1
00:00:08,633 --> 00:00:12,053
En for hverandre og alle for en
2
00:00:12,178 --> 00:00:15,181
De tre modige amigos er vi
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,477
Bror til bror og alle som en
4
00:00:19,602 --> 00:00:21,646
En modig amigo
5
00:00:22,313 --> 00:00:26,276
Hvor enn de trenger oss
fører skjebnen oss
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,529
Amigos, vi er alltid sammen
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,827
Hvor enn vi drar
vi er de tre modige amigos
8
00:00:35,952 --> 00:00:41,124
Og vi vil være amigos for alltid
9
00:00:41,249 --> 00:00:45,086
Vi er de tre amigos
10
00:00:45,420 --> 00:00:49,799
vi er de tre amigos
11
00:00:49,924 --> 00:00:52,093
Vi er de tre
12
00:01:04,230 --> 00:01:06,274
A...
13
00:01:06,399 --> 00:01:07,776
...migos
14
00:01:07,901 --> 00:01:15,700
Og amigos vil vi være for alltid
15
00:03:21,326 --> 00:03:23,370
Rodrigo.
16
00:03:57,946 --> 00:04:01,449
Rodrigo, vi finner mennene
vi skal ha tak i der inne.
17
00:04:23,888 --> 00:04:26,391
Vi kommer fra Santo Poco.
18
00:04:30,311 --> 00:04:32,355
Vi har kommet hit for å få hjelp.
19
00:04:40,321 --> 00:04:43,450
Det har skjedd en stor urett.
20
00:04:43,575 --> 00:04:47,162
En mann som heter
El Guapo truer oss på livet.
21
00:04:47,287 --> 00:04:51,541
Vi leter etter noen som er modige
nok til å ikke la seg tyrannisere.
22
00:04:56,254 --> 00:04:58,798
Kanskje jeg kan hjelpe?
23
00:05:13,271 --> 00:05:15,315
Jeg hjelper gjerne.
24
00:05:17,525 --> 00:05:20,111
Men først må du hjelpe meg, søta.
25
00:05:22,614 --> 00:05:25,408
- La ham være! La ham gå.
- Kom dere ut!
26
00:05:29,704 --> 00:05:30,914
Kom.
27
00:05:31,039 --> 00:05:34,459
De er ikke bedre enn El Guapo.
De vil ikke hjelpe oss.
28
00:05:34,584 --> 00:05:37,587
- Ingen vil hjelpe oss.
- Ikke vær så negativ.
29
00:05:37,712 --> 00:05:39,756
Guds hellige mor hjelper oss.
30
00:05:47,681 --> 00:05:50,850
MEN DET ER URO I LANDSBYEN
31
00:06:20,588 --> 00:06:24,050
BARE EN TING KAN REDDE OSS NÅ.
DE TRE AMIGOS!
32
00:06:34,352 --> 00:06:36,104
VI RIR!
33
00:06:39,107 --> 00:06:40,608
VI SLÅSS!
34
00:06:43,528 --> 00:06:45,030
VI ELSKER!
35
00:07:02,839 --> 00:07:05,425
DERE KOMMER TIL Å DØ
SOM HUNDER, AMIGOS!
36
00:07:09,763 --> 00:07:13,099
NEI! IKKE DØ SOM HUNDER.
VI SKAL SLÅSS SOM LØVER!
37
00:08:17,330 --> 00:08:20,583
HER ER DE HUNDRETUSEN
PESOS VI LOVTE DERE.
38
00:08:35,223 --> 00:08:38,351
DET AT RETTFERDIGHETEN SEIRER
ER GOD NOK BETALING.
39
00:08:40,854 --> 00:08:44,774
Hvis vi har slike menn tør ikke
El Guapo komme hit.
40
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
LA OSS TA AMIGO-HILSENEN!
41
00:09:07,464 --> 00:09:09,507
Goldsmith Pictures,
42
00:09:10,258 --> 00:09:12,302
Hollywood, California.
43
00:09:14,971 --> 00:09:21,269
De Tre Amigos, Goldsmith Pictures,
Hollywood, California.
44
00:09:26,358 --> 00:09:29,110
Vi så hva dere gjorde. Det var fantastisk.
45
00:09:31,029 --> 00:09:34,366
Vi kan betale... 100.000 pesos.
46
00:09:36,910 --> 00:09:39,204
Vi har ikke 100.000 pesos.
47
00:09:39,329 --> 00:09:44,042
Det gjør ingenting. Vi må tilby det,
men de avslår det sikkert.
48
00:09:50,256 --> 00:09:55,595
100.000 pesos hvis dere kommer til
Santo Poco og viser hva dere kan
49
00:09:55,720 --> 00:09:59,474
og får en slutt på det grusomme,
50
00:09:59,599 --> 00:10:03,687
- onde, mordlystne...
...skurkaktige monsteret El Guapo.
51
00:10:03,812 --> 00:10:08,108
Slik at landsbyen vår nok
en gang blir en fredelig plass.
52
00:10:18,034 --> 00:10:19,619
23 pesos.
53
00:10:21,830 --> 00:10:23,873
Vi har bare 10.
54
00:10:27,419 --> 00:10:30,422
OK. Dere får 10-peso versjonen.
55
00:10:32,173 --> 00:10:34,050
"Dere er fantastiske."
56
00:10:35,927 --> 00:10:37,971
"100.000 pesos
57
00:10:38,096 --> 00:10:42,767
hvis dere kommer
til Santo Poco, viser show,
58
00:10:43,560 --> 00:10:45,145
stanser..."
59
00:10:50,859 --> 00:10:53,111
Jeg skriver "den beryktede El Guapo".
60
00:10:53,236 --> 00:10:55,405
Beryktet?
61
00:10:55,530 --> 00:11:01,578
Det betyr mordlysten, ond...
slik du sa. Og det blir billigere.
62
00:11:02,245 --> 00:11:04,289
Tusen takk.
63
00:11:12,589 --> 00:11:15,592
GOLDSMITH PICTURES
HJEMMET TIL DE TRE AMIGOS
64
00:11:26,353 --> 00:11:30,190
Vi må lage filmer slik som før.
"Skyt for kjærligheten."
65
00:11:30,315 --> 00:11:34,027
"Vestens vandringsmenn."
"Rideturen til De Tre Amigos."
66
00:11:34,152 --> 00:11:37,572
De populære Amigo-filmene
hadde en ting til felles:
67
00:11:37,697 --> 00:11:42,660
tre rike spanske godseiere som
slåss for småfolks rettigheter.
68
00:11:42,786 --> 00:11:45,288
Det er noe alle liker.
69
00:11:45,413 --> 00:11:47,457
Det er en folke-idé.
70
00:11:47,582 --> 00:11:51,419
Det er en fortelling
et land kan engasjere seg i.
71
00:11:51,544 --> 00:11:55,173
Men så kom "De sørens Amigos".
72
00:11:55,298 --> 00:11:58,551
Kassa-fiasko. Ingen gikk på den
73
00:11:58,677 --> 00:12:02,347
fordi ingen bryr seg
om tre rike spanske godseiere
74
00:12:02,472 --> 00:12:04,516
på helgetur til Manhattan.
75
00:12:04,641 --> 00:12:07,060
Vi forandret formel
76
00:12:07,185 --> 00:12:09,312
og fikk svi for det.
77
00:12:10,814 --> 00:12:13,149
Jeg synes vi var ganske gode i den.
78
00:12:13,274 --> 00:12:15,777
Gode? Vi var fantastiske.
79
00:12:16,528 --> 00:12:19,531
Fortell gutta om Cochise-filmen, Morty.
80
00:12:20,031 --> 00:12:23,159
Sandy og Irving
jobber med den akkurat nå.
81
00:12:23,284 --> 00:12:27,747
Dere møter Cochise. I begynnelsen
synes dere at han er fæl. Dere slåss.
82
00:12:27,872 --> 00:12:31,668
Så blir dere kjent med ham,
dere får respekt for hverandre,
83
00:12:31,793 --> 00:12:34,879
og på slutten av filmen er dere venner.
84
00:12:35,005 --> 00:12:38,717
Dere drar til Baja og så tar
vi opp filmen på åtte dager.
85
00:12:38,842 --> 00:12:40,885
Hva synes dere?
86
00:12:45,974 --> 00:12:48,018
Det skal vi nå se på.
87
00:12:49,936 --> 00:12:54,107
- Hva sa han?
- Han sa at det skal vi nå se på.
88
00:12:55,525 --> 00:12:57,110
Hva?
89
00:12:57,235 --> 00:13:00,071
Jeg tror ikke du forstår hvem
det er du snakker til.
90
00:13:00,196 --> 00:13:02,824
Vi har noen saker vi vil ordne opp i først,
91
00:13:02,949 --> 00:13:05,535
eller du kan ha tre skuespillere
92
00:13:05,660 --> 00:13:08,413
som ikke vil spille inn en Geronimo-film.
