1
00:00:00,674 --> 00:00:08,451
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:00:08,575 --> 00:00:11,870
♪ Satu untuk semua
dan semua untuk satu ♪
3
00:00:11,995 --> 00:00:15,207
♪ Kami adalah
Tiga Sekawan pemberani ♪
4
00:00:15,916 --> 00:00:19,294
♪ Saling bantu dan membantu sesama ♪
5
00:00:19,420 --> 00:00:21,630
♪ Amigo pemberani ♪
6
00:00:22,256 --> 00:00:26,093
♪ Di mana pun kami dibutuhkan,
itu arah nasib kami ♪
7
00:00:26,218 --> 00:00:29,471
♪ Para Amigo, kami selalu bersama ♪
8
00:00:32,266 --> 00:00:35,853
♪ Ke mana pun kami pergi,
kami tiga sekawan pemberani ♪
9
00:00:35,978 --> 00:00:41,066
♪ Selamanya kami akan bersahabat ♪
10
00:00:41,191 --> 00:00:45,279
♪ Kami adalah Tiga Sekawan ♪
11
00:00:45,404 --> 00:00:49,742
♪ Kami adalah Tiga Sekawan ♪
12
00:00:49,867 --> 00:00:53,119
♪ Kami adalah Tiga... ♪
13
00:01:06,467 --> 00:01:07,760
♪ Sekawan ♪
14
00:01:07,885 --> 00:01:15,559
♪ Dan selamanya kami adalah sahabat ♪
15
00:03:00,914 --> 00:03:04,293
MEKSIKO TAHUN 1916
16
00:03:21,268 --> 00:03:22,436
Rodrigo.
17
00:03:57,888 --> 00:04:01,183
Rodrigo, kita akan temukan orang
yang kita perlukan di dalam.
18
00:04:21,762 --> 00:04:26,642
Tuan-tuan, kami dari desa Santa Poco.
19
00:04:30,521 --> 00:04:32,481
Kami datang untuk meminta bantuan.
20
00:04:40,405 --> 00:04:42,908
Ketidakadilan besar telah terjadi.
21
00:04:43,700 --> 00:04:47,412
Seorang bernama El Guapo
mengancam hidup kami.
22
00:04:47,538 --> 00:04:51,792
Kami mencari pemberani
untuk melawan tiran itu.
23
00:04:54,086 --> 00:04:55,295
Nona.
24
00:04:56,296 --> 00:04:58,757
Mungkin aku bisa membantu.
25
00:05:13,146 --> 00:05:14,439
Aku akan membantumu.
26
00:05:17,609 --> 00:05:19,778
Tapi pertama kau harus
membantuku, Sayang.
27
00:05:20,571 --> 00:05:21,613
Jangan!
28
00:05:22,322 --> 00:05:23,448
Jangan ganggu dia!
29
00:05:23,574 --> 00:05:25,701
- Lepaskan dia.
- Enyah dari sini!
30
00:05:29,788 --> 00:05:30,706
Ayo.
31
00:05:31,373 --> 00:05:33,333
Mereka tak lebih baik dari El Guapo.
32
00:05:33,458 --> 00:05:35,878
Mereka takkan membantu kita.
Tak ada.
33
00:05:36,003 --> 00:05:39,298
Rodrigo, kau harus yakin.
Bunda Maria akan membantu kita.
34
00:05:47,556 --> 00:05:50,684
Tapi Di Desa Ada Masalah
35
00:06:20,506 --> 00:06:22,591
Hanya Satu Yang Bisa Selamatkan Kita.
36
00:06:22,716 --> 00:06:23,717
Tiga Sekawan (Amigo)!
37
00:06:31,725 --> 00:06:34,019
Lucky Day
38
00:06:34,144 --> 00:06:35,938
Kami jalan!
39
00:06:36,063 --> 00:06:38,857
Ned Nederlander
40
00:06:38,982 --> 00:06:40,442
Kami Bertarung!
41
00:06:40,567 --> 00:06:43,320
Dusty Bottoms
42
00:06:43,445 --> 00:06:44,905
Kami Suka!
43
00:07:02,756 --> 00:07:05,259
Kalian akan mati seperti anjing, Amigo!
44
00:07:09,638 --> 00:07:13,016
Tidak! Kami akan melawan seperti singa!
45
00:08:17,247 --> 00:08:20,501
Ini 100 ribu peso yang kami janjikan.
46
00:08:35,224 --> 00:08:38,352
Hadiah kami adalah keadilan
telah ditegakkan.
47
00:08:41,021 --> 00:08:42,188
Dengan tiga orang seperti ini...
48
00:08:42,189 --> 00:08:44,650
...El Guapo takkan berani
masuk desa kita.
49
00:08:54,409 --> 00:08:56,870
Ayo beri hormat pada Tiga Sekawan!
50
00:09:07,840 --> 00:09:09,842
'Goldsmith Pictures'.
51
00:09:10,092 --> 00:09:12,177
Hollywood, California.
52
00:09:15,264 --> 00:09:16,640
Tiga Sekawan.
53
00:09:17,432 --> 00:09:21,395
Goldsmith Pictures.
Hollywood, California.
54
00:09:21,520 --> 00:09:25,816
Tiga Sekawan.
55
00:09:26,400 --> 00:09:29,319
Kami melihat perbuatan kalian
dan menganggap kalian hebat.
56
00:09:31,071 --> 00:09:34,199
Kami bisa membayarmu 100 ribu peso.
57
00:09:34,324 --> 00:09:39,121
Seratus ribu peso?
Kita tak punya 100 ribu peso.
58
00:09:39,246 --> 00:09:41,582
Jangan khawatir, Rodrigo.
Mereka akan menolaknya.
59
00:09:41,707 --> 00:09:44,126
Tapi adalah penghinaan tidak
menawarkan itu pada mereka.
60
00:09:45,502 --> 00:09:50,007
100 ribu peso.
61
00:09:50,132 --> 00:09:53,594
100 ribu peso jika kau datang
ke Santa Poco...
62
00:09:53,719 --> 00:09:57,514
...dan menunjukkan kekuatanmu
menghentikan...
63
00:09:57,639 --> 00:09:59,308
...orang mengerikan...
64
00:09:59,433 --> 00:10:01,143
Jahat, pembunuh...
65
00:10:01,268 --> 00:10:03,353
...monster desa, El Guapo...
66
00:10:03,896 --> 00:10:08,025
...agar kami kembali menjadi
desa yang damai.
67
00:10:18,202 --> 00:10:19,786
23 peso.
68
00:10:22,122 --> 00:10:23,665
Kami hanya punya 10.
69
00:10:27,294 --> 00:10:30,506
Baik, kuberikan versi 10 peso.
70
00:10:32,633 --> 00:10:34,218
Kau hebat.
71
00:10:36,011 --> 00:10:38,430
100 ribu peso.
72
00:10:38,555 --> 00:10:42,768
Kalau kau ke Santa Poco.
Menunjukkan...
73
00:10:43,602 --> 00:10:45,395
Menghentikan...
74
00:10:50,901 --> 00:10:52,903
Aku tulis 'El Guapo' yang keji.
75
00:10:53,028 --> 00:10:55,280
- Keji?
- Ya.
76
00:10:55,405 --> 00:10:58,283
Itu artinya suka membunuh, kejam.
77
00:10:58,408 --> 00:11:01,787
Seperti kata kalian.
Kalian akan menghemat uang.
78
00:11:02,371 --> 00:11:04,081
- Terima kasih.
- Ayo.
79
00:11:09,127 --> 00:11:14,007
Goldsmith Pictures Tempat Tiga Sekawan.
80
00:11:26,353 --> 00:11:30,232
Kita harus kembali ke intinya.
'Shooting for Love.'
81
00:11:30,357 --> 00:11:34,111
Pengembara dari Barat.
Perjalanan Tiga Sekawan.
82
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
Semua film bagus Amigo
ada satu kesamaan.
83
00:11:37,781 --> 00:11:40,075
Tiga tuan tanah Spanyol yang kaya...
84
00:11:40,200 --> 00:11:42,661
...yang memperjuangkan hak para petani.
85
00:11:42,786 --> 00:11:47,416
Itu yang disukai orang.
Itu pemikiran orang.
86
00:11:47,541 --> 00:11:55,132
Kisah yang dapat dihayati rakyat,
lalu datanglah para Amigo itu.
87
00:11:55,257 --> 00:11:58,594
Kegagalan box office.
Tak ada yang mau menontonnya.
88
00:11:58,719 --> 00:12:02,389
Karena orang tak peduli tiga
tuan tanah Spanyol yang kaya...
89
00:12:02,514 --> 00:12:04,558
...di akhir pekan Manhattan.
90
00:12:04,683 --> 00:12:09,229
Kita melenceng dari ide awal
dan merasakan akibatnya.
91
00:12:11,064 --> 00:12:13,108
Aku mengira kami sudah cukup bagus.
92
00:12:13,233 --> 00:12:15,986
Bagus? Kita hebat.
93
00:12:16,570 --> 00:12:19,489
Beritahu mereka tentang
film Cochise, Morty?
94
00:12:20,157 --> 00:12:22,659
Sandy dan Irving sedang
mengerjakannya sekarang.
95
00:12:23,285 --> 00:12:26,997
Kau sudah kenal Cochise.
Pertama kau mengira dia jahat.
96
00:12:27,122 --> 00:12:29,833
Kau berkelahi, lalu mulai mengenalnya.
97
00:12:29,958 --> 00:12:35,005
Kalian jadi saling menghargai,
di akhir cerita, kalian teman.
98
00:12:35,130 --> 00:12:36,590
Kami kirim kalian ke Baja.
99
00:12:36,715 --> 00:12:38,717
Kita mengambil gambar dalam 8 hari.
100
00:12:38,842 --> 00:12:39,968
Bagaimana menurut kalian?
101
00:12:46,141 --> 00:12:47,518
Itu takkan terjadi.
102
00:12:50,062 --> 00:12:51,563
Apa katanya?
103
00:12:51,688 --> 00:12:54,024
Katanya, itu takkan terjadi,
Pak Flugleman.
104
00:12:55,692 --> 00:12:56,652
Apa?
105
00:12:57,444 --> 00:12:59,905
Kau tak mengerti
siapa yang kau ajak bicara.
106
00:13:00,030 --> 00:13:02,407
Ada beberapa hal yang ingin
kami luruskan dulu...
107
00:13:02,533 --> 00:13:04,910
...atau kau akan lihat 3 aktor...
