1 00:00:39,936 --> 00:00:42,064 From the dawn of time we came, 2 00:00:42,481 --> 00:00:45,817 moving silently down through the centuries. 3 00:00:46,276 --> 00:00:51,657 Living many secret lives, struggling to reach the time of the gathering, 4 00:00:52,699 --> 00:00:56,453 when the few who remain will battle to the last. 5 00:00:57,496 --> 00:00:59,790 No one has ever known we were among you... 6 00:01:01,750 --> 00:01:02,793 Until now. 7 00:01:04,795 --> 00:01:07,214 J“ here we are j“ 8 00:01:07,756 --> 00:01:14,221 j“ born to be kings we 're the princes of the universe j“ 9 00:01:16,640 --> 00:01:18,767 j“ here we belong j“ 10 00:01:19,601 --> 00:01:26,233 j“ fighting to survive in a world with the darkest powerj' 11 00:01:30,779 --> 00:01:31,780 j'heyj' 12 00:01:37,661 --> 00:01:43,041 J“ and here we are we 're the princes of the universe j“ 13 00:01:43,750 --> 00:01:48,463 j“ here we belong fighting for survival j“ 14 00:01:48,672 --> 00:01:54,219 j“ we've come to be the rulers of your world j“ 15 00:02:04,187 --> 00:02:09,609 J“ I am immortal I have inside me blood of kings j“ 16 00:02:10,068 --> 00:02:14,990 j“ I have no rival no man can be my equal j“ 17 00:02:15,490 --> 00:02:20,704 j“ take me to the future of your world j“ 18 00:02:29,379 --> 00:02:31,673 And the Tonga kid. 19 00:02:32,424 --> 00:02:35,135 Their opponents, in the corner to my right... 20 00:02:35,260 --> 00:02:40,432 With a combined weight of 725 pounds... 21 00:02:40,557 --> 00:02:46,897 The toasts of the coasts from Brad street, usa, Atlanta, Georgia... 22 00:02:47,022 --> 00:02:49,733 The fabulous freebirds! 23 00:02:50,567 --> 00:02:51,693 Yeah! 24 00:03:56,758 --> 00:04:01,513 Yes! Come on! You gotta love it! 25 00:04:04,432 --> 00:04:06,713 Kill maccleod. 26 00:04:17,404 --> 00:04:18,989 All these guys fight for king. 27 00:04:22,450 --> 00:04:25,829 The kings. Come on! Stomp on the son of... 28 00:04:34,921 --> 00:04:38,425 You're gonna love this! 29 00:04:42,596 --> 00:04:46,349 Don't give him a chance! Don't give him a chance! 30 00:04:47,851 --> 00:04:49,895 Hey! Where you going? 31 00:05:56,127 --> 00:05:57,127 Macleod. 32 00:06:02,509 --> 00:06:05,470 Fasil. Wait. 33 00:06:26,032 --> 00:06:27,075 All right. 34 00:11:33,298 --> 00:11:34,966 Macleod! 35 00:11:37,176 --> 00:11:38,928 Macleod! The macleods. 36 00:11:49,689 --> 00:11:52,859 May this year of our lord 1536 37 00:11:53,526 --> 00:11:56,946 bring victory to the clan macleod! 38 00:11:57,071 --> 00:11:58,281 Macleod! 39 00:11:59,407 --> 00:12:01,159 - Victory to macleod! - Macleod! 40 00:12:07,790 --> 00:12:09,667 Hurry up! Hurry up! 41 00:12:14,964 --> 00:12:17,091 Are you scared, Connor? 42 00:12:17,300 --> 00:12:19,427 No, cousin dugal. I'm not! 43 00:12:20,261 --> 00:12:22,281 Don't talk nonsense, man. 44 00:12:22,305 --> 00:12:24,766 I peed my kilt the first time I went into battle. 45 00:12:26,100 --> 00:12:29,020 Aye. Angus pees his kilt all the time! 46 00:12:50,375 --> 00:12:51,459 Connor! 47 00:12:52,627 --> 00:12:53,627 Connor! 48 00:12:55,463 --> 00:12:57,757 Connor! Wait! Wait! 49 00:12:58,424 --> 00:13:00,051 Take these flowers and think of me. 50 00:13:04,222 --> 00:13:06,849 Remember, you fight with god on your side, Connor. 