1
00:00:20,480 --> 00:00:28,877
Enligt legenden besökte utomjordiska
rymdmän jorden i förhistorisk tid.
2
00:00:29,080 --> 00:00:32,789
Primitiva folk kallade dem gudar.
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,234
De gamla tidsresenärerna sades ha
lämnat kvar bevis för sina besök.
4
00:00:38,440 --> 00:00:43,116
Mystiska arkeologiska under
utspridda över vår planet.
5
00:00:43,320 --> 00:00:48,633
Stonehenge i Storbritannien
är kanske en urgammal kalender.
6
00:00:48,840 --> 00:00:53,198
Egyptens stora pyramider
sägs vara enorma skattkammare-
7
00:00:53,400 --> 00:00:59,635
-fulla av hemlig matematisk
och vetenskaplig information.
8
00:00:59,840 --> 00:01:04,550
Ända sen förhistorisk tid
har både goda och onda krafter-
9
00:01:04,760 --> 00:01:10,278
-försökt komma åt hemligheterna
som gudarna lämnade kvar.
10
00:01:12,280 --> 00:01:18,720
För flera sekel sen gömdes en helig
stentavla i en underjordisk grotta-
11
00:01:18,920 --> 00:01:22,231
-och bevakades av ett utvalt folk.
12
00:01:22,440 --> 00:01:28,595
Stentavlan rymde nyckeln
till all jordisk makt och kunskap.
13
00:01:28,800 --> 00:01:35,240
Stentavlan slogs i tre bitar,
som sen stals av gravplundrare.
14
00:02:30,480 --> 00:02:35,839
Det var i augusti 1945,
kort före andra världskrigets slut.
15
00:02:36,040 --> 00:02:42,673
Jag visste bara att jag skulle flyga
ett amerikanskt plan till Washington.
16
00:02:47,000 --> 00:02:49,674
Legitimation.
17
00:02:49,880 --> 00:02:54,875
- Kapten Harris. Förlåt.
-Okej, korpral.
18
00:02:58,600 --> 00:03:03,470
- Kapten Harris.
-Appleton. Hur är det med armen?
19
00:03:03,680 --> 00:03:07,639
- Bra, tack.
-Bra. Fortsätt le.
20
00:03:07,840 --> 00:03:10,070
Tack, sir.
21
00:03:17,760 --> 00:03:20,957
Jag trodde att Harris var död.
22
00:03:21,160 --> 00:03:24,710
Han är inte död.
Utan honom hade jag varit död.
23
00:03:45,760 --> 00:03:48,798
Jag tar er väska.
24
00:03:56,240 --> 00:04:00,438
Kom hit. Duktig kille.
25
00:04:04,880 --> 00:04:07,633
- Jaha, Harris.
-Savage.
26
00:04:07,840 --> 00:04:11,310
Major Savage nu, Harris.
27
00:04:11,520 --> 00:04:16,151
Jag har befälet,
så den här gången lyder du mig.
28
00:04:16,360 --> 00:04:19,432
- Nej, sir.
-Välkommen ombord.
29
00:04:47,400 --> 00:04:53,157
Savage. Så det här är kapten Harris?
Jag är general Hackett.
30
00:04:53,360 --> 00:04:56,079
Jag har hört att ni är duktig.
31
00:04:56,280 --> 00:05:02,117
Annars hade min regering inte
låtit er flyga ett av våra plan.
32
00:05:02,320 --> 00:05:07,190
Hoppas ni hittar på Stilla havet
så bra som ert rykte gör gällande.
33
00:05:07,400 --> 00:05:08,117
- Krigsbyte, general?
-Det är kentuckywhiskey.
34
00:05:11,120 --> 00:05:14,476
Bara en del av vår dyrbara last.
35
00:05:17,040 --> 00:05:21,318
Är hon en del av vår dyrbara last?
36
00:05:21,520 --> 00:05:25,639
Ja. Efter er.
37
00:05:25,840 --> 00:05:28,309
Harris.
38
00:05:30,160 --> 00:05:33,471
Bra att pastorn kunde komma.
39
00:05:33,680 --> 00:05:41,474
Kapten Harris, pastor Mitchell
från teologiska institutet ska med.
40
00:05:41,680 --> 00:05:45,435
Det här är min assistent Melanie,
tillika min dotter.
41
00:05:45,640 --> 00:05:50,316
Välkommen ombord.
Nu ser jag fram emot flygningen.
42
00:05:50,520 --> 00:05:54,354
- Tråkigt nog inte den här gången.
-Det var tråkigt.
43
00:05:54,560 --> 00:05:57,120
Nu ger vi oss iväg.
44
00:05:57,320 --> 00:05:59,436
Pastorn.
45
00:06:01,520 --> 00:06:03,875
Återgå.
46
00:06:04,080 --> 00:06:06,117
Hej då, pappa.
47
00:06:20,040 --> 00:06:21,997
Sullivan.
48
00:06:29,400 --> 00:06:32,916
Vi lämnade nog det bästa kvar.
49
00:07:09,200 --> 00:07:13,273
Tornet till plan 109.
Ni kan taxa ut till bana 2.
50
00:07:13,480 --> 00:07:15,437
Uppfattat, tornet.
51
00:08:10,480 --> 00:08:15,714
Guardian Angel till plan 109.
Vi lämnar er nu. Lycklig hemfärd.
52
00:08:15,920 --> 00:08:19,993
Plan 109 till Guardian Angel.
Tack, vi ses. Slut.
53
00:08:21,760 --> 00:08:24,479
Spencer, kan ni ge mig en kurs?
54
00:08:24,680 --> 00:08:29,754
Ja, sir.
Vi håller just nu kurs 049.
