1
00:00:16,399 --> 00:00:20,194
Godmorgen, Los Angeles.
2
00:00:22,238 --> 00:00:29,120
Fotografi, modeller og bodybuilding.
Er det fremtidens bløde porno?
3
00:00:34,542 --> 00:00:38,671
Vi ser nærmere på fænomenet.
4
00:00:38,838 --> 00:00:42,216
Der er lødige fotografer
som Harry Langdon, -
5
00:00:42,383 --> 00:00:45,678
- og så er der alle dem på grænsen.
6
00:00:50,433 --> 00:00:56,230
Den kontroversielle Bobby Korshack
har før været i klammeri med loven -
7
00:00:56,397 --> 00:01:02,612
- på grund af hans "kunstfilm",
som andre slet og ret kalder porno.
8
00:01:02,779 --> 00:01:05,782
Korshacks blade har skadet
legitime blade.
9
00:01:05,947 --> 00:01:10,828
Nogle er taget ud af handlen
på grund af deres forsider.
10
00:01:10,995 --> 00:01:15,625
Passer det, at han blot hædrer "de
kvindelige former ligesom Ziegfeld"?
11
00:01:15,792 --> 00:01:20,505
Eller er han bare
smudslitteraturens konge?
12
00:01:20,672 --> 00:01:24,050
Vi snakker med modellerne,
agenterne og forlagene.
13
00:01:24,217 --> 00:01:29,597
Men lad os først hilse på den evigt
kontroversielle Bobby Korshack.
14
00:01:30,181 --> 00:01:34,978
Mr. Korshack,
nogle kalder dig "pornokongen".
15
00:01:35,144 --> 00:01:38,231
Hvor længe har du været i branchen?
16
00:01:38,398 --> 00:01:42,485
Jeg har arbejdet med det i tre år.
17
00:01:42,652 --> 00:01:48,324
- Har det været indbringende?
- Jeg klarer mig altid pænt.
18
00:01:48,700 --> 00:01:55,581
Tror du, de kvindelige bodybuildere
er kommet for at blive?
19
00:01:55,832 --> 00:01:59,669
Jeg tror, det er den nye bølge.
20
00:01:59,836 --> 00:02:04,132
Det vinder frem i hele verden.
Det er godt for helbredet.
21
00:02:07,802 --> 00:02:10,178
Hvad fanden ...?
22
00:02:17,854 --> 00:02:21,357
Du ved, vi må komme ind på det her.
23
00:02:21,524 --> 00:02:29,574
Du har før fået ballade pga. dine
seksuelt udfordrende billeder.
24
00:02:30,199 --> 00:02:34,454
- Fortryder du det i dag?
- Nej, for mig er det i vækst.
25
00:02:34,620 --> 00:02:39,000
Vi har alle noget med i bagagen.
26
00:02:39,167 --> 00:02:44,213
Jeg fortryder intet, og
jeg er stolt af det, jeg laver nu.
27
00:02:45,923 --> 00:02:51,554
Hvis jeg skal uddybe det,
har jeg prøvet alt fra skuespil...
28
00:02:51,721 --> 00:02:53,139
Hold nu lige op.
29
00:02:53,306 --> 00:02:58,394
Jeg har været med i mine venners
film. De er ikke kommet på gaden.
30
00:02:58,561 --> 00:03:02,273
- Hov!
- Men det går rigtig godt for mig.
31
00:03:02,440 --> 00:03:06,110
Hvad har du gang i?
32
00:03:06,277 --> 00:03:12,617
Synes du, kvinder er mest sexede
på fotografier eller på film?
33
00:03:12,784 --> 00:03:15,161
Er det sådan en trick...
34
00:03:18,247 --> 00:03:19,749
Herligt.
35
00:03:22,377 --> 00:03:23,753
Åh gud...
36
00:05:16,157 --> 00:05:18,493
Tillykke.
37
00:06:07,083 --> 00:06:10,670
Klokken er 9.30, og jeg er på vej,
men jeg er fremme...
38
00:06:19,804 --> 00:06:25,101
- Ikke nu? Jeg kører slalomkørsel.
- Jeg må tale med dig.
39
00:06:26,936 --> 00:06:29,856
- Jacky!
- Jeg er lige her.
40
00:06:30,023 --> 00:06:35,445
- Hvad skete der i går?
- Er du allerede fuld så tidligt?
41
00:06:35,611 --> 00:06:39,782
Flydende morgenmad.
Jacky, hvad skete der?
42
00:06:40,950 --> 00:06:44,787
- Du kvajede dig igen.
- Hvordan?
43
00:06:44,954 --> 00:06:49,542
- Jeg kan ikke huske en skid.
- Fantastisk. Du kan aldrig huske...
44
00:06:49,709 --> 00:06:54,297
- Hvad lavede jeg?
- Hvad du lavede?
45
00:06:54,464 --> 00:07:01,346
Jeg talte med en klient, der endelig
havde en ordentlig rolle til dig.
46
00:07:02,639 --> 00:07:08,519
Jeg roste dig til skyerne. Hun tog
helt til Martineau's for at se dig.
47
00:07:08,978 --> 00:07:14,150
Bagefter sagde hun, hun godt kunne
lide din stil... resterne af den.
48
00:07:14,317 --> 00:07:17,987
- Og ved du, hvad du så gør?
- Hvorfor kan jeg ikke huske alt det?
49
00:07:19,197 --> 00:07:22,700
Du tager pis på mig.
Ved du, hvad du gjorde?
50
00:07:24,285 --> 00:07:31,167
Du kaldte hende "lebbe".
"Din store, fede betonlebbe".
51
00:07:34,587 --> 00:07:38,883
- Hvorfor skulle jeg sige det?
- Hun er lebbe. Men hvorfor sige det?
52
00:07:39,050 --> 00:07:45,181
Du, Jacky... Jeg er lige
vågnet op ved siden af et lig.
53
00:07:45,348 --> 00:07:48,601
Du har værre ting at slås med
end dårlige elskere.
54
00:07:48,768 --> 00:07:54,899
Nej. Han er død, Jacky.
Han er iskold.
55
00:07:59,612 --> 00:08:00,947
Det er løgn.
56
00:08:01,948 --> 00:08:05,535
- Jeg sidder og kigger på ham.
- Fik han et hjerteanfald?
57
00:08:05,702 --> 00:08:11,124
Ja, på grund af kniven i brystet.
Og der er blod over det hele.
58
00:08:12,125 --> 00:08:19,007
- Hold da kæft, Alex!
- Skal jeg ringe... til politiet?
59
00:08:20,341 --> 00:08:26,931
- Det må du hellere.
- Jeg er bange. Politiet, for fanden!
60
00:08:31,102 --> 00:08:33,604
Det går galt, hvis du flygter.
61
00:08:38,151 --> 00:08:44,615
- Jeg aner ikke, hvor jeg er.
- Ring til politiet. Og en advokat.
62
00:08:47,660 --> 00:08:52,582
- Det skal nok gå, skat.
- Skal vi vædde?
63
00:10:06,239 --> 00:10:12,453
{\an8}DAGEN DERPÅ
64
00:11:24,067 --> 00:11:28,363
Taxa! Taxa!
65
00:11:34,535 --> 00:11:37,080
Sweetzer 1560.
66
00:11:40,500 --> 00:11:43,169
- Hvad er klokken?
- 10.15.
67
00:11:43,336 --> 00:11:50,218
- Fredag?
- Torsdag den 28. november 1986.
68
00:11:50,551 --> 00:11:56,683
- Gider du holde ind ved min bank?
- Det får du ikke noget ud af.
69
00:11:57,809 --> 00:12:01,020
- Kalkun, fest, helligdag, du ved.
- Pis.
70
00:12:01,437 --> 00:12:05,942
Det med banken er ikke bare
et nummer for at bøffe mig, vel?
71
00:12:08,277 --> 00:12:10,446
Hjørnet af Fairfax og Santa Monica.
72
00:12:17,620 --> 00:12:23,292
- Hej, Harry.
- Viveca. Du var på kanal 13 i går.
73
00:12:23,459 --> 00:12:27,505
Sammen med Richard Egan.
Du var sgu fantastisk, Viv.
74
00:12:27,672 --> 00:12:32,844
Kan du veksle en check for mig?
På 200?
75
00:12:54,574 --> 00:12:59,495
Tak, fordi De ringer til AirCal.
Grundet Thanksgiving har vi ikke...
76
00:13:13,384 --> 00:13:15,970
Red, tak, fordi du lukkede op.
77
00:13:18,348 --> 00:13:21,392
- Har Viveca ringet?
- Nej, kun dem der.
78
00:13:23,269 --> 00:13:30,151
Gå du bare. Jeg klarer resten.
Stil telefonen op til mig.
79
00:13:31,194 --> 00:13:36,866
Hvad ville miss Harding? Det er
sikkert angående deres årlige fest.
80
00:13:37,033 --> 00:13:42,413
Ja, jeg har set billederne i avisen.
Heldige kartoffel.
81
00:13:42,580 --> 00:13:46,793
Du skal hen til Bel Air og sætte hår
på hende, og så bliver du lidt, ikke?
82
00:13:46,959 --> 00:13:50,588
Jo, et lille stykke tid.
Tak, fordi du passede biksen.
83
00:14:24,455 --> 00:14:29,127
- Det næste fly til San Francisco?
- Det er desværre udsolgt.
84
00:14:29,293 --> 00:14:32,088
- Så det næste igen.
- Udsolgt.
