1 00:01:19,401 --> 00:01:22,200 Tidak! Jangan turunkan aku! Jangan turunkan aku! 2 00:01:24,840 --> 00:01:27,880 Tidak, pegang aku atau mereka akan membunuhmu! 3 00:01:30,400 --> 00:01:30,960 Sekarang. 4 00:01:36,321 --> 00:01:37,160 Tidak! 5 00:01:43,680 --> 00:01:44,960 Jangan bunuh dia! 6 00:01:47,080 --> 00:01:48,880 Keparat! 7 00:02:09,920 --> 00:02:10,879 Tidak! 8 00:02:15,239 --> 00:02:16,399 Tidak. 9 00:05:02,873 --> 00:05:03,754 Maafkan aku. 10 00:05:06,553 --> 00:05:09,353 Hati itu membuat institut rugi tujuh juta dolar! 11 00:05:09,514 --> 00:05:12,154 Dia tahu berapa harganya! Dia sudah terlibat 12 00:05:12,313 --> 00:05:14,914 sejak pertama kali kita menyimpan detak jantung Kong. 13 00:05:15,634 --> 00:05:19,432 Tidak ada yang salah dengan jantungnya, ia berdetak seperti jam tangan Swiss. 14 00:05:19,954 --> 00:05:20,794 Darahnya yang bermasalah. 15 00:05:21,874 --> 00:05:23,794 Dia sudah koma terlalu lama. 16 00:05:24,513 --> 00:05:26,073 Volume darahnya menurun. 17 00:05:26,752 --> 00:05:29,713 Kami sudah mengatasi ini. Tidak ada spesies lain lagi 18 00:05:29,872 --> 00:05:31,713 yang plasma darahnya bisa ditransfusi ke Kong. 19 00:05:32,272 --> 00:05:33,753 Tapi kamu beri tahu kamu tahun lalu... 20 00:05:33,913 --> 00:05:35,113 Kalau jantungnya tersedia saat itu... 21 00:05:35,272 --> 00:05:37,113 aku pasti sudah bisa mengoperasinya tanpa transfusi. 22 00:05:46,432 --> 00:05:49,032 Jika kita memotongnya sekarang... dia akan mati. 23 00:05:55,791 --> 00:05:57,552 Hanya ada satu yang bisa menyelamatkan Kong. 24 00:05:58,191 --> 00:06:00,792 - Apa itu? - Keajaiban. 25 00:06:19,911 --> 00:06:24,191 Sial, sial, sial! Kamu tahu jika selama ini terserah padamu, 26 00:06:25,031 --> 00:06:26,192 kita masih akan berada di Igurra... 27 00:06:27,152 --> 00:06:31,310 di mana mereka tidak melihat berlian dalam lebih dari 20 tahun. 28 00:06:31,472 --> 00:06:32,750 Jadi berhentilah mengomel dan bergerak! 29 00:06:37,111 --> 00:06:38,351 Wah, apa? 30 00:06:39,311 --> 00:06:40,351 Apa yang kamu takutkan? 31 00:06:40,511 --> 00:06:43,711 Oh, ayolah, di luar sini sangat panas, bahkan para macan sedang tidur. 32 00:06:43,871 --> 00:06:46,790 Apakah kamu ingin sedikit siesta? Baiklah, istirahatlah sebentar. 33 00:06:47,791 --> 00:06:49,831 Oh. Apa pun yang ada di sini sebaiknya minggir 34 00:06:49,990 --> 00:06:51,951 karena Mitch akan datang untuk tidur sebentar. 35 00:06:52,111 --> 00:06:53,551 Dan ini termasuk kamu... 36 00:06:54,271 --> 00:06:57,110 Kemarilah. Cari tempat tidurmu sendiri. 37 00:06:57,871 --> 00:06:59,150 Oh! Astaga! 38 00:07:00,470 --> 00:07:01,471 Ya. 39 00:07:29,230 --> 00:07:30,430 Sialan! 40 00:07:38,629 --> 00:07:41,869 Tenanglah. Tetap di sana, teman besar! 41 00:08:11,028 --> 00:08:15,189 Tidak, kamu akan membunuhnya! Berundi! Berundi! Enda! Marc, membona dea! 42 00:08:43,028 --> 00:08:44,987 Itu Borneo. Dia sudah terhubung. 43 00:08:45,947 --> 00:08:47,548 Tuan Mitchell, kamu harus berbicara tolong, 44 00:08:47,708 --> 00:08:48,707 kami kesulitan mendengarkanmu... 45 00:08:49,067 --> 00:08:53,588 Halo? Halo? Bisakah kamu... Bisakah kamu mendengarku sekarang? Halo? 46 00:08:53,747 --> 00:08:55,227 Kami bisa mendengarmu, Tuan Mitchell. 47 00:08:55,388 --> 00:08:58,148 Baiklah. Sekarang. Aku seorang pebisnis, Dokter Ingersoll. 48 00:08:58,907 --> 00:09:00,987 Stafku sedang mengajukan penawaran bahkan saat kita berbicara. 49 00:09:01,547 --> 00:09:03,227 Tuan Mitchell, aku sadar bahwa 50 00:09:03,387 --> 00:09:05,307 universitas lain tertarik dengan spesimen kamu, 51 00:09:05,467 --> 00:09:09,227 tapi kami memiliki kebutuhan mendesak untuk transfusi plasma. 52 00:09:09,827 --> 00:09:12,187 Aku tidak menjual darah, Dok. Aku menjual seluruh monyet sialan itu. 53 00:09:12,346 --> 00:09:14,427 Aku menyadarinya, dan kita bisa bernegosiasi untuknya nanti. 54 00:09:14,587 --> 00:09:17,146 Tapi sekarang, kita sudah harus segera membawa jantan itu ke sini. 55 00:09:17,307 --> 00:09:19,666 Tunggu, jantan? Kera milikku bukan pria, dia gadis. 56 00:09:22,826 --> 00:09:25,906 Tuan Mitchell, ini Dokter Hughes, Ketua Riset Primata. 57 00:09:26,827 --> 00:09:29,347 Apa kamu berkata binatangmu itu seekor betina? 58 00:09:29,506 --> 00:09:31,946 Ya, dan seekor yang cantik, juga. 59 00:09:32,386 --> 00:09:35,226 Tidak. Kita tidak boleh membawa seekor betina ke sini. 60 00:09:35,626 --> 00:09:36,946 Apa yang kamu bicarakan? 61 00:09:37,106 --> 00:09:39,306 Pak, kami tidak menusuk wasir di sini, 62 00:09:39,466 --> 00:09:40,466 kami menggantikan sebuah jantung. 63 00:09:41,026 --> 00:09:42,586 Aku sangat menyadari itu, Dokter Franklin. 64 00:09:42,746 --> 00:09:45,266 Sedikit rasa kesal sementara Kong memulihkan diri... 65 00:09:45,426 --> 00:09:47,865 Eh, tunggu sebentar, siapa itu? Dok, aku memperingatimu, 66 00:09:48,026 --> 00:09:49,506 aku terhubung dengan Harvard di sambungan lain. 67 00:09:50,145 --> 00:09:52,466 Bawa darahnya. Biarkan orang lain memiliki gadis itu. 68 00:09:52,626 --> 00:09:54,705 Kamu akan meledakkan skor abad ini. 69 00:09:55,425 --> 00:09:57,105 Amy, kamu melebih-lebihkan bahayanya. 