1 00:00:08,633 --> 00:00:12,053 En for hverandre og alle for en 2 00:00:12,178 --> 00:00:15,181 De tre modige amigos er vi 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,477 Bror til bror og alle som en 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,646 En modig amigo 5 00:00:22,313 --> 00:00:26,276 Hvor enn de trenger oss fører skjebnen oss 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,529 Amigos, vi er alltid sammen 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,827 Hvor enn vi drar vi er de tre modige amigos 8 00:00:35,952 --> 00:00:41,124 Og vi vil være amigos for alltid 9 00:00:41,249 --> 00:00:45,086 Vi er de tre amigos 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,799 vi er de tre amigos 11 00:00:49,924 --> 00:00:52,093 Vi er de tre 12 00:01:04,230 --> 00:01:06,274 A... 13 00:01:06,399 --> 00:01:07,776 ...migos 14 00:01:07,901 --> 00:01:15,700 Og amigos vil vi være for alltid 15 00:03:21,326 --> 00:03:23,370 Rodrigo. 16 00:03:57,946 --> 00:04:01,449 Rodrigo, vi finner mennene vi skal ha tak i der inne. 17 00:04:23,888 --> 00:04:26,391 Vi kommer fra Santo Poco. 18 00:04:30,311 --> 00:04:32,355 Vi har kommet hit for å få hjelp. 19 00:04:40,321 --> 00:04:43,450 Det har skjedd en stor urett. 20 00:04:43,575 --> 00:04:47,162 En mann som heter El Guapo truer oss på livet. 21 00:04:47,287 --> 00:04:51,541 Vi leter etter noen som er modige nok til å ikke la seg tyrannisere. 22 00:04:56,254 --> 00:04:58,798 Kanskje jeg kan hjelpe? 23 00:05:13,271 --> 00:05:15,315 Jeg hjelper gjerne. 24 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 Men først må du hjelpe meg, søta. 25 00:05:22,614 --> 00:05:25,408 - La ham være! La ham gå. - Kom dere ut! 26 00:05:29,704 --> 00:05:30,914 Kom. 27 00:05:31,039 --> 00:05:34,459 De er ikke bedre enn El Guapo. De vil ikke hjelpe oss. 28 00:05:34,584 --> 00:05:37,587 - Ingen vil hjelpe oss. - Ikke vær så negativ. 29 00:05:37,712 --> 00:05:39,756 Guds hellige mor hjelper oss. 30 00:05:47,681 --> 00:05:50,850 MEN DET ER URO I LANDSBYEN 31 00:06:20,588 --> 00:06:24,050 BARE EN TING KAN REDDE OSS NÅ. DE TRE AMIGOS! 32 00:06:34,352 --> 00:06:36,104 VI RIR! 33 00:06:39,107 --> 00:06:40,608 VI SLÅSS! 34 00:06:43,528 --> 00:06:45,030 VI ELSKER! 35 00:07:02,839 --> 00:07:05,425 DERE KOMMER TIL Å DØ SOM HUNDER, AMIGOS! 36 00:07:09,763 --> 00:07:13,099 NEI! IKKE DØ SOM HUNDER. VI SKAL SLÅSS SOM LØVER! 37 00:08:17,330 --> 00:08:20,583 HER ER DE HUNDRETUSEN PESOS VI LOVTE DERE. 38 00:08:35,223 --> 00:08:38,351 DET AT RETTFERDIGHETEN SEIRER ER GOD NOK BETALING. 39 00:08:40,854 --> 00:08:44,774 Hvis vi har slike menn tør ikke El Guapo komme hit. 40 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 LA OSS TA AMIGO-HILSENEN! 41 00:09:07,464 --> 00:09:09,507 Goldsmith Pictures, 42 00:09:10,258 --> 00:09:12,302 Hollywood, California. 43 00:09:14,971 --> 00:09:21,269 De Tre Amigos, Goldsmith Pictures, Hollywood, California. 44 00:09:26,358 --> 00:09:29,110 Vi så hva dere gjorde. Det var fantastisk. 45 00:09:31,029 --> 00:09:34,366 Vi kan betale... 100.000 pesos. 46 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 Vi har ikke 100.000 pesos. 47 00:09:39,329 --> 00:09:44,042 Det gjør ingenting. Vi må tilby det, men de avslår det sikkert. 48 00:09:50,256 --> 00:09:55,595 100.000 pesos hvis dere kommer til Santo Poco og viser hva dere kan 49 00:09:55,720 --> 00:09:59,474 og får en slutt på det grusomme, 50 00:09:59,599 --> 00:10:03,687 - onde, mordlystne... ...skurkaktige monsteret El Guapo. 51 00:10:03,812 --> 00:10:08,108 Slik at landsbyen vår nok en gang blir en fredelig plass. 52 00:10:18,034 --> 00:10:19,619 23 pesos. 53 00:10:21,830 --> 00:10:23,873 Vi har bare 10. 54 00:10:27,419 --> 00:10:30,422 OK. Dere får 10-peso versjonen. 55 00:10:32,173 --> 00:10:34,050 "Dere er fantastiske." 56 00:10:35,927 --> 00:10:37,971 "100.000 pesos 57 00:10:38,096 --> 00:10:42,767 hvis dere kommer til Santo Poco, viser show, 58 00:10:43,560 --> 00:10:45,145 stanser..." 59 00:10:50,859 --> 00:10:53,111 Jeg skriver "den beryktede El Guapo". 60 00:10:53,236 --> 00:10:55,405 Beryktet? 61 00:10:55,530 --> 00:11:01,578 Det betyr mordlysten, ond... slik du sa. Og det blir billigere. 62 00:11:02,245 --> 00:11:04,289 Tusen takk. 63 00:11:12,589 --> 00:11:15,592 GOLDSMITH PICTURES HJEMMET TIL DE TRE AMIGOS 64 00:11:26,353 --> 00:11:30,190 Vi må lage filmer slik som før. "Skyt for kjærligheten." 65 00:11:30,315 --> 00:11:34,027 "Vestens vandringsmenn." "Rideturen til De Tre Amigos." 66 00:11:34,152 --> 00:11:37,572 De populære Amigo-filmene hadde en ting til felles: 67 00:11:37,697 --> 00:11:42,660 tre rike spanske godseiere som slåss for småfolks rettigheter. 68 00:11:42,786 --> 00:11:45,288 Det er noe alle liker. 69 00:11:45,413 --> 00:11:47,457 Det er en folke-idé. 70 00:11:47,582 --> 00:11:51,419 Det er en fortelling et land kan engasjere seg i. 71 00:11:51,544 --> 00:11:55,173 Men så kom "De sørens Amigos". 72 00:11:55,298 --> 00:11:58,551 Kassa-fiasko. Ingen gikk på den 73 00:11:58,677 --> 00:12:02,347 fordi ingen bryr seg om tre rike spanske godseiere 74 00:12:02,472 --> 00:12:04,516 på helgetur til Manhattan. 75 00:12:04,641 --> 00:12:07,060 Vi forandret formel 76 00:12:07,185 --> 00:12:09,312 og fikk svi for det. 77 00:12:10,814 --> 00:12:13,149 Jeg synes vi var ganske gode i den. 78 00:12:13,274 --> 00:12:15,777 Gode? Vi var fantastiske. 79 00:12:16,528 --> 00:12:19,531 Fortell gutta om Cochise-filmen, Morty. 80 00:12:20,031 --> 00:12:23,159 Sandy og Irving jobber med den akkurat nå. 81 00:12:23,284 --> 00:12:27,747 Dere møter Cochise. I begynnelsen synes dere at han er fæl. Dere slåss. 82 00:12:27,872 --> 00:12:31,668 Så blir dere kjent med ham, dere får respekt for hverandre, 83 00:12:31,793 --> 00:12:34,879 og på slutten av filmen er dere venner. 84 00:12:35,005 --> 00:12:38,717 Dere drar til Baja og så tar vi opp filmen på åtte dager. 