108
00:13:05,035 --> 00:13:08,497
...yang tak mau berperan
di film 'Geronimo'.
109
00:13:10,832 --> 00:13:14,962
- Apa maksudmu?
- Lucky, kurasa kita harus...
110
00:13:15,087 --> 00:13:20,092
Kami bicara soal uang.
Uang banyak. Uang Amigo.
111
00:13:20,217 --> 00:13:23,178
Tak ada uang, tak ada pertunjukan.
112
00:13:24,847 --> 00:13:27,683
Teman-teman.
113
00:13:28,642 --> 00:13:31,520
Aku ingin katakan satu hal.
114
00:13:31,645 --> 00:13:33,397
Akan jadi hari yang dingin di neraka...
115
00:13:33,522 --> 00:13:37,067
...jika Harry Flugleman patuh
pada seorang aktor!
116
00:13:39,152 --> 00:13:42,322
Kau tahu arti 'nada'?
117
00:13:42,447 --> 00:13:44,700
Dalam semua film Meksiko
yang kau buat...
118
00:13:44,825 --> 00:13:47,327
...kau pernah dengar kata itu?
119
00:13:48,161 --> 00:13:52,499
- Bukankah itu kuah ayam...
- Itu artinya 'tak ada'. Nol.
120
00:13:52,624 --> 00:13:54,824
Itu yang kalian dapat setelah
aku selesai dengan kalian!
121
00:13:54,877 --> 00:13:57,504
Kau menyerang Harry Flugleman
di hari yang salah.
122
00:13:57,629 --> 00:14:00,090
Aku ingin terus bekerja gratis,
Pak Flugleman.
123
00:14:01,008 --> 00:14:03,844
Kau tinggal di kompleks studio?
124
00:14:04,845 --> 00:14:07,055
- Ya.
- Tidak lagi.
125
00:14:07,181 --> 00:14:08,390
Sam!
126
00:14:09,433 --> 00:14:10,713
Para Amigo keluar dari kompleks.
127
00:14:10,809 --> 00:14:13,896
Dari mana kau dapat pakaian itu?
Dari film?
128
00:14:14,021 --> 00:14:17,524
Ya, studio berikan pada kami.
129
00:14:17,649 --> 00:14:20,152
Kami akan ambil kembali. Sam!
130
00:14:20,277 --> 00:14:23,655
Panggil bagian busana.
Ambil pakaian para Amigo.
131
00:14:23,780 --> 00:14:26,867
Tunggu! Kau tak bisa ambil pakaian kami.
132
00:14:26,992 --> 00:14:30,037
Kau berikan pakaian ini.
Ini hadiah.
133
00:14:30,162 --> 00:14:32,289
Tunggu! Lucky!
134
00:14:32,831 --> 00:14:36,919
Tunggu. Kurasa kau salah mengerti
pada siapa kau bicara.
135
00:14:37,544 --> 00:14:38,921
Salah mengerti?
136
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Kuminta para bedebah ini
keluar dari rumahku!
137
00:14:42,424 --> 00:14:47,596
Kalian sudah tak dibutuhkan.
Tiga Sekawan tak ada lagi.
138
00:14:49,471 --> 00:14:53,683
Pak Flugleman melarang kalian
kembali ke sini lagi.
139
00:14:59,606 --> 00:15:03,235
Aku tahu dunia pertunjukan.
Selalu ada jalan.
140
00:15:03,818 --> 00:15:05,570
Telegram untuk Tiga Sekawan.
141
00:15:15,330 --> 00:15:17,624
Tiga Sekawan, Hollywood, California.
142
00:15:17,749 --> 00:15:19,125
Kalian sangat hebat.
143
00:15:20,710 --> 00:15:24,256
100 ribu peso untuk datang
ke Santa Poco.
144
00:15:24,381 --> 00:15:26,675
Menggelar pertunjukan.
Menghentikan...
145
00:15:26,800 --> 00:15:29,553
...El Guapo yang ternama.
146
00:15:30,053 --> 00:15:31,721
Apa itu artinya? Ternama?
147
00:15:31,846 --> 00:15:34,641
Dusty.
148
00:15:34,766 --> 00:15:38,353
Ternama berarti kalau kau
lebih dari terkenal.
149
00:15:38,478 --> 00:15:42,649
El Guapo ini tidak hanya terkenal,
tapi ternama.
150
00:15:42,774 --> 00:15:46,403
100 ribu peso untuk tampil
bersama El Guapo...
151
00:15:46,528 --> 00:15:49,322
...yang mungkin aktor terhebat
dari Meksiko.
152
00:15:49,447 --> 00:15:53,201
Aktor ternama itu?
153
00:16:10,468 --> 00:16:12,308
Bukankah lebih mudah
kalau kita ke Flugleman...
154
00:16:12,429 --> 00:16:14,097
...dan meminta kostum Amigo kita?
155
00:16:14,222 --> 00:16:15,807
Tidak, Flugleman benci kita sekarang.
156
00:16:15,932 --> 00:16:17,434
Dia takkan memberikan kostum kita.
157
00:16:17,559 --> 00:16:19,519
Lucky benar.
Ini satu-satunya jalan.
158
00:16:58,475 --> 00:17:03,146
Kalian berdua! Kalian!
159
00:17:03,271 --> 00:17:04,648
Lihat!
160
00:17:07,734 --> 00:17:11,029
Whipporwill! Lihat ke sini!
161
00:17:12,155 --> 00:17:16,243
Hai, lihat! Ke sini!
162
00:17:20,080 --> 00:17:22,123
Hai, kalian.
163
00:17:25,544 --> 00:17:26,461
Ke sini.
164
00:17:51,361 --> 00:17:52,904
Nyalakan lampunya.
165
00:17:55,198 --> 00:17:59,661
- Ada apa di atas sana?
- Ayo, Amigo.
166
00:18:05,083 --> 00:18:06,251
Selamat tinggal!
167
00:18:47,459 --> 00:18:50,795
Aku mencari pria bernama El Guapo.
168
00:18:51,755 --> 00:18:53,089
Kau kenal dia?
169
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
Mungkin, Tuan.
170
00:18:57,469 --> 00:18:59,638
Dari mana kau dapat pistol bagus itu?
171
00:19:02,974 --> 00:19:06,895
El Guapo akan mau menemuiku.
Aku ada sesuatu yang dia inginkan.
172
00:19:07,938 --> 00:19:09,522
Aku bicara padamu.
173
00:19:10,690 --> 00:19:13,318
Dari mana kau dapat pistol bagus itu?
174
00:19:14,236 --> 00:19:16,571
Aku mau bertemu teman-temanku di sini.
175
00:19:17,530 --> 00:19:21,076
Kalau mereka ke sini,
minta mereka untuk menunggu.
176
00:19:21,201 --> 00:19:22,452
Bagaimana aku akan tahu mereka?
177
00:19:22,577 --> 00:19:27,415
Kau pasti akan tahu mereka.
178
00:19:29,084 --> 00:19:31,503
Bagaimana kalau kau duduk di pangkuanku?
179
00:19:32,003 --> 00:19:33,964
Aku ingin tunjukkan sesuatu, Sayang.
180
00:20:07,831 --> 00:20:10,125
Ada yang mau berkomentar?
181
00:20:15,839 --> 00:20:17,382
Teman-temanku akan ke sini.
182
00:20:17,507 --> 00:20:21,636
Semoga kalian lebih ramah
pada mereka daripada denganku.
183
00:20:22,387 --> 00:20:25,098
Mereka tidak sebaik aku.
184
00:21:11,895 --> 00:21:14,689
Sepertinya ada yang ke sini
dengan niat jahat.
185
00:21:17,734 --> 00:21:18,735
Ayo.
186
00:21:28,495 --> 00:21:30,372
Permisi.
187
00:21:30,497 --> 00:21:33,750
Kami bukan orang Meksiko.
Kami orang luar.
188
00:21:33,875 --> 00:21:36,836
Kami ingin bertanya
di mana letak hotel terbaik.
189
00:21:36,962 --> 00:21:38,880
Tak ada hotel di kota ini.
190
00:21:39,005 --> 00:21:43,343
Bagus. Tak ada hotel.
Aku bisa membunuh orang.
191
00:21:44,594 --> 00:21:45,845
Maaf.
192
00:21:46,388 --> 00:21:47,973
Kalian adalah...
193
00:21:51,518 --> 00:21:52,811
Ya, benar.
194
00:21:54,104 --> 00:21:57,065
- Kami sudah dengar soal kalian.
- Masa?
195
00:21:59,192 --> 00:22:01,278
Aku ada pesan untuk kalian.
196
00:22:03,071 --> 00:22:05,657
Orang Jerman berkata
agar menunggu di sini.
197
00:22:07,951 --> 00:22:10,203
Ya.
198
00:22:13,164 --> 00:22:16,459
Karena kita harus mengisi waktu,
aku pesan bir.
199
00:22:16,585 --> 00:22:19,045
Kami tak ada bir. Hanya tequila.
200
00:22:19,170 --> 00:22:22,007
- Apa itu tequila?
- Semacam bir.
201
00:22:22,132 --> 00:22:23,341
Apakah menggemukkan?
202
00:22:23,967 --> 00:22:24,885
Menggemukkan?
203
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
Sudahlah. Kalau seperti bir,
kami mau. Tiga tequila.
204
00:22:27,554 --> 00:22:32,225
Baik, Amigo. Silakan.
205
00:22:33,184 --> 00:22:36,897
Tapi usahakan jangan
terlibat masalah, ya?
206
00:22:40,609 --> 00:22:41,568
Terima kasih.
207
00:22:57,876 --> 00:22:59,502
Hai, kau!
208
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
- Rasanya aneh, ya?
- Ini mungkin ditambah air.
209
00:23:08,553 --> 00:23:11,348
Ada yang aneh di sini.
Semua orang cemberut.
210
00:23:11,473 --> 00:23:14,726
Mereka hanya takut. Mereka hanya
melihat kita di layar lebar.
211
00:23:19,022 --> 00:23:21,608
Kami sama seperti kalian.
Tenanglah.
212
00:23:22,859 --> 00:23:27,697
- Dusty, mainkan piano itu.
- Tidak.
213
00:23:27,822 --> 00:23:29,102
- Aku sudah lama tak main.
- Ayo.
214
00:23:29,115 --> 00:23:30,492
Aku tak bisa.
215
00:23:35,038 --> 00:23:36,414
Sudah lama sekali.
216
00:23:36,540 --> 00:23:38,708
Baik, kami akan lakukan
pertunjukan untuk kalian.