70 00:09:57,265 --> 00:09:58,585 Uang yang berbicara, dokter. 71 00:09:58,746 --> 00:10:01,266 Kamu akan berkunjung ke Disneyland apeinku. 72 00:10:03,745 --> 00:10:05,185 Kami bisa memberimu 10,000 dollar. 73 00:10:06,265 --> 00:10:07,105 Yah... 74 00:10:07,785 --> 00:10:09,505 itu tidak cukup mengisi mangkuk nasiku. 75 00:10:11,145 --> 00:10:14,305 Bagaimana jika operasinya gagal? 76 00:10:14,945 --> 00:10:18,065 Maka universitas lain akan memiliki satu-satunya kera yang hidup. 77 00:10:26,384 --> 00:10:29,545 Mitchell, kamu mendapatkan kesepakatan. 78 00:10:30,224 --> 00:10:31,584 Terima kasih, Dokter. 79 00:10:35,945 --> 00:10:38,264 Ya! 80 00:10:38,424 --> 00:10:40,544 Hei, Mama, aku kaya! 81 00:10:40,704 --> 00:10:42,624 Monyetku akan membuatku kaya. 82 00:11:14,584 --> 00:11:16,663 Wah, tenanglah, nona. Ya. 83 00:11:16,823 --> 00:11:18,423 Kamu baik-baik saja. Aku di sini. 84 00:11:19,143 --> 00:11:20,943 Aku di sini, aku akan menjagamu. 85 00:11:21,983 --> 00:11:23,063 Bagus... 86 00:11:25,983 --> 00:11:27,863 Sepertinya kamu dan aku harus terbiasa menjadi terkenal. 87 00:11:30,143 --> 00:11:31,143 Lebih baik kamu berhati-hati, kawan. 88 00:11:32,022 --> 00:11:33,822 Aku berpikir nona kecil itu menyukaimu. 89 00:11:45,063 --> 00:11:47,182 Tuan Mitchell. Andrew Ingersoll. Selamat datang. 90 00:11:47,343 --> 00:11:48,423 Tuan Mitchell, Tuan Mitchell! 91 00:11:48,582 --> 00:11:50,182 Bagaimana kamu mendapatkan kera itu dari hutan? 92 00:11:50,702 --> 00:11:51,662 Aku meninggalkan jejak buah pisang. 93 00:11:52,902 --> 00:11:53,862 Apa kamu akan membiakkannya? 94 00:11:54,022 --> 00:11:55,702 Eh, maksudmu secara pribadi? 95 00:11:58,542 --> 00:12:00,942 Dari mana dia dapatkan topi itu? Kamp Beverly Hills? 96 00:12:01,622 --> 00:12:02,981 Aku pikir dia manis. 97 00:12:03,502 --> 00:12:04,862 Para hadirin sekalian... 98 00:12:05,021 --> 00:12:08,141 Akuisisi ini ditetapkan tanpa pertanyaan 99 00:12:08,302 --> 00:12:10,462 keunggulan ilmiah Institut Atlantik. 100 00:12:10,622 --> 00:12:12,422 Lupakan Institut, Profesor, perlihatkan kera itu! 101 00:12:14,061 --> 00:12:15,062 Tuan Mitchell, 102 00:12:15,221 --> 00:12:17,702 ini Dokter Franklin, ahli bedah yang akan mengoperasi Kong. 103 00:12:17,861 --> 00:12:19,701 Ah, nyonya di telepon? 104 00:12:20,381 --> 00:12:21,662 Selamat, Tuan Mitchell. 105 00:12:21,821 --> 00:12:24,301 - Seberapa dekat operasinya? - Apa gadis itu akan memberikan darahnya? 106 00:12:24,461 --> 00:12:26,341 Kami memiliki pusat plasma yang didirikan di Institut. 107 00:12:26,501 --> 00:12:27,221 Hitungan menit sekarang. 108 00:12:44,061 --> 00:12:47,620 Tenanglah! Kalian berurusan dengan seorang wanita. 109 00:12:54,740 --> 00:12:55,820 Baiklah, semuanya, 110 00:12:55,981 --> 00:12:58,940 kalian akan mendapatkan apa yang kalian inginkan dari Lady Kong. 111 00:13:00,260 --> 00:13:00,900 Kalian semuanya... 112 00:13:15,939 --> 00:13:18,260 Katup terbuka. Aman. 113 00:13:47,179 --> 00:13:48,739 Maksudku, kamu bisa saja meninggalkannya beberapa pint. 114 00:13:48,899 --> 00:13:51,019 Dia tampak mengerikan setelah semua darah yang kalian pompa keluar darinya! 115 00:13:51,179 --> 00:13:52,499 Gadismu beristirahat dengan baik, Tuan Mitchell. 116 00:13:52,658 --> 00:13:54,379 Ya, di dalam gudang buruk tempat kalian mengurungnya? 117 00:13:54,539 --> 00:13:55,898 Lihat, Kalian menghabiskan banyak untuk Kong di sini, 118 00:13:56,058 --> 00:13:57,498 kenapa kalian tidak habiskan sedikit untuk kera-ku? 119 00:13:57,659 --> 00:14:00,299 Kami membangun sebuah fasilitas permanen untuknya beberapa kilometer dari sini. 120 00:14:00,458 --> 00:14:02,219 Bangunan itu akan siap dalam beberapa minggu. 121 00:14:17,818 --> 00:14:19,177 Untuk apa itu? 122 00:14:19,338 --> 00:14:20,098 Sejarah. 123 00:14:27,178 --> 00:14:29,617 Baiklah. Ayo pergi bekerja. 124 00:15:47,576 --> 00:15:48,695 Ini semua milikmu. 125 00:16:51,013 --> 00:16:53,413 Bagian bi-tip dan tri-tip. 126 00:17:01,933 --> 00:17:05,813 Bagus. Kurangi ketegangan sedikit. Tolong hisap. 127 00:17:09,653 --> 00:17:10,733 Tingkatkan daya hisap. 128 00:17:29,852 --> 00:17:33,612 Sedikit lagi. Di sana. Aku mendapatkannya. 129 00:17:54,331 --> 00:17:55,372 Penjepit! 130 00:18:37,611 --> 00:18:38,211 Apa... 131 00:18:44,370 --> 00:18:45,610 Penjepit utama. 132 00:18:46,290 --> 00:18:47,570 Daya hisap penuh! 133 00:18:48,050 --> 00:18:48,810 Jepit semua pendarahan. 134 00:18:48,970 --> 00:18:50,050 Kedua pompa. Volume penuh. 135 00:18:54,530 --> 00:18:55,850 Pecah dalam sistem. 136 00:18:56,009 --> 00:18:57,410 Kebocoran pada volume tidal. 137 00:18:57,569 --> 00:19:00,610 - Jahitan. - Klem silang aorta. 138 00:19:00,970 --> 00:19:02,289 Hisap lebih banyak. Aku mendapatkannya. 139 00:19:04,610 --> 00:19:05,489 Retraktor. 140 00:19:10,449 --> 00:19:12,489 - Melepas klem. - Aorta aman. 141 00:19:12,969 --> 00:19:15,689 Kosongkan saja jalannya. Kamu punya ruang di sisi? 142 00:19:15,849 --> 00:19:16,729 Hisap keluar. 