51 00:13:06,933 --> 00:13:09,394 Aye. A girl like that can wound a soldier 52 00:13:09,477 --> 00:13:12,397 - more than a frazer sword, my friend. - Wait! Connor! Wait! Angus! 53 00:13:13,022 --> 00:13:14,625 You and dugal keep him in one piece! Do you hear? 54 00:13:14,649 --> 00:13:16,234 Aye, we all know what piece that is! 55 00:14:00,528 --> 00:14:04,115 There is one called Connor among them. 56 00:14:04,198 --> 00:14:05,198 Aye. 57 00:14:11,164 --> 00:14:13,166 Remember our agreement, Murdoch. 58 00:14:14,917 --> 00:14:16,752 The boy is mine. 59 00:14:17,587 --> 00:14:18,713 It's begun. 60 00:14:19,797 --> 00:14:24,469 - Death to the macleods! - Death to the macleods! 61 00:14:31,809 --> 00:14:33,728 Death to the macleods! 62 00:14:33,853 --> 00:14:35,688 Death to the frazers! 63 00:14:57,752 --> 00:14:59,378 Macleod! 64 00:15:15,228 --> 00:15:16,395 Come on! 65 00:15:16,729 --> 00:15:18,439 Macleod! 66 00:15:22,944 --> 00:15:24,487 Now you stay under. 67 00:15:26,072 --> 00:15:28,824 Forgive me... my son. 68 00:15:31,077 --> 00:15:32,453 Fight me, damn you! 69 00:15:33,204 --> 00:15:35,098 - That's Connor macleod. - Fight me, you cowards! 70 00:15:35,122 --> 00:15:36,374 No, not him! 71 00:15:44,549 --> 00:15:46,050 Castrate the heathens! 72 00:15:46,175 --> 00:15:48,302 Nobody will fight me! 73 00:15:49,887 --> 00:15:53,808 - They all run away. - Great, laddie, stay by me. 74 00:16:00,523 --> 00:16:02,567 Mother of god. 75 00:16:07,655 --> 00:16:09,073 Fight me! 76 00:16:20,960 --> 00:16:23,963 Kurgan! No! 77 00:16:25,506 --> 00:16:27,049 Come on, quick! 78 00:16:27,174 --> 00:16:28,968 There can be only one! 79 00:16:32,013 --> 00:16:34,640 Another time, macleod! 80 00:17:08,924 --> 00:17:10,635 Get out of the car! 81 00:17:10,760 --> 00:17:12,094 Put your hands on the hood! 82 00:17:14,847 --> 00:17:16,265 Move! 83 00:17:16,390 --> 00:17:17,390 Okay! 84 00:17:20,019 --> 00:17:21,896 Watch it, freak! Just cool it! 85 00:17:22,021 --> 00:17:23,301 Watch him! Watch him! 86 00:17:23,606 --> 00:17:29,695 Move! Come on! Come on! Move! Come on! Get up there! 87 00:17:31,280 --> 00:17:33,561 - Spread 'em! Spread 'em! - Come on! 88 00:17:34,784 --> 00:17:36,285 Let's see some ID, pal. 89 00:17:39,622 --> 00:17:43,834 Well, Mr. Nash. Where were you going in such a hurry? 90 00:17:47,088 --> 00:17:48,631 Give me it! Give me it! Give me it! 91 00:17:55,388 --> 00:17:57,306 Don't move, pal. 92 00:17:58,349 --> 00:17:59,934 Don't even breathe! 93 00:18:40,975 --> 00:18:44,687 In nomine patri et filii et spiritu sancti. 94 00:18:44,812 --> 00:18:45,980 Amen. 95 00:18:48,274 --> 00:18:49,274 It is over. 96 00:18:49,817 --> 00:18:51,485 No! 97 00:18:51,902 --> 00:18:55,698 Other men are dying this day. I must attend them. 98 00:18:57,700 --> 00:18:58,868 Quiet! 99 00:19:05,750 --> 00:19:07,209 He's a highlander, by god! 100 00:19:07,668 --> 00:19:10,296 The last sound he hears should not be that of a wailing woman! 101 00:19:36,781 --> 00:19:38,301 Hey, come on, let me through. 102 00:19:38,991 --> 00:19:42,995 Damn it, frank. Forensics is supposed to be notified the same time as homicide. 103 00:19:44,789 --> 00:19:46,040 Holy shit. 104 00:19:46,165 --> 00:19:48,042 Yeah, this one came unassembled. 105 00:19:48,292 --> 00:19:49,561 Did you make an arrest? 