85
00:14:32,255 --> 00:14:36,634
- Hvad så med senere?
- Der er ikke flere pladser i dag.
86
00:14:37,260 --> 00:14:42,932
- Hvad med stand-in?
- Standby. Jo, men det er en jungle.
87
00:14:49,355 --> 00:14:52,191
- Hvad nu?
- Åh gud...
88
00:14:52,358 --> 00:14:56,946
Min mand har lige ringet. Jeg har
sneglet mig af sted i trafikken.
89
00:14:58,239 --> 00:15:05,371
Hun er døende. Alt gik fint,
da jeg rejste, men lige pludselig...
90
00:15:05,538 --> 00:15:09,292
- Hvem er døende?
- Min datter.
91
00:15:09,459 --> 00:15:15,173
- Akut angina pectoris. 17 år!
- Du godeste.
92
00:15:16,049 --> 00:15:22,472
- Kan du ikke skaffe en plads?
- Jeg taler med chefen. Vent der.
93
00:15:26,392 --> 00:15:32,482
Jeg har hørt om Deres situation, og
vi gør naturligvis alt, hvad vi kan.
94
00:15:32,649 --> 00:15:36,361
Men vi kan ikke springe
de passagerer over, -
95
00:15:36,527 --> 00:15:41,532
- der allerede har billet
til flyet til San Francisco...
96
00:15:41,699 --> 00:15:43,034
Hvad med Vegas?
97
00:15:45,411 --> 00:15:48,247
- Hvad?
- Flyver I til Vegas?
98
00:15:51,584 --> 00:15:56,339
- Undskyld. Undskyld.
- Hvordan fanden kan du bare...
99
00:15:56,506 --> 00:16:02,470
Jeg har ringet til autohjælpen.
Motoren døde bare. Undskyld.
100
00:16:02,637 --> 00:16:07,850
Jeg prøver lige igen.
Det er sikkert bare noget elektrisk.
101
00:16:11,396 --> 00:16:13,523
Jeg prøver lige igen.
102
00:16:17,902 --> 00:16:21,739
Den havde åbenbart godt af pausen.
103
00:16:28,663 --> 00:16:31,833
- Dine baglygter virker ikke.
- Er du forsikret?
104
00:16:32,000 --> 00:16:35,378
Næppe. Jeg henter lige politiet.
105
00:16:36,421 --> 00:16:40,091
Hør, hvor kender jeg dig fra?
106
00:16:41,467 --> 00:16:42,844
Åh gud!
107
00:17:16,461 --> 00:17:21,674
- Det tager nok lidt tid.
- Helt i orden.
108
00:17:23,259 --> 00:17:28,514
- Prøv lige at starte den.
- Hvorhenne?
109
00:17:28,681 --> 00:17:31,934
De to ledninger
under instrumentbrættet.
110
00:17:35,772 --> 00:17:39,609
Tryk på speederen.
Nej, speederen!
111
00:17:39,776 --> 00:17:41,944
Fint, fint.
112
00:17:44,906 --> 00:17:46,908
Åh gud!
113
00:17:48,409 --> 00:17:54,624
Du er ikke ude på noget, vel?
Godt, jeg spurgte bare.
114
00:18:16,145 --> 00:18:18,606
Skal du til L.A.?
115
00:18:20,692 --> 00:18:24,654
- Turner Kendall.
- Viveca...
116
00:18:24,821 --> 00:18:28,908
- Ser du meget fjernsyn?
- Næ.
117
00:18:41,504 --> 00:18:43,715
Min hæl er løs.
118
00:18:46,759 --> 00:18:50,638
Negeren i Caddy'en
var banket ind i nogen.
119
00:18:50,805 --> 00:18:54,350
"Negeren i Caddy'en".
Er det ligesom trolden i æsken?
120
00:18:54,517 --> 00:18:58,021
Hvem der solgte Caddy'er i Watts.
121
00:18:58,187 --> 00:19:03,151
Negrene bruger uforholdsmæssigt
mange penge på biler.
122
00:19:03,318 --> 00:19:08,698
- Og på børnetøj.
- Er du antropolog for kluxerne?
123
00:19:10,199 --> 00:19:16,039
- Biler siger meget om deres ejere.
- Mon ikke!
124
00:19:19,667 --> 00:19:23,463
- Det her er en investering.
- Investering?
125
00:19:23,629 --> 00:19:29,427
Når den er shinet op, vil mexierne
slås med macheter over den.
126
00:19:29,594 --> 00:19:33,306
- Mexierne?
- Det er halefinnerne.
127
00:19:33,473 --> 00:19:36,893
De elsker halvtredserslæder.
Siger du ikke "mexier"?
128
00:19:38,227 --> 00:19:42,899
- Nej.
- Pæn pige, hvad?
129
00:19:50,073 --> 00:19:56,287
- Third og Garland. Der skal jeg hen.
- Fint.
130
00:19:56,454 --> 00:20:01,918
- Men jeg kører dig gerne hjem.
- Bare sæt mig af ved en taxa.
131
00:20:02,085 --> 00:20:07,590
- Hvis det kan glæde dig.
- En taxa ville glæde mig!
132
00:20:07,757 --> 00:20:14,514
- Jeg gider altså godt køre dig hjem.
- Du ved slet ikke, hvor jeg bor.
133
00:20:16,599 --> 00:20:18,810
Det er næppe for langt væk.
134
00:20:21,104 --> 00:20:24,607
Har du ikke noget at tage dig til,
Turner?
135
00:20:24,899 --> 00:20:29,779
Kun det ugentlige møde
med kluxerne. Andet har jeg ikke for.
136
00:20:35,994 --> 00:20:38,913
- Vil du have en tår vand?
- Nej.
137
00:20:39,956 --> 00:20:43,751
- Du er nok erfaren.
- Med visse ting.
138
00:20:45,461 --> 00:20:50,967
- Hvad lavede du i lufthavnen?
- Jeg sendte min datter af sted.
139
00:20:51,801 --> 00:20:56,973
Hun skulle hjem til sin mor igen
inden Thanksgiving på flyet 12.30.
140
00:20:57,140 --> 00:21:00,476
- 12.30?
- Ja, og så blev jeg hængende.
141
00:21:01,477 --> 00:21:04,856
Før elskede jeg at se flyene
lette og lande.
142
00:21:05,023 --> 00:21:08,985
Men i dag kan man slet ikke se
flyene. Det ligner en rutebilstation.
143
00:21:10,987 --> 00:21:17,243
Det ord har jeg ikke høre i årevis.
"Rutebilstation".
144
00:21:17,994 --> 00:21:24,334
Det er jo ferietid. Måske kan du
godt lide at se folk sige farvel.
145
00:21:24,500 --> 00:21:26,919
Ja, måske.
146
00:21:31,257 --> 00:21:33,676
De siger faktisk goddag.
147
00:21:37,722 --> 00:21:41,684
- Her er fint.
- Er du sikker?
148
00:21:41,851 --> 00:21:46,731
- Ja, min ven bor lige om hjørnet.
- Hvis det kan glæde dig.
149
00:21:48,733 --> 00:21:53,738
- Sæt han ikke er hjemme.
- Han er hjemme.
150
00:21:54,322 --> 00:21:59,369
Han er syg.
Men tak for turen.
151
00:22:01,496 --> 00:22:06,542
Den binder. Du skal hive
og skubbe på samme tid.
152
00:22:13,174 --> 00:22:18,262
- Hils klanlederen fra mig.
- Du tager helt fejl af mig.
153
00:22:18,429 --> 00:22:23,643
- Gør jeg?
- Jeg tager sikkert også fejl af dig.
154
00:24:33,982 --> 00:24:36,150
Hallo!
155
00:24:44,325 --> 00:24:46,577
Hør lige her.
156
00:24:47,620 --> 00:24:54,377
Hvis det var mig, der gjorde det,
så mente jeg det altså ikke. På ære.
157
00:24:55,294 --> 00:24:58,006
Jeg er ikke noget slet menneske.
158
00:25:40,506 --> 00:25:43,635
Nu rydder jeg lige pænt op...
159
00:25:44,385 --> 00:25:47,805
...så kan du bare fortsætte
med det, du var i gang med.
160
00:26:06,616 --> 00:26:11,454
Hvis det var mig, må du have
fået mig til at gå amok.
161
00:26:13,206 --> 00:26:18,044
Kaldte du mig drankerkælling?
Eller noget andet åndssvagt?
162
00:26:21,714 --> 00:26:24,008
Jeg pudser vinduerne næste gang.
163
00:27:36,205 --> 00:27:37,874
Misser?
164
00:27:40,668 --> 00:27:42,545
Kom her, misser.
165
00:27:45,214 --> 00:27:49,010
Hvordan kom du ind i et lukket...
166
00:28:30,593 --> 00:28:33,304
- Hvordan har han det?
- Hvem?
167
00:28:33,471 --> 00:28:37,600
- Din syge ven.
- Han har det bedre.
168
00:28:38,851 --> 00:28:44,816
Du har vist nok at tænke på.
Undrer du dig ikke over at se mig?
169
00:28:45,608 --> 00:28:51,114
Du må have tabt den. Din vens
adresse stod på tændstikæsken.
170
00:28:53,282 --> 00:28:57,036
- Vasker du hans tøj?
- Altid.
171
00:28:57,203 --> 00:29:02,041
- Du ligner ikke nogen husholderske.
- Vi er bare gode venner.
172
00:29:02,208 --> 00:29:06,170
- Det må være rart at have en ven.
- Er du ensom, sømand?