143 00:19:39,248 --> 00:19:40,928 Institut bergengsi ini, 144 00:19:41,089 --> 00:19:42,928 sudah lama menjadi saingan Harvard dan Yale, 145 00:19:43,088 --> 00:19:46,288 tiba-tiba menemukan dirinya di dalam genggaman penyakit gila! 146 00:19:46,849 --> 00:19:49,728 Kongmania telah menyerang hutan suci Akademia 147 00:19:50,368 --> 00:19:53,168 dan tempat itu benar-benar menjadi pisang! 148 00:19:53,328 --> 00:19:56,648 Untuk menempatkan Lady Kong sampai tempat tinggal permanennya selesai, 149 00:19:56,808 --> 00:19:59,808 Ketua Riset, Benson Hughes, mengubah gudang ini 150 00:19:59,967 --> 00:20:02,288 menjadi ruang ganti wanita yang terbesar di dunia. 151 00:20:22,967 --> 00:20:26,647 Kami tahu bahwa Pulau Kong dan Borneo dulunya bagian dari pulau yang sama... 152 00:20:26,807 --> 00:20:30,247 Hei, Dok! Tunggu sebentar. Permisi, nyonya-nyonya. 153 00:20:30,407 --> 00:20:32,727 - Di mana Nyonya Hati kita? - Yah, dia masih bersama pasiennya. 154 00:20:32,887 --> 00:20:34,727 Apa? Tiga hari? Apa dia tidak butuh tidur? 155 00:20:34,886 --> 00:20:39,407 Aku yakin kata-katanya, "Kalian tidak butuh aku, kalian punya Indiana Jones." 156 00:21:26,405 --> 00:21:27,365 Amy. 157 00:21:28,726 --> 00:21:29,245 Amy. 158 00:21:38,725 --> 00:21:42,245 Halo, Kong. Selamat datang kembali. 159 00:22:04,884 --> 00:22:07,044 Bajingan brengsek itu. 160 00:22:07,724 --> 00:22:09,244 Dia mencium seorang wanita beberapa kilometer jauhnya. 161 00:22:48,363 --> 00:22:52,363 - Ada berapa kabel yang masih terpasang? - Dia menarik sembilan elektroda... 162 00:22:53,203 --> 00:22:54,723 Obat penenang IV masih bekerja. 163 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 Berbaring. Tetaplah berbaring... 164 00:23:04,363 --> 00:23:06,283 - Fungsi jantung? - Tidak teratur. 165 00:23:06,442 --> 00:23:08,042 Bacaan alfa? 166 00:23:11,282 --> 00:23:12,922 Aku mendapatkan aktivitas EEG yang agresif. 167 00:23:20,402 --> 00:23:22,322 - Mike? - Tekanan darah menurun. 168 00:23:22,882 --> 00:23:24,002 Dia sedang menghalangi! 169 00:23:26,721 --> 00:23:27,441 Tidurkan dia! 170 00:23:50,041 --> 00:23:52,441 Nah ternyata itu kata mereka untuk keledai. Kamu tahu? 171 00:23:54,161 --> 00:23:56,801 - Oh, ini dia bintangmu! - Yah, pria kita sudah bangun... 172 00:23:56,961 --> 00:23:58,760 - Luar biasa. - ...dan kita dalam masalah. 173 00:23:58,921 --> 00:23:59,921 Apa yang terjadi? 174 00:24:00,080 --> 00:24:02,561 Yang betina harus dipindahkan... sekarang! Kong sudah mencium baunya. 175 00:24:02,720 --> 00:24:03,841 Markas mereka terpisah satu mil. 176 00:24:04,001 --> 00:24:05,761 Yah, itu tidak cukup. Dia bisa mendengarnya, juga. 177 00:24:05,921 --> 00:24:08,561 Terus kenapa? Itu akan memberinya sesuatu untuk sembuh. 178 00:24:10,320 --> 00:24:12,720 Aku tidak menentangmu, Tuan Mitchell... 179 00:24:12,881 --> 00:24:14,280 Kamu melihat cara menghasilkan uang dengan cepat! 180 00:24:14,441 --> 00:24:18,320 - Sekarang, tunggu sebentar! Aku... - Baca EKGnya. Kita hampir kehilangan dia! 181 00:24:18,920 --> 00:24:21,160 Dia berdiri. Dia melompat ke jeruji di atas kepala! 182 00:24:21,320 --> 00:24:23,000 Dia mencoba pergi ke tempat betina itu. 183 00:24:23,800 --> 00:24:26,280 Kami akan memberinya cukup thorazine untuk membunuh ikan paus. 184 00:24:26,440 --> 00:24:28,400 Kita tidak bisa terus memberinya obat. Tidak dengan jantungnya. 185 00:24:28,560 --> 00:24:29,480 Dia benar. Kita harus memindahkannya. 186 00:24:29,640 --> 00:24:31,760 Tapi ke mana? Markas baru belum siap. 187 00:24:31,920 --> 00:24:33,079 Yah, kalau begitu, siapkan segera! 188 00:24:34,000 --> 00:24:37,600 - Berapa lama yang dibutuhkan? - Dua hari, jika kita bekerja tanpa henti. 189 00:24:40,279 --> 00:24:42,160 Betina itu akan pindah ke sana dalam 48 jam. 190 00:24:43,439 --> 00:24:44,239 Baiklah. 191 00:24:45,880 --> 00:24:47,359 Yah, tunggu, Akan kuantarkan kamu ke mobil. 192 00:24:50,440 --> 00:24:52,759 Hei, kamu tidak akan kembali ke Kong sekarang, 'kan? 193 00:24:52,919 --> 00:24:54,359 Faktanya, iya. 194 00:24:54,519 --> 00:24:57,199 Istirahatlah. Kamu butuh istirahat sebanyak dia. 195 00:24:57,359 --> 00:24:58,999 Dengar, maaf dengan nada bicaraku. 196 00:24:59,159 --> 00:25:00,439 Aku tidak sadar. 197 00:25:00,599 --> 00:25:01,399 Lupakan saja. 198 00:25:01,559 --> 00:25:04,039 Aku akan mengantarmu pulang... jika kamu mau... 199 00:25:04,359 --> 00:25:06,639 Maksudku, aku hanya ingin memastikan kamu kembali ke rumah. 200 00:25:07,199 --> 00:25:08,319 Aku tidak mencoba menggodamu atau apa pun. 201 00:25:09,558 --> 00:25:12,159 Terima kasih, Tuan Mitchell, Aku bisa pulang sendiri. 202 00:25:15,959 --> 00:25:19,398 Lihat... jika ini berarti bagimu... 203 00:25:20,238 --> 00:25:22,318 Kupikir kamu hebat dalam operasi itu. 204 00:25:24,558 --> 00:25:25,278 Memang. 205 00:25:27,558 --> 00:25:28,318 Selamat malam. 206 00:25:28,478 --> 00:25:29,278 Ya, selamat malam. 207 00:25:47,398 --> 00:25:48,797 Berhati-hatilah dengan itu. 208 00:25:54,197 --> 00:25:55,238 Tetap bergerak. 209 00:25:55,838 --> 00:25:59,678 Ayo. Tetap bergerak. Itu dia. Ayo! Baiklah. Tahan! 210 00:26:04,597 --> 00:26:06,477 Aku ingin dia di tempat tidur itu dan pergi dari sini sebelum fajar. 