85 00:12:38,842 --> 00:12:40,885 Hva synes dere? 86 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 Det skal vi nå se på. 87 00:12:49,936 --> 00:12:54,107 - Hva sa han? - Han sa at det skal vi nå se på. 88 00:12:55,525 --> 00:12:57,110 Hva? 89 00:12:57,235 --> 00:13:00,071 Jeg tror ikke du forstår hvem det er du snakker til. 90 00:13:00,196 --> 00:13:02,824 Vi har noen saker vi vil ordne opp i først, 91 00:13:02,949 --> 00:13:05,535 eller du kan ha tre skuespillere 92 00:13:05,660 --> 00:13:08,413 som ikke vil spille inn en Geronimo-film. 93 00:13:10,749 --> 00:13:13,126 Hva i helvete er det du prater om? 94 00:13:13,251 --> 00:13:15,378 Lucky, kanskje vi skulle... 95 00:13:15,503 --> 00:13:17,756 Det vi prater om er penger. 96 00:13:17,881 --> 00:13:20,050 Ekte penger. Amigo-penger. 97 00:13:20,175 --> 00:13:23,219 Ikke no' gryn, ikke no' show. 98 00:13:24,846 --> 00:13:26,890 Gutter. 99 00:13:28,600 --> 00:13:31,561 La meg bare få si én ting. 100 00:13:31,686 --> 00:13:33,521 Det blir kaldt i helvete 101 00:13:33,646 --> 00:13:37,692 den dagen Harry Flugleman tar imot beskjed fra en skuespiller! 102 00:13:39,110 --> 00:13:42,238 Vet du hva nada betyr? 103 00:13:42,364 --> 00:13:47,327 I alle de mexicanske filmene du lagde, hørte du noensinne det ordet? 104 00:13:47,952 --> 00:13:51,164 - Er det ikke en saus? - Det betyr ingenting. 105 00:13:51,289 --> 00:13:55,043 Null. Niks! Det er det du får når jeg er ferdig med deg. 106 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Dere kom til meg på en dårlig dag. 107 00:13:57,587 --> 00:14:00,173 Jeg jobber gjerne fortsatt gratis. 108 00:14:00,924 --> 00:14:03,385 Bor du i villaen til studio? 109 00:14:04,803 --> 00:14:07,597 - Ja. - Vel, der bor du ikke lenger. Sam! 110 00:14:09,349 --> 00:14:13,895 - Amigos skal flytte ut av villaen. - Fikk dere de klærne fra en film? 111 00:14:14,020 --> 00:14:17,357 Ja. Studio ga dem til oss. "De sørens Amigos." 112 00:14:17,482 --> 00:14:20,193 Vel, vi vil ha dem tilbake. Sam! 113 00:14:20,318 --> 00:14:23,655 Garderobe, kom hit med en gang. Ta klærne deres. 114 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Du kan ikke ta fra oss klærne våre. 115 00:14:26,658 --> 00:14:29,995 Du ga oss disse klærne! De var presanger. 116 00:14:30,120 --> 00:14:32,664 Gi deg. Vent litt. Lucky! 117 00:14:32,789 --> 00:14:36,793 Vent! Jeg tror dere har misforstått hvem dere snakker til. 118 00:14:37,502 --> 00:14:39,879 Misforstått? 119 00:14:40,005 --> 00:14:44,592 Jeg vil ha disse toskene vekk herfra! Dere har akkurat blitt sparket. 120 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 De Tre Amigos er historie. 121 00:14:49,529 --> 00:14:53,533 Hr. Flugleman sier at dere ikke må komme tilbake hit, noensinne. 122 00:14:59,580 --> 00:15:03,292 Jeg kan showbusiness. Det dukker alltid noe opp. 123 00:15:03,417 --> 00:15:05,294 Telegram til De Tre Amigos. 124 00:15:15,346 --> 00:15:19,350 "Tre Amigos, Hollywood, California. Dere er veldig store" 125 00:15:20,726 --> 00:15:24,147 "100.000 pesos for å komme til Santo Poco, 126 00:15:24,272 --> 00:15:26,691 vise show. Stopp." 127 00:15:26,816 --> 00:15:29,193 "Den beryktede El Guapo." 128 00:15:30,153 --> 00:15:33,156 Hva betyr det, beryktet? 129 00:15:33,281 --> 00:15:34,490 Dusty! 130 00:15:34,615 --> 00:15:38,244 Beryktet er når du er mer enn berømt. 131 00:15:38,369 --> 00:15:40,663 Denne El Guapo er ikke bare berømt, 132 00:15:40,788 --> 00:15:42,748 han er beryktet. 133 00:15:42,874 --> 00:15:46,461 100.000 pesos for å opptre sammen med denne typen El Guapo, 134 00:15:46,586 --> 00:15:49,464 trolig den største skuespilleren i Mexico. 135 00:15:49,589 --> 00:15:51,716 Beryktet? 136 00:16:10,485 --> 00:16:14,530 Ville det ikke være greiere å be Flugleman om kostymene våre? 137 00:16:14,655 --> 00:16:17,617 Flugleman hater oss. Vi får aldri kostymene. 138 00:16:17,742 --> 00:16:19,785 Dette er eneste utvei. 139 00:16:58,407 --> 00:17:00,743 Deere tooo! 140 00:17:03,454 --> 00:17:05,498 Seeee! 141 00:17:09,335 --> 00:17:12,004 Seopphit! 142 00:17:12,130 --> 00:17:14,882 Hei! Du! Se! Opp hit! 143 00:17:20,054 --> 00:17:22,098 Hei, gutter! 144 00:17:25,309 --> 00:17:26,519 Denne veien. 145 00:17:51,419 --> 00:17:53,963 Slå på lysene. 146 00:17:55,131 --> 00:17:57,508 Hva foregår der oppe? 147 00:17:57,967 --> 00:18:00,344 La oss dra, amigos. 148 00:18:47,433 --> 00:18:52,980 Jeg ser etter en fyr ved navn El Guapo. Kjenner du ham? 149 00:18:54,649 --> 00:18:56,734 Mulig det, señor. 150 00:18:56,859 --> 00:18:59,445 Hvor fikk du den pene lille skyter'n? 151 00:19:02,782 --> 00:19:07,411 El Guapo vil gjerne treffe meg. Jeg har noe han vil ha. 152 00:19:07,537 --> 00:19:10,498 Jeg snakker til deg! 153 00:19:10,623 --> 00:19:13,543 Hvor fikk du den pene lille skyter'n? 154 00:19:14,293 --> 00:19:17,213 Jeg skal møte noen venner her. 155 00:19:17,338 --> 00:19:20,925 Når de kommer, kan du be dem vente. 156 00:19:21,050 --> 00:19:23,970 - Hvordan vet jeg hvem de er? - Du vet det når du ser dem. 157 00:19:25,012 --> 00:19:27,515 Du vil helt sikkert kjenne dem igjen. 158 00:19:28,975 --> 00:19:31,936 Hvorfor kommer du ikke hit og sitter på fanget mitt? 159 00:19:32,061 --> 00:19:34,689 Jeg har noe å vise deg, kjekken. 160 00:20:07,805 --> 00:20:10,016 Noen andre som har kommentarer? 161 00:20:15,897 --> 00:20:18,107 Noen venner av meg kommer hit. 162 00:20:18,232 --> 00:20:22,153 Jeg håper dere vil være høfligere mot dem. 163 00:20:22,278 --> 00:20:24,989 De er ikke så godhjerta som meg. 164 00:21:11,744 --> 00:21:14,580 Det har visst vært noen her med stygg-pinnen. 165 00:21:17,750 --> 00:21:19,168 Kom igjen. 166 00:21:28,594 --> 00:21:30,304 Unnskyld oss. 167 00:21:30,429 --> 00:21:33,099 Vi er ikke mexicanere. Vi er utenbys fra. 168 00:21:33,224 --> 00:21:36,978 Kan du fortelle oss hvor byens beste hotell er? 169 00:21:37,103 --> 00:21:42,859 - Det er ikke noe hotell her. - Ikke noe hotell. Jeg kunne drepe noen. 170 00:21:44,443 --> 00:21:48,156 Unnskyld. Er dere? 171 00:21:51,200 --> 00:21:53,244 Ja, det er vi. 172 00:21:54,203 --> 00:21:56,956 - Vi har hørt om dere. - Du sier ikke det. 173 00:21:59,041 --> 00:22:01,085 Jeg har en beskjed til dere. 174 00:22:02,962 --> 00:22:05,631 Tyskeren sa at dere skal vente her. 175 00:22:12,930 --> 00:22:16,559 Siden vi har litt tid å slå i hjel tar jeg likså godt en øl. 176 00:22:16,684 --> 00:22:19,103 Vi ha'kke øl, bare tequila. 177 00:22:19,228 --> 00:22:22,106 - Hva er tequila? - Det... ligner på øl. 178 00:22:22,231 --> 00:22:24,901 - Er det fetende? - Fettende? 