93
00:13:10,749 --> 00:13:13,126
Hva i helvete er det du prater om?
94
00:13:13,251 --> 00:13:15,378
Lucky, kanskje vi skulle...
95
00:13:15,503 --> 00:13:17,756
Det vi prater om er penger.
96
00:13:17,881 --> 00:13:20,050
Ekte penger. Amigo-penger.
97
00:13:20,175 --> 00:13:23,219
Ikke no' gryn, ikke no' show.
98
00:13:24,846 --> 00:13:26,890
Gutter.
99
00:13:28,600 --> 00:13:31,561
La meg bare få si én ting.
100
00:13:31,686 --> 00:13:33,521
Det blir kaldt i helvete
101
00:13:33,646 --> 00:13:37,692
den dagen Harry Flugleman tar
imot beskjed fra en skuespiller!
102
00:13:39,110 --> 00:13:42,238
Vet du hva nada betyr?
103
00:13:42,364 --> 00:13:47,327
I alle de mexicanske filmene du lagde,
hørte du noensinne det ordet?
104
00:13:47,952 --> 00:13:51,164
- Er det ikke en saus?
- Det betyr ingenting.
105
00:13:51,289 --> 00:13:55,043
Null. Niks! Det er det
du får når jeg er ferdig med deg.
106
00:13:55,168 --> 00:13:57,462
Dere kom til meg på en dårlig dag.
107
00:13:57,587 --> 00:14:00,173
Jeg jobber gjerne fortsatt gratis.
108
00:14:00,924 --> 00:14:03,385
Bor du i villaen til studio?
109
00:14:04,803 --> 00:14:07,597
- Ja.
- Vel, der bor du ikke lenger. Sam!
110
00:14:09,349 --> 00:14:13,895
- Amigos skal flytte ut av villaen.
- Fikk dere de klærne fra en film?
111
00:14:14,020 --> 00:14:17,357
Ja. Studio ga dem til oss.
"De sørens Amigos."
112
00:14:17,482 --> 00:14:20,193
Vel, vi vil ha dem tilbake. Sam!
113
00:14:20,318 --> 00:14:23,655
Garderobe, kom hit med en gang.
Ta klærne deres.
114
00:14:23,780 --> 00:14:26,533
Du kan ikke ta fra oss klærne våre.
115
00:14:26,658 --> 00:14:29,995
Du ga oss disse klærne! De var presanger.
116
00:14:30,120 --> 00:14:32,664
Gi deg. Vent litt. Lucky!
117
00:14:32,789 --> 00:14:36,793
Vent! Jeg tror dere har misforstått
hvem dere snakker til.
118
00:14:37,502 --> 00:14:39,879
Misforstått?
119
00:14:40,005 --> 00:14:44,592
Jeg vil ha disse toskene vekk herfra!
Dere har akkurat blitt sparket.
120
00:14:44,718 --> 00:14:47,512
De Tre Amigos er historie.
121
00:14:49,529 --> 00:14:53,533
Hr. Flugleman sier at dere ikke
må komme tilbake hit, noensinne.
122
00:14:59,580 --> 00:15:03,292
Jeg kan showbusiness.
Det dukker alltid noe opp.
123
00:15:03,417 --> 00:15:05,294
Telegram til De Tre Amigos.
124
00:15:15,346 --> 00:15:19,350
"Tre Amigos, Hollywood, California.
Dere er veldig store"
125
00:15:20,726 --> 00:15:24,147
"100.000 pesos for
å komme til Santo Poco,
126
00:15:24,272 --> 00:15:26,691
vise show. Stopp."
127
00:15:26,816 --> 00:15:29,193
"Den beryktede El Guapo."
128
00:15:30,153 --> 00:15:33,156
Hva betyr det, beryktet?
129
00:15:33,281 --> 00:15:34,490
Dusty!
130
00:15:34,615 --> 00:15:38,244
Beryktet er når du er mer enn berømt.
131
00:15:38,369 --> 00:15:40,663
Denne El Guapo er ikke bare berømt,
132
00:15:40,788 --> 00:15:42,748
han er beryktet.
133
00:15:42,874 --> 00:15:46,461
100.000 pesos for å opptre
sammen med denne typen El Guapo,
134
00:15:46,586 --> 00:15:49,464
trolig den største skuespilleren i Mexico.
135
00:15:49,589 --> 00:15:51,716
Beryktet?
136
00:16:10,485 --> 00:16:14,530
Ville det ikke være greiere
å be Flugleman om kostymene våre?
137
00:16:14,655 --> 00:16:17,617
Flugleman hater oss.
Vi får aldri kostymene.
138
00:16:17,742 --> 00:16:19,785
Dette er eneste utvei.
139
00:16:58,407 --> 00:17:00,743
Deere tooo!
140
00:17:03,454 --> 00:17:05,498
Seeee!
141
00:17:09,335 --> 00:17:12,004
Seopphit!
142
00:17:12,130 --> 00:17:14,882
Hei! Du! Se! Opp hit!
143
00:17:20,054 --> 00:17:22,098
Hei, gutter!
144
00:17:25,309 --> 00:17:26,519
Denne veien.
145
00:17:51,419 --> 00:17:53,963
Slå på lysene.
146
00:17:55,131 --> 00:17:57,508
Hva foregår der oppe?
147
00:17:57,967 --> 00:18:00,344
La oss dra, amigos.
148
00:18:47,433 --> 00:18:52,980
Jeg ser etter en fyr ved navn
El Guapo. Kjenner du ham?
149
00:18:54,649 --> 00:18:56,734
Mulig det, señor.
150
00:18:56,859 --> 00:18:59,445
Hvor fikk du den pene lille skyter'n?
151
00:19:02,782 --> 00:19:07,411
El Guapo vil gjerne treffe meg.
Jeg har noe han vil ha.
152
00:19:07,537 --> 00:19:10,498
Jeg snakker til deg!
153
00:19:10,623 --> 00:19:13,543
Hvor fikk du den pene lille skyter'n?
154
00:19:14,293 --> 00:19:17,213
Jeg skal møte noen venner her.
155
00:19:17,338 --> 00:19:20,925
Når de kommer, kan du be dem vente.
156
00:19:21,050 --> 00:19:23,970
- Hvordan vet jeg hvem de er?
- Du vet det når du ser dem.
157
00:19:25,012 --> 00:19:27,515
Du vil helt sikkert kjenne dem igjen.
158
00:19:28,975 --> 00:19:31,936
Hvorfor kommer du ikke hit
og sitter på fanget mitt?
159
00:19:32,061 --> 00:19:34,689
Jeg har noe å vise deg, kjekken.
160
00:20:07,805 --> 00:20:10,016
Noen andre som har kommentarer?
161
00:20:15,897 --> 00:20:18,107
Noen venner av meg kommer hit.
162
00:20:18,232 --> 00:20:22,153
Jeg håper dere
vil være høfligere mot dem.
163
00:20:22,278 --> 00:20:24,989
De er ikke så godhjerta som meg.
164
00:21:11,744 --> 00:21:14,580
Det har visst vært noen
her med stygg-pinnen.
165
00:21:17,750 --> 00:21:19,168
Kom igjen.
166
00:21:28,594 --> 00:21:30,304
Unnskyld oss.
167
00:21:30,429 --> 00:21:33,099
Vi er ikke mexicanere. Vi er utenbys fra.
168
00:21:33,224 --> 00:21:36,978
Kan du fortelle oss hvor
byens beste hotell er?
169
00:21:37,103 --> 00:21:42,859
- Det er ikke noe hotell her.
- Ikke noe hotell. Jeg kunne drepe noen.
170
00:21:44,443 --> 00:21:48,156
Unnskyld. Er dere?
171
00:21:51,200 --> 00:21:53,244
Ja, det er vi.
172
00:21:54,203 --> 00:21:56,956
- Vi har hørt om dere.
- Du sier ikke det.
173
00:21:59,041 --> 00:22:01,085
Jeg har en beskjed til dere.
174
00:22:02,962 --> 00:22:05,631
Tyskeren sa at dere skal vente her.
175
00:22:12,930 --> 00:22:16,559
Siden vi har litt tid å slå
i hjel tar jeg likså godt en øl.
176
00:22:16,684 --> 00:22:19,103
Vi ha'kke øl, bare tequila.
177
00:22:19,228 --> 00:22:22,106
- Hva er tequila?
- Det... ligner på øl.
178
00:22:22,231 --> 00:22:24,901
- Er det fetende?
- Fettende?
179
00:22:25,026 --> 00:22:27,528
Hvis det ligner på øl tar vi det.
180
00:22:27,653 --> 00:22:29,697
Greit, amigos.
