1
00:00:08,718 --> 00:00:11,596
MEN: (SINGING) One for each other and all for one
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,808
The three brave amigos are we
3
00:00:16,101 --> 00:00:19,020
Brother to brother and everyone
4
00:00:19,604 --> 00:00:21,439
A brave amigo
5
00:00:22,273 --> 00:00:26,111
Wherever they need us, our destinies lead us
6
00:00:26,361 --> 00:00:29,364
Amigos, we 're always together
7
00:00:30,365 --> 00:00:31,658
(EXCLAIMING)
8
00:00:32,367 --> 00:00:36,037
Wherever we go, we 're three brave amigos
9
00:00:36,121 --> 00:00:39,290
And will be amigos forever
10
00:00:41,626 --> 00:00:45,004
We are the Three Amigos
11
00:00:45,505 --> 00:00:49,509
We are the Three Amigos
12
00:00:49,968 --> 00:00:51,970
We are the Three
13
00:01:06,568 --> 00:01:07,736
Amigos
14
00:01:07,819 --> 00:01:12,991
And amigos forever we'll be
15
00:03:06,479 --> 00:03:07,897
(WHINNYING)
16
00:03:09,107 --> 00:03:10,441
(HORN HONKING)
17
00:03:21,452 --> 00:03:22,704
Rodrigo.
18
00:03:27,876 --> 00:03:29,502
(SPEAKING SPANISH)
19
00:03:29,878 --> 00:03:30,879
(HORN HONKING)
20
00:03:40,471 --> 00:03:42,140
(PEOPLE SPEAKING SPANISH)
21
00:03:57,989 --> 00:04:01,075
Rodrigo, we will find the men we need
in there.
22
00:04:21,679 --> 00:04:25,934
Sefiores, we are from
the village of Santa Poco.
23
00:04:30,521 --> 00:04:32,315
We have come here for your help.
24
00:04:33,524 --> 00:04:35,360
(MEN LAUGH)
25
00:04:40,365 --> 00:04:42,992
A very great injustice is being done.
26
00:04:43,701 --> 00:04:46,913
A man named El Guapo
is threatening our very lives.
27
00:04:47,580 --> 00:04:51,417
We are looking for men who are brave enough
to stand up to this tyrant.
28
00:04:54,170 --> 00:04:55,630
(MAN SPEAKING SPANISH)
29
00:04:56,381 --> 00:04:58,716
Perhaps I can be of assistance.
30
00:05:13,231 --> 00:05:14,232
I'll help you.
31
00:05:17,694 --> 00:05:20,071
But first you're gonna help me, darling.
32
00:05:20,238 --> 00:05:21,239
(GASPS) No!
33
00:05:22,573 --> 00:05:25,243
- Leave him alone! Rodrigo!
- Get out of here!
34
00:05:25,660 --> 00:05:27,078
(LAUGHING)
35
00:05:29,872 --> 00:05:30,999
Come!
36
00:05:31,416 --> 00:05:34,961
They are no better than El Guapo.
They will not help us.
37
00:05:35,044 --> 00:05:37,296
- No one will help us.
- Rodrigo, you must have faith.
38
00:05:37,380 --> 00:05:39,173
The Holy Mother will help us.
39
00:05:39,257 --> 00:05:40,258
(CHURCH BELL TOLLING)
40
00:05:47,598 --> 00:05:50,268
(ORGAN MUSIC PLAYING FOR SILENT FILM)
41
00:07:36,374 --> 00:07:37,375
(AUDIENCE GASPS)
42
00:07:57,103 --> 00:07:58,104
(GASPS)
43
00:08:01,440 --> 00:08:02,441
(LAUGHS)
44
00:08:41,105 --> 00:08:44,775
With three men such as these,
El Guapo would not dare to enter our village.
45
00:09:07,798 --> 00:09:11,761
"Goldsmith Pictures, Hollywood, California."
46
00:09:15,306 --> 00:09:16,390
The Three Amigos,
47
00:09:17,475 --> 00:09:20,811
Goldsmith Pictures, Hollywood, California.
48
00:09:21,604 --> 00:09:24,649
Three Amigos.
49
00:09:26,484 --> 00:09:29,111
We have seen your deeds
and think you are very great.
50
00:09:31,155 --> 00:09:34,325
We can pay you 100,000 pesos.
51
00:09:34,408 --> 00:09:35,952
A hundred thousand pesos?
52
00:09:36,994 --> 00:09:39,205
We do not have 100,000 pesos.
53
00:09:39,330 --> 00:09:41,749
Don't worry, Rodrigo, they will refuse it.
54
00:09:41,832 --> 00:09:44,001
But it would be an insult
not to offer it to them.
55
00:09:45,503 --> 00:09:49,715
One hundred thousand pesos.
56
00:09:50,174 --> 00:09:53,511
One hundred thousand pesos
if you come to Santa Poco
57
00:09:53,761 --> 00:09:56,973
and put on a show of your strength
and stop the...
58
00:09:58,557 --> 00:10:00,977
- The horrible...
-...evil, murdering...
59
00:10:01,352 --> 00:10:03,521
...villainous monster, El Guapo.
60
00:10:04,021 --> 00:10:07,441
So that once again we
can be a peaceful village.
61
00:10:18,369 --> 00:10:19,578
Twenty-three pesos.
62
00:10:21,872 --> 00:10:23,499
We only have ten.
63
00:10:27,378 --> 00:10:30,089
Okay. I give you the ten-pesos version.
64
00:10:32,758 --> 00:10:34,051
You are great.
65
00:10:36,053 --> 00:10:40,683
One hundred thousand pesos
if you come to Santa Poco.
66
00:10:41,392 --> 00:10:42,768
Put on show.
67
00:10:43,644 --> 00:10:45,062
Stop the...
68
00:10:50,901 --> 00:10:52,987
I'll put "infamous El Guapo."
69
00:10:53,070 --> 00:10:54,113
Infamous?
70
00:10:54,238 --> 00:10:55,489
(MAN RESPONDS IN SPANISH)
71
00:10:55,573 --> 00:10:59,243
It means "murderous, evil," all like you said.
72
00:11:00,202 --> 00:11:01,370
And it will save you money.
73
00:11:02,079 --> 00:11:03,164
Thank you.
74
00:11:03,247 --> 00:11:04,415
(SPEAKS SPANISH)
75
00:11:26,479 --> 00:11:28,814
We've got to get back to basics,
76
00:11:28,939 --> 00:11:33,611
Shooting for Love, Wanderers of the West,
The Ride of the Three Amigos.
77
00:11:34,362 --> 00:11:37,740
All the great Amigo pictures
had one thing in common,
78
00:11:37,907 --> 00:11:42,578
three wealthy Spanish landowners
who fight for the rights of peasants.
79
00:11:42,787 --> 00:11:45,414
Now, that's something everyone likes.
80
00:11:45,706 --> 00:11:47,458
It's a people idea.
81
00:11:47,625 --> 00:11:50,961
It's a story a nation can sink its teeth into.
82
00:11:51,754 --> 00:11:54,673
But then came Those Darn Amigos.
83
00:11:55,299 --> 00:11:58,469
A box office failure. Nobody went to see it
84
00:11:58,803 --> 00:12:02,306
because nobody cares
about three wealthy Spanish landowners
85
00:12:02,515 --> 00:12:04,558
on a weekend in Manhattan.
86
00:12:04,767 --> 00:12:08,479
We strayed from the formula,
and we paid the price.
87
00:12:11,107 --> 00:12:13,109
I thought we were quite good in it.
88
00:12:13,192 --> 00:12:15,694
Good? We were great.
89
00:12:16,654 --> 00:12:19,490
Why don't you tell the boys
about the Cochise picture, Morty?
90
00:12:20,282 --> 00:12:23,285
Sandy and Irving are working on it right now.
91
00:12:23,411 --> 00:12:26,997
You meet Cochise.
At first, you think he's a terrible guy.
92
00:12:27,206 --> 00:12:32,044
You fight. Then, you get to know him,
you come to respect each other,
93
00:12:32,128 --> 00:12:34,797
and at the end of the picture, you're friends.
94
00:12:35,214 --> 00:12:38,426
We send you boys to Baja
and we shoot the picture in eight days.
95
00:12:38,884 --> 00:12:40,136
What do you think?
96
00:12:46,183 --> 00:12:47,893
That'll be the day.
97
00:12:50,104 --> 00:12:51,188
What did he say?
98
00:12:51,814 --> 00:12:54,066
He said, "That'll be the day," Mr. Flugleman.
99
00:12:55,484 --> 00:12:56,485
What?
100
00:12:57,528 --> 00:13:00,114
I don't think you understand
who you're talking to here.
101
00:13:00,197 --> 00:13:02,658
We have a few items
we want to straighten out first,
102
00:13:02,741 --> 00:13:05,035
or you might be looking at three actors
103
00:13:05,119 --> 00:13:08,372
who really don't feel like
making a Geronimo picture.
104
00:13:10,875 --> 00:13:13,127
What the hell are you talking about?
105
00:13:13,294 --> 00:13:15,087
Lucky, I think maybe we should...
106
00:13:15,171 --> 00:13:18,174
What we're talking about is money,
real money.
107
00:13:18,382 --> 00:13:19,758
Amigo money.
108
00:13:20,426 --> 00:13:22,511
No dough, no show.
109
00:13:24,889 --> 00:13:26,557
Boys, boys.
110
00:13:28,726 --> 00:13:30,728
Let me just say one thing.
111
00:13:31,729 --> 00:13:33,439
It'll be a cold day in hell
112
00:13:33,522 --> 00:13:37,067
when Harry Flugleman
lets an actor tell him what to do!
113
00:13:39,278 --> 00:13:41,906
Do you know what the word nada means?
114
00:13:42,531 --> 00:13:46,619
In all those Mexican movies you made,
did you ever hear that word?
115
00:13:48,329 --> 00:13:49,997
Isn't that a light chicken gravy that you...
116
00:13:50,080 --> 00:13:52,583
It means "nothing, zero, zip."
117
00:13:52,666 --> 00:13:54,835
It's what you're gonna have
when I'm through with you!
118
00:13:54,919 --> 00:13:57,463
You hit Harry Flugleman on a bad day.
119
00:13:57,713 --> 00:14:00,174
I'd like to continue to work for free,
Mr. Flugleman.
120
00:14:00,966 --> 00:14:03,302
Are you living in the studio mansion?
121
00:14:04,845 --> 00:14:07,306
- Yeah.
- Not any more, you're not.
122
00:14:07,389 --> 00:14:08,432
Sam!
123
00:14:09,266 --> 00:14:10,351
The Amigos are out of the mansion.
124
00:14:10,935 --> 00:14:13,812
Where did you get those clothes,
from a movie?
125
00:14:14,104 --> 00:14:17,274
Yeah, the studio gave them to us.
Those Darn Amigos.
126
00:14:17,650 --> 00:14:20,110
Well, we're taking them back. Sam!
127
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
Get wardrobe over here right away.