211 00:26:06,637 --> 00:26:07,477 Baik, Tuan Ingersoll. 212 00:26:14,157 --> 00:26:15,997 Ada terlalu banyak yang terjadi di sini. Kalian akan menakutinya! 213 00:26:16,156 --> 00:26:18,757 Serahkan saja pada kami, Tuan Mitchell. Kami tahu apa yang kami lakukan! 214 00:26:40,196 --> 00:26:41,116 Oh... 215 00:26:45,556 --> 00:26:48,596 Oh... 216 00:26:58,076 --> 00:26:59,595 Tenanglah, pria besar! Tunggu! 217 00:26:59,755 --> 00:27:01,875 Baiklah, ayo pagari dia. 218 00:27:14,955 --> 00:27:16,955 Tunggu hingga obat penenangnya bekerja. 219 00:27:17,115 --> 00:27:19,035 Kita seharusnya menggunakan senapan bius! 220 00:27:19,195 --> 00:27:21,195 Aku tidak akan menembakinya. Makanan pembius sudah cukup! 221 00:27:21,355 --> 00:27:23,035 Tidak jika dia tidak memakannya sama sekali! 222 00:27:29,474 --> 00:27:31,315 Turunkan pembungkusnya. 223 00:27:48,634 --> 00:27:49,954 KSC kepada LK satu. 224 00:27:50,834 --> 00:27:52,274 KSC kepada LK satu. 225 00:27:53,594 --> 00:27:54,394 Sial! 226 00:27:55,314 --> 00:27:55,914 Ketua! 227 00:27:56,514 --> 00:27:57,474 Ketua! 228 00:28:10,633 --> 00:28:12,514 Potong talinya! Selempang itu mencabiknya! 229 00:28:12,673 --> 00:28:15,634 - Apa kamu gila? - Kita harus hentikan makhluk sialan ini! 230 00:28:15,793 --> 00:28:17,314 - Dia benar! - Tidak! 231 00:28:18,034 --> 00:28:19,313 Mari kita selesaikan sekarang. 232 00:28:21,433 --> 00:28:25,073 Ketua, ini Mazlansky! Monyet lain sudah gila! 233 00:28:29,833 --> 00:28:31,553 Ketua, Ketua! 234 00:28:37,673 --> 00:28:38,712 Oh! 235 00:30:10,270 --> 00:30:12,310 Dozers, jatuhkan dia! 236 00:30:25,110 --> 00:30:26,509 Serang dia di arah lutut! 237 00:31:17,148 --> 00:31:19,668 Dasar bajingan bodoh! Kita bisa menghentikannya! 238 00:31:20,108 --> 00:31:23,308 Menghentikannya? Kalian bisa membunuhnya! 239 00:31:33,827 --> 00:31:36,388 Satuan tugas di bawah komando Kolonel R.T. Nevitt 240 00:31:36,547 --> 00:31:39,787 telah menyegel area seluas lima puluh mil persegi Barat Gunung Kanahwa. 241 00:31:39,947 --> 00:31:42,067 Sejauh ini, kera-kera itu sepertinya sengaja menghindari 242 00:31:42,227 --> 00:31:43,987 semua area yang ditinggali manusia. 243 00:31:44,147 --> 00:31:45,427 Kami akan kembali dengan perkembangan selanjutnya. 244 00:31:46,507 --> 00:31:49,827 Berhentilah! Ayo! 245 00:31:50,307 --> 00:31:51,987 Sialan! Berhentilah. 246 00:32:06,426 --> 00:32:08,506 - Kamu pikir kamu mau ke mana? - Tempat yang sama denganmu. 247 00:32:08,667 --> 00:32:12,387 Astaga! Ada sebatalion pasukan di atas bukit! 248 00:32:12,546 --> 00:32:14,466 Sekarang, seberapa jauh kamu pikir bisa mendapatkannya? 249 00:32:14,626 --> 00:32:17,706 Seberapa jauh kamu mendapat... di rental mobilmu? 250 00:32:22,106 --> 00:32:23,146 Masuklah. 251 00:32:49,145 --> 00:32:51,026 Ini. Untuk membalasmu. 252 00:32:54,065 --> 00:32:57,065 Baiklah, sekarang, apa kamu sudah berbicara... dengan sosok tentara ini? 253 00:32:57,224 --> 00:32:58,945 - Siapa namanya? - Kolonel Nevitt? 254 00:32:59,105 --> 00:33:01,945 Dia berkata bahwa dia akan menembaki orang pertama yang melintasi batasnya. 255 00:33:02,665 --> 00:33:03,745 Hebat. 256 00:33:14,065 --> 00:33:16,945 Area sini ditutup oleh tentara. 257 00:33:17,704 --> 00:33:19,423 Kera-kera kita ada di suatu tempat di sana. 258 00:33:27,984 --> 00:33:30,504 Baru sampai sekitar seratus meter sisi timur bukit empat puluh. 259 00:33:30,664 --> 00:33:33,703 Tahan perimeter di basis Barat dan aku akan menghubungimu kembali. Ganti. 260 00:33:34,464 --> 00:33:37,464 - Ada laporan tentang penduduk sialan itu? - Mereka sudah melacak kendaraannya, pak. 261 00:33:37,624 --> 00:33:40,903 Baru-baru ini terdaftar satu untuk Dokter A.C. Franklin. 262 00:33:41,064 --> 00:33:43,303 Dia adalah dokter yang mengoperasikan Kong. 263 00:33:43,464 --> 00:33:45,343 Kami pikir pria yang bersamanya adalah si Mitchell itu. 264 00:33:45,504 --> 00:33:47,664 Mereka akan memerlukan seorang dokter ketika menghirup gas ini. 265 00:33:47,823 --> 00:33:49,863 - Pagi, pak. - Tuan-tuan. 266 00:33:51,783 --> 00:33:54,384 Yah, kita seharusnya tidak ada masalah mengidentifikasi musuh. 267 00:33:54,543 --> 00:33:57,942 Mereka kira-kira setinggi 15 meter dan memakai pakaian ulang tahun mereka. 268 00:33:58,863 --> 00:34:00,582 Pastikan semua orang memakai masker 269 00:34:00,743 --> 00:34:02,943 dan dia sudah siap, sisi kanan atas. 270 00:34:03,102 --> 00:34:05,142 Saat helikopter mulai membuang gas itu, 271 00:34:05,303 --> 00:34:08,142 - Aku ingin kera itu terjatuh, bukan kita. - Baik, pak. 272 00:34:09,783 --> 00:34:10,943 Baiklah, ayo. 273 00:36:27,899 --> 00:36:29,018 Sial! 274 00:36:31,579 --> 00:36:32,458 Ya ampun! 275 00:36:34,939 --> 00:36:36,739 Jika kamu ada gigi lain di benda ini, kamu lebih baik menemukannya. 276 00:36:41,179 --> 00:36:42,979 Astaga! 277 00:37:01,498 --> 00:37:05,658 Aku bisa menggunakanmu di Borneo jika menginginkan kematian dini. 278 00:37:24,617 --> 00:37:26,577 Benda apa itu? Peralatan dandanmu? 279 00:37:26,736 --> 00:37:29,097 Ini unit pemantau jantung untuk jantung Kong. 280 00:37:29,256 --> 00:37:33,297 Ia memiliki 22 input jarak jauh yang terhubung ke mikroprosesor dalam implan. 