181
00:22:30,448 --> 00:22:32,492
Ha det hyggelig.
182
00:22:33,409 --> 00:22:36,913
Ikke rot dere borti noe tull, OK?
183
00:22:40,416 --> 00:22:41,417
Tusen takk.
184
00:23:03,105 --> 00:23:06,317
- Det smaker litt rart.
- Det er nok utvannet.
185
00:23:08,319 --> 00:23:11,280
Hva er det med dette stedet.
Alle er så alvorlige.
186
00:23:11,405 --> 00:23:15,660
De er bare forlegne.
De har bare sett oss på filmlerretet.
187
00:23:19,080 --> 00:23:21,541
Vi er akkurat som dere. Bare slapp av.
188
00:23:22,875 --> 00:23:25,837
Dusty, gå bort til pianoet.
189
00:23:25,962 --> 00:23:28,214
Å, nei. Jeg har ikke spilt på lenge.
190
00:23:28,339 --> 00:23:30,383
- Kom an.
- Jeg kan virkelig ikke.
191
00:23:35,179 --> 00:23:38,850
- Det er lenge siden.
- Vi skal opptre litt for dere.
192
00:23:38,975 --> 00:23:43,396
Vi er litt ute av trening, så vær tålmodige.
Akkurat som i gamle dager.
193
00:23:44,689 --> 00:23:47,108
Maestro?
194
00:24:54,634 --> 00:24:56,677
Alle sammen!
195
00:25:38,386 --> 00:25:40,972
- Hva var det jeg sa?
- Ja, de elsket oss.
196
00:25:48,855 --> 00:25:51,232
- Hva er det?
- Det er et fly.
197
00:25:51,357 --> 00:25:54,944
Det er ikke hvilket som helst fly.
Det er et Tubman 601.
198
00:25:56,112 --> 00:25:58,614
Jeg fløy et i "Lille Neddy i krigen".
199
00:26:00,283 --> 00:26:03,578
- Hva gjør det her?
- Jeg tror det er et hann-fly.
200
00:26:04,203 --> 00:26:07,748
- Hvordan vet du det?
- Så du ikke de små ballene?
201
00:26:12,545 --> 00:26:15,506
De små ballene som henger ned.
202
00:26:19,469 --> 00:26:21,804
De små ballene.
203
00:26:21,929 --> 00:26:26,017
Det er et hann-fly. Ballene.
204
00:26:42,408 --> 00:26:45,244
La oss finne ut hvor vi egentlig skal være.
205
00:26:56,172 --> 00:26:58,841
Se på de to pysene.
206
00:27:17,443 --> 00:27:20,154
Denne by'n er blitt for tøff for meg.
207
00:27:21,239 --> 00:27:25,243
Carmen! De Tre Amigos.
Jeg så dem komme ut fra cantina'en.
208
00:27:31,833 --> 00:27:34,335
- Er dere De Tre Amigos?
- Ja, det er vi.
209
00:27:37,797 --> 00:27:39,841
Jeg sa at vi var kjendiser her.
210
00:27:43,177 --> 00:27:45,972
Kom. Vi skal vise dere Santo Poco.
211
00:27:46,097 --> 00:27:47,390
Flott.
212
00:28:14,459 --> 00:28:16,502
Dette er landsbyen vår.
213
00:28:36,189 --> 00:28:38,232
Dette er De Tre Amigos.
214
00:28:39,192 --> 00:28:41,986
Tror du de kan beskytte
oss mot El Guapo?
215
00:28:48,951 --> 00:28:52,205
- "Velkommen til Santo Poco."
- Gi meg det.
216
00:28:54,081 --> 00:28:56,125
Dusty Bottoms.
217
00:29:00,671 --> 00:29:03,216
Kan jeg få klokka di når du er død?
218
00:29:05,009 --> 00:29:07,094
Hva var det han sa?
219
00:29:13,810 --> 00:29:17,021
Det er godt. Veldig godt.
220
00:29:36,082 --> 00:29:39,377
De er en ære å ha dere på besøk.
221
00:29:41,045 --> 00:29:43,798
Har dere noe annet enn mexicansk mat?
222
00:29:46,300 --> 00:29:50,012
Lucky, hvordan skal dette showet foregå?
223
00:29:51,013 --> 00:29:54,809
Vel, jeg snakket med Rodrigo i kveld.
Det er guttungen.
224
00:29:54,934 --> 00:29:57,395
Han var litt vag når det gjaldt detaljene.
225
00:29:57,520 --> 00:29:59,564
Men så vidt jeg kan forstå,
226
00:29:59,689 --> 00:30:02,066
kommer El Guapo om en dag eller to.
227
00:30:02,191 --> 00:30:04,694
Han oppfører seg
som om han eier stedet.
228
00:30:04,819 --> 00:30:08,406
Vi kommer ut, opptrer
og later som om vi jager han bort.
229
00:30:08,531 --> 00:30:11,534
Det ligner litt på "Skyt for kjærligheten".
230
00:30:18,040 --> 00:30:22,044
Lucky... hva skal du gjøre
med din del av pengene?
231
00:30:26,048 --> 00:30:30,970
En bil. En stor, blank, sølvfarget bil.
232
00:30:32,555 --> 00:30:36,809
Jeg skal kjøre rundt hele Hollywood.
Vise Flugleman en ting og to.
233
00:30:37,935 --> 00:30:39,353
Og du da?
234
00:30:40,021 --> 00:30:42,356
New York. Kanskje Paris.
235
00:30:43,774 --> 00:30:46,319
Masse champagne.
236
00:30:46,444 --> 00:30:48,196
Fester.
237
00:30:48,321 --> 00:30:51,699
Være stor kar en stund.
238
00:30:52,492 --> 00:30:53,701
Du, Ned?
239
00:30:53,826 --> 00:30:57,121
Jeg vil starte en forening
som hjelper hjemløse barn.
240
00:30:59,165 --> 00:31:01,834
Det tenkte jeg også på faktisk.
241
00:31:01,959 --> 00:31:06,881
Jeg mente at jeg ville gjøre det først
og så kjøpe en stor, blank bil.
242
00:31:11,636 --> 00:31:16,474
- La oss gå og ta litt mer tequila.
- El Guapo, han sa vent her.
243
00:31:17,308 --> 00:31:19,685
Vi er tilbake før han kommer hit.
244
00:31:21,938 --> 00:31:26,359
La oss dra til Santo Poco.
De blir nok glade hvis vi kommer.
245
00:31:56,931 --> 00:32:00,560
Hvem liker du best, Carmen?
246
00:32:00,685 --> 00:32:03,104
Jeg liker ham som ikke er så skarp.
247
00:32:04,605 --> 00:32:07,316
Hvem er det?
248
00:32:13,948 --> 00:32:17,034
De kommer tidlig.
Jeg må advare De Tre Amigos.
249
00:32:26,461 --> 00:32:28,588
De er her!
250
00:32:30,047 --> 00:32:32,758
- Hvem?
- El Guapo og mennene hans.
251
00:32:33,384 --> 00:32:37,638
Alt nå? Vi får gjøre oss klare da.
252
00:32:42,435 --> 00:32:44,479
De vil at vi skal vise showet nå.
253
00:32:44,604 --> 00:32:47,690
- Jeg trodde vi skulle øve først.
- Tydeligvis ikke.
254
00:32:47,815 --> 00:32:51,611
De har nok gjort det før,
og vi vet hva vi har å gjøre.
255
00:32:56,491 --> 00:32:58,951
Ser ut til å være tre stykker.
256
00:33:00,703 --> 00:33:05,333
Rodrigo sa at det var femti, nå er det tre.
Men vi skal ha like mye betalt!
257
00:33:05,833 --> 00:33:08,127
Gi meg litt tequila. Vi venter!
258
00:33:18,596 --> 00:33:22,767
- De typene ser gode ut.
- Det er bare utslitte fraser.
259
00:33:22,892 --> 00:33:26,771
Vi gir dem 30 sekunder.
Jeg håper de hestene de skaffet er OK.
260
00:33:26,896 --> 00:33:30,399
Hvis jeg må gå inn
i cantina'en kommer noen til å dø.
261
00:33:37,698 --> 00:33:39,992
OK, amigos, vi er i gang. Ned, smil.
262
00:33:40,117 --> 00:33:44,747
- Dusty, bare slapp av og ha det moro.
- Jeg skal bare ha det moro.
263
00:33:56,634 --> 00:33:58,761
- Lucky Day.
- Ned Nederlander.
264
00:33:58,886 --> 00:34:02,849
- Jeg er Dusty Bottom. Og sammen er vi...
- De Tre Amigos!
265
00:34:20,825 --> 00:34:22,994
Kom an.
266
00:34:31,878 --> 00:34:34,046
Vel, vel, slimspisende hunder.