217
00:23:38,833 --> 00:23:41,836
Tapi ingat, kami sudah
lama tak berlatih. Maklumi saja.
218
00:23:41,962 --> 00:23:44,464
- Seperti dulu lagi.
- Baik.
219
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
Maestro.
220
00:23:59,145 --> 00:24:05,360
♪ Bunga kecilku sangat manis senyumnya ♪
221
00:24:06,194 --> 00:24:11,992
♪ Bunga kecilku sayang
tetaplah di sini sebentar ♪
222
00:24:12,909 --> 00:24:19,374
♪ Ikutlah bersamaku
menikmati sinar bulan ♪
223
00:24:19,499 --> 00:24:22,085
♪ Kau dan aku bisa berlama-lama ♪
224
00:24:22,210 --> 00:24:26,631
♪ Berduaan ♪
225
00:24:26,756 --> 00:24:29,718
♪ Bunga kecilku ♪
226
00:24:29,843 --> 00:24:34,055
♪ Matamu sangat biru ♪
227
00:24:34,681 --> 00:24:36,558
♪ Bunga kecilku ♪
228
00:24:36,683 --> 00:24:41,021
♪ Kau adalah mimpi yang jadi nyata ♪
229
00:24:41,354 --> 00:24:44,232
♪ Kau dan aku akan bersama ♪
230
00:24:44,357 --> 00:24:47,819
♪ Di pondok untuk berdua ♪
231
00:24:47,944 --> 00:24:50,780
♪ Bunga kecilku ♪
232
00:24:50,906 --> 00:24:54,534
♪ Aku mencintaimu ♪
233
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
Semua bernyanyi!
234
00:24:56,161 --> 00:24:58,163
♪ Bunga kecilku ♪
235
00:24:58,288 --> 00:24:59,789
♪ Sangat manis ♪
236
00:25:00,207 --> 00:25:01,249
♪ Senyumnya ♪
237
00:25:01,708 --> 00:25:02,918
Bagus.
238
00:25:03,043 --> 00:25:05,045
♪ Bunga kecilku sayang ♪
239
00:25:05,170 --> 00:25:06,713
♪ Tetaplah di sini ♪
240
00:25:06,838 --> 00:25:08,089
♪ Sebentar, sebentar ♪
241
00:25:09,841 --> 00:25:12,719
♪ Kau dan aku akan bersama ♪
242
00:25:12,844 --> 00:25:16,389
♪ Di pondok untuk berdua ♪
243
00:25:16,514 --> 00:25:19,935
♪ Bunga kecilku ♪
244
00:25:20,060 --> 00:25:21,895
♪ - Yang Manis
- Bunga kecil ♪
245
00:25:22,020 --> 00:25:23,939
♪ Bunga kecilku ♪
246
00:25:24,064 --> 00:25:28,652
♪ Aku mencintaimu ♪
247
00:25:38,370 --> 00:25:41,248
- Apa yang kubilang?
- Ya, mereka suka kita.
248
00:25:48,838 --> 00:25:51,258
- Apa itu?
- Itu pesawat.
249
00:25:51,383 --> 00:25:55,011
Bukan pesawat biasa.
Itu Tuppan 601.
250
00:25:56,263 --> 00:25:58,765
Aku pernah terbangkan itu
di 'Little Neddy Goes to War.'
251
00:26:00,308 --> 00:26:03,311
- Kenapa ada di sini?
- Kurasa itu pesawat pos.
252
00:26:04,229 --> 00:26:07,816
- Bagaimana kau tahu?
- Kau tak lihat bola kecilnya?
253
00:26:12,696 --> 00:26:14,322
Bola kecil.
254
00:26:19,327 --> 00:26:21,079
Bola, kecil.
255
00:26:21,872 --> 00:26:26,334
Pesawat pos. Itu pesawat jantan.
Dan bolanya...
256
00:26:42,309 --> 00:26:44,109
Kita cari tahu di mana seharusnya
kita berada.
257
00:26:56,323 --> 00:26:58,909
Hai, lihat dua banci itu.
258
00:27:17,469 --> 00:27:19,679
Kota ini terlalu kejam untukku.
259
00:27:21,556 --> 00:27:25,393
Carmen, Tiga Sekawan, aku lihat
mereka keluar dari kedai.
260
00:27:31,983 --> 00:27:34,402
- Kalian adalah Tiga Sekawan?
- Benar.
261
00:27:34,527 --> 00:27:36,696
Terima kasih banyak.
262
00:27:38,240 --> 00:27:39,866
Kubilang kita terkenal di sini.
263
00:27:43,203 --> 00:27:46,039
Ayo. Kami akan mengantar kalian
ke Santa Poco.
264
00:27:46,164 --> 00:27:47,332
- Bagus!
- Baik.
265
00:28:14,609 --> 00:28:16,278
Ini desa kami.
266
00:28:36,089 --> 00:28:38,049
Bukankah itu Tiga Sekawan?
267
00:28:39,426 --> 00:28:42,012
Mereka bisa melindungi kita
dari El Guapo?
268
00:28:46,766 --> 00:28:47,726
Tuan-tuan.
269
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
- Selamat datang di Santa Poco.
- Silakan.
270
00:28:54,024 --> 00:28:56,109
Dusty Bottoms.
271
00:29:00,655 --> 00:29:03,366
Boleh aku dapat jammu kalau kau mati?
272
00:29:05,035 --> 00:29:06,286
Apa katanya?
273
00:29:13,835 --> 00:29:17,214
Ini enak sekali. 'Muy bien'.
274
00:29:35,982 --> 00:29:39,319
Kami tersanjung kalian
ada di rumah kami.
275
00:29:41,238 --> 00:29:43,156
Kau punya hidangan lain
selain makanan Meksiko?
276
00:29:46,451 --> 00:29:49,579
Lucky, bagaimana harusnya
pertunjukan ini?
277
00:29:51,039 --> 00:29:54,000
Aku bicara pada Rodrigo.
Anak itu.
278
00:29:55,043 --> 00:29:59,673
Dia tak memberi penjelasan pasti,
tapi kurasa...
279
00:29:59,798 --> 00:30:02,092
...El Guapo akan datang
satu atau 2 hari lagi.
280
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
Dia datang, bersikap seolah
memiliki tempat.
281
00:30:04,844 --> 00:30:06,303
Kita keluar,
memberi pertunjukan besar...
282
00:30:06,304 --> 00:30:08,723
...dan berpura-pura mengusirnya.
283
00:30:08,848 --> 00:30:11,393
Seperti yang kita lakukan
di 'Shooting for Love'.
284
00:30:18,108 --> 00:30:22,195
Lucky. Apa yang akan kau lakukan
dengan uang bagianmu?
285
00:30:26,157 --> 00:30:31,246
Mobil perak besar yang mengkilap.
286
00:30:32,539 --> 00:30:34,457
Aku akan keliling Hollywood...
287
00:30:34,583 --> 00:30:36,835
...menunjukkan satu dua hal
pada Flugleman.
288
00:30:37,961 --> 00:30:39,296
Bagaimana denganmu?
289
00:30:39,838 --> 00:30:42,883
New York. Mungkin Paris.
290
00:30:43,758 --> 00:30:45,218
Banyak sampanye.
291
00:30:46,595 --> 00:30:49,890
Pesta-pesta. Jadi orang
terkenal untuk sesaat.
292
00:30:50,015 --> 00:30:51,349
Ya.
293
00:30:52,517 --> 00:30:53,643
Bagaimana denganmu, Ned?
294
00:30:54,102 --> 00:30:57,522
Aku akan mendirikan yayasan
untuk anak tunawisma.
295
00:30:59,357 --> 00:31:01,902
Aku pernah terpikir
untuk melakukan itu juga.
296
00:31:02,485 --> 00:31:04,111
- Aku akan mendahulukan itu.
- Membantu orang.
297
00:31:04,112 --> 00:31:06,948
- ...lalu membeli mobil besar.
- Memberikan uang...
298
00:31:11,870 --> 00:31:13,705
Ayo ambil tequila lagi.
299
00:31:14,247 --> 00:31:16,708
El Guapo menyuruh menunggu di sini.
300
00:31:17,083 --> 00:31:19,794
Saat dia datang, kita sudah kembali.
301
00:31:20,545 --> 00:31:21,796
Ya.
302
00:31:21,922 --> 00:31:25,508
Ayo ke Santa Poco.
Mereka akan senang melihat kita.
303
00:31:56,998 --> 00:31:58,959
Mana yang paling kau suka?
304
00:32:00,835 --> 00:32:03,380
Aku suka yang tidak begitu cerdas.
305
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Yang mana itu?
306
00:32:06,383 --> 00:32:08,051
- Juanita.
- Ya?
307
00:32:10,971 --> 00:32:14,015
Astaga! Para bandit!
308
00:32:14,140 --> 00:32:16,935
Lebih cepat dari perkiraan.
Aku harus beritahu Tiga Sekawan.
309
00:32:17,060 --> 00:32:18,270
Para bandit!
310
00:32:26,736 --> 00:32:28,655
Mereka datang!
311
00:32:30,115 --> 00:32:32,951
- Siapa?
- El Guapo dan anak buahnya.
312
00:32:33,326 --> 00:32:34,452
Sekarang?
313
00:32:35,412 --> 00:32:37,330
Kalau begitu kami akan bersiap.
314
00:32:42,419 --> 00:32:44,579
Astaga, mereka minta kita
lakukan pertunjukan sekarang.
315
00:32:45,088 --> 00:32:48,008
- Bukankah harus latihan dulu?
- Rupanya tidak.
316
00:32:48,133 --> 00:32:49,967
Memang kenapa? Mereka mungkin
sering melakukan ini...
317
00:32:49,968 --> 00:32:51,528
...dan kita tahu apa yang kita lakukan.
318
00:32:56,850 --> 00:32:58,685
Sepertinya mereka bertiga.
319
00:33:00,937 --> 00:33:04,024
Bagus. Rodrigo berkata
ada 50, ternyata 3 orang.
320
00:33:04,149 --> 00:33:05,941
Sebaiknya mereka tidak
menghabiskan uang kita.
321
00:33:05,942 --> 00:33:08,570
Mana tequilanya? Kami menunggu!
322
00:33:18,622 --> 00:33:20,165
Mereka terlihat cukup bagus.
323
00:33:20,290 --> 00:33:22,834
Kau bercanda? Mereka hanya
bertindak sesuai latihan.
324
00:33:22,959 --> 00:33:24,252
Kita berikan 30 detik lagi.
325
00:33:24,377 --> 00:33:26,713
Semoga kuda yang mereka berikan
itu bagus.
