1
00:00:39,936 --> 00:00:42,064
From the dawn of time we came,
2
00:00:42,481 --> 00:00:45,817
moving silently
down through the centuries.
3
00:00:46,276 --> 00:00:51,657
Living many secret lives, struggling
to reach the time of the gathering,
4
00:00:52,699 --> 00:00:56,453
when the few who remain
will battle to the last.
5
00:00:57,496 --> 00:00:59,790
No one has ever known we were among you...
6
00:01:01,750 --> 00:01:02,793
Until now.
7
00:01:04,795 --> 00:01:07,214
J“ here we are j“
8
00:01:07,756 --> 00:01:14,221
j“ born to be kings
we 're the princes of the universe j“
9
00:01:16,640 --> 00:01:18,767
j“ here we belong j“
10
00:01:19,601 --> 00:01:26,233
j“ fighting to survive
in a world with the darkest powerj'
11
00:01:30,779 --> 00:01:31,780
j'heyj'
12
00:01:37,661 --> 00:01:43,041
J“ and here we are
we 're the princes of the universe j“
13
00:01:43,750 --> 00:01:48,463
j“ here we belong fighting for survival j“
14
00:01:48,672 --> 00:01:54,219
j“ we've come to be the rulers
of your world j“
15
00:02:04,187 --> 00:02:09,609
J“ I am immortal
I have inside me blood of kings j“
16
00:02:10,068 --> 00:02:14,990
j“ I have no rival
no man can be my equal j“
17
00:02:15,490 --> 00:02:20,704
j“ take me to the future of your world j“
18
00:02:29,379 --> 00:02:31,673
And the Tonga kid.
19
00:02:32,424 --> 00:02:35,135
Their opponents,
in the corner to my right...
20
00:02:35,260 --> 00:02:40,432
With a combined weight of 725 pounds...
21
00:02:40,557 --> 00:02:46,897
The toasts of the coasts from Brad street,
usa, Atlanta, Georgia...
22
00:02:47,022 --> 00:02:49,733
The fabulous freebirds!
23
00:02:50,567 --> 00:02:51,693
Yeah!
24
00:03:56,758 --> 00:04:01,513
Yes! Come on! You gotta love it!
25
00:04:04,432 --> 00:04:06,713
Kill maccleod.
26
00:04:17,404 --> 00:04:18,989
All these guys fight for king.
27
00:04:22,450 --> 00:04:25,829
The kings. Come on!
Stomp on the son of...
28
00:04:34,921 --> 00:04:38,425
You're gonna love this!
29
00:04:42,596 --> 00:04:46,349
Don't give him a chance!
Don't give him a chance!
30
00:04:47,851 --> 00:04:49,895
Hey! Where you going?
31
00:05:56,127 --> 00:05:57,127
Macleod.
32
00:06:02,509 --> 00:06:05,470
Fasil. Wait.
33
00:06:26,032 --> 00:06:27,075
All right.
34
00:11:33,298 --> 00:11:34,966
Macleod!
35
00:11:37,176 --> 00:11:38,928
Macleod! The macleods.
36
00:11:49,689 --> 00:11:52,859
May this year of our lord 1536
37
00:11:53,526 --> 00:11:56,946
bring victory to the clan macleod!
38
00:11:57,071 --> 00:11:58,281
Macleod!
39
00:11:59,407 --> 00:12:01,159
- Victory to macleod!
- Macleod!
40
00:12:07,790 --> 00:12:09,667
Hurry up! Hurry up!
41
00:12:14,964 --> 00:12:17,091
Are you scared, Connor?
42
00:12:17,300 --> 00:12:19,427
No, cousin dugal. I'm not!
43
00:12:20,261 --> 00:12:22,281
Don't talk nonsense, man.
44
00:12:22,305 --> 00:12:24,766
I peed my kilt the first time
I went into battle.
45
00:12:26,100 --> 00:12:29,020
Aye. Angus pees his kilt all the time!
46
00:12:50,375 --> 00:12:51,459
Connor!
47
00:12:52,627 --> 00:12:53,627
Connor!
48
00:12:55,463 --> 00:12:57,757
Connor! Wait! Wait!
49
00:12:58,424 --> 00:13:00,051
Take these flowers and think of me.
50
00:13:04,222 --> 00:13:06,849
Remember, you fight
with god on your side, Connor.
51
00:13:06,933 --> 00:13:09,394
Aye. A girl like that can wound a soldier
52
00:13:09,477 --> 00:13:12,397
- more than a frazer sword, my friend.
- Wait! Connor! Wait! Angus!
53
00:13:13,022 --> 00:13:14,625
You and dugal keep him in one piece!
Do you hear?
54
00:13:14,649 --> 00:13:16,234
Aye, we all know what piece that is!
55
00:14:00,528 --> 00:14:04,115
There is one called Connor among them.
56
00:14:04,198 --> 00:14:05,198
Aye.
57
00:14:11,164 --> 00:14:13,166
Remember our agreement, Murdoch.
58
00:14:14,917 --> 00:14:16,752
The boy is mine.
59
00:14:17,587 --> 00:14:18,713
It's begun.
60
00:14:19,797 --> 00:14:24,469
- Death to the macleods!
- Death to the macleods!
61
00:14:31,809 --> 00:14:33,728
Death to the macleods!
62
00:14:33,853 --> 00:14:35,688
Death to the frazers!
63
00:14:57,752 --> 00:14:59,378
Macleod!
64
00:15:15,228 --> 00:15:16,395
Come on!
65
00:15:16,729 --> 00:15:18,439
Macleod!
66
00:15:22,944 --> 00:15:24,487
Now you stay under.
67
00:15:26,072 --> 00:15:28,824
Forgive me... my son.
68
00:15:31,077 --> 00:15:32,453
Fight me, damn you!
69
00:15:33,204 --> 00:15:35,098
- That's Connor macleod.
- Fight me, you cowards!
70
00:15:35,122 --> 00:15:36,374
No, not him!
71
00:15:44,549 --> 00:15:46,050
Castrate the heathens!
72
00:15:46,175 --> 00:15:48,302
Nobody will fight me!
73
00:15:49,887 --> 00:15:53,808
- They all run away.
- Great, laddie, stay by me.
74
00:16:00,523 --> 00:16:02,567
Mother of god.
75
00:16:07,655 --> 00:16:09,073
Fight me!
76
00:16:20,960 --> 00:16:23,963
Kurgan! No!
77
00:16:25,506 --> 00:16:27,049
Come on, quick!
78
00:16:27,174 --> 00:16:28,968
There can be only one!
79
00:16:32,013 --> 00:16:34,640
Another time, macleod!
80
00:17:08,924 --> 00:17:10,635
Get out of the car!
81
00:17:10,760 --> 00:17:12,094
Put your hands on the hood!
82
00:17:14,847 --> 00:17:16,265
Move!
83
00:17:16,390 --> 00:17:17,390
Okay!
84
00:17:20,019 --> 00:17:21,896
Watch it, freak! Just cool it!
85
00:17:22,021 --> 00:17:23,301
Watch him! Watch him!
86
00:17:23,606 --> 00:17:29,695
Move! Come on! Come on! Move!
Come on! Get up there!
87
00:17:31,280 --> 00:17:33,561
- Spread 'em! Spread 'em!
- Come on!
88
00:17:34,784 --> 00:17:36,285
Let's see some ID, pal.
89
00:17:39,622 --> 00:17:43,834
Well, Mr. Nash.
Where were you going in such a hurry?
90
00:17:47,088 --> 00:17:48,631
Give me it! Give me it! Give me it!
91
00:17:55,388 --> 00:17:57,306
Don't move, pal.
92
00:17:58,349 --> 00:17:59,934
Don't even breathe!
93
00:18:40,975 --> 00:18:44,687
In nomine patri et filii
et spiritu sancti.
94
00:18:44,812 --> 00:18:45,980
Amen.
95
00:18:48,274 --> 00:18:49,274
It is over.
96
00:18:49,817 --> 00:18:51,485
No!
97
00:18:51,902 --> 00:18:55,698
Other men are dying this day.
I must attend them.
98
00:18:57,700 --> 00:18:58,868
Quiet!
99
00:19:05,750 --> 00:19:07,209
He's a highlander, by god!
100
00:19:07,668 --> 00:19:10,296
The last sound he hears
should not be that of a wailing woman!
101
00:19:36,781 --> 00:19:38,301
Hey, come on, let me through.
102
00:19:38,991 --> 00:19:42,995
Damn it, frank. Forensics is supposed
to be notified the same time as homicide.
103
00:19:44,789 --> 00:19:46,040
Holy shit.
104
00:19:46,165 --> 00:19:48,042
Yeah, this one came unassembled.
105
00:19:48,292 --> 00:19:49,561
Did you make an arrest?
106
00:19:49,585 --> 00:19:54,381
No. We're questioning some guy named Nash.
Antique dealer down on Hudson street.
107
00:19:55,049 --> 00:19:57,051
- Hello, Brenda.
- Hey, Walt.
108
00:19:58,302 --> 00:19:59,929
You look pretty, Brenda.
109
00:20:00,054 --> 00:20:02,407
What do you think's
the cause of death, lieutenant, huh?
110
00:20:04,141 --> 00:20:06,560
Oh, Christ, you're a barrel of laughs,
Garfield.
111
00:20:06,894 --> 00:20:08,187
Get your hands off!
112
00:20:09,438 --> 00:20:11,774
Hey, garf, when you're gonna explain this
to my wife, man?
113
00:20:11,899 --> 00:20:15,152
Walter, get me
a cherry-cheese Danish too, please.
114
00:20:15,277 --> 00:20:17,488
Now what did I say?
What time did he buy it?
115
00:20:17,696 --> 00:20:19,323
Uh, about ten, ten-thirty.
116
00:20:19,406 --> 00:20:21,659
Whatever made the cut was razor sharp.
117
00:20:21,784 --> 00:20:25,329
Get out! I'll talk if you get
out of here with these cameras!
118
00:20:25,412 --> 00:20:27,289
Frank! Frank!