55
00:08:33,800 --> 00:08:38,431
Det är en tokig kurs till Washington.
Vem har plottat den?
56
00:08:38,640 --> 00:08:41,519
Det var jag.
57
00:08:42,880 --> 00:08:46,919
Jag har hört att Franska Polynesien
är väldigt fint så här års.
58
00:08:47,120 --> 00:08:52,513
Vår order är att flyga till Bora Bora
och sen till Washington.
59
00:08:52,720 --> 00:08:59,114
Vi ska hämta pastor Mitchells kollega
som bedriver samma slags forskning.
60
00:08:59,320 --> 00:09:03,234
- Vad är det för sorts forskning?
-Hemlig.
61
00:09:03,440 --> 00:09:05,636
Aha, den sorten.
62
00:09:34,040 --> 00:09:38,671
Ta över ett tag.
Jag vill sträcka på benen.
63
00:09:38,880 --> 00:09:40,279
- Nästa tankning är om två timmar.
-Tack, Spencer.
64
00:09:48,920 --> 00:09:53,835
Logan, hämta lite av min medicin.
65
00:10:09,840 --> 00:10:12,753
Njuter ni av flygturen, general?
66
00:10:32,960 --> 00:10:35,873
Tycker pastorn inte om att flyga?
67
00:10:36,080 --> 00:10:42,634
Jag brukar sky det som pesten,
men resan är tyvärr nödvändig.
68
00:10:42,840 --> 00:10:47,994
Jag älskar att flyga.
Höga höjder gillar jag inte.
69
00:10:51,400 --> 00:10:55,280
- Är det här ert arbete?
-Det är mitt liv.
70
00:10:57,480 --> 00:11:00,120
Vad finns i lasten?
71
00:11:00,320 --> 00:11:06,316
Bara diverse gamla småsaker.
Och en del av ett gammalt pussel.
72
00:11:16,360 --> 00:11:21,070
Vad händer där bak?
Kom hit och flyg planet!
73
00:11:24,920 --> 00:11:29,278
- Håll kärran stadig, Savage!
-109 till jakteskorten.
74
00:11:30,960 --> 00:11:34,476
- Vad fan händer?
-Vi blir anfallna.
75
00:11:34,680 --> 00:11:37,240
Var är eskorten?
76
00:11:42,480 --> 00:11:45,313
Jag får inget svar från Valentine.
77
00:11:47,320 --> 00:11:54,954
Harris, gör undanmanövrer!
Vi måste flyga kärran i blindo!
78
00:11:55,160 --> 00:11:58,152
- Mot vad?
-Fienden!
79
00:11:58,360 --> 00:12:02,149
Plan 109 här. Vi anfalls av fienden.
80
00:12:02,360 --> 00:12:06,149
Har nån sett fienden?
81
00:12:12,400 --> 00:12:15,518
Plan 109, vi ser er inte.
82
00:12:20,960 --> 00:12:27,479
Plan 109 till jakteskorten.
Hör ni mig? Var är ni, Valentine?
83
00:12:27,680 --> 00:12:32,038
- Ingenting i sikte, sir.
-Just snygg eskort jag fick...!
84
00:12:32,240 --> 00:12:36,359
Samoa-tornet från plan 109.
Hör ni mig? Kom.
85
00:12:36,560 --> 00:12:42,192
- Ja, vi hör er.
-Ser ni vår Dakota på radarn?
86
00:12:42,400 --> 00:12:45,631
Nej. Vi har bara två ekon:
ni och er kollega.
87
00:12:45,840 --> 00:12:49,720
Dakotan försvann alldeles nyss.
88
00:12:49,920 --> 00:12:53,914
Vi har bara bränsle
till två timmar.
89
00:12:54,120 --> 00:12:57,158
- Vi cirklar tillbaka.
-Jag går åt vänster.
90
00:13:09,960 --> 00:13:13,840
- Helt otroligt, sir.
-Vad är det?
91
00:13:15,040 --> 00:13:20,194
"SOS. Titanic. Kolliderat med isberg
vid Newfoundland." Sen positionen.
92
00:13:20,400 --> 00:13:24,871
Omöjligt.
Titanic sjönk för över 30 år sen.
93
00:13:25,080 --> 00:13:28,198
Kom igen.
94
00:13:28,400 --> 00:13:30,755
Harris!
95
00:13:39,160 --> 00:13:41,117
Jäklar.
96
00:13:41,320 --> 00:13:47,396
Skott har avlossats. Nu kommer
presidentens bil. Mrs Kennedy...
97
00:13:53,560 --> 00:13:58,475
Stillhetens hav här.
Örnen har landat.
98
00:13:58,680 --> 00:14:02,674
Det är ett litet steg
för människan...
99
00:14:02,880 --> 00:14:06,111
Sullivan, sänd ett mayday!
100
00:14:16,640 --> 00:14:19,712
- Vi hoppar!
-Sitt kvar, din jäkel!
101
00:14:21,280 --> 00:14:23,874
Vad är det där?
102
00:14:45,880 --> 00:14:51,876
Vi kraschar. Säg åt de andra
att ta på Iivväst. Savage?
103
00:14:58,040 --> 00:15:00,714
Var beredda på smällen!
104
00:15:20,720 --> 00:15:26,716
Toppen, toppen.
Vad gör vi nu? Sjunker?
105
00:15:29,640 --> 00:15:32,314
Sätt fart, Savage.
106
00:15:33,680 --> 00:15:39,710
Vi har en halvminut på oss
att komma ut. Hackett, få ut flotten.
107
00:15:46,120 --> 00:15:49,750
Major, hjälp mig med lådan.
108
00:15:51,440 --> 00:15:56,196
- Den ska inte med i flotten, Savage.