267
00:34:34,172 --> 00:34:38,801
Drittsugende svin.
Sønner av morløse geiter!
268
00:34:39,802 --> 00:34:43,473
Sønn av en morløs geit? Og hvem er du?
269
00:34:43,598 --> 00:34:47,310
Alle steder der det er urettferdighet.
270
00:34:48,603 --> 00:34:51,814
Alle steder der det er lidelse.
271
00:34:53,941 --> 00:34:56,986
- Replikk.
- Der friheten trues finner dere...
272
00:34:57,111 --> 00:35:01,407
Alle steder der friheten trues finner dere...
273
00:35:01,532 --> 00:35:03,576
De Tre Amigos!
274
00:35:18,216 --> 00:35:20,676
- Hvem er de apekattene?
- Jeg vet ikke.
275
00:35:22,345 --> 00:35:26,641
- Skal vi drepe dem?
- Nei. Vi må fortelle El Guapo om dette.
276
00:35:35,983 --> 00:35:38,236
Og hold dere vekk!
277
00:35:42,657 --> 00:35:44,867
- Flott show.
- Bra for en matiné.
278
00:35:44,992 --> 00:35:48,538
- Jeg glemte en replikk.
- De merket det ikke.
279
00:36:11,978 --> 00:36:16,440
- Det er nok lite å ta seg til her.
- Jeg har vært i denne situasjonen før.
280
00:36:16,566 --> 00:36:18,985
Vi ber om pengene nå mens de er glade.
281
00:36:23,489 --> 00:36:25,533
Dere var fantastiske.
282
00:36:25,658 --> 00:36:27,660
Vi var OK.
283
00:36:38,588 --> 00:36:42,383
- Hva skjedde da?
- Så hoppet de opp på hestene.
284
00:36:42,508 --> 00:36:47,180
De red over hele by'n,
og skjøt opp i lufta med pistolene.
285
00:36:48,264 --> 00:36:51,476
Og de kalte oss drittsugende svin.
286
00:36:51,601 --> 00:36:52,768
Oss!
287
00:36:55,646 --> 00:36:57,523
Hva skal vi gjøre, El Guapo?
288
00:36:58,232 --> 00:37:00,693
I morgen drar jeg med femti menn,
289
00:37:00,818 --> 00:37:04,197
finner de tre gringoene,
åpner magene deres,
290
00:37:04,322 --> 00:37:07,700
tar ut innvollene
og klemmer dritten ut av dem!
291
00:37:14,665 --> 00:37:16,417
Perfekt.
292
00:39:05,359 --> 00:39:08,029
Har du kjæreste hjemme, Dusty?
293
00:39:09,280 --> 00:39:11,324
Nei.
294
00:39:11,449 --> 00:39:15,453
Har aldri hatt tid til sånt.
Jeg har hatt det for travelt.
295
00:39:15,578 --> 00:39:18,289
Har du noen gang kysset en jente?
296
00:39:18,414 --> 00:39:20,792
Å, ja. Klart det. Mange ganger.
297
00:39:22,835 --> 00:39:25,338
Har du lyst å kysse meg?
298
00:39:25,880 --> 00:39:27,924
Å ja.
299
00:39:34,555 --> 00:39:36,599
Nå?
300
00:39:39,852 --> 00:39:42,396
Hva, nå? Her?
301
00:39:42,980 --> 00:39:46,651
Vel, vi kunne gå en tur
og så kan du kysse meg på verandaen.
302
00:39:47,819 --> 00:39:49,862
Det holder med leppene.
303
00:39:51,030 --> 00:39:54,283
En gang Dorothy Gish kom på besøk
304
00:39:54,408 --> 00:39:59,080
da vi filmet "Lille Neddy, grip revolveren".
305
00:39:59,205 --> 00:40:02,125
Og hun kom bort til meg,
306
00:40:02,250 --> 00:40:05,962
og hun så rett på meg...
Jeg hadde aldri truffet henne før.
307
00:40:06,087 --> 00:40:11,342
Jeg kjente henne bare fra filmene -
sant, Dorothy Gish. Lillians søster.
308
00:40:11,467 --> 00:40:14,428
Og hun så meg inn i øynene og sa:
309
00:40:15,638 --> 00:40:20,184
"Unge mann, det er noe ved deg."
310
00:40:21,978 --> 00:40:24,021
Og...
311
00:40:27,942 --> 00:40:30,987
Dorothy Gish. Det er sant.
312
00:40:51,841 --> 00:40:55,803
Neste gang vi kommer hit
vil jeg ha et annet rom.
313
00:40:55,928 --> 00:41:00,475
El Guapo og mennene hans er her,
like utenfor landsbyen.
314
00:41:00,600 --> 00:41:04,312
Hestene deres venter.
Dere må ri mot ham nå.
315
00:41:06,397 --> 00:41:08,441
Hva er det hun prater om?
316
00:41:08,566 --> 00:41:10,610
Jeg vet ikke.
317
00:41:26,083 --> 00:41:28,419
Det er visst en forestilling til.
318
00:41:28,544 --> 00:41:31,297
- Flott.
- La oss få det unnagjort.
319
00:41:40,348 --> 00:41:42,391
Kom igjen.
320
00:41:46,646 --> 00:41:49,482
De er så modige.
321
00:42:03,621 --> 00:42:07,083
Det er en fornøyelse å jobbe med dere.
322
00:42:07,917 --> 00:42:10,169
Din drittspisende sleip.
323
00:42:10,294 --> 00:42:15,091
Ditt drittsugende svin.
Sønn av en morløs geit!
324
00:42:16,384 --> 00:42:19,470
- Hvem er dere?
- Der det er urettferdighet,
325
00:42:19,595 --> 00:42:21,639
finner du oss.
326
00:42:21,764 --> 00:42:25,560
Der det er lidelse, finner du oss.
327
00:42:26,727 --> 00:42:28,771
Si at vi kommer til å dø som hunder.
328
00:42:28,896 --> 00:42:32,233
- Hva?
- Si at vi skal dø som hunder.
329
00:42:35,570 --> 00:42:37,613
Dere kommer til å dø som hunder.
330
00:42:37,738 --> 00:42:40,658
Nei! Vi skal ikke dø som hunder.
331
00:42:40,783 --> 00:42:43,536
Vi skal slåss som løver, fordi vi er...
332
00:42:43,661 --> 00:42:45,705
De Tre Amigos!
333
00:42:56,382 --> 00:42:58,426
Ri, caballeros!
334
00:43:00,386 --> 00:43:02,680
Ri, amigos!
335
00:43:13,900 --> 00:43:16,486
Jeg liker disse fyrene.
336
00:43:16,611 --> 00:43:19,155
Det er morsomme typer.
337
00:43:20,531 --> 00:43:22,575
Bare drep en av dem.
338
00:43:30,500 --> 00:43:32,210
Stopp!
339
00:43:33,544 --> 00:43:35,588
Lucky? Herregud, er du OK?
340
00:43:35,713 --> 00:43:37,757
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke.
341
00:43:56,776 --> 00:43:58,820
Vent litt.
342
00:44:02,949 --> 00:44:04,992
La meg få se den.
343
00:44:06,536 --> 00:44:08,663
Kom an, skynd dere.
344
00:44:13,417 --> 00:44:16,462
Så flott da! Ekte kuler.
345
00:44:19,423 --> 00:44:21,717
Jeg beholder denne.
346
00:44:21,843 --> 00:44:24,387
Du er ute å kjøre, mister!
347
00:44:43,197 --> 00:44:45,241
Unnskyld.
348
00:44:51,789 --> 00:44:53,624
Det er på alvor.
349
00:44:54,709 --> 00:44:55,710
Hva?
350
00:44:56,461 --> 00:44:58,296
Dette er på alvor.
351
00:45:00,882 --> 00:45:03,468
- Sier du at?
- Ja.
352
00:45:04,302 --> 00:45:06,762
De kommer til å drepe oss.
353
00:45:20,234 --> 00:45:22,737
Hva har jeg i Mexico å gjøre?
354
00:45:24,238 --> 00:45:26,991
- Jeg er truffet allerede.
- Jeg vet det.
355
00:45:28,367 --> 00:45:30,745
Hva skal vi gjøre?
356
00:45:30,870 --> 00:45:34,457
Vi får iallfall ikke betaling.
357
00:45:35,541 --> 00:45:38,669
La meg snakke med ham. Mann til mann.
358
00:45:39,086 --> 00:45:40,797
Ja.
359
00:45:51,974 --> 00:45:54,018
Hr. Guapo,
360
00:45:54,143 --> 00:45:58,356
på vegne av De Tre Amigos
vil jeg gjerne ha sagt at
361
00:45:58,481 --> 00:46:02,360
vi er veldig lei oss
og vi vil gjerne dra hjem nå.