Take the Amigos' clothes.
128
00:14:23,822 --> 00:14:26,659
Wait a minute! You can't take our clothes.
129
00:14:27,034 --> 00:14:30,037
You gave us these clothes.
They were presents!
130
00:14:30,287 --> 00:14:32,581
Come on, wait a minute! Lucky.
131
00:14:32,790 --> 00:14:33,749
Wait a second.
132
00:14:33,832 --> 00:14:36,752
I think you misread
who you're talking to here.
133
00:14:37,670 --> 00:14:38,921
Misread?
134
00:14:40,089 --> 00:14:42,132
I want these schmucks off of my lot.
135
00:14:43,133 --> 00:14:44,593
(SHOUTING INDISTINCTLY)
136
00:14:44,677 --> 00:14:46,887
Okay! Okay!
137
00:14:49,557 --> 00:14:53,352
And Mr. Flugleman says
you're not to come back on this lot ever!
138
00:14:59,650 --> 00:15:03,445
Look, boys, I know show business.
Something always turns up.
139
00:15:03,821 --> 00:15:05,114
Telegram for the Three Amigos.
140
00:15:06,240 --> 00:15:07,825
(BICYCLE BELL RINGING)
141
00:15:15,374 --> 00:15:17,751
"Three Amigos, Hollywood, California.
142
00:15:17,835 --> 00:15:19,169
"You are very great.
143
00:15:20,588 --> 00:15:23,841
"One hundred thousand pesos
to come to Santa Poco.
144
00:15:24,383 --> 00:15:28,679
"Put on show. Stop. The infamous El Guapo."
145
00:15:30,097 --> 00:15:31,640
What does that mean? "In-famous"?
146
00:15:31,724 --> 00:15:32,725
Ah!
147
00:15:33,475 --> 00:15:37,855
Dusty, in-famous is when
you're more than famous.
148
00:15:38,480 --> 00:15:42,484
This man El Guapo is not just famous,
he's in-famous.
149
00:15:42,776 --> 00:15:44,278
A hundred thousand pesos
150
00:15:44,361 --> 00:15:46,530
to do a personal appearance
with this guy El Guapo,
151
00:15:46,614 --> 00:15:49,283
who is probably the biggest actor
to ever come out of Mexico.
152
00:15:49,450 --> 00:15:52,369
Wow. The in-famous? In-famous?
153
00:16:10,471 --> 00:16:12,389
Wouldn't it be easier
if we just went to Flugleman
154
00:16:12,473 --> 00:16:14,141
and asked him for our Amigo costumes?
155
00:16:14,224 --> 00:16:17,519
No, Flugleman hates us right now.
He's never gonna give us our costumes.
156
00:16:17,603 --> 00:16:19,605
Lucky's right. This is the only way.
157
00:16:28,656 --> 00:16:30,115
(WHISTLES)
158
00:16:42,878 --> 00:16:44,588
(CAWING)
159
00:16:51,011 --> 00:16:52,096
Hey!
160
00:16:55,766 --> 00:16:57,351
Hey! Hey!
161
00:16:58,477 --> 00:16:59,728
You two!
162
00:16:59,937 --> 00:17:02,648
You! You two!
163
00:17:03,273 --> 00:17:04,400
Look!
164
00:17:04,608 --> 00:17:05,984
(EXCLAIMING)
165
00:17:09,238 --> 00:17:10,698
Look up here, look up here!
166
00:17:12,157 --> 00:17:14,702
Hey, you, look! Up here!
167
00:17:14,952 --> 00:17:16,620
Up here, up here!
168
00:17:16,954 --> 00:17:18,580
(EXCLAIMING)
169
00:17:20,124 --> 00:17:21,625
Hey, you guys!
170
00:17:23,711 --> 00:17:24,712
(LUCKY GROANS)
171
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
This way.
172
00:17:51,280 --> 00:17:52,740
Turn on the lights.
173
00:17:55,200 --> 00:17:57,327
Hey, what's going on up there?
174
00:17:57,995 --> 00:17:59,663
Let's go, Amigos.
175
00:18:05,002 --> 00:18:06,003
(BIDS FAREWELL IN SPANISH)
176
00:18:06,086 --> 00:18:07,129
(ALL EXCLAIM)
177
00:18:13,594 --> 00:18:14,970
(PIANO PLAYING)
178
00:18:21,185 --> 00:18:22,186
(DOOR SLAMS)
179
00:18:35,032 --> 00:18:36,533
(PIANO PLAYING RESUMES)
180
00:18:47,419 --> 00:18:50,422
(IN GERMAN ACCENT) I'm looking for a man
by the name of El Guapo.
181
00:18:51,673 --> 00:18:52,800
Do you know this man?
182
00:18:54,676 --> 00:18:56,053
Perhaps, senor.
183
00:18:56,678 --> 00:18:59,223
Hey, where'd you get that pretty little gun?
184
00:19:02,976 --> 00:19:07,022
El Guapo will be interest to see me.
I have something he wants.
185
00:19:07,940 --> 00:19:09,149
Hey, I'm talking to you.
186
00:19:10,734 --> 00:19:13,487
Where'd you get that pretty little gun?
187
00:19:14,279 --> 00:19:16,114
I'm meeting some friends of mine here.
188
00:19:17,491 --> 00:19:20,202
When they get here, tell them to wait.
189
00:19:21,203 --> 00:19:22,371
How will I know them?
190
00:19:22,746 --> 00:19:24,081
You will know them.
191
00:19:24,873 --> 00:19:27,334
You will most certainly know them.
192
00:19:27,543 --> 00:19:31,296
Hey, why don't you come over here
and sit on my lap?
193
00:19:32,089 --> 00:19:34,508
I wanna show you something, honey.
194
00:19:52,860 --> 00:19:53,861
(GROANS)
195
00:20:07,833 --> 00:20:09,793
Anyone else with a comment?
196
00:20:15,799 --> 00:20:17,676
Some friends of mine will be coming here.
197
00:20:17,759 --> 00:20:21,638
I hope you will show them more courtesy
than you have shown me.
198
00:20:22,389 --> 00:20:24,850
They aren't as kindhearted as I am.
199
00:20:46,204 --> 00:20:47,497
(URGING HORSES)
200
00:21:11,897 --> 00:21:14,358
Looks like somebody's been down here
with the ugly stick.
201
00:21:17,736 --> 00:21:18,987
Let's go. (CLEARS THROAT)
202
00:21:19,071 --> 00:21:20,530
(SPURS JINGLING)
203
00:21:29,039 --> 00:21:31,625
Uh, excuse us. We're not Mexicans.
204
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
We're from out of town.
205
00:21:33,877 --> 00:21:36,838
We were wondering if you could tell us
where the best hotel in town is.
206
00:21:37,005 --> 00:21:38,715
There's no hotel in this town.
207
00:21:39,049 --> 00:21:42,719
Great. No hotel. I could kill somebody.
208
00:21:42,928 --> 00:21:44,221
(ALL GASPING)
209
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Excuse me. You are the...
210
00:21:51,478 --> 00:21:52,896
Yes, we are.
211
00:21:54,064 --> 00:21:55,440
We have heard of you.
212
00:21:55,941 --> 00:21:57,317
No kidding.
213
00:21:57,401 --> 00:21:58,568
(LAUGHING)
214
00:21:59,236 --> 00:22:00,904
I have a message for you.
215
00:22:03,073 --> 00:22:05,492
The German says to wait here.
216
00:22:07,995 --> 00:22:09,705
Mmm, yeah.
217
00:22:13,083 --> 00:22:16,461
Well, so long as we've got some time to kill,
I think I'll have a beer.
218
00:22:16,670 --> 00:22:18,922
We don't have no beer, just tequila.
219
00:22:19,131 --> 00:22:20,257
What's tequila?
220
00:22:20,632 --> 00:22:21,967
It's like beer.
221
00:22:22,217 --> 00:22:23,385
Is it fattening?
222
00:22:23,760 --> 00:22:24,845
Fattening?
223
00:22:24,928 --> 00:22:27,347
Forget it. If it's like beer, we'll have some.
Three tequilas.
224
00:22:27,597 --> 00:22:29,433
Sure. Sure, amigos.
225
00:22:30,434 --> 00:22:32,102
Enjoy yourselves.
226
00:22:33,270 --> 00:22:36,356
But try not to get into
too much troubles, okay?
227
00:22:36,606 --> 00:22:37,858
(LAUGHS NERVOUSLY)
228
00:22:39,943 --> 00:22:41,194
Thank you.
229
00:22:57,627 --> 00:22:59,337
(ALL EXCLAIM)
230
00:23:02,883 --> 00:23:06,136
- It's an odd taste, isn't it?
-(SQUEAKILY) It's probably watered down.
231
00:23:08,513 --> 00:23:11,391
There's something about this place.
Everybody seems so grim.
232
00:23:11,475 --> 00:23:15,812
Well, they're just intimidated.
They've only seen us on the big screen.
233
00:23:18,815 --> 00:23:21,735
Hey, we're just folks like you. Just relax.
234
00:23:22,778 --> 00:23:25,489
Dusty, go on over to that piano.
235
00:23:25,989 --> 00:23:29,826
Oh, no. I haven't played in so long.
I couldn't, really.
236
00:23:35,040 --> 00:23:36,166
Been a long time.
237
00:23:36,666 --> 00:23:38,919
All right, we're gonna do
a little number for you,
238
00:23:39,002 --> 00:23:41,880
but remember, we're a bit rusty,
so bear with us.
239
00:23:41,963 --> 00:23:43,799
- Just like the old days.
- All right.
240
00:23:44,424 --> 00:23:45,425
Maestro.
241
00:23:59,147 --> 00:24:03,610
My little buttercup has the sweetest smile
242
00:24:06,029 --> 00:24:09,866
Dear little buttercup, won't you stay a while
243
00:24:12,828 --> 00:24:16,706
Come with me
where moonbeams paint the sky
244
00:24:19,417 --> 00:24:22,170
And you and I might linger
245
00:24:22,254 --> 00:24:25,799
In the sweet by and by
246
00:24:26,550 --> 00:24:29,219
Oh, dear little buttercup
247
00:24:29,761 --> 00:24:32,139
With your eyes so blue
248
00:24:34,558 --> 00:24:38,603
Oh, little buttercup, you're a dream come true
249
00:24:41,231 --> 00:24:47,320
You and I will settle down
in a cottage built for two
250
00:24:48,071 --> 00:24:52,951
Oh, dear little buttercup, I love you
251
00:24:54,619 --> 00:24:55,996
Everybody!
252
00:24:56,079 --> 00:24:57,914
My little buttercup
253
00:24:58,582 --> 00:25:00,876
- Has the sweetest
- Smile
254
00:25:01,418 --> 00:25:02,794
Hey, great.