173
00:29:06,337 --> 00:29:11,509
- Næ, men ingen vasker mit vasketøj.
- Din stakkel. Hvor kommer du fra?
174
00:29:11,676 --> 00:29:14,762
- Bakersfield.
- Klart.
175
00:29:15,722 --> 00:29:19,600
- Og du er oprindeligt fra New York.
- Nemlig.
176
00:29:25,148 --> 00:29:28,276
- Tak.
- Skulle det være en anden gang.
177
00:29:28,901 --> 00:29:34,157
- Den tager jeg.
- Nej, jeg bærer den ind for dig.
178
00:29:36,451 --> 00:29:41,622
- Hvad arbejder du med, Turner?
- Jeg er strisser.
179
00:29:44,208 --> 00:29:49,213
- Forhenværende. Utjenstdygtig.
- Det kan man da ikke se.
180
00:29:49,380 --> 00:29:54,844
- Det vil jeg tage som en kompliment.
- Farvel.
181
00:29:55,845 --> 00:29:59,557
Du vil ikke med ind i dette kvarter.
182
00:29:59,724 --> 00:30:04,437
- Et ægte jødisk sølvbryllupskvarter.
- Nemlig.
183
00:30:04,604 --> 00:30:11,027
Her kan de holde traditionerne
i hævd. Et meget dannet folkefærd.
184
00:30:11,194 --> 00:30:13,780
- Kunstnerisk set er de jo...
- Hold nu op!
185
00:30:13,946 --> 00:30:18,034
Men den slags isolation
avler fordomme.
186
00:30:18,201 --> 00:30:19,786
Turner!
187
00:30:26,417 --> 00:30:31,756
Jeg kan et godt forsvindingsnummer.
Jeg tæller til tre, og du forsvinder.
188
00:30:33,841 --> 00:30:37,887
- En. Tak for hjælpen i dag.
- Selv tak.
189
00:30:38,054 --> 00:30:43,393
To. Du reddede mit liv.
190
00:30:44,894 --> 00:30:49,399
- Skulle det være en anden gang.
- Tre... farvel.
191
00:30:50,108 --> 00:30:51,651
Ja, ja.
192
00:31:12,588 --> 00:31:17,969
- Det virkede ikke.
- Det gør det ikke, når jeg er træt.
193
00:31:20,930 --> 00:31:25,810
Så kom dog ind, for helvede.
Jeg har et par tacos i fryseren.
194
00:31:25,977 --> 00:31:27,562
Hvis det kan glæde dig.
195
00:31:47,623 --> 00:31:52,628
- Ja, to tacos er lige, hvad du har.
- Har jeg nogensinde løjet for dig?
196
00:31:57,133 --> 00:32:00,094
- Underligt.
- Hvad?
197
00:32:00,261 --> 00:32:06,309
To tacos, et glas oliven
og seks og et halvt glas mayonnaise.
198
00:32:06,476 --> 00:32:09,103
Jeg tror altid, jeg ikke har mere.
199
00:32:13,191 --> 00:32:18,863
Og... måske noget salat,
eller er det lime?
200
00:32:21,366 --> 00:32:24,327
Jeg kan ikke lave mad.
201
00:32:24,786 --> 00:32:30,500
- Og 15 liter sprut.
- Det var på tilbud.
202
00:32:36,005 --> 00:32:41,219
Alle dine kreditkort er udløbet.
Det lagde jeg mærke til i din pung.
203
00:32:41,678 --> 00:32:46,516
Men mange millionærer ville ønske,
de havde lige så meget mayonnaise.
204
00:32:46,683 --> 00:32:50,395
Skal du noget i aften?
205
00:32:50,561 --> 00:32:55,900
Ja, i bad. Airconditioningen gik
i stykker for en måned siden.
206
00:32:58,778 --> 00:33:04,242
- Gå du i bad. Jeg er straks tilbage.
- Hvorfor?
207
00:33:05,535 --> 00:33:08,079
Du trænger til noget ordentlig mad.
208
00:33:11,332 --> 00:33:15,586
Giv mig dine nøgler...
209
00:33:19,215 --> 00:33:22,927
...så jeg kan komme ind igen.
210
00:33:39,485 --> 00:33:41,279
Åh gud.
211
00:34:55,603 --> 00:35:01,401
Det eneste kalkun, de havde,
var i form af sandwiches.
212
00:35:01,567 --> 00:35:06,155
Det er helt fint.
Og tranebær!
213
00:35:06,322 --> 00:35:09,575
Ja, der hører da tranebær til.
214
00:35:44,861 --> 00:35:49,532
Det er noget sødt stads
uden krop, -
215
00:35:49,699 --> 00:35:55,204
- men bedre fås ikke til den pris.
Er du gift, Turner?
216
00:35:57,040 --> 00:36:02,420
- Hvem vil have en med en slidt øse?
- Det er en investering.
217
00:36:06,716 --> 00:36:13,598
- Hvorfor er du utjenstdygtig?
- Det var... en ulykke.
218
00:36:15,350 --> 00:36:18,436
Du forstår at blotte dit indre, hvad?
219
00:36:20,563 --> 00:36:27,445
Godt. Jeg blev stukket ned
af en lille luder på 14 år.
220
00:36:28,237 --> 00:36:34,577
- En lille latinoluder?
- Jeg sagde ikke "latino".
221
00:36:34,744 --> 00:36:38,331
- Hvorfor dog ikke?
- Hun var faktisk skotsk-irsk.
222
00:36:38,498 --> 00:36:44,796
Men de fleste er latinamerikanske.
Jeg inviterede dem ikke ind.
223
00:36:44,962 --> 00:36:49,467
- Nej, selvfølgelig ikke.
- Hold nu op. Det er Thanksgiving.
224
00:36:49,884 --> 00:36:52,595
Og skål for det.
225
00:36:55,723 --> 00:37:02,313
Men hun kappede nogle nerver,
så jeg ikke kan trække pistolen mere.
226
00:37:02,480 --> 00:37:08,569
- Det føles forkert.
- Måske var du træt af politiet.
227
00:37:09,070 --> 00:37:15,451
- Jeg har aldrig haft et bedre job.
- Luderchikane og fartfælder?
228
00:37:15,827 --> 00:37:20,873
- Det lyder vidunderligt.
- Jeg ville ind i kriminalpolitiet.
229
00:37:21,165 --> 00:37:26,045
- Var det i L.A.?
- Bakersfield. I syv år.
230
00:37:26,212 --> 00:37:33,636
- Det er der, du har fordommene fra.
- Du er led.
231
00:37:36,014 --> 00:37:39,559
Hvorfor er jeg fordomsfuld?
232
00:37:39,726 --> 00:37:47,567
De er alle sammen ondsindede.
Jeg gør bare mine iagttagelser.
233
00:37:48,401 --> 00:37:51,070
Neger, mexi og latino?
234
00:37:56,367 --> 00:37:59,912
Det lyder som en forretning.
235
00:38:00,079 --> 00:38:04,584
"Neger, Mexi og Latino.
Godmorgen."
236
00:38:04,751 --> 00:38:08,046
Du har et sygt livssyn, Turner.
237
00:38:08,379 --> 00:38:13,092
Du skulle snakke! Du med dine
400 l bællevin og to frosne tacos.
238
00:38:13,259 --> 00:38:16,512
Glem ikke mayonnaisen!
239
00:38:20,141 --> 00:38:25,772
Faktisk undrer det mig,
at du ikke kan kende mig, Turner.
240
00:38:25,938 --> 00:38:30,151
Du ser åbenbart ikke
de bedre tv-kanaler.
241
00:38:32,737 --> 00:38:37,408
- Hvad?
- Jeg er skuespiller.
242
00:38:40,662 --> 00:38:45,375
Var. Og jeg var oven i købet god.
243
00:38:46,125 --> 00:38:50,463
De var ved at køre mig i stilling
som den nye Very Miles.
244
00:38:52,048 --> 00:38:53,424
Den nye hvem?
245
00:38:56,177 --> 00:38:59,222
Lige netop.
246
00:38:59,389 --> 00:39:03,893
Jeg skulle afløse en,
folk ikke anede var væk.
247
00:39:04,644 --> 00:39:08,022
- Jeg må ringe til Jacky.
- Hvem?
248
00:39:10,650 --> 00:39:14,737
Turner, for fanden.
Kender du slet ikke nogen?
249
00:39:15,905 --> 00:39:20,284
- Hvad får du tiden til at gå med?
- Masser.
250
00:39:20,451 --> 00:39:24,497
- For eksempel?
- Jeg reparerer ting og sager.
251
00:39:25,331 --> 00:39:31,796
- Hvad for ting og sager?
- Alt det, folk har kasseret.
252
00:39:39,554 --> 00:39:41,723
Passer det, at du var god?
253
00:39:46,602 --> 00:39:50,565
Jeg kunne godt have mænget mig
med de bedste.
254
00:39:54,777 --> 00:39:58,448
Jeg tror, jeg har set dig i en film.
255
00:40:00,491 --> 00:40:02,076
Tak.
256
00:40:06,247 --> 00:40:07,457
Hvem er nu det?
257
00:40:19,677 --> 00:40:21,679
Klap lige hesten!
258
00:40:26,684 --> 00:40:32,649
Hallo? Jacky!
Jeg går lige ind i soveværelset.
259
00:40:39,822 --> 00:40:42,533
Læg lige røret på, Turner.
260
00:41:00,760 --> 00:41:04,681
Hej, Jacky. Så er jeg her igen.