362
00:46:08,658 --> 00:46:10,701
Du skjønner,
363
00:46:11,202 --> 00:46:13,246
vi er ikke revolvermenn.
364
00:46:14,413 --> 00:46:17,959
- Vi er filmstjerner.
- Filmstjerner?
365
00:46:18,084 --> 00:46:21,462
Ja. Skuespillere.
366
00:46:25,258 --> 00:46:27,426
Slike som synger og danser.
367
00:46:37,562 --> 00:46:40,064
Vil dere ikke dø som hunder?
368
00:46:40,189 --> 00:46:43,901
Vel, hvis vi kan unngå akkurat det...
369
00:46:44,026 --> 00:46:46,654
El Guapo dreper bare menn.
370
00:46:48,364 --> 00:46:50,783
Han dreper ikke gråtende kvinner.
371
00:46:52,702 --> 00:46:54,829
Så kom dere vekk
372
00:46:54,954 --> 00:46:57,457
store filmstjerner.
373
00:46:58,875 --> 00:47:01,252
Tusen takk.
374
00:47:01,377 --> 00:47:03,421
Raskere!
375
00:47:14,682 --> 00:47:16,726
Menn og kvinner i Santo Poco,
376
00:47:19,479 --> 00:47:23,941
dere var veldig dumme som fikk hit
menn som skulle stanse El Guapo.
377
00:47:27,528 --> 00:47:29,739
Dere har såret meg.
378
00:48:02,730 --> 00:48:07,193
Se der, Jefe,
en rose kan blomstre i ørkenen.
379
00:48:17,411 --> 00:48:19,247
Jefe!
380
00:48:19,372 --> 00:48:23,042
Santo Poco er ikke lenger
under min beskyttelse!
381
00:48:29,132 --> 00:48:31,342
Byen er deres, muchachos!
382
00:49:48,669 --> 00:49:50,087
God ettermiddag.
383
00:50:17,406 --> 00:50:21,327
- Vi skal bare hente tingene våre.
- Dere har ingenting her.
384
00:50:21,452 --> 00:50:23,663
El Guapo har tatt alt.
385
00:50:25,081 --> 00:50:26,374
Beklager.
386
00:50:27,708 --> 00:50:31,712
Har du sett et par mansjettknapper?
De var av perlemor...
387
00:50:33,714 --> 00:50:37,844
- Hvor er Carmen?
- El Guapo har tatt henne også.
388
00:50:48,437 --> 00:50:51,399
- La oss dra tilbake til Hollywood.
- Jo før, jo bedre.
389
00:50:51,524 --> 00:50:54,152
- Det er for varmt her.
- Det er ikke bra for høysnuen min.
390
00:50:54,277 --> 00:50:58,114
- Vi hører ikke hjemme her.
- Hvor er Ned?
391
00:51:04,036 --> 00:51:07,748
- Ned, hva er det du gjør?
- Hva har vi å dra tilbake til?
392
00:51:09,000 --> 00:51:11,419
Vi har ikke arbeid, ikke penger,
393
00:51:12,253 --> 00:51:13,963
ikke noe sted å bo,
394
00:51:15,506 --> 00:51:17,758
ingen venner,
395
00:51:17,884 --> 00:51:19,927
ingen damer,
396
00:51:20,595 --> 00:51:22,221
ikke noe selvrespekt...
397
00:51:22,346 --> 00:51:24,140
Hold an litt.
398
00:51:24,265 --> 00:51:26,517
Ned, vi kan bli drept.
399
00:51:28,436 --> 00:51:31,856
Der hjemme er
De Tre Amigos allerede døde.
400
00:51:31,981 --> 00:51:34,525
Her kan vi være
De Tre Amigos i virkeligheten.
401
00:51:38,946 --> 00:51:40,990
Jeg setter en strek.
402
00:51:45,536 --> 00:51:49,248
Menn eller mus? Hva blir det?
403
00:52:54,522 --> 00:52:56,274
La oss ri.
404
00:53:15,835 --> 00:53:19,380
- Godt gjort å fange mat, Ned.
- Å. Takk, Lucky.
405
00:53:19,505 --> 00:53:21,924
Hvordan liker du flaggermusen, Dusty?
406
00:53:22,049 --> 00:53:24,635
- Middels til lite stekt.
- Dette skulle være passelig.
407
00:53:27,180 --> 00:53:29,223
Takk.
408
00:53:42,653 --> 00:53:45,198
Hvor langt red vi
før vi måtte tilbake etter kartet?
409
00:53:45,323 --> 00:53:47,784
Bare en 5-6 km.
410
00:53:49,827 --> 00:53:53,039
- Ned, les de instruksjonene igjen.
- OK.
411
00:53:55,291 --> 00:53:57,335
All right.
412
00:53:57,460 --> 00:53:59,504
Vi drar østover
413
00:54:00,421 --> 00:54:03,591
gjennom ørkenen
til den syngende busken.
414
00:54:03,716 --> 00:54:05,676
Syngende busk?
415
00:54:06,135 --> 00:54:09,764
Når vi finner busken
sier vi den magiske formelen,
416
00:54:09,889 --> 00:54:14,560
vi skyter ett skudd hver, og det
tilkaller den usynlige sverdmannen.
417
00:54:14,685 --> 00:54:17,313
Han vil så vise oss veien til El Guapo.
418
00:54:18,231 --> 00:54:20,274
- Vil du ha vingene?
- Nei. Bra.
419
00:54:22,109 --> 00:54:24,821
- Slik, ja.
- Flott. Takk.
420
00:54:29,742 --> 00:54:31,786
God natt.
421
00:54:34,580 --> 00:54:37,834
Se på den vesle fyren.
Han er helt borte alt.
422
00:54:41,170 --> 00:54:44,215
- Hva var det?
- Det er bare en prærieulv.
423
00:54:46,467 --> 00:54:48,594
Jeg har aldri ligget ute før.
424
00:54:48,719 --> 00:54:50,221
Ta det med ro.
425
00:54:50,346 --> 00:54:51,764
Dusty...
426
00:57:30,882 --> 00:57:32,467
Natta, Lucky.
427
00:57:32,592 --> 00:57:35,052
- Natta, Dusty.
- God natt, Ned.
428
00:57:44,770 --> 00:57:47,732
- God natt, Lucky.
- God natt, Dusty.
429
00:59:34,338 --> 00:59:35,548
Leppepomade?
430
01:00:01,574 --> 01:00:04,327
Unnskyld, er du den syngende busken?
431
01:00:08,331 --> 01:00:10,166
La meg få snakke med ham.
432
01:00:10,291 --> 01:00:13,795
Unnskyld. Er du den syngende busken?
433
01:00:15,880 --> 01:00:18,466
Hallo? Hei.
434
01:00:22,637 --> 01:00:24,764
Unnskyld!
435
01:00:30,937 --> 01:00:33,940
Glem det. Dette er nok
den syngende busken.
436
01:00:34,065 --> 01:00:38,528
- Vi må mane fram den usynlige mannen.
- Den usynlige sverdmannen?
437
01:00:38,653 --> 01:00:42,406
Jeg må være helt gal.
438
01:00:45,409 --> 01:00:47,328
La meg nå se.
439
01:00:47,453 --> 01:00:50,206
Hver av oss må skyte et skudd,
440
01:00:50,331 --> 01:00:54,961
si den magiske formelen,
og den usynlige sverdmannen kommer.
441
01:01:12,812 --> 01:01:14,230
Dusty.
442
01:01:29,203 --> 01:01:32,206
Du har drept den usynlige sverdmannen!
443
01:01:38,087 --> 01:01:39,255
Han er nok død, ja.
444
01:01:39,380 --> 01:01:41,507
Jeg kunne ikke vite hvor han var!
445
01:01:41,632 --> 01:01:44,969
Du skulle skyte oppover.
Vi to skjøt opp i luften.
446
01:01:46,137 --> 01:01:48,806
Det er som å leve med en 6-åring.
447
01:01:48,931 --> 01:01:50,975
Nå finner vi aldri El Guapo.
448
01:01:51,100 --> 01:01:53,895
Han var den eneste som
visste veien. Vi har gått oss ville.
449
01:01:58,149 --> 01:02:00,443
Det er samme Tubman 601 vi så i Diablo.
450
01:02:01,778 --> 01:02:03,821
Det skal sikkert til El Guapo.
451
01:02:03,946 --> 01:02:05,573
Stig opp!
452
01:02:10,828 --> 01:02:13,164
Det betyr kom dere opp på hestene.
453
01:02:41,442 --> 01:02:44,529
I dag er det geburtsdagen til El Guapo,
454
01:02:44,654 --> 01:02:47,490
og i kveld blir du El Guapos kvinne.
455
01:02:47,615 --> 01:02:50,118
Jeg vil heller dø.