106 00:19:49,585 --> 00:19:54,381 No. We're questioning some guy named Nash. Antique dealer down on Hudson street. 107 00:19:55,049 --> 00:19:57,051 - Hello, Brenda. - Hey, Walt. 108 00:19:58,302 --> 00:19:59,929 You look pretty, Brenda. 109 00:20:00,054 --> 00:20:02,407 What do you think's the cause of death, lieutenant, huh? 110 00:20:04,141 --> 00:20:06,560 Oh, Christ, you're a barrel of laughs, Garfield. 111 00:20:06,894 --> 00:20:08,187 Get your hands off! 112 00:20:09,438 --> 00:20:11,774 Hey, garf, when you're gonna explain this to my wife, man? 113 00:20:11,899 --> 00:20:15,152 Walter, get me a cherry-cheese Danish too, please. 114 00:20:15,277 --> 00:20:17,488 Now what did I say? What time did he buy it? 115 00:20:17,696 --> 00:20:19,323 Uh, about ten, ten-thirty. 116 00:20:19,406 --> 00:20:21,659 Whatever made the cut was razor sharp. 117 00:20:21,784 --> 00:20:25,329 Get out! I'll talk if you get out of here with these cameras! 118 00:20:25,412 --> 00:20:27,289 Frank! Frank! 119 00:20:27,832 --> 00:20:29,392 - Oh, my god. - Two days ago in the teletype, 120 00:20:29,416 --> 00:20:32,628 there was a guy that was killed just like this over in Jersey. 121 00:20:32,753 --> 00:20:35,256 Yeah, but I'm thinking, what the hell. That's Jersey. 122 00:20:35,464 --> 00:20:38,175 Hey, coppers, stop chatting. I wanna get out of here. 123 00:20:38,300 --> 00:20:39,844 Hey, frank. Come here. 124 00:20:42,346 --> 00:20:43,722 Oh, shit! 125 00:20:45,140 --> 00:20:47,893 Ooh, baby. Look at you. 126 00:20:49,562 --> 00:20:51,939 Garfield, cover that head. 127 00:20:57,736 --> 00:21:00,865 - What the hell have you got? - A Toledo-salamanca. 128 00:21:01,991 --> 00:21:05,911 - A what? - A sword, frank. A very rare sword. 129 00:21:07,079 --> 00:21:10,040 - Well, is it worth much? - Only about a million bucks. 130 00:21:12,668 --> 00:21:15,671 Any antique dealer on Hudson street could tell you that. 131 00:21:17,214 --> 00:21:19,442 Hey! Where are you going? I told you you're working late tonight. 132 00:21:19,466 --> 00:21:23,095 You can't keep me here! I know... I know my rights! 133 00:21:24,346 --> 00:21:25,639 Where's my lawyer? 134 00:21:53,250 --> 00:21:55,210 Ever see this guy before, Nash? 135 00:21:57,171 --> 00:21:58,547 His name's vazilek, 136 00:21:58,672 --> 00:22:02,259 Polish national. Had his head chopped off in New Jersey two nights ago. 137 00:22:03,260 --> 00:22:05,220 You ever get over to New Jersey, Nash? 138 00:22:05,304 --> 00:22:06,722 Not if! Can help it. 139 00:22:06,847 --> 00:22:08,682 You talk funny, Nash. Where you from? 140 00:22:09,099 --> 00:22:10,726 Lots of different places. 141 00:22:11,268 --> 00:22:13,228 - You're an antique dealer, right? - Mm-hmm. 142 00:22:14,229 --> 00:22:16,440 Okay. What's that? 143 00:22:21,987 --> 00:22:22,987 A sword? 144 00:22:23,280 --> 00:22:24,698 Wise up, smart ass. 145 00:22:26,909 --> 00:22:31,038 It's a Toledo-salamanca broadsword worth about a million bucks. 146 00:22:31,956 --> 00:22:33,749 So you want to hear a theory? 147 00:22:33,874 --> 00:22:36,043 - Mm-hmm. - You went down that garage 148 00:22:36,126 --> 00:22:38,671 to buy this sword from that guy... What's his name? 149 00:22:38,796 --> 00:22:40,130 I don't know. You tell me. 150 00:22:40,547 --> 00:22:42,633 Okay, his name's iman fasil. 