-Vår order är att leverera lasten.
109
00:15:56,400 --> 00:16:01,190
Jag förlorade fem bra karlar.
Jag riskerar inte fler liv för den.
110
00:16:01,400 --> 00:16:05,837
- Ni får inte!
-För sent. Okej, general, kom igen.
111
00:16:07,080 --> 00:16:13,998
Jag får er ställd inför krigsrätt.
- Ni är mitt vittne, Hackett.
112
00:16:14,200 --> 00:16:18,717
- Jag måste hämta mr Logan.
-Jag tar hand om honom.
113
00:16:21,960 --> 00:16:25,954
- Vänta. Ni kan inte lämna honom.
-Vi måste.
114
00:16:26,160 --> 00:16:31,792
Vi sugs ner om vi stannar här.
Harris är en oansvarig skitstövel!
115
00:16:34,000 --> 00:16:39,359
Nej, Logan. Ni blir inte nummer sex
om jag kan göra nåt åt det.
116
00:16:59,360 --> 00:17:04,878
Få på honom, Savage. Försiktigt.
Jag tror han har brutit några revben.
117
00:17:05,080 --> 00:17:07,754
Försiktigt, Logan.
118
00:17:33,840 --> 00:17:36,912
Vad fan hände där uppe, Harris?
119
00:17:37,120 --> 00:17:39,999
Jag önskar att jag visste det.
120
00:17:57,120 --> 00:17:59,839
Vad är det här för ställe?
121
00:18:00,040 --> 00:18:06,480
- EI Mar de los Barcos Perdidos.
-Va?
122
00:18:06,680 --> 00:18:10,753
"De förlorade skeppens hav".
123
00:19:00,280 --> 00:19:03,193
Herregud!
124
00:19:03,400 --> 00:19:06,119
Otroligt.
125
00:19:06,320 --> 00:19:11,872
Ett spökskepp som söker sin besättning
på de dödas hemliga hav.
126
00:19:12,080 --> 00:19:17,519
Jag ser det, men tror inte på det.
Enligt alla officiella rapporter-
127
00:19:17,720 --> 00:19:25,559
-försvann USS Idaho, båten som vi
ser framför oss nu, för flera år sen.
128
00:19:39,760 --> 00:19:43,993
- Savage, stanna här med Logan.
-Jag har fortfarande befälet, Harris.
129
00:19:44,200 --> 00:19:47,158
Se efter Logan, sa jag!
130
00:20:20,440 --> 00:20:22,954
Här är Ioggboken.
131
00:20:26,080 --> 00:20:29,471
"19 september 1943."
132
00:20:29,680 --> 00:20:33,799
"KI. 02.20. Besättningen är"...
133
00:20:36,720 --> 00:20:40,395
"Besättningen är beredd.
Eldridges signal mottagen."
134
00:20:40,600 --> 00:20:43,831
"Grön eld överallt.
Eldridge borta."
135
00:20:44,040 --> 00:20:49,240
"KI. 03.00. Lila himmel. Båten jämrar
sig som om hon skulle gå i bitar."
136
00:20:53,280 --> 00:20:56,477
"KI. 06.10.
Svart himmel, havet borta."
137
00:20:56,680 --> 00:21:02,039
"KI. 08.20. Vi är vilse, det stormar.
Kompassen är helt oberäknelig."
138
00:21:02,240 --> 00:21:08,077
"KI. 09.30. Ankarkättingen går av.
KI. 12.00. Idahos roder svarar inte."
139
00:21:08,280 --> 00:21:13,116
"Vi är vilse. Landfåglar siktade
i väst. Stormen har bedarrat."
140
00:21:13,320 --> 00:21:19,350
"KI. 16.00. Siktade jättelika
stenhuvuden på en ö i fjärran."
141
00:21:19,560 --> 00:21:24,396
"KI. 16.06. Fartygschefen
och besättningen går iland."
142
00:21:24,600 --> 00:21:27,194
Där slutar skeppets loggbok.
143
00:21:29,600 --> 00:21:33,480
Nå, pastorn, vad tror ni hände?
144
00:21:33,680 --> 00:21:40,313
För två år sen gjordes hemliga tester
med två båtar: Idaho och Eldridge.
145
00:21:40,520 --> 00:21:47,278
"Philadelphia-experimentet" - efter
Einsteins förenade fält-teori.
146
00:21:47,480 --> 00:21:50,677
- Vad pratar ni om?
-Antimateria.
147
00:21:50,880 --> 00:21:56,717
Med en gammal apparat skulle de
göra båtarna och sen synliga igen.
148
00:21:56,920 --> 00:22:00,117
Men Idaho sågs aldrig mer.
149
00:22:07,000 --> 00:22:10,789
Hitta radiorummet.
Se om radion funkar.
150
00:22:56,080 --> 00:23:00,358
- Radion är död.
-Motorn också. - Kom, pastorn.
151
00:23:00,560 --> 00:23:05,589
- Vi stannar här tills nån räddar oss.
-Om hur många år?
152
00:23:17,360 --> 00:23:21,115
- Vad var det?
-Spöken.
153
00:23:21,320 --> 00:23:24,073
De finns inte.
154
00:23:24,280 --> 00:23:29,195
Jag såg nåt där uppe. Det var
inga spöken som drog ner oss hit.
155
00:23:29,400 --> 00:23:31,869
Ta en titt.
156
00:23:37,400 --> 00:23:41,598
Savage, jag tror
att vi klarar oss bättre iland.
157
00:23:41,800 --> 00:23:44,519
Jag följer med er.
158
00:23:48,320 --> 00:23:54,430
Augusti 1945. Jag påbörjade en
egen loggbok. Vi har drivit i dagar.