456
01:02:50,785 --> 01:02:53,913
La meg forberede deg på
hvordan El Guapo elsker.
457
01:02:54,038 --> 01:02:57,542
Si meg, Carmen, vet du hva forspill er?
458
01:02:59,127 --> 01:03:02,380
- Nei.
- Bra. Det vet ikke El Guapo heller.
459
01:03:03,089 --> 01:03:06,384
Jefe, har tyskeren kommet?
460
01:03:06,509 --> 01:03:10,721
Nei, men det har kommet mange
geburtsdagspresanger til deg.
461
01:03:11,222 --> 01:03:13,724
Tyskeren har det eneste jeg ønsker meg.
462
01:03:13,850 --> 01:03:19,230
Våpen. Slik at navnet til El Guapo
blir hengende på alles lepper.
463
01:03:19,355 --> 01:03:21,399
Han kommer, El Guapo.
464
01:03:21,524 --> 01:03:24,485
Men du blir nok glad for alle presangene.
465
01:03:24,610 --> 01:03:27,738
Jeg har mange flotte piñatas på lageret,
466
01:03:27,864 --> 01:03:30,783
alle er fylt med små overraskelser.
467
01:03:31,993 --> 01:03:35,496
- Mange piñatas?
- Ja. Mange!
468
01:03:35,913 --> 01:03:39,208
Vil du si at jeg har en overflod av piñatas?
469
01:03:40,251 --> 01:03:42,712
- En hva?
- En overflod.
470
01:03:45,548 --> 01:03:48,468
Å ja. Du har en overflod.
471
01:03:48,593 --> 01:03:51,429
Jefe, hva er en overflod?
472
01:03:52,805 --> 01:03:56,225
- Hvorfor det, El Guapo?
- Vel, du sa at jeg har en overflod,
473
01:03:56,350 --> 01:04:00,062
og jeg ville bare vite
om du vet hva en overflod er.
474
01:04:00,188 --> 01:04:04,442
Jeg tror ikke at en person ville si til
en annen at han har en overflod
475
01:04:04,567 --> 01:04:11,449
og finner ut at personen ikke aner
hva det betyr å ha en overflod.
476
01:04:11,574 --> 01:04:14,660
Tilgi meg, El Guapo. Jeg vet at jeg
477
01:04:14,786 --> 01:04:18,623
ikke har din overlegne
intelligens og utdannelse.
478
01:04:18,748 --> 01:04:23,085
Men kunne det være at du nok
en gang er sint på noe annet
479
01:04:23,211 --> 01:04:25,588
og lar det gå ut over meg?
480
01:04:25,713 --> 01:04:27,256
Som hva, Jefe?
481
01:04:28,132 --> 01:04:30,968
Kunne det være fordi du er 40 i dag?
482
01:04:31,093 --> 01:04:32,428
Nei.
483
01:04:32,553 --> 01:04:37,683
Kunne det være fordi Carmen heller
vil sove i cellen sin enn med deg?
484
01:04:40,144 --> 01:04:42,730
Hvorfor tar du henne bare ikke?
485
01:04:42,855 --> 01:04:45,775
Når du vil ha fe, så tar du feet.
486
01:04:45,900 --> 01:04:49,028
Når du vil ha mat, tar du maten.
487
01:04:49,153 --> 01:04:53,699
når du vil ha en dame, tar du bare dama.
488
01:04:53,825 --> 01:04:55,868
Hvorfor tar du henne bare ikke?
489
01:04:55,993 --> 01:04:58,037
Jefe,
490
01:04:58,162 --> 01:05:00,706
du forstår deg ikke på kvinner.
491
01:05:01,707 --> 01:05:04,961
Du kan ikke tvinge opp
kronbladene på en blomst.
492
01:05:06,212 --> 01:05:10,883
Når blomsten er klar,
åpner den seg for deg.
493
01:05:11,717 --> 01:05:17,014
Når tror du Carmen vil
åpne blomsten sin for deg?
494
01:05:17,140 --> 01:05:19,183
I kveld.
495
01:05:19,308 --> 01:05:21,352
Eller så dreper jeg henne!
496
01:05:24,188 --> 01:05:27,775
Der er tyskeren. Helt presis.
497
01:05:31,195 --> 01:05:33,489
Vi må ta godt imot ham.
498
01:05:41,998 --> 01:05:44,041
Denne veien, gutter.
499
01:05:49,297 --> 01:05:51,340
Bli her.
500
01:06:03,269 --> 01:06:04,270
Ned.
501
01:06:07,064 --> 01:06:08,483
Gode Gud.
502
01:06:14,238 --> 01:06:17,992
- Vi må finne en måte å komme inn på.
- Det ser umulig ut.
503
01:06:18,117 --> 01:06:22,371
Lucky, de veggene er 6 meter høye.
Det er vakt på hver post.
504
01:06:22,497 --> 01:06:25,458
- Det går ikke.
- Jeg tror Dusty har rett.
505
01:06:25,583 --> 01:06:28,377
Vel, vi må bruke hodene.
506
01:06:28,503 --> 01:06:30,546
Søren!
507
01:06:36,010 --> 01:06:38,054
Her er våpnene!
508
01:07:21,055 --> 01:07:23,099
Jefe, hva heter han?
509
01:07:24,517 --> 01:07:26,894
Det er Paco.
510
01:07:28,980 --> 01:07:30,523
Ta av deg hatten.
511
01:07:31,566 --> 01:07:33,484
Hold den opp.
512
01:07:33,609 --> 01:07:34,902
Høyere!
513
01:07:45,121 --> 01:07:49,750
Du holdt hva du lovet.
Du vil være min gjest ved feiringen i dag.
514
01:07:49,876 --> 01:07:52,462
Karene skal ha en liten fest for meg.
515
01:08:12,231 --> 01:08:13,483
Kom igjen.
516
01:08:51,145 --> 01:08:54,816
- Vi klatrer opp her.
- Hva med vakten?
517
01:08:56,734 --> 01:08:59,320
- Jeg distraherer ham med en stein.
- OK.
518
01:09:00,488 --> 01:09:04,867
Vel, jeg ville ha kastet den ut dit
et sted, kanskje mot det treet.
519
01:09:04,992 --> 01:09:07,036
Eller i det tørre elveleiet.
520
01:09:12,500 --> 01:09:14,127
Kom igjen.
521
01:09:24,011 --> 01:09:26,222
Liker du den, El Guapo?
522
01:10:16,522 --> 01:10:18,566
Grip ham!
523
01:10:20,943 --> 01:10:22,862
Det går bra hittil.
524
01:10:22,987 --> 01:10:25,114
Hva var den lyden?
525
01:10:25,239 --> 01:10:27,325
Jeg vet ikke.
526
01:10:39,712 --> 01:10:44,675
Jeg har tre krav. En: at du slutter
å plage folkene i Santo Poco.
527
01:10:44,801 --> 01:10:49,263
To: at all eiendom i Mexico blir
likt fordelt mellom alle,
528
01:10:49,388 --> 01:10:52,892
og at det opprettes
en forholdstallsregjering,
529
01:10:53,017 --> 01:10:58,439
som består av tre likestilte grener -
lovgivende, utøvende og dømmende.
530
01:10:58,564 --> 01:11:03,444
Og tre: at jenta Carmen
sendes tilbake til meg uten skade.
531
01:11:03,569 --> 01:11:07,782
Amigo, hvorfor kommer du hit?
Du hører ikke til her.
532
01:11:07,907 --> 01:11:10,326
Nå må vi drepe deg.
533
01:11:11,661 --> 01:11:15,248
- Før ham bort.
- Unnskyld. Sa du drepe meg?
534
01:11:50,575 --> 01:11:54,537
Under mitt system kan ikke
El Guapo bestemme alt
535
01:11:54,662 --> 01:11:57,665
men dere kan bestemme over
deres egen skjebne.
536
01:11:57,790 --> 01:12:02,128
Under et sterkt føderalt system
har man visse rettigheter.
537
01:12:02,253 --> 01:12:04,714
For eksempel... eie eiendom.
538
01:12:04,839 --> 01:12:08,050
Du kunne få et pent lite hus på prærien
539
01:12:08,176 --> 01:12:11,846
Jeg ser det for meg. Med små
bandidos springende overalt.
540
01:12:52,428 --> 01:12:53,971
- Vi har en plan.
- Hva?
541
01:12:54,096 --> 01:12:57,600
- Vi bryter oss inn på fortet.
- Det har dere alt gjort.
542
01:12:58,518 --> 01:13:03,189
Vi trodde ikke at den planen hadde virket,
så vi har ikke flere planer.
543
01:13:03,314 --> 01:13:05,900
Du kan av og til over-planlegge.
544
01:13:06,484 --> 01:13:08,528
Gi meg et øyeblikk med Lucky.