119
00:20:27,832 --> 00:20:29,392
- Oh, my god.
- Two days ago in the teletype,
120
00:20:29,416 --> 00:20:32,628
there was a guy that was killed
just like this over in Jersey.
121
00:20:32,753 --> 00:20:35,256
Yeah, but I'm thinking, what the hell.
That's Jersey.
122
00:20:35,464 --> 00:20:38,175
Hey, coppers, stop chatting.
I wanna get out of here.
123
00:20:38,300 --> 00:20:39,844
Hey, frank. Come here.
124
00:20:42,346 --> 00:20:43,722
Oh, shit!
125
00:20:45,140 --> 00:20:47,893
Ooh, baby. Look at you.
126
00:20:49,562 --> 00:20:51,939
Garfield, cover that head.
127
00:20:57,736 --> 00:21:00,865
- What the hell have you got?
- A Toledo-salamanca.
128
00:21:01,991 --> 00:21:05,911
- A what?
- A sword, frank. A very rare sword.
129
00:21:07,079 --> 00:21:10,040
- Well, is it worth much?
- Only about a million bucks.
130
00:21:12,668 --> 00:21:15,671
Any antique dealer on Hudson street
could tell you that.
131
00:21:17,214 --> 00:21:19,442
Hey! Where are you going?
I told you you're working late tonight.
132
00:21:19,466 --> 00:21:23,095
You can't keep me here!
I know... I know my rights!
133
00:21:24,346 --> 00:21:25,639
Where's my lawyer?
134
00:21:53,250 --> 00:21:55,210
Ever see this guy before, Nash?
135
00:21:57,171 --> 00:21:58,547
His name's vazilek,
136
00:21:58,672 --> 00:22:02,259
Polish national. Had his head chopped off
in New Jersey two nights ago.
137
00:22:03,260 --> 00:22:05,220
You ever get over to New Jersey, Nash?
138
00:22:05,304 --> 00:22:06,722
Not if! Can help it.
139
00:22:06,847 --> 00:22:08,682
You talk funny, Nash. Where you from?
140
00:22:09,099 --> 00:22:10,726
Lots of different places.
141
00:22:11,268 --> 00:22:13,228
- You're an antique dealer, right?
- Mm-hmm.
142
00:22:14,229 --> 00:22:16,440
Okay. What's that?
143
00:22:21,987 --> 00:22:22,987
A sword?
144
00:22:23,280 --> 00:22:24,698
Wise up, smart ass.
145
00:22:26,909 --> 00:22:31,038
It's a Toledo-salamanca broadsword
worth about a million bucks.
146
00:22:31,956 --> 00:22:33,749
So you want to hear a theory?
147
00:22:33,874 --> 00:22:36,043
- Mm-hmm.
- You went down that garage
148
00:22:36,126 --> 00:22:38,671
to buy this sword from that guy...
What's his name?
149
00:22:38,796 --> 00:22:40,130
I don't know. You tell me.
150
00:22:40,547 --> 00:22:42,633
Okay, his name's iman fasil.
151
00:22:42,716 --> 00:22:45,177
You fought about the price
and cut off his head.
152
00:22:46,971 --> 00:22:48,347
Want to hear another theory?
153
00:22:49,598 --> 00:22:53,143
This fasil was so upset about
the lousy wrestling tonight,
154
00:22:53,936 --> 00:22:56,563
he went down to the garage,
and in a fit of depression,
155
00:22:56,647 --> 00:22:57,773
cut off his own head.
156
00:22:59,525 --> 00:23:00,901
That's not funny, Walt.
157
00:23:01,694 --> 00:23:02,945
Are you a faggot, Nash?
158
00:23:03,070 --> 00:23:05,864
Why, Garfield?
You cruising for a piece of ass?
159
00:23:08,075 --> 00:23:09,576
I'll tell you what happened, Russell.
160
00:23:10,536 --> 00:23:12,788
You went down to the garage
for a blow job.
161
00:23:13,288 --> 00:23:14,915
You just didn't want to pay for it.
162
00:23:15,582 --> 00:23:17,876
You are sick.
163
00:23:19,336 --> 00:23:21,336
- Hey! Hey!
- Hey! Hey, what are you doing?
164
00:23:22,840 --> 00:23:23,924
Stop! Stop it!
165
00:23:24,049 --> 00:23:26,468
- What, are you crazy?
- Break it up, goddamn it!
166
00:23:26,927 --> 00:23:29,263
That's enough!
That's it. Enough. Cut it out.
167
00:23:30,180 --> 00:23:31,974
I did when I said cut it out!
168
00:23:34,727 --> 00:23:36,979
- Am I under arrest?
- Not yet.
169
00:23:37,396 --> 00:23:38,396
Then we're through.
170
00:23:38,814 --> 00:23:41,233
Nash, we're just getting started.
171
00:23:44,570 --> 00:23:46,690
A garage
and water from the sprinkler.
172
00:23:46,947 --> 00:23:51,577
It also left a man's decapitated body
lying on the floor
173
00:23:51,660 --> 00:23:53,662
next to his own severed head.
174
00:23:54,079 --> 00:23:56,874
A head, which at this time, has no name.
175
00:23:56,957 --> 00:23:58,542
I know his name.
176
00:24:01,420 --> 00:24:03,255
J'herelamj'
177
00:24:04,089 --> 00:24:07,843
j“ I'm the master of your destiny j“
178
00:24:12,181 --> 00:24:17,728
j“ I am the one the only one
I am the god of kingdom come j“
179
00:24:18,187 --> 00:24:22,608
j“ give me the prize
just give me the prize j“
180
00:24:32,993 --> 00:24:36,955
Okay, Mr. Victor kruger. Room 315.
181
00:24:37,956 --> 00:24:40,876
And I'm gonna hit you for 20 in advance.
182
00:24:47,007 --> 00:24:48,342
Uh, hey, uh.
183
00:24:48,675 --> 00:24:53,555
If there's anything you need, you know,
broads, uh, blow, just dial 0, huh?
184
00:24:54,056 --> 00:24:57,351
That's right, Mr. Kruger.
Lucky strike means fine tobacco.
185
00:24:59,311 --> 00:25:02,815
- Don't talk to the guests.
- I didn't do nothing. I was just sitting...
186
00:25:54,867 --> 00:25:56,201
At last...
187
00:25:57,202 --> 00:25:58,453
The gathering.
188
00:26:03,000 --> 00:26:04,209
Hi.
189
00:26:04,668 --> 00:26:05,669
I'm candy.
190
00:26:09,506 --> 00:26:11,508
Of course you are.
191
00:26:22,186 --> 00:26:24,229
- Come on in.
- Hiya.
192
00:26:24,813 --> 00:26:27,232
- Hi.
- Got a present for you from the coroner.
193
00:26:27,316 --> 00:26:28,316
-Yeah, what's that?
194
00:26:28,942 --> 00:26:31,862
Pieces of metal. Found 'em
on the dead guy under the garden.
195
00:26:32,696 --> 00:26:34,698
In the wound and on the clothes.
196
00:26:35,407 --> 00:26:36,658
Real smooth shave.
197
00:26:54,551 --> 00:26:55,802
That can't be right.
198
00:27:01,475 --> 00:27:02,517
Son of a bitch.
199
00:28:01,952 --> 00:28:03,120
Who's there?
200
00:28:21,430 --> 00:28:23,932
- Hey, Brenda. Usual?
- Lots of it.
201
00:28:29,896 --> 00:28:30,896
Say when.
202
00:28:35,944 --> 00:28:36,944
When.
203
00:28:39,489 --> 00:28:41,033
Excuse me a minute, Brenda.
204
00:28:42,993 --> 00:28:44,703
Double glenmorangie on the rocks.
205
00:28:45,704 --> 00:28:47,664
Glenmorangie. Right.
206
00:28:48,749 --> 00:28:50,000
Go to the garden often?
207
00:28:50,167 --> 00:28:51,567
What did you say?
208
00:29:02,763 --> 00:29:03,763
What did you say?
209
00:29:06,433 --> 00:29:08,685
Madison square garden.
210
00:29:11,146 --> 00:29:12,189
Do you go there often?
211
00:29:13,148 --> 00:29:14,148
Why?
212
00:29:15,776 --> 00:29:19,488
Basketball? The circus? Wrestling?
213
00:29:20,155 --> 00:29:22,824
Why are you asking me about the garden?
Have you been following me?
214
00:29:25,077 --> 00:29:26,828
I'd like to walk you home, Brenda.
215
00:29:35,128 --> 00:29:36,505
I can take care of myself.
216
00:29:38,048 --> 00:29:43,220
J“ it's always a rainy day without you j“
217
00:29:44,930 --> 00:29:50,143
j“ I'm a prisoner of love inside you j“
218
00:29:50,268 --> 00:29:56,691
j“ I'm falling apart all around you j“
219
00:30:51,830 --> 00:30:52,830
Be quiet!
220
00:31:10,223 --> 00:31:11,558
Here. Take this.
221
00:31:43,798 --> 00:31:45,467
Nice to see you again, macleod.
222
00:31:46,009 --> 00:31:47,928
Nice to see you.
223
00:31:50,472 --> 00:31:52,516
- No!
- There can be only one!
224
00:32:02,734 --> 00:32:05,487
You, on the ground.
This is the police.
225
00:32:06,279 --> 00:32:07,864
Put down your weapons.
226
00:32:08,323 --> 00:32:09,783
Put your hands on your head.
227
00:32:09,908 --> 00:32:13,245
Another time, highlander! I will find you!
228
00:32:14,037 --> 00:32:16,581
Hey! Hold it right there!
Come back here!
229
00:32:21,628 --> 00:32:23,713
Stop! Wait!
230
00:32:24,172 --> 00:32:26,716
Who in the name of god was that?
He called you highlander.
231
00:32:26,800 --> 00:32:29,094
What did he mean? "There can be only one."
Only one what?
232
00:32:29,177 --> 00:32:30,655
- Listen, lady, you almost got yourself...
