1 00:00:39,794 --> 00:00:43,560 Bienvenue à L'Œil de L.A. 2 00:00:45,600 --> 00:00:48,467 Photographes, modèles et culturistes 3 00:00:48,937 --> 00:00:52,634 sont-ils la nouvelle vague du porno soft? 4 00:00:57,912 --> 00:01:02,042 L'Œil de L.A. étudie ce phénomène. 5 00:01:02,217 --> 00:01:05,584 Il y a les photographes d'art comme Harry Landin, 6 00:01:05,754 --> 00:01:09,053 et ceux qui franchissent les bornes de la décence. 7 00:01:13,795 --> 00:01:16,593 Nous allons interviewer Bobby Korshack, 8 00:01:16,765 --> 00:01:19,598 qui a déjà eu des démêlés avec la justice 9 00:01:19,768 --> 00:01:23,431 pour des films qu'il disait artistiques 10 00:01:23,605 --> 00:01:26,005 et que d'autres jugeaient obscènes. 11 00:01:26,174 --> 00:01:29,166 Les revues sérieuses pâtissent de ses magazines, 12 00:01:29,344 --> 00:01:32,609 lesquels sont interdits dans les grandes surfaces, 13 00:01:32,781 --> 00:01:37,548 à cause de leurs couvertures trop explicites. Il prétend "glorifier le corps, 14 00:01:37,719 --> 00:01:38,981 comme Ziegfeld. " 15 00:01:39,154 --> 00:01:43,887 Mais ses détracteurs, eux, l'ont baptisé le "Roi du cochon". 16 00:01:44,059 --> 00:01:47,426 Nous entendrons des modèles, des agents et des éditeurs. 17 00:01:47,595 --> 00:01:52,965 Mais écoutons d'abord l'homme du scandale, Bobby Korshack. 18 00:01:53,568 --> 00:01:58,335 M. Korshack, certains vous considèrent comme le roi du porno. 19 00:01:58,506 --> 00:02:01,270 Depuis quand faites-vous ça? 20 00:02:02,844 --> 00:02:05,574 Ça fait environ 3 ans. 21 00:02:06,047 --> 00:02:10,040 - Ça a été profitable jusqu'ici? - Je m'en tire toujours. 22 00:02:10,218 --> 00:02:11,708 Je vois. 23 00:02:11,886 --> 00:02:16,414 Cet engouement pour le body-building chez les femmes, 24 00:02:16,591 --> 00:02:19,059 pensez-vous qu'il va se développer? 25 00:02:19,227 --> 00:02:23,061 Oui, c'est une vague de fond 26 00:02:23,231 --> 00:02:27,497 dans le monde entier. C'est capital, car ça touche à la santé. 27 00:02:27,669 --> 00:02:31,002 Vous les trouvez sexy, ces femmes super-musclées? 28 00:02:31,172 --> 00:02:33,572 Merde, qu'est-ce que c'est? 29 00:02:36,644 --> 00:02:41,081 - De quoi ont-elles l'air, habillées? - Elles sont très ordinaires. Détestables. 30 00:02:41,249 --> 00:02:44,650 Ma prochaine question est évidente. 31 00:02:44,819 --> 00:02:47,379 On sait que vous avez eu des ennuis à cause de... 32 00:02:47,555 --> 00:02:52,288 comment dire... de photos d'une nature franchement érotique. 33 00:02:53,561 --> 00:02:58,760 - Le regrettez-vous? - Non. C'est un pas en avant... 34 00:02:59,400 --> 00:03:02,369 Je suis sincère. J'explore de nouvelles voies 35 00:03:02,537 --> 00:03:07,565 et je n'en ai pas honte. Au contraire, je suis fier de ce que je fais. 36 00:03:09,310 --> 00:03:11,744 Je précise... 37 00:03:12,413 --> 00:03:14,904 Ce qui m'intéresse, c'est l'art du comédien... 38 00:03:15,083 --> 00:03:16,516 Une minute! 39 00:03:16,684 --> 00:03:20,313 J'ai réalisé des films avec des amis, encore inédits. 40 00:03:25,827 --> 00:03:27,818 A quoi tu joues? 41 00:03:27,996 --> 00:03:29,486 A votre avis, M. Korshack, 42 00:03:30,031 --> 00:03:35,992 les films ou la photographie montrent-ils la femme sous un angle plus sexy? 43 00:03:36,171 --> 00:03:38,537 C'est une sorte de gag? 44 00:03:45,747 --> 00:03:47,112 Mon Dieu. 45 00:05:39,527 --> 00:05:41,859 Je te félicite. 46 00:06:30,445 --> 00:06:34,040 Il est 9h30 et je suis parti, mais vous me joindrez au... 47 00:06:43,191 --> 00:06:44,419 Tu peux attendre? 48 00:06:44,592 --> 00:06:48,494 - Je slalome dans le canyon! - Je dois te parler! 49 00:06:50,331 --> 00:06:53,232 - Jacky! - Je suis là. 50 00:06:53,401 --> 00:06:56,495 - Qu'y a-t-il eu hier soir? - Merde, tu démarres tôt! 51 00:06:56,671 --> 00:06:59,731 - Tu picoles à 10 heures! - Le petit déjeuner des as! 52 00:06:59,907 --> 00:07:01,738 Réponds, 53 00:07:01,909 --> 00:07:03,171 que s'est-il passé? 54 00:07:04,345 --> 00:07:08,179 - Tu as encore déconné. - Comment ça? 55 00:07:08,349 --> 00:07:10,544 - Je me souviens de rien. - C'est dingue! 56 00:07:10,718 --> 00:07:14,210 - Tu as un trou de mémoire dès que... - Qu'est-ce que j'ai fait? 57 00:07:14,389 --> 00:07:15,981 Fait? 58 00:07:17,592 --> 00:07:20,891 Très bien. J'ai parlé à une de mes clientes, 59 00:07:21,062 --> 00:07:24,964 qui peut t'avoir un bout de rôle, ton premier depuis des années. 60 00:07:25,133 --> 00:07:28,660 Je lui parle de ta beauté, de ton talent, etc. 61 00:07:28,836 --> 00:07:31,896 Elle va jusqu'au Martineau pour te voir. 62 00:07:32,373 --> 00:07:35,672 Elle me rappelle et me dit qu'elle aime ton look, 63 00:07:35,843 --> 00:07:38,744 ou ce qu'il en reste, et tu sais ce que tu fais? 64 00:07:39,414 --> 00:07:41,348 Comment ai-je pu oublier? 65 00:07:42,583 --> 00:07:46,075 Tu te fiches de moi? Tu sais ce que tu as fait? 66 00:07:47,288 --> 00:07:49,381 Tu l'as traitée de gousse! 67 00:07:49,924 --> 00:07:54,759 De "sale gousse pleine de doigts", pour être précis! 68 00:07:57,965 --> 00:08:00,729 - Pourquoi j'aurais dit ça? - Parce que c'est vrai! 69 00:08:00,935 --> 00:08:02,266 Mais fallait-il le dire? 70 00:08:02,437 --> 00:08:03,631 Ecoute... 71 00:08:06,240 --> 00:08:08,572 Je viens de me réveiller à côté d'un cadavre. 72 00:08:08,743 --> 00:08:11,974 Ton problème, c'est pas les amants ramollos! 73 00:08:12,146 --> 00:08:13,443 Non, 74 00:08:14,182 --> 00:08:16,241 un vrai cadavre! 75 00:08:16,417 --> 00:08:18,282 Il est déjà froid. 76 00:08:23,091 --> 00:08:24,319 C'est une blague? 77 00:08:25,326 --> 00:08:28,887 - Je l'ai devant moi. - Une crise cardiaque? 78 00:08:29,063 --> 00:08:31,998 Oui, à cause du couteau qu'il a dans la poitrine! 79 00:08:32,166 --> 00:08:34,498 Il y a du sang partout! 80 00:08:35,503 --> 00:08:37,596 Oh bon Dieu, Alex! 81 00:08:37,772 --> 00:08:39,535 Est-ce que je dois appeler les... 82 00:08:40,675 --> 00:08:42,905 Je dois appeler les flics? 83 00:08:43,711 --> 00:08:46,407 - Tu devrais. - J'ai peur. 84 00:08:46,581 --> 00:08:48,572 Tu sais ce que je veux dire. 85 00:08:48,749 --> 00:08:50,307 Les flics! 86 00:08:54,489 --> 00:08:56,980 Ce sera pire si tu te sauves. 87 00:09:01,529 --> 00:09:04,259 Je sais même pas où je suis. 88 00:09:04,432 --> 00:09:07,993 Il faut appeler les flics. Et un avocat. 89 00:09:11,038 --> 00:09:12,835 Ça ira, ma petite. 90 00:09:14,675 --> 00:09:15,972 Tu veux parier? 91 00:10:29,617 --> 00:10:35,715 LE LENDEMAIN DU CRIME 92 00:11:47,461 --> 00:11:49,258 Taxi! Attendez! 93 00:12:03,878 --> 00:12:06,540 - Quelle heure est-il? - 10h15. 94 00:12:06,714 --> 00:12:08,341 Vendredi? 95 00:12:08,883 --> 00:12:13,752 Jeudi. Le 28 novembre 1986. 96 00:12:13,921 --> 00:12:17,755 Soyez gentil, passons par ma banque, c'est sur la route. 97 00:12:17,925 --> 00:12:20,052 Ça vous servira à rien. 98 00:12:21,195 --> 00:12:24,392 - C'est férié, Thanksgiving. - Merde. 99 00:12:24,799 --> 00:12:28,462 C'est pas un truc pour me baiser du prix de la course? 100 00:12:31,639 --> 00:12:33,800 Fairfax au coin de Santa Monica. 101 00:12:40,981 --> 00:12:42,710 - Harry. - Viveca! 102 00:12:42,883 --> 00:12:46,683 Je t'ai revue à la télé hier soir, sur Channel 13. 103 00:12:46,854 --> 00:12:48,879 Avec Richard Egan. 104 00:12:49,056 --> 00:12:50,887 Tu étais géniale, à l'époque! 105 00:12:51,058 --> 00:12:53,185 Tu pourrais me prendre un chèque? 106 00:12:53,361 --> 00:12:56,228 - Bien sûr. - 200 dollars, tu peux? 107 00:13:17,952 --> 00:13:20,011 Ici Air California. 108 00:13:20,187 --> 00:13:22,849 Tous nos vols sont complets et... 109 00:13:36,771 --> 00:13:39,331 Salut, Red, c'est gentil d'avoir ouvert. 110 00:13:41,709 --> 00:13:44,769 - Viveca a appelé? - Non. Il n'y a que ça. 111 00:13:46,647 --> 00:13:50,413 Rentrez. J'ai 2 coiffures à faire pour la soirée. 112 00:13:50,584 --> 00:13:53,610 Branchez la ligne là-haut. 113 00:13:54,555 --> 00:13:57,581 - Miss Harding n'a rien dit? - Non, rien. 114 00:13:57,758 --> 00:14:00,226 Ça doit être pour ce dîner de Thanksgiving. 115 00:14:00,394 --> 00:14:03,386 Je sais. C'est dans les journaux de ce matin. 116 00:14:03,564 --> 00:14:04,428 Quelle veine! 