545
01:13:08,653 --> 01:13:12,281
- Vi snakkes.
- Vent! Det står vakt utenfor døren.
546
01:13:46,566 --> 01:13:49,318
Fort! Ta på deg klærne hans.
547
01:13:49,444 --> 01:13:52,196
Da kan du bevege deg
fritt ute i borggården.
548
01:13:52,321 --> 01:13:54,365
God idé.
549
01:13:57,618 --> 01:13:59,662
Forsiktig.
550
01:14:07,545 --> 01:14:09,714
Kom og ta dem, güerito.
551
01:14:18,931 --> 01:14:21,309
Så jeg venter bare her, da?
552
01:14:24,103 --> 01:14:28,024
- Hent hestene, og møt oss på forsiden.
- Det er en god plan.
553
01:14:29,066 --> 01:14:30,610
Tusen takk.
554
01:15:22,370 --> 01:15:24,413
Rodriguez!
555
01:15:46,811 --> 01:15:49,689
En skål... for El Guapo!
556
01:15:58,823 --> 01:16:01,909
I dag er han...
557
01:16:04,871 --> 01:16:07,248
33 år gammel!
558
01:16:19,093 --> 01:16:21,345
På vegne av meg selv,
559
01:16:22,513 --> 01:16:24,557
Jefe,
560
01:16:24,682 --> 01:16:27,435
og resten av gjengen,
561
01:16:28,436 --> 01:16:32,857
samlet vi inn penger til en gave.
562
01:16:43,034 --> 01:16:45,703
Er de ikke fantastiske?
563
01:16:53,377 --> 01:16:55,129
En genser!
564
01:17:02,845 --> 01:17:04,972
Greier det. Greier det.
565
01:17:30,289 --> 01:17:32,125
Greide det!
566
01:17:35,962 --> 01:17:37,713
Mine menn,
567
01:17:37,839 --> 01:17:39,590
mine compadres,
568
01:17:40,591 --> 01:17:43,469
det vi har gjort, har vi gjort sammen.
569
01:17:45,638 --> 01:17:49,267
Jeg kjenner hver av dere
like godt som min egen lukt.
570
01:17:56,149 --> 01:17:58,192
Carlos.
571
01:17:59,193 --> 01:18:02,572
Vi slåss mot prestene på
denne misjonsstasjonen.
572
01:18:04,073 --> 01:18:06,242
Pedro.
573
01:18:06,367 --> 01:18:09,954
Vi knuste føderalistene på
Oaxacas sletter.
574
01:18:12,081 --> 01:18:13,875
- Du!
- José.
575
01:18:15,877 --> 01:18:18,171
- Sammen...
- Brente vi landsbyen.
576
01:18:18,296 --> 01:18:20,173
Brente landsbyen.
577
01:18:20,298 --> 01:18:22,925
- Og...
- Voldtok hestene.
578
01:18:23,050 --> 01:18:25,553
Voldtok hestene.
579
01:18:25,678 --> 01:18:27,388
Og vi...
580
01:18:27,513 --> 01:18:31,309
Red bort på kvinnene.
581
01:18:31,434 --> 01:18:34,353
- Og...
- Vi plyndret.
582
01:18:35,772 --> 01:18:37,648
- Og...
- Klippet.
583
01:18:37,774 --> 01:18:39,567
Klippet...
584
01:18:39,692 --> 01:18:42,111
Hekkene.
585
01:18:42,236 --> 01:18:44,071
I mange små landsbyer.
586
01:18:44,322 --> 01:18:46,824
I mange små landsbyer.
587
01:18:46,949 --> 01:18:48,993
Hvem i helvete er du?
588
01:18:49,118 --> 01:18:51,662
Enda en jævla gringo!
589
01:18:51,788 --> 01:18:55,833
Før ham vekk. Sett ham sammen
med den andre yankeen.
590
01:18:55,958 --> 01:19:00,296
Hva er det som foregår her i dag?
Regner det gringos?
591
01:19:03,925 --> 01:19:05,635
Ja, El Guapo.
592
01:19:08,888 --> 01:19:12,099
Nå har vi alle Amigos. Før dem bort.
593
01:19:12,308 --> 01:19:14,519
Et øyeblikk.
594
01:19:14,644 --> 01:19:16,896
- Jeg vet hvem dette er.
- Vet du?
595
01:19:17,021 --> 01:19:19,857
Ja. Det er Ned Nederlander.
596
01:19:19,982 --> 01:19:22,401
Hvem?
597
01:19:26,030 --> 01:19:30,243
Du er den av filmstjernene jeg liker best.
598
01:19:31,077 --> 01:19:32,954
Virkelig?
599
01:19:35,289 --> 01:19:39,544
I Tyskland er kino veldig populært.
Jeg har sett alle filmene dine,
600
01:19:39,669 --> 01:19:43,923
inkludert da du var
kjent som Lille Neddy Nikkers.
601
01:19:44,048 --> 01:19:46,592
Vel, det var lenge siden.
602
01:19:46,717 --> 01:19:50,471
Han inspirerte meg til å lære
å trekke revolveren hurtig.
603
01:19:50,596 --> 01:19:53,432
Jeg så opp til ham.
Jeg studerte hver bevegelse.
604
01:19:53,558 --> 01:19:57,186
Det var min drøm å bli
så rask som Ned Nederlander.
605
01:19:57,311 --> 01:19:59,981
Jeg øvde i timevis hver dag.
606
01:20:00,106 --> 01:20:02,150
Han var som en gud for meg.
607
01:20:02,275 --> 01:20:05,361
En gud? Det var da voldsomt,
608
01:20:05,486 --> 01:20:09,824
men det er hyggelig å møte en fan.
Vet du, jeg tenker ofte at...
609
01:20:09,949 --> 01:20:14,328
Men så lærte jeg at det var triks.
Triks-fotografering. Jeg var knust.
610
01:20:14,454 --> 01:20:17,540
- Jeg brukte aldri triks.
- Det er umulig.
611
01:20:17,665 --> 01:20:19,917
Det er umulig å være så rask som det.
612
01:20:20,042 --> 01:20:21,627
Jeg er så rask.
613
01:20:22,962 --> 01:20:25,590
- Vi skal nå se på det.
- Det kan vi godt.
614
01:20:26,466 --> 01:20:30,011
Har noen en klokke?
Helst en med sekundviser.
615
01:20:30,595 --> 01:20:33,389
- Jeg har stoppeklokke.
- Ikke stoppeklokke.
616
01:20:33,514 --> 01:20:36,726
Som dere amerikanere sier,
vinneren tar alt.
617
01:20:38,644 --> 01:20:40,688
Gi ham revolveren tilbake.
618
01:20:42,356 --> 01:20:46,611
La han bli her. Han har sikkert
lyst til å se vennen dø.
619
01:20:46,778 --> 01:20:48,821
Jeg har sett det.
620
01:21:16,891 --> 01:21:19,310
Du misforstår. Jeg skyter ikke på folk.
621
01:21:19,435 --> 01:21:21,813
Jeg er ikke oppdratt slik.
622
01:21:21,938 --> 01:21:24,649
Kall det etikette. Jeg tenkte...
623
01:21:30,988 --> 01:21:33,825
Jeg har ventet på dette i årevis.
624
01:22:03,980 --> 01:22:06,774
Du må dø med en skikkelig revolver.
625
01:22:07,150 --> 01:22:09,944
Ikke et lite leketøy som dette.
626
01:22:10,069 --> 01:22:13,114
Det er nok! Ta revolveren. Kom i gang.
627
01:23:53,172 --> 01:23:55,299
Jeg er lei av disse yankeene.
628
01:23:55,424 --> 01:23:57,301
Ikke så fort, El Guapo.
629
01:23:57,844 --> 01:24:01,806
Eller så blir du så full av bly
du kan bruke pikken til blyant!
630
01:24:04,016 --> 01:24:07,353
- Hva mener du med det?
- Jeg vet ikke.
631
01:24:07,478 --> 01:24:10,481
- Jeg tror han mener at hvis du...
- Hold kjeft!
632
01:24:10,606 --> 01:24:14,360
Så, du trodde
du var lurere enn Amigosene.
633
01:24:14,485 --> 01:24:17,572
Det gikk ikke denne gangen.
Dusty, dekk El Guapo.
634
01:24:21,117 --> 01:24:23,703
Nå, kast ned våpnene alle sammen.
635
01:24:24,328 --> 01:24:26,372
Gjør som han sier!
636
01:24:30,543 --> 01:24:32,753
- Ikke du, Dusty!
- Beklager.
637
01:24:36,716 --> 01:24:41,679
OK. Alle sammen legger seg ned
og legger hendene bak hodet.
638
01:24:44,223 --> 01:24:46,642
Ned! Åpne porten.