281 00:37:33,456 --> 00:37:34,137 Oh, bagus, ayo pergi. 282 00:37:35,217 --> 00:37:37,496 Jika jantung Kong tidak baik, peralatan dandan ini akan memperbaikinya. 283 00:37:52,295 --> 00:37:54,377 Sini, berikan tasnya padaku. Ya. 284 00:37:57,215 --> 00:37:59,656 Kamu tahu Kong bisa melintasi tempat ini dengan satu langkah? 285 00:38:00,416 --> 00:38:01,895 Kuharap aku adalah Kong. 286 00:38:02,855 --> 00:38:03,575 Oh... 287 00:38:03,736 --> 00:38:06,335 Sebentar. Baiklah. 288 00:38:14,416 --> 00:38:15,376 Kamu baik-baik saja? 289 00:38:23,374 --> 00:38:25,336 Ambil tasnya! Simpan itu! 290 00:38:25,495 --> 00:38:26,854 Apa kamu gila? 291 00:38:37,455 --> 00:38:39,934 - Amy, kamu baik-baik saja? - Ya. 292 00:38:45,094 --> 00:38:48,654 - Unit jantungnya! Di mana? - Di sana. 293 00:38:52,974 --> 00:38:54,174 Ayo. 294 00:39:25,574 --> 00:39:29,093 - Biar kulihat lenganmu. - Astaga, bagaimana aku bisa melakukannya? 295 00:39:29,253 --> 00:39:31,613 - Baiklah, jangan cemaskan itu. - Sebentar. 296 00:39:46,013 --> 00:39:47,933 Baiklah, lukanya tidak terlalu dalam. 297 00:39:50,413 --> 00:39:53,612 Aku tidak ingin kamu terinfeksi. Aku membutuhkanmu. 298 00:39:55,892 --> 00:39:58,573 Kamu satu-satunya orang dalam sepuluh mil yang tidak bermain John Wayne. 299 00:40:15,532 --> 00:40:17,052 Baiklah, selesai. 300 00:40:22,092 --> 00:40:22,891 Terima kasih, Dok. 301 00:40:28,572 --> 00:40:32,251 - Astaga, kamu pasti kedinginan. - Ya, kupikir aku akan berganti pakaian. 302 00:40:42,051 --> 00:40:44,970 Mereka di atas sana! Tidak terlalu jauh. 303 00:41:27,449 --> 00:41:30,130 Yah, bagaimana kabar pria kita? 304 00:41:31,330 --> 00:41:32,170 Luar biasa! 305 00:41:33,290 --> 00:41:35,809 Setelah semua pengerahan tenaga itu, jantungnya menjadi lebih kuat. 306 00:41:38,770 --> 00:41:39,689 Astaga! 307 00:41:49,810 --> 00:41:51,529 Sepertinya kamu kehilangan pacarmu. 308 00:42:09,129 --> 00:42:12,768 Kamu tahu, mereka mungkin bisa bertahan hidup di sini... 309 00:42:14,169 --> 00:42:16,689 atau di Borneo atau Pulau Kong. 310 00:42:18,048 --> 00:42:21,447 Yang dibutuhkan hanyalah uang untuk simpanan. 311 00:42:38,247 --> 00:42:41,208 Yah, kita harus mencari tempat untuk berkemah. 312 00:42:59,048 --> 00:43:00,248 Hei, tempat ini terlihat bagus. 313 00:43:29,767 --> 00:43:30,727 Ini. 314 00:43:37,087 --> 00:43:38,407 Hei, ini bekerja untuk Kong. 315 00:44:39,284 --> 00:44:40,445 Apa kamu yakin dengan ini? 316 00:44:42,524 --> 00:44:43,844 Kita primata, juga. 317 00:45:34,242 --> 00:45:35,082 Dia menghilang! 318 00:45:36,402 --> 00:45:37,002 Hmm? 319 00:45:40,443 --> 00:45:41,403 Gadis itu di bawah sana sendirian. 320 00:45:42,723 --> 00:45:45,483 - Apa? - Kong, dia menghilang! 321 00:47:17,079 --> 00:47:19,359 Posisi aman! Bersiap untuk Kolonel! 322 00:47:21,919 --> 00:47:25,080 Baiklah, bawa burung besar ke sini! 323 00:47:29,760 --> 00:47:32,238 Tutupi jaring-jaring itu di sekelilingnya! 324 00:47:32,799 --> 00:47:34,758 Pastikan dia aman! 325 00:47:52,958 --> 00:47:55,478 Baiklah, helikopter, bawa dia pergi. 326 00:48:11,998 --> 00:48:14,038 Granat kejut! 327 00:48:14,918 --> 00:48:17,558 Tahan dia sampai kita mengeluarkannya dari sini. 328 00:49:09,957 --> 00:49:11,316 Ayo tangkap dia! 329 00:49:13,956 --> 00:49:15,636 Gerak! Gerak! Gerak! 330 00:49:42,995 --> 00:49:45,914 Beri tahu mereka untuk mendaratkan Echo Company di atas puncak itu. 331 00:49:46,076 --> 00:49:48,914 - Kita akan pojokkan kera itu di atas! - Baik! 332 00:50:10,634 --> 00:50:14,914 Kita berhasil menjeratnya, nak! Dia milik kita sekarang! 333 00:50:25,195 --> 00:50:28,273 Tunggu. Pak, anginnya di atas 40 knot. 334 00:50:28,434 --> 00:50:30,913 Daratkan helikopter itu sebelum kita kehilangannya! 335 00:50:40,393 --> 00:50:43,153 Semua unit, ini Kolonel Nevitt. 336 00:50:43,873 --> 00:50:47,233 Jatuhkan makhluk berambut itu sekarang. Bergerak! 337 00:50:56,352 --> 00:50:57,714 Ayo, gerak! 338 00:50:57,873 --> 00:50:59,514 Tunggu di sana, kawan. 339 00:51:01,152 --> 00:51:01,992 Baiklah. 340 00:51:32,753 --> 00:51:34,433 Ada penduduk sipil, pak! 341 00:51:35,831 --> 00:51:36,791 Kalian! 342 00:51:37,232 --> 00:51:39,791 Kalian sudah memojokkannya! Tidak perlu menghabisinya. 343 00:51:40,432 --> 00:51:43,472 Ini bukan masalahmu lagi, kawan! Dia milikku! 344 00:51:46,072 --> 00:51:48,511 - Bersiap menembak! - Tidak! 345 00:52:47,310 --> 00:52:50,150 Bahkan Kong milikmu tidak akan selamat dari itu! 346 00:54:22,467 --> 00:54:24,426 Aku tidak mengerti kenapa mereka terus membuang sampah itu! 347 00:54:27,587 --> 00:54:28,866 Dia tidak menyentuh apa pun. 348 00:54:29,547 --> 00:54:32,706 Kenapa kamu tidak ke sana dan membersihkannya? 349 00:54:33,546 --> 00:54:35,787 Ya... minggu depan. 350 00:54:49,226 --> 00:54:50,066 Ben! 351 00:54:51,905 --> 00:54:54,545 Tertanda oleh Menteri Pertahanan sendiri. 352 00:54:54,707 --> 00:54:55,667 Oh, syukurlah. 353 00:54:55,826 --> 00:54:57,467 Kolonel Nevitt tidak bisa menahan kita sekarang. 354 00:54:57,626 --> 00:55:00,546 Mari bergegas! Tuhan tahu seperti apa bentuknya. 