326
00:33:26,838 --> 00:33:30,342
Kalau aku masuk kedai itu,
ada yang akan mati.
327
00:33:37,807 --> 00:33:40,101
Baik, Amigo, ini saatnya.
Ned, senyum lebar.
328
00:33:40,227 --> 00:33:43,396
- Dusty, tenang dan nikmatilah.
- Aku akan menikmatinya.
329
00:33:56,618 --> 00:33:58,745
- Aku Lucky Day.
- Aku Ned Nederlander.
330
00:33:58,870 --> 00:34:00,956
Aku Dusty Bottoms
dan bersama kami adalah...
331
00:34:01,081 --> 00:34:03,291
Tiga Sekawan!
332
00:34:20,976 --> 00:34:21,935
Ayo!
333
00:34:31,820 --> 00:34:36,074
Dasar kalian pemakan anjing,
babi-babi jorok...
334
00:34:36,199 --> 00:34:39,160
...kambing-kambing tak berinduk...
335
00:34:39,870 --> 00:34:43,707
Kambing tak berinduk?
Dan kau siapa?
336
00:34:43,832 --> 00:34:47,669
Di mana ada ketidakadilan,
kau akan menemukan kami.
337
00:34:48,169 --> 00:34:52,007
Di mana ada penderitaan,
kami akan datang.
338
00:34:54,134 --> 00:34:55,260
Dialog?
339
00:34:55,385 --> 00:34:56,928
Di mana pun kemerdekaan terancam...
340
00:34:57,053 --> 00:34:59,639
Di mana pun kemerdekaan terancam...
341
00:34:59,764 --> 00:35:04,144
- Kau akan menemukan...
- Tiga Sekawan.
342
00:35:18,283 --> 00:35:20,911
- Siapa kera-kera ini?
- Aku tak tahu.
343
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Kita bunuh mereka?
344
00:35:23,496 --> 00:35:26,625
Tidak, kita lapor pada El Guapo.
345
00:35:36,301 --> 00:35:37,636
Jangan datang lagi.
346
00:35:42,641 --> 00:35:43,558
Pertunjukan bagus.
347
00:35:43,683 --> 00:35:44,725
Lumayan untuk pertunjukan siang.
348
00:35:44,726 --> 00:35:46,269
Sial, aku lupa dialog.
349
00:35:46,394 --> 00:35:48,438
- Mereka takkan tahu.
- Mereka takkan perhatikan.
350
00:35:56,529 --> 00:35:59,783
Hidup Amigo!
351
00:35:59,908 --> 00:36:03,078
Hidup Amigo!
352
00:36:03,203 --> 00:36:07,040
Hidup Amigo!
353
00:36:12,087 --> 00:36:14,297
Mereka haus hiburan di sini.
354
00:36:14,422 --> 00:36:16,883
Sungguh, aku pernah mengalami ini.
355
00:36:17,008 --> 00:36:19,302
Minta uangnya sekarang
selagi mereka senang.
356
00:36:20,387 --> 00:36:22,264
Hidup Tiga Sekawan.
357
00:36:23,807 --> 00:36:25,850
Kalian mengagumkan.
358
00:36:26,268 --> 00:36:27,519
Kami biasa saja.
359
00:36:38,697 --> 00:36:39,739
Apa yang terjadi?
360
00:36:39,864 --> 00:36:44,911
Lalu mereka naik kudanya, memutari kota.
361
00:36:45,036 --> 00:36:47,330
Menembakkan pistol ke udara.
362
00:36:48,248 --> 00:36:52,919
Menyebut kami babi jorok.
Kami!
363
00:36:55,589 --> 00:36:57,591
Apa yang harus kami lakukan, El Guapo?
364
00:36:58,300 --> 00:37:02,971
Besok aku akan membawa 50 orang
mencari ketiga pria itu.
365
00:37:03,096 --> 00:37:05,765
Memburai perutnya,
mengambil usus mereka...
366
00:37:05,891 --> 00:37:07,934
...dan menginjak mereka!
367
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
Sempurna.
368
00:39:05,510 --> 00:39:08,305
Kau punya pacar, Dusty?
369
00:39:09,431 --> 00:39:15,520
Tidak. Kami tak ada waktu
untuk itu karena sibuk sekali.
370
00:39:15,645 --> 00:39:17,606
Kau pernah mencium wanita?
371
00:39:18,523 --> 00:39:21,318
Ya, tentu. Sering.
372
00:39:22,986 --> 00:39:25,155
Kau mau menciumku?
373
00:39:26,114 --> 00:39:27,365
Ya.
374
00:39:34,706 --> 00:39:35,790
Bagaimana?
375
00:39:39,961 --> 00:39:42,464
Apa? Sekarang? Di sini?
376
00:39:43,089 --> 00:39:46,635
Kita bisa jalan-jalan dan kau
bisa menciumku di teras.
377
00:39:48,011 --> 00:39:49,429
Di bibir tak apa-apa.
378
00:39:51,014 --> 00:39:54,226
Suatu kali Dorothy Gish
datang mengunjungiku...
379
00:39:54,351 --> 00:39:59,189
...di lokasi syuting
'Little Neddy, Grab Your Gun'.
380
00:39:59,314 --> 00:40:04,444
Dia mendatangiku, dan menatap wajahku.
381
00:40:05,195 --> 00:40:07,322
Aku belum pernah bertemu.
Hanya mengenalnya dari film.
382
00:40:07,447 --> 00:40:11,368
Kau tahu, Dorothy Gish, adik Lillian.
383
00:40:11,493 --> 00:40:14,746
Dia menatap mataku dan berkata...
384
00:40:15,747 --> 00:40:20,752
...'Anak muda, kau berbakat.'
385
00:40:22,045 --> 00:40:23,630
Dan...
386
00:40:27,926 --> 00:40:31,221
Dorothy Gish. Itu kisah nyata.
387
00:40:51,950 --> 00:40:55,745
Lain kali kita ke sini,
aku akan minta kamar berbeda.
388
00:40:55,871 --> 00:40:58,373
Amigo, El Guapo datang...
389
00:40:58,498 --> 00:41:00,542
...bersama anak buahnya,
di pinggir desa.
390
00:41:00,667 --> 00:41:04,129
Aku sudah siapkan kuda kalian.
Hadapi mereka sekarang!
391
00:41:06,506 --> 00:41:09,384
- Dia bicara apa?
- Aku tak tahu.
392
00:41:26,693 --> 00:41:28,533
Sepertinya kita harus lakukan
pertunjukan lagi.
393
00:41:28,653 --> 00:41:29,613
Bagus.
394
00:41:30,030 --> 00:41:31,948
- Ayo kita selesaikan.
- Ya.
395
00:41:40,290 --> 00:41:41,291
Ayo.
396
00:41:46,713 --> 00:41:49,382
Mereka sangat berani.
397
00:42:03,772 --> 00:42:05,732
Senang bekerja denganmu.
398
00:42:07,192 --> 00:42:12,489
Kau cacing pemakan tanah, babi jorok...
399
00:42:12,614 --> 00:42:15,659
...kambing tak berinduk.
400
00:42:16,618 --> 00:42:17,744
Kau siapa?
401
00:42:17,869 --> 00:42:21,831
Di mana ada ketidakadilan,
kau akan temukan kami.
402
00:42:21,957 --> 00:42:26,044
Di mana ada penderitaan,
kami akan datang.
403
00:42:26,920 --> 00:42:28,922
Katakan kami akan mati seperti anjing.
404
00:42:29,047 --> 00:42:29,965
Apa?
405
00:42:30,090 --> 00:42:32,425
Katakan kami akan mati seperti anjing.
406
00:42:35,887 --> 00:42:37,597
Kalian akan mati seperti anjing.
407
00:42:37,722 --> 00:42:40,976
Tidak, kami takkan mati seperti anjing!
408
00:42:41,101 --> 00:42:42,477
Kami akan melawan seperti singa.
409
00:42:42,602 --> 00:42:46,147
- Karena kami adalah...
- Tiga Sekawan.
410
00:42:56,575 --> 00:42:58,493
Serang, Kawan-kawan!
411
00:43:00,495 --> 00:43:03,915
Ayo, Kawan.
412
00:43:14,134 --> 00:43:15,677
Aku suka mereka.
413
00:43:17,012 --> 00:43:18,847
Mereka lucu.
414
00:43:20,682 --> 00:43:22,309
Bunuh salah satunya.
415
00:43:30,525 --> 00:43:32,444
Tahan!
416
00:43:33,904 --> 00:43:35,405
Lucky? Astaga, kau tak apa-apa?
417
00:43:35,530 --> 00:43:37,407
- Apa yang terjadi?
- Aku tak tahu.
418
00:43:38,867 --> 00:43:41,411
- Ini.
- Astaga.
419
00:43:44,956 --> 00:43:46,041
Apa?
420
00:43:56,968 --> 00:43:58,803
Tunggu sebentar.
421
00:44:03,016 --> 00:44:04,184
Coba kulihat.
422
00:44:06,519 --> 00:44:07,938
Cepat!
423
00:44:13,568 --> 00:44:16,780
Bagus! Peluru asli!
424
00:44:19,491 --> 00:44:21,201
Kusimpan ini.
425
00:44:21,993 --> 00:44:24,621
Kau dalam masalah besar, Tuan!
426
00:44:43,390 --> 00:44:44,683
Permisi.
427
00:44:51,523 --> 00:44:53,400
Ini sungguhan.
428
00:44:54,985 --> 00:44:55,944
Apa?
429
00:44:56,611 --> 00:44:58,029
Ini sungguhan.
430
00:45:00,991 --> 00:45:03,577
- Maksudmu...
- Ya.
431
00:45:04,411 --> 00:45:07,205
Mereka akan membunuh kita.
432
00:45:20,385 --> 00:45:22,804
Kenapa aku ada di Meksiko?
433
00:45:24,431 --> 00:45:27,183
- Aku sudah tertembak.
- Aku tahu.
434
00:45:28,476 --> 00:45:29,853
Apa yang akan kita lakukan?
435
00:45:31,062 --> 00:45:33,607
Kita takkan dibayar, itu pasti.
436
00:45:35,483 --> 00:45:38,820
Biar aku bicara pada mereka,
sesama lelaki.
437
00:45:39,154 --> 00:45:40,322
Ya.
438
00:45:52,042 --> 00:45:53,376
Tuan Guapo.
439
00:45:54,336 --> 00:45:58,506
Aku ingin katakan,
atas nama Tiga Sekawan...