151 00:22:42,716 --> 00:22:45,177 You fought about the price and cut off his head. 152 00:22:46,971 --> 00:22:48,347 Want to hear another theory? 153 00:22:49,598 --> 00:22:53,143 This fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 154 00:22:53,936 --> 00:22:56,563 he went down to the garage, and in a fit of depression, 155 00:22:56,647 --> 00:22:57,773 cut off his own head. 156 00:22:59,525 --> 00:23:00,901 That's not funny, Walt. 157 00:23:01,694 --> 00:23:02,945 Are you a faggot, Nash? 158 00:23:03,070 --> 00:23:05,864 Why, Garfield? You cruising for a piece of ass? 159 00:23:08,075 --> 00:23:09,576 I'll tell you what happened, Russell. 160 00:23:10,536 --> 00:23:12,788 You went down to the garage for a blow job. 161 00:23:13,288 --> 00:23:14,915 You just didn't want to pay for it. 162 00:23:15,582 --> 00:23:17,876 You are sick. 163 00:23:19,336 --> 00:23:21,336 - Hey! Hey! - Hey! Hey, what are you doing? 164 00:23:22,840 --> 00:23:23,924 Stop! Stop it! 165 00:23:24,049 --> 00:23:26,468 - What, are you crazy? - Break it up, goddamn it! 166 00:23:26,927 --> 00:23:29,263 That's enough! That's it. Enough. Cut it out. 167 00:23:30,180 --> 00:23:31,974 I did when I said cut it out! 168 00:23:34,727 --> 00:23:36,979 - Am I under arrest? - Not yet. 169 00:23:37,396 --> 00:23:38,396 Then we're through. 170 00:23:38,814 --> 00:23:41,233 Nash, we're just getting started. 171 00:23:44,570 --> 00:23:46,690 A garage and water from the sprinkler. 172 00:23:46,947 --> 00:23:51,577 It also left a man's decapitated body lying on the floor 173 00:23:51,660 --> 00:23:53,662 next to his own severed head. 174 00:23:54,079 --> 00:23:56,874 A head, which at this time, has no name. 175 00:23:56,957 --> 00:23:58,542 I know his name. 176 00:24:01,420 --> 00:24:03,255 J'herelamj' 177 00:24:04,089 --> 00:24:07,843 j“ I'm the master of your destiny j“ 178 00:24:12,181 --> 00:24:17,728 j“ I am the one the only one I am the god of kingdom come j“ 179 00:24:18,187 --> 00:24:22,608 j“ give me the prize just give me the prize j“ 180 00:24:32,993 --> 00:24:36,955 Okay, Mr. Victor kruger. Room 315. 181 00:24:37,956 --> 00:24:40,876 And I'm gonna hit you for 20 in advance. 182 00:24:47,007 --> 00:24:48,342 Uh, hey, uh. 183 00:24:48,675 --> 00:24:53,555 If there's anything you need, you know, broads, uh, blow, just dial 0, huh? 184 00:24:54,056 --> 00:24:57,351 That's right, Mr. Kruger. Lucky strike means fine tobacco. 185 00:24:59,311 --> 00:25:02,815 - Don't talk to the guests. - I didn't do nothing. I was just sitting... 186 00:25:54,867 --> 00:25:56,201 At last... 187 00:25:57,202 --> 00:25:58,453 The gathering. 188 00:26:03,000 --> 00:26:04,209 Hi. 189 00:26:04,668 --> 00:26:05,669 I'm candy. 190 00:26:09,506 --> 00:26:11,508 Of course you are. 191 00:26:22,186 --> 00:26:24,229 - Come on in. - Hiya. 192 00:26:24,813 --> 00:26:27,232 - Hi. - Got a present for you from the coroner. 193 00:26:27,316 --> 00:26:28,316 -Yeah, what's that? 194 00:26:28,942 --> 00:26:31,862 Pieces of metal. Found 'em on the dead guy under the garden. 195 00:26:32,696 --> 00:26:34,698 In the wound and on the clothes. 196 00:26:35,407 --> 00:26:36,658 Real smooth shave. 197 00:26:54,551 --> 00:26:55,802 That can't be right. 