255
00:25:02,919 --> 00:25:04,838
Dear little buttercup
256
00:25:04,921 --> 00:25:06,756
Won't you stay a
257
00:25:06,840 --> 00:25:07,966
While, While
258
00:25:09,759 --> 00:25:12,637
You and I will settle down
259
00:25:12,804 --> 00:25:16,057
In a cottage built for two
260
00:25:16,766 --> 00:25:19,769
- Oh, dear little buttercup
- ALL: Dear
261
00:25:19,936 --> 00:25:21,855
- Sweet little buttercup
- ALL: Sweet
262
00:25:21,938 --> 00:25:23,940
My little buttercup
263
00:25:24,024 --> 00:25:26,902
I love you
264
00:25:38,371 --> 00:25:39,706
What did I tell you?
265
00:25:39,789 --> 00:25:41,124
Yeah, they loved us.
266
00:25:42,000 --> 00:25:43,168
(AIRPLANE FLYING)
267
00:25:48,798 --> 00:25:50,967
- What is that?
- It's a plane.
268
00:25:51,343 --> 00:25:54,638
Not just any plane. It's a Tuppan 601.
269
00:25:56,139 --> 00:25:58,433
I flew one in Little Neddy Goes to War.
270
00:26:00,227 --> 00:26:01,353
What's it doing here?
271
00:26:01,436 --> 00:26:03,396
I think it's a mail plane.
272
00:26:04,231 --> 00:26:05,315
How can you tell?
273
00:26:05,398 --> 00:26:08,068
Well, didn't you notice its little balls?
274
00:26:11,488 --> 00:26:12,530
(LAUGHING)
275
00:26:12,614 --> 00:26:14,866
The little balls hanging down.
276
00:26:19,287 --> 00:26:22,791
The little... The balls. The mail plane.
277
00:26:23,208 --> 00:26:25,835
It's a "male" plane. And the balls...
278
00:26:26,670 --> 00:26:27,879
(LAUGHING)
279
00:26:42,310 --> 00:26:45,313
Let's go find out where we're supposed to be.
280
00:26:45,397 --> 00:26:46,439
Okay.
281
00:26:48,858 --> 00:26:50,735
(SPEAKING GERMAN)
282
00:26:56,283 --> 00:26:58,827
Hey! Look at the two little sissies!
283
00:26:59,369 --> 00:27:00,620
(MEN LAUGHING)
284
00:27:08,712 --> 00:27:10,046
(GLASS SHATTERING)
285
00:27:17,554 --> 00:27:19,889
This town is getting too rough for me.
286
00:27:21,391 --> 00:27:25,061
Carmen, the Three Amigos,
I saw them coming out of the cantina.
287
00:27:31,818 --> 00:27:34,154
- You are the Three Amigos?
- Yes, we are.
288
00:27:34,404 --> 00:27:35,989
(SPEAKING SPANISH)
289
00:27:38,199 --> 00:27:39,659
Told you we were big down here.
290
00:27:43,204 --> 00:27:45,790
Come. We will take you to Santa Poco.
291
00:27:46,124 --> 00:27:47,167
- Oh, great!
- Fine.
292
00:28:14,611 --> 00:28:16,404
This is our village.
293
00:28:36,049 --> 00:28:38,218
Isn't that the Three Amigos?
294
00:28:39,302 --> 00:28:41,805
Do you think they can protect us
from El Guapo?
295
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
(SPEAKS SPANISH)
296
00:28:47,602 --> 00:28:48,603
Ah.
297
00:28:48,853 --> 00:28:50,730
Welcome to Santa Poco.
298
00:28:50,814 --> 00:28:51,981
Here you go.
299
00:28:53,983 --> 00:28:55,568
Dusty Bottoms.
300
00:29:00,615 --> 00:29:02,992
Can I have your watch when you are dead?
301
00:29:04,994 --> 00:29:06,663
What did he say?
302
00:29:12,502 --> 00:29:15,171
Mmm. That's good. Very good.
303
00:29:15,797 --> 00:29:16,798
(SPEAKS SPANISH)
304
00:29:36,025 --> 00:29:38,695
We are honored to have you in our home.
305
00:29:41,239 --> 00:29:43,658
Do you have anything besides Mexican food?
306
00:29:46,411 --> 00:29:49,539
Lucky, how's this show
supposed to work anyway?
307
00:29:51,040 --> 00:29:54,210
Well, I talked to Rodrigo tonight. He's the kid.
308
00:29:54,878 --> 00:29:57,380
He was kind of hazy on the details.
309
00:29:57,755 --> 00:29:59,424
But as far as I can figure,
310
00:29:59,507 --> 00:30:01,593
El Guapo's coming in a day or two.
311
00:30:02,218 --> 00:30:04,846
He rides in, acts like he owns the place.
312
00:30:04,929 --> 00:30:08,766
We come out, put on a big show,
and pretend like we run him off.
313
00:30:08,850 --> 00:30:11,352
It's pretty much what we did
in Shooting for Love.
314
00:30:12,353 --> 00:30:13,813
(SIGHS CONTENTEDLY)
315
00:30:14,856 --> 00:30:15,857
(DOG BARKING)
316
00:30:16,733 --> 00:30:18,359
Hey, Lucky.
317
00:30:20,195 --> 00:30:21,821
What are you gonna do
with your share of the money?
318
00:30:26,159 --> 00:30:30,455
A car. A big, shiny, silver car.
319
00:30:30,788 --> 00:30:31,873
(CHUCKLES)
320
00:30:32,624 --> 00:30:36,461
I'll drive all over Hollywood,
show Flugleman a thing or two.
321
00:30:37,837 --> 00:30:39,172
What about you?
322
00:30:39,964 --> 00:30:42,175
New York. Maybe Paris.
323
00:30:42,383 --> 00:30:43,384
Mmm.
324
00:30:43,760 --> 00:30:45,512
A lot of champagne.
325
00:30:46,638 --> 00:30:49,432
Parties. Be a big shot for a while.
326
00:30:49,766 --> 00:30:50,892
Yeah.
327
00:30:52,560 --> 00:30:53,603
How about you, Ned?
328
00:30:54,103 --> 00:30:56,898
I'm gonna start a foundation
to help homeless children.
329
00:30:59,317 --> 00:31:01,736
That occurred to me to do that
at one point, too.
330
00:31:01,819 --> 00:31:05,573
I meant that I would do that first,
and then I would get a big, shiny car.
331
00:31:05,657 --> 00:31:06,699
Or after I come back...
332
00:31:07,283 --> 00:31:08,576
(MEN LAUGHING)
333
00:31:11,454 --> 00:31:13,331
Hey, let's go get some more tequila.
334
00:31:14,249 --> 00:31:16,292
El Guapo, he said to wait here.
335
00:31:17,126 --> 00:31:19,504
By the time he's here, we'll be back.
336
00:31:20,463 --> 00:31:21,464
(AGREES IN SPANISH)
337
00:31:21,881 --> 00:31:25,218
Let's go to Santa Poco.
They'll be glad to see us!
338
00:31:26,219 --> 00:31:27,637
(ALL SPEAKING SPANISH)
339
00:31:56,958 --> 00:31:58,376
Which one do you like best, Carmen?
340
00:32:00,795 --> 00:32:03,006
I like the one who's not so smart.
341
00:32:04,632 --> 00:32:05,842
Which one is that?
342
00:32:06,259 --> 00:32:07,719
(SPEAKING SPANISH)
343
00:32:14,183 --> 00:32:16,978
Sooner than expected.
I must warn the Three Amigos.
344
00:32:26,696 --> 00:32:28,448
They are coming! They are coming!
345
00:32:30,116 --> 00:32:32,660
- Who?
- El Guapo and his men.
346
00:32:33,369 --> 00:32:34,662
Already?
347
00:32:35,371 --> 00:32:37,540
Well, we'll start to get ready then.
348
00:32:42,545 --> 00:32:44,881
They want us to do the show now.
349
00:32:45,048 --> 00:32:46,549
Great! I thought we were
going to have a rehearsal.
350
00:32:46,633 --> 00:32:48,092
Obviously not.
351
00:32:48,217 --> 00:32:49,802
So what?
They've probably done it a million times,
352
00:32:49,886 --> 00:32:51,554
and we know what we're doing.
353
00:32:52,013 --> 00:32:54,223
(MEN SPEAKING SPANISH)
354
00:32:56,851 --> 00:32:59,562
Looks like there's about three of them.
355
00:33:00,897 --> 00:33:04,108
Perfect.
Rodrigo said there'd be 50, now there's three.
356
00:33:04,192 --> 00:33:05,234
They better not try to cut our money.
357
00:33:05,860 --> 00:33:07,945
Where's our tequila? We're waiting!
358
00:33:14,077 --> 00:33:15,578
(MEN SHOUTING)
359
00:33:18,581 --> 00:33:20,333
Say, those guys look pretty good.
360
00:33:20,416 --> 00:33:23,002
Are you kidding?
They're doing every cliché in the book.
361
00:33:23,086 --> 00:33:26,714
We'll give them about 30 more seconds.
I hope those horses they got for us are okay.
362
00:33:26,839 --> 00:33:30,301
If I have to come into that cantina,
somebody's gonna die!
363
00:33:32,970 --> 00:33:34,597
(SHOUTING IN SPANISH)
364
00:33:37,600 --> 00:33:40,144
Okay, Amigos, this is it. Ned, big smile.
365
00:33:40,228 --> 00:33:42,188
Dusty, just relax and have fun with it.
366
00:33:42,271 --> 00:33:44,273
I'm just gonna have fun with it.
367
00:33:56,577 --> 00:33:58,705
- I'm Lucky Day.
- I'm Ned Nederlander.
368
00:33:58,788 --> 00:34:02,667
I'm Dusty Bottoms,
and together we're the Three Amigos!
369
00:34:04,001 --> 00:34:05,002
(ALL EXCLAIM)
370
00:34:20,852 --> 00:34:22,145
Let's go!
371
00:34:23,479 --> 00:34:24,480
(ALL EXCLAIM)
372
00:34:25,898 --> 00:34:26,983
(URGING HORSES)
373
00:34:31,696 --> 00:34:34,073
Well, you slime-eating dogs,
374
00:34:34,157 --> 00:34:38,327
you scum-sucking pigs,
you sons of a motherless goat.
375
00:34:39,829 --> 00:34:43,166
"Son of a motherless goat"?
And who are you?
376
00:34:43,833 --> 00:34:47,003
Wherever there is injustice, you will find us.
377
00:34:48,045 --> 00:34:51,466
Wherever there is suffering, we'll be there.
378
00:34:53,801 --> 00:34:54,844
Line.
379
00:34:55,386 --> 00:34:56,929
Wherever liberty is threatened, you will...
380
00:34:57,013 --> 00:34:59,766
Wherever liberty is threatened,
381
00:34:59,849 --> 00:35:03,478
-you will find the Three Amigos!
- The Three Amigos!
382
00:35:03,978 --> 00:35:05,229
(ALL EXCLAIMING IN SPANISH)
383
00:35:18,201 --> 00:35:19,452
Who are these monkeys?
384
00:35:19,535 --> 00:35:20,661
I don't know.