261
00:41:06,015 --> 00:41:08,142
Hvem er fuld?
262
00:41:09,811 --> 00:41:13,815
Åh, skal vi ikke være gode venner?
263
00:41:14,315 --> 00:41:17,485
Hvad? Nå ja, det.
264
00:41:19,320 --> 00:41:22,865
Det havde jeg helt svedt ud.
265
00:41:23,032 --> 00:41:25,410
Lad nu være med at være sur.
266
00:41:27,495 --> 00:41:31,374
Nej, jeg har bare lidt vasketøj.
267
00:41:35,420 --> 00:41:37,588
Det gør jeg i morgen.
268
00:41:40,967 --> 00:41:43,261
Jeg gør det i morgen.
269
00:41:49,684 --> 00:41:51,436
Alex?
270
00:44:04,152 --> 00:44:06,404
Åh gud...
271
00:44:26,090 --> 00:44:27,884
Kors!
272
00:44:33,181 --> 00:44:35,558
Pis!
273
00:44:49,656 --> 00:44:52,450
Hej, smukke.
274
00:44:54,369 --> 00:44:56,037
Gudfader!
275
00:46:20,204 --> 00:46:24,083
- Kom her.
- Nej!
276
00:46:24,250 --> 00:46:29,714
- Hvad laver du her?
- Jeg ville lave din airconditioning.
277
00:46:30,840 --> 00:46:33,009
Nej!
278
00:46:39,724 --> 00:46:44,354
Jeg vil have noget at drikke.
279
00:46:51,694 --> 00:46:56,658
- Der var nogen i lejligheden senere.
- Så du nogen?
280
00:46:58,076 --> 00:47:02,497
Nej, men de holdt øje med mig
inde fra skabet.
281
00:47:03,289 --> 00:47:06,709
- Jeg ledte efter katten.
- Din kat?
282
00:47:06,876 --> 00:47:11,089
- En eller andens forpulede kat.
- Hvor er den nu?
283
00:47:11,255 --> 00:47:14,592
Aner det ikke. På Broadway!
284
00:47:15,969 --> 00:47:18,805
Så stak jeg af.
285
00:47:22,475 --> 00:47:28,022
Så du ham den døde i fjernsynet?
Sikker?
286
00:47:28,314 --> 00:47:30,024
Ja.
287
00:47:30,400 --> 00:47:37,281
Han fotograferede muskuløse damer
i små bikinier til larmende musik.
288
00:47:41,327 --> 00:47:45,123
Du ved kun, han tager nøgenbilleder.
289
00:47:45,289 --> 00:47:49,794
- Og at du bollede ham.
- Han bollede mig.
290
00:47:49,961 --> 00:47:56,050
- Det var hjemme hos ham.
- Det er din måde at få venner på.
291
00:48:00,972 --> 00:48:06,185
Men det mærkelige er,
at jeg ikke kunne lide ham.
292
00:48:06,352 --> 00:48:09,689
- Åbenbart ikke.
- Da han var i fjernsynet, mener jeg.
293
00:48:09,856 --> 00:48:13,901
- Han er ikke typen, jeg ville bolle.
- Men det gjorde du.
294
00:48:14,068 --> 00:48:19,741
- Det er det, der er det mærkelige.
- Næ. Du får blackouts, ikke?
295
00:48:23,453 --> 00:48:28,875
- Jeg vil råde dig til at melde dig.
- Det siger Jacky også.
296
00:48:31,878 --> 00:48:36,466
- Hvem fanden er Jacky?
- Min frisør.
297
00:48:39,135 --> 00:48:44,599
- Har du betroet dig til din frisør?
- Vi er gift. Det forstår du ikke.
298
00:48:46,017 --> 00:48:52,523
Turner, hvis strisserne først
slår kloen i mig, knalder de mig.
299
00:48:52,690 --> 00:48:57,862
- Vrøvl.
- Fordi der også er det andet.
300
00:48:58,780 --> 00:49:00,990
Hvad for noget andet?
301
00:49:02,158 --> 00:49:06,788
Min eksmand fik politiet
til at bure mig inde.
302
00:49:07,080 --> 00:49:08,915
Jacky?
303
00:49:10,249 --> 00:49:15,797
Jacky er ikke min eks. Jeg har
været gift før, da jeg var purung.
304
00:49:15,963 --> 00:49:20,009
- Hvorfor fik han dig buret inde?
- Fordi han var en narrøv!
305
00:49:24,430 --> 00:49:30,353
Vi drøftede mit problem
over et par drinks en weekend, -
306
00:49:31,521 --> 00:49:37,860
- og pludselig blødte han.
Og jeg stod med en kniv i hånden.
307
00:49:41,030 --> 00:49:45,201
- Hvor længe sad du inde?
- I nogen tid.
308
00:49:47,078 --> 00:49:49,163
Tre måneder.
309
00:49:53,251 --> 00:49:58,214
Længe nok til at vide,
hvad det går ud på.
310
00:49:58,381 --> 00:49:59,882
Nemlig.
311
00:50:03,386 --> 00:50:09,058
- Du har drukket tæt i lang tid.
- Dengang drak vi ikke tæt.
312
00:50:09,225 --> 00:50:12,353
- Vi var bare...
- Purunge, ja.
313
00:50:13,730 --> 00:50:19,569
- Drikker du tæt nu?
- Nej. Kun, når jeg selv vil.
314
00:50:20,528 --> 00:50:26,075
Hvem fanden holder du egentlig med?
Tusind tak.
315
00:50:28,619 --> 00:50:32,206
- Hvem bor her?
- En ven.
316
00:50:32,457 --> 00:50:37,795
- Er han i live? Måske dræbte du ham.
- Nej.
317
00:50:39,589 --> 00:50:45,011
Enten gjorde du det og gik i sort,
eller også blev du hængt op på det.
318
00:50:45,178 --> 00:50:51,267
- Jeg stemmer på det sidste. Farvel!
- Du er en voldsdømt sut.
319
00:50:54,562 --> 00:51:00,568
- Du bæller øl til morgenmad!
- Det var sgu dig, der gav mig den!
320
00:51:01,194 --> 00:51:04,364
- Den binder. Du skal hive...
- Jeg ved det godt.
321
00:51:04,530 --> 00:51:08,326
Hiv og skub!
322
00:51:09,118 --> 00:51:13,206
- Få dog den lortespand lavet!
- Jeg har ikke råd.
323
00:51:13,373 --> 00:51:17,543
- Så få dig et arbejde, din bums.
- Blive filmstjerne ligesom dig?
324
00:51:18,044 --> 00:51:21,255
Rend mig i røven, Turner!
325
00:51:23,257 --> 00:51:26,135
Hiv og skub.
326
00:51:30,473 --> 00:51:37,271
- Så er det op, Frankie. Det er Alex.
- Hej, skat.
327
00:51:45,488 --> 00:51:50,284
- Frankie, er du alene?
- Ja.
328
00:51:51,285 --> 00:51:53,997
Du har vundet en million!
329
00:51:54,330 --> 00:51:58,584
Hvorfor er alle mennesker oppe?
330
00:51:59,836 --> 00:52:05,883
- Den er to om eftermiddagen.
- Fed fest. Men du var her måske?
331
00:52:06,050 --> 00:52:10,138
- Jeg har brug for hjælp.
- Hvem har ikke det, min snut?
332
00:52:10,305 --> 00:52:16,144
- Jeg har brug for tøj og makeup.
- Og for at få bleget rødderne.
333
00:52:16,311 --> 00:52:19,689
Du ved selv, hvor det hele ligger.
334
00:52:24,736 --> 00:52:30,950
- Hvad synes du?
- Har du ikke noget mere diskret?
335
00:52:31,117 --> 00:52:36,497
Jeg er drag queen, ikke transvestit.
Jeg går ikke i konekjoler.
336
00:52:40,418 --> 00:52:46,174
Der er den klud, jeg købte til
stævnemødet med ham mafiosoen.
337
00:52:46,341 --> 00:52:50,136
Sød fyr. Rigtig borgerdyr.
Øjeblik...
338
00:52:53,640 --> 00:52:56,351
- Gudfader.
- Den lille sorte.
339
00:53:03,399 --> 00:53:07,487
- Sig ikke, den ikke vil starte.
- Jeg vil hjælpe dig.
340
00:53:07,654 --> 00:53:11,407
- Mig? Sutten?
- Ja, det er du nemlig.
341
00:53:11,741 --> 00:53:14,994
- Hvorfor vil du så hjælpe mig?
- Fordi du er uskyldig.
342
00:53:16,913 --> 00:53:23,795
Der var ikke noget lig, da jeg gik.
Hvorfor proppe det ind bagefter?
343
00:53:24,003 --> 00:53:27,256
Måske står personen i skabet
bag det hele.
344
00:53:28,424 --> 00:53:31,594
Måske er det en, du kender.
345
00:53:40,103 --> 00:53:43,940
Jeg må ringe til Jacky.
Han er kvik.
346
00:53:44,107 --> 00:53:47,443
- Han kender dem, der bestemmer.
- Over hvad?
347
00:53:48,194 --> 00:53:53,741
- Alt. Hele verden.
- Han er frisør.
348
00:53:53,908 --> 00:53:56,494
Det er kun hans profession.
349
00:54:01,791 --> 00:54:06,004
- Hvor længe har I været separerede?
- Vi var gift i ti år.
350
00:54:06,170 --> 00:54:11,843
- Hvornår gik I fra hinanden?
- For ti år siden.
