1 00:01:03,700 --> 00:01:07,400 Asianajaja Christopher Chambers puukotettu hengiltä 2 00:01:32,500 --> 00:01:36,300 Olin täyttänyt 12 kun ensimmäisen kerran näin kuolleen. 3 00:01:38,700 --> 00:01:40,900 Se oli kesällä -59 - 4 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 kauan sitten - 5 00:01:43,800 --> 00:01:46,300 mutta vain vuosissa mitattuna. 6 00:01:51,400 --> 00:01:54,600 Asuin Oregonissa, pienessä Castle Rockin kaupungissa. 7 00:01:55,400 --> 00:01:59,500 Asukkaita oli vain 1 281 mutta minulle se oli koko maailma. 8 00:02:00,500 --> 00:02:03,800 Tässä Bossman Bob Cormier Portlandin perjantai-aamussa. 9 00:02:04,000 --> 00:02:05,200 Asteita on 32 ja nousussa. 10 00:02:06,400 --> 00:02:09,500 Lisää musaa, Bobby Day ja Rockin' Robin. 11 00:02:09,800 --> 00:02:11,300 Tämä jyrää. 12 00:02:29,000 --> 00:02:31,900 Mistä tiedät ranskalaisen käyneen pihallasi? 13 00:02:32,300 --> 00:02:33,500 Olen ranskalainen. 14 00:02:33,700 --> 00:02:36,600 Roskikset on tyhjät ja koira raskaana. 15 00:02:37,500 --> 00:02:39,400 Sanoin olevani ranskalainen. 16 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 -Katson. -Hitto. 17 00:02:42,500 --> 00:02:43,400 29. 18 00:02:43,500 --> 00:02:44,800 22. 19 00:02:45,200 --> 00:02:46,600 Haistakaa huilu. 20 00:02:48,900 --> 00:02:52,600 Gordie häipyi pelistä. Pisti pillit pussiin. 21 00:02:54,800 --> 00:02:56,200 Jaa nyt. 22 00:02:56,600 --> 00:02:59,300 Teddy Duchamp oli kaikista kavereista hulluin. 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,400 Hänellä ei juuri ollut mahdollisuuksia. 24 00:03:01,500 --> 00:03:03,700 Hänen isänsä oli sekopää. 25 00:03:04,000 --> 00:03:07,600 Kerran hän painoi Teddyn korvan liedelle ja melkein poltti sen irti. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,800 Katson. 27 00:03:10,700 --> 00:03:12,500 Senkin nelisilmäinen paska. 28 00:03:12,500 --> 00:03:15,300 Paskalla onkin tuhat silmää. 29 00:03:17,500 --> 00:03:18,400 Täh? 30 00:03:18,500 --> 00:03:21,100 Mikä naurattaa? Minulla on 30. Entäs itselläsi? 31 00:03:21,300 --> 00:03:22,400 16. 32 00:03:22,600 --> 00:03:24,200 Naurakaa vain. 33 00:03:24,300 --> 00:03:26,200 Pelisi on jo menetetty. 34 00:03:26,400 --> 00:03:29,400 Chris Chambers oli joukon johtaja ja paras ystäväni. 35 00:03:29,500 --> 00:03:33,300 Hän tuli huonosta perheestä. Tiedettiin ettei hänestä tulisi mitään. 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,400 Chriskin tiesi sen. 37 00:03:36,300 --> 00:03:38,500 Väärä koputus. 38 00:03:38,800 --> 00:03:40,900 Unohdin salaisen koputuksen. 39 00:03:41,100 --> 00:03:42,100 Vern. 40 00:03:43,000 --> 00:03:45,100 Avatkaa nyt. 41 00:03:45,600 --> 00:03:49,300 Ette usko tätä. Ihan uskomatonta. 42 00:03:51,000 --> 00:03:52,800 Odottakaa kun kuulette. 43 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 Ette kyllä ikinä usko tätä. 44 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 Vedän henkeä. Juoksin koko matkan kotoa. 45 00:03:58,800 --> 00:04:01,200 Juoksin koko matkan 46 00:04:01,500 --> 00:04:03,300 Kuunnelkaa nyt. 47 00:04:03,500 --> 00:04:05,600 Pyytääkseni anteeksi 48 00:04:06,100 --> 00:04:08,800 Unohtakaa koko juttu. En kerro mitään. 49 00:04:09,100 --> 00:04:11,300 Seis, pojat. Mitä nyt? 50 00:04:11,500 --> 00:04:13,700 Ette todellakaan usko tätä. 51 00:04:13,800 --> 00:04:15,700 Juoksin koko matkan 52 00:04:15,900 --> 00:04:18,200 Haistakaa. Unohtakaa koko juttu. 53 00:04:18,400 --> 00:04:19,500 Mitä nyt? 54 00:04:19,700 --> 00:04:21,400 Onnistuuko - 55 00:04:21,600 --> 00:04:24,700 jos sanotte kotona että tulette meidän pihalle telttailemaan? 56 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 Kyllä kai. 57 00:04:26,300 --> 00:04:29,800 Isäukko on kyllä juopotellut ja on aika hurjalla tuulella. 58 00:04:30,000 --> 00:04:33,200 Teidän on pakko tulla. Pääsetkö, Gordie? 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,700 Luultavasti. 60 00:04:34,800 --> 00:04:37,500 Mitä se Vern-poju oikein vikisee? 61 00:04:37,800 --> 00:04:39,100 -Katson. -Mitä? 62 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 Olet valehtelija! 63 00:04:41,800 --> 00:04:43,900 Jaoitko itsellesi hyvän käden? 64 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 Pelaa, paskapää. 65 00:04:47,600 --> 00:04:49,700 Haluatteko nähdä ruumiin? 66 00:04:53,700 --> 00:04:55,200 Olin kuistin alla kaivamassa. 67 00:04:56,500 --> 00:04:58,800 Ymmärsimme heti mitä hän tarkoitti. 68 00:04:59,400 --> 00:05:02,900 Lukuvuoden alussa Vern oli haudannut purkillisen kolikoita - 69 00:05:03,100 --> 00:05:04,600 talonsa alle. 70 00:05:04,700 --> 00:05:07,400 Hän piirsi aarrekartan löytääkseen ne. 71 00:05:07,600 --> 00:05:11,400 Viikkoa myöhemmin hänen äitinsä heitti kartan pois siivotessaan. 72 00:05:12,400 --> 00:05:15,400 Jo 9 kuukauden ajan Vern oli yrittänyt löytää ne kolikot. 73 00:05:15,600 --> 00:05:17,000 9 kuukautta... 74 00:05:17,300 --> 00:05:19,500 Ei tiennyt itkeäkö vai nauraa. 75 00:05:21,100 --> 00:05:22,800 Pakko tehdä jotain, Billy. 76 00:05:23,000 --> 00:05:24,900 Miksi? Mitä väliä? 77 00:05:25,400 --> 00:05:26,900 -Näimme sen. -Joten? 78 00:05:27,000 --> 00:05:30,100 Ei kuulu meille. Se kakarahan on jo kuollut. 79 00:05:30,400 --> 00:05:33,400 Ketä kiinnostaa löydetäänkö se? Ei minua ainakaan. 80 00:05:34,500 --> 00:05:36,700 Siitä pojasta puhutaan radiossa. 81 00:05:36,800 --> 00:05:40,300 Sen nimi on Brower tai Flowers tai joku. 82 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 Juna on kai töytäissyt sitä. 83 00:05:43,700 --> 00:05:44,900 Yks paskan hailee. 84 00:05:45,800 --> 00:05:48,300 Olimme kaikki seuranneet Ray Browerin tarinaa. 85 00:05:48,400 --> 00:05:50,100 Hän oli meidän ikäisemme. 86 00:05:50,300 --> 00:05:54,100 Hän oli kadonnut marjametsään kolme päivää aikaisemmin. 87 00:05:54,400 --> 00:05:56,100 Kerrotaan kytille. 88 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 Ei kytille lörpötellä jos on juuri nyysinyt auton. 89 00:05:59,500 --> 00:06:02,400 Ne haluavat tietää miten päästiin Back Harlow -tielle. 90 00:06:02,600 --> 00:06:04,300 Tietävät ettei meillä ole autoa. 91 00:06:04,500 --> 00:06:06,900 Ollaan vain hiljaa niin ne ei voi meille mitään. 92 00:06:07,100 --> 00:06:09,200 Voidaanhan me soittaa nimettömänä. 93 00:06:09,800 --> 00:06:13,800 Ne puhelut jäljitetään. Telkkarissa on näytetty. 94 00:06:16,300 --> 00:06:18,800 Ei olisi pitänyt pölliä sitä Dodgea. 95 00:06:19,100 --> 00:06:20,600 Olisipa Ace ollut mukana. 96 00:06:20,600 --> 00:06:23,200 -Hänellähän on auto. -Mutta kun ei ollut! 97 00:06:23,400 --> 00:06:26,100 -Kerrotaanko Acelle? -Ei kenellekään. 98 00:06:26,400 --> 00:06:28,100 Ikinä. Tajuatko? 99 00:06:28,700 --> 00:06:30,000 Tiedän Back Harlow -tien. 100 00:06:30,300 --> 00:06:34,300 Se päättyy Royal-jokeen ja junarata on juuri siellä. 101 00:06:34,700 --> 00:06:36,200 Kalastin siellä isän kanssa. 102 00:06:36,400 --> 00:06:39,600 Hyvä ettet paljastunut. Olisit mennyttä. 103 00:06:39,700 --> 00:06:43,500 Olisiko Ray Brower voinut kävellä sinne asti? 104 00:06:43,800 --> 00:06:48,200 Kai hän seurasi junarataa loppuun asti. 105 00:06:50,800 --> 00:06:54,600 Sitten pimeän tultua juna tuli ja... "Läts!" 106 00:07:01,100 --> 00:07:04,100 Päästään takuulla lehteen jos löydetään hänet. 107 00:07:04,300 --> 00:07:06,000 Ehkä jopa telkkariin. 108 00:07:06,100 --> 00:07:08,500 -Tietty. -Meistä tulee sankareita. 109 00:07:08,700 --> 00:07:11,200 Enpä tiedä. Billy arvaa että kuuntelin. 110 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 Ei hän välitä koska me olemme löytäjiä - 111 00:07:14,600 --> 00:07:17,200 eivät Billy ja Charlie nyysittyine autoineen. 112 00:07:17,500 --> 00:07:19,600 Saat luultavasti mitalin. 113 00:07:19,700 --> 00:07:21,400 Niinkö? 114 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 Tietty. 115 00:07:23,200 --> 00:07:24,800 Mitä sanotaan kotona? 116 00:07:24,900 --> 00:07:26,700 Niin kun sanoit: 117 00:07:26,700 --> 00:07:29,600 ollaan telttailemassa teidän takapihalla. 118 00:07:29,800 --> 00:07:32,000 Sinä sanot meneväsi Teddylle. 119 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Sanotaan että mennään kiihdytysajoihin seuraavan päivänä. 120 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Meillä on aikaa huomisiltaan asti. 121 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 Mahtava suunnitelma. 122 00:07:39,400 --> 00:07:43,500 Mutta jos löydämme ruumiin niin selviää että valehdeltiin. 123 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 Selkäsauna. 124 00:07:44,800 --> 00:07:46,500 Ei kukaan välitä - 125 00:07:46,600 --> 00:07:49,000 koska kaikki ovat 126 00:07:49,300 --> 00:07:50,900 innoissaan löydöstä. 127 00:07:51,300 --> 00:07:53,400 Saan selkääni kuitenkin mutta se kannattaa. 