385
00:35:20,953 --> 00:35:21,954
Whoo!
386
00:35:22,330 --> 00:35:23,372
Should we kill them?
387
00:35:23,623 --> 00:35:26,542
No, let's go tell El Guapo
what we've seen here.
388
00:35:27,043 --> 00:35:28,044
(LAUGHING)
389
00:35:36,093 --> 00:35:37,553
And stay out.
390
00:35:41,474 --> 00:35:42,475
(WHOOPING)
391
00:35:42,558 --> 00:35:44,769
- Nice show.
- Not bad for a matinee.
392
00:35:44,852 --> 00:35:47,104
- Damn it, I forgot a line though.
- They'll never pick it up.
393
00:35:47,188 --> 00:35:48,397
They'll never notice it.
394
00:35:57,073 --> 00:35:58,950
(ALL CHEERING IN SPANISH)
395
00:36:12,004 --> 00:36:14,340
They're really starved for entertainment
around here.
396
00:36:14,423 --> 00:36:16,843
I'm telling you,
I've been in this situation before.
397
00:36:16,926 --> 00:36:18,803
Ask for the money now, while they're excited.
398
00:36:23,766 --> 00:36:25,351
You were magnificent.
399
00:36:25,476 --> 00:36:27,270
- Oh.
- We were okay.
400
00:36:27,353 --> 00:36:28,354
(NED LAUGHS)
401
00:36:38,656 --> 00:36:39,782
Then what happened?
402
00:36:39,866 --> 00:36:42,118
Then, they got on their horses.
403
00:36:42,743 --> 00:36:46,873
They rode all over the town,
shooting their pistols up in the air.
404
00:36:48,291 --> 00:36:51,294
And they called us scum-sucking pigs.
405
00:36:51,627 --> 00:36:52,628
Us!
406
00:36:55,673 --> 00:36:57,341
What should we do, El Guapo?
407
00:36:58,259 --> 00:37:00,845
Tomorrow, I will take 50 men with me,
408
00:37:01,554 --> 00:37:04,432
find these three gringos,
open their stomachs,
409
00:37:04,515 --> 00:37:07,602
grab their intestines,
and squeeze the shit out of them!
410
00:37:07,810 --> 00:37:08,811
(LAUGHING)
411
00:37:14,692 --> 00:37:15,943
Perfect.
412
00:37:26,829 --> 00:37:28,164
(FESTIVE MUSIC PLAYING)
413
00:38:21,801 --> 00:38:23,594
(SINGING)
414
00:38:35,898 --> 00:38:37,692
(FESTIVE MUSIC CONTINUES)
415
00:38:55,668 --> 00:38:57,086
(ALL CHEERING)
416
00:39:05,428 --> 00:39:07,930
Do you have a girlfriend back home, Dusty?
417
00:39:09,348 --> 00:39:10,391
No.
418
00:39:11,600 --> 00:39:15,521
We never really had time for that sort of thing,
being so busy.
419
00:39:15,646 --> 00:39:17,815
Have you ever kissed a girl?
420
00:39:18,441 --> 00:39:20,735
Oh, yeah. Sure, lots of times.
421
00:39:22,987 --> 00:39:25,072
Would you like to kiss me?
422
00:39:26,115 --> 00:39:27,533
Yeah.
423
00:39:28,159 --> 00:39:29,535
(CONTINUES PLAYING GUITAR)
424
00:39:34,623 --> 00:39:35,791
Well?
425
00:39:39,920 --> 00:39:41,630
What, now? Here?
426
00:39:43,090 --> 00:39:46,510
We could take a walk,
and you could kiss me on the veranda.
427
00:39:47,928 --> 00:39:49,680
Lips would be fine.
428
00:39:50,973 --> 00:39:54,769
One time Dorothy Gish
was visiting me on the set
429
00:39:54,852 --> 00:39:58,272
of Little Neddy, Grab Your Gun,
430
00:39:59,356 --> 00:40:01,233
and she came up to me,
431
00:40:02,401 --> 00:40:04,653
and she looked me in the face,
432
00:40:05,196 --> 00:40:07,948
and I had never met her.
I'd just known her from the films, you know,
433
00:40:08,032 --> 00:40:11,535
Dorothy Gish, Lillian's sister,
434
00:40:11,619 --> 00:40:14,330
and she looked me in the eyes and she said,
435
00:40:15,664 --> 00:40:19,877
"Young man, you have got it."
436
00:40:21,879 --> 00:40:23,339
And...
437
00:40:25,007 --> 00:40:26,008
Ah!
438
00:40:28,010 --> 00:40:30,805
Dorothy Gish. It's a true story.
439
00:40:51,867 --> 00:40:55,579
Next time we come here,
I'm gonna ask for a different room.
440
00:40:55,871 --> 00:41:00,626
Amigos, El Guapo himself is here,
with all his men, just outside the village.
441
00:41:00,709 --> 00:41:04,421
I have your horses waiting.
You must ride against them now.
442
00:41:06,507 --> 00:41:09,301
- What is she talking about?
- I don't know.
443
00:41:16,559 --> 00:41:17,810
(HOOVES POUNDING)
444
00:41:26,694 --> 00:41:28,362
Looks like we got another show to do.
445
00:41:28,654 --> 00:41:31,615
- Great. Yeah.
- Let's get it over with.
446
00:41:40,291 --> 00:41:41,584
Let's go.
447
00:41:46,755 --> 00:41:48,757
They are so brave.
448
00:42:03,856 --> 00:42:05,274
It's a pleasure working with you.
449
00:42:07,151 --> 00:42:12,198
Well, you dirt-eating piece of slime,
you scum-sucking pig,
450
00:42:12,615 --> 00:42:14,783
you son of a motherless goat!
451
00:42:16,493 --> 00:42:17,620
Who are you?
452
00:42:17,828 --> 00:42:20,831
Wherever there is injustice, you will find us.
453
00:42:21,957 --> 00:42:25,252
Wherever there is suffering, we'll be there.
454
00:42:26,879 --> 00:42:28,589
(LOWERS VOICE)
Tell us we will die like dogs.
455
00:42:28,797 --> 00:42:29,798
What?
456
00:42:29,965 --> 00:42:32,176
Tell us we will die like dogs.
457
00:42:35,971 --> 00:42:37,556
You will die like dogs
458
00:42:37,723 --> 00:42:41,185
No, we will not die like dogs!
459
00:42:41,268 --> 00:42:42,269
We will fight like lions.
460
00:42:42,603 --> 00:42:45,606
- Because we are the Three Amigos!
- The Three Amigos!
461
00:42:47,316 --> 00:42:48,359
(ALL EXCLAIM)
462
00:42:50,444 --> 00:42:52,029
(ALL EXCLAIMING IN SPANISH)
463
00:42:56,533 --> 00:42:57,618
LUCKY: Ride, caballeros!
464
00:43:00,454 --> 00:43:02,665
Ride, Amigos. Arriba, arriba!
465
00:43:04,875 --> 00:43:06,418
(ALL CONTINUE EXCLAIMING)
466
00:43:14,051 --> 00:43:15,844
I like these guys.
467
00:43:16,971 --> 00:43:18,722
They are funny guys.
468
00:43:20,683 --> 00:43:22,518
Just kill one of them.
469
00:43:30,484 --> 00:43:32,111
Hold it! Hold it!
470
00:43:33,862 --> 00:43:36,282
- Lucky, jeez, are you all right?
- What happened?
471
00:43:36,365 --> 00:43:38,492
I don't know.
472
00:43:38,575 --> 00:43:39,576
Here.
473
00:43:43,664 --> 00:43:44,707
Ow! Ow! Ooh!
474
00:43:44,790 --> 00:43:46,041
What? What?
475
00:43:57,011 --> 00:43:58,512
Wait a second.
476
00:44:02,725 --> 00:44:03,726
Let me see that.
477
00:44:06,562 --> 00:44:08,230
Come on, come on.
478
00:44:13,610 --> 00:44:14,945
Ch, great!
479
00:44:15,029 --> 00:44:16,196
Real bullets.
480
00:44:16,613 --> 00:44:17,614
(GROANS)
481
00:44:19,575 --> 00:44:21,118
I'll keep this.
482
00:44:22,036 --> 00:44:24,330
You're in a lot of trouble, mister!
483
00:44:26,540 --> 00:44:27,750
(LAUGHS)
484
00:44:43,557 --> 00:44:44,975
Excuse me.
485
00:44:49,772 --> 00:44:51,899
(BANDITS SNICKERING)
486
00:44:52,399 --> 00:44:53,484
It's real.
487
00:44:54,860 --> 00:44:55,861
What?
488
00:44:56,528 --> 00:44:57,654
Uh, this is real.
489
00:45:01,033 --> 00:45:02,326
You mean...
490
00:45:02,409 --> 00:45:03,410
Yes.
491
00:45:04,453 --> 00:45:06,538
They're going to kill us.
492
00:45:10,834 --> 00:45:12,461
(ALL SOBBING)
493
00:45:20,344 --> 00:45:22,388
What am I doing in Mexico?
494
00:45:24,431 --> 00:45:25,724
I've been shot already.
495
00:45:25,808 --> 00:45:27,017
I know.
496
00:45:28,477 --> 00:45:30,312
What are we gonna do?
497
00:45:31,105 --> 00:45:33,899
We're not gonna get paid, that's for sure.
498
00:45:35,651 --> 00:45:38,112
Let me talk to them, man to man.
499
00:45:39,154 --> 00:45:40,197
Yes.
500
00:45:52,042 --> 00:45:53,460
Mr. Guapo...
501
00:45:54,336 --> 00:45:57,673
I'd just like to say,
on behalf of the Three Amigos,
502
00:45:58,549 --> 00:46:02,136
we're very, very sorry
and we'd like to go home now.
503
00:46:08,809 --> 00:46:09,935
You see, sir,
504
00:46:11,311 --> 00:46:12,855
we're not gunfighters.
505
00:46:14,606 --> 00:46:15,732
We're movie stars.
506
00:46:16,775 --> 00:46:17,860
Movie stars?
507
00:46:18,026 --> 00:46:21,155
Yeah, actors, uh, entertainers.
508
00:46:25,451 --> 00:46:27,494
You know, we sing and dance.
509
00:46:27,578 --> 00:46:28,704
Yeah, you know...
510
00:46:30,205 --> 00:46:34,585
(SINGING)
My little buttercup has the sweetest smile
511
00:46:37,921 --> 00:46:39,923
Don't you want to die like dogs?
512
00:46:40,340 --> 00:46:43,469
Well, if there's any way
of avoiding that part of it...
513
00:46:44,470 --> 00:46:46,430
El Guapo only kills men.
514
00:46:48,724 --> 00:46:50,601
He does not kill crying women.
515
00:46:51,059 --> 00:46:52,227
(ALL SIGHING IN RELIEF)
516
00:46:52,644 --> 00:46:53,896
So go,
517
00:46:55,022 --> 00:46:57,149
you big movie stars.