- I want to know...
233
00:32:30,679 --> 00:32:31,679
-Shut up!
234
00:32:33,974 --> 00:32:35,475
Don't you ever follow me again.
235
00:32:36,476 --> 00:32:40,939
You only have one life.
If you value it, go home.
236
00:32:54,744 --> 00:32:55,996
You saw the wound, Angus.
237
00:32:57,706 --> 00:32:58,748
He should have died.
238
00:32:59,165 --> 00:33:00,834
I say he's got the devil in him.
239
00:33:22,689 --> 00:33:23,857
Drinking with us, are you?
240
00:33:24,441 --> 00:33:25,900
What's the matter, dugal?
241
00:33:26,276 --> 00:33:28,278
You, talking and breathing...
242
00:33:28,862 --> 00:33:30,488
And last night, all but a corpse.
243
00:33:30,989 --> 00:33:33,199
How did you manage that,
Connor macleod?
244
00:33:33,575 --> 00:33:34,909
Would you rather I was dead?
245
00:33:35,035 --> 00:33:36,369
It's not natural.
246
00:33:40,332 --> 00:33:41,916
He's in league with Lucifer.
247
00:33:42,834 --> 00:33:44,210
Don't say that, Kate.
248
00:33:45,170 --> 00:33:46,170
I'll say it.
249
00:33:47,839 --> 00:33:49,215
You've the devil in you.
250
00:33:50,425 --> 00:33:52,385
We've been kinsmen 20 years.
251
00:33:53,053 --> 00:33:55,013
Connor macleod was my kinsman.
252
00:33:56,514 --> 00:33:57,891
I don't know who you are.
253
00:34:04,731 --> 00:34:07,108
- Angus.
- You better go, Connor.
254
00:34:09,903 --> 00:34:11,029
I'm not going anywhere.
255
00:34:11,446 --> 00:34:14,240
He's the devil! Kill him!
256
00:34:14,366 --> 00:34:15,366
Lucifer!
257
00:34:23,208 --> 00:34:24,488
Burn the devil out of him!
258
00:34:34,594 --> 00:34:36,137
All right. Get him down.
259
00:34:36,262 --> 00:34:38,306
- Burn him!
- Dugal!
260
00:34:38,431 --> 00:34:40,350
- Leave him be!
- Dugal...
261
00:34:41,184 --> 00:34:42,602
Dugal, get him!
262
00:34:43,311 --> 00:34:45,897
He's your cousin, man!
263
00:34:54,948 --> 00:34:55,948
No, Angus!
264
00:34:57,534 --> 00:34:59,327
Quiet! Quiet!
265
00:35:00,954 --> 00:35:03,164
There'll be no burning here today!
266
00:35:03,665 --> 00:35:04,749
We'll banish him!
267
00:35:05,792 --> 00:35:08,211
- No! Burn him!
- Stop it, Kate!
268
00:35:11,339 --> 00:35:14,134
Burn him! Angus, burn him!
269
00:35:14,259 --> 00:35:17,429
- Can you walk?
- I'll bloody well walk out of here.
270
00:35:17,554 --> 00:35:20,140
Then go! While you still can.
271
00:35:21,725 --> 00:35:23,925
I'll never forget you, Angus.
272
00:37:33,356 --> 00:37:35,567
That's a good dog.
273
00:37:44,409 --> 00:37:47,287
- Pie and ale. Do you want it?
- Aye. Right now.
274
00:37:50,081 --> 00:37:52,375
You filthy sod!
You're all muck and muscle.
275
00:37:53,001 --> 00:37:55,587
Aye, blossom. The way you like it.
276
00:38:18,067 --> 00:38:20,653
You can do that to me forever,
if you like, my lord.
277
00:38:24,699 --> 00:38:25,700
Will you, Connor?
278
00:38:25,825 --> 00:38:28,328
Aye, blossom. I will.
279
00:38:42,425 --> 00:38:43,551
Greetings.
280
00:38:44,928 --> 00:38:48,056
I am Juan Sanchez villa-lobos Ramirez,
281
00:38:48,598 --> 00:38:51,476
chief metallurgist
to king Charles v of Spain...
282
00:38:51,935 --> 00:38:53,436
And I'm at your service.
283
00:38:54,771 --> 00:38:55,771
Who?
284
00:39:00,777 --> 00:39:02,820
- What do you want?
- You.
285
00:39:06,908 --> 00:39:09,452
- You're Connor macleod.
- Maybe I am and...
286
00:39:09,535 --> 00:39:10,954
You're Connor macleod,
287
00:39:11,079 --> 00:39:15,333
wounded in battle and driven
from your village of glenfinnan
288
00:39:15,458 --> 00:39:17,001
five years ago.
289
00:39:17,126 --> 00:39:18,544
Connor!
290
00:39:20,254 --> 00:39:22,256
Heather, go in the house.
291
00:39:23,132 --> 00:39:25,259
- I'll stay right here.
- Do as I say, woman!
292
00:39:40,483 --> 00:39:42,151
The sensation you're feeling...
293
00:39:43,152 --> 00:39:44,237
Is the quickening.
294
00:39:47,323 --> 00:39:48,324
Who are you?
295
00:39:48,783 --> 00:39:50,910
We are the same, macleod!
296
00:39:52,120 --> 00:39:54,455
We are brothers!
297
00:40:00,712 --> 00:40:03,464
- Hey.
- I knew you guys were bottle-fed.
298
00:40:06,217 --> 00:40:09,387
Yeah, well, there's not
a hell of a lot I can do about it, pal.
299
00:40:10,096 --> 00:40:11,536
You see what I'm up against?
300
00:40:12,015 --> 00:40:14,058
His Vietnamese neighbour ate his dog.
301
00:40:15,727 --> 00:40:17,687
Uh... that's confidential.
302
00:40:18,271 --> 00:40:22,692
- How are things over in forensics?
- Dull. How about lunch?
303
00:40:22,775 --> 00:40:26,279
- Lunch? It's a good idea. Who pays?
- Me.
304
00:40:26,487 --> 00:40:27,487
You're on.
305
00:40:28,197 --> 00:40:29,383
- Oh, by the way, frank...
- Yeah.
306
00:40:29,407 --> 00:40:31,287
- Uh, the hairs in the moretti case...
- Uh-huh.
307
00:40:31,367 --> 00:40:33,536
- They matched up.
- What did I tell you?
308
00:40:34,370 --> 00:40:35,788
Oh, uh, I forgot my purse.
309
00:40:36,330 --> 00:40:37,457
I'll meet you outside.
310
00:40:38,916 --> 00:40:41,002
Garfield, Brenda and I
are going to lunch.
311
00:41:26,798 --> 00:41:30,510
Sometimes, macleod,
the sharpest blade is not enough.
312
00:41:35,139 --> 00:41:41,354
B-a-I-a-n-c-e.
313
00:41:41,437 --> 00:41:42,730
Balance.
314
00:41:42,814 --> 00:41:46,818
I don't like boats! I don't like water!
I'm a man, not a fish.
315
00:41:48,069 --> 00:41:50,113
Oh, you complain endlessly.
316
00:41:50,530 --> 00:41:52,657
You look like a woman, you stupid haggis.
317
00:41:53,116 --> 00:41:55,576
Haggis? What is haggis?
318
00:41:55,701 --> 00:41:57,829
Sheep's stomach
stuffed with meat and barley.
319
00:41:59,413 --> 00:42:00,540
And what do you do with it?
320
00:42:01,207 --> 00:42:02,250
You eat it.
321
00:42:02,917 --> 00:42:04,168
How revolting.
322
00:42:06,170 --> 00:42:08,881
Be still, for god's sake.
You'll tip us over!
323
00:42:09,465 --> 00:42:12,051
- So?
- I cannot swim, you Spanish peacock.
324
00:42:12,218 --> 00:42:15,888
- I'm not Spanish. I'm Egyptian.
- You said you were from Spain!
325
00:42:16,013 --> 00:42:17,013
You're a liar!
326
00:42:18,266 --> 00:42:22,478
You have the manners of a goat,
and you smell like a dung heap.
327
00:42:22,895 --> 00:42:25,648
And you have no knowledge whatsoever
of your potential.
328
00:42:26,315 --> 00:42:29,068
- Now... get out!
- No!
329
00:42:31,571 --> 00:42:35,324
Help! Help! Help!
330
00:42:37,368 --> 00:42:38,661
Help!
331
00:42:39,495 --> 00:42:42,790
- Help me, I'm drowning!
- You can't drown, you fool.
332
00:42:42,915 --> 00:42:44,235
- You're immortal!
- I'm drowning.
333
00:42:47,295 --> 00:42:49,755
I'm drowning! Come help!
334
00:42:49,881 --> 00:42:56,053
Dioscuri, heavenly father.
335
00:42:59,015 --> 00:43:00,575
I'm alive.
336
00:43:05,438 --> 00:43:06,606
I can breathe.
337
00:43:26,250 --> 00:43:28,169
I'll slice you in half.
338
00:43:55,529 --> 00:43:58,908
Crude and slow, clansman. Your attack
was no better than that of a clumsy child.
339
00:44:08,542 --> 00:44:12,463
This cannot be. It's the devil's work.
340
00:44:15,800 --> 00:44:19,595
You cannot die, macleod. Accept it.
341
00:44:24,725 --> 00:44:27,019
- I hate you.
- Good.
342
00:44:27,144 --> 00:44:29,272
That is a perfect way to start.
343
00:44:31,315 --> 00:44:33,526
Tell me, how did it happen,
for god's sake?
344
00:44:37,780 --> 00:44:40,241
Why does the sun come up, hmm?
345
00:44:41,367 --> 00:44:46,122
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
346
00:44:47,498 --> 00:44:51,002
What I do know is,
that because you were born different,
347
00:44:51,794 --> 00:44:55,172
men will fear you,
try to drive you away...
348
00:44:55,589 --> 00:44:57,466
Like the people of your village.
349
00:44:57,591 --> 00:44:58,591
Burn him!