351
00:54:13,845 --> 00:54:17,598
- Åh, at blive gamle sammen.
- Vi prøvede, men det gik ikke.
352
00:54:17,765 --> 00:54:21,978
Da vi gik fra hinanden,
kom vi ind på livet af hinanden.
353
00:54:22,145 --> 00:54:25,440
Det er sjovt... Næ, det er det ikke.
354
00:54:27,066 --> 00:54:33,364
Han elsker mig, og jeg hjalp ham med
startkapitalen til hans første butik.
355
00:54:34,449 --> 00:54:37,660
Da rollerne begyndte at udeblive...
356
00:54:41,205 --> 00:54:43,708
Jacky forsørger mig.
357
00:54:46,502 --> 00:54:50,423
- Hvorfor er I stadig gift?
- Det vil vi begge to.
358
00:54:50,590 --> 00:54:53,676
Han scorer vist en masse rige
kunder i kraft af mit navn.
359
00:54:57,722 --> 00:55:04,145
- Han er altså hetero?
- Ja, det er nogle frisører faktisk.
360
00:55:04,312 --> 00:55:07,106
I Bakersfield er Jacky et bøssenavn.
361
00:55:07,273 --> 00:55:09,942
Han hedder Joaquin Manero.
362
00:55:11,569 --> 00:55:15,198
Du er altså gift
med en... spanioler.
363
00:55:20,370 --> 00:55:22,955
Du skal have lidt fylde på toppen.
364
00:55:45,144 --> 00:55:48,523
Jacky, de to herrer vil tale med dig.
365
00:55:50,942 --> 00:55:55,571
Viveca har ringet.
Hun ville ringe igen senere.
366
00:55:55,738 --> 00:56:00,243
- Hun efterlod ikke noget nummer.
- Kan vi snakke sammen her?
367
00:56:00,410 --> 00:56:01,995
Nej.
368
00:56:02,161 --> 00:56:06,874
- Var hun I lag med ham, hun dræbte?
- Viveca har ikke dræbt nogen.
369
00:56:07,041 --> 00:56:10,586
- Lig tager bare brusebad hos hende?
- Hvem tippede jer?
370
00:56:10,753 --> 00:56:13,923
- Vi er kriminalbetjente.
- Hun kan ikke slå ihjel.
371
00:56:14,924 --> 00:56:20,471
Hun er tidligere dømt for vold.
Vidste du det, da I blev gift?
372
00:56:20,763 --> 00:56:23,641
Det var det, jeg faldt for.
373
00:56:23,808 --> 00:56:28,813
Er I på hyggevisit,
eller skal jeg ringe til min advokat?
374
00:56:31,941 --> 00:56:38,364
Fedt sted at være for en tyr.
Eller er du svans, Jacky?
375
00:56:44,454 --> 00:56:47,874
Hvor meget brænder du
efter at vide det?
376
00:56:48,624 --> 00:56:53,296
Han er hverken på kontoret
eller i bilen.
377
00:56:53,463 --> 00:56:58,009
Viveca, jeg kender en fyr
i drabsafdelingen.
378
00:56:58,176 --> 00:57:02,680
Nej. Ingen strissere.
379
00:57:03,348 --> 00:57:07,810
- Jeg ringer bare til ham.
- Hvorfor skulle jeg stole på ham?
380
00:57:08,144 --> 00:57:13,107
Tja, fordi han er jøde.
Kom nu.
381
00:57:19,656 --> 00:57:21,240
Greenbaum.
382
00:57:23,076 --> 00:57:26,663
En af dine venner sagde,
jeg skulle ringe.
383
00:57:27,288 --> 00:57:28,831
Ja?
384
00:57:29,749 --> 00:57:34,212
- Det drejer sig om et lig.
- Et bestemt lig?
385
00:57:36,047 --> 00:57:41,594
Det på Sweetzer 1560.
Mr. Korshack.
386
00:57:47,934 --> 00:57:49,268
Nå, det lig.
387
00:57:49,435 --> 00:57:52,855
Din ven siger,
du ikke må spore opkaldet.
388
00:57:53,022 --> 00:57:59,696
Fortæl mig om Korshack. Hallo?
Er du Viveca Van Loren?
389
00:57:59,862 --> 00:58:03,157
- Det var ikke mig.
- Jeg vil bare høre din version.
390
00:58:03,324 --> 00:58:09,205
Jeg syntes bare, du skulle vide,
at der, hvor han endte...
391
00:58:09,372 --> 00:58:12,458
Det er ikke der, han begyndte.
392
00:58:12,625 --> 00:58:16,629
Hvis man kan sige det sådan.
Jeg fortæller, hvor der skete.
393
00:58:16,796 --> 00:58:18,548
Så finder I ud af hvordan.
394
00:58:18,715 --> 00:58:22,051
- Har du et spor?
- En adresse.
395
00:58:22,593 --> 00:58:28,182
Han blev slået ihjel
i en lejlighed på Mateo Street 544.
396
00:58:28,349 --> 00:58:33,563
Kig efter fingeraftryk i skabet
ved hoveddøren.
397
00:58:33,730 --> 00:58:38,609
- Skynd jer derhen.
- Hvem bad dig til ringe til mig?
398
00:58:44,574 --> 00:58:50,413
Hele kvarteret her bliver snart
forvandlet til skyskrabere af glas.
399
00:58:50,997 --> 00:58:57,879
De snedige scorer kassen på at vente
ligesom min koreanske udlejer.
400
00:58:58,713 --> 00:59:03,551
Han har ikke engang været her
i ti år, men ejer halvdelen af L.A.
401
00:59:05,386 --> 00:59:10,016
Det siges, asiaterne har større
hjerner end os. Tror du på det?
402
00:59:10,183 --> 00:59:13,186
Det lyder plausibelt.
403
00:59:50,431 --> 00:59:54,143
Jeg går lige ind og tænder lyset.
404
00:59:54,936 --> 00:59:59,941
Det er ikke længe siden,
min kone og jeg flyttede til L.A.
405
01:00:02,485 --> 01:00:06,823
Kun en måned efter blev vi skilt.
406
01:00:07,156 --> 01:00:13,079
- Vi delte rovet, og hun tog hjem.
- Alle bliver skilt.
407
01:00:14,455 --> 01:00:19,961
- Jeg tror ikke på skilsmisse.
- Tror ikke på det?
408
01:00:21,004 --> 01:00:24,757
- Jeg hader det.
- Hvorfor blev du så skilt?
409
01:00:24,924 --> 01:00:31,389
Det var hende, der ville.
Hun sagde, jeg ikke var... lovende.
410
01:00:36,978 --> 01:00:41,566
- Hun efterlod alt sit køkkengrej.
- Det er mit.
411
01:00:41,858 --> 01:00:47,739
Kan du også lave mad? Det var da
sindssygt af hende at skride fra dig.
412
01:00:47,905 --> 01:00:51,367
Jeg forstår nu godt, hvad hun mente.
413
01:00:52,035 --> 01:00:56,664
- Lyver du aldrig?
- Jo, da.
414
01:00:57,498 --> 01:01:03,546
- Hvad er værd at lyve om?
- Du er lidt af en læsehest.
415
01:01:06,549 --> 01:01:12,597
Nå, dem?
Næ, jeg...
416
01:01:13,556 --> 01:01:18,019
Jeg har tænkt mig at læse dem,
når jeg får tid.
417
01:01:19,771 --> 01:01:23,566
Jeg... køber bare bøger.
418
01:01:24,359 --> 01:01:29,238
For en slik i Santa Monica.
Nogle gange kassevis af dem.
419
01:01:30,031 --> 01:01:35,453
Jeg kan ikke lade være.
Alle emnerne interesserer mig.
420
01:01:36,579 --> 01:01:40,917
- Jeg skal nok komme igennem dem.
- Hvad har du så travlt med?
421
01:01:41,084 --> 01:01:45,254
Ikke noget særligt.
Den daglige trummerum.
422
01:01:46,089 --> 01:01:52,011
Ja, trummerummen er hård.
Gudfader, Nancy Drew?
423
01:01:54,430 --> 01:01:58,601
- Hele serien.
- Det er til min datter.
424
01:01:59,185 --> 01:02:02,605
Men nu har hun lige sagt,
hun er for gammel til dem.
425
01:02:03,022 --> 01:02:08,111
For gammel?
Jeg har altid været vild med hende.
426
01:02:08,444 --> 01:02:11,572
Nancy Drew!
427
01:02:11,781 --> 01:02:16,327
Hun er bare så kvik
og udadvendt.
428
01:02:16,494 --> 01:02:20,790
Vil du have dem?
Du må godt få dem.
429
01:02:21,666 --> 01:02:26,587
- Nej, det går ikke...
- Kom nu. Jeg mener det.
430
01:02:31,301 --> 01:02:34,679
- Godt så.
- Godt.
431
01:02:35,305 --> 01:02:38,850
Jeg glæder mig til at læse dem.
432
01:02:39,767 --> 01:02:46,607
- Når jeg er blevet frifundet.
- Ja, når du er blevet frifundet.
433
01:02:54,824 --> 01:02:57,827
Det er en hård nyser, hvad?
434
01:03:03,249 --> 01:03:05,835
Hvad gør vi nu, Turner?
435
01:03:07,378 --> 01:03:10,923
Venter på, at Greenbaum rykker.
436
01:03:12,467 --> 01:03:17,055
Venter på Greenbaum.
Det stykke har jeg vist set engang.
437
01:03:21,559 --> 01:03:25,271
Du er en ganske særlig dame,
Viveca.
438
01:03:28,441 --> 01:03:34,530
Du...
Viveca er mit kunstnernavn.
439
01:03:37,450 --> 01:03:39,535
Faktisk...
440
01:03:42,747 --> 01:03:45,208
Jeg hedder Alex Sternbergen.
441
01:03:47,919 --> 01:03:53,591
Har du ikke været
sportskommentator i Cincinnati?
442
01:03:55,885 --> 01:03:59,013
Alex er en forkortelse af Alexandra.
443
01:04:01,557 --> 01:04:06,562
- Det er pænt.
- Det synes jeg også.
444
01:04:07,146 --> 01:04:11,192
Når man skændes,
er det sværere at råbe "Alexandra".
445
01:04:14,821 --> 01:04:20,618
Har du noget imod,
at jeg kalder dig Alexandra?
446
01:04:23,663 --> 01:04:28,835
- Kun hvis du lover ikke at råbe det.
- Jeg råber det ikke.
447
01:04:33,172 --> 01:04:39,929
- Har du noget at drikke?
- Kun vodka.
448
01:04:40,888 --> 01:04:43,808
Vil du have noget?
449
01:04:46,060 --> 01:04:47,562
Nej.
450
01:04:56,237 --> 01:04:59,365
Hvad er det, der foregår, Turner?
451
01:05:00,408 --> 01:05:03,828
I morgen tager jeg hen
i hans lejlighed og ser...
452
01:05:03,995 --> 01:05:06,664
Nej, her. Nu.
453
01:05:09,083 --> 01:05:11,210
Ja, det ved jeg godt.
454
01:05:13,921 --> 01:05:16,758
Er vi ude på at hoppe i kanen?
455
01:05:19,886 --> 01:05:23,765
- Hvorfor gør du det der?
- Hvad?
456
01:05:26,517 --> 01:05:30,730
Du har ikke haft lyst til at hoppe
i kanen i årevis.
457
01:05:33,983 --> 01:05:37,195
Jeg siger ikke,
du ikke har gjort det.
458
01:05:38,071 --> 01:05:41,866
Men du har ikke haft lyst.
459
01:05:43,201 --> 01:05:45,411
Jamen så...
460
01:05:46,788 --> 01:05:48,873
Så...
461
01:07:12,999 --> 01:07:19,339
- Bliver du her til i morgen?
- Ja, skat. Jeg bor her.
462
01:08:30,493 --> 01:08:32,662
Drikker du ikke?
463
01:08:37,000 --> 01:08:41,462
MISTÆNKT FOR
KORSHACK-MORDET
464
01:08:44,090 --> 01:08:50,971
De kunne sgu da godt have nævnt
den ene gode film, jeg har lavet.
465
01:08:51,346 --> 01:08:56,686
Du lå på sofaen, da jeg gik.
Hvorfor sagde du ikke godmorgen?
466
01:09:03,067 --> 01:09:09,364
Jeg har været henne på Martineau's.
Korshack var der ikke forleden.
467
01:09:09,532 --> 01:09:14,369
- Hvor mødte jeg ham så?
- Det ved du ikke?
468
01:09:14,871 --> 01:09:18,541
Jo... i sengen.
469
01:09:25,006 --> 01:09:30,762
Du ringede fra Martineau's
og modtog en opringning. Nå?
470
01:09:33,681 --> 01:09:37,810
Kan du slet ikke huske noget?
Kan du huske noget fra i går?
471
01:09:37,976 --> 01:09:39,561
Ja!
472
01:09:44,400 --> 01:09:48,237
Måske ringede nogen efter dig.
473
01:09:51,449 --> 01:09:56,245
- Hvorfor skal det gå ud over mig?
- Det er jo oplagt.
474
01:09:56,788 --> 01:10:02,251
Du har en dom, du er alkoholiker,
og du har drukket dit halve liv væk.
475
01:10:02,418 --> 01:10:09,592
Men dit liv er lutter idyl!
Du reparerer udtjente brødristere!
476
01:10:10,385 --> 01:10:15,515
Du ved ikke, hvordan det er,
når man mister taget.
477
01:10:15,682 --> 01:10:18,643
Hvad har du nogensinde mistet?
478
01:10:20,186 --> 01:10:23,690
- Jeg var skuespiller.
- Du drikker, Alexandra!
479
01:10:23,856 --> 01:10:27,276
- Nu råber du.
- Lede møgsprut!
480
01:10:28,528 --> 01:10:32,532
- Du råber.
- Vil du ikke vide, hvad der foregår?
481
01:10:32,699 --> 01:10:38,705
Jeg vil væk.
Hvor bor Greenberg?
482
01:10:38,871 --> 01:10:43,251
- Greenbaum.
- Nå, bor de sammen? Hvor sødt.
483
01:10:44,669 --> 01:10:49,507
- Gør mig en tjeneste.
- Jeg siger da aldrig nej til dig.
484
01:10:49,674 --> 01:10:52,302
Bliv her.
485
01:10:58,266 --> 01:11:01,185
Jeg kommer snart igen.
486
01:11:14,782 --> 01:11:17,035
Viveca!
487
01:11:17,368 --> 01:11:24,250
- Har du set dagens avis?
- Nej, jeg har ikke nået at læse den.
488
01:11:28,755 --> 01:11:31,883
Jacky ringede til mig i Tokyo.
489
01:11:32,050 --> 01:11:36,304
Der er 88 timers tidsforskel,
men sådan noget blæser Jacky på.
490
01:11:36,471 --> 01:11:43,102
- Talte han med dig?
- Havde han ikke talt med dig først?
491
01:11:43,603 --> 01:11:49,817
- Talt med mig?
- Er det ikke derfor, du er kommet?
492
01:11:49,984 --> 01:11:54,864
Vi planlagde ellers det hele,
før jeg rejste til Tokyo i mandags.
493
01:11:55,031 --> 01:11:56,532
I mandags?
494
01:11:56,699 --> 01:12:02,038
- Velkommen hjem, mr. Hurley.
- Tak. Vent lidt med beskederne.
495
01:12:06,042 --> 01:12:13,299
Vi formaliserer bare det,
der er jeres egentlige situation.
496
01:12:14,217 --> 01:12:17,011
Skal jeg ikke ordne det?
497
01:12:22,684 --> 01:12:27,689
- Hvad?
- Skilsmissen. Hvad ellers?
498
01:12:33,611 --> 01:12:35,697
Ikke noget.
499
01:12:37,073 --> 01:12:43,329
- Ja, det er hende blondinen.
- Sikker?
500
01:12:43,871 --> 01:12:50,753
Altså, jeg hørte hende råbe og fik
et glimt af hende, da hun stak af.
501
01:12:50,920 --> 01:12:54,924
- Hvad råbte hun?
- Hun truede nogen.
502
01:12:55,091 --> 01:13:00,596
- Hvad truede hun med?
- Hun råbte og skreg bare.
503
01:13:02,807 --> 01:13:08,855
- Hun var fuld.
- Næ... Jo, måske.
504
01:13:12,775 --> 01:13:16,779
Har du nogensinde set hende
derinde før?
505
01:13:16,946 --> 01:13:23,286
- Nej. Det fik politiet også at vide.
- Tak.
506
01:13:25,621 --> 01:13:29,959
- Hov, du lukker din kat ude.
- Jeg har ikke nogen kat.
507
01:13:33,046 --> 01:13:37,050
Hvis lille kat er du så?
508
01:13:41,804 --> 01:13:43,473
Hov!
509
01:13:49,812 --> 01:13:53,107
Jeg kigger ind til dig om lidt.
510
01:14:08,164 --> 01:14:12,669
- Hvor fanden har du været?
- Lav om på mit udseende.
511
01:14:25,682 --> 01:14:27,892
Du begår en fejltagelse.
512
01:14:29,811 --> 01:14:34,190
- Farve?
- Min naturlige.
513
01:14:35,775 --> 01:14:40,196
- Der må du hjælpe mig.
- Den er sådan brunlig.
514
01:14:42,240 --> 01:14:43,866
Hvad nu?
515
01:14:47,286 --> 01:14:51,499
- Hvad er der?
- Jeg har snakket med Hurley.
516
01:14:51,666 --> 01:14:55,795
- Har han ikke ringet?
- Du forstår det ikke.
517
01:14:55,962 --> 01:14:59,507
Jo. Det er derfor, jeg er ked af det.
518
01:15:00,550 --> 01:15:06,222
Det er slet ikke på grund af mordet.
I aftalte det jo i sidste uge.
519
01:15:06,389 --> 01:15:11,811
- Hvorfor satan gik du til advokaten?
- Han er også din advokat.
520
01:15:11,978 --> 01:15:17,900
- Var. Du tjener pengene nu.
- Det er, fordi jeg skal børsnoteres.
521
01:15:18,067 --> 01:15:22,822
- Skal du sælge aktier? Og hvad så?
- Det er en indviklet affære.
522
01:15:23,364 --> 01:15:29,746
Vel er det ej.
Du har fundet en anden, ikke?
523
01:15:30,371 --> 01:15:33,583
Kender jeg hende?
524
01:15:38,504 --> 01:15:41,632
Isabel Harding.
525
01:15:43,593 --> 01:15:46,929
- Du tager pis på mig.
- Nej.
526
01:15:47,096 --> 01:15:53,227
- Harding? Fra Pasadena?
- Bel Air. Men jeg elsker hende.
527
01:15:56,606 --> 01:15:58,941
Er hun kunde her?
528
01:16:01,277 --> 01:16:05,490
- Ordner du hende derhjemme?
- Indimellem.
529
01:16:05,657 --> 01:16:09,952
- Smukt hus, ikke?
- Smukt nok.
530
01:16:10,286 --> 01:16:12,997
- Alle de penge.
- Jeg har selv.
531
01:16:13,164 --> 01:16:19,337
Men Hardings har gamle penge.
Er det slægten, du falder for?
532
01:16:19,504 --> 01:16:23,424
Det vil jeg da skide på.
533
01:16:23,925 --> 01:16:30,682
Men hvis du mener indflydelse,
så har du ret.
534
01:16:32,433 --> 01:16:35,019
Klart, Jacky.
535
01:16:37,146 --> 01:16:41,985
Du har været ude i kulden længe nok.
Nu vil du ind i varmen.
536
01:16:42,151 --> 01:16:45,863
- Nemlig, Joaquin Manero.
- Nemlig, du.
537
01:16:46,030 --> 01:16:49,617
- Du keder dig ihjel.
- Aldrig i livet.
538
01:16:50,284 --> 01:16:54,872
- Hun er vel ikke værre end os andre.
- Jo.
539
01:17:16,060 --> 01:17:22,025
- Turner, flytter du til L.A.?
- Måske.
540
01:17:23,985 --> 01:17:26,321
Hvordan går det?
541
01:17:27,280 --> 01:17:32,160
- Er du taget helt fra Bakersfield?
- Jeg er ikke i politiet mere. Og du?
542
01:17:32,327 --> 01:17:37,332
- Jeg efterforsker Korshack-drabet.
- Siger mig ikke noget.
543
01:17:37,498 --> 01:17:42,462
Det undrer mig. Det var i nyhederne.
544
01:17:42,628 --> 01:17:47,967
Afdøde Bobby Korshack gjorde
i sjofle billeder eller "kunst", -
545
01:17:48,134 --> 01:17:51,429
- alt efter
hvad du kalder nøgne damer.
546
01:17:53,640 --> 01:17:57,894
Vi har en hovedmistænkt.
547
01:17:58,269 --> 01:18:01,230
- I er dygtige.
- Tja...
548
01:18:03,149 --> 01:18:07,070
Men liget blev flyttet fra åstedet,
og der blev gjort rent.
549
01:18:07,236 --> 01:18:10,073
Nul blod, våben eller tegn på kamp.
550
01:18:10,823 --> 01:18:16,704
Der er så rent, at min kone ville dø
for at få det gjort derhjemme.
551
01:18:18,081 --> 01:18:20,958
Kun ét hårstrå. Ikke Korshacks.
552
01:18:22,335 --> 01:18:25,129
- Hvad farve?
- Blondt.
553
01:18:25,296 --> 01:18:29,759
- Ægte blondt?
- Hvem ved nu om dage?
554
01:18:31,594 --> 01:18:34,055
Det kan også stamme fra en paryk.
555
01:18:36,641 --> 01:18:42,605
- Det finder teknikerne ud af.
- Du gik til spilde i Bakersfield.
556
01:18:42,981 --> 01:18:47,402
Hun er stadig på fri fod.
Den mistænkte.
557
01:18:47,568 --> 01:18:52,824
- En filmstjerne. Viveca Van Loren.
- Hende burde I sagtens kunne finde.
558
01:18:52,991 --> 01:18:56,953
Hun smuttede fra os.
Men jeg giver hende et døgn.
559
01:18:57,120 --> 01:19:00,707
- Hvorfor?
- Det kunne være, det ikke var hende.
560
01:19:00,873 --> 01:19:05,920
Der er nogen, der ved,
det ikke var hende.
561
01:19:08,131 --> 01:19:12,135
- Godt at se dig igen, Herb.
- I lige måde.
562
01:19:14,637 --> 01:19:16,973
Pas godt på din missekat, Turner.
563
01:19:20,601 --> 01:19:24,272
Charlie, du skal lige tjekke
en kollega.
564
01:19:24,439 --> 01:19:28,901
Eks-politibetjent fra Bakersfield.
Enten fyret eller utjenstdygtig.
565
01:19:29,068 --> 01:19:32,780
Se, om han har en adresse i L.A.
566
01:19:32,947 --> 01:19:36,534
Navnet er Kendall, Turner.
567
01:19:46,002 --> 01:19:52,008
Du godeste.
Det er jo Alexandra Sternbergen.
568
01:19:54,344 --> 01:20:00,433
- Det giver dig kun en stakket frist.
- Jeg har fundet et sted at være.
569
01:20:02,518 --> 01:20:09,400
- Hvor?
- Hos en fyr. Han har en lejlighed.
570
01:20:09,651 --> 01:20:11,986
Frankie?
571
01:20:13,279 --> 01:20:18,451
Nej, bare en, jeg har mødt.
Men du skal ikke vide mere.
572
01:20:33,007 --> 01:20:36,386
DU HAR IKKE MERE VODKA!
573
01:20:38,721 --> 01:20:40,974
Alexandra?
574
01:20:45,561 --> 01:20:49,774
Du kan ikke stole på en,
du har mødt på en bar.
575
01:20:49,941 --> 01:20:54,696
- I lufthavnen.
- Hvad er han ude på?
576
01:20:54,862 --> 01:20:58,282
- Ikke noget.
- Hvad lavede han der?
577
01:20:58,449 --> 01:21:02,578
- Satte sin datter på flyet.
- Så du ungen?
578
01:21:04,080 --> 01:21:06,457
Nej, men hun...
579
01:21:09,419 --> 01:21:12,505
- Han ved, jeg er uskyldig.
- Jeg med.
580
01:21:12,672 --> 01:21:16,843
Nej, han så, der ikke var noget lig
i brusebadet, -
581
01:21:17,010 --> 01:21:20,888
- og så dukkede det pludselig op.
582
01:21:21,055 --> 01:21:27,437
Og så dukkede det pludselig op.
Han placerede det der.
583
01:21:29,022 --> 01:21:33,985
- Nej.
- Hvem skulle ellers have gjort det?
584
01:21:34,777 --> 01:21:41,492
Du var vel bevidstløs. Han var der,
mens vi talte sammen i telefon, ikke?
585
01:21:41,659 --> 01:21:45,330
Ikke?
Og han vidste jo, hvor Korshack var.
586
01:21:48,082 --> 01:21:49,125
TURNER
KENDALL
587
01:22:00,136 --> 01:22:04,140
- Ringer du til Hurley?
- I morgen. Du kan bare blive her.
588
01:22:05,975 --> 01:22:10,897
Du ved, hvor alting er.
Jeg skal ud i aften.
589
01:22:11,064 --> 01:22:12,482
Med Hardings?
590
01:22:12,649 --> 01:22:16,944
Jeg er hjemme om halvanden time.
De går tidligt i seng.
591
01:22:17,111 --> 01:22:21,991
- Jeg tager Isabel med tilbage.
- Herligt.
592
01:22:24,702 --> 01:22:30,124
Måske kender hun en hård advokat.
En, der er bedre end Hurley.
593
01:22:30,541 --> 01:22:35,713
Du kender typen.
Distingveret, men nådesløs.
594
01:22:35,880 --> 01:22:39,676
- Skal jeg lave et bad til dig?
- Nej.
595
01:22:42,053 --> 01:22:46,724
Prøv at få slappet af.
Slå alting ud af hovedet.
596
01:22:49,060 --> 01:22:53,106
Tag smulerne med hjem.
Jeg er skrupsulten om morgenen.
597
01:22:54,691 --> 01:22:58,152
Det kan jeg godt huske.
598
01:23:44,741 --> 01:23:47,827
Sam, stop ham henne på Washington.
599
01:23:51,456 --> 01:23:54,584
Mange tak, alle sammen.
600
01:23:54,751 --> 01:24:00,590
Tak, mr. og mrs. Harding,
for den udsøgte middag.
601
01:24:01,883 --> 01:24:04,927
Og for Deres smukke datter.
602
01:24:08,931 --> 01:24:13,436
Nu bortfører jeg hende desværre
resten af aftenen.
603
01:24:13,603 --> 01:24:17,523
- Hvorfor det?
- Det må jeg ikke sige.
604
01:24:17,690 --> 01:24:20,443
Det er en surprise-fest.
605
01:24:20,610 --> 01:24:26,157
Jeg har aldrig kunnet lokke nogen
til sådan en uden at afsløre det.
606
01:24:26,324 --> 01:24:31,245
- Heller ikke jeg.
- Endnu en gang tak for alt.
607
01:24:33,623 --> 01:24:39,671
- Vi ses snart igen, mr. Manero.
- Utvivlsomt.
608
01:24:46,094 --> 01:24:49,722
Fred, kør miss Hardings bil frem.
609
01:25:18,251 --> 01:25:20,211
Jacky?
610
01:25:23,339 --> 01:25:25,049
Jacky?
611
01:25:51,117 --> 01:25:53,244
- Hvor er Jacky?
- På vej!
612
01:25:54,329 --> 01:25:59,542
Alexandra! Det var
en dobbeltgænger, der var derhenne.
613
01:26:00,793 --> 01:26:05,965
En, der skulle ligne dig. De skændtes
for at få naboerne som vidner.
614
01:26:06,132 --> 01:26:09,761
- Jeg har talt med dem.
- Men hvem?
615
01:26:09,927 --> 01:26:13,640
Politiet har fundet
et blondt hårstrå.
616
01:26:16,851 --> 01:26:19,187
Jeg tror...
617
01:26:23,316 --> 01:26:26,694
...det stammer fra din paryk.
618
01:26:27,487 --> 01:26:29,572
Og ikke fra...
619
01:26:32,158 --> 01:26:37,622
Hvor fanden er den afblegede
blondine blevet af?
620
01:26:39,874 --> 01:26:41,876
Åh gud!
621
01:26:44,754 --> 01:26:50,635
- Åh gud.
- Hvor er dit tøj? Du skal væk.
622
01:26:52,428 --> 01:26:55,431
Vi giver Greenbaum din paryk.
623
01:27:24,585 --> 01:27:26,337
Nej!
624
01:27:29,298 --> 01:27:33,803
Alex, hold nu op. Hold nu op!
625
01:27:35,221 --> 01:27:39,309
- Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
- Jacky, hvad skal vi gøre?
626
01:27:39,475 --> 01:27:42,645
Det ved jeg ikke... Nej, Alex!
627
01:27:43,146 --> 01:27:48,901
- Jacky, det går ikke.
- Isabel, du har slået en mand ihjel!
628
01:27:49,652 --> 01:27:55,491
- Vi må gøre, hvad der er nødvendigt.
- Er jeg syndebuk for hende?
629
01:27:56,284 --> 01:27:59,245
- Tænd for vandet.
- Nej.
630
01:27:59,912 --> 01:28:02,165
Gør det så!
631
01:28:05,585 --> 01:28:07,170
Jacky.
632
01:29:20,702 --> 01:29:24,497
- Hvem affyrede skuddet?
- Ham der.
633
01:29:24,664 --> 01:29:26,749
Ring efter ambulancen.
634
01:29:37,343 --> 01:29:43,808
Det er kriminalassistent Lewis. Send
en ambulance til Robertson 1625.
635
01:29:43,975 --> 01:29:46,185
Så hurtigt som muligt.
636
01:29:46,978 --> 01:29:50,606
- Nå?
- Pulsen er meget svag.
637
01:29:50,773 --> 01:29:55,069
- Tilkald en ambulance til.
- Lenny, skynd dig.
638
01:29:56,446 --> 01:30:00,908
Tag hele udstyret med.
Den ene er lige på vippen.
639
01:30:01,075 --> 01:30:07,123
Den anden er såret.
Skynd jer herhen.
640
01:30:07,290 --> 01:30:09,751
Bliv der.
641
01:30:13,087 --> 01:30:18,259
- Bliv her, ellers besvimer du.
- Hr. betjent.
642
01:30:23,973 --> 01:30:29,395
Godt, De er her.
Han slog Korshack ihjel.
643
01:30:31,230 --> 01:30:33,816
Og nu også den stakkels mand.
644
01:30:36,235 --> 01:30:40,990
Nej... Det var hende.
645
01:30:42,867 --> 01:30:47,747
Korshack havde billeder.
Han havde afpresset hende i årevis.
646
01:30:50,500 --> 01:30:53,419
Han truede med at gå til hendes far.
647
01:30:54,337 --> 01:31:00,593
- Min far er Joshua Harding.
- Dommer Harding?
648
01:31:01,469 --> 01:31:03,179
Herb, telefon.
649
01:31:15,608 --> 01:31:17,527
Åh nej.
650
01:31:18,736 --> 01:31:20,571
Åh nej.
651
01:31:53,896 --> 01:32:00,403
- Han klarer den.
- Kan jeg gøre noget for dig?
652
01:32:01,237 --> 01:32:07,076
- Ikke noget, tak.
- Den er blevet beslaglagt.
653
01:32:07,243 --> 01:32:11,581
Din Mercedes, som
du lod stå i lufthavnen i forgårs.
654
01:32:11,998 --> 01:32:18,129
- I forgårs.
- Men nu står den nede på vejen.
655
01:32:19,881 --> 01:32:25,345
- Tak, Herbie.
- L.A. er et helvede uden en bil.
656
01:32:50,536 --> 01:32:57,085
Dr. Howser, ring til patologisk.
Dr. Howser, ring til patologisk.
657
01:32:57,794 --> 01:33:01,381
- Undskyld?
- Jeg skal mødes med dr. Howser.
658
01:33:24,278 --> 01:33:27,490
Hvem fanden er du?
659
01:33:27,657 --> 01:33:32,120
Ham sportskommentatoren,
du godt kan lide. Ham fra Cincinnati.
660
01:33:33,705 --> 01:33:38,793
Ham har jeg aldrig kunnet døje.
Hvem har lukket dig ind?
661
01:33:40,003 --> 01:33:46,259
- Dr. Howser sagde, det var i orden.
- Min læge hedder Pitkin.
662
01:33:47,093 --> 01:33:49,178
Jeg har Howser.
663
01:33:55,268 --> 01:33:59,105
Jeg stolede ikke en skid på Manero,
men han fik søreme sat skik på dig.
664
01:34:01,399 --> 01:34:07,155
- Sådan så jeg ud før i tiden.
- Gid jeg havde kendt dig dengang.
665
01:34:07,322 --> 01:34:10,950
Ja, gid du havde.
666
01:34:21,044 --> 01:34:24,255
Hvor er Jacky?
667
01:34:24,881 --> 01:34:29,469
- Sammen med din ven Herbie.
- Har de nok til at knalde ham?
668
01:34:30,345 --> 01:34:36,559
Måske. Miss Harding siger, det var
ham, og han siger, det var hende.
669
01:34:37,393 --> 01:34:41,689
- Vink farvel til Jacky.
- Hvorfor det?
670
01:34:42,440 --> 01:34:46,569
Mon de tror på hende eller en...
671
01:34:50,740 --> 01:34:54,535
En, der hedder Joaquin Manero?
672
01:34:56,245 --> 01:35:01,417
- Hvem tror du på?
- Jeg tror, det var hende.
673
01:35:05,630 --> 01:35:11,469
Jeg tror,
de knalder ham for det, -
674
01:35:11,636 --> 01:35:15,723
- og hun får sikkert en mindre dom.
Eller slet ingen.
675
01:35:18,685 --> 01:35:23,314
Jeg tror, det er sådan, det går.
Det er bare surt.
676
01:35:26,275 --> 01:35:28,736
Gider du række mig vandet?
677
01:35:57,015 --> 01:36:01,477
- Hvad gør du nu?
- Hvornår?
678
01:36:01,644 --> 01:36:08,318
- Du ved...
- Tja, jeg må jo arbejde.
679
01:36:11,988 --> 01:36:14,741
Vente på, du bliver løsladt.
680
01:36:19,996 --> 01:36:24,167
Tanken er dejlig, men...
681
01:36:25,626 --> 01:36:30,757
Vi kender kun hinanden fra halvanden
dags flugt og et mordforsøg.
682
01:36:32,342 --> 01:36:36,554
Det er sådan noget, der fører
folk sammen. Godt udgangspunkt.
683
01:36:36,721 --> 01:36:40,433
Så kan resten kun blive
som en god søndag på landet.
684
01:36:40,600 --> 01:36:45,355
- Hvad kender du til livet på landet?
- Tja...
685
01:36:46,481 --> 01:36:51,152
Jeg har stor tiltro til dig,
Alexandra.
686
01:36:53,279 --> 01:36:56,949
Hvad med os to?
687
01:37:02,538 --> 01:37:09,212
Du vil ikke være sammen
med en sut, vel?
688
01:37:12,882 --> 01:37:18,596
- Ville du det?
- Jeg har ikke drukket i to døgn.
689
01:37:26,396 --> 01:37:30,566
- Siger vi så bare farvel?
- Ja.
690
01:37:33,903 --> 01:37:35,446
Hvis det kan glæde dig.
691
01:37:38,741 --> 01:37:41,869
- Har du været her hele natten?
- Ja, jeg går nu.
692
01:37:45,748 --> 01:37:48,960
Pas godt på dig selv.
693
01:37:52,422 --> 01:37:54,257
Alexandra...
694
01:38:01,639 --> 01:38:07,603
- Det her har du krav på at vide.
- Krav på?
695
01:38:10,106 --> 01:38:14,444
Jeg har været alkoholiker i ti år.
696
01:38:17,447 --> 01:38:22,285
Vel blev jeg stukket ned, men
da var jeg allerede godt på vej ud.
697
01:38:22,952 --> 01:38:26,622
- Du er kommet på ret køl.
- Jeg forsøger.
698
01:38:27,832 --> 01:38:31,502
Det kan lade sig gøre.
699
01:38:33,046 --> 01:38:39,802
Jeg kan et godt nummer.
Jeg tæller til tre, og du forsvinder.
700
01:38:43,473 --> 01:38:45,808
En. Tak for besøget.
701
01:38:49,437 --> 01:38:52,398
- Selv tak.
- To...
702
01:38:55,443 --> 01:39:01,240
Det var hyggeligt at møde dig.
703
01:39:04,994 --> 01:39:06,871
Ja.
704
01:39:10,500 --> 01:39:17,006
- Tre... Held og lykke.
- I lige måde, Turner.
705
01:39:52,834 --> 01:39:54,961
Det virkede ikke.
706
01:40:02,927 --> 01:40:06,306
Jeg har sgu aldrig set
det nummer virke.
707
01:40:08,266 --> 01:40:12,186
Det kommer du heller aldrig til.
708
01:40:16,065 --> 01:40:18,359
Hvis det kan glæde dig.
709
01:40:22,447 --> 01:40:26,826
Det er dig, der glæder mig.
710
01:42:21,858 --> 01:42:24,319
TAK TIL DAVID