128 00:07:53,700 --> 00:07:55,600 -Totta hitossa. -Mitäs sanotte? 129 00:07:55,800 --> 00:07:57,100 -Hyvä on. -Gordie? 130 00:07:57,300 --> 00:07:58,200 Joo. 131 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 Vern? 132 00:07:59,900 --> 00:08:01,300 En tiedä. 133 00:08:02,400 --> 00:08:03,800 Älä viitsi, Vern-poju. 134 00:08:08,800 --> 00:08:11,000 -Okei. -Hyvä. 135 00:08:14,200 --> 00:08:17,300 En kyennyt iloitsemaan ystävieni tavoin. 136 00:08:19,100 --> 00:08:22,300 Sinä kesänä minusta oli tullut näkymätön poika. 137 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 Äiti, missä retkipullo on? 138 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 Äiti? 139 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Dennyn huoneessa. 140 00:08:39,400 --> 00:08:43,200 Aiemmin keväällä isoveljeni Dennis oli kuollut auto-onnettomuudessa. 141 00:08:43,800 --> 00:08:45,100 4 kuukautta oli kulunut - 142 00:08:45,200 --> 00:08:49,500 mutta vanhempani eivät vielä olleet selvinneet tapauksesta. 143 00:09:27,900 --> 00:09:29,800 Gordie, minulla on yllätys. 144 00:09:32,100 --> 00:09:33,900 Tämä on sinulle. 145 00:09:35,900 --> 00:09:37,700 -Yankee-lippiksesi. -Ei. 146 00:09:37,900 --> 00:09:39,400 Sinun lippiksesi. 147 00:09:39,600 --> 00:09:42,100 Onnenlippis. Arvaa, montako kalaa me saadaan? 148 00:09:42,300 --> 00:09:43,800 -No? -Ziljoona. 149 00:09:43,900 --> 00:09:47,200 Näyttää hyvältä. Näin. 150 00:09:47,700 --> 00:09:51,700 -Olen sokea. -Älä yritä. Anna hali. 151 00:09:54,100 --> 00:09:55,400 Löysit sen. 152 00:09:57,900 --> 00:09:58,800 Löysit sen. 153 00:10:07,900 --> 00:10:10,300 Dennyn ystävät olivat kunnollisia. 154 00:10:10,800 --> 00:10:12,000 Niin minunkin. 155 00:10:12,500 --> 00:10:14,800 Varas ja kaksi vätystä. 156 00:10:15,200 --> 00:10:16,800 Chris ei ole varas. 157 00:10:16,900 --> 00:10:19,000 Hän varasti koulun maitorahat. 158 00:10:19,400 --> 00:10:21,200 Hän on siis varas. 159 00:10:38,400 --> 00:10:43,200 Puolen päivän aikoihin lähdimme etsimään kuolleen Ray Browerin ruumista. 160 00:10:44,900 --> 00:10:46,400 Jätä minut tähän. 161 00:10:50,500 --> 00:10:52,300 -Kiitti. -Ei kestä. 162 00:10:55,400 --> 00:10:57,500 -Haluatko nähdä yhden jutun? -Minkä? 163 00:10:57,700 --> 00:10:59,500 -Oletko OK? -Olen. 164 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Näytä. 165 00:11:01,900 --> 00:11:04,100 Odotas kun näet. 166 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Näytä. 167 00:11:14,200 --> 00:11:17,100 Oletko Yksinäinen ratsastaja vai Cisco Kid? 168 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Herran pieksut! 169 00:11:20,900 --> 00:11:24,100 -Mistä sait tämän? -Isäukon lipastosta. 170 00:11:24,600 --> 00:11:26,000 Se on neljävitonen. 171 00:11:26,000 --> 00:11:27,100 Näen sen. 172 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Onko ammuksia? 173 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 Otin mitä oli jäljellä. 174 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 Isä luulee ampuneensa tölkkejä kännipäissään. 175 00:11:41,000 --> 00:11:44,200 -Onko se ladattu? -No haloo? Hulluksiko minua luulet? 176 00:11:45,900 --> 00:11:46,900 Jessus! 177 00:11:47,200 --> 00:11:49,200 Häivytään täältä! 178 00:11:51,100 --> 00:11:54,000 Gordie teki sen. Gordon Lachance hyökkää kaupunkiin. 179 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 Ole hiljaa. 180 00:11:55,400 --> 00:11:58,900 Kuka paukuttelee koiranpommeja? 181 00:12:01,300 --> 00:12:04,400 Olisitpa nähnyt ilmeesi. Perhana että oli hienoa! 182 00:12:04,600 --> 00:12:07,600 -Tosi hilpeää. -Tiesit että se oli ladattu! 183 00:12:07,800 --> 00:12:10,000 Olen pulassa. Se Tupperin eukko näki minut. 184 00:12:10,200 --> 00:12:14,300 -Eikä. Luuli koiranpommeiksi. -Se oli tosi halpamainen temppu. 185 00:12:16,500 --> 00:12:18,400 En tiennyt että se oli ladattu. 186 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 -Ihan tosi. -Vannotko? 187 00:12:22,100 --> 00:12:23,400 Vannon. 188 00:12:23,500 --> 00:12:25,100 Äitisi nimeen? 189 00:12:26,300 --> 00:12:28,300 Vaikka tulessa palaisi? 190 00:12:28,500 --> 00:12:30,000 Vannon. 191 00:12:31,500 --> 00:12:32,900 Pikkurillin kautta? 192 00:12:42,500 --> 00:12:44,000 Tytöt, minne matka? 193 00:12:44,200 --> 00:12:47,800 -Sain sen veljeltäni! -Ja nyt annat sen minulle. 194 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 Anna tänne! 195 00:12:50,500 --> 00:12:51,600 Se on minun. 196 00:12:52,800 --> 00:12:55,100 Olet tosi kusipää, tiedätkö? 197 00:12:58,300 --> 00:13:00,500 Veljesi ei ole kovinkaan kohtelias. 198 00:13:00,700 --> 00:13:02,000 Ei niin. 199 00:13:02,600 --> 00:13:05,000 Ethän loukannut tahallasi ystävääni? 200 00:13:05,800 --> 00:13:07,900 Tiedän ettei se tarkoittanut sitä. 201 00:13:08,100 --> 00:13:11,900 Siksi annan hänelle mahdollisuuden perua sanansa. 202 00:13:15,100 --> 00:13:16,700 -Hitto. -Peru sanasi. 203 00:13:17,100 --> 00:13:20,000 -Lopeta, satutat häntä. -Päästä irti, kusipää. 204 00:13:20,300 --> 00:13:22,700 -Lopeta! -Peru sanasi. 205 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Senkin... Okei, perun sanani. 206 00:13:32,100 --> 00:13:33,100 Noin. 207 00:13:33,300 --> 00:13:35,900 Heti tuli parempi mieli. 208 00:13:37,100 --> 00:13:38,300 Entä sinulle? 209 00:13:40,600 --> 00:13:41,700 Hyvä. 210 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 Nähdään taas, tytöt. 211 00:13:57,900 --> 00:13:59,700 Unohdetaan heidät. 212 00:14:13,400 --> 00:14:15,500 Mihin me asetta tarvitsemme? 213 00:14:15,700 --> 00:14:19,100 Metsässä on pelottavaa yöllä. Voi nähdä karhunkin. 214 00:14:19,200 --> 00:14:21,100 Tai roskiksen. 215 00:14:24,900 --> 00:14:26,000 Toin kamman. 216 00:14:26,300 --> 00:14:28,000 Miksi ihmeessä? 217 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 Jos päästään telkkariin niin ollaan siistejä. 218 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 -Hyvin ajateltu. -Kiitti. 219 00:14:32,800 --> 00:14:34,300 Kaksi räpäytyksestä. 220 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Kuinkahan kaukana se on? 221 00:14:43,500 --> 00:14:47,200 Jos seurataan raiteita matkaa on noin 30 km. 222 00:14:47,700 --> 00:14:49,200 Eikö niin? 223 00:14:50,000 --> 00:14:51,300 Ehkä jopa 50 km. 224 00:14:52,100 --> 00:14:54,100 Jos liftataan? 225 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 -Eikä. -Miksei? 226 00:14:57,500 --> 00:14:59,900 Voidaan mennä seiskatietä kirkolle - 227 00:15:00,200 --> 00:15:03,500 ja sieltä Back Harlow -tielle. Ollaan perillä ennen iltaa. 228 00:15:03,600 --> 00:15:04,900 Ihan nynnyä. 229 00:15:05,100 --> 00:15:06,800 Matka on pitkä. 230 00:15:07,200 --> 00:15:09,800 Onko äidilläsi eläviäkin lapsia? 231 00:15:10,200 --> 00:15:11,600 Miten niin? 232 00:15:38,200 --> 00:15:42,000 Täytetään vesipullot romuvarastolla. Siellä on puhdas kaivo. 233 00:15:43,200 --> 00:15:46,000 -Ei jos Chopper on siellä. -Sitten lähetetään sinut. 234 00:15:51,500 --> 00:15:53,900 Minulla on nälkä. Kenellä on muonat? 235 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 Toiko kukaan syötävää? 236 00:15:58,600 --> 00:16:00,700 En minä. 237 00:16:02,000 --> 00:16:05,100 Tosi kiva. Pitäiskö syödä omat jalat? 238 00:16:05,200 --> 00:16:07,200 Etkö sinäkään tuonut mitään? 239 00:16:07,400 --> 00:16:11,000 Tämä oli Vernin idea. Mikset ottanut mukaan syötävää? 240 00:16:11,300 --> 00:16:13,500 Pitääkö ajatella kaikkea? Toin kamman. 241 00:16:13,700 --> 00:16:16,300 Eihän sinulla ole hiuksiakaan. 242 00:16:16,500 --> 00:16:19,200 Toin sen teitä varten. 243 00:16:19,800 --> 00:16:21,900 Katsotaan paljonko meillä on rahaa. 244 00:16:24,900 --> 00:16:26,800 Dollari ja 2 senttiä. 245 00:16:29,100 --> 00:16:31,100 68 senttiä Chrisiltä. 246 00:16:32,200 --> 00:16:34,100 60 senttiä Teddyltä. 247 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 7 senttiä, Vern? 248 00:16:42,400 --> 00:16:44,400 En ole löytänyt kolikoitani. 249 00:16:45,000 --> 00:16:46,800 2,37 dollaria. Ei hassummin. 250 00:16:47,700 --> 00:16:50,700 Ruokakauppa on romuvaraston lähellä. 251 00:16:50,900 --> 00:16:52,900 Voidaan ostaa ruokaa sieltä. 252 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 Juna tulee. 253 00:16:58,000 --> 00:16:59,300 Geronimo! 254 00:17:02,800 --> 00:17:04,300 Tule, Teddy. 255 00:17:06,300 --> 00:17:07,700 Väistän sen. 256 00:17:10,800 --> 00:17:12,600 Pois raiteilta. Olet hullu. 257 00:17:12,800 --> 00:17:14,900 Junan väistöä. 258 00:17:20,400 --> 00:17:23,600 Pois raiteilta nyt. Haluatko päästä hengestäsi? 259 00:17:23,700 --> 00:17:26,200 Ihan kuin Normandiassa. 260 00:17:43,300 --> 00:17:45,900 Älä määräile tai tapan sinut. 261 00:17:47,700 --> 00:17:49,400 Yritän pelastaa nahkasi. 262 00:17:49,600 --> 00:17:51,300 Haluatko kuolla? 