179 00:22:25,026 --> 00:22:27,528 Hvis det ligner på øl tar vi det. 180 00:22:27,653 --> 00:22:29,697 Greit, amigos. 181 00:22:30,448 --> 00:22:32,492 Ha det hyggelig. 182 00:22:33,409 --> 00:22:36,913 Ikke rot dere borti noe tull, OK? 183 00:22:40,416 --> 00:22:41,417 Tusen takk. 184 00:23:03,105 --> 00:23:06,317 - Det smaker litt rart. - Det er nok utvannet. 185 00:23:08,319 --> 00:23:11,280 Hva er det med dette stedet. Alle er så alvorlige. 186 00:23:11,405 --> 00:23:15,660 De er bare forlegne. De har bare sett oss på filmlerretet. 187 00:23:19,080 --> 00:23:21,541 Vi er akkurat som dere. Bare slapp av. 188 00:23:22,875 --> 00:23:25,837 Dusty, gå bort til pianoet. 189 00:23:25,962 --> 00:23:28,214 Å, nei. Jeg har ikke spilt på lenge. 190 00:23:28,339 --> 00:23:30,383 - Kom an. - Jeg kan virkelig ikke. 191 00:23:35,179 --> 00:23:38,850 - Det er lenge siden. - Vi skal opptre litt for dere. 192 00:23:38,975 --> 00:23:43,396 Vi er litt ute av trening, så vær tålmodige. Akkurat som i gamle dager. 193 00:23:44,689 --> 00:23:47,108 Maestro? 194 00:24:54,634 --> 00:24:56,677 Alle sammen! 195 00:25:38,386 --> 00:25:40,972 - Hva var det jeg sa? - Ja, de elsket oss. 196 00:25:48,855 --> 00:25:51,232 - Hva er det? - Det er et fly. 197 00:25:51,357 --> 00:25:54,944 Det er ikke hvilket som helst fly. Det er et Tubman 601. 198 00:25:56,112 --> 00:25:58,614 Jeg fløy et i "Lille Neddy i krigen". 199 00:26:00,283 --> 00:26:03,578 - Hva gjør det her? - Jeg tror det er et hann-fly. 200 00:26:04,203 --> 00:26:07,748 - Hvordan vet du det? - Så du ikke de små ballene? 201 00:26:12,545 --> 00:26:15,506 De små ballene som henger ned. 202 00:26:19,469 --> 00:26:21,804 De små ballene. 203 00:26:21,929 --> 00:26:26,017 Det er et hann-fly. Ballene. 204 00:26:42,408 --> 00:26:45,244 La oss finne ut hvor vi egentlig skal være. 205 00:26:56,172 --> 00:26:58,841 Se på de to pysene. 206 00:27:17,443 --> 00:27:20,154 Denne by'n er blitt for tøff for meg. 207 00:27:21,239 --> 00:27:25,243 Carmen! De Tre Amigos. Jeg så dem komme ut fra cantina'en. 208 00:27:31,833 --> 00:27:34,335 - Er dere De Tre Amigos? - Ja, det er vi. 209 00:27:37,797 --> 00:27:39,841 Jeg sa at vi var kjendiser her. 210 00:27:43,177 --> 00:27:45,972 Kom. Vi skal vise dere Santo Poco. 211 00:27:46,097 --> 00:27:47,390 Flott. 212 00:28:14,459 --> 00:28:16,502 Dette er landsbyen vår. 213 00:28:36,189 --> 00:28:38,232 Dette er De Tre Amigos. 214 00:28:39,192 --> 00:28:41,986 Tror du de kan beskytte oss mot El Guapo? 215 00:28:48,951 --> 00:28:52,205 - "Velkommen til Santo Poco." - Gi meg det. 216 00:28:54,081 --> 00:28:56,125 Dusty Bottoms. 217 00:29:00,671 --> 00:29:03,216 Kan jeg få klokka di når du er død? 218 00:29:05,009 --> 00:29:07,094 Hva var det han sa? 219 00:29:13,810 --> 00:29:17,021 Det er godt. Veldig godt. 220 00:29:36,082 --> 00:29:39,377 De er en ære å ha dere på besøk. 221 00:29:41,045 --> 00:29:43,798 Har dere noe annet enn mexicansk mat? 222 00:29:46,300 --> 00:29:50,012 Lucky, hvordan skal dette showet foregå? 223 00:29:51,013 --> 00:29:54,809 Vel, jeg snakket med Rodrigo i kveld. Det er guttungen. 224 00:29:54,934 --> 00:29:57,395 Han var litt vag når det gjaldt detaljene. 225 00:29:57,520 --> 00:29:59,564 Men så vidt jeg kan forstå, 226 00:29:59,689 --> 00:30:02,066 kommer El Guapo om en dag eller to. 227 00:30:02,191 --> 00:30:04,694 Han oppfører seg som om han eier stedet. 228 00:30:04,819 --> 00:30:08,406 Vi kommer ut, opptrer og later som om vi jager han bort. 229 00:30:08,531 --> 00:30:11,534 Det ligner litt på "Skyt for kjærligheten". 230 00:30:18,040 --> 00:30:22,044 Lucky... hva skal du gjøre med din del av pengene? 231 00:30:26,048 --> 00:30:30,970 En bil. En stor, blank, sølvfarget bil. 232 00:30:32,555 --> 00:30:36,809 Jeg skal kjøre rundt hele Hollywood. Vise Flugleman en ting og to. 233 00:30:37,935 --> 00:30:39,353 Og du da? 234 00:30:40,021 --> 00:30:42,356 New York. Kanskje Paris. 235 00:30:43,774 --> 00:30:46,319 Masse champagne. 236 00:30:46,444 --> 00:30:48,196 Fester. 237 00:30:48,321 --> 00:30:51,699 Være stor kar en stund. 238 00:30:52,492 --> 00:30:53,701 Du, Ned? 239 00:30:53,826 --> 00:30:57,121 Jeg vil starte en forening som hjelper hjemløse barn. 240 00:30:59,165 --> 00:31:01,834 Det tenkte jeg også på faktisk. 241 00:31:01,959 --> 00:31:06,881 Jeg mente at jeg ville gjøre det først og så kjøpe en stor, blank bil. 242 00:31:11,636 --> 00:31:16,474 - La oss gå og ta litt mer tequila. - El Guapo, han sa vent her. 243 00:31:17,308 --> 00:31:19,685 Vi er tilbake før han kommer hit. 244 00:31:21,938 --> 00:31:26,359 La oss dra til Santo Poco. De blir nok glade hvis vi kommer. 245 00:31:56,931 --> 00:32:00,560 Hvem liker du best, Carmen? 246 00:32:00,685 --> 00:32:03,104 Jeg liker ham som ikke er så skarp. 247 00:32:04,605 --> 00:32:07,316 Hvem er det? 248 00:32:13,948 --> 00:32:17,034 De kommer tidlig. Jeg må advare De Tre Amigos. 249 00:32:26,461 --> 00:32:28,588 De er her! 250 00:32:30,047 --> 00:32:32,758 - Hvem? - El Guapo og mennene hans. 251 00:32:33,384 --> 00:32:37,638 Alt nå? Vi får gjøre oss klare da. 252 00:32:42,435 --> 00:32:44,479 De vil at vi skal vise showet nå. 253 00:32:44,604 --> 00:32:47,690 - Jeg trodde vi skulle øve først. - Tydeligvis ikke. 254 00:32:47,815 --> 00:32:51,611 De har nok gjort det før, og vi vet hva vi har å gjøre. 255 00:32:56,491 --> 00:32:58,951 Ser ut til å være tre stykker. 256 00:33:00,703 --> 00:33:05,333 Rodrigo sa at det var femti, nå er det tre. Men vi skal ha like mye betalt! 257 00:33:05,833 --> 00:33:08,127 Gi meg litt tequila. Vi venter! 258 00:33:18,596 --> 00:33:22,767 - De typene ser gode ut. - Det er bare utslitte fraser. 259 00:33:22,892 --> 00:33:26,771 Vi gir dem 30 sekunder. Jeg håper de hestene de skaffet er OK. 260 00:33:26,896 --> 00:33:30,399 Hvis jeg må gå inn i cantina'en kommer noen til å dø. 261 00:33:37,698 --> 00:33:39,992 OK, amigos, vi er i gang. Ned, smil. 262 00:33:40,117 --> 00:33:44,747 - Dusty, bare slapp av og ha det moro. - Jeg skal bare ha det moro. 263 00:33:56,634 --> 00:33:58,761 - Lucky Day. - Ned Nederlander. 