440
00:45:58,632 --> 00:46:02,552
...kami sangat menyesal.
Kami ingin pulang sekarang.
441
00:46:08,433 --> 00:46:09,893
Begini, Tuan.
442
00:46:11,353 --> 00:46:13,146
Kami bukan jago tembak.
443
00:46:14,606 --> 00:46:16,191
Kami bintang film.
444
00:46:16,816 --> 00:46:21,947
- Bintang film?
- Ya, aktor, penghibur.
445
00:46:25,367 --> 00:46:27,577
Kami menari dan menyanyi.
446
00:46:27,702 --> 00:46:29,120
Ya, kau tahu...
447
00:46:37,796 --> 00:46:40,257
Bukankah kau mau mati seperti anjing?
448
00:46:40,382 --> 00:46:43,468
Kalau ada cara untuk menghindari itu...
449
00:46:44,344 --> 00:46:46,888
El Guapo hanya membunuh pria sejati.
450
00:46:48,807 --> 00:46:51,268
Dia tak membunuh wanita cengeng.
451
00:46:52,602 --> 00:46:53,895
Jadi, pergilah...
452
00:46:54,980 --> 00:46:57,941
...bintang film besar.
453
00:46:59,442 --> 00:47:01,236
- Terima kasih.
- Terima kasih.
454
00:47:01,361 --> 00:47:02,279
Lebih cepat!
455
00:47:15,083 --> 00:47:17,043
Warga Santa Poco.
456
00:47:19,629 --> 00:47:24,175
Kalian amat bodoh memanggil orang
untuk menghentikan El Guapo.
457
00:47:27,679 --> 00:47:29,556
Kalian menyakitiku.
458
00:47:33,310 --> 00:47:35,186
Selamat siang, Nona.
459
00:48:02,839 --> 00:48:04,049
Kau lihat, Jefe?
460
00:48:04,925 --> 00:48:07,302
Bunga mawar bisa mekar di gurun pasir.
461
00:48:17,562 --> 00:48:22,567
Jefe! Santa Poco tak lagi
di bawah perlindunganku!
462
00:48:29,157 --> 00:48:31,284
Kota ini milikmu, Muchacho!
463
00:48:48,218 --> 00:48:49,719
Hidup Muchacho!
464
00:49:48,486 --> 00:49:49,905
Selamat sore.
465
00:50:17,515 --> 00:50:19,016
Kami mau ambil barang-barang
kami dan pergi.
466
00:50:19,017 --> 00:50:23,772
Tidak ada barangmu di sini.
El Guapo mengambil semuanya.
467
00:50:25,232 --> 00:50:26,274
Ikut prihatin.
468
00:50:27,901 --> 00:50:28,985
Kau lihat sepasang borgol?
469
00:50:29,110 --> 00:50:31,238
- Itu mutiara terbagus...
- Dusty.
470
00:50:33,865 --> 00:50:38,036
- Di mana Carmen?
- El Guapo juga membawanya.
471
00:50:48,588 --> 00:50:51,174
- Ayo pulang ke Hollywood.
- Makin cepat, makin baik.
472
00:50:51,299 --> 00:50:52,467
Terlalu panas di sini.
473
00:50:52,592 --> 00:50:53,759
Tidak baik untuk Hipertermia-ku.
474
00:50:53,760 --> 00:50:55,637
Kita memang tidak cocok di sini.
475
00:50:55,762 --> 00:50:56,680
Di mana Ned?
476
00:51:04,020 --> 00:51:05,564
Apa yang kau lakukan?
477
00:51:06,439 --> 00:51:07,983
Kita harus pulang ke apa?
478
00:51:09,109 --> 00:51:11,861
Kau tak punya pekerjaan, tak punya uang.
479
00:51:13,113 --> 00:51:14,406
Tak punya rumah.
480
00:51:15,740 --> 00:51:16,908
Tak punya teman.
481
00:51:18,118 --> 00:51:19,160
Tak punya wanita.
482
00:51:21,079 --> 00:51:23,832
- Tak punya harga diri.
- Tunggu dulu...
483
00:51:24,374 --> 00:51:25,750
Ned, kita bisa terbunuh.
484
00:51:28,628 --> 00:51:31,089
Tadi, Tiga Sekawan, sudah mati.
485
00:51:32,340 --> 00:51:34,801
Di sini, kita bisa jadi
Tiga Sekawan sesungguhnya.
486
00:51:39,097 --> 00:51:40,599
Aku membuat garis.
487
00:51:45,687 --> 00:51:49,357
Manusia atau tikus? Pilih apa?
488
00:52:54,798 --> 00:52:56,091
Ayo jalan!
489
00:53:16,111 --> 00:53:19,531
- Tangkapan makanan yang bagus.
- Terima kasih, Lucky.
490
00:53:19,656 --> 00:53:21,199
Kau suka bagaimana kelelawarmu, Dusty?
491
00:53:22,325 --> 00:53:24,995
- Setengah matang.
- Ini cukup.
492
00:53:27,372 --> 00:53:28,498
Terima kasih.
493
00:53:42,637 --> 00:53:45,473
Seberapa jauh kita jalan sebelum
kembali dan mendapat arah?
494
00:53:45,599 --> 00:53:47,142
Hanya 3 atau 4 mil.
495
00:53:49,978 --> 00:53:52,314
- Baca petunjuknya lagi.
- Baik.
496
00:53:55,483 --> 00:53:56,484
Baik.
497
00:53:57,527 --> 00:53:59,237
Kita ke timur...
498
00:54:00,614 --> 00:54:03,742
...melewati gurun pasir,
sampai menemui semak bernyanyi.
499
00:54:03,867 --> 00:54:05,285
Semak bernyanyi?
500
00:54:06,453 --> 00:54:10,290
Saat menemukan semak bernyanyi,
kita mengucapkan mantera...
501
00:54:10,415 --> 00:54:12,416
...masing-masing meletuskan
satu tembakan ke udara...
502
00:54:12,417 --> 00:54:14,669
...dan itu akan memanggil
pendekar kasat mata...
503
00:54:14,794 --> 00:54:17,422
...dan dia akan menunjukkan
jalan ke El Guapo.
504
00:54:18,423 --> 00:54:20,425
- Kau mau makan sayapmu?
- Tidak.
505
00:54:22,219 --> 00:54:25,055
- Ini dia.
- Terima kasih.
506
00:54:29,893 --> 00:54:30,936
Selamat tidur.
507
00:54:34,648 --> 00:54:38,026
Lihat pria kecil itu.
Dia sudah nyenyak tidur.
508
00:54:41,279 --> 00:54:44,074
- Apa itu?
- Hanya anjing hutan.
509
00:54:46,826 --> 00:54:48,537
Aku belum pernah tidur di luar.
510
00:54:48,662 --> 00:54:50,539
Tenang saja.
511
00:54:51,248 --> 00:54:52,165
Dusty.
512
00:55:07,389 --> 00:55:11,977
♪ Bulan Arizona terus bersinar ♪
513
00:55:12,727 --> 00:55:17,399
♪ Di atas langit gurun pasir ♪
514
00:55:19,025 --> 00:55:21,319
♪ Kau tahu, sebentar lagi ♪
515
00:55:21,444 --> 00:55:24,239
♪ Bulan kuning besar itu ♪
516
00:55:24,364 --> 00:55:27,033
♪ Akan menerangi jalan pulang ♪
517
00:55:27,158 --> 00:55:30,704
♪ Ke tempat orang yang kau cintai ♪
518
00:55:30,829 --> 00:55:38,962
♪ Bayangan biru di perjalanan ♪
519
00:55:44,801 --> 00:55:47,596
♪ Koboi kecil ♪
520
00:55:47,721 --> 00:55:53,685
♪ Pejamkan matamu dan bermimpilah ♪
521
00:55:55,145 --> 00:56:00,150
♪ Lupakan semua keresahan ♪
522
00:56:01,067 --> 00:56:04,946
♪ Semua pekerjaanmu selesai ♪
523
00:56:06,907 --> 00:56:12,329
♪ Pejamkan matamu dan bermimpilah
Kawan kecil ♪
524
00:56:12,454 --> 00:56:18,418
♪ Bermimpilah tentang seseorang ♪
525
00:56:30,722 --> 00:56:35,894
♪ Bayangan biru ♪
526
00:56:36,019 --> 00:56:41,775
♪ di perjalanan ♪
527
00:56:44,653 --> 00:56:47,739
♪ Angin bertiup semilir ♪
528
00:56:47,864 --> 00:56:54,371
♪ di antara pepohonan ♪
529
00:56:55,580 --> 00:57:00,752
♪ Semua koboi lainnya ♪
530
00:57:00,877 --> 00:57:06,216
♪ sudah ada di peraduan, jadi... ♪
531
00:57:06,341 --> 00:57:13,098
♪ Pejamkan matamu dan... ♪
532
00:57:13,223 --> 00:57:19,312
♪ Bermimpilah ♪
533
00:57:31,074 --> 00:57:34,786
- Selamat tidur, Lucky, Dusty.
- Selamat tidur, Ned.
534
00:57:35,370 --> 00:57:36,538
Selamat tidur, Ned.
535
00:57:38,123 --> 00:57:39,416
Selamat tidur, Ned.
536
00:57:44,921 --> 00:57:46,172
Selamat tidur, Lucky.
537
00:57:46,756 --> 00:57:48,008
Selamat tidur, Dusty.
538
00:59:34,281 --> 00:59:35,240
Pemulas bibir?
539
00:59:38,076 --> 00:59:40,787
♪ Dia akan memutari gunung saat datang ♪
540
00:59:40,912 --> 00:59:43,331
♪ Dia akan memutari gunung saat datang ♪
541
00:59:43,456 --> 00:59:46,293
♪ Dia akan memutari gunung saat datang ♪
542
00:59:46,418 --> 00:59:49,170
♪ Dia akan memutari gunung saat datang ♪
543
00:59:49,296 --> 00:59:52,591
♪ Dia akan naik 6 kuda putih saat datang ♪
544
00:59:52,716 --> 00:59:55,468
♪ Dia akan naik 6 kuda putih saat datang ♪
545
00:59:55,594 --> 00:59:58,388
♪ Dia akan naik 6 kuda putih saat datang ♪
546
00:59:58,513 --> 01:00:01,391
♪ Dia akan naik 6 kuda putih saat datang ♪
547
01:00:01,516 --> 01:00:04,019
Maaf. Apa kau semak bernyanyi?
548
01:00:04,144 --> 01:00:07,188
♪ Ikuti laut.