159
00:23:54,640 --> 00:23:59,237
Vi förlorade Logan och Hackett.
Vi är tre man.
160
00:24:07,000 --> 00:24:09,389
Det ante mig.
161
00:24:09,600 --> 00:24:12,558
- Isla de Pascua.
-Va?
162
00:24:13,760 --> 00:24:19,119
Jag känner bara till tre såna platser:
Bermudatriangeln, Djävulens hav-
163
00:24:19,320 --> 00:24:24,110
-och EI Mar de los Barcos Perdidos
utanför Påskön.
164
00:24:24,320 --> 00:24:28,154
- Jag tror att det är där vi är.
-Struntprat!
165
00:24:34,720 --> 00:24:38,236
Det här är vår sista kända position.
166
00:24:38,440 --> 00:24:43,276
Vi hade bara bränsle för att flyga
fram till denna cirkels kanter.
167
00:24:43,480 --> 00:24:47,838
Om det där är Påskön
så är vi 800 mil ur kurs.
168
00:24:48,040 --> 00:24:52,318
- Men hur hamnade vi här?
-Vi fördes hit.
169
00:24:57,240 --> 00:25:00,995
- Det är borta!
-Vi skulle ha stannat på Idaho.
170
00:25:01,200 --> 00:25:05,478
Jaså? Jag gillar inte
att sätta min lit till en hägring.
171
00:25:29,280 --> 00:25:32,636
- Ödsla det inte på honom!
-Tyst.
172
00:25:48,640 --> 00:25:52,349
FRED
173
00:25:52,560 --> 00:25:55,234
JAPANERNA KAPITULERAR
174
00:25:55,440 --> 00:25:58,876
__ ÖVERLEVANDE FRÅN
FORSVUNNET PLAN RADDADE
175
00:25:59,080 --> 00:26:04,758
Plan 109 försvann i molnen.
Jag och Abbott förlorade kontakten.
176
00:26:04,960 --> 00:26:08,635
De hade försvunnit på Samoas radar.
177
00:26:08,840 --> 00:26:12,310
Vi letade så länge bränslet räckte.
178
00:26:12,520 --> 00:26:18,038
Harris sa att han kraschade i havet
vid Påskön. Vad säger ni om det?
179
00:26:18,240 --> 00:26:22,757
Att ett plan med en sådan räckvidd
ännu inte har konstruerats.
180
00:26:22,960 --> 00:26:28,558
Hämtade ni de överlevande
i närheten av Påskön, kapten?
181
00:26:28,760 --> 00:26:30,717
Nej.
182
00:26:30,920 --> 00:26:34,470
Ta hit Mitchell.
Han kan säga sanningen.
183
00:26:34,680 --> 00:26:40,153
Major Savage gav oss ett
edligt intyg från pastor Mitchell.
184
00:26:40,360 --> 00:26:44,240
Det bekräftar allt vi har hört i dag.
185
00:26:44,440 --> 00:26:46,875
Ta in major Savage.
186
00:26:54,200 --> 00:27:01,357
Jag svär att säga hela sanningen,
att intet tillägga eller förändra.
187
00:27:03,920 --> 00:27:10,314
- Såg ni tecken på ett fiendeanfall?
-Nej. Harris Iydde inte mina order.
188
00:27:10,520 --> 00:27:15,196
- Han betedde sig irrationellt. Han...
-Fortsätt, major.
189
00:27:15,400 --> 00:27:20,634
Jag vill inte...
Jag vill inte korsfästa honom.
190
00:27:20,840 --> 00:27:24,037
Berätta bara vad som hände.
191
00:27:24,240 --> 00:27:27,596
Han sa
att vi var hundratals mil ur kurs.
192
00:27:27,800 --> 00:27:32,749
Vida bortom vad bränslet räckte till.
Men han hallucinerade.
193
00:27:32,960 --> 00:27:38,239
Han flög vilse, bränslet tog slut
och han kraschade i havet.
194
00:27:38,440 --> 00:27:42,798
Din Iögnaktige jävel.
Vad håller du på med?
195
00:27:43,000 --> 00:27:45,992
Säg vad som verkligen hände!
196
00:27:46,200 --> 00:27:50,478
Ni blir åtalad för försöket att slå
en överordnad. - För ut honom!
197
00:27:50,680 --> 00:27:54,116
Varför ljuger du, Savage?
198
00:28:12,760 --> 00:28:15,957
Kapten Harris.
199
00:28:17,400 --> 00:28:20,074
Ni har tjänat ert land väl.
200
00:28:20,280 --> 00:28:25,434
Alla här torde vara medvetna
om den tragedi vi står inför.
201
00:28:25,640 --> 00:28:28,439
Rätten har beslutat-
202
00:28:28,640 --> 00:28:33,191
-att ni ska föras härifrån
och sättas i militärfängelse.
203
00:28:37,440 --> 00:28:43,595
Harris, hjälp mig hitta min pappa.
Han sa att jag kunde lita på er.
204
00:29:10,320 --> 00:29:13,233
- Nåt nytt om pappa?
-Nej.
205
00:29:13,440 --> 00:29:20,039
Ring i klockan och lås efter er.
Då slipper jag gå till östra flygeln.
206
00:29:37,200 --> 00:29:39,874
Han sticker!
207
00:29:49,680 --> 00:29:52,069
Däråt, kör!
208
00:30:03,000 --> 00:30:07,710
- Jag söker överste Brien.
-Kan jag få se på er fullmakt?
209
00:30:07,920 --> 00:30:10,673
Ta med mig till honom.
210
00:30:12,120 --> 00:30:14,634
Rör på påkarna.