264 00:33:58,886 --> 00:34:02,849 - Jeg er Dusty Bottom. Og sammen er vi... - De Tre Amigos! 265 00:34:20,825 --> 00:34:22,994 Kom an. 266 00:34:31,878 --> 00:34:34,046 Vel, vel, slimspisende hunder. 267 00:34:34,172 --> 00:34:38,801 Drittsugende svin. Sønner av morløse geiter! 268 00:34:39,802 --> 00:34:43,473 Sønn av en morløs geit? Og hvem er du? 269 00:34:43,598 --> 00:34:47,310 Alle steder der det er urettferdighet. 270 00:34:48,603 --> 00:34:51,814 Alle steder der det er lidelse. 271 00:34:53,941 --> 00:34:56,986 - Replikk. - Der friheten trues finner dere... 272 00:34:57,111 --> 00:35:01,407 Alle steder der friheten trues finner dere... 273 00:35:01,532 --> 00:35:03,576 De Tre Amigos! 274 00:35:18,216 --> 00:35:20,676 - Hvem er de apekattene? - Jeg vet ikke. 275 00:35:22,345 --> 00:35:26,641 - Skal vi drepe dem? - Nei. Vi må fortelle El Guapo om dette. 276 00:35:35,983 --> 00:35:38,236 Og hold dere vekk! 277 00:35:42,657 --> 00:35:44,867 - Flott show. - Bra for en matiné. 278 00:35:44,992 --> 00:35:48,538 - Jeg glemte en replikk. - De merket det ikke. 279 00:36:11,978 --> 00:36:16,440 - Det er nok lite å ta seg til her. - Jeg har vært i denne situasjonen før. 280 00:36:16,566 --> 00:36:18,985 Vi ber om pengene nå mens de er glade. 281 00:36:23,489 --> 00:36:25,533 Dere var fantastiske. 282 00:36:25,658 --> 00:36:27,660 Vi var OK. 283 00:36:38,588 --> 00:36:42,383 - Hva skjedde da? - Så hoppet de opp på hestene. 284 00:36:42,508 --> 00:36:47,180 De red over hele by'n, og skjøt opp i lufta med pistolene. 285 00:36:48,264 --> 00:36:51,476 Og de kalte oss drittsugende svin. 286 00:36:51,601 --> 00:36:52,768 Oss! 287 00:36:55,646 --> 00:36:57,523 Hva skal vi gjøre, El Guapo? 288 00:36:58,232 --> 00:37:00,693 I morgen drar jeg med femti menn, 289 00:37:00,818 --> 00:37:04,197 finner de tre gringoene, åpner magene deres, 290 00:37:04,322 --> 00:37:07,700 tar ut innvollene og klemmer dritten ut av dem! 291 00:37:14,665 --> 00:37:16,417 Perfekt. 292 00:39:05,359 --> 00:39:08,029 Har du kjæreste hjemme, Dusty? 293 00:39:09,280 --> 00:39:11,324 Nei. 294 00:39:11,449 --> 00:39:15,453 Har aldri hatt tid til sånt. Jeg har hatt det for travelt. 295 00:39:15,578 --> 00:39:18,289 Har du noen gang kysset en jente? 296 00:39:18,414 --> 00:39:20,792 Å, ja. Klart det. Mange ganger. 297 00:39:22,835 --> 00:39:25,338 Har du lyst å kysse meg? 298 00:39:25,880 --> 00:39:27,924 Å ja. 299 00:39:34,555 --> 00:39:36,599 Nå? 300 00:39:39,852 --> 00:39:42,396 Hva, nå? Her? 301 00:39:42,980 --> 00:39:46,651 Vel, vi kunne gå en tur og så kan du kysse meg på verandaen. 302 00:39:47,819 --> 00:39:49,862 Det holder med leppene. 303 00:39:51,030 --> 00:39:54,283 En gang Dorothy Gish kom på besøk 304 00:39:54,408 --> 00:39:59,080 da vi filmet "Lille Neddy, grip revolveren". 305 00:39:59,205 --> 00:40:02,125 Og hun kom bort til meg, 306 00:40:02,250 --> 00:40:05,962 og hun så rett på meg... Jeg hadde aldri truffet henne før. 307 00:40:06,087 --> 00:40:11,342 Jeg kjente henne bare fra filmene - sant, Dorothy Gish. Lillians søster. 308 00:40:11,467 --> 00:40:14,428 Og hun så meg inn i øynene og sa: 309 00:40:15,638 --> 00:40:20,184 "Unge mann, det er noe ved deg." 310 00:40:21,978 --> 00:40:24,021 Og... 311 00:40:27,942 --> 00:40:30,987 Dorothy Gish. Det er sant. 312 00:40:51,841 --> 00:40:55,803 Neste gang vi kommer hit vil jeg ha et annet rom. 313 00:40:55,928 --> 00:41:00,475 El Guapo og mennene hans er her, like utenfor landsbyen. 314 00:41:00,600 --> 00:41:04,312 Hestene deres venter. Dere må ri mot ham nå. 315 00:41:06,397 --> 00:41:08,441 Hva er det hun prater om? 316 00:41:08,566 --> 00:41:10,610 Jeg vet ikke. 317 00:41:26,083 --> 00:41:28,419 Det er visst en forestilling til. 318 00:41:28,544 --> 00:41:31,297 - Flott. - La oss få det unnagjort. 319 00:41:40,348 --> 00:41:42,391 Kom igjen. 320 00:41:46,646 --> 00:41:49,482 De er så modige. 321 00:42:03,621 --> 00:42:07,083 Det er en fornøyelse å jobbe med dere. 322 00:42:07,917 --> 00:42:10,169 Din drittspisende sleip. 323 00:42:10,294 --> 00:42:15,091 Ditt drittsugende svin. Sønn av en morløs geit! 324 00:42:16,384 --> 00:42:19,470 - Hvem er dere? - Der det er urettferdighet, 325 00:42:19,595 --> 00:42:21,639 finner du oss. 326 00:42:21,764 --> 00:42:25,560 Der det er lidelse, finner du oss. 327 00:42:26,727 --> 00:42:28,771 Si at vi kommer til å dø som hunder. 328 00:42:28,896 --> 00:42:32,233 - Hva? - Si at vi skal dø som hunder. 329 00:42:35,570 --> 00:42:37,613 Dere kommer til å dø som hunder. 330 00:42:37,738 --> 00:42:40,658 Nei! Vi skal ikke dø som hunder. 331 00:42:40,783 --> 00:42:43,536 Vi skal slåss som løver, fordi vi er... 332 00:42:43,661 --> 00:42:45,705 De Tre Amigos! 333 00:42:56,382 --> 00:42:58,426 Ri, caballeros! 334 00:43:00,386 --> 00:43:02,680 Ri, amigos! 335 00:43:13,900 --> 00:43:16,486 Jeg liker disse fyrene. 336 00:43:16,611 --> 00:43:19,155 Det er morsomme typer. 337 00:43:20,531 --> 00:43:22,575 Bare drep en av dem. 338 00:43:30,500 --> 00:43:32,210 Stopp! 339 00:43:33,544 --> 00:43:35,588 Lucky? Herregud, er du OK? 340 00:43:35,713 --> 00:43:37,757 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke. 341 00:43:56,776 --> 00:43:58,820 Vent litt. 342 00:44:02,949 --> 00:44:04,992 La meg få se den. 343 00:44:06,536 --> 00:44:08,663 Kom an, skynd dere. 344 00:44:13,417 --> 00:44:16,462 Så flott da! Ekte kuler. 345 00:44:19,423 --> 00:44:21,717 Jeg beholder denne. 346 00:44:21,843 --> 00:44:24,387 Du er ute å kjøre, mister! 347 00:44:43,197 --> 00:44:45,241 Unnskyld. 348 00:44:51,789 --> 00:44:53,624 Det er på alvor. 349 00:44:54,709 --> 00:44:55,710 Hva? 350 00:44:56,461 --> 00:44:58,296 Dette er på alvor. 351 00:45:00,882 --> 00:45:03,468 - Sier du at? - Ja. 352 00:45:04,302 --> 00:45:06,762 De kommer til å drepe oss. 353 00:45:20,234 --> 00:45:22,737 Hva har jeg i Mexico å gjøre? 354 00:45:24,238 --> 00:45:26,991 - Jeg er truffet allerede. - Jeg vet det. 355 00:45:28,367 --> 00:45:30,745 Hva skal vi gjøre? 356 00:45:30,870 --> 00:45:34,457 Vi får iallfall ikke betaling. 