Ya, ho, tiup orang itu ♪
549
01:00:07,314 --> 01:00:09,399
Biar aku bicara padanya.
550
01:00:09,524 --> 01:00:11,985
Permisi. Kau semak bernyanyi?
551
01:00:12,110 --> 01:00:15,739
♪ Ya, ho, tiup orang itu ♪
552
01:00:15,864 --> 01:00:18,491
Halo? Hai.
553
01:00:18,617 --> 01:00:22,245
♪ Beri aku waktu untuk meniup orang itu ♪
554
01:00:22,370 --> 01:00:23,288
Permisi!
555
01:00:23,413 --> 01:00:28,210
♪ Selamat malam, Nona ♪
556
01:00:28,335 --> 01:00:30,879
♪ Kami akan tinggalkan kalian ♪
557
01:00:31,004 --> 01:00:33,840
Sudahlah. Kurasa ini
memang semak bernyanyi.
558
01:00:33,965 --> 01:00:35,926
Ayo panggil pendekar kasat mata.
559
01:00:36,051 --> 01:00:39,971
Memanggil pendekar kasat mata?
Aku tak percaya melakukan ini.
560
01:00:45,310 --> 01:00:47,020
Coba kulihat.
561
01:00:47,145 --> 01:00:49,856
Kita harus meletuskan satu
tembakan ke udara...
562
01:00:49,981 --> 01:00:51,608
...mengucapkan mantera ajaib...
563
01:00:51,733 --> 01:00:54,361
...dan pendekar kasat mata akan muncul.
564
01:01:12,629 --> 01:01:13,713
Dusty.
565
01:01:29,187 --> 01:01:31,982
Bagus! Kau membunuh
si pendekar kasat mata.
566
01:01:37,988 --> 01:01:41,032
- Dia mati.
- Mana kutahu dia ada di mana?
567
01:01:41,157 --> 01:01:44,870
Kau harusnya menembak ke atas.
Kami berdua menembak ke atas.
568
01:01:46,037 --> 01:01:48,582
Ini seperti menghadapi anak 6 tahun.
569
01:01:48,707 --> 01:01:51,126
Sekarang kita takkan menemukan El Guapo.
570
01:01:51,251 --> 01:01:53,670
Hanya dia yang bisa
tunjukkan jalan. Kita tersesat.
571
01:01:58,133 --> 01:02:00,468
Itu Tuppan 601 yang kita lihat
di Diablo.
572
01:02:01,553 --> 01:02:04,848
Dia pasti menuju El Guapo. Naik!
573
01:02:10,896 --> 01:02:13,523
Artinya, naiki kuda kalian.
574
01:02:41,384 --> 01:02:44,804
Carmen, hari ini ulang tahun El Guapo...
575
01:02:44,930 --> 01:02:47,390
...dan malam ini, kau akan jadi
wanita El Guapo.
576
01:02:47,515 --> 01:02:49,517
Aku lebih baik mati.
577
01:02:50,977 --> 01:02:53,813
Kusiapkan kau untuk cara
El Guapo bercinta.
578
01:02:53,939 --> 01:02:57,609
Carmen, kau tahu artinya 'pemanasan'?
579
01:02:59,152 --> 01:03:00,111
Tidak.
580
01:03:00,237 --> 01:03:02,155
Bagus. El Guapo juga tak tahu.
581
01:03:02,948 --> 01:03:07,953
- Jefe, orang Jerman sudah tiba?
- Belum, El Guapo.
582
01:03:08,078 --> 01:03:10,956
Banyak hadiah diantar
untuk ulang tahunmu.
583
01:03:11,081 --> 01:03:14,751
Jerman punya satu-satunya hadiah
yang kumau. Senapan.
584
01:03:14,876 --> 01:03:16,836
Senapan dengan nama El Guapo...
585
01:03:16,962 --> 01:03:19,297
...akan menggantung di bibir
setiap orang.
586
01:03:19,422 --> 01:03:21,550
Dia akan datang, Guapo...
587
01:03:21,675 --> 01:03:24,511
...tapi kau juga akan suka
hadiah lainnya.
588
01:03:24,636 --> 01:03:27,430
Aku menyimpan banyak
hadiah bagus di gudang...
589
01:03:27,556 --> 01:03:30,809
...masing-masing berisi kejutan kecil.
590
01:03:31,977 --> 01:03:35,480
- Banyak hadiah?
- Ya, banyak.
591
01:03:35,939 --> 01:03:39,276
Bisa dikatakan aku punya
hadiah berlimpah?
592
01:03:40,235 --> 01:03:42,904
- Apa?
- Berlimpah.
593
01:03:45,490 --> 01:03:51,162
- Ya, kau punya berlimpah.
- Jefe, apa itu 'berlimpah'?
594
01:03:52,706 --> 01:03:54,040
Kenapa?
595
01:03:54,165 --> 01:03:56,126
Kau bilang aku punya 'berlimpah'...
596
01:03:56,251 --> 01:03:59,921
...dan aku ingin tanya apa kau
tahu apa arti 'berlimpah'.
597
01:04:00,046 --> 01:04:04,301
Kurasa seseorang takkan berkata
dia punya 'berlimpah'...
598
01:04:04,426 --> 01:04:07,470
...dan orang yang diajak bicara
tak tahu...
599
01:04:07,596 --> 01:04:10,515
...apa artinya punya 'berlimpah'.
600
01:04:11,558 --> 01:04:13,018
Maafkan aku, El Guapo.
601
01:04:13,143 --> 01:04:15,186
Aku tahu bahwa aku, Jefe, tidak punya...
602
01:04:15,312 --> 01:04:18,773
...kecerdasan dan pendidikan
tinggi sepertimu.
603
01:04:18,899 --> 01:04:23,320
Tapi mungkinkah, sekali lagi
kau marah pada hal lain...
604
01:04:23,445 --> 01:04:25,530
...dan mau melampiaskan padaku?
605
01:04:25,655 --> 01:04:27,073
Misalnya apa, Jefe?
606
01:04:28,033 --> 01:04:30,827
Mungkin karena hari ini kau 40 tahun?
607
01:04:30,952 --> 01:04:32,245
Tidak.
608
01:04:32,370 --> 01:04:37,709
Mungkin karena Carmen memilih
tidur di selnya daripada denganmu?
609
01:04:39,920 --> 01:04:42,672
Kenapa kau tak mengambilnya?
610
01:04:42,797 --> 01:04:45,675
Kalau kau mau ternak, kau ambil ternak.
611
01:04:45,800 --> 01:04:49,095
Kalau kau mau makan, kau ambil makanan.
612
01:04:49,221 --> 01:04:53,683
Kalau kau mau wanita,
kau ambil wanitanya.
613
01:04:53,808 --> 01:05:01,066
- Kenapa kau tak mengambilnya?
- Kau tak mengerti wanita.
614
01:05:01,691 --> 01:05:05,153
Kau tak bisa membuka paksa
kelopak bunga.
615
01:05:06,029 --> 01:05:10,617
Saat bunganya siap,
dia akan membuka sendiri.
616
01:05:11,785 --> 01:05:16,706
Kapan Carmen akan membuka
bunganya untukmu?
617
01:05:17,332 --> 01:05:20,377
Malam ini.
Atau aku akan membunuhnya.
618
01:05:20,502 --> 01:05:21,795
El Guapo!
619
01:05:23,964 --> 01:05:27,551
Orang Jerman datang, tepat waktu.
620
01:05:31,012 --> 01:05:32,597
Kita harus menyambutnya.
621
01:05:37,978 --> 01:05:38,979
Tahan!
622
01:05:41,898 --> 01:05:43,400
Ke sini, Teman-teman.
623
01:05:49,322 --> 01:05:50,365
Diam.
624
01:06:03,378 --> 01:06:04,296
Merunduk.
625
01:06:07,007 --> 01:06:08,216
Astaga.
626
01:06:14,347 --> 01:06:18,560
- Kita harus cari jalan masuk.
- Sepertinya mustahil.
627
01:06:18,685 --> 01:06:20,604
Lucky, temboknya setinggi 25 kaki.
628
01:06:20,729 --> 01:06:21,730
Ada penjaga di tiap pos.
629
01:06:21,855 --> 01:06:25,358
- Tak mungkin kita bisa masuk.
- Dusty benar.
630
01:06:25,483 --> 01:06:27,819
Kita harus gunakan otak.
631
01:06:28,486 --> 01:06:29,654
Sial.
632
01:06:33,283 --> 01:06:34,701
El Guapo!
633
01:06:35,785 --> 01:06:37,871
Senapan datang!
634
01:07:20,914 --> 01:07:22,874
Jefe, siapa namanya?
635
01:07:24,251 --> 01:07:26,878
- Itu Paco.
- Paco!
636
01:07:28,755 --> 01:07:30,215
Buka topimu.
637
01:07:31,675 --> 01:07:32,759
Pegang di atas.
638
01:07:33,927 --> 01:07:34,928
Lebih tinggi!
639
01:07:44,938 --> 01:07:46,898
Kau menepati janjimu.
640
01:07:47,023 --> 01:07:49,651
Kau akan jadi tamuku
di perayaan hari ini.
641
01:07:49,776 --> 01:07:52,195
Pesta kecil yang diadakan
anak buah untukku.
642
01:08:12,299 --> 01:08:13,216
Ayo.
643
01:08:30,901 --> 01:08:33,862
Hidup El Guapo!
644
01:08:39,618 --> 01:08:40,994
Ini bagus, ya?
645
01:08:41,995 --> 01:08:43,830
Hidup El Guapo!
646
01:08:51,004 --> 01:08:54,132
- Di sini kita naik.
- Bagaimana dengan penjaga itu?
647
01:08:56,635 --> 01:08:59,012
- Kulempar batu mengalihkannya.
- Baik.
648
01:09:00,305 --> 01:09:03,141
Sebaiknya kau lempar ke arah pohon itu.
649
01:09:03,975 --> 01:09:07,103
Coba ke belakang sana.
Bukan ke sungai. Itu...
650
01:09:12,692 --> 01:09:13,735
Ayo.
651
01:09:23,912 --> 01:09:25,247
Kau suka?
652
01:09:26,039 --> 01:09:27,499
Terima kasih, Jefe.
653
01:10:16,506 --> 01:10:17,632
Tangkap dia.
654
01:10:20,927 --> 01:10:22,429
Sejauh ini bagus.
655
01:10:22,721 --> 01:10:24,306
Suara apa tadi?
656
01:10:25,223 --> 01:10:26,433
Aku tak tahu.