117 00:14:06,133 --> 00:14:08,431 Vous allez lui faire les cheveux à domicile 118 00:14:08,602 --> 00:14:11,799 - et vous y restez. - Pas longtemps. 119 00:14:11,972 --> 00:14:13,963 Merci d'être venue, Red. 120 00:14:48,843 --> 00:14:50,333 Le vol de San Francisco? 121 00:14:50,511 --> 00:14:52,502 A la demie. Mais c'est complet. 122 00:14:52,680 --> 00:14:55,444 - Alors le prochain. - Il est complet aussi. 123 00:14:55,616 --> 00:15:00,019 - Et plus tard? - Tous les vols sont complets. 124 00:15:00,621 --> 00:15:03,146 - Et en liste d'attente? - En stand-by? 125 00:15:03,324 --> 00:15:06,316 Porte 2-B, mais c'est une bagarre de fauves! 126 00:15:12,733 --> 00:15:15,566 - Qu'y a-t-il? - Oh mon Dieu. 127 00:15:15,736 --> 00:15:20,298 Mon mari m'a appelée. J'étais coincée sur la route. 128 00:15:21,609 --> 00:15:23,338 Il dit qu'elle va mourir. 129 00:15:24,278 --> 00:15:27,509 Son état était stabilisé et là, 130 00:15:27,681 --> 00:15:30,650 - tout d'un coup, elle... - Qui? Qui est malade? 131 00:15:30,951 --> 00:15:32,646 Ma fille. 132 00:15:32,820 --> 00:15:34,685 Une angine de poitrine. 133 00:15:35,122 --> 00:15:38,558 - A 17 ans! - Seigneur! 134 00:15:39,426 --> 00:15:43,419 - Je vous en prie, donnez-moi une place! - Je vais voir le chef de trafic. 135 00:15:43,597 --> 00:15:45,861 Attendez ici. 136 00:15:49,770 --> 00:15:52,568 Madame, on m'a expliqué la situation. 137 00:15:52,740 --> 00:15:55,868 Je vais faire tout mon possible. 138 00:15:56,043 --> 00:15:59,740 Mais légalement, je ne peux pas forcer à descendre 139 00:15:59,914 --> 00:16:04,977 des passagers qui ont leur ticket pour le vol 119 et... 140 00:16:05,152 --> 00:16:06,380 Et pour Las Vegas? 141 00:16:10,457 --> 00:16:11,617 Le vol de Las Vegas. 142 00:16:14,962 --> 00:16:16,554 Je suis désolée. 143 00:16:19,733 --> 00:16:21,257 J'appelais le dépanneur, 144 00:16:21,435 --> 00:16:23,596 ça ne démarrait plus. 145 00:16:23,771 --> 00:16:25,830 Je suis désolée. 146 00:16:26,006 --> 00:16:27,803 Je vais essayer encore. 147 00:16:27,975 --> 00:16:31,206 C'est le circuit électrique, je crois. 148 00:16:34,782 --> 00:16:36,909 Attendez, j'essaie encore. 149 00:16:41,288 --> 00:16:45,122 Eh bien ça! Elle avait besoin de se reposer! 150 00:16:52,232 --> 00:16:55,201 - Le feu arrière est nase. - Vous êtes assurée? 151 00:16:55,369 --> 00:16:58,770 J'en doute. Reste, j'appelle les flics. 152 00:16:59,807 --> 00:17:03,470 On se connaîtrait pas? J'ai déjà vu votre tête. 153 00:17:39,847 --> 00:17:41,678 J'en ai pour un moment! 154 00:17:43,384 --> 00:17:45,045 C'est pas grave. 155 00:17:46,620 --> 00:17:48,850 Mettez en route. 156 00:17:50,457 --> 00:17:51,890 Où est le démarreur? 157 00:17:52,059 --> 00:17:55,324 Il pend sous le tableau. Il y a 2 fils. 158 00:17:59,133 --> 00:18:00,964 Bien, accélérez. 159 00:18:01,135 --> 00:18:03,000 Accélérez! 160 00:18:11,779 --> 00:18:13,804 Vous faites pas le tapin, si? 161 00:18:15,649 --> 00:18:18,015 Pardon. Je voulais être sûr. 162 00:18:39,506 --> 00:18:41,974 Vous rentrez à L.A.? 163 00:18:44,078 --> 00:18:46,376 Je m'appelle Turner Kendall. 164 00:18:46,547 --> 00:18:48,037 Viveca van... 165 00:18:48,215 --> 00:18:52,276 - Vous regardez souvent la télé? - Non, pas beaucoup. 166 00:19:04,865 --> 00:19:07,095 J'ai un talon qui a lâché. 167 00:19:10,137 --> 00:19:12,128 Il y a un Black en Cadillac 168 00:19:12,306 --> 00:19:15,207 - qui a embouti quelqu'un! - Belle rime! 169 00:19:16,210 --> 00:19:21,170 - C'est mieux qu'en Pontiac! - Ah, si j'étais concessionnaire Cadillac! 170 00:19:21,348 --> 00:19:23,009 Ces Blacks, 171 00:19:23,183 --> 00:19:26,516 ils claquent des fortunes pour leurs bagnoles. 172 00:19:26,687 --> 00:19:28,484 Et pour saper leurs gosses. 173 00:19:29,089 --> 00:19:32,081 Vous travaillez au Klu Klux Klan? 174 00:19:33,560 --> 00:19:37,360 On en apprend sur les gens d'après leurs voitures. 175 00:19:37,531 --> 00:19:39,396 Je suis d'accord! 176 00:19:43,036 --> 00:19:45,368 Celle-ci, c'est un investissement. 177 00:19:45,539 --> 00:19:46,836 Sans blague? 178 00:19:47,007 --> 00:19:49,669 Oui. Je la répare pour vos amis rastas. 179 00:19:50,010 --> 00:19:52,808 Ils se battraient à la hache pour ce modèle! 180 00:19:52,980 --> 00:19:54,641 "Mes amis rastas"? 181 00:19:54,815 --> 00:19:56,680 A cause des ailes arrières. 182 00:19:56,850 --> 00:20:00,286 Les vieux modèles 1950. "Rastas", ça vous plaît pas? 183 00:20:03,857 --> 00:20:06,291 Restons corrects, hein? 184 00:20:13,467 --> 00:20:16,163 Garland Street, au coin de la 3e. 185 00:20:16,336 --> 00:20:18,566 C'est là que je vais. 186 00:20:19,840 --> 00:20:22,331 Mais je vous emmène où vous voulez. 187 00:20:22,509 --> 00:20:25,307 Laissez-moi à un taxi. 188 00:20:25,479 --> 00:20:30,974 - Si ça fait votre bonheur. - Un taxi ferait mon bonheur. 189 00:20:31,151 --> 00:20:34,552 Je peux faire un détour. 190 00:20:35,055 --> 00:20:37,888 Vous ne savez même pas où je vais! 191 00:20:39,960 --> 00:20:42,190 Ça ne peut pas être tellement loin. 192 00:20:44,498 --> 00:20:47,956 Vous avez beaucoup de temps libre, non? 193 00:20:48,268 --> 00:20:51,601 A part le meeting du Klu Klux Klan, 194 00:20:51,939 --> 00:20:53,167 j'ai rien qui m'attend. 195 00:20:59,379 --> 00:21:01,040 Vous voulez de l'eau? 196 00:21:03,317 --> 00:21:05,251 Vous savez tout, hein? 197 00:21:05,419 --> 00:21:07,114 Certaines choses... 198 00:21:08,856 --> 00:21:11,086 Que faisiez-vous à l'aéroport? 199 00:21:11,291 --> 00:21:14,317 Je raccompagnais ma fille. 200 00:21:15,195 --> 00:21:18,494 Je l'ai eue pendant 2 jours. Je l'ai mise au vol de 12h30. 201 00:21:18,665 --> 00:21:20,326 Sa mère l'attend. 202 00:21:20,500 --> 00:21:23,867 - De 12h30? - J'ai traînassé. 203 00:21:25,138 --> 00:21:28,835 J'aime regarder les avions décoller. 204 00:21:29,009 --> 00:21:32,376 Mais on n'en voit plus, c'est comme une gare d'autocars. 205 00:21:34,381 --> 00:21:37,908 - J'avais oublié ça. - Quoi? 206 00:21:38,652 --> 00:21:40,620 Les gares d'autocars. 207 00:21:41,355 --> 00:21:43,448 C'est un jour férié. 208 00:21:43,624 --> 00:21:47,720 Ça vous amuse peut-être de regarder les gens se dire au revoir. 209 00:21:47,895 --> 00:21:50,295 Peut-être, oui. 210 00:21:54,635 --> 00:21:57,035 Ils se disent bonjour aussi! 211 00:22:01,113 --> 00:22:02,580 Laissez-moi ici, ça ira. 212 00:22:02,747 --> 00:22:05,045 Ici? C'est un gag? 213 00:22:05,217 --> 00:22:08,345 C'est très bien, mon copain vit juste au coin. 214 00:22:08,520 --> 00:22:10,112 Si ça fait votre bonheur! 215 00:22:12,124 --> 00:22:14,388 Et s'il n'est pas ici? 216 00:22:15,360 --> 00:22:17,123 Il est ici. 217 00:22:17,696 --> 00:22:19,493 Il est malade. 218 00:22:20,565 --> 00:22:22,760 Merci de m'avoir amenée. 219 00:22:24,870 --> 00:22:29,898 C'est coincé. Tirez vers vous et poussez en même temps. 220 00:22:36,548 --> 00:22:41,645 - Le bonjour au grand chef du K.K.K. - Vous vous trompez sur mon compte. 221 00:22:41,820 --> 00:22:44,015 - Ah oui? - Pas grave. 222 00:22:44,189 --> 00:22:47,022 Je dois me tromper sur vous aussi. 223 00:25:07,699 --> 00:25:09,223 Ecoute... 224 00:25:11,002 --> 00:25:13,562 Si c'est moi qui ai fait ça, 225 00:25:14,706 --> 00:25:17,766 ce n'était pas exprès, je te le jure. 226 00:25:18,677 --> 00:25:21,373 Je ne suis pas une garce. 227 00:26:03,888 --> 00:26:07,119 Je vais juste nettoyer un peu, et toi... 228 00:26:07,759 --> 00:26:11,195 continue à faire ce que tu faisais. 229 00:26:29,981 --> 00:26:32,108 Si c'est moi, 230 00:26:32,283 --> 00:26:34,843 c'est que tu as dû méchamment me provoquer. 231 00:26:36,588 --> 00:26:38,419 Tu m'as traitée de soûlarde? 232 00:26:38,590 --> 00:26:41,423 Ou quelque chose comme ça? 233 00:26:45,096 --> 00:26:47,394 Je ferai les fenêtres plus tard. 234 00:27:59,571 --> 00:28:01,266 Minet? 235 00:28:04,042 --> 00:28:05,942 Viens, minou. 236 00:28:08,580 --> 00:28:10,275 Comment es-tu entré là? 237 00:28:53,992 --> 00:28:56,688 - Comment va-t-il? - Qui ça? 238 00:28:56,861 --> 00:28:58,658 Votre ami malade. 239 00:28:59,731 --> 00:29:00,959 Mieux. 