357 00:45:35,541 --> 00:45:38,669 La meg snakke med ham. Mann til mann. 358 00:45:39,086 --> 00:45:40,797 Ja. 359 00:45:51,974 --> 00:45:54,018 Hr. Guapo, 360 00:45:54,143 --> 00:45:58,356 på vegne av De Tre Amigos vil jeg gjerne ha sagt at 361 00:45:58,481 --> 00:46:02,360 vi er veldig lei oss og vi vil gjerne dra hjem nå. 362 00:46:08,658 --> 00:46:10,701 Du skjønner, 363 00:46:11,202 --> 00:46:13,246 vi er ikke revolvermenn. 364 00:46:14,413 --> 00:46:17,959 - Vi er filmstjerner. - Filmstjerner? 365 00:46:18,084 --> 00:46:21,462 Ja. Skuespillere. 366 00:46:25,258 --> 00:46:27,426 Slike som synger og danser. 367 00:46:37,562 --> 00:46:40,064 Vil dere ikke dø som hunder? 368 00:46:40,189 --> 00:46:43,901 Vel, hvis vi kan unngå akkurat det... 369 00:46:44,026 --> 00:46:46,654 El Guapo dreper bare menn. 370 00:46:48,364 --> 00:46:50,783 Han dreper ikke gråtende kvinner. 371 00:46:52,702 --> 00:46:54,829 Så kom dere vekk 372 00:46:54,954 --> 00:46:57,457 store filmstjerner. 373 00:46:58,875 --> 00:47:01,252 Tusen takk. 374 00:47:01,377 --> 00:47:03,421 Raskere! 375 00:47:14,682 --> 00:47:16,726 Menn og kvinner i Santo Poco, 376 00:47:19,479 --> 00:47:23,941 dere var veldig dumme som fikk hit menn som skulle stanse El Guapo. 377 00:47:27,528 --> 00:47:29,739 Dere har såret meg. 378 00:48:02,730 --> 00:48:07,193 Se der, Jefe, en rose kan blomstre i ørkenen. 379 00:48:17,411 --> 00:48:19,247 Jefe! 380 00:48:19,372 --> 00:48:23,042 Santo Poco er ikke lenger under min beskyttelse! 381 00:48:29,132 --> 00:48:31,342 Byen er deres, muchachos! 382 00:49:48,669 --> 00:49:50,087 God ettermiddag. 383 00:50:17,406 --> 00:50:21,327 - Vi skal bare hente tingene våre. - Dere har ingenting her. 384 00:50:21,452 --> 00:50:23,663 El Guapo har tatt alt. 385 00:50:25,081 --> 00:50:26,374 Beklager. 386 00:50:27,708 --> 00:50:31,712 Har du sett et par mansjettknapper? De var av perlemor... 387 00:50:33,714 --> 00:50:37,844 - Hvor er Carmen? - El Guapo har tatt henne også. 388 00:50:48,437 --> 00:50:51,399 - La oss dra tilbake til Hollywood. - Jo før, jo bedre. 389 00:50:51,524 --> 00:50:54,152 - Det er for varmt her. - Det er ikke bra for høysnuen min. 390 00:50:54,277 --> 00:50:58,114 - Vi hører ikke hjemme her. - Hvor er Ned? 391 00:51:04,036 --> 00:51:07,748 - Ned, hva er det du gjør? - Hva har vi å dra tilbake til? 392 00:51:09,000 --> 00:51:11,419 Vi har ikke arbeid, ikke penger, 393 00:51:12,253 --> 00:51:13,963 ikke noe sted å bo, 394 00:51:15,506 --> 00:51:17,758 ingen venner, 395 00:51:17,884 --> 00:51:19,927 ingen damer, 396 00:51:20,595 --> 00:51:22,221 ikke noe selvrespekt... 397 00:51:22,346 --> 00:51:24,140 Hold an litt. 398 00:51:24,265 --> 00:51:26,517 Ned, vi kan bli drept. 399 00:51:28,436 --> 00:51:31,856 Der hjemme er De Tre Amigos allerede døde. 400 00:51:31,981 --> 00:51:34,525 Her kan vi være De Tre Amigos i virkeligheten. 401 00:51:38,946 --> 00:51:40,990 Jeg setter en strek. 402 00:51:45,536 --> 00:51:49,248 Menn eller mus? Hva blir det? 403 00:52:54,522 --> 00:52:56,274 La oss ri. 404 00:53:15,835 --> 00:53:19,380 - Godt gjort å fange mat, Ned. - Å. Takk, Lucky. 405 00:53:19,505 --> 00:53:21,924 Hvordan liker du flaggermusen, Dusty? 406 00:53:22,049 --> 00:53:24,635 - Middels til lite stekt. - Dette skulle være passelig. 407 00:53:27,180 --> 00:53:29,223 Takk. 408 00:53:42,653 --> 00:53:45,198 Hvor langt red vi før vi måtte tilbake etter kartet? 409 00:53:45,323 --> 00:53:47,784 Bare en 5-6 km. 410 00:53:49,827 --> 00:53:53,039 - Ned, les de instruksjonene igjen. - OK. 411 00:53:55,291 --> 00:53:57,335 All right. 412 00:53:57,460 --> 00:53:59,504 Vi drar østover 413 00:54:00,421 --> 00:54:03,591 gjennom ørkenen til den syngende busken. 414 00:54:03,716 --> 00:54:05,676 Syngende busk? 415 00:54:06,135 --> 00:54:09,764 Når vi finner busken sier vi den magiske formelen, 416 00:54:09,889 --> 00:54:14,560 vi skyter ett skudd hver, og det tilkaller den usynlige sverdmannen. 417 00:54:14,685 --> 00:54:17,313 Han vil så vise oss veien til El Guapo. 418 00:54:18,231 --> 00:54:20,274 - Vil du ha vingene? - Nei. Bra. 419 00:54:22,109 --> 00:54:24,821 - Slik, ja. - Flott. Takk. 420 00:54:29,742 --> 00:54:31,786 God natt. 421 00:54:34,580 --> 00:54:37,834 Se på den vesle fyren. Han er helt borte alt. 422 00:54:41,170 --> 00:54:44,215 - Hva var det? - Det er bare en prærieulv. 423 00:54:46,467 --> 00:54:48,594 Jeg har aldri ligget ute før. 424 00:54:48,719 --> 00:54:50,221 Ta det med ro. 425 00:54:50,346 --> 00:54:51,764 Dusty... 426 00:57:30,882 --> 00:57:32,467 Natta, Lucky. 427 00:57:32,592 --> 00:57:35,052 - Natta, Dusty. - God natt, Ned. 428 00:57:44,770 --> 00:57:47,732 - God natt, Lucky. - God natt, Dusty. 429 00:59:34,338 --> 00:59:35,548 Leppepomade? 430 01:00:01,574 --> 01:00:04,327 Unnskyld, er du den syngende busken? 431 01:00:08,331 --> 01:00:10,166 La meg få snakke med ham. 432 01:00:10,291 --> 01:00:13,795 Unnskyld. Er du den syngende busken? 433 01:00:15,880 --> 01:00:18,466 Hallo? Hei. 434 01:00:22,637 --> 01:00:24,764 Unnskyld! 435 01:00:30,937 --> 01:00:33,940 Glem det. Dette er nok den syngende busken. 436 01:00:34,065 --> 01:00:38,528 - Vi må mane fram den usynlige mannen. - Den usynlige sverdmannen? 437 01:00:38,653 --> 01:00:42,406 Jeg må være helt gal. 438 01:00:45,409 --> 01:00:47,328 La meg nå se. 439 01:00:47,453 --> 01:00:50,206 Hver av oss må skyte et skudd, 440 01:00:50,331 --> 01:00:54,961 si den magiske formelen, og den usynlige sverdmannen kommer. 441 01:01:12,812 --> 01:01:14,230 Dusty. 442 01:01:29,203 --> 01:01:32,206 Du har drept den usynlige sverdmannen! 443 01:01:38,087 --> 01:01:39,255 Han er nok død, ja. 444 01:01:39,380 --> 01:01:41,507 Jeg kunne ikke vite hvor han var! 445 01:01:41,632 --> 01:01:44,969 Du skulle skyte oppover. Vi to skjøt opp i luften. 446 01:01:46,137 --> 01:01:48,806 Det er som å leve med en 6-åring. 447 01:01:48,931 --> 01:01:50,975 Nå finner vi aldri El Guapo. 448 01:01:51,100 --> 01:01:53,895 Han var den eneste som visste veien. Vi har gått oss ville. 449 01:01:58,149 --> 01:02:00,443 Det er samme Tubman 601 vi så i Diablo. 450 01:02:01,778 --> 01:02:03,821 Det skal sikkert til El Guapo. 451 01:02:03,946 --> 01:02:05,573 Stig opp! 452 01:02:10,828 --> 01:02:13,164 Det betyr kom dere opp på hestene. 453 01:02:41,442 --> 01:02:44,529 I dag er det geburtsdagen til El Guapo, 454 01:02:44,654 --> 01:02:47,490 og i kveld blir du El Guapos kvinne. 