198 00:27:01,475 --> 00:27:02,517 Son of a bitch. 199 00:28:01,952 --> 00:28:03,120 Who's there? 200 00:28:21,430 --> 00:28:23,932 - Hey, Brenda. Usual? - Lots of it. 201 00:28:29,896 --> 00:28:30,896 Say when. 202 00:28:35,944 --> 00:28:36,944 When. 203 00:28:39,489 --> 00:28:41,033 Excuse me a minute, Brenda. 204 00:28:42,993 --> 00:28:44,703 Double glenmorangie on the rocks. 205 00:28:45,704 --> 00:28:47,664 Glenmorangie. Right. 206 00:28:48,749 --> 00:28:50,000 Go to the garden often? 207 00:28:50,167 --> 00:28:51,567 What did you say? 208 00:29:02,763 --> 00:29:03,763 What did you say? 209 00:29:06,433 --> 00:29:08,685 Madison square garden. 210 00:29:11,146 --> 00:29:12,189 Do you go there often? 211 00:29:13,148 --> 00:29:14,148 Why? 212 00:29:15,776 --> 00:29:19,488 Basketball? The circus? Wrestling? 213 00:29:20,155 --> 00:29:22,824 Why are you asking me about the garden? Have you been following me? 214 00:29:25,077 --> 00:29:26,828 I'd like to walk you home, Brenda. 215 00:29:35,128 --> 00:29:36,505 I can take care of myself. 216 00:29:38,048 --> 00:29:43,220 J“ it's always a rainy day without you j“ 217 00:29:44,930 --> 00:29:50,143 j“ I'm a prisoner of love inside you j“ 218 00:29:50,268 --> 00:29:56,691 j“ I'm falling apart all around you j“ 219 00:30:51,830 --> 00:30:52,830 Be quiet! 220 00:31:10,223 --> 00:31:11,558 Here. Take this. 221 00:31:43,798 --> 00:31:45,467 Nice to see you again, macleod. 222 00:31:46,009 --> 00:31:47,928 Nice to see you. 223 00:31:50,472 --> 00:31:52,516 - No! - There can be only one! 224 00:32:02,734 --> 00:32:05,487 You, on the ground. This is the police. 225 00:32:06,279 --> 00:32:07,864 Put down your weapons. 226 00:32:08,323 --> 00:32:09,783 Put your hands on your head. 227 00:32:09,908 --> 00:32:13,245 Another time, highlander! I will find you! 228 00:32:14,037 --> 00:32:16,581 Hey! Hold it right there! Come back here! 229 00:32:21,628 --> 00:32:23,713 Stop! Wait! 230 00:32:24,172 --> 00:32:26,716 Who in the name of god was that? He called you highlander. 231 00:32:26,800 --> 00:32:29,094 What did he mean? "There can be only one." Only one what? 232 00:32:29,177 --> 00:32:30,655 - Listen, lady, you almost got yourself... - I want to know... 233 00:32:30,679 --> 00:32:31,679 -Shut up! 234 00:32:33,974 --> 00:32:35,475 Don't you ever follow me again. 235 00:32:36,476 --> 00:32:40,939 You only have one life. If you value it, go home. 236 00:32:54,744 --> 00:32:55,996 You saw the wound, Angus. 237 00:32:57,706 --> 00:32:58,748 He should have died. 238 00:32:59,165 --> 00:33:00,834 I say he's got the devil in him. 239 00:33:22,689 --> 00:33:23,857 Drinking with us, are you? 240 00:33:24,441 --> 00:33:25,900 What's the matter, dugal? 241 00:33:26,276 --> 00:33:28,278 You, talking and breathing... 242 00:33:28,862 --> 00:33:30,488 And last night, all but a corpse. 243 00:33:30,989 --> 00:33:33,199 How did you manage that, Connor macleod? 244 00:33:33,575 --> 00:33:34,909 Would you rather I was dead? 245 00:33:35,035 --> 00:33:36,369 It's not natural. 246 00:33:40,332 --> 00:33:41,916 He's in league with Lucifer. 247 00:33:42,834 --> 00:33:44,210 Don't say that, Kate. 248 00:33:45,170 --> 00:33:46,170 I'll say it. 249 00:33:47,839 --> 00:33:49,215 You've the devil in you. 250 00:33:50,425 --> 00:33:52,385 We've been kinsmen 20 years. 