657
01:10:39,613 --> 01:10:41,197
Aku ada 3 permintaan.
658
01:10:41,323 --> 01:10:44,618
Satu, berhenti mengganggu
warga Santa Poco.
659
01:10:44,743 --> 01:10:49,122
Dua, tanah Meksiko dibagi rata
untuk rakyat...
660
01:10:49,247 --> 01:10:52,125
...dan dibentuk sistem
pemerintahan yang baik.
661
01:10:52,250 --> 01:10:55,212
Terdiri dari 3 cabang terpisah
tapi sederajat.
662
01:10:55,337 --> 01:10:58,298
Legislatif, eksekutif, dan judikatif.
663
01:10:58,423 --> 01:10:59,507
Dan tiga...
664
01:11:00,175 --> 01:11:03,345
Carmen dikembalikan padaku
tanpa kurang apa pun.
665
01:11:03,470 --> 01:11:08,099
Amigo, kenapa kau ke sini?
Ini bukan tempatmu.
666
01:11:08,225 --> 01:11:09,851
Sekarang kami harus membunuhmu.
667
01:11:11,561 --> 01:11:15,023
- Bawa dia.
- Maaf, kau berkata membunuhku?
668
01:11:50,517 --> 01:11:51,977
Di bawah sistemku...
669
01:11:52,102 --> 01:11:54,437
...kau takkan lagi di bawah
penindasan El Guapo.
670
01:11:54,563 --> 01:11:57,732
Kau akan bebas menentukan nasibmu.
671
01:11:57,857 --> 01:12:02,112
Di bawah sistem federal kau punya hak.
672
01:12:02,237 --> 01:12:04,739
Misalnya, memiliki tanah.
673
01:12:04,864 --> 01:12:07,534
Kau bisa punya puri mungil
indah di ladang.
674
01:12:07,659 --> 01:12:08,659
Aku bisa membayangkannya.
675
01:12:08,702 --> 01:12:11,663
Anak-anakmu berlarian,
bermain di halaman.
676
01:12:52,245 --> 01:12:53,747
- Kami ada rencana.
- Apa?
677
01:12:53,872 --> 01:12:55,456
Pertama, kami mendobrak
benteng El Guapo.
678
01:12:55,457 --> 01:12:57,542
Itu sudah kalian lakukan.
Sekarang apa?
679
01:12:58,543 --> 01:13:00,824
Kami tidak menduga bagian pertama
rencana satu berhasil...
680
01:13:00,879 --> 01:13:02,589
...jadi kami tak ada rencana lain.
681
01:13:03,298 --> 01:13:05,217
Terkadang kami bisa berlebihan
merencanakan.
682
01:13:06,843 --> 01:13:08,303
Berikan aku waktu bicara pada Lucky.
683
01:13:08,428 --> 01:13:10,138
- Kita bicara lagi nanti.
- Tunggu!
684
01:13:10,430 --> 01:13:12,349
Ada penjaga di luar pintu.
685
01:13:46,591 --> 01:13:52,264
Cepat! Kau harus pakai pakaiannya
agar kau bisa bergerak bebas.
686
01:13:52,389 --> 01:13:53,390
Baik.
687
01:13:57,644 --> 01:13:58,812
Pelan-pelan.
688
01:14:07,779 --> 01:14:09,489
Ambil ini, Sayang!
689
01:14:18,874 --> 01:14:20,876
Jadi aku menunggu di sini saja?
690
01:14:24,170 --> 01:14:26,131
Baik, ambil kudanya.
Temui kami di depan.
691
01:14:26,256 --> 01:14:27,465
Itu rencana bagus.
692
01:14:29,175 --> 01:14:30,135
Terima kasih.
693
01:15:46,962 --> 01:15:50,257
Bersulang untuk El Guapo.
694
01:15:55,387 --> 01:15:57,639
El Guapo.
695
01:15:58,807 --> 01:16:01,810
Hari ini, dia berumur...
696
01:16:04,896 --> 01:16:07,148
33 tahun!
697
01:16:12,821 --> 01:16:13,947
Salut.
698
01:16:19,160 --> 01:16:26,543
Atas nama diriku, Jefe,
dan teman-teman lain...
699
01:16:28,211 --> 01:16:32,799
...kami berpatungan dan
membelikanmu hadiah ini.
700
01:16:33,300 --> 01:16:34,634
Conchita!
701
01:16:43,018 --> 01:16:45,395
Mereka baik sekali, ya?
702
01:16:53,361 --> 01:16:56,698
Ini baju hangat.
703
01:16:59,034 --> 01:17:00,035
Jefe.
704
01:17:02,746 --> 01:17:07,417
Aku bisa.
705
01:17:07,792 --> 01:17:10,045
Aku bisa.
706
01:17:11,630 --> 01:17:17,385
Aku bisa.
707
01:17:17,510 --> 01:17:22,933
Aku bisa.
708
01:17:23,850 --> 01:17:25,435
Aku bisa.
709
01:17:26,770 --> 01:17:27,938
Aku bisa.
710
01:17:30,273 --> 01:17:31,900
Aku berhasil.
711
01:17:36,029 --> 01:17:39,616
Teman-temanku...
712
01:17:40,492 --> 01:17:43,662
Apa yang telah kita capai,
kita lakukan bersama.
713
01:17:45,580 --> 01:17:49,543
Aku kenal kalian seperti bauku sendiri.
714
01:17:56,216 --> 01:17:57,300
Carlos!
715
01:17:59,344 --> 01:18:02,430
Bersama kita melawan
para pendeta misi ini.
716
01:18:04,182 --> 01:18:05,225
Pedro!
717
01:18:06,476 --> 01:18:09,896
Kita menghabisi para polisi
di ladang Oaxaca.
718
01:18:12,107 --> 01:18:13,733
- Dan kau...
- Jose!
719
01:18:13,858 --> 01:18:15,819
Jose.
720
01:18:15,944 --> 01:18:17,028
Bersama kita...
721
01:18:17,153 --> 01:18:19,656
- Membakar desa!
- Membakar desa!
722
01:18:20,365 --> 01:18:23,326
- Dan...
- Memerkosa kuda.
723
01:18:25,620 --> 01:18:27,455
Dan kita...
724
01:18:27,747 --> 01:18:31,418
- Menunggangi wanita!
- Menunggangi wanita!
725
01:18:31,543 --> 01:18:32,627
Dan...
726
01:18:32,752 --> 01:18:34,588
- ...kita menjarah.
- Menjarah!
727
01:18:35,755 --> 01:18:37,507
- Dan...
- Memangkas.
728
01:18:37,632 --> 01:18:39,551
Memangkas...
729
01:18:39,676 --> 01:18:42,012
- Pagar.
- Pagar.
730
01:18:42,137 --> 01:18:44,180
Banyak desa kecil.
731
01:18:44,306 --> 01:18:48,935
Banyak desa kecil.
Kau siapa?
732
01:18:49,060 --> 01:18:51,354
Satu lagi orang Spanyol sialan.
733
01:18:51,479 --> 01:18:53,148
Bawa pergi kera ini!
734
01:18:53,273 --> 01:18:55,817
Satukan dia dengan para tahanan lainnya.
735
01:18:55,942 --> 01:18:57,986
Apa yang terjadi hari ini?
736
01:18:58,111 --> 01:19:00,238
Apa para orang Spanyol jatuh
dari langit?
737
01:19:03,992 --> 01:19:05,368
Ya, El Guapo.
738
01:19:08,747 --> 01:19:12,167
Kita sudah dapat semua Amigo.
Bawa mereka.
739
01:19:12,292 --> 01:19:13,585
Sebentar.
740
01:19:14,669 --> 01:19:16,922
- Aku tahu siapa pria ini.
- Kau tahu?
741
01:19:17,047 --> 01:19:20,967
- Ya, dia Ned Nederlander.
- Siapa?
742
01:19:21,593 --> 01:19:24,888
Kau...
743
01:19:26,014 --> 01:19:30,393
Kau bintang film favoritku.
744
01:19:31,102 --> 01:19:32,354
Benarkah?
745
01:19:35,148 --> 01:19:39,402
Di Jerman, bioskop sangat populer.
Aku melihat semua filmmu.
746
01:19:39,527 --> 01:19:42,781
Juga waktu kau dikenal
sebagai 'Little Neddy Knickers.'
747
01:19:43,865 --> 01:19:46,201
Itu sudah lama sekali.
748
01:19:46,326 --> 01:19:48,787
Pria ini memberiku inspirasi...
749
01:19:48,912 --> 01:19:50,538
...untuk belajar seni
mencabut cepat pistol.
750
01:19:50,539 --> 01:19:53,333
Dia panutanku.
Aku pelajari tiap gerakannya.
751
01:19:53,458 --> 01:19:57,254
Aku ingin menjadi secepat
Ned Nederlander.
752
01:19:57,379 --> 01:20:01,925
Tiap hari aku latihan berjam-jam.
Dia dewa bagiku.
753
01:20:02,050 --> 01:20:05,345
Dewa? Entahlah soal itu.
754
01:20:05,470 --> 01:20:09,182
Tapi senang bertemu penggemar.
Aku sering berpikir...
755
01:20:09,307 --> 01:20:14,145
Lalu kutahu tentang trik film.
Trik gambar. Aku hancur.
756
01:20:14,271 --> 01:20:16,106
Aku tak pernah gunakan trik gambar.
757
01:20:16,231 --> 01:20:19,901
Itu mustahil. Tak ada orang
yang bisa secepat kau.
758
01:20:20,026 --> 01:20:21,653
Aku memang secepat itu.
759
01:20:22,862 --> 01:20:24,239
Kita lihat.
760
01:20:24,781 --> 01:20:25,740
Dengan senang hati.
761
01:20:26,449 --> 01:20:30,078
Ada yang punya jam?
Dengan hitungan detik?
762
01:20:30,495 --> 01:20:33,373
- Aku punya stopwatch.
- Jangan stopwatch.
763
01:20:33,498 --> 01:20:36,418
Seperti kata kalian orang Amerika,
'Bermain untuk menghibur'.
764
01:20:38,587 --> 01:20:39,796
Berikan pistolnya.
765
01:20:42,299 --> 01:20:46,136
Biarkan dia di sini. Mungkin
dia mau lihat temannya mati.
766
01:20:46,761 --> 01:20:47,679
Aku pernah melihatnya.
767
01:21:16,750 --> 01:21:19,336
Kau tak mengerti.
Aku tak menembak orang.
768
01:21:19,461 --> 01:21:21,713
Itu tak sesuai kebiasaanku.