263 00:17:51,400 --> 00:17:52,900 Sitäkö yrität, hitto vie? 264 00:17:53,000 --> 00:17:55,200 Yritit tappaa itsesi. 265 00:18:01,700 --> 00:18:03,300 En tarvitse kaitsijaa. 266 00:18:04,000 --> 00:18:05,300 Tarvitsethan. 267 00:18:11,300 --> 00:18:12,400 Kännyä. 268 00:18:14,300 --> 00:18:15,400 Olisin väistänyt. 269 00:18:17,000 --> 00:18:19,500 Voit tehdä sen paluumatkalla. 270 00:18:21,000 --> 00:18:22,100 Sovinto. 271 00:18:23,200 --> 00:18:24,400 Kännyä. 272 00:18:50,900 --> 00:18:54,600 Samoihin aikoihin Charlie ja Billy pelasivat postilaatikon pudotusta - 273 00:18:54,900 --> 00:18:56,800 Acen ja Eyeballin kanssa. 274 00:18:57,200 --> 00:18:59,000 Hitto vie! 275 00:19:00,000 --> 00:19:02,300 Ei olisi kannattanut lyödä puista. 276 00:19:02,800 --> 00:19:06,500 Olipa terävä huomio, tyhmä! 277 00:19:07,000 --> 00:19:08,400 Billy, sinun vuorosi. 278 00:19:08,500 --> 00:19:10,700 Te voititte. Ei huvita pelata enää. 279 00:19:10,900 --> 00:19:12,200 Ei käy. 280 00:19:12,700 --> 00:19:16,200 Pelattiin vain kolme vuoroa. Peli ei ole virallinen. 281 00:19:17,000 --> 00:19:18,700 Ace, minä ja... 282 00:19:20,900 --> 00:19:24,000 Mikä teitä homoja vaivaa? Mitä te oikein säikytte? 283 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 Kertokaa. 284 00:19:27,600 --> 00:19:29,800 Ei mitään. 285 00:19:30,400 --> 00:19:33,000 Voidaanko sitten ratkaista tämä peli - 286 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 ennen eläkepäiviä? 287 00:19:36,400 --> 00:19:38,300 Billyn vuoro. Vauhtia. 288 00:19:38,600 --> 00:19:40,700 Anna tänne se saamarin keppi. 289 00:19:40,800 --> 00:19:42,300 Ja peliä. 290 00:19:45,400 --> 00:19:46,500 Pitkäksi meni. 291 00:19:48,400 --> 00:19:52,500 LÄPIKULKU KIELLETTY - PYSYKÄÄ POISSA 292 00:20:01,200 --> 00:20:04,200 Vern, äitisi on taas ollut ajelulla. 293 00:20:04,400 --> 00:20:06,500 Ihan unohdin nauraa. 294 00:20:07,700 --> 00:20:09,400 Paikoillanne, miehet! 295 00:20:10,500 --> 00:20:12,500 Laskuvarjojoukot, hypätkää! 296 00:20:13,500 --> 00:20:17,300 Kieltokyltin oli laittanut Milo Pressman, romuvaraston omistaja - 297 00:20:17,400 --> 00:20:18,500 Chopper-koirineen. 298 00:20:18,700 --> 00:20:22,500 Chopper oli kaupungin pelätyin ja vähiten nähty koira. 299 00:20:22,800 --> 00:20:26,300 Tarinan mukaan Milo oli kouluttanut koiransa - 300 00:20:26,500 --> 00:20:29,900 hyökkäämään erityisesti tiettyjen ruumiinosien kimppuun. 301 00:20:30,300 --> 00:20:33,700 Niinpä romuttamon aidan yli luvattomasti kiipeävät lapset - 302 00:20:33,900 --> 00:20:37,500 saattoivat kuulla karmean huudon: "Chopper, käy munille!" 303 00:20:38,200 --> 00:20:40,600 Mutta nyt lähistöllä ei ollut merkkejä - 304 00:20:40,800 --> 00:20:42,500 Milosta eikä Chopperista. 305 00:20:45,000 --> 00:20:46,500 Teddy on hullu. 306 00:20:46,500 --> 00:20:49,000 Tulkaa miehet, eteenpäin! 307 00:20:50,000 --> 00:20:51,900 Ei varmasti elä yli 20-vuotiaaksi. 308 00:20:52,300 --> 00:20:54,900 Muistatko kun pelastit hänet puusta? 309 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 Näen siitä joskus unta. 310 00:20:59,600 --> 00:21:04,100 Unessa en saa häntä kiinni. Käteeni jää vain pari hiusta. 311 00:21:04,400 --> 00:21:05,500 Outoa. 312 00:21:05,700 --> 00:21:07,200 On tosiaan. 313 00:21:07,700 --> 00:21:08,900 Mutta sait hänet kiinni. 314 00:21:09,400 --> 00:21:11,500 Chris Chambers osuu aina nappiin. 315 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 Vaikka naiset jättäisivät vessan istuimen alas. 316 00:21:15,500 --> 00:21:16,400 Otetaan kisa. 317 00:21:16,600 --> 00:21:19,200 -Eikä... -Kaivolle. 318 00:21:19,400 --> 00:21:22,800 -Olen vähän väsynyt. -Nyt saat kyllä köniisi. 319 00:21:23,100 --> 00:21:25,400 Tällä kertaa Lachance näyttää voittavan. 320 00:21:25,500 --> 00:21:27,200 Chambers on alakynnessä. 321 00:21:27,300 --> 00:21:29,500 Mutta mitä? Chambers kiihdyttää. 322 00:21:29,700 --> 00:21:32,400 Lachance väsyy, Chambers on maalissa. 323 00:21:32,500 --> 00:21:34,300 Yleisö villiintyy. 324 00:21:54,500 --> 00:21:57,000 Oletteko katsoneet Mickey Mouse Club ia? 325 00:21:58,100 --> 00:22:00,200 Annetten tissit kasvavat. 326 00:22:00,400 --> 00:22:01,600 -Niinkö? -Kyllä. 327 00:22:01,700 --> 00:22:02,800 Totta. 328 00:22:03,000 --> 00:22:07,900 Annetten nimi paidassa alkaa levitä sivuille alku- ja loppupäästä. 329 00:22:09,100 --> 00:22:10,800 Annetten tissit on huisit. 330 00:22:13,000 --> 00:22:14,700 Tosi mukavaa tämä. 331 00:22:14,900 --> 00:22:15,900 Älyttömän. 332 00:22:16,100 --> 00:22:17,300 Hillitöntä. 333 00:22:17,600 --> 00:22:20,700 Vern ei tarkoittanut vain romuvarastolla laittomasti istumista - 334 00:22:21,000 --> 00:22:22,500 tai kotiväelle valehtelemista - 335 00:22:22,700 --> 00:22:26,500 tai radan seuraamista Harlowiin asti. Tarkoitti hän niitäkin - 336 00:22:26,700 --> 00:22:30,400 mutta nyt huomaan että siinä oli muutakin. Ja me tiesimme sen. 337 00:22:30,600 --> 00:22:32,500 Kaikki oli siinä ympärillämme. 338 00:22:32,700 --> 00:22:36,400 Tiesimme tasan tarkkaan keitä olimme ja minne olimme matkalla. 339 00:22:37,200 --> 00:22:38,500 Se oli mahtavaa. 340 00:22:42,500 --> 00:22:45,500 Kiva, sylje vain plösön päälle. 341 00:22:46,000 --> 00:22:47,500 Mitä kello on? 342 00:22:48,700 --> 00:22:50,400 Vartin yli yksi. 343 00:22:50,600 --> 00:22:53,500 Parempi mennä kauppaan. Romuvarasto aukeaa kolmelta. 344 00:22:53,600 --> 00:22:54,900 Chopper tulee. 345 00:22:55,200 --> 00:22:56,500 Käy munille. 346 00:22:57,600 --> 00:23:00,000 Mene sinä. Tulet sitten tätä kautta takaisin. 347 00:23:00,200 --> 00:23:02,100 En mene yksin. Mennään kaikki. 348 00:23:02,300 --> 00:23:05,200 -Minä jään tänne. -Minä en mene. 349 00:23:05,600 --> 00:23:08,500 Rauhoittukaa. Heitetään lanttia. 350 00:23:10,600 --> 00:23:11,500 Eriävä menee. 351 00:23:11,700 --> 00:23:13,600 Siis Gordie. 352 00:23:13,600 --> 00:23:15,400 Heitä. 353 00:23:21,300 --> 00:23:22,600 Neljä klaavaa. 354 00:23:22,900 --> 00:23:25,000 Se on huono enne. 355 00:23:25,100 --> 00:23:28,100 -Ei se mitään meinaa. -Uudestaan. 356 00:23:29,200 --> 00:23:30,500 Tosi huono homma. 357 00:23:30,600 --> 00:23:34,900 Muistatteko kun Clint Bracken ja ne muut ajoi tällin Durhamissa? 358 00:23:35,200 --> 00:23:38,400 Juuri ennen kun nousivat autoon ne heittivät neljä samaa - 359 00:23:38,700 --> 00:23:40,500 ja se oli huono enne. 360 00:23:40,700 --> 00:23:42,800 Ja ne kuoli kaikki! 361 00:23:43,000 --> 00:23:45,600 Tosi huono homma. 362 00:23:47,000 --> 00:23:49,500 Kukaan ei usko noihin höpinöihin. 363 00:23:49,700 --> 00:23:52,600 Paitsi vauvat. Heitetään uudestaan. 364 00:23:56,600 --> 00:23:58,100 Heitätkö vai et? 365 00:23:58,300 --> 00:24:00,100 Ei ole koko päivää aikaa. 366 00:24:03,700 --> 00:24:05,600 Gordie hävisi. 367 00:24:06,800 --> 00:24:07,900 Gordie hävisi. 368 00:24:08,100 --> 00:24:10,600 Gordie kärsi tappion. 369 00:24:11,200 --> 00:24:14,100 Ymmärrätkö mitä "jälkeenjäänyt" tarkoittaa? 370 00:24:15,100 --> 00:24:17,200 Hoida kauppareissu, taulapää. 371 00:24:17,200 --> 00:24:19,700 Älä kutsu minua äitisi lempinimillä. 372 00:24:20,000 --> 00:24:21,900 Itkupilli. 373 00:24:22,100 --> 00:24:23,100 Ole hiljaa. 374 00:24:23,300 --> 00:24:26,500 En ole hiljaa vaan alan kasvaa ja kun sut nään mua kuvottaa. 375 00:24:28,700 --> 00:24:31,600 Ja sun äiti nuolee sen ykän. 376 00:24:34,200 --> 00:24:38,000 Kaverin äidin loukkaaminen uusilla ja ällöttävillä tavoilla - 377 00:24:38,300 --> 00:24:40,500 oli aina arvossaan. 378 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Oletkos sinä Denny Lachancen veli? 379 00:24:56,800 --> 00:24:57,900 Kyllä. 380 00:24:59,400 --> 00:25:01,400 Sääli sitä poikaa. 381 00:25:02,200 --> 00:25:05,500 Raamattu sanoo: "Elämän keskellä olemme kuoleman äärellä." 382 00:25:05,800 --> 00:25:07,500 Tiesitkö? 383 00:25:09,300 --> 00:25:11,200 Menetin veljeni Koreassa. 384 00:25:13,200 --> 00:25:15,300 Näytät veljeltäsi. 385 00:25:15,500 --> 00:25:17,100 Kuuletko sitä usein? 386 00:25:17,700 --> 00:25:18,800 Joskus. 387 00:25:22,200 --> 00:25:24,600 Muistan kun hän oli liigan pistekuningas. 388 00:25:25,000 --> 00:25:26,600 Pelinrakentajana. 389 00:25:27,700 --> 00:25:29,200 Osasi poika heittää. 390 00:25:37,700 --> 00:25:39,600 Huomenna pelissä voi olla kykyjenetsijä. 391 00:25:39,700 --> 00:25:42,600 -Enpä tiedä. -Isä, saisinko perunoita? 392 00:25:42,700 --> 00:25:46,300 -Niin olen kuullut. -Näetkö Janen pelin jälkeen? 393 00:25:46,600 --> 00:25:47,900 Hän on niin mukava tyttö. 394 00:25:48,000 --> 00:25:51,900 -Isä, saisinko perunoita? -Dorothy, älä puhu hänelle tytöistä. 395 00:25:52,100 --> 00:25:56,200 Hänen ei pidä ajatella tyttöjä. Tämä on hänen tärkein pelinsä. 396 00:25:57,200 --> 00:26:00,900 -Dennis, huomisessa pelissä... -Luitko Gordien kirjoittaman tarinan? 397 00:26:01,200 --> 00:26:02,500 Hän kirjoitti tarinan. 398 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 -Tosi hyvän. -Mitä kirjoitit, kulta? 399 00:26:05,200 --> 00:26:08,700 Juuri tuota tarkoitin. Jalkapallo vaatii keskittymistä. 400 00:26:08,900 --> 00:26:12,600 Mainitsit tytöt ja nyt hänen ajatuksensa harhailevat ties missä. 401 00:26:12,800 --> 00:26:14,100 Pidin siitä. 402 00:26:14,800 --> 00:26:16,500 Se oli tosi hyvä. 403 00:26:21,700 --> 00:26:23,300 Pelaatko sinä? 404 00:26:25,200 --> 00:26:27,000 Pelaatko jalkapalloa? 405 00:26:29,200 --> 00:26:30,300 En. 406 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 Mitä teet? 407 00:26:34,800 --> 00:26:36,000 En tiedä. 408 00:26:36,500 --> 00:26:39,400 Veljesi oli mahtava pelaaja. 409 00:26:44,800 --> 00:26:46,700 Siinä. 1,50 dollaria. 410 00:27:15,800 --> 00:27:18,700 Hei, kakara! Mitä sinä täällä teet? 411 00:27:18,900 --> 00:27:22,900 Älä karkaa, helvetti soikoon! Usutan koirani kimppuusi. 412 00:27:23,100 --> 00:27:24,800 Juokse! 413 00:27:25,900 --> 00:27:28,000 Chopper, käy päälle! Käy päälle! 414 00:27:28,700 --> 00:27:30,300 Hän sanoi: "Käy päälle." 415 00:27:30,400 --> 00:27:33,500 Mutta kuulin selvästi: "Käy munille." 416 00:27:49,700 --> 00:27:50,900 Tuoko on Chopper? 417 00:27:51,000 --> 00:27:55,300 Silloin oivalsin ensimmäistä kertaa että tarun ja toden ero oli suuri. 418 00:27:55,900 --> 00:27:58,400 Haista huilu, Choppie. 419 00:27:59,800 --> 00:28:01,500 Syö sontaa. 420 00:28:03,500 --> 00:28:05,800 Käy munille, Choppie. 421 00:28:06,100 --> 00:28:09,700 Lakatkaa kiusaamasta sitä koiraa! Kuulitteko! Lopettakaa! 422 00:28:10,400 --> 00:28:12,800 Saatte selkäänne kun kiusaatte koiraani. 423 00:28:13,000 --> 00:28:15,800 Kiipeä sitten aidan yli, läskiperse! 424 00:28:15,900 --> 00:28:17,500 Älä nimittele! 425 00:28:17,700 --> 00:28:20,500 Senkin kurja hullun poika! 426 00:28:22,500 --> 00:28:23,800 Miksi kutsuit minua? 427 00:28:23,800 --> 00:28:26,900 Tunnen sinut. Olet Teddy Duchamp. 428 00:28:27,400 --> 00:28:28,700 Isäsi on hullu. 429 00:28:28,800 --> 00:28:30,900 Ja suljettu hullujenhuoneeseen. 430 00:28:31,200 --> 00:28:34,600 Poltti korvasi irti liedellä. 431 00:28:35,400 --> 00:28:37,700 Isäni taisteli Normandiassa. 432 00:28:37,900 --> 00:28:41,900 Hän on hullu kuin pullosta tullut. Ei ihme että olet tuollainen - 433 00:28:42,200 --> 00:28:44,100 kun on sellainen hullu isänä. 434 00:28:44,500 --> 00:28:47,300 Sano se vielä kerran ja tapan sinut. 435 00:28:47,900 --> 00:28:49,300 Hullu, hullu. 436 00:28:50,100 --> 00:28:53,000 Revin pääsi irti ja paskannan kaulastasi alas. 437 00:28:53,500 --> 00:28:55,500 Tapan sen! 438 00:28:55,700 --> 00:28:57,800 Yritähän vain, nilkki. 439 00:28:57,900 --> 00:29:01,600 Hän haluaa piestä sinut ja viedä sitten kytille. 440 00:29:01,900 --> 00:29:04,600 Varo suutasi. Antakaa sen tapella itse. 441 00:29:04,800 --> 00:29:07,900 Sinähän painatkin vain parisataa kiloa, läski. 442 00:29:08,100 --> 00:29:09,500 Tunnen sinut. 443 00:29:09,900 --> 00:29:12,800 Olet Lachance. Tunnen teidät kaikki. 444 00:29:13,200 --> 00:29:15,900 Soitan isillenne. 445 00:29:16,500 --> 00:29:18,900 Paitsi sille hullulle. 446 00:29:20,200 --> 00:29:22,800 Tapan sinut. Saat nähdä. 447 00:29:23,700 --> 00:29:25,700 Sinä rivosuinen penikka! 448 00:29:26,000 --> 00:29:27,400 Senkin pirulainen! 449 00:29:27,600 --> 00:29:29,900 Tulkaa takaisin. 450 00:29:30,000 --> 00:29:32,100 Kukaan ei solvaa isääni. 451 00:29:32,500 --> 00:29:35,200 -Isäni taisteli... -Käskin tulla takaisin! 452 00:29:35,500 --> 00:29:38,700 -Hän taisteli Normandiassa! -Takaisin. 453 00:29:47,000 --> 00:29:50,300 Näytettiin sille. Luuli meitä nyhveröiksi. 454 00:29:51,400 --> 00:29:53,000 Hän solvasi isääni. 455 00:29:53,300 --> 00:29:56,900 Ihmettelin miksi hän välitti isästään joka melkein tappoi hänet - 456 00:29:57,100 --> 00:30:01,300 kun itse en välittänyt isästäni joka antoi selkään viimeksi kun olin 3. 457 00:30:01,600 --> 00:30:03,500 Olin syönyt valkaisuainetta. 458 00:30:03,700 --> 00:30:05,600 Hän solvasi isääni. 459 00:30:06,000 --> 00:30:09,800 Miksi välität tuollaisen läskin paskakasan sanomisista? 460 00:30:10,100 --> 00:30:12,800 Isäsi taisteli Normandiassa, eikö? 461 00:30:14,000 --> 00:30:16,300 Luuletko että se läski oli Normandiassa? 462 00:30:16,500 --> 00:30:17,700 Unohtakaa. 463 00:30:17,900 --> 00:30:20,100 Ei hän tunne isääsi. 464 00:30:20,400 --> 00:30:23,300 Ei hän voi muuttaa mitään sinun ja isäsi välillä. 465 00:30:23,500 --> 00:30:25,300 Unohtakaa koko juttu. 466 00:30:54,900 --> 00:30:58,000 Anteeksi että pilaan teidän ilonne. 467 00:31:00,100 --> 00:31:01,600 Ei haittaa. 468 00:31:03,000 --> 00:31:05,300 En tiedä pitäisikö meidän olla iloisia. 469 00:31:06,300 --> 00:31:08,600 -Haluatko takaisin? -En. 470 00:31:10,100 --> 00:31:13,900 Ehkä kuolleen lapsen näkemisen ei pitäisi olla yhtä juhlaa. 471 00:31:17,000 --> 00:31:21,200 Jos se on ihan murskana ja haavoilla ja verinen niin saatan nähdä - 472 00:31:21,500 --> 00:31:23,100 painajaisia. 473 00:31:24,000 --> 00:31:26,700 Sisälmykset ja silmämunat hyppäävät... 474 00:31:26,800 --> 00:31:28,800 Ole hiljaa! 475 00:31:29,100 --> 00:31:30,500 En voi sille mitään. 476 00:31:35,000 --> 00:31:37,900 Kello tuli vasta 3 mutta päivä tuntui olevan jo pitkällä. 477 00:31:38,100 --> 00:31:40,400 Oli kuuma. Oli tapahtunut liikaa. 478 00:31:41,100 --> 00:31:43,100 Emme olleet edes lähellä jokea. 479 00:31:43,900 --> 00:31:48,000 Piti pistää töpinäksi jos halusimme ehtiä mihinkään ennen pimeää. 480 00:31:55,900 --> 00:31:57,600 Pysy paikoillasi. 481 00:32:04,300 --> 00:32:07,300 Mitäs sinun ja sen Connien välillä on? 482 00:32:08,100 --> 00:32:11,900 On nähty jo kuukauden päivät eikä ole antanut kuin koittaa tissejä. 483 00:32:12,200 --> 00:32:15,200 Katolilainen. Ne ovat sellaisia. 484 00:32:15,500 --> 00:32:18,000 Jos haluaa sänkyyn pitää ottaa protestantti. 485 00:32:19,900 --> 00:32:21,100 Tai juutalainen. 486 00:32:22,100 --> 00:32:23,200 Uutisvälähdys. 487 00:32:23,300 --> 00:32:26,100 Viimeisimmät tiedot 12-vuotiaan Ray Browerin - 488 00:32:26,200 --> 00:32:28,000 katoamisesta. 489 00:32:28,100 --> 00:32:30,400 Poliisi on laajentanut etsinnät Muttoniin - 490 00:32:30,600 --> 00:32:32,400 ja Durhamiin sekä lähialueille. 491 00:32:32,500 --> 00:32:34,100 Milloin ne oikein luovuttaa? 492 00:32:34,300 --> 00:32:36,300 Ei sitä kakrua ikinä löydetä. 493 00:32:36,500 --> 00:32:38,400 Ei sieltä mistä ne etsii. 494 00:32:38,600 --> 00:32:40,900 Olin oikeassa. Häntä ei löydetä. 495 00:32:41,100 --> 00:32:44,000 Pysy paikallasi. Käärme menee ihan pilalle. 496 00:32:44,700 --> 00:32:46,700 Kyllä hänet löydetään. 497 00:32:46,900 --> 00:32:50,400 10 vuoden kuluttua kun joku metsästäjä menee kuselle metsässä - 498 00:32:50,600 --> 00:32:52,800 ja kusee pojan luille. 499 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Tonni vetoa että ruumis löytyy aikaisemmin. 500 00:32:55,200 --> 00:32:57,200 2 tonnia vetoa ettei. 501 00:32:57,400 --> 00:33:00,100 -No, kuules... -Mitä siitä? 502 00:33:00,400 --> 00:33:03,100 -Ketä kiinnostaa? -Olkaa jo hiljaa. 503 00:33:03,900 --> 00:33:07,100 Jos jommallakummalla olisi 2 tonnia tappaisin molemmat. 504 00:33:08,200 --> 00:33:10,000 Seurassanne taas Bossman. 505 00:33:10,000 --> 00:33:12,200 Soitamme teille ykkösmusaa. 506 00:33:12,400 --> 00:33:15,100 Chordettes ja Lollipop. 507 00:33:41,100 --> 00:33:42,400 Minulla on tupakkaa. 508 00:33:42,600 --> 00:33:44,600 Otin isäni laatikosta. 509 00:33:44,700 --> 00:33:46,600 Yksi jokaiselle ruuan jälkeen. 510 00:33:47,000 --> 00:33:48,100 Hienoa. 511 00:33:49,400 --> 00:33:52,100 Ruuan jälkeenhän tupakka onkin parhaimmillaan. 512 00:33:52,400 --> 00:33:53,400 Joo. 513 00:34:01,000 --> 00:34:02,100 Olenko outo? 514 00:34:02,300 --> 00:34:04,200 -Takuulla. -Oikeasti. 515 00:34:05,300 --> 00:34:06,500 Olenko outo? 516 00:34:07,800 --> 00:34:10,100 Olet, mutta kaikkihan ovat. 517 00:34:19,200 --> 00:34:20,700 Oletko valmis kouluun? 518 00:34:21,600 --> 00:34:22,700 Yläasteelle. 519 00:34:23,200 --> 00:34:26,100 Tiedät mitä se tarkoittaa. 520 00:34:26,200 --> 00:34:28,100 Ensi kesänä joudutaan erillemme. 521 00:34:28,200 --> 00:34:30,600 Miten niin? Miksi muka? 522 00:34:30,800 --> 00:34:34,000 Koska enää ei olla ala-asteella. 523 00:34:34,300 --> 00:34:37,300 Otat ylempiä kursseja kun taas minä, Teddy ja Vern - 524 00:34:37,500 --> 00:34:40,600 väännetään tuhkakuppeja ja lintupönttöjä. 525 00:34:44,300 --> 00:34:47,400 Tapaat uusia kavereita. Fiksuja. 526 00:34:48,200 --> 00:34:50,700 -Siis nynnyjä. -Eikä. 527 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Älä sano äläkä ajattele noin. 528 00:34:53,200 --> 00:34:56,200 -En halua nynnyjen joukkoon. -Sitten olet idiootti. 529 00:34:56,400 --> 00:34:59,100 Olenko idiootti jos haluan olla kavereiden kanssa? 530 00:34:59,300 --> 00:35:01,200 Jos ne kaverit jarruttavat sinua. 531 00:35:01,300 --> 00:35:05,000 Jos jäät tähän joukkoon sinusta tulee tomppeli. 532 00:35:05,400 --> 00:35:07,700 Voittaisikohan Superhiiri Teräsmiehen? 533 00:35:08,000 --> 00:35:10,300 -Oletko seonnut? -Miten niin? 534 00:35:10,700 --> 00:35:13,500 Näin kun se kantoi viittä elefanttia yhdellä kädellä. 535 00:35:13,700 --> 00:35:15,600 Et tajua mitään. 536 00:35:16,000 --> 00:35:17,400 Superhiiri on piirretty. 537 00:35:17,500 --> 00:35:21,400 Teräsmies taas on oikea ihminen. Ei kai piirretty voita oikeaa miestä? 538 00:35:23,300 --> 00:35:24,800 Olet varmaan oikeassa. 539 00:35:26,300 --> 00:35:28,200 Hyvä ottelu siitä kyllä tulisi. 540 00:35:31,200 --> 00:35:33,400 Sinusta voisi tulla kirjailija. 541 00:35:33,800 --> 00:35:36,000 En halua kirjailijaksi! 542 00:35:36,200 --> 00:35:39,600 -Se on ajanhukkaa. -Isäsi mielestä. 543 00:35:39,900 --> 00:35:41,300 Paskanjauhantaa! 544 00:35:41,400 --> 00:35:44,300 Tiedän ettei isäsi välitä sinusta. 545 00:35:44,500 --> 00:35:48,300 Denny oli hänelle kaikki kaikessa äläkä yritä väittää muuta. 546 00:35:54,600 --> 00:35:56,300 Olet vain kakara. 547 00:35:56,300 --> 00:35:57,900 Kiitti vaan, isä. 548 00:35:59,200 --> 00:36:01,100 Kunpa olisinkin isäsi. 549 00:36:01,500 --> 00:36:06,000 Et puhuisi tuollaisia typeryyksiä. 550 00:36:07,200 --> 00:36:11,300 Jumala antoi sinulle lahjan, kaikki ne tarinat joita kirjoitat - 551 00:36:11,400 --> 00:36:14,800 ja sanoi: "Tämä on sinulle, älä kadota sitä." 552 00:36:15,200 --> 00:36:18,500 Kakarat kadottaa kaiken ellei joku ohjaa niitä. 553 00:36:18,700 --> 00:36:22,100 Jos vanhempasi eivät kykene siihen niin ehkä minun täytyy. 554 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 Tulkaa, mennään. 555 00:36:25,500 --> 00:36:29,000 Se poika ei ole edes kuollut enää kun ehditään sinne asti. 556 00:37:14,600 --> 00:37:17,300 Tietääkö joku milloin juna tulee? 557 00:37:18,200 --> 00:37:20,300 Voidaan mennä toista kauttakin. 558 00:37:20,400 --> 00:37:23,400 Oletko hullu? Joudutaan menemään 8 km alajuoksuun. 559 00:37:23,600 --> 00:37:27,000 Ja toiset 8 takaisin. 560 00:37:27,200 --> 00:37:28,400 Tulisi jo pimeääkin. 561 00:37:28,600 --> 00:37:32,100 Mennään tästä yli ja päästään samaan paikkaan 10 minuutissa. 562 00:37:32,700 --> 00:37:35,200 Mutta jos juna tulee ei päästä minnekään. 563 00:37:35,400 --> 00:37:37,300 Sitten hypätään. 564 00:37:37,600 --> 00:37:40,000 -30 metriä. -Niin, Teddy. 565 00:37:41,400 --> 00:37:43,300 Voitte kiertää jos haluatte. 566 00:37:43,400 --> 00:37:44,800 Minä menen tästä. 567 00:37:45,000 --> 00:37:47,300 Ja kun te raahaudutte - 568 00:37:47,400 --> 00:37:51,700 maan ääriin ja takaisin minä odottelen teitä toisella puolella - 569 00:37:52,100 --> 00:37:53,800 rentoutuen itseni kanssa. 570 00:37:54,900 --> 00:37:57,700 Käytätkö siihen vasempaa vai oikeaa kättä? 571 00:37:58,400 --> 00:37:59,600 Toivot vain. 572 00:39:06,400 --> 00:39:07,900 Pudotin kamman. 573 00:39:08,700 --> 00:39:10,100 Anna olla. 574 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 Juna! 575 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 Helvetti! 576 00:39:55,400 --> 00:39:57,200 Vauhtia! 577 00:39:57,400 --> 00:39:59,000 Nouse ylös, Vern! 578 00:39:59,600 --> 00:40:02,000 Vauhtia nyt! 579 00:40:02,900 --> 00:40:04,100 Hitto vie! 580 00:40:04,600 --> 00:40:07,400 -Ylös siitä. -En halua. Me putoamme. 581 00:40:08,500 --> 00:40:11,400 Me kuolemme! Ylös! 582 00:40:12,400 --> 00:40:13,500 Mene. 583 00:40:20,600 --> 00:40:23,400 -Nopeammin. -En pysty. 584 00:40:28,600 --> 00:40:29,500 Juokse! 585 00:40:34,400 --> 00:40:36,600 Juokse, Vern! Liikettä! 586 00:40:44,500 --> 00:40:46,200 Juokse! 587 00:41:11,300 --> 00:41:13,900 Nyt ainakin tiedämme milloin junan piti tulla. 588 00:41:23,700 --> 00:41:26,500 Hillitön junan väistö. 589 00:41:28,000 --> 00:41:32,400 Olit niin peloissasi että näytit ihan siltä läskiltä Abbottin ja Costellon ohjelmassa. 590 00:41:32,600 --> 00:41:34,500 En ollut niin peloissani. 591 00:41:35,700 --> 00:41:37,600 Ihan tosi. Vannon. 592 00:41:37,700 --> 00:41:40,900 Sitten kai voimme tarkistaa kalsarisi. 593 00:41:41,100 --> 00:41:42,500 Haista. 594 00:41:42,900 --> 00:41:44,500 Käännä omasi. 595 00:41:44,700 --> 00:41:46,600 Haluan paistaa sen näin. 596 00:41:47,200 --> 00:41:48,300 Voi ei! 597 00:41:49,400 --> 00:41:50,800 Onko enempää? 598 00:41:50,900 --> 00:41:52,000 Ei ole. 599 00:41:52,200 --> 00:41:54,400 Onpa hauskaa. Mitä minä nyt syön? 600 00:41:54,600 --> 00:41:57,500 -Paista kalusi. -Aika avuton ateria. 601 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 Mitäs nyt sanotte? 602 00:42:18,700 --> 00:42:21,100 Mikään ei voita sauhuja ruuan jälkeen. 603 00:42:22,900 --> 00:42:24,800 Arvokkaita hetkiä. 604 00:42:28,400 --> 00:42:29,900 Mitä sanoin muka? 605 00:42:35,700 --> 00:42:37,700 Gordie, kerro meille tarina. 606 00:42:37,800 --> 00:42:39,000 Enkä... 607 00:42:39,200 --> 00:42:41,400 Kerro nyt. 608 00:42:42,200 --> 00:42:44,300 Ei kauhutarinoita. 609 00:42:44,500 --> 00:42:47,500 En kestäisi niitä nyt. 610 00:42:47,700 --> 00:42:51,400 Kerro kersantti Steelistä ja taistelevasta merijalkaväestä. 611 00:42:51,800 --> 00:42:54,600 Olin ajatellut vähän erilaista tarinaa. 612 00:42:54,800 --> 00:42:56,700 Piiraansyöntikilpailusta. 613 00:42:56,900 --> 00:43:01,200 Päähenkilö on lihava kaveri nimeltään Davie Hogan, josta kukaan ei pidä. 614 00:43:01,500 --> 00:43:04,200 Kuin jos Charlie Hoganilla olisi veli. 615 00:43:04,500 --> 00:43:05,700 Just. 616 00:43:07,100 --> 00:43:08,100 Jatka. 617 00:43:09,000 --> 00:43:12,500 Se poika on meidän ikäinen mutta tosi lihava. 618 00:43:13,500 --> 00:43:17,600 Hän painaa melkein 80 kiloa rauhastensa takia. 619 00:43:17,900 --> 00:43:20,300 Serkullani on sama vika. Ihan tosi. 620 00:43:20,700 --> 00:43:24,600 Hän painaa yli 130 kiloa "kilpisrauhaisten" takia. 621 00:43:25,200 --> 00:43:28,200 En tiedä niistä "kilpisrauhaisista" mutta on siinä plösö! 622 00:43:28,300 --> 00:43:31,100 Hän näyttää ihan täytetyltä kalkkunalta. 623 00:43:31,300 --> 00:43:33,600 -Ja kerrankin... -Ole hiljaa. 624 00:43:34,400 --> 00:43:36,900 Jatka vain. Hyvä tarina. 625 00:43:37,700 --> 00:43:42,800 Kaikki kutsuvat häntä Davien sijasta Läskiperse Hoganiksi. 626 00:43:43,400 --> 00:43:46,100 Jopa hänen sisaruksensa. 627 00:43:46,300 --> 00:43:50,000 Koulussa hänelle laitetaan selkään lappu "ylileveä kuljetus". 628 00:43:50,400 --> 00:43:53,900 Häntä kiusataan ja solvataan aina. 629 00:43:54,400 --> 00:43:56,500 Mutta kerran hän saa idean. 630 00:43:57,800 --> 00:44:02,400 Kaikkien aikojen kosto. 631 00:44:04,600 --> 00:44:06,700 Kuuluuko? 632 00:44:07,700 --> 00:44:11,900 Seuraava kilpailija suuressa piirakansyöntikilpailussa - 633 00:44:12,100 --> 00:44:13,700 on rehtori Wiggins. 634 00:44:22,200 --> 00:44:26,700 Ja kilpaileva kuuluisuutemme Portlandin radiosta - 635 00:44:27,600 --> 00:44:30,700 itse Bossman, Bob Cormier! 636 00:44:35,200 --> 00:44:37,600 Parhaat vinyylit omasta jemmastamme. 637 00:44:37,700 --> 00:44:41,600 Miten olisi toinenkin iki-ihana hitti Portlandin aalloilla? 638 00:44:41,800 --> 00:44:43,300 -Tässä... -Boss! 639 00:44:48,800 --> 00:44:51,600 Sitten ensimmäistä kertaa poika - 640 00:44:51,700 --> 00:44:55,700 jolta odotamme paljon tulevaisuudessa, David Hogan. 641 00:45:01,200 --> 00:45:04,600 -Oletko kunnossa? -Läskiperse, pääsitkö hyvin perille? 642 00:45:06,400 --> 00:45:08,800 Sinulla on kuulemma mahtava ruokahalu. 643 00:45:09,900 --> 00:45:12,000 Älä edes yritä voittaa tätä kisaa. 644 00:45:13,200 --> 00:45:14,800 Oletpa sinä lihava. 645 00:45:16,500 --> 00:45:20,400 Älä välitä noista hölmöistä, Läskiperse. Siis Davie. 646 00:45:33,400 --> 00:45:36,600 Ja nyt, hetki jota olemme odottaneet. 647 00:45:36,900 --> 00:45:41,400 Esiin astuu nelinkertainen mestarimme, Bill Travis. 648 00:45:47,500 --> 00:45:50,100 Olen pannut 10 dollaria likoon puolestasi. 649 00:45:52,300 --> 00:45:53,900 Oletteko valmiit? 650 00:45:55,300 --> 00:45:57,400 Kädet selän taakse. 651 00:45:58,100 --> 00:45:59,300 Rummutusta. 652 00:45:59,900 --> 00:46:03,400 Läskiperse, pistele poskeen! 653 00:46:06,900 --> 00:46:07,800 Nyt. 654 00:46:14,900 --> 00:46:15,800 Valmis! 655 00:46:32,900 --> 00:46:33,900 Valmis! 656 00:46:38,900 --> 00:46:41,900 Hidasta vähän jotta pysyt mukana loppuun saakka. 657 00:46:42,300 --> 00:46:43,800 Hyvä, Läskiperse! 658 00:46:44,300 --> 00:46:45,300 Läskiperse! 659 00:46:55,900 --> 00:47:00,100 Yleisö vain ei tiennyt että Läskiperse ei ollut kiinnostunut voitosta. 660 00:47:01,200 --> 00:47:03,000 Hän janosi kostoa. 661 00:47:04,800 --> 00:47:07,800 Ennen kilpailun alkua hän oli valmistautunut. 662 00:47:12,700 --> 00:47:14,900 RISIINIÖLJY 663 00:47:39,900 --> 00:47:40,900 Valmis! 664 00:47:43,800 --> 00:47:48,000 Viidennen piiraan kohdalla Läskiperse alkoi kuvitella piiraita ihan muuksi. 665 00:47:48,400 --> 00:47:50,900 Hän kuvitteli niiden olevan lehmänlantaa - 666 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 ja rotan sisälmyksiä mustikoilla. 667 00:47:58,000 --> 00:48:02,100 Läskiperseen vatsasta alkoi kuulua murinaa. 668 00:48:03,600 --> 00:48:06,000 Outoa ja pelottavaa murinaa - 669 00:48:06,500 --> 00:48:09,800 kuin vauhdilla kiitävästä tukkirekasta konsanaan. 670 00:48:23,700 --> 00:48:26,400 Yhtäkkiä Läskiperse avasi suunsa - 671 00:48:27,300 --> 00:48:29,500 ja ennen pitkää Bill Travis - 672 00:48:29,900 --> 00:48:33,500 sai päälleen viisi piirakallista kerrankäytettyjä mustikoita. 673 00:48:34,500 --> 00:48:36,700 Naiset huusivat. 674 00:48:37,000 --> 00:48:41,200 Radiomies Bob Cormier katsahti kerran Travisiin ja yökkäsi Wigginsin päälle. 675 00:48:42,100 --> 00:48:45,800 Wiggins oksensi vieressään istuvan metsurin päälle. 676 00:48:46,000 --> 00:48:48,400 Pormestari oksensi vaimonsa rinnuksille! 677 00:48:49,100 --> 00:48:51,300 Ja kun haju ylsi katsomoon - 678 00:48:52,000 --> 00:48:54,900 Läskiperseen suunnitelma oli täydellisimmillään. 679 00:48:55,300 --> 00:48:57,000 Tytöt oksensivat poikien päälle. 680 00:48:57,200 --> 00:48:59,000 Ja lapset vanhempiensa. 681 00:48:59,000 --> 00:49:00,700 Lihava rouva oksensi laukkuunsa. 682 00:49:00,900 --> 00:49:02,800 Kaksoset toistensa päälle. 683 00:49:03,000 --> 00:49:07,900 Naisjärjestö oksensi miesjärjestön päälle. 684 00:49:08,200 --> 00:49:11,900 Ja Läskiperse otti hyvän asennon ja nautti aikaansaannoksestaan: 685 00:49:12,600 --> 00:49:17,000 täydellisistä oksentajaisista. 686 00:49:24,400 --> 00:49:27,900 -Hienoa! -Ihan mieletön juttu. 687 00:49:28,800 --> 00:49:30,000 Entä sitten? 688 00:49:30,300 --> 00:49:31,700 Miten niin? 689 00:49:31,900 --> 00:49:33,400 Mitä sitten tapahtui? 690 00:49:35,200 --> 00:49:37,800 Mitä tarkoitat? Tarina loppui siihen. 691 00:49:38,000 --> 00:49:42,400 Miten voi olla? Eihän tuo ole mistään kotoisin. Mitä Läskiperseelle tapahtuu? 692 00:49:42,700 --> 00:49:44,000 En minä tiedä. 693 00:49:44,400 --> 00:49:47,700 Ehkä hän juhlistaa tapausta parilla juustohampurilaisella. 694 00:49:47,900 --> 00:49:50,400 Tosi älytön loppu. 695 00:49:51,900 --> 00:49:54,600 Jos Läskiperse menee vaikka kotiin - 696 00:49:54,800 --> 00:49:56,100 ja ampuu isänsä. 697 00:49:56,200 --> 00:49:58,900 Sitten hän pakenee ja liittyy Texas Rangereihin. 698 00:49:59,100 --> 00:50:00,100 Miten olisi? 699 00:50:00,200 --> 00:50:01,500 Enpä tiedä. 700 00:50:02,100 --> 00:50:03,700 Jotain sellaista kumminkin. 701 00:50:04,100 --> 00:50:06,800 Minä pidin lopusta. Oksentaminen oli hieno idea. 702 00:50:07,700 --> 00:50:10,200 Yhtä juttua en kyllä tajunnut. 703 00:50:11,900 --> 00:50:14,800 Pitikö Läskiperseen maksaa kisaan osallistumisesta? 704 00:50:15,800 --> 00:50:18,000 Ei, Vern. 705 00:50:19,800 --> 00:50:21,900 Tosi hyvä tarina. 706 00:50:22,100 --> 00:50:24,500 En vain pitänyt lopusta. 707 00:50:24,900 --> 00:50:27,600 Missä radio on? Katsotaan saadaanko se toimimaan. 708 00:50:27,900 --> 00:50:28,800 Tässä. 709 00:50:37,300 --> 00:50:39,000 Juttelimme yön helmassa - 710 00:50:39,300 --> 00:50:42,900 asioista jotka tuntuvat tärkeiltä kunnes kiinnostuu tytöistä. 711 00:50:44,300 --> 00:50:48,300 Mikki on hiiri, Aku on ankka ja Pluto on koira. 712 00:50:49,500 --> 00:50:50,900 Mikä Hessu on? 713 00:50:51,400 --> 00:50:54,200 Jos pitäisi syödä yhtä ja samaa ruokaa loppuelämän? 714 00:50:54,400 --> 00:50:56,400 Helppoa. Merkkareita. 715 00:50:56,900 --> 00:50:59,800 Ei kysettäkään muusta. 716 00:51:01,200 --> 00:51:03,800 Hessu on koira. Takuulla. 717 00:51:05,700 --> 00:51:08,500 Tiesin, että $64,000 Question -ohjelman päävoitto oli ennalta sovittu. 718 00:51:08,700 --> 00:51:11,700 Ei kukaan voi tietää niin paljon oopperasta. 719 00:51:13,000 --> 00:51:16,100 Ei voi olla koira. Sillähän on hattu ja se ajaa autoa. 720 00:51:17,500 --> 00:51:19,700 Wagon Train on hieno sarja, 721 00:51:20,100 --> 00:51:23,300 mutta oletteko huomanneet ettei ne koskaan pääse mihinkään? 722 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 Ne vain kiertävät loputtomasti. 723 00:51:26,600 --> 00:51:28,600 Tosi outoa. 724 00:51:29,200 --> 00:51:31,000 Mikä se Hessu oikein on? 725 00:51:33,200 --> 00:51:37,300 Kukaan ei maininnut Ray Broweria mutta kaikki ajattelivat häntä. 726 00:51:44,200 --> 00:51:45,100 Luoja. 727 00:51:45,400 --> 00:51:46,900 Browerin poika. 728 00:51:47,100 --> 00:51:49,200 Hänen haamunsa kulkee metsässä. 729 00:51:52,000 --> 00:51:54,100 Lupaan etten lue enää pornoa. 730 00:51:54,200 --> 00:51:58,100 En kiroile ja syön kaikki herneet lautaselta. 731 00:51:59,200 --> 00:52:00,800 Kaksi räpäytyksestä. 732 00:52:05,300 --> 00:52:06,700 Mikä se on? 733 00:52:08,200 --> 00:52:09,600 Ehkä kojootteja. 734 00:52:10,000 --> 00:52:11,800 Ihan kuin naisen kirkunaa. 735 00:52:12,000 --> 00:52:14,100 Se on se haamu. 736 00:52:14,400 --> 00:52:15,800 Älä sano noin. 737 00:52:16,200 --> 00:52:17,500 Teddy, istu. 738 00:52:17,900 --> 00:52:20,200 Menen katsomaan sitä haamua. 739 00:52:20,300 --> 00:52:21,300 Älä sano noin. 740 00:52:21,600 --> 00:52:24,600 Haluan nähdä miltä se haamu näyttää. 741 00:52:24,700 --> 00:52:26,300 Herran pieksut sentään! 742 00:52:32,800 --> 00:52:34,800 Vahditaan vuorotellen. 743 00:52:35,700 --> 00:52:37,400 Hyvä idea. 744 00:52:39,500 --> 00:52:42,100 Anna ase. Otan ensimmäisen vuoron. 745 00:52:55,300 --> 00:52:59,500 Kello on 23.00. Korpraali Teddy Duchamp vartiossa. 746 00:53:03,400 --> 00:53:06,200 Ei merkkejä vihollisesta. Linnoitus turvassa. 747 00:53:07,300 --> 00:53:09,700 Naama kiinni ja silmät auki, Teddy. 748 00:53:19,400 --> 00:53:22,100 -Lopeta. -Yritän nukkua. 749 00:53:25,200 --> 00:53:27,200 Sotilaat nukkuvat rauhassa - 750 00:53:27,400 --> 00:53:30,000 tietäen että korpraali Duchamp - 751 00:53:30,400 --> 00:53:33,200 vartioi heidän tärkeintään. 752 00:55:07,700 --> 00:55:09,400 Olisitpa se ollut sinä, Gordon. 753 00:55:12,900 --> 00:55:14,100 Oletko OK? 754 00:55:17,200 --> 00:55:18,300 Näit unta. 755 00:55:29,400 --> 00:55:31,700 En itkenyt Dennyn hautajaisissa. 756 00:55:37,000 --> 00:55:38,600 Minulla on häntä ikävä. 757 00:55:39,100 --> 00:55:40,400 Todella ikävä. 758 00:55:42,300 --> 00:55:43,300 Tiedän. 759 00:55:47,400 --> 00:55:48,600 Nuku nyt. 760 00:56:30,400 --> 00:56:33,300 Voisit tulla kanssani ylemmille kursseille. 761 00:56:33,500 --> 00:56:35,200 Sen kun näkisi. 762 00:56:36,100 --> 00:56:37,800 Olet tarpeeksi fiksu. 763 00:56:38,100 --> 00:56:39,400 Ei minun anneta. 764 00:56:41,500 --> 00:56:42,900 Miten niin? 765 00:56:43,800 --> 00:56:46,600 Ihmisillä on tietty kuva perheestämme. 766 00:56:46,900 --> 00:56:51,000 Olen vain yksi Chamberseista. 767 00:56:51,100 --> 00:56:52,500 Ei se ole totta. 768 00:56:53,400 --> 00:56:54,400 Onhan. 769 00:56:55,400 --> 00:56:58,300 Kukaan ei kysynyt minulta veinkö maitorahat. 770 00:56:59,200 --> 00:57:01,300 Sain vain kolmen päivän loman. 771 00:57:07,200 --> 00:57:08,400 Otitko ne? 772 00:57:08,600 --> 00:57:11,100 Otin, tiedät että otin. 773 00:57:12,500 --> 00:57:14,000 Teddykin tiesi. 774 00:57:14,800 --> 00:57:18,100 Kaikki tiesivät, varmaan Vernkin. 775 00:57:23,100 --> 00:57:25,500 Ehkä kaduin ja yritin palauttaa rahat. 776 00:57:26,500 --> 00:57:28,100 Yrititkö? 777 00:57:28,600 --> 00:57:30,500 Ehkäpä. 778 00:57:31,800 --> 00:57:36,300 Ehkä vein rahat Simonsin tädille ja kerroin kaiken. 779 00:57:36,500 --> 00:57:40,000 Silti sain kolme päivää lomaa sillä rahat katosivat. 780 00:57:40,600 --> 00:57:42,700 Ja seuraavalla viikolla Simonsin täti - 781 00:57:42,800 --> 00:57:45,900 ilmestyi kouluun uudessa hameessa. 782 00:57:46,500 --> 00:57:49,200 Joo, ruskeapilkullisessa. 783 00:57:49,700 --> 00:57:54,300 Toisin sanoen varastin maitorahat mutta Simonsin täti varasti ne minulta. 784 00:57:54,900 --> 00:57:57,500 Ajattele jos olisin kertonut tämän tarinan. 785 00:57:57,900 --> 00:58:00,500 Minä, Eyeball Chambersin veli. 786 00:58:00,700 --> 00:58:02,800 Olisiko joku muka uskonut? 787 00:58:03,000 --> 00:58:04,100 Ei. 788 00:58:04,100 --> 00:58:08,100 Luuletko että se nainen olisi uskaltanut - 789 00:58:08,500 --> 00:58:10,500 jos kyseessä olisi ollut joku muu? 790 00:58:10,700 --> 00:58:12,300 Ei tietty. 791 00:58:19,900 --> 00:58:23,100 Oli kai kytännyt sitä hametta jo kauan. 792 00:58:23,800 --> 00:58:26,300 Hän tarttui tilaisuuteen. 793 00:58:27,500 --> 00:58:30,500 Minähän se tyhmä olin kun yritin viedä rahoja takaisin. 794 00:58:37,600 --> 00:58:39,300 En olisi uskonut... 795 00:58:41,600 --> 00:58:44,200 En olisi uskonut että opettaja... 796 00:58:46,500 --> 00:58:48,700 Mitä väliä? 797 00:58:55,700 --> 00:58:57,200 Kunpa voisin - 798 00:58:58,200 --> 00:59:01,400 mennä johonkin missä minua ei tunneta. 799 00:59:13,400 --> 00:59:15,400 Olen hannari. 800 00:59:16,200 --> 00:59:18,100 Etkä ole. 801 01:00:04,600 --> 01:00:06,400 Juna herätti muut - 802 01:00:06,600 --> 01:00:10,800 ja olin jo kertoa heille peurasta mutten kertonutkaan. 803 01:00:11,800 --> 01:00:14,400 Pidin tapauksen itselläni. 804 01:00:14,700 --> 01:00:17,600 Vasta nyt mainitsen asiasta kenellekään. 805 01:00:26,300 --> 01:00:28,800 Mikset ostanut aamiaista. 806 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Vaikka pullaa ja limua. 807 01:00:31,700 --> 01:00:36,600 Joku kokeneempi kaupassakävijä olisikin varmasti ostanut enemmän 7 sentilläsi. 808 01:00:38,400 --> 01:00:42,000 Vatsat kuristen jatkoimme kohti Royal-jokea. 809 01:00:42,600 --> 01:00:47,100 Ray Brower tuntui yhä todellisemmalta ja ajoi meitä eteenpäin kuumassa päivässä. 810 01:00:48,300 --> 01:00:51,100 Kuolleen pojan ruumiin näkemisestä - 811 01:00:51,400 --> 01:00:53,600 oli tullut minulle pakkomielle. 812 01:01:05,700 --> 01:01:07,600 Herrat, Royal-joki. 813 01:01:10,400 --> 01:01:12,700 Rata menee ihan väärään suuntaan. 814 01:01:13,500 --> 01:01:16,700 Jos oikaisemme tästä olemme perillä tunnin kuluttua. 815 01:01:18,100 --> 01:01:20,400 Pysytään radalla. 816 01:01:20,600 --> 01:01:22,500 Oikaistaan tästä. 817 01:01:23,200 --> 01:01:24,300 Gordie? 818 01:01:25,100 --> 01:01:26,800 -Joo. -Mentiin. 819 01:01:27,400 --> 01:01:29,100 Ei sotavankeja! 820 01:01:32,200 --> 01:01:34,600 On paljon turvallisempaa jos... 821 01:01:38,600 --> 01:01:40,700 Ei tuosta metsästä tiedä. 822 01:01:44,000 --> 01:01:45,600 Odottakaa! 823 01:01:54,700 --> 01:01:57,700 Kerron jotain mutta vanno äitisi nimeen - 824 01:01:58,000 --> 01:01:59,700 ettet kerro kenellekään. 825 01:01:59,900 --> 01:02:00,900 Tietty. 826 01:02:04,000 --> 01:02:06,600 Eyeball, tiedätkö sen Browerin pennun? 827 01:02:06,900 --> 01:02:08,000 Mitä siitä? 828 01:02:08,100 --> 01:02:11,600 Kerron yhden jutun jos vannot äitisi nimeen ettet kerro - 829 01:02:11,700 --> 01:02:13,000 kenellekään. 830 01:02:13,400 --> 01:02:17,500 Billy ja Charlie olivat pitäneet suuren salaisuutensa 36 tunnin ajan. 831 01:02:18,000 --> 01:02:19,900 Molempien henkilökohtainen ennätys. 832 01:02:20,100 --> 01:02:23,800 Puoleenpäivään mennessä Ace ja Eyeball olivat kertoneet kaikille. 833 01:02:24,500 --> 01:02:28,500 Heille äidin nimen varjeleminen ei kai ollut kovinkaan tärkeää. 834 01:02:28,700 --> 01:02:32,000 Meidän ei kannata tulla. 835 01:02:32,800 --> 01:02:34,700 Jos menette ilman meitä? 836 01:02:35,600 --> 01:02:38,600 Olette kuin hysteerisiä vanhuksia. 837 01:02:38,700 --> 01:02:40,000 Mistä nyt kiikastaa? 838 01:02:40,200 --> 01:02:43,700 Otetaan kalastusvehkeet mukaan. Jos kytät kysyy niin sanotaan - 839 01:02:43,900 --> 01:02:48,600 että tultiin hakemaan vonkaleita ja mitäs löytyikään. 840 01:02:48,800 --> 01:02:51,000 Meistä tulee kuuluisia. 841 01:02:51,500 --> 01:02:54,200 Päästään jokaiselle kanavalle. 842 01:02:54,700 --> 01:02:56,700 Ei meidän kannata tulla. 843 01:02:56,800 --> 01:02:57,900 Selvä. 844 01:02:59,800 --> 01:03:01,900 Olette ilmaisseet kantanne selvästi. 845 01:03:02,300 --> 01:03:03,900 Nyt minä ilmaisen omani. 846 01:03:04,600 --> 01:03:07,000 Nouskaa autoon, saatana! 847 01:03:22,400 --> 01:03:25,200 -Inhoan tätä oikopolkua. -"Inhoan tätä oikopolkua." 848 01:03:27,800 --> 01:03:30,600 Räpäytit! Kaksi räpäytyksestä. 849 01:03:34,700 --> 01:03:36,200 Sinähän se räpäytit... 850 01:03:36,400 --> 01:03:38,500 Niin. Kaksi räpäytyksestä. 851 01:03:58,900 --> 01:04:00,800 Miten tästä muka pääsee yli? 852 01:04:00,900 --> 01:04:03,700 -Käytetään sinua lauttana. -Tosi hauskaa. 853 01:04:14,200 --> 01:04:16,800 Ei se ole syvä. Kävellään. 854 01:04:27,400 --> 01:04:29,800 Olisi pitänyt pysyä radalla. 855 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Kuvittelenko vain vai oletko maailman suurin hannari? 856 01:04:35,900 --> 01:04:37,900 Sinusta tämä kai on hauskaa. 857 01:04:38,200 --> 01:04:40,200 Ei, mutta tämä on. 858 01:04:42,800 --> 01:04:44,000 Haluatko lisää? 859 01:04:45,100 --> 01:04:47,500 -Lopeta! -Käyttäydy ikäistesi lailla. 860 01:04:47,700 --> 01:04:48,800 Niin teenkin. 861 01:04:49,000 --> 01:04:51,700 Olen vain kerran nuori. 862 01:04:51,900 --> 01:04:54,800 Mutta tyhmä loppuelämäsi. 863 01:04:54,900 --> 01:04:57,900 Määräsit juuri oman kuolemantuomiosi. 864 01:04:58,600 --> 01:04:59,900 Kuolet, Chambers! 865 01:05:07,000 --> 01:05:10,200 -Vern pelkää kuolevansa. -Teddy, kuolet! 866 01:05:14,000 --> 01:05:16,400 Minne luulet meneväsi, Lachance? 867 01:05:17,000 --> 01:05:18,700 Tulkaa nyt. 868 01:05:19,400 --> 01:05:20,400 Kasaan! 869 01:05:22,300 --> 01:05:23,900 En halua leikkiä. 870 01:05:25,900 --> 01:05:26,900 Irti! 871 01:05:28,400 --> 01:05:30,800 -Niskalenkki. -Lopettakaa. Olen tosissani. 872 01:05:30,900 --> 01:05:33,400 Kukaan ei pääse irti niskalenkistä. 873 01:05:33,500 --> 01:05:37,600 -Vern, kaulallasi on jotain. -En mene tuohon halpaan. 874 01:05:37,900 --> 01:05:39,800 Kaulallasi on todella jotain. 875 01:05:39,900 --> 01:05:41,800 Juotikkaita! 876 01:05:57,900 --> 01:05:59,100 Ottakaa irti! 877 01:05:59,300 --> 01:06:00,400 Ota ne irti! 878 01:06:02,500 --> 01:06:05,700 -Gordie, selässäsi! -Revi irti! 879 01:06:07,400 --> 01:06:08,900 Onko minulla? 880 01:06:30,800 --> 01:06:32,000 Voi helvetti, Chris. 881 01:06:34,800 --> 01:06:36,000 Voi helvetti... 882 01:06:58,500 --> 01:07:00,000 Oletko kunnossa? 883 01:07:02,100 --> 01:07:03,300 Kuuletko? 884 01:07:04,400 --> 01:07:05,800 Kuuletko? 885 01:07:06,100 --> 01:07:07,300 Jos se kuoli. 886 01:07:07,300 --> 01:07:09,500 Ja hengittää? Idiootti. 887 01:07:09,700 --> 01:07:10,900 Ei sitä tiedä. 888 01:07:11,200 --> 01:07:13,700 Rauhoittukaa. Kunhan pyörtyi. 889 01:07:18,700 --> 01:07:21,000 En ole ennen tavannut pyörtynyttä. 890 01:07:22,800 --> 01:07:25,300 Ehkä hän erehtyi katsomaan lärviisi. 891 01:07:25,600 --> 01:07:27,100 Ole hiljaa. 892 01:07:27,400 --> 01:07:28,700 Miten voit? 893 01:07:37,700 --> 01:07:39,500 Jos viedään Gordie takaisin? 894 01:07:39,600 --> 01:07:42,200 Kiva, nyt sinustakin on tullut hannari! 895 01:07:42,500 --> 01:07:45,900 Kaverilla oli juotikas munissa ja se pyörtyi. 896 01:07:46,100 --> 01:07:47,000 Leikitkö äitiä? 897 01:07:47,200 --> 01:07:49,000 -Haista. -Haista itse. 898 01:07:50,700 --> 01:07:53,000 Chris on oikeassa. Käännytään takaisin. 899 01:07:53,800 --> 01:07:56,900 Yllättävää! Hannareiden kuningas haluaa kotiin. 900 01:07:57,100 --> 01:07:59,100 -Älä kutsu minua siksi. -Hannari! 901 01:07:59,200 --> 01:08:00,800 -Lopeta! -Hannari! 902 01:08:01,000 --> 01:08:02,500 Nelisilmäinen sekopää! 903 01:08:03,100 --> 01:08:04,100 Päästä irti! 904 01:08:05,400 --> 01:08:08,500 Saanko minäkin kaksi räpäytyksestä? 905 01:08:08,700 --> 01:08:09,900 Tekeekö hyvää? 906 01:08:10,100 --> 01:08:12,900 -Älkää viitsikö. -Lopettakaa! 907 01:08:22,200 --> 01:08:23,800 En käänny takaisin. 908 01:08:28,600 --> 01:08:31,000 -Idiootti! -Ole hiljaa, tampio. 909 01:08:36,300 --> 01:08:40,000 En tiennyt miksi minun oli pakko nähdä se ruumis. 910 01:08:40,600 --> 01:08:44,000 Vaikka muut eivät olisi seuranneet olisin jatkanut yksin. 911 01:08:57,200 --> 01:08:59,900 Ei käy tällä kertaa, Ace! 912 01:09:00,100 --> 01:09:02,600 -Näytä sille, Vince. -Ajetaanko kilpaa? 913 01:09:13,900 --> 01:09:15,600 Voitan. 914 01:09:18,200 --> 01:09:20,300 Olet historiaa! 915 01:09:20,800 --> 01:09:23,000 -Hidasta, Ace. -Älä pelleile. 916 01:09:27,100 --> 01:09:29,000 Jessus, Ace! Käännä sivuun! 917 01:09:46,100 --> 01:09:47,700 Helvetti soikoon! 918 01:09:48,100 --> 01:09:49,200 Voitin. 919 01:09:51,200 --> 01:09:53,500 Annoit sen voittaa, munanlutkuttaja. 920 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Säästettiin ainakin tunti kun tultiin metsän kautta. 921 01:10:12,400 --> 01:10:14,400 Onko tuo Back Harlow -tie? 922 01:10:17,200 --> 01:10:19,400 Brower on jossain täällä. 923 01:10:19,700 --> 01:10:22,100 Teddy ja Vern, katsokaa vasen puoli. 924 01:10:22,300 --> 01:10:24,200 Me otamme oikean. 925 01:10:37,900 --> 01:10:39,900 Tuolla hän on! Katsokaa! 926 01:10:40,100 --> 01:10:42,100 Näen hänet! 927 01:10:45,200 --> 01:10:47,200 Henkemme salpaantui. 928 01:10:47,700 --> 01:10:51,000 Noissa puskissa oli loputkin Ray Browerista. 929 01:11:03,700 --> 01:11:06,100 Juna oli sysännyt Rayn lenkkareistaan - 930 01:11:06,300 --> 01:11:09,100 ja hengen hänen ruumistaan. 931 01:11:12,300 --> 01:11:14,200 Poika ei ollut sairas. 932 01:11:14,500 --> 01:11:16,200 Eikä hän nukkunut. 933 01:11:17,200 --> 01:11:18,600 Hän oli kuollut. 934 01:11:34,200 --> 01:11:37,800 Etsitään oksia ja rakennetaan paarit. 935 01:11:51,200 --> 01:11:52,200 Gordie? 936 01:12:00,800 --> 01:12:02,300 Miksi sinun täytyi kuolla? 937 01:12:03,500 --> 01:12:05,200 Mikä Gordieta vaivaa? 938 01:12:05,300 --> 01:12:06,400 Ei mikään. 939 01:12:06,700 --> 01:12:09,300 Menkää te etsimään niitä oksia. 940 01:12:22,300 --> 01:12:24,300 Miksi hänen täytyi kuolla? 941 01:12:25,300 --> 01:12:28,300 Miksi Dennyn täytyi kuolla? 942 01:12:30,800 --> 01:12:32,200 En tiedä. 943 01:12:33,900 --> 01:12:36,200 Olisinpa se ollut minä. 944 01:12:37,300 --> 01:12:38,800 Älä sano noin. 945 01:12:40,400 --> 01:12:43,900 Isäni sanoi ettei minusta ole mihinkään. 946 01:12:44,300 --> 01:12:45,800 Hän ei tunne sinua. 947 01:12:47,300 --> 01:12:48,300 Hän vihaa minua. 948 01:12:48,400 --> 01:12:50,100 Eikä vihaa. 949 01:12:50,900 --> 01:12:52,400 -Hän vihaa minua. -Ei. 950 01:12:52,600 --> 01:12:54,300 Hän ei vain tunne sinua. 951 01:12:54,700 --> 01:12:57,700 Isäni vihaa minua. 952 01:12:59,100 --> 01:13:02,000 Voi luoja... 953 01:13:25,600 --> 01:13:28,200 Sinusta tulee suuri kirjailija. 954 01:13:30,100 --> 01:13:34,100 Saatat kirjoittaa meistäkin jos sinulla on aiheista pulaa. 955 01:13:52,400 --> 01:13:55,100 Täytyisi olla tosi paha pula. 956 01:13:57,900 --> 01:13:58,900 Niin. 957 01:14:02,400 --> 01:14:04,500 Mitä helvettiä? 958 01:14:05,600 --> 01:14:08,000 Jumalauta, pikkubroidi. 959 01:14:11,300 --> 01:14:14,500 Ette kai aikoneet ryöstää ruumista meiltä? 960 01:14:16,400 --> 01:14:17,900 Häipykää. 961 01:14:18,000 --> 01:14:19,800 Me löysimme hänet. 962 01:14:21,200 --> 01:14:24,200 Alahan juosta karkuun, Eyeball. 963 01:14:24,400 --> 01:14:28,200 Me ansaitsemme ruumiin. Te tulitte autolla. Ei ole reilua. 964 01:14:28,400 --> 01:14:30,300 "Ei ole reilua." 965 01:14:30,800 --> 01:14:32,500 Ruumis on nyt meidän. 966 01:14:32,500 --> 01:14:35,500 Meitä on neljä. Mitä meinaat tehdä? 967 01:14:35,800 --> 01:14:37,700 Älä siitä huolehdi. 968 01:14:42,500 --> 01:14:45,300 Vern, senkin pikku huoranpenikka. 969 01:14:45,500 --> 01:14:48,700 -Olit kuistin alla. -Vannon, etten ollut. 970 01:14:49,200 --> 01:14:52,300 Saamarin vakoilija. Pitäisi piestä sinut kunnolla. 971 01:14:59,400 --> 01:15:01,300 Teillä on kaksi vaihtoehtoa. 972 01:15:02,400 --> 01:15:05,000 Joko lähdette vähin äänin ja me otamme ruumiin - 973 01:15:05,500 --> 01:15:08,300 tai jäätte ja saatte kunnolla lättyyn. 974 01:15:08,700 --> 01:15:10,400 Ja me otamme ruumiin. 975 01:15:10,500 --> 01:15:14,100 -Minä ja Billy näimme sen ensin. -Vern kertoikin siitä. 976 01:15:14,200 --> 01:15:17,300 "Billy, ei olisi pitänyt pölliä sitä autoa." 977 01:15:17,900 --> 01:15:21,700 "Billy, taisin juuri päästää pöksyyni." 978 01:15:22,200 --> 01:15:24,500 -Olet mennyttä! -Odota. 979 01:15:28,000 --> 01:15:31,300 Chambers, pikku mulkku, viimeinen mahdollisuutesi. 980 01:15:33,300 --> 01:15:34,800 Mitäs sanot? 981 01:15:36,200 --> 01:15:39,200 Mene kotiisi jatkamaan äitisi nussimista. 982 01:15:44,000 --> 01:15:45,300 Kuolet. 983 01:15:46,100 --> 01:15:47,500 Häivytään. 984 01:15:48,100 --> 01:15:50,400 -En anna sitä heille. -Tämä on sairasta. 985 01:15:50,500 --> 01:15:52,800 -En anna sitä. -Sillä on veitsi! 986 01:15:53,800 --> 01:15:55,400 Ace, älä viitsi... 987 01:16:00,700 --> 01:16:02,700 Sinun täytyy tappaa minut. 988 01:16:02,900 --> 01:16:04,200 Onnistuu. 989 01:16:17,800 --> 01:16:21,000 Ette vie ruumista. Kukaan ei vie sitä. 990 01:16:23,400 --> 01:16:26,800 Anna ase tänne ennen kuin ammut omaan jalkaasi. 991 01:16:28,400 --> 01:16:30,900 Ei sinusta ole ampumaan ketään. 992 01:16:32,200 --> 01:16:33,500 Pysy siinä, Ace. 993 01:16:35,600 --> 01:16:37,600 Tapan sinut. Vannon sen. 994 01:16:39,800 --> 01:16:42,100 Anna tänne se ase, Lachance. 995 01:16:44,500 --> 01:16:47,700 Kai sinulla on edes osa veljesi järjestä? 996 01:16:51,900 --> 01:16:56,400 Ime jötikkääni, kelvoton lurjus. 997 01:17:03,500 --> 01:17:05,600 Aiotko ampua meidät kaikki? 998 01:17:05,900 --> 01:17:08,100 Vain sinut. 999 01:17:19,200 --> 01:17:21,000 Kostamme tämän. 1000 01:17:21,600 --> 01:17:23,500 Ehkä, ehkä ette. 1001 01:17:38,300 --> 01:17:41,700 Emme unohda tätä jos niin luulette. 1002 01:17:42,700 --> 01:17:44,500 Olette todella kusessa. 1003 01:18:01,500 --> 01:18:03,100 "Ime jötikkääni"? 1004 01:18:04,600 --> 01:18:07,200 Luuletko voivasi kutsua sitä jötikäksi? 1005 01:18:08,800 --> 01:18:10,600 Se on koko lähitienoon suurin. 1006 01:18:28,900 --> 01:18:30,600 Viemmekö hänet? 1007 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 Emme. 1008 01:18:34,300 --> 01:18:35,900 Tulimme tänne asti. 1009 01:18:37,000 --> 01:18:38,700 Meistä piti tulla sankareita. 1010 01:18:40,700 --> 01:18:41,900 Ei tällä tavalla. 1011 01:18:45,700 --> 01:18:47,600 Chris, auta vähän. 1012 01:18:50,300 --> 01:18:52,100 Ray Browerin ruumis löytyi - 1013 01:18:52,200 --> 01:18:55,200 mutta kumpikaan jengi ei saanut siitä kunniaa. 1014 01:18:55,800 --> 01:18:59,600 Päätimme että nimetön soitto oli paras ratkaisu. 1015 01:19:06,300 --> 01:19:10,000 Suuntasimme kotiin. Vaikka kaikenlaista pyöri mielessämme - 1016 01:19:10,700 --> 01:19:12,500 emme juuri puhuneet. 1017 01:19:16,100 --> 01:19:18,900 Kävelimme yön yli ja saavuimme Castle Rockiin - 1018 01:19:19,100 --> 01:19:23,600 vähän yli viiden sunnuntai-aamuna. Päivää ennen syyskuun lomapäivää. 1019 01:19:25,200 --> 01:19:29,400 Olimme olleet poissa vain 2 päivää mutta kaupunki näytti erilaiselta. 1020 01:19:29,900 --> 01:19:31,500 Pienemmältä. 1021 01:19:50,200 --> 01:19:51,600 Nähdään koulussa. 1022 01:19:55,700 --> 01:19:57,400 Nähdään yläasteella. 1023 01:20:11,500 --> 01:20:12,500 Kolikko. 1024 01:20:21,400 --> 01:20:25,200 Paras mennä kotiin ennen kuin äiti etsintäkuuluttaa minut. 1025 01:20:36,500 --> 01:20:38,200 Eihän muisteta pahalla? 1026 01:20:39,200 --> 01:20:40,300 Ei varmana. 1027 01:21:04,900 --> 01:21:08,200 Näimme Teddyä ja Verniä aina vain vähemmän - 1028 01:21:08,800 --> 01:21:12,500 kunnes heistä tuli hahmoja muiden joukossa koulun käytävillä. 1029 01:21:12,900 --> 01:21:14,100 Niin käy joskus. 1030 01:21:14,600 --> 01:21:18,000 Elämässä ystäviä tulee ja menee kuin tarjoilijoita ravintolassa. 1031 01:21:18,800 --> 01:21:22,000 Vern oli kuulemma mennyt suoraan koulusta naimisiin - 1032 01:21:22,300 --> 01:21:25,800 saanut 4 lasta ja ajelee trukkia sahalla. 1033 01:21:26,300 --> 01:21:30,400 Teddy yritti armeijaan useaan otteeseen mutta silmänsä ja korvansa estivät. 1034 01:21:30,800 --> 01:21:32,800 Hän oli kuulemma istunut linnassa - 1035 01:21:33,200 --> 01:21:36,000 ja teki jotain hanttihommia Castle Rockin lähistöllä. 1036 01:21:44,500 --> 01:21:47,400 En koskaan tule pääsemään pois täältä. 1037 01:21:49,200 --> 01:21:51,300 Pystyt mihin vain. 1038 01:21:54,600 --> 01:21:55,600 Just. 1039 01:22:04,100 --> 01:22:05,700 Anna kännyä. 1040 01:22:14,800 --> 01:22:16,000 Nähdään. 1041 01:22:16,600 --> 01:22:18,300 Jos ei tulla sokeiksi. 1042 01:22:23,300 --> 01:22:24,800 Chris pääsi pois. 1043 01:22:24,800 --> 01:22:26,800 Hän tuli kanssani ylemmille kursseille - 1044 01:22:26,900 --> 01:22:30,600 ja sinnitteli tiensä, kuten aina. 1045 01:22:30,900 --> 01:22:33,800 Hänestä tuli sittemmin asianajaja. 1046 01:22:34,600 --> 01:22:37,100 Viime viikolla hän oli astunut pikaruokalaan. 1047 01:22:37,800 --> 01:22:40,500 Hänen edellään oleville miehille tuli riitaa. 1048 01:22:40,700 --> 01:22:42,200 Toinen veti esiin puukon. 1049 01:22:42,500 --> 01:22:45,800 Chris, joka oli rauhaarakastavaa tyyppiä meni väliin. 1050 01:22:46,900 --> 01:22:48,500 Hän sai puukosta kaulaansa - 1051 01:22:48,700 --> 01:22:50,600 ja kuoli melkein välittömästi. 1052 01:22:53,000 --> 01:22:56,700 Hän sai puukosta kaulaansa ja kuoli melkein välittömästi. 1053 01:22:56,900 --> 01:23:00,700 Vaikka en ollut nähnyt häntä yli 10 vuoteen - 1054 01:23:00,900 --> 01:23:05,000 tiedän että tulen aina kaipaamaan häntä. 1055 01:23:10,700 --> 01:23:12,300 Isä, mennäänkö jo? 1056 01:23:13,000 --> 01:23:16,600 -Oletteko valmiit? -Ollaan oltu jo tunti. 1057 01:23:20,000 --> 01:23:21,400 Tulen heti. 1058 01:23:22,000 --> 01:23:23,900 Niin kuin puoli tuntia sitten. 1059 01:23:24,000 --> 01:23:26,800 Isä on omituinen kun se kirjoittaa. 1060 01:23:51,600 --> 01:23:53,900 En koskaan enää saanut - 1061 01:23:54,000 --> 01:23:56,200 sellaisia ystäviä kuin 12-vuotiaana.