350
00:45:08,602 --> 00:45:12,023
You must learn to conceal
your special gift
351
00:45:12,440 --> 00:45:13,899
and harness your power...
352
00:45:14,900 --> 00:45:16,610
Until the time of the gathering.
353
00:45:20,448 --> 00:45:21,949
What gathering?
354
00:45:22,616 --> 00:45:26,829
When only a few of us are left,
we will feel an irresistible pull
355
00:45:26,912 --> 00:45:28,748
towards a faraway land...
356
00:45:30,291 --> 00:45:31,751
To fight for the prize.
357
00:45:35,588 --> 00:45:36,756
Come on!
358
00:45:38,090 --> 00:45:39,091
Faster!
359
00:45:48,809 --> 00:45:50,019
Never lose your temper.
360
00:45:52,772 --> 00:45:55,900
If your head comes away
from your neck, it's over.
361
00:46:22,051 --> 00:46:23,844
Never overextend your thrust.
362
00:46:24,512 --> 00:46:28,265
You're vulnerable and off balance.
363
00:46:28,391 --> 00:46:29,642
Connor!
364
00:46:32,144 --> 00:46:33,896
Heather, please.
365
00:46:46,742 --> 00:46:50,496
If it came down to us two,
would you take my head?
366
00:46:57,086 --> 00:46:59,797
We must fight
until only one remains.
367
00:47:00,756 --> 00:47:04,969
You are safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
368
00:47:05,636 --> 00:47:06,679
It's tradition.
369
00:47:20,317 --> 00:47:21,777
Now for the last.
370
00:47:23,612 --> 00:47:24,612
Trust me.
371
00:47:28,284 --> 00:47:30,244
Let yourself feel the stag.
372
00:47:33,998 --> 00:47:35,040
His heart...
373
00:47:36,375 --> 00:47:37,375
Beafing.
374
00:47:44,717 --> 00:47:45,717
His blood...
375
00:47:46,343 --> 00:47:47,678
Coursing.
376
00:47:47,803 --> 00:47:48,846
You feel?
377
00:47:51,098 --> 00:47:52,850
- Come on!
- I feel him.
378
00:47:55,519 --> 00:47:58,063
Macleod, come on!
379
00:47:58,898 --> 00:48:01,358
- I feel him!
- Come on!
380
00:48:04,612 --> 00:48:06,655
I feel him!
381
00:48:11,035 --> 00:48:13,204
Come on, haggis!
382
00:48:17,041 --> 00:48:18,083
Macleod.
383
00:48:18,959 --> 00:48:23,088
- This is the quickening.
- Yeah!
384
00:48:23,214 --> 00:48:24,214
Yeah!
385
00:48:57,581 --> 00:49:02,336
Now, pendejo, shall we see
what sort of swordsman you've become?
386
00:49:03,379 --> 00:49:04,379
En garde!
387
00:49:13,472 --> 00:49:14,472
Very good.
388
00:49:33,325 --> 00:49:34,743
Give me your hand, brother.
389
00:49:52,511 --> 00:49:55,097
That one there. How much is it?
390
00:49:55,848 --> 00:49:57,516
You know that's Lancelot.
391
00:50:13,324 --> 00:50:14,450
Put him in.
392
00:50:15,075 --> 00:50:16,910
But what I want is a family.
393
00:50:17,077 --> 00:50:19,872
You cannot have a family.
We cannot have children.
394
00:50:23,250 --> 00:50:26,420
That won't please Heather.
I'll tell you that for nothing.
395
00:50:28,631 --> 00:50:29,840
He's full of life.
396
00:50:32,885 --> 00:50:33,885
Connor!
397
00:50:36,930 --> 00:50:38,015
Here's dinner!
398
00:50:40,851 --> 00:50:43,771
I'll be off now.
I fancy buying myself a new dress.
399
00:50:47,858 --> 00:50:49,860
Oh, you little devils! Go on!
400
00:50:53,197 --> 00:50:54,490
She's beautiful.
401
00:50:56,784 --> 00:50:58,077
You must leave her, brother.
402
00:51:10,714 --> 00:51:11,714
Macleod.
403
00:51:13,050 --> 00:51:16,095
I was born 2437 years ago.
404
00:51:17,179 --> 00:51:19,223
In that time, I've had three wives.
405
00:51:19,973 --> 00:51:22,643
The last was shakiko, a Japanese Princess.
406
00:51:23,268 --> 00:51:27,398
Herfather, masamune,
a genius, made this for me...
407
00:51:28,941 --> 00:51:31,193
In 593 bc.
408
00:51:32,986 --> 00:51:34,488
It is the only one of its kind...
409
00:51:36,615 --> 00:51:37,616
Like his daughter.
410
00:51:39,952 --> 00:51:44,456
When shakiko died, I was shattered.
I would save you that pain.
411
00:51:45,916 --> 00:51:48,252
Please. Let Heather go.
412
00:52:06,979 --> 00:52:11,775
When we first met,
you felt ill, remember?
413
00:52:13,026 --> 00:52:16,113
That wasn't the first time
you felt that sensation, was it?
414
00:52:16,196 --> 00:52:19,867
No.
When the macleods fought the frazers...
415
00:52:20,451 --> 00:52:21,577
And a black knight...
416
00:52:23,245 --> 00:52:24,288
I felt it then.
417
00:52:25,038 --> 00:52:29,793
- Only it was different, more painful.
- That black knight was the kurgan.
418
00:52:30,252 --> 00:52:32,296
It's because of him that I sought you out.
419
00:52:35,090 --> 00:52:37,926
Who is the kurgan?
And where does he come from?
420
00:52:38,177 --> 00:52:40,137
The kurgans
were an ancient people
421
00:52:40,220 --> 00:52:41,430
from the steppes of Russia.
422
00:52:42,097 --> 00:52:45,142
For amusement, they tossed children
into pits with hungry dogs
423
00:52:45,225 --> 00:52:46,351
to fight for meat.
424
00:52:47,770 --> 00:52:51,690
The kurgan...
He is the strongest of all the immortals.
425
00:52:52,357 --> 00:52:54,485
He is the perfect warrior.
426
00:52:55,861 --> 00:53:00,532
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
427
00:53:02,284 --> 00:53:04,244
How do you fight such a savage?
428
00:53:05,746 --> 00:53:08,582
With heart, faith, and steel.
429
00:53:09,666 --> 00:53:12,252
In the end, there can be only one.
430
00:53:17,758 --> 00:53:19,652
It must have been
very dangerous for you.
431
00:53:19,676 --> 00:53:22,387
Well, I was very much
in love with her, my dear Heather.
432
00:53:23,138 --> 00:53:26,016
She was the only thing on my mind.
Not danger.
433
00:53:26,809 --> 00:53:30,813
80, holding the Rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
434
00:53:31,063 --> 00:53:33,607
lowered a rope, and swung in
through the open window.
435
00:53:37,861 --> 00:53:41,031
Unfortunately,
the lady was no longer there.
436
00:53:41,114 --> 00:53:42,282
What did you do?
437
00:53:42,783 --> 00:53:45,410
I introduced myself
to the lady that was there.
438
00:53:46,370 --> 00:53:47,788
She was most helpful.
439
00:53:50,833 --> 00:53:52,417
Oh. Would you like some more wine?
440
00:53:53,293 --> 00:53:54,294
Yes, please.
441
00:54:07,140 --> 00:54:09,852
- Heather. Get out!
- What's wrong?
442
00:54:15,607 --> 00:54:17,025
Get out!
443
00:54:20,654 --> 00:54:21,654
Kurgan!
444
00:54:23,657 --> 00:54:25,200
Ramirez!
445
00:54:34,751 --> 00:54:38,213
The highlander, where is he?
446
00:54:38,630 --> 00:54:40,883
You're too late.
I've prepared him for you.
447
00:54:40,966 --> 00:54:42,718
You waste your time!
448
00:55:10,454 --> 00:55:11,454
It hurts?
449
00:55:25,093 --> 00:55:26,553
Now you die.
450
00:55:32,392 --> 00:55:35,395
You cannot win, Ramirez.
I am the strongest!
451
00:55:35,520 --> 00:55:37,731
My cut has improved your voice.
452
00:57:19,916 --> 00:57:21,209
Yes!
453
00:57:52,240 --> 00:57:55,410
It hurts.
454
00:57:59,456 --> 00:58:01,124
Who is the woman?
455
00:58:03,168 --> 00:58:08,882
- Oh! She's mine!
- Ah! Not for much longer.
456
00:58:18,683 --> 00:58:20,977
Tonight you sleep in hell!
457
00:58:22,104 --> 00:58:24,147
There can be only one!
458
00:59:11,361 --> 00:59:13,864
Hello, pretty.
459
00:59:24,416 --> 00:59:26,096
I'd like to speak
to Russell Nash.
460
00:59:26,668 --> 00:59:28,962
Oh, I'm sorry.
Mr. Nash isn't here at the moment.
461
00:59:29,129 --> 00:59:31,529
May I call him at home?
I have to talk to him today.
462
00:59:31,965 --> 00:59:34,134
I'm afraid
that won't be possible.
463
00:59:34,885 --> 00:59:38,471
- Good morning.
- Uh, this is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
464
00:59:40,390 --> 00:59:41,683
We've already met, Rachel.
465
00:59:42,976 --> 00:59:44,186
What can I do for you?
466
00:59:44,811 --> 00:59:46,229
I'd like some advice.
467
00:59:46,646 --> 00:59:48,815
Are you the kind of woman
who takes advice?
468
00:59:49,482 --> 00:59:52,360
- That depends.
- Advice about what?
469
00:59:53,069 --> 00:59:55,488
What can you tell me about
a seven-foot lunatic hacking away
470
00:59:55,572 --> 00:59:59,242
with a broadsword at one o'clock
in the morning, New York City, 1985?
471
01:00:02,204 --> 01:00:03,204
Not much.
472
01:00:03,663 --> 01:00:08,460
What about a Japanese sword dated 600 bc,
the metal in the blade folded 200 times?