240 00:29:02,233 --> 00:29:05,464 - Vous devez avoir des problèmes en tête. - C'est-à-dire? 241 00:29:05,637 --> 00:29:08,197 Ça vous étonne pas que je sois ici? 242 00:29:08,973 --> 00:29:10,941 Ça a dû tomber de votre sac. 243 00:29:11,109 --> 00:29:14,476 Vous avez noté l'adresse sur la pochette. 244 00:29:16,648 --> 00:29:20,414 - Vous lavez son linge? - Toujours. 245 00:29:20,585 --> 00:29:23,179 Je ne vous vois pas en femme d'intérieur. 246 00:29:23,354 --> 00:29:25,618 C'est pas mon genre. Mais c'est un copain. 247 00:29:25,823 --> 00:29:29,554 - C'est bien, les copains. - On se sent seul, matelot? 248 00:29:29,727 --> 00:29:32,855 Non, mais personne ne fait ma lessive! 249 00:29:33,031 --> 00:29:34,896 Pauvre chou. D'où êtes-vous? 250 00:29:35,066 --> 00:29:38,126 - Bakersfield. - Ça ne m'étonne pas. 251 00:29:39,103 --> 00:29:42,869 - Vous êtes de New York, au départ? - Exact. 252 00:29:48,546 --> 00:29:51,640 - Merci. - A votre service. 253 00:29:52,283 --> 00:29:54,376 Donnez-moi ça. 254 00:29:54,719 --> 00:29:57,552 Je vous le pose devant votre porte. 255 00:29:59,824 --> 00:30:02,190 Vous êtes dans quelle branche? 256 00:30:03,227 --> 00:30:04,990 Je suis flic. 257 00:30:07,599 --> 00:30:10,329 Un ancien flic, plutôt. Invalide. 258 00:30:10,501 --> 00:30:12,594 Vous n'avez pas l'air invalide. 259 00:30:12,770 --> 00:30:15,238 Je prends ça comme un compliment. 260 00:30:16,474 --> 00:30:18,203 Bonsoir. 261 00:30:19,210 --> 00:30:22,008 Je vous dirais d'entrer, mais le quartier 262 00:30:22,180 --> 00:30:24,705 - est si coincé! - Oui, des Juifs, 263 00:30:24,882 --> 00:30:27,942 des propriétaires bien stables. Ça ne bouge pas beaucoup. 264 00:30:28,119 --> 00:30:31,486 On s'accroche aux traditions 265 00:30:31,656 --> 00:30:34,284 et au cursus universitaire. 266 00:30:34,492 --> 00:30:37,290 - Dans le domaine de l'art, on... - Je vous en prie! 267 00:30:37,495 --> 00:30:41,431 Mais ce genre d'isolement crée des préjugés. 268 00:30:49,807 --> 00:30:52,367 Je connais un tour de magie. 269 00:30:52,543 --> 00:30:55,137 Je compte jusqu'à 3 et vous disparaissez. 270 00:30:57,215 --> 00:30:59,149 Un, merci de m'avoir aidée. 271 00:31:00,118 --> 00:31:02,746 - Pas de quoi. - Deux... 272 00:31:04,822 --> 00:31:06,756 vous m'avez sauvé la vie. 273 00:31:08,259 --> 00:31:09,817 A votre service. 274 00:31:09,994 --> 00:31:11,222 Trois... 275 00:31:11,396 --> 00:31:12,795 au revoir. 276 00:31:35,953 --> 00:31:37,545 Ça n'a pas marché! 277 00:31:38,723 --> 00:31:41,351 Ça arrive, quand je suis fatiguée. 278 00:31:44,328 --> 00:31:46,125 Et puis merde, entrez. 279 00:31:46,297 --> 00:31:49,198 J'ai deux tacos dans le frigo. 280 00:31:49,367 --> 00:31:50,959 Si ça fait votre bonheur. 281 00:32:10,988 --> 00:32:13,513 C'est bien la vérité, deux tacos! 282 00:32:13,991 --> 00:32:15,982 Vous ai-je jamais menti? 283 00:32:20,498 --> 00:32:21,726 C'est bizarre! 284 00:32:22,567 --> 00:32:26,901 - Quoi donc? - Deux tacos, un pot d'olives... 285 00:32:27,071 --> 00:32:29,699 et 6 pots et demi de mayonnaise. 286 00:32:29,874 --> 00:32:32,468 J'ai toujours peur d'en manquer. 287 00:32:36,581 --> 00:32:38,378 Et ça, 288 00:32:39,183 --> 00:32:42,243 peut-être de la laitue ou de la pourriture? 289 00:32:44,756 --> 00:32:46,587 Je suis zéro en cuisine. 290 00:32:48,159 --> 00:32:50,127 Et 4 magnums de blanc californien. 291 00:32:51,696 --> 00:32:53,891 C'était en promotion. 292 00:32:59,370 --> 00:33:01,861 Vos cartes de crédit sont périmées, 293 00:33:02,039 --> 00:33:04,599 j'ai vu votre portefeuille. 294 00:33:05,076 --> 00:33:09,911 Mais bien des millionnaires n'ont pas autant de mayonnaise! 295 00:33:10,081 --> 00:33:12,276 Que faites-vous ce soir? 296 00:33:14,185 --> 00:33:16,176 Je veux me doucher. 297 00:33:16,354 --> 00:33:19,289 Le climatiseur est en panne depuis un mois. 298 00:33:22,160 --> 00:33:25,652 Prenez votre douche, je reviens tout de suite. 299 00:33:25,997 --> 00:33:27,624 Où allez-vous? 300 00:33:28,933 --> 00:33:30,867 Y a rien de vrai à manger ici. 301 00:33:34,705 --> 00:33:36,536 Passez-moi vos clés... 302 00:33:42,580 --> 00:33:44,639 pour que je puisse rentrer. 303 00:35:18,976 --> 00:35:21,001 Je voulais... 304 00:35:21,445 --> 00:35:24,778 de la dinde, mais ils n'en avaient qu'en sandwiches. 305 00:35:24,949 --> 00:35:26,746 C'est parfait. 306 00:35:27,551 --> 00:35:29,542 De la confiture d'airelle! 307 00:35:29,720 --> 00:35:32,951 C'est obligé, pour le dîner de Thanksgiving. 308 00:36:08,259 --> 00:36:10,489 Un peu trop fruité, 309 00:36:10,661 --> 00:36:12,891 il manque de corps, 310 00:36:13,064 --> 00:36:16,329 mais à ce prix c'est un cadeau! 311 00:36:16,500 --> 00:36:18,559 Tu es marié, Turner? 312 00:36:20,404 --> 00:36:23,396 Qui voudrait d'un mec avec une Chevrolet 56? 313 00:36:23,574 --> 00:36:25,804 C'est un investissement! 314 00:36:30,114 --> 00:36:32,582 Comment es-tu devenu invalide? 315 00:36:33,951 --> 00:36:37,614 Oh, c'était un... incident. 316 00:36:38,723 --> 00:36:41,817 Tu ne nous pleures pas les détails, hein? 317 00:36:43,961 --> 00:36:46,361 D'accord, j'ai pris un coup de couteau. 318 00:36:46,530 --> 00:36:50,990 Une petite tapineuse de 14 ans... 319 00:36:51,635 --> 00:36:54,126 Une petite pute métèque? 320 00:36:54,872 --> 00:36:57,932 J'ai pas dit qu'elle était métèque. 321 00:36:58,109 --> 00:36:59,371 Pourquoi pas? 322 00:36:59,543 --> 00:37:01,704 Ses parents étaient irlando-écossais. 323 00:37:01,879 --> 00:37:05,508 Mais c'est vrai, c'est souvent des Chicanos. 324 00:37:05,683 --> 00:37:08,880 - Je les ai pas invitées ici. - Non, pas toi! 325 00:37:10,621 --> 00:37:12,851 Ça va, c'est jour de fête. 326 00:37:13,257 --> 00:37:15,953 Alors, levons nos verres! 327 00:37:19,096 --> 00:37:22,190 Bref, elle a dû atteindre un nerf là-haut. 328 00:37:22,366 --> 00:37:25,699 Je ne dégaine plus assez vite. 329 00:37:25,870 --> 00:37:27,735 Je suis empoté du bras. 330 00:37:28,939 --> 00:37:31,931 Tu en avais peut-être marre d'être flic. 331 00:37:32,443 --> 00:37:35,412 Tu veux rire? Je n'ai jamais eu un meilleur job. 332 00:37:35,579 --> 00:37:38,810 Coincer les putes et les poivrots? Les P.V.? 333 00:37:39,216 --> 00:37:41,980 - Quelle vie de rêve! - Je faisais des enquêtes. 334 00:37:42,153 --> 00:37:44,246 Je serais devenu inspecteur. 335 00:37:44,555 --> 00:37:47,581 - C'était ici, à L.A.? - A Bakersfield. 336 00:37:47,892 --> 00:37:49,416 Pendant 7 ans. 337 00:37:49,593 --> 00:37:52,153 C'est là que tu es devenu raciste! 338 00:37:56,200 --> 00:37:57,633 Méchante! 339 00:37:59,403 --> 00:38:01,530 Comment pourrais-je être raciste? 340 00:38:01,705 --> 00:38:02,933 Mais... 341 00:38:03,107 --> 00:38:04,540 ils sont tous 342 00:38:04,708 --> 00:38:08,940 si malfaisants, si vicieux. Moi, je ne fais... 343 00:38:09,547 --> 00:38:10,946 qu'observer. 344 00:38:11,782 --> 00:38:14,444 Oui, les Blacks, rastas et métèques! 345 00:38:19,757 --> 00:38:23,249 Ça sonne comme un cabinet d'avocats. 346 00:38:24,161 --> 00:38:26,925 "Black, Rasta et Métèque, bonjour!" 347 00:38:28,132 --> 00:38:31,431 Tu as une vision tordue du monde, Turner. 348 00:38:31,769 --> 00:38:34,829 Qui dit ça? Une nana qui a des baignoires de vinasse 349 00:38:35,005 --> 00:38:38,907 - et 2 vieux tacos. - N'oublie pas la mayonnaise! 350 00:38:43,514 --> 00:38:45,311 En fait, 351 00:38:45,483 --> 00:38:49,146 ce qui me surprend, c'est que tu ne me reconnaisses pas. 352 00:38:49,320 --> 00:38:53,518 Il est clair que tu ne regardes pas les bonnes chaînes de télé. 353 00:38:56,127 --> 00:39:00,791 - Pourquoi? - Je suis une actrice. 354 00:39:04,034 --> 00:39:05,797 J'étais. 355 00:39:06,570 --> 00:39:08,765 J'étais même très bonne. 356 00:39:09,507 --> 00:39:13,841 Je devais devenir la nouvelle Vera Miles. 357 00:39:15,412 --> 00:39:16,811 La nouvelle qui? 358 00:39:19,550 --> 00:39:21,177 Exactement! 359 00:39:22,753 --> 00:39:27,281 Je devais remplacer quelqu'un qui ne manquait à personne! 360 00:39:28,025 --> 00:39:31,392 - Je dois appeler Jacky. - Qui ça? 361 00:39:34,031 --> 00:39:36,261 Oh bon Dieu... 362 00:39:36,467 --> 00:39:38,128 Tu connais donc personne? 363 00:39:39,336 --> 00:39:42,066 Que fais-tu de tes journées? 364 00:39:42,239 --> 00:39:45,538 - Plein de choses. - Cites-en une. 365 00:39:46,010 --> 00:39:47,875 J'aime réparer des trucs. 