518
00:46:59,526 --> 00:47:01,153
Thank you. Thank you.
519
00:47:01,236 --> 00:47:02,237
Faster!
520
00:47:15,000 --> 00:47:16,585
People of Santa Poco,
521
00:47:19,755 --> 00:47:23,717
you were very foolish
to bring men to try to stop El Guapo.
522
00:47:27,763 --> 00:47:29,431
You have hurt me.
523
00:47:33,352 --> 00:47:34,770
(SPEAKING SPANISH)
524
00:48:02,881 --> 00:48:06,677
You see, Jefe?
A rose can bloom in the desert.
525
00:48:17,521 --> 00:48:18,647
Jefe!
526
00:48:19,398 --> 00:48:22,317
Santa Poco is no longer under my protection!
527
00:48:26,238 --> 00:48:27,239
(EXCLAIMS)
528
00:48:27,322 --> 00:48:28,323
(GRUNTS)
529
00:48:29,324 --> 00:48:31,243
The town is yours, muchachos!
530
00:48:45,507 --> 00:48:46,842
(ALL SHOUTING)
531
00:48:48,427 --> 00:48:50,012
(SHOUTING IN SPANISH)
532
00:49:09,906 --> 00:49:10,991
(GUNS FIRING)
533
00:49:14,745 --> 00:49:16,079
(PEOPLE SCREAMING)
534
00:49:48,737 --> 00:49:49,946
Afternoon.
535
00:50:17,474 --> 00:50:19,017
We'll just get our things and go.
536
00:50:19,101 --> 00:50:21,603
There is nothing of yours here.
537
00:50:21,728 --> 00:50:23,522
El Guapo has taken everything.
538
00:50:25,232 --> 00:50:26,274
Sorry.
539
00:50:27,901 --> 00:50:29,986
Did you see a pair of cuff links?
They were mother-of-pearl...
540
00:50:30,070 --> 00:50:31,279
Dusty.
541
00:50:33,865 --> 00:50:35,283
Where's Carmen?
542
00:50:35,617 --> 00:50:37,744
El Guapo has taken her, too.
543
00:50:48,797 --> 00:50:51,383
- Let's go back to Hollywood.
- The sooner, the better.
544
00:50:51,466 --> 00:50:53,760
- It's too hot down here.
- Bad for my hay fever.
545
00:50:53,844 --> 00:50:56,972
- We don't belong down here anyway.
- Where's Ned?
546
00:51:03,979 --> 00:51:05,439
Ned, what are you doing?
547
00:51:06,440 --> 00:51:08,650
What do we have to go back to?
548
00:51:09,067 --> 00:51:11,903
We've no jobs. No money.
549
00:51:12,821 --> 00:51:13,822
No place to live.
550
00:51:15,782 --> 00:51:18,744
No friends. No women.
551
00:51:21,079 --> 00:51:22,205
No self-respect.
552
00:51:22,289 --> 00:51:23,623
BOTH: Oh, hold on. Wait.
553
00:51:24,332 --> 00:51:26,334
Ned, we could get killed.
554
00:51:28,587 --> 00:51:31,548
Back there
the Three Amigos are already dead.
555
00:51:32,299 --> 00:51:34,509
Here we could be the Three Amigos for real.
556
00:51:39,097 --> 00:51:40,849
I'm drawing a line.
557
00:51:45,645 --> 00:51:48,565
Men or mice? What'll it be?
558
00:52:39,825 --> 00:52:41,117
(GUN FIRES)
559
00:52:54,840 --> 00:52:56,174
Let's ride!
560
00:53:16,027 --> 00:53:17,612
Great job catching the food, Ned
561
00:53:17,696 --> 00:53:19,447
Oh, thanks, Lucky.
562
00:53:19,614 --> 00:53:21,950
How do you like your bat, Dusty?
563
00:53:22,284 --> 00:53:23,326
Medium rare.
564
00:53:23,410 --> 00:53:24,619
Ah. This should do it.
565
00:53:27,122 --> 00:53:28,290
Thanks.
566
00:53:30,709 --> 00:53:31,710
(SIGHS)
567
00:53:42,637 --> 00:53:45,140
How far do you think we rode
before we had to go back and get directions?
568
00:53:45,557 --> 00:53:46,600
Just three or four miles.
569
00:53:49,936 --> 00:53:51,313
Ned, read those instructions again.
570
00:53:51,396 --> 00:53:53,064
All righty.
571
00:53:53,982 --> 00:53:54,983
(NED CLEARS THROAT)
572
00:53:55,525 --> 00:53:58,612
All right. We go east
573
00:54:00,572 --> 00:54:03,491
through the desert
until we come to the singing bush.
574
00:54:03,783 --> 00:54:05,410
The singing bush?
575
00:54:06,369 --> 00:54:09,831
When we find the singing bush,
we say the magic chant,
576
00:54:10,373 --> 00:54:12,417
each fire one shot in the air,
577
00:54:12,500 --> 00:54:14,711
and that will summon
the invisible swordsman,
578
00:54:14,794 --> 00:54:17,255
and he will then show us the way
to El Guapo's.
579
00:54:18,173 --> 00:54:19,257
Want your wings?
580
00:54:19,341 --> 00:54:20,675
No, I'm fine.
581
00:54:22,218 --> 00:54:24,638
- Here you go.
- Oh, great, thanks.
582
00:54:29,851 --> 00:54:31,519
Well, good night.
583
00:54:34,648 --> 00:54:37,734
Look at the little fella.
He's tuckered out already.
584
00:54:40,195 --> 00:54:41,196
(COYOTE HOWLING)
585
00:54:41,279 --> 00:54:42,447
What was that?
586
00:54:42,530 --> 00:54:43,823
It's just a coyote.
587
00:54:44,240 --> 00:54:45,241
Oh. (LAUGHS)
588
00:54:46,785 --> 00:54:48,578
I've never slept outside before.
589
00:54:48,787 --> 00:54:50,372
Take it easy. Take it easy.
590
00:54:51,164 --> 00:54:52,165
Dusty...
591
00:55:07,389 --> 00:55:10,392
(SINGING)
Arizona moon keep shining
592
00:55:12,727 --> 00:55:16,272
From the desert sky above
593
00:55:18,942 --> 00:55:20,902
You know pretty soon
594
00:55:21,319 --> 00:55:23,571
That big yellow moon
595
00:55:24,322 --> 00:55:29,119
Will light the way back to the one you love
596
00:55:30,829 --> 00:55:37,711
Blue shadows on the trail
597
00:55:44,801 --> 00:55:51,641
Little cowboy, close your eyes and dream
598
00:55:55,103 --> 00:55:59,315
All of the doggies are in the corral
599
00:56:01,067 --> 00:56:04,112
All of your work is done
600
00:56:06,990 --> 00:56:11,536
Just close your eyes and dream, little pal
601
00:56:12,495 --> 00:56:17,834
Dream of someone
602
00:56:18,960 --> 00:56:20,754
(SINGING ALONG)
603
00:56:30,764 --> 00:56:37,145
Blue shadows on the trail
604
00:56:44,611 --> 00:56:47,155
Soft wind blowing
605
00:56:47,906 --> 00:56:53,620
Through the trees above
606
00:56:55,622 --> 00:56:58,708
All the other little cowboys
607
00:57:00,835 --> 00:57:03,713
Back in the bunkhouse now
608
00:57:04,714 --> 00:57:11,262
So close your eyes and
609
00:57:13,264 --> 00:57:18,603
Dream
610
00:57:30,990 --> 00:57:33,535
Good night, Lucky. Good night, Dusty.
611
00:57:33,868 --> 00:57:35,036
Good night, Ned.
612
00:57:35,370 --> 00:57:36,996
Good night, Ned.
613
00:57:38,123 --> 00:57:39,207
Good night, Ned.
614
00:57:44,963 --> 00:57:46,297
Good night, Lucky.
615
00:57:46,381 --> 00:57:47,549
Good night, Dusty.
616
00:57:47,841 --> 00:57:48,842
(COYOTE HOWLING)
617
00:57:52,971 --> 00:57:53,972
(OWL HOOTING)
618
00:58:13,408 --> 00:58:14,784
(ALL PANTING)
619
00:58:27,589 --> 00:58:28,923
(LUCKY GROANING)
620
00:59:04,459 --> 00:59:05,627
(GARGLING)
621
00:59:07,795 --> 00:59:09,505
(HORSE NEIGHING)
622
00:59:14,052 --> 00:59:15,053
(SIGHS)
623
00:59:34,364 --> 00:59:35,490
Lip balm?
624
00:59:38,534 --> 00:59:40,995
(SINGING WESTERN SONG)
625
01:00:01,849 --> 01:00:04,185
Excuse me. Are you the singing bush?
626
01:00:08,439 --> 01:00:09,607
Let me talk to him.
627
01:00:09,691 --> 01:00:12,193
Excuse us. Are you the singing bush?
628
01:00:16,030 --> 01:00:17,490
Hello? Hi!
629
01:00:17,573 --> 01:00:18,866
Hi!
630
01:00:22,620 --> 01:00:23,663
Excuse us!
631
01:00:25,206 --> 01:00:26,207
Hey!
632
01:00:31,129 --> 01:00:34,132
Forget it.
My guess is this is the singing bush.
633
01:00:34,215 --> 01:00:35,758
Let's go summon the invisible swordsman.
634
01:00:36,384 --> 01:00:38,219
Summon the invisible swordsman?
635
01:00:38,303 --> 01:00:40,054
I can't believe I'm doing this.
636
01:00:41,556 --> 01:00:42,932
(SINGING CONTINUES)
637
01:00:45,810 --> 01:00:49,647
Now let me see here.
We each have to fire one shot in the air,
638
01:00:50,231 --> 01:00:54,068
say the magic chant,
and the invisible swordsman will appear.
639
01:00:57,905 --> 01:00:59,198
(CHANTING)
640
01:01:00,450 --> 01:01:01,743
Neddy!
641
01:01:07,957 --> 01:01:09,292
(CHANTING)
642
01:01:12,962 --> 01:01:14,172
Dusty.
643
01:01:22,180 --> 01:01:23,765
(CHANTING)
644
01:01:25,433 --> 01:01:26,434
(LOUD GRUNT)
645
01:01:27,518 --> 01:01:28,519
(HORSE NEIGHS)
646
01:01:29,228 --> 01:01:32,148
Great! You've killed the invisible swordsman.
647
01:01:38,446 --> 01:01:39,405
He's dead, all right.
648
01:01:39,489 --> 01:01:41,407
How was I supposed to know where he was?
649
01:01:41,491 --> 01:01:44,577
You were supposed to fire up.
We both fired up!
650
01:01:46,496 --> 01:01:48,790
It's like living with a six-year-old.
651
01:01:48,956 --> 01:01:51,209
Now we'll never find El Guapo's.
652
01:01:51,542 --> 01:01:53,878
He was the only one
who could show the way. We're lost.