473
01:00:09,669 --> 01:00:11,838
I don't deal in exotic weapons.
474
01:00:12,339 --> 01:00:14,549
May I show you something
in 18th-century silver?
475
01:00:16,009 --> 01:00:18,386
That's not why I came here
and you know it.
476
01:00:20,472 --> 01:00:21,472
Do you cook?
477
01:00:22,390 --> 01:00:23,390
Why?
478
01:00:24,226 --> 01:00:25,852
I thought we might have dinner.
479
01:00:26,394 --> 01:00:27,604
- Did you?
- Yes.
480
01:00:31,024 --> 01:00:35,237
So I'm standing there,
and there's Brenda. Our little Brenda.
481
01:00:36,821 --> 01:00:38,198
You're sure it was Brenda?
482
01:00:40,492 --> 01:00:42,827
She was in Nash's shop.
She was talking to him.
483
01:00:51,253 --> 01:00:52,933
What are you looking at, Rachel?
484
01:00:53,588 --> 01:00:55,298
The eyes in the back of your head.
485
01:00:57,884 --> 01:00:59,469
People are asking about you.
486
01:01:00,929 --> 01:01:02,597
What am I supposed to say?
487
01:01:03,431 --> 01:01:06,226
- Hmm?
- Tell them I'm immortal.
488
01:01:40,844 --> 01:01:42,012
Shh.
489
01:01:43,388 --> 01:01:44,556
Quiet...
490
01:01:50,854 --> 01:01:52,314
Don't be afraid.
491
01:01:52,731 --> 01:01:54,941
- What's your name?
- Rachel.
492
01:01:55,066 --> 01:01:58,653
- What happened?
- Everybody's dead.
493
01:02:00,030 --> 01:02:01,031
Shh.
494
01:02:02,365 --> 01:02:04,284
I'm like you. I'm alone.
495
01:02:04,409 --> 01:02:05,702
Come with me, Rachel.
496
01:02:21,051 --> 01:02:23,303
You're alive.
Why didn't you die?
497
01:02:23,386 --> 01:02:26,890
Hey. It's a kind of magic. Shh.
498
01:02:32,312 --> 01:02:34,272
- Move.
- Nein.
499
01:02:37,275 --> 01:02:39,861
Whatever you say, Jack.
You're the master race.
500
01:02:45,075 --> 01:02:46,075
Let's go.
501
01:02:48,536 --> 01:02:50,121
That was a long time ago.
502
01:02:51,289 --> 01:02:53,750
Would you listen to me
for one moment, please?
503
01:02:55,418 --> 01:02:59,172
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
504
01:02:59,714 --> 01:03:03,051
- What feelings?
- How about loneliness?
505
01:03:03,510 --> 01:03:04,552
I'm not lonely.
506
01:03:06,304 --> 01:03:09,808
- I've got everything I need right here.
- Oh, no, you don't.
507
01:03:12,185 --> 01:03:14,062
You refuse to let anyone love you.
508
01:03:16,231 --> 01:03:17,524
Love is for poets.
509
01:03:22,487 --> 01:03:24,280
You're such a romantic, Rachel.
510
01:03:26,199 --> 01:03:27,325
You always were.
511
01:03:50,598 --> 01:03:51,599
Just a minute.
512
01:04:11,494 --> 01:04:12,704
Good evening.
513
01:04:17,917 --> 01:04:21,254
You want to dine in the hall
or shall we step inside?
514
01:04:23,631 --> 01:04:24,632
Come in.
515
01:04:27,093 --> 01:04:29,095
- May I take your coat?
- No, thanks.
516
01:04:29,262 --> 01:04:31,014
- What?
- I'll hold on to it.
517
01:04:31,598 --> 01:04:32,640
Oh, fine.
518
01:04:37,228 --> 01:04:39,272
- Where are you going?
- I forgot my earrings.
519
01:04:39,355 --> 01:04:41,065
- Ah.
- Make yourself a drink.
520
01:04:41,149 --> 01:04:43,109
There are glasses, uh, in the bar.
521
01:04:55,997 --> 01:04:57,248
Do you know what you're doing?
522
01:05:19,771 --> 01:05:21,523
I like your place, Brenda.
523
01:05:21,856 --> 01:05:24,692
I've only been here three months.
I'm still fixing it up.
524
01:05:30,156 --> 01:05:31,741
Interesting view.
525
01:05:31,866 --> 01:05:32,906
What did you say?
526
01:05:39,040 --> 01:05:40,917
I said, "interesting view."
527
01:05:42,126 --> 01:05:43,294
Isn't it great?
528
01:05:50,635 --> 01:05:52,512
You never told me
what you do for a living.
529
01:05:54,764 --> 01:05:58,268
I work for the metropolitan museum...
530
01:06:00,186 --> 01:06:01,688
In acquisitions.
531
01:06:04,607 --> 01:06:06,776
That explains your interest
in ancient weapons.
532
01:06:09,195 --> 01:06:10,195
Right.
533
01:06:12,323 --> 01:06:13,783
Especially the samurai.
534
01:06:15,785 --> 01:06:16,786
Very nice.
535
01:06:17,912 --> 01:06:20,248
- Shall we have a toast?
- Yes.
536
01:06:26,170 --> 01:06:27,170
Brandy.
537
01:06:28,506 --> 01:06:32,802
- Bottled in 1783.
- Wow. That's old.
538
01:06:35,888 --> 01:06:38,266
1783 was a very good year.
539
01:06:40,852 --> 01:06:42,812
Mozart wrote his great mass.
540
01:06:45,064 --> 01:06:48,026
The montgolfier brothers went up
in their first balloon.
541
01:06:53,448 --> 01:06:57,035
And england recognised
the independence of the United States.
542
01:06:57,994 --> 01:06:59,120
Is that right?
543
01:07:00,330 --> 01:07:01,331
Yes.
544
01:07:09,005 --> 01:07:10,005
What's that?
545
01:07:11,758 --> 01:07:14,135
- It's for you.
- Can I open it?
546
01:07:14,802 --> 01:07:15,845
If you like.
547
01:07:30,485 --> 01:07:34,739
- You bastard. Where did you find this?
- I have an extensive library.
548
01:07:37,325 --> 01:07:40,411
Odd thing.
Your bio doesn't mention the met.
549
01:07:41,162 --> 01:07:44,332
It says you work for the police...
In forensics.
550
01:07:45,458 --> 01:07:47,085
Are you and moran trying to set me up?
551
01:07:47,335 --> 01:07:49,045
I don't work for moran.
552
01:07:49,671 --> 01:07:52,924
Then why is that bald policeman
sitting outside watching your apartment?
553
01:07:55,968 --> 01:07:58,128
You remember him.
Moran's had him tailing me.
554
01:07:58,680 --> 01:07:59,680
What are you gonna do?
555
01:08:01,140 --> 01:08:02,540
Question is, what are you gonna do?
556
01:08:03,476 --> 01:08:06,312
You gonna turn off the tape
or you gonna shoot me with the 45?
557
01:08:10,274 --> 01:08:13,194
I am not looking for a killer.
I am looking for a sword.
558
01:08:13,277 --> 01:08:15,822
The one used on fasil.
I found pieces of it under the garden.
559
01:08:16,239 --> 01:08:18,074
- I only want to see the samurai.
- Why?
560
01:08:18,324 --> 01:08:20,284
I told you.
Because it's not supposed to exist.
561
01:08:21,160 --> 01:08:24,997
I dated pieces of the blade at 600 bc.
The metal had been folded 200 times.
562
01:08:25,081 --> 01:08:28,018
Now, the Japanese didn't start making
swords like that till the middle ages.
563
01:08:28,042 --> 01:08:29,961
So where the hell did it come from?
564
01:08:30,753 --> 01:08:33,473
If I could verify the existence
of such a weapon, it would be like...
565
01:08:34,257 --> 01:08:38,344
Discovering a 747 a thousand years
before the Wright brothers ever flew.
566
01:08:39,345 --> 01:08:43,433
- This is crazy.
- Wait a minute, Nash. I want some answers.
567
01:08:45,560 --> 01:08:46,561
You want?
568
01:08:48,229 --> 01:08:50,773
Don't you ever think about
anything except what you want?
569
01:09:06,247 --> 01:09:08,967
You must leave her, brother.
570
01:09:15,381 --> 01:09:19,886
J“ there's no time for us j“
571
01:09:22,263 --> 01:09:26,142
j“ there's no place for us j“
572
01:09:28,686 --> 01:09:35,610
j“ what is this thing
that fills our dreams j“
573
01:09:36,068 --> 01:09:40,156
j“ yet slips away from us j“
574
01:09:43,826 --> 01:09:49,707
j“ who wants to live forever!“
575
01:09:50,833 --> 01:09:57,006
j“ who wants to live forever!“
576
01:10:03,971 --> 01:10:07,433
J“ there's no chance for us j“
577
01:10:09,811 --> 01:10:14,315
j“ it's all decided for us j“
578
01:10:16,734 --> 01:10:23,699
j“ this world has only one sweet moment j“
579
01:10:24,367 --> 01:10:27,620
j“ set aside for us j“
580
01:10:28,746 --> 01:10:29,746
Heather!
581
01:10:31,666 --> 01:10:37,547
J“ who wants to live forever!“
582
01:10:38,381 --> 01:10:43,803
j“ who wants to live forever!“
583
01:10:46,889 --> 01:10:48,099
Heather!
584
01:10:49,767 --> 01:10:51,853
Connor, I'm here!
585
01:10:55,273 --> 01:11:00,736
J“ who dares to love foreverj'
586
01:11:07,952 --> 01:11:11,455
J“ when love must die j“
587
01:11:14,125 --> 01:11:15,793
my beautiful man.
588
01:11:17,461 --> 01:11:18,713
My husband.
589
01:11:19,797 --> 01:11:21,257
I am that, my love.
590
01:11:26,053 --> 01:11:28,389
I've never really known...
591
01:11:29,599 --> 01:11:30,599
What?