639
01:25:19,717 --> 01:25:21,803
Og hold hendene unna revolverne.
640
01:25:24,347 --> 01:25:26,641
Drep dem!
641
01:25:37,026 --> 01:25:39,570
Skynd dere!
642
01:25:41,489 --> 01:25:43,533
Ri, amigos!
643
01:26:35,209 --> 01:26:38,671
Ned, snakk om hell!
Det er en Tubman 601.
644
01:26:38,796 --> 01:26:42,258
- Fløy du ikke et som Lille Neddy?
- Ikke akkurat fløy.
645
01:26:42,383 --> 01:26:46,179
Stuntmannen fløy faktisk,
men jeg tror jeg husker hvordan.
646
01:26:59,650 --> 01:27:01,861
Å, Gud, Ned!
647
01:27:14,332 --> 01:27:18,711
- Ha det, El Guapo.
- Ser deg i Santo Poco.
648
01:27:53,538 --> 01:27:55,206
Ned, land!
649
01:28:41,794 --> 01:28:44,338
El Guapo er på vei.
650
01:28:44,964 --> 01:28:49,886
En dag må dette stedet takle El Guapo.
Vi kan likså godt gjøre det nå.
651
01:28:50,887 --> 01:28:54,557
På en måte har vi alle en
El Guapo vi må takle en dag.
652
01:28:55,099 --> 01:28:58,603
For noen, kan sjenerthet
være deres El Guapo.
653
01:28:58,728 --> 01:29:02,398
For andre kan mangel på
utdannelse være deres El Guapo.
654
01:29:03,149 --> 01:29:07,278
For oss er El Guapo en stor,
farlig fyr som vil drepe oss.
655
01:29:07,403 --> 01:29:10,490
Men like så sikkert som
at jeg heter Lucky Day
656
01:29:10,615 --> 01:29:14,952
kan folket i Santo Poco overvinne
sin personlige El Guapo,
657
01:29:15,077 --> 01:29:17,997
som tilfeldigvis er den virkelige El Guapo.
658
01:29:19,165 --> 01:29:22,001
Vi vil forsvare oss. Men hvordan?
659
01:29:22,418 --> 01:29:27,089
Ved å bruke talentene og evnene
til folket i Santo Poco.
660
01:29:27,215 --> 01:29:33,054
Dette er ikke en by med sveklinger.
Dere kan bruke evnene mot El Guapo.
661
01:29:34,972 --> 01:29:36,432
Nå,
662
01:29:36,557 --> 01:29:40,770
hva er det denne byen
er skikkelig god til?
663
01:29:50,738 --> 01:29:54,075
- Vi kan sy.
- Der har du det!
664
01:29:55,451 --> 01:29:58,704
- Hvis vi bare hadde visst det før.
- Ned, Dusty.
665
01:29:58,830 --> 01:30:00,039
Sy.
666
01:30:00,164 --> 01:30:02,959
Husker dere filmen vår,
"Amigos, Amigos, Amigos"?
667
01:30:03,084 --> 01:30:05,753
- Ja.
- Husker dere hva vi gjorde i filmen?
668
01:30:06,796 --> 01:30:10,091
- Hva, tror du det går?
- Det må gå.
669
01:30:10,216 --> 01:30:12,260
Det er vårt eneste håp.
670
01:30:58,306 --> 01:31:01,601
Sy, du eldgamle. Sy som vinden!
671
01:31:08,316 --> 01:31:10,359
OK. Grav her.
672
01:32:19,178 --> 01:32:20,888
Hvor er dere?
673
01:32:23,558 --> 01:32:25,435
Der er de!
674
01:32:35,611 --> 01:32:38,197
Nå er de der borte, El Guapo!
675
01:32:43,077 --> 01:32:45,496
Nå er de der!
676
01:32:46,914 --> 01:32:49,500
Skyt ham!
677
01:32:50,209 --> 01:32:53,337
De er der borte!
678
01:32:53,463 --> 01:32:57,300
- Nå er de der!
- Nå er der her!
679
01:33:04,223 --> 01:33:07,560
Hva i helvete er det som foregår?
680
01:33:07,685 --> 01:33:09,729
Skyt!
681
01:33:11,230 --> 01:33:13,816
De er på taket av kirken!
682
01:33:15,067 --> 01:33:17,570
El Guapo! De er overalt!
683
01:33:18,321 --> 01:33:20,364
De er der borte! Skyt.
684
01:33:45,348 --> 01:33:47,558
Kom tilbake, feiginger!
685
01:33:48,184 --> 01:33:50,228
Forrædere!
686
01:33:53,106 --> 01:33:55,691
Jeg er her fremdeles, El Guapo.
687
01:34:12,333 --> 01:34:14,377
Din dumme hest!
688
01:35:01,299 --> 01:35:03,593
Det var litt av et triks.
689
01:35:06,888 --> 01:35:10,183
Kom nærmere. Det er noe jeg vil si deg.
690
01:35:20,318 --> 01:35:22,570
Det var et bra triks også.
691
01:35:32,205 --> 01:35:35,541
Jeg vil savne deg, señor Dusty.
692
01:35:40,046 --> 01:35:42,507
Jeg vil savne deg også, Pablo.
693
01:35:43,508 --> 01:35:45,760
Her.
694
01:35:45,885 --> 01:35:47,929
Jeg vil at du skal ha klokken min.
695
01:35:57,563 --> 01:35:59,649
Jeg vil bli med deg.
696
01:36:00,399 --> 01:36:03,903
Nei, Pablo. Det er ennå mye ugjort her.
697
01:36:04,028 --> 01:36:07,615
Landsbyen trenger deg.
Og familien trenger deg.
698
01:36:08,366 --> 01:36:11,244
Vi er menn uten hjem.
699
01:36:11,369 --> 01:36:13,412
Vi er vandringsmenn.
700
01:36:14,288 --> 01:36:18,417
Det er alltid et hjem til dere
her hos oss i Santo Poco.
701
01:36:21,295 --> 01:36:23,339
Farvel, Dusty.
702
01:36:28,678 --> 01:36:31,097
Dere har gjort det
dere sa dere skulle gjøre.
703
01:36:31,222 --> 01:36:35,476
Minnet om De Tre Amigos
vil leve lenge i hjertene våre.
704
01:36:51,159 --> 01:36:53,202
Jeg kommer tilbake en dag.
705
01:36:54,245 --> 01:36:56,289
Hvorfor?
706
01:36:57,874 --> 01:37:01,669
Vel, jeg tenkte at
kanskje du og jeg kunne...
707
01:37:37,371 --> 01:37:38,998
Hasta luego, Ned.
708
01:37:46,631 --> 01:37:48,674
La oss ri.
709
01:37:59,602 --> 01:38:02,396
Vi gir dere gjerne alt vi har.
710
01:38:02,522 --> 01:38:04,982
Her, gi den til meg.
711
01:38:14,575 --> 01:38:18,496
Belønningen vår er at
rettferdigheten har skjedd.
712
01:38:21,707 --> 01:38:25,878
Og husk, der det er
urettferdighet, der er vi.
713
01:38:26,003 --> 01:38:29,006
Der det er lidelse, der er vi.
714
01:38:29,132 --> 01:38:32,385
Der friheten trues, finner dere...
715
01:38:32,510 --> 01:38:34,846
De Tre Amigos!
716
01:38:41,185 --> 01:38:42,603
La oss ri!
717
01:38:57,368 --> 01:38:59,328
La oss ri!
718
01:38:59,829 --> 01:39:01,873
Hoppla, blakken!
719
01:39:03,875 --> 01:39:07,086
En for hverandre og alle for en
720
01:39:07,211 --> 01:39:10,381
De tre modige amigos er vi
721
01:39:11,090 --> 01:39:14,635
Bror til bror og alle som en
722
01:39:14,761 --> 01:39:16,804
En modig amigo
723
01:39:17,638 --> 01:39:21,476
Hvor enn de trenger oss
leder skjebnen oss
724
01:39:21,601 --> 01:39:25,104
Amigos, vi er alltid sammen
725
01:39:27,440 --> 01:39:31,068
Hvor enn vi drar
vi er de tre modige amigos
726
01:39:31,194 --> 01:39:36,324
Og vi vil være amigos for alltid
727
01:39:36,449 --> 01:39:40,119
Vi er de tre amigos
728
01:39:40,661 --> 01:39:44,999
vi er de tre amigos
729
01:39:45,124 --> 01:39:47,210
Vi er de tre
730
01:39:59,555 --> 01:40:01,599
A...
731
01:40:01,724 --> 01:40:03,059
... migos
732
01:40:03,184 --> 01:40:10,358
Og amigos vil vi være for alltid
733
01:42:26,410 --> 01:42:28,788
Tekstet av Visiontext: Kari Olafson