653
01:01:54,462 --> 01:01:56,130
(AIRPLANE FLYING)
654
01:01:58,633 --> 01:02:00,259
It's the Tuppan 601 we saw in Diablo.
655
01:02:02,053 --> 01:02:04,972
I'll bet it's going to El Guapo's. Mount up!
656
01:02:11,145 --> 01:02:13,314
It means, "Get on your horses."
657
01:02:16,484 --> 01:02:17,610
(SINGING CONTINUES)
658
01:02:41,634 --> 01:02:44,679
Carmen, today is El Guapo's birthday,
659
01:02:45,179 --> 01:02:47,432
and tonight, you are to be El Guapo's woman.
660
01:02:47,682 --> 01:02:49,434
I would sooner die.
661
01:02:51,185 --> 01:02:53,855
Let me prepare you for the way
El Guapo makes love.
662
01:02:54,313 --> 01:02:57,316
Tell me, Carmen,
do you know what foreplay is?
663
01:02:59,152 --> 01:03:00,194
No.
664
01:03:00,611 --> 01:03:02,321
Good. Neither does El Guapo.
665
01:03:03,030 --> 01:03:06,117
Jefe, the German arrived yet?
666
01:03:06,576 --> 01:03:08,286
Not yet, El Guapo.
667
01:03:08,619 --> 01:03:10,705
Many presents have been coming
for your birthday.
668
01:03:11,372 --> 01:03:14,208
The German has the only presents I want,
guns.
669
01:03:15,042 --> 01:03:19,213
Guns, so that the name of El Guapo
will be hanging on everyone's lips.
670
01:03:19,672 --> 01:03:21,299
JEFE: He will be here, Guapo,
671
01:03:22,049 --> 01:03:24,719
but I think you will like
your other presents, too.
672
01:03:24,802 --> 01:03:27,722
I have put many beautiful pinatas
in the storeroom,
673
01:03:27,805 --> 01:03:30,683
each of them filled with little surprises.
674
01:03:32,351 --> 01:03:33,436
Many pifiatas?
675
01:03:33,519 --> 01:03:35,229
Oh, yes, many.
676
01:03:36,147 --> 01:03:39,066
Would you say I have a plethora of pifiatas?
677
01:03:40,443 --> 01:03:41,444
A What?
678
01:03:41,652 --> 01:03:42,820
A plethora.
679
01:03:45,740 --> 01:03:47,950
Oh, yes, you have a plethora.
680
01:03:48,784 --> 01:03:50,786
Jefe, what is a plethora?
681
01:03:52,914 --> 01:03:54,040
Why, Guapo?
682
01:03:54,415 --> 01:03:56,459
Well, you told me I have a plethora,
683
01:03:56,542 --> 01:03:59,921
and I just would like to know
if you know what a plethora is.
684
01:04:00,296 --> 01:04:03,174
I would not like to think
that a person would tell someone
685
01:04:03,257 --> 01:04:04,550
he has a plethora
686
01:04:04,634 --> 01:04:09,931
and find out that, that person has no idea
what it means to have a plethora.
687
01:04:11,766 --> 01:04:14,602
Forgive me, El Guapo. I know that I, Jefe,
688
01:04:15,102 --> 01:04:18,397
do not have your superior intellect
and education.
689
01:04:19,148 --> 01:04:21,275
But could it be that, once again,
690
01:04:21,359 --> 01:04:23,027
you are angry at something else
691
01:04:23,486 --> 01:04:25,613
and are looking to take it out on me?
692
01:04:25,905 --> 01:04:27,156
Like what, Jefe?
693
01:04:28,282 --> 01:04:31,035
Could it be because you are turning 40 today?
694
01:04:31,118 --> 01:04:32,119
No.
695
01:04:32,662 --> 01:04:37,291
Could it be because Carmen chooses
to sleep in her cell instead of with you?
696
01:04:38,292 --> 01:04:39,293
Hmm.
697
01:04:40,169 --> 01:04:42,296
Why don't you just take her?
698
01:04:43,130 --> 01:04:46,008
When you want cattle, you take the cattle.
699
01:04:46,092 --> 01:04:48,803
When you want food, you take the food.
700
01:04:49,345 --> 01:04:53,224
When you want a woman,
you just take the woman.
701
01:04:54,058 --> 01:04:55,810
Why don't you just take her?
702
01:04:56,519 --> 01:05:00,398
Jefe, you do not understand women.
703
01:05:01,857 --> 01:05:04,860
You cannot force open the petals of a flower.
704
01:05:06,279 --> 01:05:10,032
When the flower is ready,
it opens itself up to you.
705
01:05:11,993 --> 01:05:16,205
When do you think
Carmen will open up her flower to you?
706
01:05:17,540 --> 01:05:20,209
Tonight, or I will kill her.
707
01:05:20,668 --> 01:05:22,044
BANDIT: El Guapo!
708
01:05:22,545 --> 01:05:24,088
(SPEAKING SPANISH)
709
01:05:24,171 --> 01:05:27,508
There is the German now, right on time.
710
01:05:31,220 --> 01:05:32,555
We must make him welcome.
711
01:05:38,227 --> 01:05:39,228
Hold.
712
01:05:42,315 --> 01:05:43,858
This way, boys.
713
01:05:49,614 --> 01:05:50,698
Stay.
714
01:06:03,210 --> 01:06:04,253
LUCKY: Down.
715
01:06:07,214 --> 01:06:08,424
DUSTY: My God!
716
01:06:14,555 --> 01:06:16,807
We're gonna have to figure out a way
to get inside.
717
01:06:16,891 --> 01:06:18,643
It looks impossible.
718
01:06:18,893 --> 01:06:21,020
Lucky, those walls are 25 feet high.
719
01:06:21,103 --> 01:06:24,023
There's a guard at every post.
There's no way we'll ever get in there.
720
01:06:24,106 --> 01:06:25,608
I think Dusty's right.
721
01:06:25,691 --> 01:06:28,194
Well, we're just gonna have to use our brains.
722
01:06:28,694 --> 01:06:30,404
- Damn it.
- Damn it.
723
01:06:33,491 --> 01:06:37,662
Guapo, here come the guns!
724
01:06:49,423 --> 01:06:50,758
(SPEAKING SPANISH)
725
01:07:21,288 --> 01:07:23,165
Jefe, what's his name?
726
01:07:24,500 --> 01:07:25,710
That's Paco.
727
01:07:26,043 --> 01:07:27,044
Paco!
728
01:07:28,963 --> 01:07:30,464
Take off your hat.
729
01:07:31,841 --> 01:07:34,760
Hold it up! Higher!
730
01:07:45,187 --> 01:07:47,106
You lived up to your promise.
731
01:07:47,189 --> 01:07:50,025
You will be my guest at the celebration today.
732
01:07:50,109 --> 01:07:52,945
A little party my men are throwing for me.
733
01:07:58,325 --> 01:07:59,326
(DUSTY GRUNTS)
734
01:08:04,665 --> 01:08:06,208
(MEN SPEAKING SPANISH)
735
01:08:13,924 --> 01:08:15,342
(SPEAKING SPANISH)
736
01:08:15,509 --> 01:08:16,844
(ALL WHOOPING)
737
01:08:24,685 --> 01:08:26,353
(SPEAKING GERMAN)
738
01:08:31,275 --> 01:08:32,610
(SPEAKING SPANISH)
739
01:08:34,695 --> 01:08:35,946
(GUNS FIRING)
740
01:08:50,169 --> 01:08:51,170
(SHUSHING)
741
01:08:51,295 --> 01:08:52,922
This is where we'll climb up.
742
01:08:53,005 --> 01:08:54,715
What about that guard?
743
01:08:56,592 --> 01:08:58,260
I'll throw a rock and distract him.
744
01:08:58,344 --> 01:08:59,428
Okay.
745
01:09:00,387 --> 01:09:03,349
But I would throw it out there somewhere,
maybe toward that tree.
746
01:09:04,225 --> 01:09:06,310
Try and hit that... No, in the dry riverbed.
747
01:09:06,393 --> 01:09:07,728
There's...
748
01:09:12,942 --> 01:09:14,068
Let's go.
749
01:09:17,279 --> 01:09:18,739
(ALL GRUNTING)
750
01:09:21,742 --> 01:09:22,743
(LAUGHING)
751
01:09:23,911 --> 01:09:25,079
You like it, El Guapo?
752
01:09:26,205 --> 01:09:27,206
(SPEAKING SPANISH)
753
01:10:04,451 --> 01:10:05,452
(GRUNTS)
754
01:10:16,297 --> 01:10:17,381
Seize him!
755
01:10:21,176 --> 01:10:22,803
So far, so good.
756
01:10:22,928 --> 01:10:24,680
GUARD: What was that noise?
757
01:10:25,347 --> 01:10:26,849
I do not know.
758
01:10:37,484 --> 01:10:38,485
(GASPS)
759
01:10:38,652 --> 01:10:39,778
(SHUSHES)
760
01:10:39,862 --> 01:10:41,488
I have three demands.
761
01:10:41,572 --> 01:10:44,700
One, that you stop harassing
the people of Santa Poco.
762
01:10:45,034 --> 01:10:47,244
Two, that all the land of Mexico
763
01:10:47,328 --> 01:10:49,246
be redistributed equally among the people
764
01:10:49,496 --> 01:10:52,416
and a proportional system of government
be established,
765
01:10:52,499 --> 01:10:55,461
consisting of three separate,
but equal, branches,
766
01:10:55,544 --> 01:10:58,547
the legislative, the executive, and the judicial.
767
01:10:58,631 --> 01:10:59,924
And three,
768
01:11:00,341 --> 01:11:03,427
that the girl Carmen
be returned to me unharmed.
769
01:11:03,844 --> 01:11:05,846
Amigo, why you come here?
770
01:11:06,555 --> 01:11:09,475
You don't belong. Now we have to kill you.
771
01:11:10,100 --> 01:11:11,101
(GASPING)
772
01:11:11,644 --> 01:11:12,728
Take him away.
773
01:11:12,811 --> 01:11:14,939
Excuse me, did you say kill me?
774
01:11:15,522 --> 01:11:16,690
(WHOOPING)
775
01:11:19,944 --> 01:11:21,445
(FESTIVE MUSIC PLAYING)
776
01:11:41,006 --> 01:11:42,675
(GUNS FIRING)
777
01:11:50,891 --> 01:11:52,309
You see, under my system,
778
01:11:52,393 --> 01:11:54,645
you would no longer be
under the thumb of El Guapo,
779
01:11:54,728 --> 01:11:57,898
but you would be free
to determine your own destiny.
780
01:11:57,982 --> 01:12:02,319
You see, under a strong federal system,
you would have certain rights.
781
01:12:02,403 --> 01:12:04,989
For example, owning property.
782
01:12:05,072 --> 01:12:07,992
You two could have
a beautiful little castle on the mesa.
783
01:12:08,075 --> 01:12:10,077
You know, I can see it now,
with your little bambinos
784
01:12:10,160 --> 01:12:11,829
running everywhere, playing in the yard.