592
01:11:32,351 --> 01:11:33,603
Why you stayed.
593
01:11:36,731 --> 01:11:39,984
Because I love you as much now
as the first day we met.
594
01:11:43,321 --> 01:11:44,697
And I love you.
595
01:11:49,911 --> 01:11:51,412
I don't want to die.
596
01:11:52,788 --> 01:11:54,165
I want to stay with you...
597
01:11:54,874 --> 01:11:55,958
Forever.
598
01:11:56,959 --> 01:11:58,252
I want that too.
599
01:12:00,129 --> 01:12:02,131
Will you do something for me, Connor?
600
01:12:05,051 --> 01:12:06,052
Vvhallass?
601
01:12:08,012 --> 01:12:09,221
In the years to come,
602
01:12:09,889 --> 01:12:12,975
will you light a candle
and remember me on my birthday?
603
01:12:14,852 --> 01:12:17,605
Aye, love. I will.
604
01:12:19,190 --> 01:12:21,108
I wanted to have your children.
605
01:12:23,861 --> 01:12:26,113
They would have been strong and fine.
606
01:12:30,701 --> 01:12:32,119
Don't see me, Connor.
607
01:12:33,663 --> 01:12:35,289
Let me die in peace.
608
01:12:38,459 --> 01:12:39,585
Where are we?
609
01:12:47,343 --> 01:12:48,636
We're in the highlands.
610
01:12:52,264 --> 01:12:53,264
Where else?
611
01:12:57,311 --> 01:12:59,188
Running down a mountainside.
612
01:13:13,744 --> 01:13:14,996
The sun is shining.
613
01:13:17,289 --> 01:13:18,290
It's not cold.
614
01:13:20,835 --> 01:13:22,670
You've got your sheepskins on...
615
01:13:27,299 --> 01:13:29,260
And the boots I made for you.
616
01:13:33,472 --> 01:13:35,224
Good night, my bonny Heather.
617
01:13:51,115 --> 01:13:52,992
Hey! Kastagir.
618
01:13:55,578 --> 01:13:58,581
Macleod,
it's good to see you again.
619
01:13:59,206 --> 01:14:00,708
It seems like a hundred years.
620
01:14:01,876 --> 01:14:03,502
It's been a hundred years.
621
01:14:11,844 --> 01:14:12,844
How have you been?
622
01:14:14,722 --> 01:14:17,099
Hey, this...
623
01:14:18,726 --> 01:14:20,061
Puts hairs on your chest.
624
01:14:23,939 --> 01:14:26,400
- What is it?
- Boom-boom.
625
01:14:27,526 --> 01:14:30,780
Big strong man like you
shouldn't be afraid of a little boom-boom.
626
01:14:30,905 --> 01:14:32,782
Or maybe you think
I'm trying to poison you.
627
01:14:33,407 --> 01:14:35,242
I think you're crazy, kastagir.
628
01:14:37,369 --> 01:14:40,164
So... the gathering is here.
629
01:14:43,751 --> 01:14:48,464
- Time's almost caught us, my friend.
- Has it? Do you think we should go on?
630
01:14:50,966 --> 01:14:52,510
I think we should have a party.
631
01:14:53,344 --> 01:14:56,388
Oh, no. I remember last time
we had a party.
632
01:14:56,680 --> 01:14:58,474
Really? When exactly was that?
633
01:14:58,891 --> 01:15:00,559
It was 1783.
634
01:15:00,935 --> 01:15:07,775
1783. Oh, yes.
Your famous duel on Boston common.
635
01:15:07,858 --> 01:15:09,860
You were drunk.
636
01:15:10,319 --> 01:15:11,630
What was that guy's name again?
637
01:15:11,654 --> 01:15:13,114
His name was bassett.
638
01:15:13,197 --> 01:15:15,217
The heavier blade,
Mr. Bassett. I implore you.
639
01:15:15,241 --> 01:15:17,827
I am fighting this duel,
hotchkiss, not you.
640
01:15:19,954 --> 01:15:22,314
See if the imbecile is ready.
641
01:15:22,456 --> 01:15:25,209
- Mr. Bassett is waiting, sir.
- Tell him I'm ready.
642
01:15:26,544 --> 01:15:28,087
Christ! I've gone blind.
643
01:15:29,380 --> 01:15:30,631
En garde, sir.
644
01:15:35,469 --> 01:15:38,848
- Wonderful, sir.
- Thank you, hotchkiss.
645
01:15:39,807 --> 01:15:40,807
Bassett?
646
01:15:42,309 --> 01:15:44,687
- That you?
- You missed him, Mr. Bassett.
647
01:15:51,944 --> 01:15:53,320
The sword, the sword.
648
01:16:06,542 --> 01:16:08,878
Stop, sir. I beseech you.
649
01:16:09,795 --> 01:16:13,215
I apologise for calling your wife
a bloated warthog.
650
01:16:15,509 --> 01:16:17,094
And I bid you good day.
651
01:16:20,472 --> 01:16:21,472
- Shoot him, sir.
- What?
652
01:16:21,515 --> 01:16:22,683
Shoot him. Now, sir.
653
01:16:22,766 --> 01:16:24,560
Now, sir, in the back of the head!
Now, sir!
654
01:16:24,685 --> 01:16:26,812
Hotchkiss. Hotchkiss! Stop it!
655
01:16:29,273 --> 01:16:30,983
- Hotchkiss...
- What?
656
01:16:32,151 --> 01:16:38,657
No, sir. No, no... no! No! No!
657
01:16:42,244 --> 01:16:44,538
That's the mood of New York
at this moment.
658
01:16:44,663 --> 01:16:48,000
- Get out of here! Get out of here!
- So far...
659
01:16:55,090 --> 01:16:57,718
Earlier today,
in response to growing pressure,
660
01:16:57,927 --> 01:16:59,967
the mayor's office issued
the following statement...
661
01:17:00,012 --> 01:17:01,156
Give us a drink, pal.
662
01:17:01,180 --> 01:17:02,365
- The police department
-got a joint?
663
01:17:02,389 --> 01:17:04,516
Is continuing a vigorous investigation
664
01:17:04,892 --> 01:17:07,019
following up on a number
of promising leads.
665
01:17:08,270 --> 01:17:12,942
Hey, rockefeller, how'd you like candy?
She said you were kind of kinky, huh?
666
01:17:15,986 --> 01:17:18,239
Don't ever speak to me.
667
01:17:21,617 --> 01:17:22,910
I didn't mean...
668
01:17:24,286 --> 01:17:25,579
Look, I didn't mean...
669
01:17:27,748 --> 01:17:31,710
Don't ever speak to me again.
670
01:17:32,628 --> 01:17:34,380
Do you understand?
671
01:17:35,339 --> 01:17:36,423
Yeah.
672
01:17:36,548 --> 01:17:38,092
Good.
673
01:17:42,930 --> 01:17:46,141
I hope you get your head
chopped off, asshole.
674
01:17:48,519 --> 01:17:51,313
And you! Shut it!
675
01:17:55,484 --> 01:17:57,194
J“ here we stand j“
676
01:17:57,319 --> 01:17:58,737
j“ or here we fall j“
677
01:17:59,738 --> 01:18:02,533
j“ history won't care at all j“
678
01:18:02,908 --> 01:18:04,618
j“ make the bed j“
679
01:18:04,743 --> 01:18:06,120
j“ light the light j“
680
01:18:07,121 --> 01:18:10,416
j“ lady mercy won't be home tonight yeah j“
681
01:18:10,499 --> 01:18:13,711
j“ you don't waste no time at all j“
682
01:18:13,836 --> 01:18:15,921
- Hey, big boy.
- Slow down.
683
01:18:16,005 --> 01:18:17,881
J“ answer the call j“
684
01:18:17,965 --> 01:18:21,093
j“ it comes to you as to us all j“
685
01:18:21,844 --> 01:18:24,763
j“ we 're just waiting
for the hammer to fall j“
686
01:18:24,930 --> 01:18:25,930
What the hell?
687
01:18:39,653 --> 01:18:42,406
Okay, marine, this is for real!
688
01:18:48,787 --> 01:18:49,787
Let's go!
689
01:18:53,208 --> 01:18:55,085
Go, go, go, go! Come on, come on!
690
01:19:07,973 --> 01:19:09,933
What the hell is going on?
691
01:19:39,671 --> 01:19:41,111
Is somebody trapped in there?
692
01:19:54,019 --> 01:19:55,062
Easy.
693
01:21:04,298 --> 01:21:05,466
For god's sake.
694
01:21:18,854 --> 01:21:20,189
Look at that.
695
01:21:57,809 --> 01:21:58,809
Mother of god.
696
01:22:03,732 --> 01:22:04,816
Mom.
697
01:22:10,155 --> 01:22:12,908
Hey, where are you going with my car?
698
01:22:13,033 --> 01:22:16,245
Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me!
699
01:22:16,370 --> 01:22:18,956
Help, daddy! Daddy, help me!
700
01:22:25,587 --> 01:22:28,465
Frank, will you take it easy.
I'm telling you, I checked everywhere
701
01:22:28,549 --> 01:22:30,842
with everybody.
There just aren't any witnesses.
702
01:22:31,802 --> 01:22:34,012
That's New York for you. Twenty people
standing around.
703
01:22:34,096 --> 01:22:35,681
Nobody saw a goddamn thing.
704
01:22:36,265 --> 01:22:38,475
Now, tell me about this matunas.
What is he? On drugs?
705
01:22:38,559 --> 01:22:40,620
- He's a survival nut.
- What do you mean "survival nut"?
706
01:22:40,644 --> 01:22:43,772
He's into guns. He was a marine.
Vietnam. I talked to his ex-co.
707
01:22:43,855 --> 01:22:47,109
They said that the guy was, uh,
a little paranoid, but he was a good man.
708
01:22:50,028 --> 01:22:51,028
How you doing, kid?
709
01:22:51,405 --> 01:22:53,445
Okay, I guess, for a guy
who got three feet of steel
710
01:22:53,490 --> 01:22:55,993
crammed through his gut.