455 01:02:47,615 --> 01:02:50,118 Jeg vil heller dø. 456 01:02:50,785 --> 01:02:53,913 La meg forberede deg på hvordan El Guapo elsker. 457 01:02:54,038 --> 01:02:57,542 Si meg, Carmen, vet du hva forspill er? 458 01:02:59,127 --> 01:03:02,380 - Nei. - Bra. Det vet ikke El Guapo heller. 459 01:03:03,089 --> 01:03:06,384 Jefe, har tyskeren kommet? 460 01:03:06,509 --> 01:03:10,721 Nei, men det har kommet mange geburtsdagspresanger til deg. 461 01:03:11,222 --> 01:03:13,724 Tyskeren har det eneste jeg ønsker meg. 462 01:03:13,850 --> 01:03:19,230 Våpen. Slik at navnet til El Guapo blir hengende på alles lepper. 463 01:03:19,355 --> 01:03:21,399 Han kommer, El Guapo. 464 01:03:21,524 --> 01:03:24,485 Men du blir nok glad for alle presangene. 465 01:03:24,610 --> 01:03:27,738 Jeg har mange flotte piñatas på lageret, 466 01:03:27,864 --> 01:03:30,783 alle er fylt med små overraskelser. 467 01:03:31,993 --> 01:03:35,496 - Mange piñatas? - Ja. Mange! 468 01:03:35,913 --> 01:03:39,208 Vil du si at jeg har en overflod av piñatas? 469 01:03:40,251 --> 01:03:42,712 - En hva? - En overflod. 470 01:03:45,548 --> 01:03:48,468 Å ja. Du har en overflod. 471 01:03:48,593 --> 01:03:51,429 Jefe, hva er en overflod? 472 01:03:52,805 --> 01:03:56,225 - Hvorfor det, El Guapo? - Vel, du sa at jeg har en overflod, 473 01:03:56,350 --> 01:04:00,062 og jeg ville bare vite om du vet hva en overflod er. 474 01:04:00,188 --> 01:04:04,442 Jeg tror ikke at en person ville si til en annen at han har en overflod 475 01:04:04,567 --> 01:04:11,449 og finner ut at personen ikke aner hva det betyr å ha en overflod. 476 01:04:11,574 --> 01:04:14,660 Tilgi meg, El Guapo. Jeg vet at jeg 477 01:04:14,786 --> 01:04:18,623 ikke har din overlegne intelligens og utdannelse. 478 01:04:18,748 --> 01:04:23,085 Men kunne det være at du nok en gang er sint på noe annet 479 01:04:23,211 --> 01:04:25,588 og lar det gå ut over meg? 480 01:04:25,713 --> 01:04:27,256 Som hva, Jefe? 481 01:04:28,132 --> 01:04:30,968 Kunne det være fordi du er 40 i dag? 482 01:04:31,093 --> 01:04:32,428 Nei. 483 01:04:32,553 --> 01:04:37,683 Kunne det være fordi Carmen heller vil sove i cellen sin enn med deg? 484 01:04:40,144 --> 01:04:42,730 Hvorfor tar du henne bare ikke? 485 01:04:42,855 --> 01:04:45,775 Når du vil ha fe, så tar du feet. 486 01:04:45,900 --> 01:04:49,028 Når du vil ha mat, tar du maten. 487 01:04:49,153 --> 01:04:53,699 når du vil ha en dame, tar du bare dama. 488 01:04:53,825 --> 01:04:55,868 Hvorfor tar du henne bare ikke? 489 01:04:55,993 --> 01:04:58,037 Jefe, 490 01:04:58,162 --> 01:05:00,706 du forstår deg ikke på kvinner. 491 01:05:01,707 --> 01:05:04,961 Du kan ikke tvinge opp kronbladene på en blomst. 492 01:05:06,212 --> 01:05:10,883 Når blomsten er klar, åpner den seg for deg. 493 01:05:11,717 --> 01:05:17,014 Når tror du Carmen vil åpne blomsten sin for deg? 494 01:05:17,140 --> 01:05:19,183 I kveld. 495 01:05:19,308 --> 01:05:21,352 Eller så dreper jeg henne! 496 01:05:24,188 --> 01:05:27,775 Der er tyskeren. Helt presis. 497 01:05:31,195 --> 01:05:33,489 Vi må ta godt imot ham. 498 01:05:41,998 --> 01:05:44,041 Denne veien, gutter. 499 01:05:49,297 --> 01:05:51,340 Bli her. 500 01:06:03,269 --> 01:06:04,270 Ned. 501 01:06:07,064 --> 01:06:08,483 Gode Gud. 502 01:06:14,238 --> 01:06:17,992 - Vi må finne en måte å komme inn på. - Det ser umulig ut. 503 01:06:18,117 --> 01:06:22,371 Lucky, de veggene er 6 meter høye. Det er vakt på hver post. 504 01:06:22,497 --> 01:06:25,458 - Det går ikke. - Jeg tror Dusty har rett. 505 01:06:25,583 --> 01:06:28,377 Vel, vi må bruke hodene. 506 01:06:28,503 --> 01:06:30,546 Søren! 507 01:06:36,010 --> 01:06:38,054 Her er våpnene! 508 01:07:21,055 --> 01:07:23,099 Jefe, hva heter han? 509 01:07:24,517 --> 01:07:26,894 Det er Paco. 510 01:07:28,980 --> 01:07:30,523 Ta av deg hatten. 511 01:07:31,566 --> 01:07:33,484 Hold den opp. 512 01:07:33,609 --> 01:07:34,902 Høyere! 513 01:07:45,121 --> 01:07:49,750 Du holdt hva du lovet. Du vil være min gjest ved feiringen i dag. 514 01:07:49,876 --> 01:07:52,462 Karene skal ha en liten fest for meg. 515 01:08:12,231 --> 01:08:13,483 Kom igjen. 516 01:08:51,145 --> 01:08:54,816 - Vi klatrer opp her. - Hva med vakten? 517 01:08:56,734 --> 01:08:59,320 - Jeg distraherer ham med en stein. - OK. 518 01:09:00,488 --> 01:09:04,867 Vel, jeg ville ha kastet den ut dit et sted, kanskje mot det treet. 519 01:09:04,992 --> 01:09:07,036 Eller i det tørre elveleiet. 520 01:09:12,500 --> 01:09:14,127 Kom igjen. 521 01:09:24,011 --> 01:09:26,222 Liker du den, El Guapo? 522 01:10:16,522 --> 01:10:18,566 Grip ham! 523 01:10:20,943 --> 01:10:22,862 Det går bra hittil. 524 01:10:22,987 --> 01:10:25,114 Hva var den lyden? 525 01:10:25,239 --> 01:10:27,325 Jeg vet ikke. 526 01:10:39,712 --> 01:10:44,675 Jeg har tre krav. En: at du slutter å plage folkene i Santo Poco. 527 01:10:44,801 --> 01:10:49,263 To: at all eiendom i Mexico blir likt fordelt mellom alle, 528 01:10:49,388 --> 01:10:52,892 og at det opprettes en forholdstallsregjering, 529 01:10:53,017 --> 01:10:58,439 som består av tre likestilte grener - lovgivende, utøvende og dømmende. 530 01:10:58,564 --> 01:11:03,444 Og tre: at jenta Carmen sendes tilbake til meg uten skade. 531 01:11:03,569 --> 01:11:07,782 Amigo, hvorfor kommer du hit? Du hører ikke til her. 532 01:11:07,907 --> 01:11:10,326 Nå må vi drepe deg. 533 01:11:11,661 --> 01:11:15,248 - Før ham bort. - Unnskyld. Sa du drepe meg? 534 01:11:50,575 --> 01:11:54,537 Under mitt system kan ikke El Guapo bestemme alt 535 01:11:54,662 --> 01:11:57,665 men dere kan bestemme over deres egen skjebne. 536 01:11:57,790 --> 01:12:02,128 Under et sterkt føderalt system har man visse rettigheter. 537 01:12:02,253 --> 01:12:04,714 For eksempel... eie eiendom. 538 01:12:04,839 --> 01:12:08,050 Du kunne få et pent lite hus på prærien 539 01:12:08,176 --> 01:12:11,846 Jeg ser det for meg. Med små bandidos springende overalt. 540 01:12:52,428 --> 01:12:53,971 - Vi har en plan. - Hva? 541 01:12:54,096 --> 01:12:57,600 - Vi bryter oss inn på fortet. - Det har dere alt gjort. 542 01:12:58,518 --> 01:13:03,189 Vi trodde ikke at den planen hadde virket, så vi har ikke flere planer. 