785
01:12:52,453 --> 01:12:54,038
- We have a plan.
- What is it?
786
01:12:54,121 --> 01:12:55,664
First, we break into El Guapo's fortress.
787
01:12:55,748 --> 01:12:57,583
And that you've done. Now what?
788
01:12:58,751 --> 01:13:01,045
Well, we really didn't expect
the first part of the plan to work,
789
01:13:01,128 --> 01:13:03,255
so we have no further plan.
790
01:13:03,547 --> 01:13:06,133
Sometimes you can over-plan these things.
(LAUGHS)
791
01:13:07,134 --> 01:13:09,303
So give me a second to talk to Lucky,
and I'll get back to you.
792
01:13:09,386 --> 01:13:12,097
Wait! There's a guard outside the door.
793
01:13:25,235 --> 01:13:26,236
(SNORING)
794
01:13:46,673 --> 01:13:49,635
Quick! You must dress in his clothes.
795
01:13:49,843 --> 01:13:52,179
Then, you will be able to move freely
in the courtyard.
796
01:13:52,513 --> 01:13:53,722
Got it.
797
01:13:55,974 --> 01:13:57,226
Ow! Ow!
798
01:13:57,851 --> 01:13:58,936
Easy.
799
01:14:07,945 --> 01:14:09,696
Come and get them, guerito.
800
01:14:10,030 --> 01:14:11,448
(GUARDS LAUGHING)
801
01:14:17,287 --> 01:14:18,288
(GATES CLOSING)
802
01:14:19,081 --> 01:14:21,083
So, I just wait here then?
803
01:14:24,378 --> 01:14:26,338
Okay, you go get the horses.
Meet us out front.
804
01:14:26,421 --> 01:14:28,173
That's a good plan.
805
01:14:29,216 --> 01:14:30,425
Thank you.
806
01:14:31,135 --> 01:14:32,469
(GRUNTING)
807
01:15:00,747 --> 01:15:02,040
(GRUNTING)
808
01:15:19,099 --> 01:15:20,601
(PEOPLE SPEAKING SPANISH)
809
01:15:38,911 --> 01:15:39,912
(EXCLAIMS)
810
01:15:47,044 --> 01:15:49,755
A toast to El Guapo.
811
01:15:49,838 --> 01:15:50,839
El Guapo!
812
01:15:50,964 --> 01:15:52,382
(ALL CHEER)
813
01:15:59,056 --> 01:16:01,308
Today, he is...
814
01:16:05,062 --> 01:16:06,813
Thirty-three years old.
815
01:16:07,356 --> 01:16:08,649
(ALL CHEERING)
816
01:16:12,819 --> 01:16:13,820
(TOASTING IN SPANISH)
817
01:16:19,326 --> 01:16:23,121
On behalf of myself, Jefe,
818
01:16:24,748 --> 01:16:26,291
and the rest of the boys,
819
01:16:28,335 --> 01:16:32,172
we chipped in and got you this gift.
820
01:16:33,382 --> 01:16:34,758
(SPEAKS SPANISH)
821
01:16:43,183 --> 01:16:45,519
What can you say about such men?
822
01:16:51,775 --> 01:16:52,776
(LAUGHS)
823
01:16:53,527 --> 01:16:54,945
It's a sweater! It's a sweater!
824
01:16:55,070 --> 01:16:56,488
(ALL CHEER)
825
01:16:59,116 --> 01:17:00,200
Jefe.
826
01:17:02,703 --> 01:17:04,830
Gonna make it. Gonna make it.
827
01:17:05,414 --> 01:17:07,708
Gonna make it. Gonna make it.
828
01:17:07,791 --> 01:17:09,835
Never make it, never make it, never make it.
829
01:17:11,545 --> 01:17:13,755
Gonna make it. Gonna make it.
830
01:17:14,464 --> 01:17:16,675
Gonna make it. Gonna make it.
831
01:17:17,384 --> 01:17:19,553
Gonna make it. Gonna make it.
832
01:17:20,137 --> 01:17:23,056
Gonna make it. Gonna make it.
833
01:17:23,682 --> 01:17:27,686
Gonna make it. Gonna make it...
834
01:17:29,313 --> 01:17:30,314
(EXCLAIMS)
835
01:17:30,397 --> 01:17:31,732
I made it!
836
01:17:34,776 --> 01:17:35,777
Cw!
837
01:17:36,069 --> 01:17:38,989
My men, my compadres,
838
01:17:40,615 --> 01:17:43,452
what we have done, we have done together.
839
01:17:43,702 --> 01:17:44,703
(ALL CHEERING)
840
01:17:45,954 --> 01:17:49,207
I know each one of you
like I know my own smell.
841
01:17:56,298 --> 01:17:57,549
Carlos,
842
01:17:59,426 --> 01:18:02,596
we fought together
the priests of this mission.
843
01:18:04,264 --> 01:18:05,432
Pedro,
844
01:18:06,600 --> 01:18:09,936
we crushed the federales
on the plains of Oaxaca.
845
01:18:11,271 --> 01:18:13,065
And you...
846
01:18:13,148 --> 01:18:14,900
- Jose!
- MEN: Jose!
847
01:18:16,109 --> 01:18:17,235
Together, we...
848
01:18:17,319 --> 01:18:20,030
- Burned the village!
- Burned the village!
849
01:18:20,864 --> 01:18:21,865
And, uh...
850
01:18:21,948 --> 01:18:24,951
Raped the horses!
851
01:18:25,786 --> 01:18:27,412
And we...
852
01:18:27,579 --> 01:18:30,791
Rode off on the women!
853
01:18:31,750 --> 01:18:32,793
And, uh...
854
01:18:33,085 --> 01:18:34,336
- We plundered!
- Plundered!
855
01:18:36,171 --> 01:18:37,714
- And, uh...
- Pruned.
856
01:18:37,798 --> 01:18:40,634
- Pruned the, uh...
- The hedges.
857
01:18:41,009 --> 01:18:42,386
Hedges...
858
01:18:42,469 --> 01:18:43,970
Of many small villages.
859
01:18:44,471 --> 01:18:46,807
Of many small villages.
860
01:18:47,349 --> 01:18:48,892
Who the hell are you?
861
01:18:49,267 --> 01:18:53,188
Another one of the goddamn gringos.
Take this monkey away!
862
01:18:53,480 --> 01:18:55,857
Put him with the other Yankee maricén.
863
01:18:56,149 --> 01:19:00,278
What is happening around here today?
Are gringos falling from the sky?
864
01:19:04,157 --> 01:19:05,659
Yes, El Guapo.
865
01:19:08,829 --> 01:19:12,040
Now we have all the Amigos. Take them away.
866
01:19:12,499 --> 01:19:15,794
One moment, please. I know who this man is.
867
01:19:16,253 --> 01:19:17,254
You do?
868
01:19:17,337 --> 01:19:19,756
Yes, it is Ned Nederlander.
869
01:19:19,840 --> 01:19:20,841
Who?
870
01:19:26,096 --> 01:19:30,016
You are my favorite star of the silver screen.
871
01:19:31,309 --> 01:19:32,519
Really?
872
01:19:35,313 --> 01:19:38,316
In Germany, the cinema is very popular.
873
01:19:38,400 --> 01:19:39,609
I have seen all of your films,
874
01:19:39,860 --> 01:19:43,405
including when you were known as
Little Neddy Knickers.
875
01:19:44,114 --> 01:19:46,408
Well, that was a long time ago.
876
01:19:46,700 --> 01:19:50,620
It was this man who inspired me
to learn the art of the quick draw.
877
01:19:50,704 --> 01:19:53,623
I looked up to this man.
I studied his every move.
878
01:19:53,707 --> 01:19:56,918
It was my dream
to be as fast as Ned Nederlander.
879
01:19:57,544 --> 01:20:00,297
I practiced every day for hours and hours.
880
01:20:00,380 --> 01:20:02,215
He was a god to me.
881
01:20:02,382 --> 01:20:05,635
A god? Well, I don't know about that.
882
01:20:05,719 --> 01:20:09,431
But it is nice to meet a fan.
You know, often I think...
883
01:20:09,514 --> 01:20:11,975
Then, I found out about movie tricks.
884
01:20:12,058 --> 01:20:14,311
Trick photography. I was crushed.
885
01:20:14,436 --> 01:20:16,062
I never used trick photography.
886
01:20:16,313 --> 01:20:19,816
That is impossible.
No one can be as fast as you appear to be.
887
01:20:20,233 --> 01:20:21,610
I am that fast.
888
01:20:23,111 --> 01:20:24,696
We shall see.
889
01:20:24,779 --> 01:20:25,906
Happy to.
890
01:20:26,656 --> 01:20:29,951
Does anybody have a watch,
preferably one with a second hand?
891
01:20:30,619 --> 01:20:31,703
I got a stopwatch.
892
01:20:31,786 --> 01:20:33,163
No stopwatch.
893
01:20:33,580 --> 01:20:36,666
As you Americans say,
"We will play for keeps."
894
01:20:38,793 --> 01:20:40,587
Give me back his gun.
895
01:20:42,422 --> 01:20:45,717
Leave him here.
He might like to see his friend die.
896
01:20:46,760 --> 01:20:48,261
I've seen it.
897
01:20:50,263 --> 01:20:51,431
(GRUNTING)
898
01:21:13,161 --> 01:21:14,955
(LAUGHS TRIUMPHANTLY)
899
01:21:16,957 --> 01:21:19,292
You don't understand. I don't shoot at people.
900
01:21:19,918 --> 01:21:21,795
You see, it's against my upbringing.
901
01:21:22,170 --> 01:21:24,631
Call it etiquette, whatever.
You know, I was thinking...
902
01:21:25,423 --> 01:21:26,424
(GUN FIRING)
903
01:21:31,263 --> 01:21:33,890
I've waited for years for this moment.
904
01:22:04,045 --> 01:22:06,464
You wanna die with a man's gun,
905
01:22:07,340 --> 01:22:10,093
not a little sissy gun like this.
906
01:22:10,176 --> 01:22:11,469
Enough!
907
01:22:11,595 --> 01:22:13,054
Take the gun! Let's go!
908
01:22:21,646 --> 01:22:22,647
(JEFE LAUGHS)
909
01:22:51,676 --> 01:22:52,677
(HAWK CALLS)
910
01:23:37,389 --> 01:23:38,640
(SCREAMING)
911
01:23:51,861 --> 01:23:52,862
(GRUNTS ANGRILY)
912
01:23:53,363 --> 01:23:55,281
I have had enough of these Yankees.
913
01:23:55,407 --> 01:23:57,283
Not so fast, El Guapo!
914
01:23:58,410 --> 01:24:01,788
Or I'll fill you so full of lead,
you'll be using your dick for a pencil.
915
01:24:04,207 --> 01:24:05,208
What do you mean?
916
01:24:06,126 --> 01:24:07,377
I don't know!