How you doing, old man?
711
01:22:56,827 --> 01:22:59,913
I understand you saw the guy
that stuck you, is that right?
712
01:23:00,038 --> 01:23:02,624
- You kidding me, man?
- Is that him?
713
01:23:04,084 --> 01:23:05,084
Nope.
714
01:23:06,128 --> 01:23:08,409
Come on, quit kidding, matunas.
It was dark in that alley.
715
01:23:08,463 --> 01:23:10,090
The freak was trying to kill me!
716
01:23:10,507 --> 01:23:11,987
I'll never forget his face.
717
01:23:12,050 --> 01:23:15,637
He had a scar across his neck.
That ain't him.
718
01:23:16,054 --> 01:23:17,054
Shit.
719
01:23:20,267 --> 01:23:21,685
- Depressed?
- Yeah.
720
01:23:23,645 --> 01:23:25,522
You don't know grunt about depressed.
721
01:23:26,607 --> 01:23:30,444
I got me a 357,
got me a trunk load of shotguns,
722
01:23:30,527 --> 01:23:34,031
I got three big-bore battle rifles,
and ammo up the ass,
723
01:23:34,615 --> 01:23:35,991
and I ain't safe!
724
01:23:36,116 --> 01:23:37,618
I can't protect myself!
725
01:23:37,743 --> 01:23:38,943
Okay, okay, take it easy, pal.
726
01:23:39,036 --> 01:23:40,036
Take it easy.
727
01:23:40,120 --> 01:23:45,834
That weirdo, man. He got up after! Put
enough lead in him to drop a rhino.
728
01:23:47,919 --> 01:23:50,047
Hey, listen. Listen,
you think you could you work
729
01:23:50,130 --> 01:23:53,342
with one of our artists? Maybe come up
with a picture of this guy?
730
01:23:53,425 --> 01:23:57,679
- Sure. Sure, sure.
- Thanks. Take it easy, pal.
731
01:23:59,723 --> 01:24:00,974
- Hey, cop.
- Yeah.
732
01:24:01,975 --> 01:24:03,477
I know you guys think I'm nuts...
733
01:24:05,312 --> 01:24:07,064
But there's something
else I gotta tell you.
734
01:24:07,981 --> 01:24:10,525
After he threw me against the wall,
well, his body...
735
01:24:29,670 --> 01:24:32,756
- This is like "one step beyond".
- Yeah. Listen, when we get out there,
736
01:24:32,839 --> 01:24:35,443
remember, all we got is an eyewitness.
Now, don't say anything about
737
01:24:35,467 --> 01:24:39,012
sword fights in New York City or guys
glowing in the dark, for Christ's sake.
738
01:24:40,806 --> 01:24:42,140
Hey, moran!
739
01:24:42,808 --> 01:24:44,434
Have you read what it says in here?
740
01:24:45,227 --> 01:24:48,313
Are you kidding, Tony?
You know cops can't read.
741
01:24:48,730 --> 01:24:51,233
What does "incompetent" mean?
742
01:24:52,734 --> 01:24:56,446
That mayor.
He calls me at two o'clock in the morning.
743
01:24:57,114 --> 01:24:58,914
I mean, I don't even answer
the phone anymore.
744
01:24:59,783 --> 01:25:01,326
What does "baffled" mean?
745
01:25:34,192 --> 01:25:37,154
Karen Joan Nash.
746
01:25:39,239 --> 01:25:40,407
Yeah, I rememberthis one.
747
01:25:41,450 --> 01:25:44,870
I was practicing in Syracuse.
Didn't get many of these.
748
01:25:45,245 --> 01:25:48,081
- What?
- Unwed mothers.
749
01:25:48,874 --> 01:25:50,751
Nowadays, that's no big deal.
750
01:25:52,085 --> 01:25:55,839
Back then, in Syracuse,
that was a stoning offense.
751
01:25:57,591 --> 01:25:58,591
What happened?
752
01:25:59,718 --> 01:26:01,344
Uh, she had the baby, and she died.
753
01:26:01,762 --> 01:26:03,054
So Nash was illegitimate.
754
01:26:03,555 --> 01:26:06,266
Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate...
755
01:26:07,142 --> 01:26:10,687
For about a minute and a half.
He died right after she did.
756
01:26:15,150 --> 01:26:18,320
He died.
757
01:26:25,452 --> 01:26:26,452
Tea time.
758
01:26:27,621 --> 01:26:28,663
Hello, Brenda.
759
01:26:29,706 --> 01:26:31,583
I did what you asked. I spent all night
760
01:26:31,666 --> 01:26:34,127
going through the old deeds
to Nash's house on Hudson street.
761
01:26:34,211 --> 01:26:36,171
All the way back through
the five previous owners
762
01:26:36,254 --> 01:26:39,090
to the original guy, montague, in 1796.
763
01:26:39,800 --> 01:26:43,094
In all five instances,
montague through Nash,
764
01:26:43,303 --> 01:26:46,932
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth
765
01:26:47,224 --> 01:26:49,976
years before he pretended to sign
for his inheritance.
766
01:26:52,062 --> 01:26:54,314
Jesus, Rick, isn't there any heat in here?
767
01:26:54,439 --> 01:26:56,233
No. Heat's bad for the circuits.
768
01:26:56,650 --> 01:26:58,401
And now, just in case
there's any doubt...
769
01:27:21,842 --> 01:27:24,529
So, what you've got here, Brenda,
is a guy who's been creeping around,
770
01:27:24,553 --> 01:27:29,182
since at least 1700,
pretending to croak every once in a while.
771
01:27:29,683 --> 01:27:33,395
Leaving all his goods to kids
who've been corpses for years,
772
01:27:33,520 --> 01:27:35,397
and assuming their identities.
773
01:27:41,611 --> 01:27:42,821
It's not possible.
774
01:27:45,490 --> 01:27:49,870
Post final!
Cops release headhunter picture!
775
01:27:50,078 --> 01:27:51,305
- Reward offered.
- I'll take a post.
776
01:27:51,329 --> 01:27:53,498
- Me too.
- Headhunter revealed!
777
01:28:27,365 --> 01:28:28,950
For you, my bonny Heather.
778
01:28:30,827 --> 01:28:32,037
Happy birthday.
779
01:28:34,748 --> 01:28:36,374
And you, Juan Ramirez.
780
01:28:38,919 --> 01:28:41,296
Take care of her, you overdressed haggis.
781
01:29:18,792 --> 01:29:23,380
Kastagir is gone.
Only you and I remain.
782
01:29:31,429 --> 01:29:33,932
Nice to see you, kurgan.
783
01:29:34,683 --> 01:29:39,604
- Who cuts your hair?
- I am in disguise.
784
01:29:40,897 --> 01:29:43,525
This way no one will recognise me.
785
01:29:46,277 --> 01:29:47,278
I do.
786
01:29:49,406 --> 01:29:51,825
- What do you want?
- Your head.
787
01:29:53,243 --> 01:29:55,161
And the prize.
788
01:29:56,830 --> 01:29:58,206
Watch.
789
01:29:59,874 --> 01:30:01,292
Happy Halloween, ladies!
790
01:30:11,344 --> 01:30:14,180
Nuns. No sense of humor.
791
01:30:15,265 --> 01:30:18,768
Ramirez's blade did not cut deeply enough.
792
01:30:20,103 --> 01:30:22,355
He was right about you. You're slime.
793
01:30:22,480 --> 01:30:24,566
Ramirez was an effete snob!
794
01:30:25,316 --> 01:30:27,193
He died on his knees!
795
01:30:27,861 --> 01:30:32,574
I took his head and raped his woman
before his blood was even cold!
796
01:30:42,459 --> 01:30:44,627
I see.
797
01:30:45,420 --> 01:30:47,297
Ramirez lied.
798
01:30:50,300 --> 01:30:52,010
She was not his woman.
799
01:30:53,470 --> 01:30:55,305
She was your woman.
800
01:30:56,014 --> 01:30:58,475
And she never told you.
801
01:30:59,517 --> 01:31:01,144
I wonder why.
802
01:31:02,228 --> 01:31:05,023
Perhaps I gave her something
you never could.
803
01:31:08,777 --> 01:31:13,073
And, secretly, she yearned for my return.
804
01:31:13,198 --> 01:31:18,953
Holy ground, highlander!
Remember what Ramirez taught you.
805
01:31:23,708 --> 01:31:25,668
You can't stay in here forever.
806
01:31:29,214 --> 01:31:30,715
You are weak, highlander.
807
01:31:31,674 --> 01:31:37,097
You will always be weaker than I.
808
01:31:41,267 --> 01:31:42,936
I'll be out front.
809
01:31:47,565 --> 01:31:49,067
Goodbye, macleod.
810
01:31:49,192 --> 01:31:51,277
We will meet soon enough.
811
01:32:04,290 --> 01:32:05,667
This is the house of god.
812
01:32:06,751 --> 01:32:09,462
People are trying to pray.
You're disturbing them.
813
01:32:11,131 --> 01:32:14,884
He cares about these helpless mortals?
814
01:32:15,844 --> 01:32:17,053
Of course he cares.
815
01:32:18,263 --> 01:32:19,722
He died for our sins.
816
01:32:20,682 --> 01:32:22,600
That shall be his undoing.
817
01:32:24,894 --> 01:32:28,064
Father, forgive me!
818
01:32:29,190 --> 01:32:31,860
I am a worm.
819
01:32:37,490 --> 01:32:38,490
You...
820
01:32:45,123 --> 01:32:47,000
I have something to say.
821
01:32:47,959 --> 01:32:51,337
It's better to burn out than to fade away!
822
01:32:51,462 --> 01:32:52,630
Yeah!
823
01:33:00,763 --> 01:33:02,473
I need to see him, goddammit.
824
01:33:02,599 --> 01:33:05,059
I'm afraid that's impossible.
Mr. Nash is...
825
01:33:06,519 --> 01:33:08,938
Mr. Nash is dead, Ms. Ellenstein.