543 01:13:03,314 --> 01:13:05,900 Du kan av og til over-planlegge. 544 01:13:06,484 --> 01:13:08,528 Gi meg et øyeblikk med Lucky. 545 01:13:08,653 --> 01:13:12,281 - Vi snakkes. - Vent! Det står vakt utenfor døren. 546 01:13:46,566 --> 01:13:49,318 Fort! Ta på deg klærne hans. 547 01:13:49,444 --> 01:13:52,196 Da kan du bevege deg fritt ute i borggården. 548 01:13:52,321 --> 01:13:54,365 God idé. 549 01:13:57,618 --> 01:13:59,662 Forsiktig. 550 01:14:07,545 --> 01:14:09,714 Kom og ta dem, güerito. 551 01:14:18,931 --> 01:14:21,309 Så jeg venter bare her, da? 552 01:14:24,103 --> 01:14:28,024 - Hent hestene, og møt oss på forsiden. - Det er en god plan. 553 01:14:29,066 --> 01:14:30,610 Tusen takk. 554 01:15:22,370 --> 01:15:24,413 Rodriguez! 555 01:15:46,811 --> 01:15:49,689 En skål... for El Guapo! 556 01:15:58,823 --> 01:16:01,909 I dag er han... 557 01:16:04,871 --> 01:16:07,248 33 år gammel! 558 01:16:19,093 --> 01:16:21,345 På vegne av meg selv, 559 01:16:22,513 --> 01:16:24,557 Jefe, 560 01:16:24,682 --> 01:16:27,435 og resten av gjengen, 561 01:16:28,436 --> 01:16:32,857 samlet vi inn penger til en gave. 562 01:16:43,034 --> 01:16:45,703 Er de ikke fantastiske? 563 01:16:53,377 --> 01:16:55,129 En genser! 564 01:17:02,845 --> 01:17:04,972 Greier det. Greier det. 565 01:17:30,289 --> 01:17:32,125 Greide det! 566 01:17:35,962 --> 01:17:37,713 Mine menn, 567 01:17:37,839 --> 01:17:39,590 mine compadres, 568 01:17:40,591 --> 01:17:43,469 det vi har gjort, har vi gjort sammen. 569 01:17:45,638 --> 01:17:49,267 Jeg kjenner hver av dere like godt som min egen lukt. 570 01:17:56,149 --> 01:17:58,192 Carlos. 571 01:17:59,193 --> 01:18:02,572 Vi slåss mot prestene på denne misjonsstasjonen. 572 01:18:04,073 --> 01:18:06,242 Pedro. 573 01:18:06,367 --> 01:18:09,954 Vi knuste føderalistene på Oaxacas sletter. 574 01:18:12,081 --> 01:18:13,875 - Du! - José. 575 01:18:15,877 --> 01:18:18,171 - Sammen... - Brente vi landsbyen. 576 01:18:18,296 --> 01:18:20,173 Brente landsbyen. 577 01:18:20,298 --> 01:18:22,925 - Og... - Voldtok hestene. 578 01:18:23,050 --> 01:18:25,553 Voldtok hestene. 579 01:18:25,678 --> 01:18:27,388 Og vi... 580 01:18:27,513 --> 01:18:31,309 Red bort på kvinnene. 581 01:18:31,434 --> 01:18:34,353 - Og... - Vi plyndret. 582 01:18:35,772 --> 01:18:37,648 - Og... - Klippet. 583 01:18:37,774 --> 01:18:39,567 Klippet... 584 01:18:39,692 --> 01:18:42,111 Hekkene. 585 01:18:42,236 --> 01:18:44,071 I mange små landsbyer. 586 01:18:44,322 --> 01:18:46,824 I mange små landsbyer. 587 01:18:46,949 --> 01:18:48,993 Hvem i helvete er du? 588 01:18:49,118 --> 01:18:51,662 Enda en jævla gringo! 589 01:18:51,788 --> 01:18:55,833 Før ham vekk. Sett ham sammen med den andre yankeen. 590 01:18:55,958 --> 01:19:00,296 Hva er det som foregår her i dag? Regner det gringos? 591 01:19:03,925 --> 01:19:05,635 Ja, El Guapo. 592 01:19:08,888 --> 01:19:12,099 Nå har vi alle Amigos. Før dem bort. 593 01:19:12,308 --> 01:19:14,519 Et øyeblikk. 594 01:19:14,644 --> 01:19:16,896 - Jeg vet hvem dette er. - Vet du? 595 01:19:17,021 --> 01:19:19,857 Ja. Det er Ned Nederlander. 596 01:19:19,982 --> 01:19:22,401 Hvem? 597 01:19:26,030 --> 01:19:30,243 Du er den av filmstjernene jeg liker best. 598 01:19:31,077 --> 01:19:32,954 Virkelig? 599 01:19:35,289 --> 01:19:39,544 I Tyskland er kino veldig populært. Jeg har sett alle filmene dine, 600 01:19:39,669 --> 01:19:43,923 inkludert da du var kjent som Lille Neddy Nikkers. 601 01:19:44,048 --> 01:19:46,592 Vel, det var lenge siden. 602 01:19:46,717 --> 01:19:50,471 Han inspirerte meg til å lære å trekke revolveren hurtig. 603 01:19:50,596 --> 01:19:53,432 Jeg så opp til ham. Jeg studerte hver bevegelse. 604 01:19:53,558 --> 01:19:57,186 Det var min drøm å bli så rask som Ned Nederlander. 605 01:19:57,311 --> 01:19:59,981 Jeg øvde i timevis hver dag. 606 01:20:00,106 --> 01:20:02,150 Han var som en gud for meg. 607 01:20:02,275 --> 01:20:05,361 En gud? Det var da voldsomt, 608 01:20:05,486 --> 01:20:09,824 men det er hyggelig å møte en fan. Vet du, jeg tenker ofte at... 609 01:20:09,949 --> 01:20:14,328 Men så lærte jeg at det var triks. Triks-fotografering. Jeg var knust. 610 01:20:14,454 --> 01:20:17,540 - Jeg brukte aldri triks. - Det er umulig. 611 01:20:17,665 --> 01:20:19,917 Det er umulig å være så rask som det. 612 01:20:20,042 --> 01:20:21,627 Jeg er så rask. 613 01:20:22,962 --> 01:20:25,590 - Vi skal nå se på det. - Det kan vi godt. 614 01:20:26,466 --> 01:20:30,011 Har noen en klokke? Helst en med sekundviser. 615 01:20:30,595 --> 01:20:33,389 - Jeg har stoppeklokke. - Ikke stoppeklokke. 616 01:20:33,514 --> 01:20:36,726 Som dere amerikanere sier, vinneren tar alt. 617 01:20:38,644 --> 01:20:40,688 Gi ham revolveren tilbake. 618 01:20:42,356 --> 01:20:46,611 La han bli her. Han har sikkert lyst til å se vennen dø. 619 01:20:46,778 --> 01:20:48,821 Jeg har sett det. 620 01:21:16,891 --> 01:21:19,310 Du misforstår. Jeg skyter ikke på folk. 621 01:21:19,435 --> 01:21:21,813 Jeg er ikke oppdratt slik. 622 01:21:21,938 --> 01:21:24,649 Kall det etikette. Jeg tenkte... 623 01:21:30,988 --> 01:21:33,825 Jeg har ventet på dette i årevis. 624 01:22:03,980 --> 01:22:06,774 Du må dø med en skikkelig revolver. 625 01:22:07,150 --> 01:22:09,944 Ikke et lite leketøy som dette. 626 01:22:10,069 --> 01:22:13,114 Det er nok! Ta revolveren. Kom i gang. 627 01:23:53,172 --> 01:23:55,299 Jeg er lei av disse yankeene. 628 01:23:55,424 --> 01:23:57,301 Ikke så fort, El Guapo. 629 01:23:57,844 --> 01:24:01,806 Eller så blir du så full av bly du kan bruke pikken til blyant! 630 01:24:04,016 --> 01:24:07,353 - Hva mener du med det? - Jeg vet ikke. 631 01:24:07,478 --> 01:24:10,481 - Jeg tror han mener at hvis du... - Hold kjeft! 632 01:24:10,606 --> 01:24:14,360 Så, du trodde du var lurere enn Amigosene. 633 01:24:14,485 --> 01:24:17,572 Det gikk ikke denne gangen. Dusty, dekk El Guapo. 634 01:24:21,117 --> 01:24:23,703 Nå, kast ned våpnene alle sammen. 635 01:24:24,328 --> 01:24:26,372 Gjør som han sier! 636 01:24:30,543 --> 01:24:32,753 - Ikke du, Dusty! - Beklager. 637 01:24:36,716 --> 01:24:41,679 OK. Alle sammen legger seg ned og legger hendene bak hodet. 