917
01:24:07,460 --> 01:24:10,296
- I think he means that if you...
- Shut up!
918
01:24:10,714 --> 01:24:14,008
So, you thought
you could outsmart the Amigos.
919
01:24:14,676 --> 01:24:17,470
Well, not this time. Dusty, cover El Guapo!
920
01:24:21,224 --> 01:24:23,643
Now, everybody, throw down your guns.
921
01:24:24,811 --> 01:24:26,312
Do as he says!
922
01:24:30,483 --> 01:24:32,527
- Not you, Dusty.
- Sorry.
923
01:24:36,823 --> 01:24:41,244
Okay, now, everybody lay down
and put your hands behind your head.
924
01:24:44,289 --> 01:24:46,249
Ned, open the gates!
925
01:24:57,677 --> 01:24:58,678
(GRUNTING)
926
01:25:19,699 --> 01:25:21,785
And don't try to touch those guns!
927
01:25:23,286 --> 01:25:24,287
(URGING HORSES)
928
01:25:24,537 --> 01:25:25,872
Kill them!
929
01:25:27,582 --> 01:25:28,833
(GUNS FIRING)
930
01:25:32,462 --> 01:25:33,880
(SPEAKING SPANISH)
931
01:25:37,050 --> 01:25:39,427
Hurry up! Hurry up!
932
01:25:40,386 --> 01:25:41,554
(URGING HORSES)
933
01:25:42,263 --> 01:25:43,723
LUCKY: Ride, Amigos, ride!
934
01:25:49,562 --> 01:25:51,064
(ALL SHOUTING)
935
01:25:55,735 --> 01:25:57,237
(SPEAKS GERMAN)
936
01:25:58,863 --> 01:26:00,406
(MEN SHOUTING IN SPANISH)
937
01:26:35,316 --> 01:26:38,570
Ned, what luck!
It's a Tuppan 601. You can fly one.
938
01:26:38,862 --> 01:26:40,989
Yeah. Didn't you fly one
in Little Neddy Goes to War?
939
01:26:41,072 --> 01:26:43,616
Well, not exactly. Actually, my stuntman did.
940
01:26:43,700 --> 01:26:46,244
But I'm pretty sure I can remember.
941
01:26:47,328 --> 01:26:48,955
(SPEAKING SPANISH)
942
01:26:53,793 --> 01:26:55,378
Ned! Ned!
943
01:26:55,712 --> 01:26:57,046
(SCREAMING)
944
01:26:59,591 --> 01:27:01,801
DUSTY: Look out, Ned.
LUCKY: My God!
945
01:27:02,302 --> 01:27:03,678
LUCKY: Oh, my God!
946
01:27:08,141 --> 01:27:09,142
(SCREAMING)
947
01:27:14,355 --> 01:27:16,065
So long, El Guapo!
948
01:27:16,232 --> 01:27:18,526
I will see you in Santa Poco.
949
01:27:27,577 --> 01:27:28,620
(SCREAMS)
950
01:27:30,538 --> 01:27:31,998
(ALL SCREAMING)
951
01:27:49,849 --> 01:27:51,225
Santa P000!
952
01:27:53,686 --> 01:27:55,188
Ned, land.
953
01:28:00,068 --> 01:28:01,486
(SPEAKING SPANISH)
954
01:28:01,611 --> 01:28:02,820
(ALL SCREAMING)
955
01:28:02,904 --> 01:28:03,905
Hold it.
956
01:28:05,782 --> 01:28:07,033
(SCREAMING)
957
01:28:24,425 --> 01:28:25,718
(SPEAKING SPANISH)
958
01:28:41,776 --> 01:28:43,111
El Guapo is on his way.
959
01:28:45,196 --> 01:28:48,199
Someday the people of this village
will have to face El Guapo.
960
01:28:48,282 --> 01:28:49,784
We might as well do it now.
961
01:28:50,994 --> 01:28:54,288
In a way,
all of us have an El Guapo to face someday.
962
01:28:55,248 --> 01:28:58,167
For some, shyness might be their El Guapo.
963
01:28:58,918 --> 01:29:02,338
For others,
a lack of education might be their El Guapo.
964
01:29:03,256 --> 01:29:07,093
For us, El Guapo is a big, dangerous guy
who wants to kill us.
965
01:29:07,552 --> 01:29:10,096
But as sure as my name is Lucky Day,
966
01:29:10,763 --> 01:29:15,018
the people of Santa Poco
can conquer their own personal El Guapo,
967
01:29:15,101 --> 01:29:18,021
who also happens to be the actual El Guapo.
968
01:29:19,188 --> 01:29:21,774
We want to defend ourselves. But how?
969
01:29:22,608 --> 01:29:26,571
By using the skills and the talents
of the people of Santa P000.
970
01:29:27,405 --> 01:29:28,906
This is not a town of weaklings.
971
01:29:29,949 --> 01:29:32,910
You can turn your skills against El Guapo.
972
01:29:34,954 --> 01:29:39,959
Now, what is it
that this town really does well?
973
01:29:41,127 --> 01:29:42,420
ALL: Hmm.
974
01:29:50,803 --> 01:29:51,971
We can sew.
975
01:29:52,263 --> 01:29:54,057
There you go. You can sew.
976
01:29:54,390 --> 01:29:55,391
Ah.
977
01:29:55,516 --> 01:29:57,310
If only we had known this earlier.
978
01:29:57,977 --> 01:29:59,729
- Ned, Dusty.
- Sewing.
979
01:30:00,313 --> 01:30:03,107
Remember our film,
Amigos, Amigos, Amigos?
980
01:30:03,316 --> 01:30:06,152
- Yes.
- Remember what we did in that movie?
981
01:30:06,986 --> 01:30:10,031
- Do you think it could work?
- It's got to work.
982
01:30:10,490 --> 01:30:12,158
It's our only hope.
983
01:30:58,496 --> 01:31:01,624
Sew, very old one. Sew like the wind.
984
01:31:08,422 --> 01:31:10,299
Okay, dig here.
985
01:31:50,131 --> 01:31:51,132
(LAUGHS EVILLY)
986
01:32:14,614 --> 01:32:15,990
Yoo-hoo!
987
01:32:19,285 --> 01:32:20,786
Where are you?
988
01:32:21,120 --> 01:32:22,121
(GUNS FIRE)
989
01:32:23,456 --> 01:32:25,458
There they are, El Guapo!
990
01:32:35,635 --> 01:32:37,220
Now they're over there, El Guapo.
991
01:32:42,975 --> 01:32:44,727
Now they're over there.
992
01:32:46,979 --> 01:32:48,314
Shoot them!
993
01:32:50,274 --> 01:32:51,275
They're over there.
994
01:32:55,071 --> 01:32:56,948
Now they're over here.
995
01:33:04,330 --> 01:33:06,832
EL GUAPO: What the hell
is happening around here?
996
01:33:07,708 --> 01:33:09,168
Shoot, shoot!
997
01:33:11,087 --> 01:33:13,714
JEFE: Now they're over there,
on top of the church.
998
01:33:15,091 --> 01:33:17,343
El Guapo, they are everywhere.
999
01:33:18,386 --> 01:33:19,512
They're over there, too.
1000
01:33:31,148 --> 01:33:32,275
(LAUGHING)
1001
01:33:35,361 --> 01:33:37,029
(SPEAKING SPANISH)
1002
01:33:45,371 --> 01:33:47,290
Come back, you cowards!
1003
01:33:48,207 --> 01:33:49,750
You traitors!
1004
01:33:53,254 --> 01:33:55,256
I'm still here, El Guapo.
1005
01:34:12,398 --> 01:34:14,066
You stupid horse!
1006
01:35:01,405 --> 01:35:03,407
That was some good trick.
1007
01:35:07,036 --> 01:35:09,914
Come closer. I have something to tell you.
1008
01:35:18,422 --> 01:35:19,423
-(SCREAMING)
-(EL GUAPO LAUGHING)
1009
01:35:20,299 --> 01:35:22,343
That was a good trick, too.
1010
01:35:22,468 --> 01:35:23,844
(LAUGHING)
1011
01:35:32,353 --> 01:35:34,814
I'm gonna miss you, senor Dusty.
1012
01:35:40,152 --> 01:35:41,612
I'm gonna miss you, too, Pablo.
1013
01:35:43,781 --> 01:35:47,118
Here, I want you to have my watch.
1014
01:35:57,711 --> 01:35:59,505
I wanna go with you.
1015
01:36:00,589 --> 01:36:05,177
No, Pablo, there's still much to be done here.
Your village needs you.
1016
01:36:06,220 --> 01:36:07,513
And your family needs you.
1017
01:36:08,556 --> 01:36:10,558
We are men without homes.
1018
01:36:11,725 --> 01:36:13,352
We were meant to wander.
1019
01:36:14,520 --> 01:36:18,023
You will always have a home
here with us in Santa Poco.
1020
01:36:21,235 --> 01:36:22,778
Goodbye, Dusty.
1021
01:36:28,826 --> 01:36:31,287
You have done what you said you would do.
1022
01:36:31,370 --> 01:36:35,416
Long will the memory of the Three Amigos
live in the hearts of the people of Santa P000.
1023
01:36:51,724 --> 01:36:53,142
I'll come back one day.
1024
01:36:54,059 --> 01:36:55,060
VVhy?
1025
01:36:57,980 --> 01:37:01,066
Well, I thought that maybe you and I could...
1026
01:37:03,360 --> 01:37:04,403
Oh.
1027
01:37:10,034 --> 01:37:11,285
(CHUCKLES)
1028
01:37:14,497 --> 01:37:16,165
(SPEAKING SPANISH)
1029
01:37:37,228 --> 01:37:38,771
(SPEAKING SPANISH)
1030
01:37:46,654 --> 01:37:47,696
Let's ride.
1031
01:37:47,988 --> 01:37:48,989
(HORSE NEIGHS)
1032
01:37:59,667 --> 01:38:02,294
We are proud to give you all that we have.
1033
01:38:02,670 --> 01:38:03,712
NED: Here, I'll take that.
1034
01:38:14,765 --> 01:38:18,102
Our reward is that justice has been done.
1035
01:38:21,814 --> 01:38:25,526
And remember, wherever there is injustice,
you will find us.
1036
01:38:26,235 --> 01:38:28,946
Wherever there is suffering, we'll be there.
1037
01:38:29,446 --> 01:38:32,324
Wherever liberty is threatened, you will find...
1038
01:38:32,658 --> 01:38:34,326
ALL: The Three Amigos!
1039
01:38:34,618 --> 01:38:35,869
(ALL EXCLAIM)
1040
01:38:41,041 --> 01:38:42,418
LUCKY: Let's ride!
1041
01:38:42,543 --> 01:38:43,836
(URGING HORSES)
1042
01:38:57,433 --> 01:38:58,809
LUCKY: Let's ride!
1043
01:38:59,685 --> 01:39:00,978
(ALL EXCLAIMING)
1044
01:39:03,856 --> 01:39:05,733
(SONG PLAYING)