211
00:30:17,160 --> 00:30:20,471
Jobbar ni över, Brien?
212
00:30:23,520 --> 00:30:23,952
- Berätta om Mitchell och min last.
-Det är hemligt.
213
00:30:29,280 --> 00:30:34,070
Ni flög vilse. Vad fan gör ni här?
Ni ska sitta i fängelse.
214
00:30:34,280 --> 00:30:39,514
De släppte mig för gott uppförande.
Jag vill ha det edliga intyget.
215
00:30:56,560 --> 00:30:58,517
Översta Brian?
216
00:31:11,280 --> 00:31:13,715
Korpral!
217
00:31:32,880 --> 00:31:35,349
Gus?
218
00:31:35,560 --> 00:31:37,870
Gus, är det du?
219
00:31:55,800 --> 00:31:58,599
Gus?
220
00:33:21,760 --> 00:33:23,956
Kom igen!
221
00:35:10,800 --> 00:35:15,158
- Ni borde inte hänga här.
-Nån försöker mörda mig.
222
00:35:15,360 --> 00:35:18,955
Jag räknade med en enkel förklaring.
223
00:35:41,640 --> 00:35:46,396
- Ni måste hjälpa mig hitta min pappa.
-Säg då vad som fanns i lasten.
224
00:35:46,600 --> 00:35:49,752
Jag sa ju att jag inte vet.
225
00:35:49,960 --> 00:35:53,237
Lögner. Alla ljuger.
226
00:35:53,440 --> 00:35:57,229
Ni är inte ärlig, miss Mitchell.
227
00:35:57,440 --> 00:36:01,673
Nån försöker mörda er
och har kidnappat er pappa.
228
00:36:01,880 --> 00:36:05,475
Jag tror att det är Savage.
Ge mig lite svar.
229
00:36:05,680 --> 00:36:10,709
Annars kan jag inte hjälpa er
eller bevisa att jag inte är galen.
230
00:36:10,920 --> 00:36:13,833
Ni måste lita på mig.
231
00:36:15,080 --> 00:36:18,710
Vad vill Savage ha av er pappa?
232
00:36:24,160 --> 00:36:26,595
En sten.
233
00:36:26,800 --> 00:36:30,031
En sten?
234
00:36:30,240 --> 00:36:34,711
- En del av ett urgammalt pussel?
-Ja, Harris.
235
00:36:34,920 --> 00:36:37,992
En del av en stentavla.
236
00:36:38,200 --> 00:36:43,320
Det finns tre bitar.
En finns på Påskön nånstans.
237
00:36:43,520 --> 00:36:49,357
En har min fars kollega
professor Askwith på Bora Bora.
238
00:36:49,560 --> 00:36:53,110
Den tredje låg i lådan på mitt plan.
239
00:36:53,320 --> 00:36:58,633
Pappa tror att Påsköns gamla
invånare hade magiska krafter.
240
00:36:58,840 --> 00:37:02,754
De kunde flytta berg,
få stenar att sväva...
241
00:37:02,960 --> 00:37:06,510
Och dra ner plan från himlen.
242
00:37:08,360 --> 00:37:11,239
När man pusslar ihop bitarna...
243
00:37:11,440 --> 00:37:17,994
Då får man en källa till oändlig
kraft. För godhet eller ondska.
244
00:37:23,600 --> 00:37:28,515
- Varför ville Savage till Ayers Rock?
-Det är en annan monolit.
245
00:37:28,720 --> 00:37:32,839
En kraftkälla.
Pappa har en forskningsstation där.
246
00:37:33,040 --> 00:37:37,318
Så det är där de är.
Och dit ska vi nu.
247
00:37:37,520 --> 00:37:42,674
Jag har inte berättat allt.
Det finns en förbannelse.
248
00:37:42,880 --> 00:37:48,432
"Han som stör den helige moai
möter döden."
249
00:37:49,760 --> 00:37:54,357
Lägg av, Mitch.
Jag tror inte på förbannelser.
250
00:38:09,000 --> 00:38:12,197
Harris tog intyget,
men det hjälper honom inte.
251
00:38:12,400 --> 00:38:18,078
Han dog när han försökte rädda
er dotter. Hon är också död.
252
00:38:18,280 --> 00:38:22,478
Så nu kan ingen stoppa oss från
att pussla ihop de tre bitarna.
253
00:38:22,680 --> 00:38:28,471
Vi vill ju inte att all kraft
faller i fel händer, va?
254
00:38:36,400 --> 00:38:42,430
- Ska du stjäla planet?
-Nej, jag lånar det bara ett tag.
255
00:38:42,640 --> 00:38:47,237
- Tillbaka!
-Du behöver inte ta i så hårt.
256
00:38:57,880 --> 00:39:00,076
Kom.
257
00:39:14,520 --> 00:39:16,955
Rör dig inte.
258
00:39:19,160 --> 00:39:23,279
Jag vill boka två platser
på nästa plan.
259
00:39:25,280 --> 00:39:28,398
Vänd dig nu om sakta.
260
00:39:31,520 --> 00:39:35,309
Appleton... Vi möts igen.
261
00:39:35,520 --> 00:39:37,796
Vad gör ni här?
262
00:39:38,000 --> 00:39:42,278
- Damen och jag ska låna planet.
-Jag kan inte låna ut det till er.
263
00:39:42,480 --> 00:39:45,120
Då måste vi stjäla det.
264
00:39:45,320 --> 00:39:50,110
Visst, sir. Men för att Visa
att jag har gjort min plikt...
265
00:39:50,320 --> 00:39:52,994
Jag kan inte göra det, Appleton.
266
00:39:57,880 --> 00:40:01,635
- Varför slog du min vän så hårt?
-Kom nu!
267
00:40:01,840 --> 00:40:04,229
Ledsen, kompis.
268
00:40:17,080 --> 00:40:22,519
Higgins-tornet till Dakota.
Identifiera er genast. Hör ni?
269
00:40:22,720 --> 00:40:28,272
Higgins-tornet, jag hör er inte.
Ni försvinner i bruset.
270
00:40:31,280 --> 00:40:36,354
Om Savage har min pappa, försöker
han inte ta professor Askwith också?
271
00:40:36,560 --> 00:40:40,872
Om de inte är vid Ayers Rock
så flyger vi till Bora Bora.
272
00:40:56,520 --> 00:40:59,034
- Ta över.
-Nej!
273
00:40:59,240 --> 00:41:02,471
Det är lätt.
Låt det flyga sig självt.
274
00:41:02,680 --> 00:41:04,910
Harris!
275
00:41:09,080 --> 00:41:13,677
Varsamt. Var varsam med henne.
276
00:41:19,400 --> 00:41:21,437
Det var bättre.
277
00:41:36,840 --> 00:41:39,832
Jag har fått nog.
278
00:41:56,440 --> 00:41:58,636
Ner, Mitch!
279
00:42:00,320 --> 00:42:06,032
- Jag trodde att kriget var slut.
-Flygvapnet vill kanske ha sitt plan.
280
00:42:06,240 --> 00:42:09,870
- Vad ska du göra?
-Vi får skaka av oss honom.
281
00:42:13,920 --> 00:42:17,038
Vad fan gör du?
282
00:42:22,160 --> 00:42:25,391
- Harris.
-Håll i dig!
283
00:42:25,600 --> 00:42:28,558
Var är de nu?
284
00:42:28,760 --> 00:42:30,751
Harris, titta!
285
00:42:38,840 --> 00:42:42,674
Savage kan inte flyga så.
Vem fan är det?
286
00:42:44,280 --> 00:42:48,399
Harris, vi brinner.
287
00:42:48,600 --> 00:42:52,275
Vad ska du göra?
Kan vi inte bara flyga iväg?
288
00:42:52,480 --> 00:42:56,792
- Vad gör du?
-Jag måste koppla ur propellern.
289
00:43:02,640 --> 00:43:05,519
Jäklar! Det funkade inte.
290
00:43:05,720 --> 00:43:08,280
Ta över.
291
00:43:09,480 --> 00:43:13,599
- Vart ska du?
-Ut på Vingen.
292
00:43:14,400 --> 00:43:19,554
Harris! Kom tillbaka.
Lämna mig inte.
293
00:43:19,760 --> 00:43:25,153
Nån måste ut och släcka elden, Mitch.
Du eller jag.
294
00:43:25,360 --> 00:43:31,311
Vi singlar slant. Krona: jag vinner.
Klave: du förlorar. Vad säger du?
295
00:43:31,520 --> 00:43:34,876
Jag ska gå ut genom luckan.
296
00:43:35,080 --> 00:43:39,631
- Tror du man kan gå ut på Vingen?
-Det går, men det är knepigt.
297
00:43:39,840 --> 00:43:44,152
Särskilt om man har höjdskräck.
Och det har jag.
298
00:43:52,960 --> 00:43:56,430
Ta fallskärmen om du behöver den.
299
00:43:56,640 --> 00:44:00,838
- Vi kan störta och har fallskärmar?
-Bara en.
300
00:47:00,000 --> 00:47:02,640
Kärran är din.
301
00:47:02,840 --> 00:47:07,960
- Du kan bli en duktig pilot.
-Tack, men nej tack.
302
00:47:48,120 --> 00:47:52,273
- Ge damen nåt att dricka.
-Jag tar en Nazi Fizz.
303
00:47:52,480 --> 00:47:55,871
Öl till mig.
304
00:47:56,080 --> 00:48:02,395
Vi söker pastor Mitchell från
forskningstationen. Sett till honom?
305
00:48:02,600 --> 00:48:07,356
Fråga O'Reilly där.
Han har träffat folket där.
306
00:48:16,800 --> 00:48:19,314
Tack.
307
00:48:35,920 --> 00:48:39,629
- Är du O'Reilly?
-Hur så?
308
00:48:39,840 --> 00:48:43,799
- Jag vill ha lite information.
-Det kommer att kosta dig.
309
00:48:45,640 --> 00:48:48,632
Jag är beredd att betala.
310
00:48:50,680 --> 00:48:53,798
Vi spelar om det.
311
00:48:56,360 --> 00:49:00,479
Jag spelar högt.
312
00:49:05,240 --> 00:49:07,675
Sätt dig.
313
00:49:17,960 --> 00:49:23,433
Glöm korten.
Vi spelar ett karlakarls-spel.
314
00:49:23,640 --> 00:49:27,270
- Vet du vad rysk roulette är?
-Ja då.
315
00:49:27,480 --> 00:49:30,711
För varje klick får jag ett svar.
316
00:49:30,920 --> 00:49:34,709
Du får för varje klick min insats.
317
00:49:34,920 --> 00:49:37,753
Harris, du är inte klok.
318
00:49:37,960 --> 00:49:39,917
Du först, Harris.
319
00:49:44,120 --> 00:49:48,637
Två män från forskningstationen
var här nyligen. Vilka var det?
320
00:49:48,840 --> 00:49:51,036
Tryck på avtryckaren först.
321
00:49:53,680 --> 00:49:58,470
De var tre. En var Savage.
Han har lämnat stan.
322
00:50:19,280 --> 00:50:22,716
- De andra två?
-Vad satsar du?
323
00:50:30,000 --> 00:50:33,277
Det där skräpet är inte värt nåt.
324
00:50:38,160 --> 00:50:40,470
De andra två?
325
00:50:41,800 --> 00:50:46,271
Han hade en ung jeppe i släptåg.
Valentine. Och en präst.
326
00:51:03,800 --> 00:51:07,759
Okej, O'Reilly. Få se vad du går för.
Vart tog de vägen?
327
00:51:07,960 --> 00:51:09,917
Satsa.
328
00:51:10,120 --> 00:51:15,399
- Ge mig ditt halsband.
-SIuta. Vi behöver inte veta mer.
329
00:51:15,600 --> 00:51:16,271
Slutar jag nu
förlorar jag min amulett.
330
00:51:35,320 --> 00:51:38,676
Vart tog de vägen, O'Reilly?
331
00:51:42,360 --> 00:51:45,000
Ingen aning.
332
00:51:51,960 --> 00:51:54,600
Det duger inte.
333
00:52:01,560 --> 00:52:04,916
Ska du trycka på avtryckaren?
334
00:52:05,120 --> 00:52:08,829
Hur många klick har det varit?
335
00:52:09,040 --> 00:52:13,511
Jag vet inte. Jag tappade
räkningen i uppståndelsen.
336
00:52:15,040 --> 00:52:19,637
Nå, O'Reilly?
Känns det som om du har tur?
337
00:52:24,720 --> 00:52:27,872
- Lösa patroner, ditt as!
-Du förlorade, O'Reilly.
338
00:52:33,880 --> 00:52:37,157
- De gillar oss inte här.
-Gör bara som jag.
339
00:52:40,280 --> 00:52:43,591
- Du är duktig.
-Du med. Vi fortsätter.
340
00:52:49,920 --> 00:52:52,355
Harris, ducka!
341
00:53:00,280 --> 00:53:03,113
Jag är glad att jag duckade.
342
00:53:10,000 --> 00:53:13,436
Det var kul. Slåss du alltid så?
343
00:53:13,640 --> 00:53:17,031
Ibland slåss jag ojuste.
344
00:53:24,680 --> 00:53:28,116
Släpp mig, ditt kräk!
345
00:53:32,960 --> 00:53:35,474
Nej!
346
00:53:43,680 --> 00:53:46,752
Det är min jeep du lutar dig mot.
Tackar.
347
00:54:14,680 --> 00:54:16,751
Akta!
348
00:55:51,320 --> 00:55:54,870
Damen är i sällskap med mig.
349
00:56:12,200 --> 00:56:14,669
Varför tog det sån tid?
350
00:56:14,880 --> 00:56:17,633
Tänk att du gillar bondage!
351
00:56:23,920 --> 00:56:26,480
Harris!
352
00:56:32,760 --> 00:56:34,831
Hoppa ut!
353
00:56:55,160 --> 00:56:58,596
Du slåss verkligen ojuste.
354
00:56:58,800 --> 00:57:00,950
Bara ibland.
355
00:57:22,880 --> 00:57:28,080
- Du har bra Iäkekött.
-Bara köttsår.
356
00:57:28,280 --> 00:57:32,114
Jag ser det.
357
00:57:32,320 --> 00:57:37,474
Jag gjorde det bara för
att få din odelade uppmärksamhet.
358
00:57:37,680 --> 00:57:41,799
Jag tog på det här för att få din.
359
00:57:42,000 --> 00:57:44,435
Det funkade.
360
00:57:47,040 --> 00:57:50,590
Gör bara som jag.
361
00:57:55,600 --> 00:57:58,160
Vad är det?
362
00:57:59,840 --> 00:58:02,753
Sov nu.
363
00:58:04,240 --> 00:58:06,754
Det här blir hårt.
364
00:58:06,960 --> 00:58:10,430
Sov på saken, Harris.
365
00:58:21,480 --> 00:58:26,509
Hayes! Var gömmer du dig,
din skabbiga gamla gubbstrutt?
366
00:58:28,720 --> 00:58:33,078
Jag visste att du antingen var asfull
eller fiskade!
367
00:58:33,280 --> 00:58:36,989
Du hade rätt om båda!
368
00:58:37,200 --> 00:58:42,718
- Du ser pigg ut.
-Jag vill inte prata med dig, Harris.
369
00:58:45,440 --> 00:58:48,558
Jag visste att du skulle säga det.
370
00:58:49,920 --> 00:58:52,719
Hälsa på Melanie "Mitch" Mitchell.
371
00:58:52,920 --> 00:58:56,356
Han har finare sällskap än du.
372
00:58:59,000 --> 00:59:02,118
Jag vill låna ditt plan.
373
00:59:04,320 --> 00:59:06,880
Aldrig!
374
00:59:07,080 --> 00:59:11,199
Kom igen, Hayes.
Den här gången får du tillbaka det.
375
00:59:13,960 --> 00:59:16,713
Aldrig, aldrig!
376
00:59:19,720 --> 00:59:21,836
Det räcker inte.
377
00:59:29,880 --> 00:59:32,633
Nycklarna sitter i.
378
01:01:15,600 --> 01:01:18,797
Professor Askwith?
379
01:02:24,520 --> 01:02:26,670
Harris!
380
01:02:31,680 --> 01:02:34,911
Han har varit död i minst en dag.
381
01:02:36,680 --> 01:02:41,277
Savage sköt honom inte.
Han skjuter inte så pricksäkert.
382
01:02:47,560 --> 01:02:49,756
Professor Askwith!
383
01:02:49,960 --> 01:02:53,555
- Var hade han haft tavlan?
-På kontoret.
384
01:03:16,120 --> 01:03:20,432
Berätta om apparaten
som Askwith har jobbat med.
385
01:03:20,640 --> 01:03:22,711
Rör den inte!
386
01:03:43,600 --> 01:03:47,309
Vi måste bryta strömmen!
387
01:03:58,280 --> 01:04:01,716
Det som finns här fanns i mitt plan.
388
01:04:01,920 --> 01:04:08,997
"Han som stör den helige moai
får känna på dödens hand."
389
01:04:27,360 --> 01:04:29,920
Försök nå den.
390
01:04:38,800 --> 01:04:41,679
Nej!
391
01:05:01,080 --> 01:05:03,799
Snyggt kast.
392
01:05:20,360 --> 01:05:24,433
- Pappa?
-Melanie, jag trodde att du var...
393
01:05:24,640 --> 01:05:30,556
- Jag har varit så orolig.
-Skynda er, ni måste stoppa honom.
394
01:05:30,760 --> 01:05:35,755
Kommer Savage till Påskön före er
kan han släppa lös allsköns krafter.
395
01:05:35,960 --> 01:05:40,636
- Skydda henne, men stoppa Savage.
-Melanie borde stanna hos er.
396
01:05:40,840 --> 01:05:44,913
Nej.
Hennes kunskaper kan rädda er båda.
397
01:05:45,120 --> 01:05:48,636
Hon förstår kraftens källa.
398
01:05:48,840 --> 01:05:51,593
Hon måste följa med dig.
399
01:06:02,040 --> 01:06:06,318
Hur ska du hitta?
Det är mycket hav där nere.
400
01:06:06,520 --> 01:06:10,150
Vi flyger DC-3:ans sista kända kurs.
401
01:06:10,360 --> 01:06:15,070
Om mina beräkningar stämmer
borde vi vara nära.
402
01:06:23,760 --> 01:06:27,469
Helt otroligt! Jag ser det!
403
01:06:31,960 --> 01:06:34,315
Där är det.
404
01:07:01,320 --> 01:07:05,632
När jag har hittat lådan
rycker jag tre gånger i repet.
405
01:07:05,840 --> 01:07:08,992
- Orkar du dra upp den?
-Den och dig.
406
01:10:27,480 --> 01:10:30,472
Duktig flicka! Nu slapp vi jobba.
407
01:10:30,680 --> 01:10:34,878
Men din vän får tyvärr
stanna där nere hos hajarna.
408
01:10:35,080 --> 01:10:41,031
Han lär ha fler liv än en katt.
Men han har förverkat sitt sista.
409
01:12:48,240 --> 01:12:53,155
Okej, Savage...
Där har du din grotta.
410
01:12:56,000 --> 01:12:58,913
- Tjejen då?
-Glöm henne.
411
01:12:59,120 --> 01:13:05,116
Jag har det jag vill ha. En Aladdins
grotta med gränslösa krafter.
412
01:13:20,920 --> 01:13:25,630
Här är det, Valentine.
Det här har vi letat efter.
413
01:13:25,840 --> 01:13:30,994
Allt finns här,
precis som professor Askwith sa.
414
01:13:31,200 --> 01:13:33,760
Kom.
415
01:13:57,240 --> 01:13:59,754
De har hittat grottan.
416
01:14:16,520 --> 01:14:19,797
Hjälp mig, Savage.
417
01:14:20,000 --> 01:14:22,469
Hjälp mig-
418
01:14:27,680 --> 01:14:29,876
Svaga kräk.
419
01:14:46,800 --> 01:14:49,360
Ge mig din hand.
420
01:15:08,040 --> 01:15:11,237
Okej, gå i mina fotspår.
421
01:15:12,720 --> 01:15:15,280
Harris!
422
01:15:21,040 --> 01:15:24,635
- Gick resan bra?
-Gud...!
423
01:15:24,840 --> 01:15:29,994
Ja...
Det måste vara Idahos besättning.
424
01:15:35,920 --> 01:15:40,312
Är mina...? Dina med.
Vi sticker härifrån.
425
01:15:41,640 --> 01:15:43,438
Harris!
426
01:15:51,680 --> 01:15:56,390
Gå lugnt och fint, gå...nu.
427
01:16:51,000 --> 01:16:53,230
Det är ett stort bibliotek.
428
01:16:53,440 --> 01:16:56,114
En skattkammare
med urgamla stenböcker.
429
01:16:57,440 --> 01:17:00,831
Kunskap gammal som tiden själv.
430
01:17:01,040 --> 01:17:03,953
Du kan läsa dem sen. Kom.
431
01:17:14,680 --> 01:17:17,433
Vad är det vi ser här?
432
01:17:20,760 --> 01:17:23,673
Det är ju mitt plan!
433
01:17:56,880 --> 01:18:00,157
Jag tappade balansen.
434
01:19:19,320 --> 01:19:21,277
Savage!
435
01:19:24,120 --> 01:19:26,111
Nej!
436
01:19:49,920 --> 01:19:52,799
Ge dig på en som är lika stor som du!
437
01:19:56,280 --> 01:19:59,113
Vi sticker.
438
01:20:24,760 --> 01:20:30,756
"Han som stör den helige moai
möter döden."
439
01:20:30,960 --> 01:20:34,794
Bitarna är tillbaka där de hör hemma.
440
01:20:35,000 --> 01:20:38,880
Vi hör inte hemma här.
Vi går ut innan taket rasar.
441
01:20:50,640 --> 01:20:54,429
Kasta inte din amulett.
Du kan fortfarande behöva den.
442
01:20:54,640 --> 01:20:57,234
Det gÖT 359-
443
01:21:00,000 --> 01:21:03,994
Jag tänker alltid ha henne
vid min sida.
444
01:23:58,960 --> 01:24:02,316
Text: Thomas Jansson
Prima Vista