638 01:24:44,223 --> 01:24:46,642 Ned! Åpne porten. 639 01:25:19,717 --> 01:25:21,803 Og hold hendene unna revolverne. 640 01:25:24,347 --> 01:25:26,641 Drep dem! 641 01:25:37,026 --> 01:25:39,570 Skynd dere! 642 01:25:41,489 --> 01:25:43,533 Ri, amigos! 643 01:26:35,209 --> 01:26:38,671 Ned, snakk om hell! Det er en Tubman 601. 644 01:26:38,796 --> 01:26:42,258 - Fløy du ikke et som Lille Neddy? - Ikke akkurat fløy. 645 01:26:42,383 --> 01:26:46,179 Stuntmannen fløy faktisk, men jeg tror jeg husker hvordan. 646 01:26:59,650 --> 01:27:01,861 Å, Gud, Ned! 647 01:27:14,332 --> 01:27:18,711 - Ha det, El Guapo. - Ser deg i Santo Poco. 648 01:27:53,538 --> 01:27:55,206 Ned, land! 649 01:28:41,794 --> 01:28:44,338 El Guapo er på vei. 650 01:28:44,964 --> 01:28:49,886 En dag må dette stedet takle El Guapo. Vi kan likså godt gjøre det nå. 651 01:28:50,887 --> 01:28:54,557 På en måte har vi alle en El Guapo vi må takle en dag. 652 01:28:55,099 --> 01:28:58,603 For noen, kan sjenerthet være deres El Guapo. 653 01:28:58,728 --> 01:29:02,398 For andre kan mangel på utdannelse være deres El Guapo. 654 01:29:03,149 --> 01:29:07,278 For oss er El Guapo en stor, farlig fyr som vil drepe oss. 655 01:29:07,403 --> 01:29:10,490 Men like så sikkert som at jeg heter Lucky Day 656 01:29:10,615 --> 01:29:14,952 kan folket i Santo Poco overvinne sin personlige El Guapo, 657 01:29:15,077 --> 01:29:17,997 som tilfeldigvis er den virkelige El Guapo. 658 01:29:19,165 --> 01:29:22,001 Vi vil forsvare oss. Men hvordan? 659 01:29:22,418 --> 01:29:27,089 Ved å bruke talentene og evnene til folket i Santo Poco. 660 01:29:27,215 --> 01:29:33,054 Dette er ikke en by med sveklinger. Dere kan bruke evnene mot El Guapo. 661 01:29:34,972 --> 01:29:36,432 Nå, 662 01:29:36,557 --> 01:29:40,770 hva er det denne byen er skikkelig god til? 663 01:29:50,738 --> 01:29:54,075 - Vi kan sy. - Der har du det! 664 01:29:55,451 --> 01:29:58,704 - Hvis vi bare hadde visst det før. - Ned, Dusty. 665 01:29:58,830 --> 01:30:00,039 Sy. 666 01:30:00,164 --> 01:30:02,959 Husker dere filmen vår, "Amigos, Amigos, Amigos"? 667 01:30:03,084 --> 01:30:05,753 - Ja. - Husker dere hva vi gjorde i filmen? 668 01:30:06,796 --> 01:30:10,091 - Hva, tror du det går? - Det må gå. 669 01:30:10,216 --> 01:30:12,260 Det er vårt eneste håp. 670 01:30:58,306 --> 01:31:01,601 Sy, du eldgamle. Sy som vinden! 671 01:31:08,316 --> 01:31:10,359 OK. Grav her. 672 01:32:19,178 --> 01:32:20,888 Hvor er dere? 673 01:32:23,558 --> 01:32:25,435 Der er de! 674 01:32:35,611 --> 01:32:38,197 Nå er de der borte, El Guapo! 675 01:32:43,077 --> 01:32:45,496 Nå er de der! 676 01:32:46,914 --> 01:32:49,500 Skyt ham! 677 01:32:50,209 --> 01:32:53,337 De er der borte! 678 01:32:53,463 --> 01:32:57,300 - Nå er de der! - Nå er der her! 679 01:33:04,223 --> 01:33:07,560 Hva i helvete er det som foregår? 680 01:33:07,685 --> 01:33:09,729 Skyt! 681 01:33:11,230 --> 01:33:13,816 De er på taket av kirken! 682 01:33:15,067 --> 01:33:17,570 El Guapo! De er overalt! 683 01:33:18,321 --> 01:33:20,364 De er der borte! Skyt. 684 01:33:45,348 --> 01:33:47,558 Kom tilbake, feiginger! 685 01:33:48,184 --> 01:33:50,228 Forrædere! 686 01:33:53,106 --> 01:33:55,691 Jeg er her fremdeles, El Guapo. 687 01:34:12,333 --> 01:34:14,377 Din dumme hest! 688 01:35:01,299 --> 01:35:03,593 Det var litt av et triks. 689 01:35:06,888 --> 01:35:10,183 Kom nærmere. Det er noe jeg vil si deg. 690 01:35:20,318 --> 01:35:22,570 Det var et bra triks også. 691 01:35:32,205 --> 01:35:35,541 Jeg vil savne deg, señor Dusty. 692 01:35:40,046 --> 01:35:42,507 Jeg vil savne deg også, Pablo. 693 01:35:43,508 --> 01:35:45,760 Her. 694 01:35:45,885 --> 01:35:47,929 Jeg vil at du skal ha klokken min. 695 01:35:57,563 --> 01:35:59,649 Jeg vil bli med deg. 696 01:36:00,399 --> 01:36:03,903 Nei, Pablo. Det er ennå mye ugjort her. 697 01:36:04,028 --> 01:36:07,615 Landsbyen trenger deg. Og familien trenger deg. 698 01:36:08,366 --> 01:36:11,244 Vi er menn uten hjem. 699 01:36:11,369 --> 01:36:13,412 Vi er vandringsmenn. 700 01:36:14,288 --> 01:36:18,417 Det er alltid et hjem til dere her hos oss i Santo Poco. 701 01:36:21,295 --> 01:36:23,339 Farvel, Dusty. 702 01:36:28,678 --> 01:36:31,097 Dere har gjort det dere sa dere skulle gjøre. 703 01:36:31,222 --> 01:36:35,476 Minnet om De Tre Amigos vil leve lenge i hjertene våre. 704 01:36:51,159 --> 01:36:53,202 Jeg kommer tilbake en dag. 705 01:36:54,245 --> 01:36:56,289 Hvorfor? 706 01:36:57,874 --> 01:37:01,669 Vel, jeg tenkte at kanskje du og jeg kunne... 707 01:37:37,371 --> 01:37:38,998 Hasta luego, Ned. 708 01:37:46,631 --> 01:37:48,674 La oss ri. 709 01:37:59,602 --> 01:38:02,396 Vi gir dere gjerne alt vi har. 710 01:38:02,522 --> 01:38:04,982 Her, gi den til meg. 711 01:38:14,575 --> 01:38:18,496 Belønningen vår er at rettferdigheten har skjedd. 712 01:38:21,707 --> 01:38:25,878 Og husk, der det er urettferdighet, der er vi. 713 01:38:26,003 --> 01:38:29,006 Der det er lidelse, der er vi. 714 01:38:29,132 --> 01:38:32,385 Der friheten trues, finner dere... 715 01:38:32,510 --> 01:38:34,846 De Tre Amigos! 716 01:38:41,185 --> 01:38:42,603 La oss ri! 717 01:38:57,368 --> 01:38:59,328 La oss ri! 718 01:38:59,829 --> 01:39:01,873 Hoppla, blakken! 719 01:39:03,875 --> 01:39:07,086 En for hverandre og alle for en 720 01:39:07,211 --> 01:39:10,381 De tre modige amigos er vi 721 01:39:11,090 --> 01:39:14,635 Bror til bror og alle som en 722 01:39:14,761 --> 01:39:16,804 En modig amigo 723 01:39:17,638 --> 01:39:21,476 Hvor enn de trenger oss leder skjebnen oss 724 01:39:21,601 --> 01:39:25,104 Amigos, vi er alltid sammen 725 01:39:27,440 --> 01:39:31,068 Hvor enn vi drar vi er de tre modige amigos 726 01:39:31,194 --> 01:39:36,324 Og vi vil være amigos for alltid 727 01:39:36,449 --> 01:39:40,119 Vi er de tre amigos 728 01:39:40,661 --> 01:39:44,999 vi er de tre amigos 729 01:39:45,124 --> 01:39:47,210 Vi er de tre 730 01:39:59,555 --> 01:40:01,599 A... 731 01:40:01,724 --> 01:40:03,059 ... migos 732 01:40:03,184 --> 01:40:10,358 Og amigos vil vi være for alltid 733 01:42:26,410 --> 01:42:28,788 Tekstet av Visiontext: Kari Olafson