366 00:39:48,712 --> 00:39:50,509 Des trucs? Quels trucs? 367 00:39:51,315 --> 00:39:55,183 Ce qui doit être réparé. Ce que les gens jettent. 368 00:40:02,927 --> 00:40:05,088 Tu étais bonne actrice? 369 00:40:09,967 --> 00:40:11,491 J'aurais pu l'être... 370 00:40:11,669 --> 00:40:13,933 J'aurais pu aller loin. 371 00:40:18,142 --> 00:40:21,839 Je crois que je t'ai vue dans un film, un jour. 372 00:40:23,881 --> 00:40:25,439 Merci. 373 00:40:29,653 --> 00:40:30,847 Qui est-ce? 374 00:40:43,067 --> 00:40:45,058 Tiens bon. 375 00:40:55,112 --> 00:40:57,603 Je vais à côté. 376 00:41:03,187 --> 00:41:05,917 Tu veux raccrocher? 377 00:41:24,141 --> 00:41:25,665 Salut, Jacky, 378 00:41:25,843 --> 00:41:28,073 me revoilà. 379 00:41:29,413 --> 00:41:31,506 Qui est soûle? 380 00:41:33,183 --> 00:41:37,176 Je t'en prie, on n'est plus copains? 381 00:41:37,688 --> 00:41:40,851 Ah oui? Qui t'a raconté ça? 382 00:41:42,693 --> 00:41:44,217 J'avais oublié. 383 00:41:46,196 --> 00:41:48,790 Te mets pas en colère. 384 00:41:50,868 --> 00:41:54,736 Non, rien. J'ai de la lessive à faire. 385 00:41:58,809 --> 00:42:00,970 Oh oui, je ferai ça demain. 386 00:44:56,553 --> 00:44:58,953 Oh, merde. 387 00:45:13,036 --> 00:45:15,834 Bonjour, beauté. 388 00:46:43,594 --> 00:46:45,221 Viens! 389 00:46:47,631 --> 00:46:50,122 Que veux-tu? 390 00:46:50,300 --> 00:46:53,098 Réparer le climatiseur. 391 00:47:03,113 --> 00:47:05,104 Je veux un verre. 392 00:47:15,092 --> 00:47:17,925 Quelqu'un était là quand j'y suis retournée. 393 00:47:18,095 --> 00:47:20,029 Tu as vu quelqu'un? 394 00:47:21,465 --> 00:47:23,558 Non, mais on m'observait... 395 00:47:23,734 --> 00:47:25,861 de la penderie. 396 00:47:26,670 --> 00:47:30,071 - Je cherchais le chat. - Ton chat? 397 00:47:30,374 --> 00:47:32,865 Non, un con de chat aux yeux bleus. 398 00:47:33,043 --> 00:47:34,476 Où est-il maintenant? 399 00:47:34,645 --> 00:47:37,978 Comment je saurais? A Broadway! 400 00:47:39,349 --> 00:47:41,340 Alors, je me suis sauvée. 401 00:47:45,856 --> 00:47:49,690 Ce mort, tu dis que tu l'as vu à la télé? 402 00:47:49,960 --> 00:47:51,393 Tu es sûre? 403 00:47:51,695 --> 00:47:53,390 Oui, j'en suis sûre. 404 00:47:53,764 --> 00:47:58,201 Il photographiait des filles avec des gros biceps et des strings 405 00:47:58,368 --> 00:48:01,166 et une sono d'enfer. 406 00:48:04,708 --> 00:48:08,508 C'est tout ce que tu sais? II fait des photos cochonnes, 407 00:48:08,679 --> 00:48:11,978 - et tu l'as emmené au lit. - Non. 408 00:48:12,149 --> 00:48:15,846 C'est lui qui m'a emmenée. C'était chez lui, pas chez moi. 409 00:48:16,019 --> 00:48:19,420 - Ça arrive. - Une bonne façon de se faire des amis. 410 00:48:24,361 --> 00:48:26,522 Tu sais le plus rigolo? 411 00:48:27,698 --> 00:48:29,563 Il ne me plaisait pas. 412 00:48:29,733 --> 00:48:31,564 Eh ben voyons! 413 00:48:31,735 --> 00:48:32,895 A la télé. 414 00:48:33,070 --> 00:48:35,504 - J'aurais pas couché avec lui. - Tu l'as fait. 415 00:48:35,672 --> 00:48:37,264 Je sais, 416 00:48:37,441 --> 00:48:40,103 - mais c'est drôle quand même. - Pas tellement. 417 00:48:40,844 --> 00:48:43,108 Tu tombes trop dans le cirage. 418 00:48:46,850 --> 00:48:49,785 Un conseil: Va voir les flics. 419 00:48:49,953 --> 00:48:52,251 C'est ce que dit Jacky. 420 00:48:55,258 --> 00:48:57,556 Bon Dieu, qui c'est, ce Jacky? 421 00:48:57,728 --> 00:48:59,821 Mon coiffeur. 422 00:49:02,499 --> 00:49:05,263 - Tu lui en as parlé? - C'est aussi mon mari. 423 00:49:05,435 --> 00:49:07,960 Tu ne comprendrais pas. 424 00:49:11,541 --> 00:49:13,771 Si les flics me voient, 425 00:49:13,944 --> 00:49:15,912 ils ne chercheront pas ailleurs. 426 00:49:16,079 --> 00:49:18,707 - C'est faux. - Si, à cause... 427 00:49:19,216 --> 00:49:21,241 de l'autre fois. 428 00:49:22,152 --> 00:49:24,382 Quelle autre fois? 429 00:49:25,522 --> 00:49:30,152 Mon ex-mari m'avait fait boucler pour être désintoxiquée. 430 00:49:30,460 --> 00:49:32,291 Jacky a fait ça? 431 00:49:33,630 --> 00:49:37,396 Jacky n'est pas mon ex. Avant lui il y a eu un autre type. 432 00:49:37,567 --> 00:49:39,159 On était des gamins. 433 00:49:39,336 --> 00:49:43,397 - Il t'a fait enfermer? - Oui, parce que c'était un con. 434 00:49:47,811 --> 00:49:53,716 Un week-end, on parlait de mon problème en buvant un verre ou deux... 435 00:49:54,885 --> 00:49:57,581 Et tout d'un coup, je le vois saigner, 436 00:49:58,121 --> 00:50:01,215 et j'ai un couteau de cuisine à la main. 437 00:50:04,394 --> 00:50:06,589 Tu as fait de la prison? 438 00:50:06,763 --> 00:50:08,560 Un peu. 439 00:50:10,467 --> 00:50:12,526 Trois mois. 440 00:50:16,640 --> 00:50:19,438 C'est assez pour comprendre ce que c'est. 441 00:50:26,783 --> 00:50:29,843 Ça fait longtemps que tu bois, hein? 442 00:50:30,353 --> 00:50:32,446 A l'époque, on ne buvait pas. 443 00:50:32,622 --> 00:50:35,716 - On n'était que... - Des gamins. 444 00:50:37,093 --> 00:50:39,323 Maintenant tu bois sec? 445 00:50:39,496 --> 00:50:40,895 Non! 446 00:50:41,064 --> 00:50:42,964 J'arrête quand je veux. 447 00:50:43,900 --> 00:50:46,562 Dans quel camp tu es? 448 00:50:52,008 --> 00:50:55,569 - C'est chez qui ici? - Un ami. 449 00:50:55,846 --> 00:50:57,108 Il vit encore, lui? 450 00:50:58,448 --> 00:51:01,178 - Tu l'as peut-être tué, ce type. - Non. 451 00:51:02,953 --> 00:51:06,218 Soit tu l'as tué et tu es tombée dans le cirage, 452 00:51:06,389 --> 00:51:09,984 - soit tu as été piégée. - Je choisis le numéro 2. 453 00:51:10,160 --> 00:51:12,060 - Dans les 2 cas... - Salut, Turner. 454 00:51:12,229 --> 00:51:14,629 ...tu es une alcoolo fichée. - Au plaisir. 455 00:51:17,934 --> 00:51:20,368 Tu bois de la bière 456 00:51:20,537 --> 00:51:23,938 - à 9 h du matin! - C'est toi qui me l'as achetée, salaud! 457 00:51:24,574 --> 00:51:27,737 - C'est coincé, faut tirer... - Je sais! 458 00:51:27,911 --> 00:51:31,711 Tirer vers moi à 2 mains et puis pousser! 459 00:51:32,482 --> 00:51:34,916 Fais réparer ce tas de boue! 460 00:51:35,085 --> 00:51:38,543 - J'ai pas le fric. - Trouve-toi un job, clodo! 461 00:51:38,722 --> 00:51:40,917 Au cinéma, comme toi? 462 00:51:41,424 --> 00:51:43,824 Va chier, avec ta fausse vertu! 463 00:51:46,630 --> 00:51:49,531 Tire vers toi à 2 mains et pousse. 464 00:51:53,837 --> 00:51:55,998 Allons, Frankie, debout. 465 00:51:57,407 --> 00:52:00,672 - C'est moi, Alex. - Que se passe-t-il, mon trésor? 466 00:52:08,885 --> 00:52:10,910 Frankie, tu es seul? 467 00:52:14,658 --> 00:52:17,354 Vous avez gagné un million de dollars! 468 00:52:17,694 --> 00:52:21,960 Qui c'est, tous ces gens-là? Qu'est-ce qu'ils font, si tôt le matin? 469 00:52:23,233 --> 00:52:27,761 - Il est 2 h de l'après-midi. - Quelle nuit! Tu aurais dû être là. 470 00:52:28,071 --> 00:52:30,904 - Tu y étais? - J'ai besoin d'aide. 471 00:52:31,074 --> 00:52:33,508 Oh mon chou, on a tous besoin d'aide. 472 00:52:33,677 --> 00:52:35,611 Non, j'ai pas le temps. 473 00:52:35,779 --> 00:52:39,510 - Il me faut une robe, du maquillage. - Et un brushing! 474 00:52:39,683 --> 00:52:43,084 Tu sais où sont mes robes. Sers-toi. 475 00:52:48,124 --> 00:52:49,682 Ça te plaît? 476 00:52:49,859 --> 00:52:53,090 Oh bon Dieu. Tu n'as rien de plus simple? 477 00:52:53,263 --> 00:52:56,892 - Un peu moins, euh... - Je suis une folle, pas un travelo. 478 00:52:57,067 --> 00:52:59,865 Je ne porte pas des blouses. 479 00:53:03,807 --> 00:53:07,868 J'ai ce truc que j'avais acheté pour aller au Bistro. 480 00:53:08,044 --> 00:53:09,534 Il était de la Mafia. 481 00:53:09,713 --> 00:53:12,011 Un ange. Ils sont très conservateurs! 482 00:53:17,921 --> 00:53:19,718 Le noir basique. 483 00:53:26,763 --> 00:53:28,594 Elle refuse de démarrer? 484 00:53:28,765 --> 00:53:32,599 - Je veux t'aider. - Qui, moi? Une alcoolo? 485 00:53:33,003 --> 00:53:34,800 Ça, c'est un fait. 486 00:53:35,138 --> 00:53:38,369 - Alors pourquoi m'aider? - Tu es innocente. 487 00:53:40,276 --> 00:53:43,006 J'ai pas vu de cadavre dans ta douche. 488 00:53:44,514 --> 00:53:47,210 Pourquoi l'aurais-tu mis après mon départ? 489 00:53:47,384 --> 00:53:50,649 Ce quelqu'un dans ta penderie, ça sent le piège. 