355 00:55:01,906 --> 00:55:03,266 Masih belum ada kabar dari Mitch? 356 00:55:03,426 --> 00:55:05,826 Dia berada di suatu tempat di Borneo. 357 00:55:05,986 --> 00:55:08,266 Kamu kenal Mitch. Kita tidak akan dengar kabar darinya kecuali dia berhasil. 358 00:55:08,426 --> 00:55:11,546 Berdoalah semoga begitu. Itu akan menutupi semua perbedaan. 359 00:55:20,466 --> 00:55:22,386 "Spesimen penelitian tak ternilai" milikmu 360 00:55:23,146 --> 00:55:25,745 adalah alasan dua priaku hampir membeli peternakan itu. 361 00:55:26,305 --> 00:55:28,625 Itu juga alasan 104 prajurit lainnya terjebak di sini 362 00:55:28,786 --> 00:55:30,785 bermain menjadi sipir alih-alih berlatih! 363 00:55:33,346 --> 00:55:35,065 Biar aku sedikit blak-blakan. 364 00:55:35,665 --> 00:55:39,145 Ini alasan pantatku terjebak di lubang tikus ini sejak musim panas lalu! 365 00:55:40,785 --> 00:55:44,865 Nah, kamu tidak akan terjebak, Kolonel, dengan tidak mematuhi perintah. 366 00:55:48,945 --> 00:55:51,984 Kamu tahu, tentara memiliki dokter cakap yang sempurna, Dokter Franklin. 367 00:55:52,145 --> 00:55:53,904 Mereka memeriksa monyetmu setiap dua minggu. 368 00:56:10,664 --> 00:56:12,864 - Aku masuk. - Tidak ada yang boleh masuk ke dalam! 369 00:56:16,144 --> 00:56:17,624 Sudah berapa lama dia bersikap seperti itu? 370 00:56:18,344 --> 00:56:20,704 Tiga bulan, empat. Tidak ada yang tahu? Dia baik-baik saja. 371 00:56:21,664 --> 00:56:23,504 Apa itu hasil diagnosamu, Kolonel? 372 00:56:31,223 --> 00:56:32,624 Apa yang ditangisi monyet itu? 373 00:56:33,263 --> 00:56:36,303 Kuberi tahu kamu kenapa. Untuk Kong. 374 00:56:36,983 --> 00:56:40,743 - Gadis itu sedang berduka. - Tidak, dia merasakan sesuatu. 375 00:56:42,903 --> 00:56:43,703 Kong masih hidup. 376 00:56:43,863 --> 00:56:46,463 - Jangan konyol. - Aku merasakannya, juga. 377 00:56:46,623 --> 00:56:48,783 Baiklah, aku sudah membuang banyak waktu. Sersan? 378 00:56:48,943 --> 00:56:49,863 Pak. 379 00:56:50,023 --> 00:56:52,263 Beri orang-orang ini dua menit bersama dengan gorilla itu, lalu keluarkan mereka. 380 00:56:52,423 --> 00:56:53,503 Baik, pak. 381 00:56:54,023 --> 00:56:57,783 Jam berkunjung sudah selesai, bu! Secara permanen. 382 00:57:04,063 --> 00:57:05,343 Aku tahu Kong masih hidup. 383 00:57:06,622 --> 00:57:10,783 Tentara sudah periksa setiap inci negara. Mereka tidak menemukan apa-apa. 384 00:57:11,342 --> 00:57:13,063 Benar. Tidak ada tubuhnya. 385 00:57:14,782 --> 00:57:15,943 Ayo, Ben. 386 00:57:16,102 --> 00:57:18,942 Kamulah yang memberi tahu kami bahwa beberapa primata kawin untuk hidup. 387 00:57:19,102 --> 00:57:22,662 - Bahwa jantan itu kembali. - Tidak jika dia sudah mati. 388 00:57:23,222 --> 00:57:25,862 Kita berbicara tentang suatu makhluk dengan kebutuhan protein 389 00:57:26,022 --> 00:57:28,742 yang melebihi seribu pon per hari. 390 00:57:29,702 --> 00:57:32,982 Hadapi kenyataan, Amy. Makhluk sebesar Kong... 391 00:57:33,141 --> 00:57:36,702 terpisah dari alam aslinya atau dari penangkaran... 392 00:57:37,422 --> 00:57:39,981 dia tidak bisa mendapatkan protein yang cukup. 393 01:00:12,577 --> 01:00:14,057 Hai, orang asing. 394 01:00:20,337 --> 01:00:22,377 Yah, ketika Mitch berkata dia akan mengirim... 395 01:00:23,416 --> 01:00:25,456 10,000 hektar Dataran Tinggi Borneo 396 01:00:25,617 --> 01:00:29,296 dan itu hanya menghabiskan 1,3 milyar bagi Institut Atlantik. 397 01:00:34,777 --> 01:00:37,816 Hei, kamu tidak cemburu pacarku yang lain, kan? 398 01:00:38,216 --> 01:00:40,136 Ayolah, aku tidak melihatmu berbulan-bulan. 399 01:00:41,377 --> 01:00:42,456 Yang lain juga tidak. 400 01:00:43,056 --> 01:00:45,616 - Apa yang kamu bicarakan? - Mereka menahannya di bawah tanah. 401 01:00:45,776 --> 01:00:48,376 Nevitt membiarkan kita masuk sekali, lalu dia mengunci ketat pangkalan itu. 402 01:00:48,696 --> 01:00:49,656 Apa? 403 01:00:49,856 --> 01:00:51,136 Ada yang salah dengannya. 404 01:00:51,296 --> 01:00:53,096 Dia tidak makan atau tidur. Kurasa dia sedang sekarat. 405 01:00:54,975 --> 01:00:57,776 - Kita tidak bisa masuk, Mitch. - Kita akan melihat omong kosong itu! 406 01:01:03,816 --> 01:01:04,896 Jangan bilang Nevitt itu sedang tidak ada 407 01:01:05,055 --> 01:01:08,136 karena Nevitt tidak hadir selama empat jam terakhir! 408 01:01:08,295 --> 01:01:10,095 Pak, jika kamu mengirimkan permintaan melalui saluran... 409 01:01:10,255 --> 01:01:12,175 Saluran sialan! 410 01:01:14,736 --> 01:01:18,055 - Hei! - Mitch! Mitch! 411 01:01:18,735 --> 01:01:19,495 Hentikan dia! 412 01:01:32,054 --> 01:01:37,094 Jika temanmu menginginkan yang lain, aku akan dengan senang hati menurutinya. 413 01:01:43,494 --> 01:01:45,774 - Tenanglah, rekan. - Mitch. 414 01:01:47,214 --> 01:01:50,294 Kami punya cagarnya sekarang, kita bisa melawan Nevitt. 415 01:01:51,454 --> 01:01:54,054 Yang benar saja, Kamu belum tidur dalam 24 jam. 416 01:01:54,694 --> 01:01:55,654 Ayo pulang. 417 01:03:23,771 --> 01:03:25,851 Ayo, tenanglah. 418 01:03:29,051 --> 01:03:31,851 Mata kamar tidur. Itulah yang kamu miliki. 419 01:03:32,531 --> 01:03:35,091 Mata terbesar dan paling cokelat 420 01:03:35,251 --> 01:03:37,691 yang pernah kulihat. 421 01:03:39,251 --> 01:03:40,771 Jangan berhenti sekarang. 422 01:03:41,091 --> 01:03:42,571 Aku suka godaanmu. 423 01:03:50,731 --> 01:03:53,050 Ayo! Ayo! Ayo keluar dari sini! 424 01:03:57,850 --> 01:03:59,251 David! David! 425 01:04:02,770 --> 01:04:06,730 Itu Kong! Astaga! Astaga! 426 01:04:15,690 --> 01:04:16,490 Awas! 427 01:04:31,009 --> 01:04:31,849 Ayo! 428 01:04:33,529 --> 01:04:34,929 Ayo, sayang, kamu akan menyukainya. 429 01:04:36,330 --> 01:04:37,689 Sekarang berpegangan dan tutup matamu. 430 01:04:40,089 --> 01:04:41,769 Yuhuu! 431 01:04:49,209 --> 01:04:50,849 Dan inilah kabar terbaru kami... 432 01:04:51,009 --> 01:04:53,569 Gorila besar itu sedang menuju utara untuk bergabung dengan pasangannya. 433 01:04:53,729 --> 01:04:56,288 Dalam semalam, resor yang damai ini telah menjadi pertemuan yang ramai 434 01:04:56,449 --> 01:04:58,009 dari setiap pemburu sejauh bermil-mil. 435 01:05:08,609 --> 01:05:11,048 Apa-apaan ini? Pembebasan? 436 01:05:11,688 --> 01:05:13,889 Kamu di sana! Apakah senjata-senjata itu sudah terisi? 437 01:05:14,048 --> 01:05:16,368 Benar, Jenderal. Begitu juga dengan kami. 438 01:05:17,928 --> 01:05:19,928 Kalian akan saling menembak, dasar bodoh! 439 01:05:20,088 --> 01:05:21,488 Kalian ingin terbunuh? 440 01:05:22,448 --> 01:05:24,808 Aku berharap kepala kera itu di kap mobil pick-up milikku. 441 01:05:49,407 --> 01:05:50,687 Kita kedatangan tamu. 442 01:06:08,286 --> 01:06:09,527 Bawah sana! 443 01:06:10,487 --> 01:06:12,166 Itu pasti pria kita. 444 01:06:31,726 --> 01:06:33,806 Kupikir kamu berkata bisa menerbangkan benda ini? 445 01:06:34,766 --> 01:06:37,046 Dugaanku adalah kita di depan mereka sejauh beberapa mil. 446 01:06:37,205 --> 01:06:38,326 Kita harus memutarinya. 447 01:06:45,526 --> 01:06:47,126 - Kutu-kutu sialan! - Diam! 448 01:06:48,605 --> 01:06:49,685 Kalian mendengar sesuatu? 449 01:07:06,965 --> 01:07:10,245 Astaga. Lihat ukurannya! 450 01:07:22,124 --> 01:07:24,805 Vance, kupikir aku akan pergi ke gereja! 451 01:08:40,882 --> 01:08:43,522 Hei, ke sini dan ambil fotoku! Ayo! 452 01:08:48,162 --> 01:08:49,962 Baiklah, senyum. 453 01:08:56,842 --> 01:08:58,042 Sekali lagi. Ambil sekali lagi. 454 01:09:05,002 --> 01:09:05,801 Woo! 455 01:09:06,161 --> 01:09:07,522 Napasmu lumayan bau, nak. 456 01:09:07,681 --> 01:09:11,081 - Uh, berikan dia beberapa Juicy Fruit. - Beri dia minum! 457 01:09:11,242 --> 01:09:13,001 Ya! Beri dia minum. 458 01:09:13,161 --> 01:09:14,681 Benar. Beri dia minum! 459 01:09:15,521 --> 01:09:16,721 Baiklah. 460 01:09:21,761 --> 01:09:23,681 Hei, itu minuman keras yang bagus, nak! 461 01:09:24,241 --> 01:09:27,480 Kuberi tahu kamu, aku tidak menyukai sikap anak ini. 462 01:09:27,641 --> 01:09:29,681 Ya, kita harus mengajarinya rasa hormat. 463 01:09:31,041 --> 01:09:33,480 Sudah cukup, Will, tinggalkan binatang ini sendiri. 464 01:09:33,641 --> 01:09:37,680 Oh, Nona Johnstone. Kamu menjadi mual, sayang. 465 01:09:38,361 --> 01:09:41,080 Jika ingin membunuhnya, bunuh saja dia, tapi jangan siksa makhluk sialan itu. 466 01:09:41,241 --> 01:09:43,360 Oh, kami tidak akan menyiksanya, Jay. 467 01:09:43,521 --> 01:09:46,200 Kami hanya akan membuatnya cokelat sedikit! 468 01:09:52,600 --> 01:09:55,040 Sialan, Vance, kubilang henti... 469 01:09:55,200 --> 01:09:58,640 Oh, sekarang, Jay, kamu jadi susah diatur, nak. 470 01:10:02,560 --> 01:10:05,120 Kami akan mengajarimu beberapa tata krama, 471 01:10:05,279 --> 01:10:07,360 dasar makhluk jelek sialan! 472 01:10:13,439 --> 01:10:14,399 Apa-apaan? 473 01:10:18,399 --> 01:10:18,879 Oh! 474 01:10:28,919 --> 01:10:29,959 Ayo! 475 01:11:07,598 --> 01:11:08,958 Pergi dari situ. 476 01:12:49,475 --> 01:12:51,635 Bagus, Kong, kemarilah. 477 01:12:53,795 --> 01:12:56,115 Kamu gila? Harus seberapa dekat kamu dengan makhluk ini? 478 01:12:56,274 --> 01:12:58,355 Jantungnya lumpuh. Aku harus memperbaikinya. 479 01:13:27,794 --> 01:13:28,913 Oh. 480 01:13:33,233 --> 01:13:34,673 Aku tidak bisa menyelesaikan rangkaiannya. 481 01:13:36,873 --> 01:13:38,474 Jantungnya tidak akan bertahan dalam satu hari. 482 01:13:43,713 --> 01:13:46,673 Yah, sepertinya dia tidak tahu ini. 483 01:13:48,793 --> 01:13:49,713 Ayo. 484 01:14:02,953 --> 01:14:03,993 Astaga! 485 01:14:06,913 --> 01:14:07,473 Mereka para pemburu. 486 01:14:10,753 --> 01:14:12,673 Mereka pasti telah mendinamitnya dari atas sana. 487 01:14:14,192 --> 01:14:16,312 Ya ampun, dia mungkin sudah terkubur sebagian. 488 01:14:23,432 --> 01:14:24,872 Lalu mereka bersenang-senang dengannya. 489 01:14:30,272 --> 01:14:32,912 Yah, Kong, kamu terbunuh sekarang. 490 01:14:34,152 --> 01:14:36,272 Tidak ada yang bisa menghentikan mereka dari membunuhmu. 491 01:14:40,311 --> 01:14:41,832 Tidak, ada satu hal. 492 01:14:43,992 --> 01:14:44,991 Kita harus bergerak, ayo! 493 01:14:48,231 --> 01:14:51,111 Baiklah, ayo berangkat! 494 01:14:51,271 --> 01:14:52,711 Semua unit, bergerak! 495 01:15:03,711 --> 01:15:06,071 Pak, Pengintai Udara konfirmasi. 496 01:15:06,551 --> 01:15:08,551 Musuh bergerak lurus ke arah sini. 497 01:15:08,711 --> 01:15:10,511 - Jaraknya? - Sebelas mil. 498 01:15:11,150 --> 01:15:14,591 Pak, Jenderal Sutton memerintahkan dari D.C. 499 01:15:15,191 --> 01:15:17,190 Dia masih memerintahkan penangkapan. Tidak membunuh. 500 01:15:18,191 --> 01:15:20,111 Di saluran apa kamu mencoba menghubungiku? 501 01:15:20,670 --> 01:15:21,470 Alfa, pak. 502 01:15:22,190 --> 01:15:24,150 Nah, saluran itu tidak berfungsi, Mayor. 503 01:15:24,710 --> 01:15:26,591 Ya, pak! Sial! 504 01:15:42,910 --> 01:15:43,789 Mitch. 505 01:15:48,709 --> 01:15:50,590 Tentara melaporkan posisi kera itu. 506 01:15:50,749 --> 01:15:53,549 Jenderal Sutton jelas memilih penangkapan dan bukan pembunuhan. 507 01:15:53,710 --> 01:15:54,550 Semua unit di bawah Kolonel Nevitt 508 01:15:55,109 --> 01:15:57,029 telah meninggalkan markas mereka untuk memblokir gorila jantan itu 509 01:15:57,749 --> 01:15:59,590 dan mengalihkannya ke tempat dia bisa ditangkap. 510 01:16:01,030 --> 01:16:02,989 - Hey, Sudah kukatakan padamu. - Ya. 511 01:16:03,149 --> 01:16:03,949 Wah! 512 01:16:06,629 --> 01:16:07,789 Ayo pergi dari sini! 513 01:16:16,149 --> 01:16:19,709 Oh, tidak! Ayahku akan membunuhku! 514 01:16:49,388 --> 01:16:51,347 Baiklah, dengarkan, kalian semua. Perintah Kolonel. 515 01:16:52,988 --> 01:16:55,268 Bergabunglah dengan unit kalian di peternakan tangki. Pergi, Kopral! 516 01:16:55,427 --> 01:16:56,548 Baik, Sersan! 517 01:17:25,987 --> 01:17:27,346 Mereka sedang menunggunya. 518 01:17:28,467 --> 01:17:29,547 Mereka akan memotongnya berkeping-keping. 519 01:17:34,226 --> 01:17:35,546 Silo Lady Kong. 520 01:18:08,745 --> 01:18:10,266 Tidak mungkin kita bisa masuk ke sana. 521 01:18:10,425 --> 01:18:11,665 Yah, kupikir kita bisa. 522 01:18:15,625 --> 01:18:16,986 Sebentar lagi gelap. 523 01:19:24,263 --> 01:19:25,943 Tembak! 524 01:19:37,783 --> 01:19:38,903 Tahan posisi kalian. 525 01:19:50,343 --> 01:19:52,462 Kamu! Kembali ke sini. 526 01:19:54,942 --> 01:19:57,102 Bergerak! Jalan! 527 01:20:11,862 --> 01:20:13,901 Makhluk sialan! 528 01:20:17,981 --> 01:20:20,261 Tahan! 529 01:20:24,101 --> 01:20:25,502 Kejar makhluk itu... 530 01:20:27,101 --> 01:20:28,502 Ikuti aku! 531 01:20:44,821 --> 01:20:46,501 Tunggu sebentar! 532 01:20:49,341 --> 01:20:51,741 Hei, mau ke mana kamu? 533 01:20:51,901 --> 01:20:52,941 Kembali ke sana. 534 01:21:01,780 --> 01:21:04,141 Kolonel Nevitt bilang tidak boleh lebih dari dua orang di sini. 535 01:21:04,300 --> 01:21:05,341 Kapan Kolonel Nevitt mengatakannya? 536 01:21:05,500 --> 01:21:06,740 Kamu punya seluruh batalion di sana... 537 01:21:20,260 --> 01:21:20,820 Sial! 538 01:21:31,179 --> 01:21:31,980 Hei! 539 01:21:38,220 --> 01:21:39,099 Kalian! Berhenti! 540 01:21:48,339 --> 01:21:49,539 Ya, level lima. 541 01:21:51,299 --> 01:21:53,059 Baik. Baik! 542 01:21:53,779 --> 01:21:55,859 Angkat pantatmu. Ada yang menerobos masuk! 543 01:21:56,018 --> 01:21:57,859 - Apa yang terjadi? - Penerobosan. 544 01:22:00,818 --> 01:22:04,058 - Oh, maafkan aku. - Halo, Mama. 545 01:22:21,498 --> 01:22:23,658 Astaga! Apa yang mereka lakukan padanya? 546 01:22:24,378 --> 01:22:28,218 Mereka tidak melakukan apa pun. Dia hamil. 547 01:22:39,937 --> 01:22:40,777 Ini. 548 01:23:08,256 --> 01:23:09,936 Tidak apa-apa, nona. 549 01:23:12,777 --> 01:23:13,896 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 550 01:23:15,736 --> 01:23:17,176 Semuanya akan baik-baik saja. 551 01:24:09,055 --> 01:24:10,455 Tenanglah, nona. 552 01:24:12,454 --> 01:24:14,535 - Tenanglah. Jangan, nona! - Hati-hati, Mitch! 553 01:24:15,814 --> 01:24:16,935 Tenang! Jangan! 554 01:24:20,494 --> 01:24:21,975 Jangan, nona. Jangan, jangan, jangan. 555 01:24:22,934 --> 01:24:23,774 Mitch! 556 01:25:32,372 --> 01:25:34,412 - Jangan! - Mitch! 557 01:26:58,930 --> 01:27:00,010 Apa itu kamu, Elroy? 558 01:27:01,490 --> 01:27:03,689 Aku tidak melihatmu selama 100 tahun. 559 01:27:03,850 --> 01:27:07,730 Kamu tidak pernah tahu siapa yang muncul di salah satu reuni keluarga ini, bukan? 560 01:27:07,889 --> 01:27:09,130 Bukankah itu fakta alami? 561 01:27:09,290 --> 01:27:11,410 Bagaimana dengan sesuatu yang kecil untuk membasahi peluitmu, ya? 562 01:27:11,570 --> 01:27:13,289 Aku tidak bisa memikirkan apa pun yang aku lebih suka. 563 01:27:13,449 --> 01:27:15,770 Bungkus saja gusimu di sekitar itu. 564 01:27:17,769 --> 01:27:18,569 Uh? 565 01:28:12,648 --> 01:28:16,448 - Tembak! - Tidak! Kamu akan mengenai betinanya! 566 01:28:16,608 --> 01:28:20,127 - Dia sedang melahirkan! - Aku bilang, tembak, sialan! 567 01:28:20,288 --> 01:28:21,847 Keluarkan dia! 568 01:28:27,927 --> 01:28:29,047 Buang dia! 569 01:29:17,486 --> 01:29:18,685 Prajurit! 570 01:29:38,086 --> 01:29:40,805 Ayo, dasar sialan! Ayo! 571 01:30:15,964 --> 01:30:17,004 Astaga! 572 01:31:37,682 --> 01:31:38,682 Tunjukkan padanya. 573 01:31:47,641 --> 01:31:48,841 Tunjukkan anaknya. 574 01:32:29,520 --> 01:32:32,200 Dia di sana, Kong. Bisakah kamu menjangkaunya? 575 01:32:36,720 --> 01:32:40,560 Jangkau dia, Kong. Jangkau dia.