826
01:33:11,691 --> 01:33:12,817
What are you doing here?
827
01:33:12,942 --> 01:33:14,903
I'm looking for a dead guy named Nash.
828
01:33:15,653 --> 01:33:17,655
He died at birth in Syracuse, New York.
829
01:33:23,995 --> 01:33:24,995
All right.
830
01:33:26,414 --> 01:33:27,414
Come on.
831
01:33:54,192 --> 01:33:55,401
Are the claymores real?
832
01:33:57,862 --> 01:34:00,865
What is this, a museum?
This stuff must be worth a fortune.
833
01:34:11,000 --> 01:34:13,419
I've been alive
for four and a half centuries.
834
01:34:14,629 --> 01:34:15,629
I cannot die.
835
01:34:18,758 --> 01:34:20,802
Well, everybody's got their problems.
836
01:34:26,641 --> 01:34:28,935
Hmm. What are you gonna do with that?
837
01:34:29,894 --> 01:34:30,979
Take it.
838
01:34:46,160 --> 01:34:48,705
I am Connor macleod of the clan macleod.
839
01:34:49,872 --> 01:34:52,625
I was born in 1518
in the village of glenfinnan
840
01:34:52,709 --> 01:34:54,627
on the shores of loch shiel...
841
01:34:56,921 --> 01:34:58,089
And I am immortal.
842
01:36:37,480 --> 01:36:38,680
You're not listening.
843
01:36:39,524 --> 01:36:40,942
Brenda, it isn't going to work.
844
01:36:41,275 --> 01:36:43,319
I can't get involved. Not again.
845
01:36:56,707 --> 01:36:57,917
You know what's weird?
846
01:36:59,377 --> 01:37:01,087
Most people are afraid to die.
847
01:37:02,088 --> 01:37:03,256
That's not your problem.
848
01:37:04,632 --> 01:37:05,842
You're afraid to live.
849
01:37:11,597 --> 01:37:12,849
Take care of yourself.
850
01:37:13,975 --> 01:37:14,975
Don't lose your head.
851
01:37:31,492 --> 01:37:32,952
Hello, pretty.
852
01:37:38,291 --> 01:37:39,771
Come on! Open up!
853
01:37:48,301 --> 01:37:49,301
Oh, my!
854
01:38:11,949 --> 01:38:13,367
Have you ever played chicken?
855
01:38:18,206 --> 01:38:20,041
Here we go!
856
01:38:21,834 --> 01:38:23,127
Watch out!
857
01:38:41,729 --> 01:38:42,729
Look out!
858
01:39:00,164 --> 01:39:01,164
Excuse me!
859
01:39:02,458 --> 01:39:03,458
Boom!
860
01:39:05,461 --> 01:39:06,587
Oh, no!
861
01:39:25,022 --> 01:39:27,066
Watch out! A truck!
862
01:39:27,191 --> 01:39:28,317
Look out!
863
01:39:32,863 --> 01:39:33,863
Watch out!
864
01:39:45,001 --> 01:39:48,796
J“ New York New York j“
865
01:39:49,714 --> 01:39:53,050
j“ I want to wake up j“
-shut up.
866
01:39:53,175 --> 01:39:55,219
J“ in the city!“ -Shut up!
867
01:39:55,344 --> 01:39:56,530
Sing along.
J“ that never sleeps j“
868
01:39:56,554 --> 01:39:57,763
shut up!
869
01:39:58,764 --> 01:40:02,310
- Hey! Are you crazy?
- J' to find I'm king of the hill j“
870
01:40:05,229 --> 01:40:06,480
Shut up!
871
01:40:07,690 --> 01:40:14,363
- Shut up!
- J“ and if! Can j“
872
01:40:14,488 --> 01:40:17,033
j“ make it there j“
873
01:40:17,116 --> 01:40:21,412
J“ I'll make it anywhere j“
874
01:40:21,537 --> 01:40:26,125
j“ it's up to you New York j“
875
01:40:27,668 --> 01:40:34,216
j“ New York j“
876
01:40:35,509 --> 01:40:36,719
j“ yeah j“
877
01:40:37,595 --> 01:40:38,929
j“ yeah j“
878
01:40:39,597 --> 01:40:40,973
j“ yeah j“
879
01:40:46,187 --> 01:40:47,313
Yeah!
880
01:40:47,897 --> 01:40:49,482
I can entertain myself.
881
01:40:49,690 --> 01:40:52,568
Your friend is a real screamer. Listen.
882
01:40:53,819 --> 01:40:55,905
Which part should I cut off first?
883
01:40:56,781 --> 01:40:57,823
I'll be waiting.
884
01:41:05,081 --> 01:41:07,124
The endless killing has driven him mad.
885
01:41:07,583 --> 01:41:09,960
Rachel, there are some instructions
in the desk drawer.
886
01:41:10,544 --> 01:41:14,048
I want you to follow them.
There's a power of attorney for you.
887
01:41:14,882 --> 01:41:16,300
You'll have everything you need.
888
01:41:17,885 --> 01:41:19,553
You're not coming back.
889
01:41:21,055 --> 01:41:23,255
Even if you kill him,
you're not coming back...
890
01:41:24,308 --> 01:41:25,308
Are you?
891
01:41:34,652 --> 01:41:35,695
Sweet Rachel.
892
01:41:36,737 --> 01:41:38,489
You always knew this would happen.
893
01:41:40,700 --> 01:41:42,868
Russell Nash dies tonight.
894
01:41:58,300 --> 01:42:00,720
Hey, it's a kind of magic.
895
01:42:10,521 --> 01:42:11,981
Goodbye, Russell Nash.
896
01:42:25,411 --> 01:42:26,954
J“ magic j“
897
01:44:23,279 --> 01:44:24,405
No!
898
01:47:30,340 --> 01:47:32,217
So now it ends.
899
01:47:50,903 --> 01:47:52,404
What kept you?
900
01:50:08,457 --> 01:50:10,375
There can be only one!
901
01:50:43,242 --> 01:50:45,702
The quickening overpowers me!
902
01:50:47,120 --> 01:50:49,248
I know! I know everything!
903
01:50:50,123 --> 01:50:53,168
I know. I know everything.
904
01:50:53,293 --> 01:50:55,420
I am everything!
905
01:51:06,098 --> 01:51:09,101
I am alive!
906
01:51:09,226 --> 01:51:10,894
I am alive!
907
01:51:54,354 --> 01:51:57,232
So, this is where it all began.
908
01:51:58,483 --> 01:52:00,360
Can you tell me about the prize?
909
01:52:01,570 --> 01:52:03,405
It's like a whirlwind
in my head.
910
01:52:04,197 --> 01:52:05,574
But if! Concentrate...
911
01:52:06,408 --> 01:52:08,869
I know what people are thinking
all over the world.
912
01:52:09,619 --> 01:52:13,332
Presidents, diplomats, scientists.
913
01:52:13,874 --> 01:52:15,709
I can help them understand each other.
914
01:52:17,627 --> 01:52:18,747
What am I thinking?
915
01:52:19,921 --> 01:52:22,591
You're thinking
whether or not you can love me.
916
01:52:22,924 --> 01:52:26,803
You can. I'm just like you.
I can love and have children,
917
01:52:27,012 --> 01:52:28,180
live and grow old.
918
01:52:29,765 --> 01:52:32,476
You never prepared me for that,
you Spanish peacock.
919
01:52:33,310 --> 01:52:36,438
Patience, highlander.
920
01:52:37,564 --> 01:52:38,648
You have done well.
921
01:52:39,608 --> 01:52:41,360
But it will take time.
922
01:52:41,818 --> 01:52:44,780
You are generations being born and dying.
923
01:52:46,907 --> 01:52:49,284
You are at one with all living things.
924
01:52:49,409 --> 01:52:52,079
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
925
01:52:54,373 --> 01:52:56,625
You have power beyond imagination.
926
01:52:57,292 --> 01:52:58,668
Use it well, my friend.
927
01:53:00,128 --> 01:53:01,421
Don't lose your head.
928
01:53:42,045 --> 01:53:45,298
J“ one dream one source j“
929
01:53:45,757 --> 01:53:48,969
j“ one prize one goal j“
930
01:53:49,428 --> 01:53:55,100
j“ one golden glance
of what should be j“
931
01:53:56,852 --> 01:54:03,108
j“ one shaft of light
that shows the way j“
932
01:54:04,192 --> 01:54:09,698
j“ no mortal man can win this day j“
933
01:54:11,575 --> 01:54:17,497
j“ the waiting seems eternity j“
934
01:54:18,999 --> 01:54:25,505
j“ the day will dawn of sanity j“
935
01:54:26,381 --> 01:54:31,428
j“ is this a kind of magic? J“
936
01:54:33,722 --> 01:54:38,685
j“ there can be only one j“
937
01:54:41,104 --> 01:54:47,611
j“ this rage that lasts a thousand years j“
938
01:54:47,986 --> 01:54:50,989
j“ will soon be done j“
939
01:55:06,963 --> 01:55:13,094
J“ this flame that burns inside of me j“
940
01:55:14,137 --> 01:55:20,727
j“ I'm hearing secret harmonies j“
941
01:55:21,728 --> 01:55:28,151
j“ the bell that rings inside your mind j“
942
01:55:29,236 --> 01:55:35,075
j“ ls challenging the doors of time j“
943
01:55:36,660 --> 01:55:42,999
j“ the waiting seems eternity j“
944
01:55:44,042 --> 01:55:50,882
j“ the day will dawn of sanity j“
945
01:55:51,424 --> 01:55:56,513
j“ this is a kind of magic j“
946
01:55:58,682 --> 01:56:04,396
j“ there can be only one j“
947
01:56:05,897 --> 01:56:12,404
j“ this rage that lasts a thousand years j“
948
01:56:12,946 --> 01:56:17,200
j“ will soon be will soon be
will soon be done j“
949
01:56:17,284 --> 01:56:22,455
j“ this is a kind of magic j“
950
01:56:27,419 --> 01:56:29,629
j“ a kind of magic j“