490 00:53:51,788 --> 00:53:54,951 Et dans ce cas, tu dois le connaître. 491 00:54:03,466 --> 00:54:05,900 Je vais appeler Jacky. Il m'aidera. 492 00:54:06,069 --> 00:54:07,297 Il est malin. 493 00:54:07,470 --> 00:54:10,803 - Il connaît les gens qui dirigent. - Qui dirigent quoi? 494 00:54:11,574 --> 00:54:14,566 Tout. Le monde. 495 00:54:15,011 --> 00:54:17,104 C'est un coiffeur! 496 00:54:17,280 --> 00:54:19,874 C'est son métier. Mais il est plus que ça. 497 00:54:25,188 --> 00:54:27,554 Depuis quand es-tu séparée? 498 00:54:27,857 --> 00:54:31,953 - On a été mariés 10 ans. - Depuis quand êtes-vous séparés? 499 00:54:33,797 --> 00:54:35,765 Dix ans. 500 00:54:37,233 --> 00:54:40,964 - Ah, vieillir ensemble... - On a essayé et ça a raté. 501 00:54:41,137 --> 00:54:44,163 Mais en se séparant, on s'est rapprochés. 502 00:54:45,241 --> 00:54:48,802 C'est drôle. Non, peut-être pas, au fond. 503 00:54:50,447 --> 00:54:53,348 Il m'aime et... je l'ai aidé. 504 00:54:53,516 --> 00:54:56,747 J'ai mis mes économies dans son premier salon. 505 00:54:57,821 --> 00:55:01,018 Quand on ne m'a plus offert de rôles... 506 00:55:04,594 --> 00:55:07,085 Bref, il s'occupe de moi. 507 00:55:09,866 --> 00:55:12,096 Qui a voulu rester marié? 508 00:55:12,435 --> 00:55:13,800 Tous les deux. 509 00:55:13,970 --> 00:55:17,030 Ça l'aide pour draguer les nanas huppées. 510 00:55:21,111 --> 00:55:23,341 Il est hétéro, alors? 511 00:55:23,913 --> 00:55:27,508 Oui. Tu sais, il y a des coiffeurs hétéros. 512 00:55:27,684 --> 00:55:30,482 Chez moi, Jacky est un nom de pédé. 513 00:55:30,653 --> 00:55:33,315 Il s'appelle Joaquim Manero. 514 00:55:34,958 --> 00:55:37,017 Tu as épousé... 515 00:55:37,193 --> 00:55:38,592 un Espagnol? 516 00:55:43,766 --> 00:55:46,326 On va vous donner un peu de volume sur le dessus. 517 00:56:08,525 --> 00:56:11,892 Ces 2 messieurs voudraient vous voir. 518 00:56:14,330 --> 00:56:15,797 Et... 519 00:56:15,965 --> 00:56:18,957 Viveca a téléphoné. Elle a dit qu'elle rappellera. 520 00:56:19,135 --> 00:56:21,365 On ne peut pas la joindre. 521 00:56:21,571 --> 00:56:23,596 On peut parler ici? 522 00:56:25,542 --> 00:56:27,806 Ce mec qu'elle a tué, c'était son jules? 523 00:56:27,977 --> 00:56:30,241 Allons! Viveca n'a tué personne. 524 00:56:30,413 --> 00:56:32,643 Les morts vont se doucher chez elle? 525 00:56:32,815 --> 00:56:35,249 - Qui vous a envoyés? - On est détectives. 526 00:56:35,418 --> 00:56:37,318 Elle en est incapable. 527 00:56:38,288 --> 00:56:41,223 Elle est fichée pour blessures à main armée. 528 00:56:41,558 --> 00:56:43,856 Tu le savais en l'épousant? 529 00:56:44,127 --> 00:56:46,687 Je l'ai épousée à cause de ça. 530 00:56:46,896 --> 00:56:50,127 Vous êtes venus bavarder ou j'appelle mon avocat? 531 00:56:55,305 --> 00:56:57,330 L'endroit idéal pour un baiseur, 532 00:56:57,507 --> 00:56:58,872 à moins que tu sois pédé? 533 00:57:07,850 --> 00:57:10,410 Tu as vraiment envie de savoir? 534 00:57:11,988 --> 00:57:16,015 Il n'est pas à son salon. Il n'est pas non plus dans sa voiture, j'ai appelé. 535 00:57:16,859 --> 00:57:21,387 Ecoute, je connais un flic de la Criminelle, ici à L.A. 536 00:57:23,199 --> 00:57:26,066 - Il aiderait. - Pas de flics! 537 00:57:26,736 --> 00:57:28,567 Par téléphone. 538 00:57:28,738 --> 00:57:31,172 Pourquoi je me fierais à ton pote? 539 00:57:31,541 --> 00:57:33,168 J'en sais rien. Il est juif. 540 00:57:34,944 --> 00:57:36,468 Appelle-le. 541 00:57:43,019 --> 00:57:44,043 Greenbaum. 542 00:57:46,456 --> 00:57:49,084 Un ami à vous m'a dit de vous appeler. 543 00:57:50,660 --> 00:57:52,218 Oui. Alors? 544 00:57:53,129 --> 00:57:55,597 C'est à propos d'un mort. 545 00:57:55,765 --> 00:57:57,596 Un mort spécial? 546 00:57:59,435 --> 00:58:00,902 Le mort... 547 00:58:01,070 --> 00:58:04,972 du 1560 Switzer, M. Korshack. 548 00:58:11,481 --> 00:58:12,607 Ah, celui-là. 549 00:58:12,782 --> 00:58:16,240 Votre ami veut pas que vous localisiez cet appel. 550 00:58:16,419 --> 00:58:18,080 Parlons de Korshack. 551 00:58:21,724 --> 00:58:24,488 - Vous êtes Viveca Van Loren? - Je l'ai pas tué. 552 00:58:24,661 --> 00:58:28,427 - Je voudrais vous entendre ici... - Je veux juste dire... 553 00:58:28,598 --> 00:58:32,557 que l'endroit où il a fini... 554 00:58:32,935 --> 00:58:35,836 n'est pas l'endroit où il a commencé... 555 00:58:36,005 --> 00:58:38,269 - pour ainsi dire. - Dire quoi? 556 00:58:38,441 --> 00:58:41,933 Si je dis où c'est arrivé, vous comprendrez tout. 557 00:58:42,111 --> 00:58:45,410 - Qu'offrez-vous? - Une adresse. Là où c'est arrivé. 558 00:58:45,982 --> 00:58:51,545 Il a été tué dans un atelier d'artiste, 544 Mateo Street. 559 00:58:51,721 --> 00:58:55,088 Il doit y avoir des empreintes dans la penderie. 560 00:58:55,258 --> 00:58:56,919 Près de la porte. 561 00:58:57,093 --> 00:58:59,926 - Allez-y tout de suite. - Au fait, 562 00:59:00,430 --> 00:59:02,022 qui est cet ami à moi? 563 00:59:07,970 --> 00:59:10,097 Le quartier est condamné, 564 00:59:10,273 --> 00:59:13,800 ils feront des gratte-ciel en verre. 565 00:59:14,377 --> 00:59:16,004 Y a des futés 566 00:59:16,179 --> 00:59:21,742 qui s'accrochent pour que le prix monte, comme mon propriétaire. Il est Coréen. 567 00:59:22,085 --> 00:59:25,680 Moins de 10 ans ici et la moitié de L.A. Est à lui. 568 00:59:28,758 --> 00:59:33,388 On dit que les Asiatiques ont le cerveau plus grand. C'est vrai? 569 00:59:33,563 --> 00:59:35,588 Ça a l'air plausible. 570 01:00:13,803 --> 01:00:17,500 Je passe devant. Pour allumer. 571 01:00:18,307 --> 01:00:23,301 Je suis arrivé à L.A. Y a pas si longtemps, avec ma femme. 572 01:00:25,848 --> 01:00:28,078 Un mois après, 573 01:00:28,251 --> 01:00:30,219 on a divorcé. 574 01:00:30,553 --> 01:00:32,043 Elle est repartie, 575 01:00:32,688 --> 01:00:36,419 - et on a partagé les meubles. - Tout le monde divorce. 576 01:00:37,827 --> 01:00:40,455 Moi, je ne crois pas au divorce. 577 01:00:41,330 --> 01:00:42,228 Ah non? 578 01:00:44,367 --> 01:00:46,267 Je déteste l'idée. 579 01:00:46,602 --> 01:00:49,901 - Mais tu l'as fait! - Elle l'a voulu. 580 01:00:50,306 --> 01:00:52,365 Elle dit que je ne suis pas 581 01:00:52,975 --> 01:00:54,772 d'un genre très prometteur. 582 01:01:00,349 --> 01:01:02,340 Elle a laissé les casseroles? 583 01:01:03,019 --> 01:01:04,953 C'était à moi. 584 01:01:05,254 --> 01:01:07,279 Il fait aussi la cuisine? 585 01:01:07,924 --> 01:01:11,121 Tu es un cadeau! Cette femme a été folle! 586 01:01:11,294 --> 01:01:14,730 J'en sais rien... Je comprends son point de vue. 587 01:01:15,398 --> 01:01:17,832 Tu ne mens donc jamais? 588 01:01:18,134 --> 01:01:20,034 Si, bien sûr, mais... 589 01:01:20,870 --> 01:01:23,168 qu'est-ce qui en vaut la peine? 590 01:01:24,540 --> 01:01:26,906 Tu lis beaucoup, hein? 591 01:01:29,912 --> 01:01:31,436 Oh, ces bouquins? 592 01:01:32,915 --> 01:01:35,975 Non... en fait, je... 593 01:01:36,919 --> 01:01:41,379 J'ai l'intention de les lire quand j'aurai le temps... 594 01:01:43,159 --> 01:01:44,854 Mais... 595 01:01:45,027 --> 01:01:46,961 j'achète des livres. 596 01:01:47,730 --> 01:01:52,633 A 25 cents pièce, à Santa Monica. Et même au poids. 597 01:01:53,402 --> 01:01:55,893 Je peux pas résister. 598 01:01:56,072 --> 01:01:58,836 Tous les sujets m'intéressent. 599 01:01:59,942 --> 01:02:01,739 Je m'y mettrai. 600 01:02:02,211 --> 01:02:04,270 Qu'est-ce qui t'occupe tellement? 601 01:02:04,447 --> 01:02:06,540 Pas grand-chose. 602 01:02:06,716 --> 01:02:08,616 La vie de tous les jours. 603 01:02:09,485 --> 01:02:11,919 Oui, ça occupe, ça! 604 01:02:12,555 --> 01:02:15,388 Mon Dieu, Nancy Drew! 605 01:02:17,793 --> 01:02:21,957 - Au complet! - Je les garde pour ma fille. 606 01:02:22,565 --> 01:02:26,001 Mais elle m'a dit qu'elle est trop vieille pour ça. 607 01:02:26,402 --> 01:02:31,499 Trop vieille? J'ai toujours adoré ces livres! 608 01:02:31,841 --> 01:02:34,935 Nancy Drew... 609 01:02:35,177 --> 01:02:39,705 Elle est si intelligente et... directe! 610 01:02:39,882 --> 01:02:41,713 Tu les veux? 611 01:02:42,919 --> 01:02:44,181 Prends-les, si tu veux. 612 01:02:45,054 --> 01:02:46,419 Impossible. 