769
01:21:21,838 --> 01:21:24,966
Sebut itu etika, apa saja.
Aku berpikir...
770
01:21:31,014 --> 01:21:33,808
Bertahun-tahun aku menunggu saat ini.
771
01:22:03,797 --> 01:22:10,011
Kau mau mati dengan pistol lelaki.
Bukan pistol banci seperti ini.
772
01:22:10,136 --> 01:22:12,847
Cukup! Ambil pistolnya! Ayo!
773
01:23:53,323 --> 01:23:57,035
- Aku sudah muak dengan ini!
- Tidak secepat ini, El Guapo!
774
01:23:58,286 --> 01:23:59,411
Atau aku akan memenuhimu dengan timah...
775
01:23:59,412 --> 01:24:01,957
...hingga kemaluanmu bisa jadi pensil.
776
01:24:04,084 --> 01:24:05,293
Apa maksudmu?
777
01:24:05,961 --> 01:24:07,295
Aku tak tahu!
778
01:24:07,420 --> 01:24:09,589
- Kurasa maksudnya...
- Diam!
779
01:24:10,590 --> 01:24:14,386
Jadi kau mengira bisa
mempermainkan para Amigo.
780
01:24:14,511 --> 01:24:17,639
Tidak kali ini.
Dusty, tangani El Guapo.
781
01:24:21,017 --> 01:24:23,937
Semuanya, jatuhkan pistol kalian.
782
01:24:24,646 --> 01:24:26,064
Turuti katanya.
783
01:24:30,360 --> 01:24:31,695
Kau tidak, Dusty.
784
01:24:31,820 --> 01:24:32,779
Maaf.
785
01:24:36,658 --> 01:24:41,621
Baik, semua tiarap,
tangan di belakang kepala.
786
01:24:44,124 --> 01:24:46,835
Ned, buka gerbangnya!
787
01:25:19,618 --> 01:25:21,786
Jangan coba-coba menyentuh pistol itu!
788
01:25:24,414 --> 01:25:25,540
Bunuh mereka!
789
01:25:32,172 --> 01:25:33,924
Naik kuda!
790
01:25:36,927 --> 01:25:39,554
Cepat!
791
01:25:41,348 --> 01:25:43,308
Cepat, Amigo, cepat!
792
01:25:53,944 --> 01:25:55,570
Kuda!
793
01:26:00,575 --> 01:26:01,785
Cepat!
794
01:26:35,193 --> 01:26:37,279
Beruntung sekali!
Itu Tuppan 601.
795
01:26:37,404 --> 01:26:38,446
Kau bisa menerbangkannya.
796
01:26:38,572 --> 01:26:40,864
Ya. Bukankah kau pernah terbangkan
di 'Little Neddy Goes to War'?
797
01:26:40,865 --> 01:26:44,202
Tidak juga. Pemeran pengganti
yang melakukannya.
798
01:26:44,327 --> 01:26:45,996
Aku yakin aku masih ingat.
799
01:26:53,587 --> 01:26:55,338
Ned...
800
01:26:59,509 --> 01:27:01,636
- Awas, Ned.
- Astaga!
801
01:27:01,761 --> 01:27:03,388
Astaga!
802
01:27:14,232 --> 01:27:18,528
- Selamat tinggal, El Guapo!
- Kita bertemu di Santa Poco.
803
01:27:49,726 --> 01:27:51,269
Santa Poco!
804
01:27:53,521 --> 01:27:55,190
Ned, mendarat.
805
01:28:03,198 --> 01:28:04,115
Ned!
806
01:28:24,219 --> 01:28:26,388
Itu Tiga Sekawan!
807
01:28:41,611 --> 01:28:43,321
El Guapo menuju ke sini.
808
01:28:44,990 --> 01:28:48,034
Suatu saat warga desa ini
harus menghadapi El Guapo.
809
01:28:48,159 --> 01:28:49,911
Kita bisa melakukannya sekarang.
810
01:28:50,871 --> 01:28:55,000
Kita semua punya El Guapo
untuk dihadapi.
811
01:28:55,125 --> 01:28:58,670
Bagi sebagian, rasa malu
mungkin El Guapo-nya.
812
01:28:58,795 --> 01:29:02,924
Yang lain, kurangnya pendidikan
mungkin El Guapo-nya.
813
01:29:03,049 --> 01:29:05,594
Bagi kita, El Guapo adalah
pria besar berbahaya...
814
01:29:05,719 --> 01:29:07,220
...yang mau membunuh kita.
815
01:29:07,345 --> 01:29:12,475
Tapi sepasti namaku Lucky Day,
maka warga Santa Poco...
816
01:29:12,601 --> 01:29:14,811
...bisa menaklukkan El Guapo
dalam dirinya...
817
01:29:14,936 --> 01:29:18,148
...yang juga El Guapo sesungguhnya.
818
01:29:19,024 --> 01:29:21,943
Kami ingin membela diri.
Tapi bagaimana?
819
01:29:22,485 --> 01:29:26,656
Menggunakan keahlian dan bakat
warga Santa Poco.
820
01:29:27,240 --> 01:29:29,659
Ini bukan kota yang lemah.
821
01:29:29,784 --> 01:29:33,121
Kalian bisa gunakan keahlian
melawan El Guapo.
822
01:29:34,956 --> 01:29:40,587
Sekarang, apa keahlian kota ini?
823
01:29:50,639 --> 01:29:54,184
- Kami bisa menjahit.
- Itu dia. Kalian bisa menjahit.
824
01:29:55,310 --> 01:29:57,187
Kalau kita tahu ini lebih awal.
825
01:29:57,687 --> 01:29:59,648
- Ned, Dusty.
- Menjahit.
826
01:30:00,065 --> 01:30:02,943
Ingat film kita
'Amigos, Amigos, Amigos'?
827
01:30:03,068 --> 01:30:03,985
Ya.
828
01:30:04,110 --> 01:30:05,445
Ingat tindakan kita di film itu?
829
01:30:06,738 --> 01:30:08,156
Menurutmu itu bisa berhasil?
830
01:30:08,281 --> 01:30:12,077
Harus berhasil.
Itu satu-satunya harapan kita.
831
01:30:58,331 --> 01:31:01,877
Menjahit, nenek tua.
Menjahit seperti angin.
832
01:31:08,300 --> 01:31:10,468
Baik, gali di sini.
833
01:32:19,162 --> 01:32:20,789
Kalian di mana?
834
01:32:23,500 --> 01:32:25,001
Itu mereka, El Guapo!
835
01:32:35,637 --> 01:32:37,472
Sekarang mereka di sana, El Guapo.
836
01:32:42,936 --> 01:32:44,563
Mereka di sana.
837
01:32:46,940 --> 01:32:47,983
Tembak mereka!
838
01:32:50,193 --> 01:32:51,403
Mereka di sana.
839
01:32:54,948 --> 01:32:56,908
Sekarang mereka di sini.
840
01:33:04,291 --> 01:33:09,129
Apa yang terjadi di sini? Tembak!
841
01:33:10,881 --> 01:33:13,133
Mereka di sana, di atas gereja.
842
01:33:14,968 --> 01:33:17,345
Mereka di mana-mana.
843
01:33:18,388 --> 01:33:20,098
Mereka juga di sana.
844
01:33:35,280 --> 01:33:37,324
Selamat tinggal, El Guapo!
845
01:33:45,415 --> 01:33:47,500
Kembali, kau pengecut!
846
01:33:48,335 --> 01:33:50,462
Kau penghianat!
847
01:33:53,256 --> 01:33:55,175
Aku masih di sini, El Guapo.
848
01:34:12,484 --> 01:34:14,402
Kau kuda bodoh!
849
01:35:01,241 --> 01:35:03,535
Itu trik yang bagus.
850
01:35:06,955 --> 01:35:10,250
Mendekatlah.
Ada yang ingin kukatakan.
851
01:35:20,260 --> 01:35:22,512
Itu juga trik yang bagus.
852
01:35:32,188 --> 01:35:35,275
Aku akan merindukanmu, Tuan Dusty.
853
01:35:40,030 --> 01:35:41,865
Aku juga akan merindukanmu, Pablo.
854
01:35:43,575 --> 01:35:44,618
Ini.
855
01:35:46,036 --> 01:35:47,704
Ambillah jamku.
856
01:35:57,589 --> 01:35:59,466
Aku ingin pergi bersamamu.
857
01:36:00,467 --> 01:36:03,386
Tidak, Pablo, masih banyak yang
harus dikerjakan di sini.
858
01:36:04,054 --> 01:36:07,682
Desamu membutuhkanmu.
Keluargamu juga membutuhkanmu.
859
01:36:08,475 --> 01:36:13,438
Kami tak punya tempat tinggal.
Kami pengembara.
860
01:36:14,189 --> 01:36:18,026
Kalian akan selalu punya rumah
di Santa Poco.
861
01:36:21,154 --> 01:36:22,656
Selamat tinggal, Dusty.
862
01:36:28,578 --> 01:36:30,539
Kalian menepati janji.
863
01:36:31,248 --> 01:36:35,544
Tiga Sekawan akan selalu dikenang
di hati warga Santa Poco.
864
01:36:51,351 --> 01:36:52,894
Suatu saat aku akan kembali.
865
01:36:54,187 --> 01:36:55,272
Kenapa?
866
01:36:57,899 --> 01:37:01,611
Kupikir mungkin kita bisa...
867
01:37:14,332 --> 01:37:15,750
Permisi.
868
01:37:37,397 --> 01:37:38,940
Sampai jumpa, Ned.
869
01:37:46,531 --> 01:37:47,616
Ayo pergi.
870
01:37:59,586 --> 01:38:02,339
Kami bangga memberimu
apa yang kami miliki.
871
01:38:02,464 --> 01:38:03,715
Ini, kuterima itu.
872
01:38:14,601 --> 01:38:18,688
Hadiah kami adalah keadilan
telah ditegakkan.
873
01:38:21,691 --> 01:38:25,904
Ingat, di mana ada ketidakadilan,
kalian akan menemukan kami.
874
01:38:26,029 --> 01:38:28,990
Di mana ada penderitaan,
kami akan datang.
875
01:38:29,115 --> 01:38:32,410
Di mana kemerdekaan terancam,
kau akan menemukan...
876
01:38:32,536 --> 01:38:34,871
Tiga Sekawan!
877
01:38:41,044 --> 01:38:42,420
Ayo pergi!
878
01:38:57,394 --> 01:38:58,520
Ayo pergi!
879
01:39:03,521 --> 01:39:11,298
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *