1
00:00:20,480 --> 00:00:28,877
Ifølge legenden besøgte udenjordiske
rumvæsener Jorden i forhistorisk tid.
2
00:00:29,080 --> 00:00:32,789
Primitive folk kaldte dem guder.
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,234
Man sagde, at disse tidsrejsende
efterlod sig beviser på deres besøg.
4
00:00:38,440 --> 00:00:43,116
Gådefulde arkæologiske vidundere
spredt over jordkloden.
5
00:00:43,320 --> 00:00:48,633
Stonehenge i Storbritannien
er måske en ældgammel kalender.
6
00:00:48,840 --> 00:00:53,198
Egyptens pyramider
siges at være et skatkammer -
7
00:00:53,400 --> 00:00:59,635
-fyldt med hemmelige matematiske
og videnskabelige oplysninger.
8
00:00:59,840 --> 00:01:04,550
Fra forhistorisk tid
har både gode og onder kræfter -
9
00:01:04,760 --> 00:01:10,278
- arbejdet på at åbenbare de
hemmeligheder, guderne efterlod sig.
10
00:01:12,280 --> 00:01:18,720
For århundreder siden blev en hellig
tavle gemt i en underjordisk hule -
11
00:01:18,920 --> 00:01:22,231
- og overvåget af et udvalgt folk.
12
00:01:22,440 --> 00:01:28,595
Stentavlen rummede nøglen
til al jordisk magt.
13
00:01:28,800 --> 00:01:35,240
Stentavlen blev brækket i tre stykker,
som blev stjålet af gravrøvere.
14
00:02:30,480 --> 00:02:35,839
Det var august 1945,
lige før Anden Verdenskrig sluttede.
15
00:02:36,040 --> 00:02:42,673
Jeg vidste kun, at jeg skulle flyve
et amerikansk fly til Washington.
16
00:02:47,000 --> 00:02:49,674
Identifikation.
17
00:02:49,880 --> 00:02:54,875
- Kaptajnløjtnant Harris. Undskyld.
- Det er i orden, korporal.
18
00:02:58,600 --> 00:03:03,470
- Kaptajnløjtnant Harris.
- Appleton. Hvordan har armen det?
19
00:03:03,680 --> 00:03:07,639
- Fint, tak.
- Godt. Hold humøret højt.
20
00:03:07,840 --> 00:03:10,070
Tak.
21
00:03:17,760 --> 00:03:20,957
Jeg troede ellers, Harris var død.
22
00:03:21,160 --> 00:03:24,710
Det er han ikke.
Han reddede mit liv.
23
00:03:45,760 --> 00:03:48,798
Nu skal jeg tage Deres taske.
24
00:03:56,240 --> 00:04:00,438
Kom her. God hund.
25
00:04:04,880 --> 00:04:07,633
- Harris.
- Savage.
26
00:04:07,840 --> 00:04:11,310
Major Savage.
27
00:04:11,520 --> 00:04:16,151
Jeg har kommandoen,
så denne gang gør du, som jeg siger.
28
00:04:16,360 --> 00:04:19,432
Velkommen om bord.
29
00:04:47,400 --> 00:04:53,157
Savage. Det er altså kaptajnløjtnant
Harris. General Hackett.
30
00:04:53,360 --> 00:04:56,079
Jeg har hørt, De er dygtig.
31
00:04:56,280 --> 00:05:02,117
Ellers ville min regering heller ikke
have tilladt, at De fløj et af vores fly.
32
00:05:02,320 --> 00:05:07,190
Jeg håber, De kender Stillehavet
lige så godt, som rygterne siger.
33
00:05:07,400 --> 00:05:08,117
- Krigsbytte?
- Det er Kentucky whisky.
34
00:05:11,120 --> 00:05:14,476
Det er en del af vores dyrebare last.
35
00:05:17,040 --> 00:05:21,318
Er det også
en del af vores dyrebare last?
36
00:05:21,520 --> 00:05:25,639
Ja. Efter Dem.
37
00:05:25,840 --> 00:05:28,309
Harris.
38
00:05:30,160 --> 00:05:33,471
Godt, De kunne komme, pastor.
39
00:05:33,680 --> 00:05:41,474
Kaptajnløjtnant Harris, pastor Mitchell
fra Institut for Teologi skal også med.
40
00:05:41,680 --> 00:05:45,435
Dette er min assistent
og datter, Melanie.
41
00:05:45,640 --> 00:05:50,316
Velkommen om bord.
Nu glæder jeg mig helt til turen.
42
00:05:50,520 --> 00:05:54,354
- Jeg skal desværre ikke med.
- Det var en skam.
43
00:05:54,560 --> 00:05:57,120
Lad os komme af sted.
44
00:05:57,320 --> 00:05:59,436
Pastor.
45
00:06:01,520 --> 00:06:03,875
Fortsæt.
46
00:06:04,080 --> 00:06:06,117
Farvel, far.
47
00:06:20,040 --> 00:06:21,997
Sullivan.
48
00:06:29,400 --> 00:06:32,916
Vi lod vist det bedste blive her.
49
00:07:09,200 --> 00:07:13,273
Kontroltårnet til flight 109.
Gør klar til start på bane 2.
50
00:07:13,480 --> 00:07:15,437
Modtaget.
51
00:08:10,480 --> 00:08:15,714
Guardian Angel til flight 109.
Nu forlader vi jer. God tur hjem.
52
00:08:15,920 --> 00:08:19,993
Flight 109 til Guardian Angel.
Tak og farvel.
53
00:08:21,760 --> 00:08:24,479
Spencer, kan jeg få en kurs?
54
00:08:24,680 --> 00:08:29,754
Ja. Vi holder kurs 049.
55
00:08:33,800 --> 00:08:38,431
Det er en tosset kurs til Washington.
Hvem har bestemt den?
56
00:08:38,640 --> 00:08:41,519
Det har jeg.
57
00:08:42,880 --> 00:08:46,919
Der skulle også være så rart
i Fransk Polynesien.
58
00:08:47,120 --> 00:08:52,513
Vi har ordrer om at flyve til Bora Bora
og derfra til Washington.
59
00:08:52,720 --> 00:08:59,114
Vi skal hente pastor Mitchells kollega.
De bedriver samme type forskning.
60
00:08:59,320 --> 00:09:03,234
- Hvilken type forskning?
- Det er fortroligt.
61
00:09:03,440 --> 00:09:05,636
Nå, den type
62
00:09:34,040 --> 00:09:38,671
Tag lige over,
mens jeg strækker benene.
63
00:09:38,880 --> 00:09:40,279
- Brændstofpåfyldning om to timer.
- Tak, Spencer.
64
00:09:48,920 --> 00:09:53,835
Logan, hent lidt af min medicin.
65
00:10:09,840 --> 00:10:12,753
Nyder De turen, general?
66
00:10:32,960 --> 00:10:35,873
Er De ikke så glad for at flyve?
67
00:10:36,080 --> 00:10:42,634
Jeg gør normalt alt for at undgå det,
men denne tur er desværre nødvendig.
68
00:10:42,840 --> 00:10:47,994
Jeg elsker at flyve,
men jeg er ikke så vild med højder.
69
00:10:51,400 --> 00:10:55,280
- Er det Deres arbejde?
- Det er hele mit liv.
70
00:10:57,480 --> 00:11:00,120
Hvad har De i kassen?
71
00:11:00,320 --> 00:11:06,316
Diverse gamle småting.
Og en del af et ældgammelt puslespil.
72
00:11:16,360 --> 00:11:21,070
Hvad foregår der deromme?
Kom her og styr flyet.
73
00:11:24,920 --> 00:11:29,278
- Hold så det fly i ro, Savage.
- 109 til eskorteflyene.
74
00:11:30,960 --> 00:11:34,476
- Hvad sker der?
- Vi bliver angrebet.
75
00:11:34,680 --> 00:11:37,240
Hvor er eskorteflyene?
76
00:11:42,480 --> 00:11:45,313
Valentine svarer ikke.
77
00:11:47,320 --> 00:11:54,954
Foretag en undvigemanøvre, Harris.
Vi er nødt til at skyde blindt.
78
00:11:55,160 --> 00:11:58,152
- Mod hvad?
- Fjenden.
79
00:11:58,360 --> 00:12:02,149
Det her er flight 109.
Vi bliver angrebet.
80
00:12:02,360 --> 00:12:06,149
Er der nogen, der har set fjenden?
81
00:12:12,400 --> 00:12:15,518
Flight 109, vi kan ikke se jer.
82
00:12:20,960 --> 00:12:27,479
Flight 109 til eskorteflyene. Kan I
høre mig? Hvor er du, Valentine?
83
00:12:27,680 --> 00:12:32,038
- Der er intet at se.
- Køn eskorte, du har givet mig.
84
00:12:32,240 --> 00:12:36,359
Samoa Tower, dette er flight 109.
Kan I høre mig?
85
00:12:36,560 --> 00:12:42,192
- Ja. Kom ind.
- Kan I se vores Dakota på radaren?
86
00:12:42,400 --> 00:12:45,631
Nej. Vi har kun de to eskortefly.
87
00:12:45,840 --> 00:12:49,720
Dakota forsvandt fra radaren
for lidt siden.
88
00:12:49,920 --> 00:12:53,914
Vi har kun brændstof
til to timer endnu.
89
00:12:54,120 --> 00:12:57,158
- Vi vender om.
- Jeg drejer til venstre.
90
00:13:09,960 --> 00:13:13,840
- Det kan ikke være sandt.
- Hvilket?
91
00:13:15,040 --> 00:13:20,194
"S.O.S. Titanic er stødt ind
i et isbjerg ud for Newfoundland."
92
00:13:20,400 --> 00:13:24,871
Umuligt.
Titanic sank for over 30 år siden.
93
00:13:25,080 --> 00:13:28,198
Kom nu.
94
00:13:28,400 --> 00:13:30,755
Harris!
95
00:13:39,160 --> 00:13:41,117
Pokkers også.
96
00:13:41,320 --> 00:13:47,396
Skud er blevet affyret. Nu kommer
Præsidentens bil. Mrs. Kennedy
97
00:13:53,560 --> 00:13:58,475
Her er Tranquility Base.
Ørnen er landet.
98
00:13:58,680 --> 00:14:02,674
Dette er et lille skridt
for mennesket
99
00:14:02,880 --> 00:14:06,111
Sullivan! Udsend et nødsignal.
100
00:14:16,640 --> 00:14:19,712
- Vi springer!
- Bliv siddende.
101
00:14:21,280 --> 00:14:23,874
Hvad er det?
102
00:14:45,880 --> 00:14:51,876
Vi styrter ned. Sig til de andre, at de
skal tage redningsvest på. Savage?
103
00:14:58,040 --> 00:15:00,714
Bøj jer frem.
104
00:15:20,720 --> 00:15:26,716
Storartet.
Hvad gør vi så nu? Synker?
105
00:15:29,640 --> 00:15:32,314
Skynd dig lidt, Savage.
106
00:15:33,680 --> 00:15:39,710
Vi har et halvt minut til at komme ud.
Sæt redningsbåden i vandet, Hackett.
107
00:15:46,120 --> 00:15:49,750
Hjælp mig lige med kassen, major.
108
00:15:51,440 --> 00:15:56,196
- Den skal ikke med, Savage.
- Vi har ordrer om at levere den.
109
00:15:56,400 --> 00:16:01,190
Jeg har mistet fem mænd. Jeg sætter
ikke flere liv på spil på grund af den.
110
00:16:01,400 --> 00:16:05,837
- Det kan du da ikke.
- For sent. Kom så, general.
111
00:16:07,080 --> 00:16:13,998
Jeg sørger for, du bliver stillet for
en krigsret. De er mit vidne, Hackett.
112
00:16:14,200 --> 00:16:18,717
- Jeg må hente mr. Logan.
- Det gør jeg.
113
00:16:21,960 --> 00:16:25,954
- Vent. De kan ikke efterlade ham.
- Det er vi nødt til.
114
00:16:26,160 --> 00:16:31,792
Vi bliver suget under, hvis vi bliver
her. Harris er en uansvarlig skiderik.
115
00:16:34,000 --> 00:16:39,359
Nej, Logan. De bliver ikke nummer
seks, hvis jeg har noget at sige.
116
00:16:59,360 --> 00:17:04,878
Hjælp ham op, Savage. Forsigtigt.
Han har vist brækket nogle ribben.
117
00:17:05,080 --> 00:17:07,754
Forsigtig nu, Logan.
118
00:17:33,840 --> 00:17:36,912
Hvad skete der deroppe, Harris?
119
00:17:37,120 --> 00:17:39,999
Bare jeg vidste det, general.
120
00:17:57,120 --> 00:17:59,839
Hvad er det her for et sted?
121
00:18:00,040 --> 00:18:06,480
- El Mar de los Barcos Perdidos.
- Hvad?
122
00:18:06,680 --> 00:18:10,753
De tabte skibes hav.
123
00:19:00,280 --> 00:19:03,193
Du godeste.
124
00:19:03,400 --> 00:19:06,119
Det var dog utroligt.
125
00:19:06,320 --> 00:19:11,872
Et spøgelsesskib på udkig efter dets
besætning i de dødes hemmelige hav.
126
00:19:12,080 --> 00:19:17,519
Jeg tror ikke på det, selv om jeg kan
se det. Ifølge alle officielle rapporter -
127
00:19:17,720 --> 00:19:25,559
-forsvandt USS Idaho, det skib
vi kan se foran os, for flere år siden.
128
00:19:39,760 --> 00:19:43,993
- Bliv her med Logan, Savage.
- Jeg har kommandoen, Harris.
129
00:19:44,200 --> 00:19:47,158
Sørg for Logan, sagde jeg.
130
00:20:20,440 --> 00:20:22,954
Her er logbogen.
131
00:20:26,080 --> 00:20:29,471
"19. september 1943."
132
00:20:29,680 --> 00:20:33,799
"Kl. 02.20: Besætningen er ..."
133
00:20:36,720 --> 00:20:40,395
"Besætningen er parat.
Signal fra Eldridge."
134
00:20:40,600 --> 00:20:43,831
"Grøn ild. Eldridge forsvundet."
135
00:20:44,040 --> 00:20:49,240
"Kl. 03.00: Himlen er lilla. Skibet
knager, som om det skal splintres."
136
00:20:53,280 --> 00:20:56,477
"Kl. 06.10: Havet er forsvundet."
137
00:20:56,680 --> 00:21:02,039
"Kl. 08.20: Vi er faret vild. Det
stormer. Kompasset er uberegneligt."
138
00:21:02,240 --> 00:21:08,077
"Kl. 09.30: Ankerkæden knækker.
Kl. 12.00: Roret på Idaho virker ikke."
139
00:21:08,280 --> 00:21:13,116
"Vi er faret vild. Landfugle set
mod vest. Stormen er taget af."
140
00:21:13,320 --> 00:21:19,350
"Kl. 16.00: Enorme hoveder af sten
set på en fjern ø."
141
00:21:19,560 --> 00:21:24,396
"Kl. 16.06: Kaptajnen og besætningen
går i land."
142
00:21:24,600 --> 00:21:27,194
Der slutter logbogen.
143
00:21:29,600 --> 00:21:33,480
Hvad tror De, der skete, pastor?
144
00:21:33,680 --> 00:21:40,313
For to år siden udførte man hemmelige
prøver på to skibe: Idaho og Eldridge.
145
00:21:40,520 --> 00:21:47,278
"Philadelphia-eksperimentet" byggede
på Einsteins forenede feltteori.
146
00:21:47,480 --> 00:21:50,677
- Hvad taler De om?
- Antimaterie.
147
00:21:50,880 --> 00:21:56,717
Ved hjælp af et instrument blev skibe
gjort usynlige og derefter synlige.
148
00:21:56,920 --> 00:22:00,117
Men Idaho kom aldrig til syne igen.
149
00:22:07,000 --> 00:22:10,789
Find radiorummet og se,
om radioen virker.
150
00:22:56,080 --> 00:23:00,358
- Radioen virker ikke.
- Det gør motoren heller ikke. Kom.
151
00:23:00,560 --> 00:23:05,589
- Vi bliver her, til vi bliver reddet.
- Hvor mange år skal vi vente?
152
00:23:17,360 --> 00:23:21,115
- Hvad var det?
- Et syn.
153
00:23:21,320 --> 00:23:24,073
De findes ikke.
154
00:23:24,280 --> 00:23:29,195
Jeg så noget deroppe, og det var
ikke noget syn, der fik os herned.
155
00:23:29,400 --> 00:23:31,869
Se lige.
156
00:23:37,400 --> 00:23:41,598
Savage.
Jeg tror, det er bedre, vi går i land.
157
00:23:41,800 --> 00:23:44,519
Jeg går i hvert fald med.
158
00:23:48,320 --> 00:23:54,430
August 1945. Jeg påbegyndte min
egen logbog. Vi drev rundt i dagevis.
159
00:23:54,640 --> 00:23:59,237
Vi mistede Logan og Hackett.
Nu var vi tre.
160
00:24:07,000 --> 00:24:09,389
Jeg tænkte det nok.
161
00:24:09,600 --> 00:24:12,558
- Isla de Pascua.
- Hvad?
162
00:24:13,760 --> 00:24:19,119
Jeg kender kun tre sådanne steder:
Bermudatrekanten, Djævelens hav -
163
00:24:19,320 --> 00:24:24,110
- og El Mar de los Barcos Perdidos
ud for Påskeøen.
164
00:24:24,320 --> 00:24:28,154
- Jeg tror, det er der, vi er.
- Sludder.
165
00:24:34,720 --> 00:24:38,236
Det her er vores sidste
kendte position.
166
00:24:38,440 --> 00:24:43,276
Vi havde kun brændstof til at flyve
til kanten af denne cirkel.
167
00:24:43,480 --> 00:24:47,838
Hvis det er Påskeøen,
er vi 8000 km ude af kurs.
168
00:24:48,040 --> 00:24:52,318
- Hvordan endte vi så her?
- Vi blev hentet hertil.
169
00:24:57,240 --> 00:25:00,995
- Den er væk.
- Vi skulle være blevet på Idaho.
170
00:25:01,200 --> 00:25:05,478
Virkelig? Et fatamorgana
har næppe meget at byde på.
171
00:25:29,280 --> 00:25:32,636
- Spild det ikke på ham.
- Hold mund.
172
00:25:48,640 --> 00:25:52,349
FRED
173
00:25:52,560 --> 00:25:55,234
JAPANERNE OVERGIVER SIG
174
00:25:55,440 --> 00:25:58,876
OVERLEVENDE
FRA FORSVUNDET FLY REDDET
175
00:25:59,080 --> 00:26:04,758
Flight 109 blev skjult af skyer.
Jeg og Abbott mistede radiokontakten.
176
00:26:04,960 --> 00:26:08,635
Han var forsvundet
fra Samoas radar.
177
00:26:08,840 --> 00:26:12,310
Vi søgte,
til vi ikke havde mere brændstof.
178
00:26:12,520 --> 00:26:18,038
Harris siger, han styrtede ned
ved Påskeøen. Hvad siger De til det?
179
00:26:18,240 --> 00:26:22,757
At et fly med en sådan rækkevidde
endnu ikke er opfundet.
180
00:26:22,960 --> 00:26:28,558
Samlede De de overlevende op
i nærheden af Påskeøen, kaptajn?
181
00:26:28,760 --> 00:26:30,717
Nej.
182
00:26:30,920 --> 00:26:34,470
Få fat i Mitchell.
Han kender sandheden.
183
00:26:34,680 --> 00:26:40,153
Major Savage har givet os en
beediget erklæring fra pastor Mitchell.
184
00:26:40,360 --> 00:26:44,240
Den bekræfter til fulde det,
vi har hørt i dag.
185
00:26:44,440 --> 00:26:46,875
Før major Savage ind.
186
00:26:54,200 --> 00:27:01,357
Jeg sværger ved den almægtige Gud,
at alt, hvad jeg siger, er sandt.
187
00:27:03,920 --> 00:27:10,314
- Var der tegn på et fjendtligt angreb?
- Nej. Harris modsatte sig mine ordrer.
188
00:27:10,520 --> 00:27:15,196
- Han handlede irrationelt. Han
- Fortsæt.
189
00:27:15,400 --> 00:27:20,634
Jeg vil nødig
Jeg vil nødig hænge ham ud.
190
00:27:20,840 --> 00:27:24,037
Bare fortæl os, hvad der skete.
191
00:27:24,240 --> 00:27:27,596
Han påstod, vi var på helt gal kurs.
192
00:27:27,800 --> 00:27:32,749
Men det havde vi slet ikke
brændstof til. Han hallucinerede.
193
00:27:32,960 --> 00:27:38,239
Han mistede kursen, og da vi løb
tør for brændstof, styrtede han flyet.
194
00:27:38,440 --> 00:27:42,798
Din løgnagtige skiderik.
Hvad er det, du gør?
195
00:27:43,000 --> 00:27:45,992
Sig, hvad der skete.
196
00:27:46,200 --> 00:27:50,478
De bliver sigtet for forsøg på
at slå en overordnet.
197
00:27:50,680 --> 00:27:54,116
Hvorfor lyver du, Savage?
198
00:28:12,760 --> 00:28:15,957
Kaptajnløjtnant Harris.
199
00:28:17,400 --> 00:28:20,074
De har tjent Deres land vel.
200
00:28:20,280 --> 00:28:25,434
Derfor er det et sørgeligt valg,
vi nu må træffe.
201
00:28:25,640 --> 00:28:28,439
Tribunalet har besluttet-
202
00:28:28,640 --> 00:28:33,191
- at De skal overføres
til et militærfængsel.
203
00:28:37,440 --> 00:28:43,595
Harris, hjælp mig med at finde min far.
Han sagde, jeg kunne stole på Dem.
204
00:29:10,320 --> 00:29:13,233
- Har De hørt fra min far?
- Nej.
205
00:29:13,440 --> 00:29:20,039
Ring med klokken og lås efter Dem. Så
slipper jeg for at gå hen til østfløjen.
206
00:29:37,200 --> 00:29:39,874
Han slipper væk.
207
00:29:49,680 --> 00:29:52,069
Den vej. Kør!
208
00:30:03,000 --> 00:30:07,710
- Jeg vil tale med oberst Brien.
- Har De en tilladelse?
209
00:30:07,920 --> 00:30:10,673
Før mig til ham.
210
00:30:12,120 --> 00:30:14,634
Afgang-
211
00:30:17,160 --> 00:30:20,471
Arbejder De over, Brien?
212
00:30:23,520 --> 00:30:23,952
- Fortæl mig om Mitchell og min last.
- Det er hemmeligstemplet.
213
00:30:29,280 --> 00:30:34,070
De for vild, siges det. Hvad laver De
i øvrigt her? De blev jo fængslet.
214
00:30:34,280 --> 00:30:39,514
Jeg slap ud for god opførsel.
Jeg vil have den beedigede erklæring.
215
00:30:56,560 --> 00:30:58,517
Oberst Brien?
216
00:31:11,280 --> 00:31:13,715
Korporal!
217
00:31:32,880 --> 00:31:35,349
Gus?
218
00:31:35,560 --> 00:31:37,870
Er det dig, Gus?
219
00:31:55,800 --> 00:31:58,599
Gus?
220
00:33:21,760 --> 00:33:23,956
Kom nu.
221
00:35:10,800 --> 00:35:15,158
- Her burde De ikke stå og hænge.
- Nogen prøver at slå mig ihjel.
222
00:35:15,360 --> 00:35:18,955
Jeg tænkte nok,
der var en god forklaring.
223
00:35:41,640 --> 00:35:46,396
- Hjælp mig med at finde min far.
- Så sig, hvad der var i kassen.
224
00:35:46,600 --> 00:35:49,752
Det har jeg sagt, jeg ikke ved.
225
00:35:49,960 --> 00:35:53,237
Flere løgne. Alle lyver.
226
00:35:53,440 --> 00:35:57,229
De er ikke ærlig over for mig,
miss Mitchell.
227
00:35:57,440 --> 00:36:01,673
Nogen vil slå Dem ihjel
og har kidnappet Deres far.
228
00:36:01,880 --> 00:36:05,475
Jeg tror, det er Savage.
Giv mig nogle svar.
229
00:36:05,680 --> 00:36:10,709
Ellers kan jeg hverken hjælpe Dem
eller bevise, at jeg ikke er skør.
230
00:36:10,920 --> 00:36:13,833
De må stole på mig.
231
00:36:15,080 --> 00:36:18,710
Hvad er det,
Savage vil have fra Deres far?
232
00:36:24,160 --> 00:36:26,595
Et stykke af en sten.
233
00:36:26,800 --> 00:36:30,031
Et stykke af en sten?
234
00:36:30,240 --> 00:36:34,711
- En del af et ældgammelt puslespil?
- Ja, Harris.
235
00:36:34,920 --> 00:36:37,992
En del af en stentavle.
236
00:36:38,200 --> 00:36:43,320
Der er tre stykker.
Det ene findes et sted på Påskeøen.
237
00:36:43,520 --> 00:36:49,357
Det andet har min fars kollega,
professor Askwith på Bora Bora.
238
00:36:49,560 --> 00:36:53,110
Og det tredje var i kassen på mit fly.
239
00:36:53,320 --> 00:36:58,633
Far tror, at urbefolkningen
på Påskeøen besad mystiske kræfter.
240
00:36:58,840 --> 00:37:02,754
At de kunne flytte bjerge,
få sten til at svæve
241
00:37:02,960 --> 00:37:06,510
Og hive fly ned fra himlen.
242
00:37:08,360 --> 00:37:11,239
Og sætter man stykkerne sammen
243
00:37:11,440 --> 00:37:17,994
Får man en kilde til uendelig kraft.
En god eller en ond kraft.
244
00:37:23,600 --> 00:37:28,515
- Hvorfor ville Savage til Ayers Rock?
- Fordi det er en monolit.
245
00:37:28,720 --> 00:37:32,839
En kilde til kraft.
Far har en forsøgsstation der.
246
00:37:33,040 --> 00:37:37,318
Det er altså der, de er.
Og det er der, vi tager hen nu.
247
00:37:37,520 --> 00:37:42,674
Der er noget, jeg ikke har sagt.
Der hviler en forbandelse over stenen.
248
00:37:42,880 --> 00:37:48,432
"Den, der forstyrrer den hellige moai,
vil møde døden."
249
00:37:49,760 --> 00:37:54,357
Hold nu op, Mitch.
Jeg tror da ikke på forbandelser.
250
00:38:09,000 --> 00:38:12,197
Harris fik fat i erklæringen.
251
00:38:12,400 --> 00:38:18,078
Men han døde, da han ville redde
Deres datter. Hun er også død.
252
00:38:18,280 --> 00:38:22,478
Så nu kan ingen forhindre os i
at sætte de tre stykker sammen.
253
00:38:22,680 --> 00:38:28,471
AI den kraft skulle jo nødig
falde i hænderne på de forkerte.
254
00:38:36,400 --> 00:38:42,430
- Vil du stjæle flyet?
- Nej. Jeg låner det bare lidt.
255
00:38:42,640 --> 00:38:47,237
- Tilbage.
- Du behøver ikke skubbe så hårdt.
256
00:38:57,880 --> 00:39:00,076
Kom.
257
00:39:14,520 --> 00:39:16,955
Stå helt stille.
258
00:39:19,160 --> 00:39:23,279
Jeg vil gerne bestille to pladser
på det næste fly.
259
00:39:25,280 --> 00:39:28,398
Vend dig så om.
260
00:39:31,520 --> 00:39:35,309
Appleton.
Så mødes vi atter.
261
00:39:35,520 --> 00:39:37,796
Hvad laver De her?
262
00:39:38,000 --> 00:39:42,278
- Damen og jeg vil låne flyet.
- Det går desværre ikke.
263
00:39:42,480 --> 00:39:45,120
Så må vi jo stjæle det.
264
00:39:45,320 --> 00:39:50,110
Javel. Men for at vise,
jeg har gjort min pligt
265
00:39:50,320 --> 00:39:52,994
Det kan jeg da ikke, Appleton.
266
00:39:57,880 --> 00:40:01,635
- Hvorfor slog du så hårdt?
- Kom nu bare.
267
00:40:01,840 --> 00:40:04,229
Undskyld, makker.
268
00:40:17,080 --> 00:40:22,519
Higgins Tower til Dakota. Giv Dem
straks til kende. Hører De mig?
269
00:40:22,720 --> 00:40:28,272
Higgins Tower,
jeg kan ikke høre Dem. De forsvinder.
270
00:40:31,280 --> 00:40:36,354
Hvis Savage har min far, vil han så
ikke også kidnappe professor Askwith?
271
00:40:36,560 --> 00:40:40,872
Hvis de ikke er ved Ayers Rock,
flyver vi til Bora Bora.
272
00:40:56,520 --> 00:40:59,034
- Afløs mig lige.
- Nej.
273
00:40:59,240 --> 00:41:02,471
Det er let nok. Den flyver sig selv.
274
00:41:02,680 --> 00:41:04,910
Harris!
275
00:41:09,080 --> 00:41:13,677
Stille og roligt.
Styr hende stille og roligt.
276
00:41:19,400 --> 00:41:21,437
Sådan ja.
277
00:41:36,840 --> 00:41:39,832
Nu vil jeg ikke mere.
278
00:41:56,440 --> 00:41:58,636
I dækning!
279
00:42:00,320 --> 00:42:06,032
- Er krigen ikke forbi?
- Luftvåbenet vil nok have flyet igen.
280
00:42:06,240 --> 00:42:09,870
- Hvad vil du gøre?
- Prøve at ryste dem af os.
281
00:42:13,920 --> 00:42:17,038
Hvad er det, du laver?
282
00:42:22,160 --> 00:42:25,391
- Harris.
- Hold godt fast.
283
00:42:25,600 --> 00:42:28,558
Hvor blev de af?
284
00:42:28,760 --> 00:42:30,751
Se, Harris!
285
00:42:38,840 --> 00:42:42,674
Sådan kan Savage ikke flyve.
Hvem er det?
286
00:42:44,280 --> 00:42:48,399
Harris. Vi brænder.
287
00:42:48,600 --> 00:42:52,275
Hvad vil du gøre?
Kan vi ikke bare flyve væk?
288
00:42:52,480 --> 00:42:56,792
- Hvad laver du?
- Jeg er nødt til at slukke for motoren.
289
00:43:02,640 --> 00:43:05,519
Pokkers også. Det virkede ikke.
290
00:43:05,720 --> 00:43:08,280
Du må lige styre.
291
00:43:09,480 --> 00:43:13,599
- Hvor skal du hen?
- Ud på vingen.
292
00:43:14,400 --> 00:43:19,554
Harris. Kom tilbage.
Gå ikke fra mig.
293
00:43:19,760 --> 00:43:25,153
Nogen er nødt til at derud
og slukke ilden. Vil du, eller skal jeg?
294
00:43:25,360 --> 00:43:31,311
Vi slår plat eller krone.
Du vinder, hvis det bliver krone.
295
00:43:31,520 --> 00:43:34,876
Nu går jeg ud gennem den lem der.
296
00:43:35,080 --> 00:43:39,631
- Tror du godt, man kan gå derud?
- Ja, men det bliver svært.
297
00:43:39,840 --> 00:43:44,152
Især hvis man lider af højdeskræk,
hvilket jeg gør.
298
00:43:52,960 --> 00:43:56,430
Tag faldskærmen,
hvis det bliver nødvendigt.
299
00:43:56,640 --> 00:44:00,838
- Hvorfor springer vi så ikke ud?
- Der er kun én.
300
00:47:00,000 --> 00:47:02,640
Nu må du tage over.
301
00:47:02,840 --> 00:47:07,960
- Du kunne blive en god pilot.
- Tak, men jeg skal ikke nyde noget.
302
00:47:48,120 --> 00:47:52,273
- Hvad vil du have at drikke?
- En nazi-fizz, tak.
303
00:47:52,480 --> 00:47:55,871
Og jeg vil gerne have en øl.
304
00:47:56,080 --> 00:48:02,395
Vi leder efter pastor Mitchell fra
forsøgsstationen. Har du set ham?
305
00:48:02,600 --> 00:48:07,356
Spørg O'Reilly derhenne.
Han har set dem.
306
00:48:16,800 --> 00:48:19,314
Tak.
307
00:48:35,920 --> 00:48:39,629
- Er du O'Reilly?
- Hvorfor?
308
00:48:39,840 --> 00:48:43,799
- Jeg vil have nogle oplysninger.
- Det bliver dyrt.
309
00:48:45,640 --> 00:48:48,632
Jeg skal nok betale.
310
00:48:50,680 --> 00:48:53,798
Lad os spille om dem.
311
00:48:56,360 --> 00:49:00,479
Jeg spiller højt spil.
312
00:49:05,240 --> 00:49:07,675
Sæt dig ned.
313
00:49:17,960 --> 00:49:23,433
Glem kortene.
Nu spiller vi for alvor.
314
00:49:23,640 --> 00:49:27,270
- Kender du russisk roulette?
- Ja.
315
00:49:27,480 --> 00:49:30,711
Jeg får et svar, når den klikker.
316
00:49:30,920 --> 00:49:34,709
Du får min indsats, når den klikker.
317
00:49:34,920 --> 00:49:37,753
Du er ikke rigtig klog, Harris.
318
00:49:37,960 --> 00:49:39,917
Du starter.
319
00:49:44,120 --> 00:49:48,637
Her var for nylig to mænd
fra forsøgsstationen. Hvem var de?
320
00:49:48,840 --> 00:49:51,036
Tryk på aftrækkeren.
321
00:49:53,680 --> 00:49:58,470
Der var tre.
Den ene var Savage, men han er rejst.
322
00:50:19,280 --> 00:50:22,716
- De andre to?
- Hvor er din indsats?
323
00:50:30,000 --> 00:50:33,277
Det bras er da ikke noget værd.
324
00:50:38,160 --> 00:50:40,470
De andre to?
325
00:50:41,800 --> 00:50:46,271
Han havde en ung fyr på slæb,
Valentine. Og en præst.
326
00:51:03,800 --> 00:51:07,759
Godt, lad os se, hvad du dur til.
Hvor tog de hen?
327
00:51:07,960 --> 00:51:09,917
Indsats.
328
00:51:10,120 --> 00:51:15,399
- Giv mig din halskæde.
- Stop nu. Vi behøver ikke vide mere.
329
00:51:15,600 --> 00:51:16,271
Hvis jeg stopper nu,
mister jeg min amulet.
330
00:51:35,320 --> 00:51:38,676
Hvor tog de hen, O'Reilly?
331
00:51:42,360 --> 00:51:45,000
Aner det ikke.
332
00:51:51,960 --> 00:51:54,600
Det er ikke godt nok.
333
00:52:01,560 --> 00:52:04,916
Vil du trykke på aftrækkeren?
334
00:52:05,120 --> 00:52:08,829
Ved du, hvor mange gange
den har klikket?
335
00:52:09,040 --> 00:52:13,511
Jeg ved det ikke.
Jeg glemte helt at tælle.
336
00:52:15,040 --> 00:52:19,637
Nå, O'Reilly
Føler du, du har heldet med dig?
337
00:52:24,720 --> 00:52:27,872
- Løst krudt.
- Du tabte.
338
00:52:33,880 --> 00:52:37,157
- De kan vist ikke lide os.
- Bare gør som jeg.
339
00:52:40,280 --> 00:52:43,591
- Du er ret god.
- I lige måde. Vi bliver ved.
340
00:52:49,920 --> 00:52:52,355
Duk dig, Harris!
341
00:53:00,280 --> 00:53:03,113
Det var godt, jeg dukkede mig.
342
00:53:10,000 --> 00:53:13,436
Det var sjovt. Slås du altid sådan?
343
00:53:13,640 --> 00:53:17,031
Nogle gange bruger jeg beskidte kneb.
344
00:53:24,680 --> 00:53:28,116
Giv slip, dit beskidte svin.
345
00:53:32,960 --> 00:53:35,474
Nej!
346
00:53:43,680 --> 00:53:46,752
Flyt Dem venligst fra min jeep.
347
00:54:14,680 --> 00:54:16,751
Pas på.
348
00:55:51,320 --> 00:55:54,870
Hun er altså min dame.
349
00:56:12,200 --> 00:56:14,669
Hvor blev du af?
350
00:56:14,880 --> 00:56:17,633
Tænk, at du kan lide bondage.
351
00:56:23,920 --> 00:56:26,480
Harris!
352
00:56:32,760 --> 00:56:34,831
Spring ud.
353
00:56:55,160 --> 00:56:58,596
Ja, du bruger sandelig beskidte kneb.
354
00:56:58,800 --> 00:57:00,950
Kun nogle gange.
355
00:57:22,880 --> 00:57:28,080
- Dine sår heler hurtigt.
- Kun når det er kødsår.
356
00:57:28,280 --> 00:57:32,114
Ja, det kan jeg se.
357
00:57:32,320 --> 00:57:37,474
Jeg gjorde det kun
for at få din udelte opmærksomhed.
358
00:57:37,680 --> 00:57:41,799
Jeg tog kun den her på for at få din.
359
00:57:42,000 --> 00:57:44,435
Det virkede.
360
00:57:47,040 --> 00:57:50,590
Bare gør som jeg.
361
00:57:55,600 --> 00:57:58,160
Hvad er det der?
362
00:57:59,840 --> 00:58:02,753
Sov nu bare.
363
00:58:04,240 --> 00:58:06,754
Det holder lidt hårdt.
364
00:58:06,960 --> 00:58:10,430
Så prøv at lægge dig på maven.
365
00:58:21,480 --> 00:58:26,509
Hayes?
Hvor er du, din gamle sjover?
366
00:58:28,720 --> 00:58:33,078
Jeg vidste, at du enten ville
være skidefuld eller ude at fiske.
367
00:58:33,280 --> 00:58:36,989
Jeg både fisker og er skidefuld.
368
00:58:37,200 --> 00:58:42,718
- Du ser ud til at være i fin form.
- Jeg vil ikke tale med dig, Harris.
369
00:58:45,440 --> 00:58:48,558
Det tænkte jeg nok, du ville sige.
370
00:58:49,920 --> 00:58:52,719
Det her er Melanie Mitchell.
371
00:58:52,920 --> 00:58:56,356
Hans ledsager er kønnere end din.
372
00:58:59,000 --> 00:59:02,118
Jeg vil låne dit fly.
373
00:59:04,320 --> 00:59:06,880
Aldrig i livet.
374
00:59:07,080 --> 00:59:11,199
Jeg skal nok komme tilbage med det
denne gang.
375
00:59:13,960 --> 00:59:16,713
Aldrig i livet.
376
00:59:19,720 --> 00:59:21,836
Det er ikke nok.
377
00:59:29,880 --> 00:59:32,633
Nøglerne sidder i.
378
01:01:15,600 --> 01:01:18,797
Professor Askwith?
379
01:02:24,520 --> 01:02:26,670
Harris.
380
01:02:31,680 --> 01:02:34,911
Han har været død i mindst en dag.
381
01:02:36,680 --> 01:02:41,277
Det var ikke Savage, der skød ham.
Så præcist kan han ikke ramme.
382
01:02:47,560 --> 01:02:49,756
Professor Askwith.
383
01:02:49,960 --> 01:02:53,555
- Hvor ville han gemme tavlen?
- På kontoret.
384
01:03:16,120 --> 01:03:20,432
Fortæl om det instrument,
Aswith har arbejdet på.
385
01:03:20,640 --> 01:03:22,711
Rør den ikke!
386
01:03:43,600 --> 01:03:47,309
Vi er nødt til at slukke for kontakten.
387
01:03:58,280 --> 01:04:01,716
Det, der er her i huset,
var også på mit fly.
388
01:04:01,920 --> 01:04:08,997
"Den, der forstyrrer den hellige moai,
vil mærke dødens hånd."
389
01:04:27,360 --> 01:04:29,920
Prøv, om du kan nå den.
390
01:04:38,800 --> 01:04:41,679
Nej!
391
01:05:01,080 --> 01:05:03,799
Godt ramt.
392
01:05:20,360 --> 01:05:24,433
- Far.
- Melanie, jeg troede, du var
393
01:05:24,640 --> 01:05:30,556
- Jeg har været så bekymret.
- Skynd jer. I må stoppe ham.
394
01:05:30,760 --> 01:05:35,755
Hvis Savage når til Påskeøen før jer,
slipper han blot onde kræfter løs.
395
01:05:35,960 --> 01:05:40,636
- Pas på hende, men stop Savage.
- Melanie bør blive her.
396
01:05:40,840 --> 01:05:44,913
Nej. Hendes viden kan redde jeres liv.
397
01:05:45,120 --> 01:05:48,636
Hun forstår kraftens kilde.
398
01:05:48,840 --> 01:05:51,593
Hun er nødt til at tage med.
399
01:06:02,040 --> 01:06:06,318
Hvordan vil du finde det?
Der er så meget hav.
400
01:06:06,520 --> 01:06:10,150
Vi følger DC-3'erens
sidste kendte kurs.
401
01:06:10,360 --> 01:06:15,070
Hvis jeg ikke har regnet forkert,
er vi tæt på det.
402
01:06:23,760 --> 01:06:27,469
Det kan ikke være sandt.
Jeg kan se det.
403
01:06:31,960 --> 01:06:34,315
Ja, der er det.
404
01:07:01,320 --> 01:07:05,632
Når jeg har fundet kassen,
rykker jeg tre gange i rebet.
405
01:07:05,840 --> 01:07:08,992
- Kan du trække den op?
- Ja. Og dig med.
406
01:10:27,480 --> 01:10:30,472
Der sparede du os lige
for en masse arbejde.
407
01:10:30,680 --> 01:10:34,878
Men din ven må desværre
blive nede hos hajerne.
408
01:10:35,080 --> 01:10:41,031
De har altid sagt, han har over ni liv.
Men nu tror jeg, det er ude med ham.
409
01:12:48,240 --> 01:12:53,155
Godt, Savage.
Der er din grotte.
410
01:12:56,000 --> 01:12:58,913
- Hvad med pigen?
- Glem hende.
411
01:12:59,120 --> 01:13:05,116
Jeg har fået det, jeg ville have.
En Aladdins hule af usigelig kraft.
412
01:13:20,920 --> 01:13:25,630
Her er det, Valentine.
Det er det her, vi har ledt efter.
413
01:13:25,840 --> 01:13:30,994
Det hele er her,
nøjagtig som professor Askwith sagde.
414
01:13:31,200 --> 01:13:33,760
Kom.
415
01:13:57,240 --> 01:13:59,754
De har fundet grotten.
416
01:14:16,520 --> 01:14:19,797
Hjælp mig, Savage.
417
01:14:20,000 --> 01:14:22,469
Hjælp mig.
418
01:14:27,680 --> 01:14:29,876
Svækling.
419
01:14:46,800 --> 01:14:49,360
Hold mig i hånden.
420
01:15:08,040 --> 01:15:11,237
Bare gå lige efter mig.
421
01:15:12,720 --> 01:15:15,280
Harris!
422
01:15:21,040 --> 01:15:24,635
- Gik turen godt?
- Du godeste.
423
01:15:24,840 --> 01:15:29,994
Ja.
Det må være besætningen fra Idaho.
424
01:15:35,920 --> 01:15:40,312
Er mine ...? Det er dine også.
Lad os komme væk.
425
01:15:41,640 --> 01:15:43,438
Harris.
426
01:15:51,680 --> 01:15:56,390
Gå lige så forsigtigt nu.
427
01:16:51,000 --> 01:16:53,230
Det er et bibliotek.
428
01:16:53,440 --> 01:16:56,114
Et opbevaringssted
for ældgamle bøger af sten.
429
01:16:57,440 --> 01:17:00,831
Viden helt fra tidernes begyndelse.
430
01:17:01,040 --> 01:17:03,953
Dem kan du læse senere. Kom nu.
431
01:17:14,680 --> 01:17:17,433
Hvad er det, vi ser?
432
01:17:20,760 --> 01:17:23,673
Det er jo mit fly.
433
01:17:56,880 --> 01:18:00,157
Kig ikke ned.
434
01:19:19,320 --> 01:19:21,277
Savage.
435
01:19:24,120 --> 01:19:26,111
Nej!
436
01:19:49,920 --> 01:19:52,799
Slå ikke folk,
der er mindre end dig selv.
437
01:19:56,280 --> 01:19:59,113
Lad os komme væk.
438
01:20:24,760 --> 01:20:30,756
"Den, der forstyrrer den hellige moai,
møder døden."
439
01:20:30,960 --> 01:20:34,794
Stykkerne er hjemme igen.
Det er her, de hører til.
440
01:20:35,000 --> 01:20:38,880
Men det gør vi ikke.
Vi må væk, før taget kollapser.
441
01:20:50,640 --> 01:20:54,429
Behold lykkeamuletten.
Du får måske brug for den.
442
01:20:54,640 --> 01:20:57,234
Ja, det har jeg.
443
01:21:00,000 --> 01:21:03,994
Jeg har tænkt mig at beholde hende
lige ved siden af mig.
444
01:23:58,960 --> 01:24:02,316
Tekster: Pernille Bjarup Nehlin
Prima Vista