613 01:02:47,490 --> 01:02:48,286 Je t'en prie. 614 01:02:48,658 --> 01:02:49,955 Prends-les! 615 01:02:54,697 --> 01:02:56,164 D'accord. 616 01:02:58,701 --> 01:03:00,794 Je les adore! 617 01:03:02,838 --> 01:03:06,239 On verra si je me sors de là! 618 01:03:07,743 --> 01:03:09,973 Oui, quand tu en seras sortie. 619 01:03:18,187 --> 01:03:20,348 Pas facile, hein? 620 01:03:26,629 --> 01:03:29,223 Qu'est-ce qu'on doit faire? 621 01:03:30,766 --> 01:03:34,293 Attendre que Greenbaum fasse son boulot. 622 01:03:35,838 --> 01:03:38,170 En attendant Greenbaum... 623 01:03:38,341 --> 01:03:40,434 J'ai dû voir la pièce. 624 01:03:44,947 --> 01:03:46,539 Tu es rare, Viveca. 625 01:03:55,758 --> 01:03:58,625 Viveca est mon nom d'actrice. 626 01:04:00,830 --> 01:04:02,923 Mon vrai nom, c'est... 627 01:04:06,135 --> 01:04:08,603 Alex Sternbergen. 628 01:04:11,307 --> 01:04:13,332 C'est le nom... 629 01:04:14,010 --> 01:04:16,979 d'un journaliste sportif de Cincinnati. 630 01:04:19,281 --> 01:04:21,841 Alex, c'est pour Alexandra. 631 01:04:24,954 --> 01:04:26,785 C'est un joli nom. 632 01:04:27,923 --> 01:04:29,948 Je l'aime aussi. 633 01:04:30,526 --> 01:04:34,553 En cas de bagarre, c'est dur de hurler "Alexandra". 634 01:04:40,269 --> 01:04:44,000 Ça t'ennuie si je t'appelle Alexandra? 635 01:04:47,043 --> 01:04:49,068 Si tu jures de ne pas le hurler. 636 01:04:49,245 --> 01:04:52,214 Je ne le hurlerai pas. 637 01:04:56,552 --> 01:04:58,918 Tu n'as rien à boire? 638 01:05:01,157 --> 01:05:03,318 J'ai de la vodka. 639 01:05:04,260 --> 01:05:06,023 Tu en veux? 640 01:05:19,608 --> 01:05:22,736 Que se passe-t-il? Tu le sais, toi? 641 01:05:23,779 --> 01:05:27,215 Je vais passer à l'atelier, pour voir si... 642 01:05:27,383 --> 01:05:30,045 Je veux dire ici, maintenant. 643 01:05:32,455 --> 01:05:34,582 Oui. Je sais. 644 01:05:37,293 --> 01:05:40,126 C'est quoi? Une envie de coucher? 645 01:05:43,265 --> 01:05:45,165 Pourquoi fais-tu ça? 646 01:05:49,905 --> 01:05:53,170 T'as plus envie de coucher depuis des années. 647 01:05:57,379 --> 01:06:00,576 Je ne dis pas dans un lit. 648 01:06:01,450 --> 01:06:05,250 Je dis que tu n'as plus envie depuis longtemps. 649 01:06:06,589 --> 01:06:08,784 C'est à voir... 650 01:07:36,378 --> 01:07:38,642 Tu veux dormir ici? 651 01:07:39,982 --> 01:07:42,712 J'habite ici, ma petite dame! 652 01:08:53,856 --> 01:08:56,017 Tu veux un verre? 653 01:09:00,362 --> 01:09:02,796 L'assassinat de Korshack: La suspecte 654 01:09:07,469 --> 01:09:09,198 Tu crois... 655 01:09:10,372 --> 01:09:14,570 qu'on parlerait du seul bon film de ma putain de carrière? 656 01:09:14,743 --> 01:09:17,007 Tu dormais sur le sofa quand je suis parti. 657 01:09:17,179 --> 01:09:20,046 - Ça démarre. - Même pas bonjour. 658 01:09:26,455 --> 01:09:28,184 Je suis passé 659 01:09:28,590 --> 01:09:32,720 au Martineau, ce bar où tu as dit que tu étais. On n'y a pas vu Korshack. 660 01:09:32,895 --> 01:09:34,886 Où l'ai-je rencontré, alors? 661 01:09:35,064 --> 01:09:36,258 Tu ne sais plus? 662 01:09:38,267 --> 01:09:40,064 Si. 663 01:09:40,469 --> 01:09:41,902 Au lit. 664 01:09:48,377 --> 01:09:52,211 Tu as appelé ce bar, et tu as reçu un appel. 665 01:09:52,848 --> 01:09:54,145 Alors? 666 01:09:57,052 --> 01:09:58,144 Tu te rappelles? 667 01:09:58,921 --> 01:10:00,149 Rien. 668 01:10:00,322 --> 01:10:02,950 - Et cette nuit, tu te rappelles? - Oui! 669 01:10:07,763 --> 01:10:11,597 Autre chose. On a pu t'appeler pour te dire de partir. 670 01:10:14,837 --> 01:10:19,604 - Pourquoi on me fait ça? - Pourquoi pas? Tu es le pigeon idéal! 671 01:10:20,175 --> 01:10:22,973 Tu es fichée. Tu es alcoolo. 672 01:10:23,679 --> 01:10:25,647 Tu es ivre morte la moitié de ta vie! 673 01:10:25,814 --> 01:10:29,580 Tu as réussi ta vie, toi? 674 01:10:29,985 --> 01:10:32,954 En réparant des cons de grille-pain! 675 01:10:33,756 --> 01:10:36,816 - Tu ne sais pas ce que c'est! - Quoi? 676 01:10:36,992 --> 01:10:38,892 De perdre sa vie! 677 01:10:39,061 --> 01:10:42,030 Tu n'as jamais rien eu à perdre, toi! 678 01:10:43,565 --> 01:10:47,057 - J'étais une actrice! - Tu bois, Alexandra! 679 01:10:47,236 --> 01:10:50,637 - Tu hurles! - Putain d'alcool! 680 01:10:51,907 --> 01:10:54,068 Tu hurles. 681 01:10:54,510 --> 01:10:59,470 - Tu sais ce qui se passe? - Il faut que je m'en aille d'ici. 682 01:10:59,648 --> 01:11:02,082 - Pour aller où? - Où vit Greenberg? 683 01:11:02,251 --> 01:11:05,118 - Greenbaum. - Ils vivent ensemble, ces 2 chéris. 684 01:11:08,057 --> 01:11:10,082 Fais-moi plaisir. 685 01:11:10,426 --> 01:11:12,894 T'ai-je jamais rien refusé? 686 01:11:13,062 --> 01:11:14,927 Reste ici. 687 01:11:21,637 --> 01:11:23,628 Je vais revenir. 688 01:11:40,756 --> 01:11:44,715 - Tu as lu le journal? - Non. Je l'ai acheté à l'aéroport, 689 01:11:44,893 --> 01:11:48,488 mais je n'ai pas eu le temps de le lire. 690 01:11:52,134 --> 01:11:55,262 Oui. Jacky m'a appelé à Tokyo. 691 01:11:55,437 --> 01:11:57,029 Le fuseau horaire, 692 01:11:57,206 --> 01:11:59,674 il s'en fout quand il veut quelque chose. 693 01:11:59,842 --> 01:12:01,707 Il t'a parlé? 694 01:12:03,245 --> 01:12:06,703 Je pensais qu'il t'en avait parlé avant. 695 01:12:08,417 --> 01:12:12,217 - Parlé de quoi? - C'est pour ça que tu es venue, non? 696 01:12:12,387 --> 01:12:14,617 - Pourquoi? - Lui et moi, on a tout réglé 697 01:12:14,790 --> 01:12:18,226 lundi, avant mon départ. 698 01:12:18,927 --> 01:12:19,916 Lundi? 699 01:12:20,095 --> 01:12:21,153 Bienvenue, monsieur. 700 01:12:21,997 --> 01:12:23,862 Plus tard, les messages. 701 01:12:29,338 --> 01:12:34,105 Ce n'est qu'une formalité, pour entériner un état de fait 702 01:12:34,276 --> 01:12:37,336 qui existe depuis longtemps. 703 01:12:37,613 --> 01:12:40,377 Tu veux que je m'en occupe, non? 704 01:12:46,054 --> 01:12:49,080 - Que tu t'occupes de quoi? - Du divorce! 705 01:12:49,258 --> 01:12:51,055 Quoi d'autre? 706 01:12:56,999 --> 01:12:59,058 Rien d'autre. 707 01:13:00,435 --> 01:13:02,528 C'est cette femme-là. La blonde. 708 01:13:04,006 --> 01:13:04,973 Sûre? 709 01:13:06,642 --> 01:13:09,406 Oui, mais pas au point de le jurer au tribunal. 710 01:13:09,578 --> 01:13:11,045 Je l'ai entendue crier 711 01:13:11,213 --> 01:13:14,148 et je l'ai vue courir dans le couloir. 712 01:13:14,316 --> 01:13:18,275 - Que criait-elle? - Des menaces. 713 01:13:18,453 --> 01:13:20,148 Quel genre de menaces? 714 01:13:21,190 --> 01:13:23,954 Plutôt des cris et des hurlements. 715 01:13:26,195 --> 01:13:29,528 - Elle était soûle, non? - Je ne dirais pas ça. 716 01:13:30,098 --> 01:13:32,225 Au fond, c'est possible. 717 01:13:36,171 --> 01:13:40,164 Vous l'aviez déjà vue? Elle allait souvent dans cet atelier? 718 01:13:40,342 --> 01:13:44,870 Pas que je sache. C'est ce que j'ai dit à la police. 719 01:13:45,480 --> 01:13:46,708 Merci beaucoup. 720 01:13:48,984 --> 01:13:53,318 - Attendez! Votre chat... - Je déteste les chats. 721 01:13:56,425 --> 01:14:00,418 A qui es-tu, petit chat aux yeux bleus? 722 01:14:13,208 --> 01:14:16,473 Je reviens dans quelques minutes. 723 01:14:31,526 --> 01:14:33,687 Bon Dieu, où étais-tu passée? 724 01:14:33,862 --> 01:14:36,057 Change-moi de tête, tu veux? 725 01:14:49,077 --> 01:14:51,272 Ce serait une erreur. 726 01:14:53,181 --> 01:14:55,445 Quelle teinte veux-tu? 727 01:14:55,784 --> 01:14:57,581 Naturelle. 728 01:14:59,154 --> 01:15:00,951 Ça ne m'avance pas! 729 01:15:01,123 --> 01:15:03,557 Une sorte de brun. 730 01:15:05,627 --> 01:15:07,254 Quoi? 731 01:15:10,666 --> 01:15:13,430 - Qu'y a-t-il? - Je t'en prie! 732 01:15:13,602 --> 01:15:15,593 J'ai vu Hurley. 733 01:15:15,771 --> 01:15:17,398 Il a dû t'appeler. 734 01:15:17,572 --> 01:15:20,234 - Tu ne comprends pas. - Oh si! 735 01:15:20,409 --> 01:15:22,877 C'est ça qui est triste. 736 01:15:23,912 --> 01:15:26,847 Et c'est même pas à cause de ce qui m'arrive. 737 01:15:27,015 --> 01:15:29,575 - Tu as fait ça il y a 8 jours. - Il te l'a dit? 738 01:15:29,751 --> 01:15:32,083 Tu aurais pu m'en parler 739 01:15:32,254 --> 01:15:35,189 - avant de voir ce con d'avocat! - C'est le tien aussi. 740 01:15:35,357 --> 01:15:37,951 C'est fini. Toute l'affaire est à toi. 741 01:15:38,126 --> 01:15:41,289 C'est un truc légal. Je me monte en société, tu vois? 742 01:15:41,463 --> 01:15:43,624 Tu vendras des actions. Alors? 743 01:15:43,799 --> 01:15:46,199 Ça devient compliqué. 744 01:15:46,735 --> 01:15:49,203 C'est pas si compliqué. 745 01:15:50,439 --> 01:15:53,101 Tu as quelqu'un, non? 746 01:15:53,742 --> 01:15:56,267 Je la connais? 747 01:16:01,717 --> 01:16:04,015 Lsabel Harding. 748 01:16:06,988 --> 01:16:08,853 C'est une blague? 749 01:16:10,492 --> 01:16:14,292 - Harding? Ceux de Pasadena? - Ils sont de Bel Air. 750 01:16:14,463 --> 01:16:16,590 Et en plus, je l'aime. 751 01:16:20,001 --> 01:16:22,333 Elle est cliente ici? 752 01:16:24,639 --> 01:16:28,871 - Tu vas la coiffer chez elle? - De temps en temps. 753 01:16:29,044 --> 01:16:33,310 - Une belle maison, hein? - Plutôt belle, oui. 754 01:16:33,682 --> 01:16:36,378 - Et tout ce pognon. - J'en ai aussi. 755 01:16:36,551 --> 01:16:40,112 Mais les Harding, c'est plus que ça. Il y a la classe. 756 01:16:40,288 --> 01:16:42,722 Ça te branche, la vieille Amérique pure sucre? 757 01:16:42,891 --> 01:16:46,793 Je m'en fous, de la vieille Amérique. 758 01:16:47,295 --> 01:16:50,059 Mais si tu parles de... 759 01:16:50,232 --> 01:16:52,132 de pouvoir, 760 01:16:52,300 --> 01:16:54,063 alors oui! 761 01:16:55,804 --> 01:16:57,863 Bien sûr, Jacky. 762 01:17:00,542 --> 01:17:03,602 Tu es resté trop longtemps derrière la porte. 763 01:17:03,779 --> 01:17:05,679 - Tu veux entrer. - Je veux entrer. 764 01:17:06,615 --> 01:17:09,243 - Joaquin Manero. - Et comment! 765 01:17:09,418 --> 01:17:12,979 - Tu vas te raser. - Pas du tout. 766 01:17:13,655 --> 01:17:15,953 Elle est pas plus rasante que nous. 767 01:17:16,124 --> 01:17:18,251 Si, bien plus. 768 01:17:39,448 --> 01:17:41,541 Tu t'installes ici? 769 01:17:43,118 --> 01:17:45,382 J'y pense. 770 01:17:47,355 --> 01:17:49,687 Ça va, sergent? 771 01:17:50,659 --> 01:17:53,719 - Ça te fera de la route! - J'ai lâché la Maison. 772 01:17:53,895 --> 01:17:56,955 - Que fais-tu ici? - J'enquête sur un meurtre, 773 01:17:57,132 --> 01:18:00,693 - Korshack. - Ça ne me dit rien. 774 01:18:00,869 --> 01:18:02,734 C'est étonnant. 775 01:18:03,672 --> 01:18:05,833 Ça fait la une. 776 01:18:06,007 --> 01:18:09,101 Le mort patinait 777 01:18:09,277 --> 01:18:11,336 dans la photo de l'art ou du cochon, 778 01:18:11,513 --> 01:18:14,812 selon ce qu'on pense des photos de nu. 779 01:18:17,018 --> 01:18:21,284 Le suspect numéro 1 est connu de nos services, comme on dit. 780 01:18:21,656 --> 01:18:24,625 - Vous êtes des as. - Mais il y a un os. 781 01:18:26,528 --> 01:18:30,487 On l'a tué, et on l'a déménagé. On a tout nettoyé. 782 01:18:30,665 --> 01:18:33,429 Il n'y a ni sang, ni arme, ni trace de violence. 783 01:18:34,202 --> 01:18:36,170 La personne qui a nettoyé, 784 01:18:36,338 --> 01:18:40,069 ma femme l'engagerait à prix d'or! 785 01:18:41,476 --> 01:18:44,343 Juste un cheveu, pas à Korshack. 786 01:18:45,714 --> 01:18:48,512 - Quelle couleur? - Blond. 787 01:18:48,683 --> 01:18:50,116 Naturel? 788 01:18:51,253 --> 01:18:53,153 Va savoir. 789 01:18:54,990 --> 01:18:56,321 Ou une perruque. 790 01:19:00,028 --> 01:19:02,155 Le labo te le dira. 791 01:19:02,664 --> 01:19:05,997 Tu perdais ton temps à Bakersfield. 792 01:19:06,368 --> 01:19:08,029 Elle court toujours. 793 01:19:08,203 --> 01:19:10,763 - Qui ça? - Notre suspecte numéro 1. 794 01:19:10,939 --> 01:19:13,669 Une star de cinéma. Viveca Van Loren. 795 01:19:14,643 --> 01:19:16,804 - Elle ira pas loin. - Elle a filé. 796 01:19:18,079 --> 01:19:20,343 Mais je lui donne 24 heures. 797 01:19:20,515 --> 01:19:21,812 Pourquoi? 798 01:19:21,983 --> 01:19:24,076 Au cas où elle aurait pas fait le coup. 799 01:19:24,252 --> 01:19:26,652 Quelqu'un sait que c'est pas elle. 800 01:19:31,493 --> 01:19:33,051 Content de t'avoir revu. 801 01:19:33,662 --> 01:19:35,493 Moi pareil. 802 01:19:38,033 --> 01:19:40,331 Soigne bien ton minou! 803 01:19:43,972 --> 01:19:46,133 Charlie, appelle les archives. 804 01:19:46,308 --> 01:19:47,639 Vérifie un flic. 805 01:19:47,809 --> 01:19:50,073 Un ex-flic de Bakersfield. 806 01:19:50,245 --> 01:19:52,270 Retraité, viré ou invalide. 807 01:19:52,447 --> 01:19:56,144 Vois s'il reçoit du fric. Je veux son adresse ici. 808 01:19:56,318 --> 01:19:59,913 Il s'appelle Kendall. Prénom Turner. 809 01:20:09,364 --> 01:20:11,093 Mon Dieu! 810 01:20:12,567 --> 01:20:15,400 C'est Alexandra Sternbergen! 811 01:20:17,739 --> 01:20:20,867 Ça ne te camouflera pas longtemps. 812 01:20:21,042 --> 01:20:23,806 Je sais. J'ai une cachette. 813 01:20:25,880 --> 01:20:27,541 Où ça? 814 01:20:27,716 --> 01:20:31,277 Chez un type. Il a un appartement. 815 01:20:31,453 --> 01:20:34,820 - Si on peut dire. - Qui est-ce? Frankie? 816 01:20:36,658 --> 01:20:39,126 Non. Un type que je connais par accident. 817 01:20:39,294 --> 01:20:41,819 Mais reste en dehors. 818 01:20:56,378 --> 01:20:58,710 Tu n'as plus de vodka! 819 01:21:08,923 --> 01:21:11,858 Tu te fies à un type que tu as vu dans un bar? 820 01:21:13,094 --> 01:21:15,858 - Non, à l'aéroport. - Là ou ailleurs. 821 01:21:16,031 --> 01:21:18,056 Qu'est-ce qu'il veut? 822 01:21:18,233 --> 01:21:19,860 Comment ça? Rien du tout. 823 01:21:20,035 --> 01:21:22,663 - Que faisait-il là-bas? - Sa fille partait. 824 01:21:24,239 --> 01:21:25,934 Tu l'as vue? 825 01:21:27,442 --> 01:21:29,842 Non, mais elle... 826 01:21:32,814 --> 01:21:35,874 - Il sait que j'ai rien fait. - Moi aussi. 827 01:21:36,051 --> 01:21:37,541 C'est pas pareil. 828 01:21:37,719 --> 01:21:42,349 Il a vu qu'il y avait pas de corps dans la douche... 829 01:21:44,726 --> 01:21:46,819 Et puis il y en a eu un. 830 01:21:49,564 --> 01:21:50,826 C'est lui qui l'a mis. 831 01:21:53,935 --> 01:21:55,493 Qui d'autre l'aurait mis? 832 01:21:55,970 --> 01:21:57,369 C'était si facile! 833 01:21:58,173 --> 01:22:01,142 Tu étais soûle, 834 01:22:01,309 --> 01:22:04,801 quand je t'ai appelée. Il était là. 835 01:22:05,013 --> 01:22:05,877 Non? 836 01:22:06,815 --> 01:22:08,715 Et il l'a "trouvé"! 837 01:22:23,498 --> 01:22:26,058 - Tu vas appeler Harley? - Demain matin. 838 01:22:26,234 --> 01:22:28,725 Ici tu ne risques rien. 839 01:22:29,304 --> 01:22:32,171 - Et tu sais où sont les choses. - Tu restes avec moi? 840 01:22:32,340 --> 01:22:34,274 Non, j'ai un dîner. 841 01:22:34,442 --> 01:22:35,841 Chez les Harding? 842 01:22:36,010 --> 01:22:39,844 Je rentrerai tôt. Ils se couchent comme des bébés. 843 01:22:40,482 --> 01:22:42,916 J'amènerai lsabel. 844 01:22:43,084 --> 01:22:45,382 Bonne idée. 845 01:22:48,089 --> 01:22:51,388 Elle connaît peut-être un avocat 846 01:22:51,559 --> 01:22:53,493 plus fort que Harley. 847 01:22:53,928 --> 01:22:55,156 Tu vois le genre, 848 01:22:55,330 --> 01:22:59,096 une tête d'homme du monde, mais un tueur! 849 01:22:59,267 --> 01:23:03,033 - Je te fais couler un bain? - Non, pas maintenant. 850 01:23:05,440 --> 01:23:07,704 Repose-toi, ma petite. 851 01:23:07,876 --> 01:23:10,106 Oublie tout. 852 01:23:12,447 --> 01:23:14,506 Rapporte une miette à manger. 853 01:23:14,682 --> 01:23:16,479 J'ai faim en me réveillant. 854 01:23:18,086 --> 01:23:19,986 Je me souviens. 855 01:24:08,102 --> 01:24:11,196 Sam, prends le relais au coin de Holden Street. 856 01:24:14,843 --> 01:24:16,276 Merci. 857 01:24:16,444 --> 01:24:17,968 Merci à vous tous. 858 01:24:18,146 --> 01:24:23,982 Et merci à vous, M. Et Mme Harding, pour ce merveilleux dîner. 859 01:24:25,253 --> 01:24:28,279 Et merci d'avoir une fille si ravissante. 860 01:24:32,327 --> 01:24:33,692 Mais... 861 01:24:33,862 --> 01:24:36,831 je vous l'enlève pour la soirée. 862 01:24:37,966 --> 01:24:40,901 Je ne dois rien dire de plus. 863 01:24:41,069 --> 01:24:43,833 C'est une vraie surprise-partie. 864 01:24:44,005 --> 01:24:47,202 Je n'ai jamais su comment y emmener quelqu'un 865 01:24:47,375 --> 01:24:49,536 sans tout trahir. 866 01:24:49,711 --> 01:24:51,941 Moi non plus. 867 01:24:52,113 --> 01:24:54,604 Merci encore pour tout. 868 01:24:56,985 --> 01:25:00,352 Nous nous reverrons bientôt, M. Manero. 869 01:25:01,289 --> 01:25:03,052 J'en suis sûr. 870 01:25:09,464 --> 01:25:13,093 Fred, la voiture de Miss Harding, je vous prie. 871 01:26:14,829 --> 01:26:16,626 - Où est-il? - Il va revenir. 872 01:26:20,068 --> 01:26:22,935 Tu as eu un sosie dans cet atelier. 873 01:26:24,172 --> 01:26:26,299 Qui se faisait passer pour toi! 874 01:26:26,474 --> 01:26:29,409 On a crié, hurlé des menaces. Pour les voisins. 875 01:26:29,577 --> 01:26:32,910 - Et ça a marché. Je leur ai parlé. - Qui veut me piéger? 876 01:26:33,514 --> 01:26:37,006 La police a trouvé un cheveu blond dans l'atelier. 877 01:26:40,221 --> 01:26:42,553 Je suis sûr... 878 01:26:46,694 --> 01:26:49,322 qu'il vient d'une perruque. 879 01:26:50,865 --> 01:26:52,924 Il n'est pas à toi... 880 01:26:55,536 --> 01:26:57,970 Bon Dieu, tu n'es plus blonde! 881 01:27:09,484 --> 01:27:11,475 Habille-toi. 882 01:27:11,652 --> 01:27:14,018 Il faut filer d'ici. 883 01:27:15,790 --> 01:27:18,782 J'apporte la perruque à Greenbaum. 884 01:27:52,660 --> 01:27:54,355 Alex, je t'en prie. 885 01:27:54,529 --> 01:27:57,157 Arrête! 886 01:27:58,599 --> 01:28:00,567 Je ne veux pas te faire de mal. 887 01:28:01,269 --> 01:28:03,737 - Que va-t-on faire? - Je ne sais pas. 888 01:28:03,905 --> 01:28:06,032 Alex! Ne fais pas ça! 889 01:28:08,142 --> 01:28:09,166 On ne peut pas! 890 01:28:09,544 --> 01:28:12,274 Lsabel, tu as tué un homme! 891 01:28:13,014 --> 01:28:15,209 Alors faisons ce qu'il faut! 892 01:28:16,217 --> 01:28:18,117 Tu m'as piégée pour la sauver? 893 01:28:19,654 --> 01:28:20,586 La baignoire! 894 01:28:23,724 --> 01:28:24,986 Obéis! 895 01:29:44,071 --> 01:29:45,936 - Qui a tiré? - Cet homme. 896 01:29:48,042 --> 01:29:50,135 Une ambulance. 897 01:30:00,721 --> 01:30:02,712 Cedars? Lci Lewis. 898 01:30:02,890 --> 01:30:06,485 Une ambulance au 1625 Robertson. 899 01:30:07,895 --> 01:30:09,556 Faites vite. 900 01:30:11,299 --> 01:30:12,288 Il l'a bien eu. 901 01:30:12,867 --> 01:30:15,165 - Il respire à peine. - Une autre ambulance. 902 01:30:16,804 --> 01:30:18,431 Vite. 903 01:30:19,807 --> 01:30:21,536 Apporte tout ce que tu as. 904 01:30:21,709 --> 01:30:24,269 J'en ai un qui a peu de chance de s'en tirer. 905 01:30:24,445 --> 01:30:26,208 Et un blessé léger. 906 01:30:26,914 --> 01:30:30,145 Ramène-toi. Vite. 907 01:30:36,457 --> 01:30:38,584 Ne bouge pas. Ne tourne pas de l'œil. 908 01:30:40,928 --> 01:30:42,793 Inspecteur. 909 01:30:47,368 --> 01:30:48,392 Dieu soit loué. 910 01:30:50,238 --> 01:30:52,763 Il a tué Korshack. 911 01:30:54,609 --> 01:30:57,203 Et ce malheureux aussi. 912 01:31:02,984 --> 01:31:04,383 C'était elle! 913 01:31:06,254 --> 01:31:08,449 Il avait des photos. 914 01:31:08,623 --> 01:31:11,114 Elle le payait depuis des années. 915 01:31:13,861 --> 01:31:16,796 Il menaçait de les donner à son père. 916 01:31:17,732 --> 01:31:19,791 Mon père est Joshua Harding. 917 01:31:21,269 --> 01:31:23,965 Harding? Le juge Harding? 918 01:31:24,839 --> 01:31:26,033 Herb, le téléphone. 919 01:32:17,291 --> 01:32:19,452 Il va s'en tirer. 920 01:32:21,662 --> 01:32:23,789 Vous voulez quelque chose? 921 01:32:24,632 --> 01:32:26,497 Rien, merci. 922 01:32:28,669 --> 01:32:30,466 Elle était sous scellé. 923 01:32:30,638 --> 01:32:34,972 La Mercedes 63 abandonnée à l'aéroport avant-hier. 924 01:32:35,376 --> 01:32:37,503 Bon Dieu... 925 01:32:38,346 --> 01:32:41,509 Je l'ai fait sortir. Elle attend en bas. 926 01:32:43,250 --> 01:32:45,184 Merci, Herbie. 927 01:32:45,353 --> 01:32:48,720 L.A. Est invivable sans voiture. 928 01:33:13,714 --> 01:33:17,673 On demande le Dr Howser en pathologie. 929 01:33:22,390 --> 01:33:24,756 Le Dr Howser m'a fait appeler. 930 01:33:47,648 --> 01:33:50,048 Qui est-ce? 931 01:33:51,051 --> 01:33:52,985 Ce journaleux de Cincinnati 932 01:33:53,154 --> 01:33:55,486 que tu aimes tant. 933 01:33:57,091 --> 01:33:59,491 Je l'ai jamais aimé. 934 01:33:59,827 --> 01:34:02,159 Comment es-tu entrée? 935 01:34:03,397 --> 01:34:06,264 Le Dr Howser m'a permis. 936 01:34:06,767 --> 01:34:09,634 Mon toubib s'appelle Pitkin. 937 01:34:10,471 --> 01:34:12,564 Le mien, c'est Howser. 938 01:34:18,712 --> 01:34:22,239 Je piffe pas Manero, mais il t'a bien coiffée. 939 01:34:24,785 --> 01:34:27,447 Ce n'est pas lui. J'étais comme ça, avant. 940 01:34:27,621 --> 01:34:30,522 J'aurais dû te connaître à l'époque. 941 01:34:30,691 --> 01:34:32,682 Oui, tu aurais dû. 942 01:34:44,438 --> 01:34:47,635 Où est Jacky? 943 01:34:48,242 --> 01:34:52,838 - Avec ton copain Herbie. - Il pourra le coincer? 944 01:34:53,714 --> 01:34:55,614 J'en sais rien. 945 01:34:55,783 --> 01:34:59,947 Isabel dit qu'il a tué Korshack, et il dit que c'est elle. 946 01:35:00,788 --> 01:35:03,018 Adieu Jacky! 947 01:35:03,190 --> 01:35:05,055 C'est-à-dire? 948 01:35:05,826 --> 01:35:09,956 Vont-ils croire la fille d'un juge ou... 949 01:35:14,068 --> 01:35:16,628 un métèque qui s'appelle Manero? 950 01:35:19,640 --> 01:35:20,971 Que crois-tu, toi? 951 01:35:22,376 --> 01:35:24,776 Je crois qu'elle l'a tué. 952 01:35:29,016 --> 01:35:31,041 Je crois... 953 01:35:31,886 --> 01:35:34,514 qu'il va pourrir en cellule. Je crois... 954 01:35:34,688 --> 01:35:38,055 qu'elle fera un peu de prison, ou pas du tout. 955 01:35:42,062 --> 01:35:44,553 Je crois que c'est ça, la vie, 956 01:35:44,732 --> 01:35:46,700 et c'est dégueulasse. 957 01:35:49,670 --> 01:35:52,104 Tu veux me donner un peu d'eau? 958 01:36:20,401 --> 01:36:22,631 Qu'est-ce que tu vas faire? 959 01:36:23,203 --> 01:36:24,830 Quand? 960 01:36:28,475 --> 01:36:31,706 Je ne sais pas encore. Travailler. 961 01:36:35,349 --> 01:36:37,579 Attendre que tu sortes. 962 01:36:43,357 --> 01:36:44,984 C'est gentil... 963 01:36:48,696 --> 01:36:51,893 mais on n'a rien en commun, sauf 36 h de cavale, 964 01:36:52,066 --> 01:36:54,125 avec un tueur au cul. 965 01:36:55,703 --> 01:36:58,194 Ça rapproche les gens. 966 01:36:58,372 --> 01:37:01,398 Ça peut-être un bon début. Le reste sera... 967 01:37:01,575 --> 01:37:03,509 comme un dimanche à la ferme. 968 01:37:03,677 --> 01:37:05,804 Tu sais ce que c'est, une ferme? 969 01:37:09,850 --> 01:37:12,785 Il y a de l'espoir pour toi. 970 01:37:16,657 --> 01:37:18,386 Et pour nous deux? 971 01:37:25,899 --> 01:37:28,163 Tu ne veux pas vivre avec une... 972 01:37:29,903 --> 01:37:32,599 une alcoolo, c'est ça? 973 01:37:36,243 --> 01:37:38,177 Tu voudrais, toi? 974 01:37:38,646 --> 01:37:41,979 Je n'ai rien bu depuis 2 jours et une nuit. 975 01:37:49,757 --> 01:37:51,088 On se dit adieu, alors? 976 01:37:57,264 --> 01:37:58,822 Si ça fait ton bonheur... 977 01:38:02,136 --> 01:38:05,230 - Tout va bien? - Oui. J'allais partir. 978 01:38:09,109 --> 01:38:11,043 Prends soin de toi. 979 01:38:25,025 --> 01:38:26,822 Tu as le droit de savoir... 980 01:38:27,828 --> 01:38:29,420 Le droit? 981 01:38:33,467 --> 01:38:35,025 J'ai été... 982 01:38:35,335 --> 01:38:36,700 alcoolo pendant 10 ans. 983 01:38:40,841 --> 01:38:43,469 Je me suis fait désintoxiquer, mais j'ai été 984 01:38:43,644 --> 01:38:45,635 longtemps hors circuit. 985 01:38:46,313 --> 01:38:49,976 - Tu es revenu. - Pas facile. 986 01:38:51,218 --> 01:38:53,243 Mais c'est possible. 987 01:38:56,423 --> 01:38:58,448 Je connais un tour... 988 01:39:00,094 --> 01:39:03,188 Je compte jusqu'à 3 et tu disparais. 989 01:39:06,867 --> 01:39:09,165 Un, merci de ta visite. 990 01:39:12,806 --> 01:39:15,775 - Je t'en prie. - Deux... 991 01:39:20,647 --> 01:39:24,606 ça a été un grand plaisir de te connaître, Alexandra. 992 01:39:28,355 --> 01:39:30,255 Pour moi aussi. 993 01:39:33,861 --> 01:39:35,726 Trois... 994 01:39:36,096 --> 01:39:38,064 bonne chance. 995 01:39:38,232 --> 01:39:40,393 A toi aussi, Turner. 996 01:40:16,537 --> 01:40:18,402 Ça n'a pas marché. 997 01:40:26,313 --> 01:40:29,680 J'ai jamais vu marcher cette connerie de tour. 998 01:40:31,652 --> 01:40:33,483 Et tu ne le verras jamais. 999 01:40:39,426 --> 01:40:41,724 Si ça fait ton bonheur... 1000 01:40:45,732 --> 01:40:48,758 Toi. Tu fais mon bonheur. 1001 01:42:45,252 --> 01:42:47,686 Nos remerciements à David 1002 01:43:04,204 --> 01:43:06,195 [FRENCH]