251 00:33:53,053 --> 00:33:55,013 Connor macleod was my kinsman. 252 00:33:56,514 --> 00:33:57,891 I don't know who you are. 253 00:34:04,731 --> 00:34:07,108 - Angus. - You better go, Connor. 254 00:34:09,903 --> 00:34:11,029 I'm not going anywhere. 255 00:34:11,446 --> 00:34:14,240 He's the devil! Kill him! 256 00:34:14,366 --> 00:34:15,366 Lucifer! 257 00:34:23,208 --> 00:34:24,488 Burn the devil out of him! 258 00:34:34,594 --> 00:34:36,137 All right. Get him down. 259 00:34:36,262 --> 00:34:38,306 - Burn him! - Dugal! 260 00:34:38,431 --> 00:34:40,350 - Leave him be! - Dugal... 261 00:34:41,184 --> 00:34:42,602 Dugal, get him! 262 00:34:43,311 --> 00:34:45,897 He's your cousin, man! 263 00:34:54,948 --> 00:34:55,948 No, Angus! 264 00:34:57,534 --> 00:34:59,327 Quiet! Quiet! 265 00:35:00,954 --> 00:35:03,164 There'll be no burning here today! 266 00:35:03,665 --> 00:35:04,749 We'll banish him! 267 00:35:05,792 --> 00:35:08,211 - No! Burn him! - Stop it, Kate! 268 00:35:11,339 --> 00:35:14,134 Burn him! Angus, burn him! 269 00:35:14,259 --> 00:35:17,429 - Can you walk? - I'll bloody well walk out of here. 270 00:35:17,554 --> 00:35:20,140 Then go! While you still can. 271 00:35:21,725 --> 00:35:23,925 I'll never forget you, Angus. 272 00:37:33,356 --> 00:37:35,567 That's a good dog. 273 00:37:44,409 --> 00:37:47,287 - Pie and ale. Do you want it? - Aye. Right now. 274 00:37:50,081 --> 00:37:52,375 You filthy sod! You're all muck and muscle. 275 00:37:53,001 --> 00:37:55,587 Aye, blossom. The way you like it. 276 00:38:18,067 --> 00:38:20,653 You can do that to me forever, if you like, my lord. 277 00:38:24,699 --> 00:38:25,700 Will you, Connor? 278 00:38:25,825 --> 00:38:28,328 Aye, blossom. I will. 279 00:38:42,425 --> 00:38:43,551 Greetings. 280 00:38:44,928 --> 00:38:48,056 I am Juan Sanchez villa-lobos Ramirez, 281 00:38:48,598 --> 00:38:51,476 chief metallurgist to king Charles v of Spain... 282 00:38:51,935 --> 00:38:53,436 And I'm at your service. 283 00:38:54,771 --> 00:38:55,771 Who? 284 00:39:00,777 --> 00:39:02,820 - What do you want? - You. 285 00:39:06,908 --> 00:39:09,452 - You're Connor macleod. - Maybe I am and... 286 00:39:09,535 --> 00:39:10,954 You're Connor macleod, 287 00:39:11,079 --> 00:39:15,333 wounded in battle and driven from your village of glenfinnan 288 00:39:15,458 --> 00:39:17,001 five years ago. 289 00:39:17,126 --> 00:39:18,544 Connor! 290 00:39:20,254 --> 00:39:22,256 Heather, go in the house. 291 00:39:23,132 --> 00:39:25,259 - I'll stay right here. - Do as I say, woman! 292 00:39:40,483 --> 00:39:42,151 The sensation you're feeling... 293 00:39:43,152 --> 00:39:44,237 Is the quickening. 294 00:39:47,323 --> 00:39:48,324 Who are you? 295 00:39:48,783 --> 00:39:50,910 We are the same, macleod! 296 00:39:52,120 --> 00:39:54,455 We are brothers! 297 00:40:00,712 --> 00:40:03,464 - Hey. - I knew you guys were bottle-fed. 298 00:40:06,217 --> 00:40:09,387 Yeah, well, there's not a hell of a lot I can do about it, pal. 299 00:40:10,096 --> 00:40:11,536 You see what I'm up against? 300 00:40:12,015 --> 00:40:14,058 His Vietnamese neighbour ate his dog. 301 00:40:15,727 --> 00:40:17,687 Uh... that's confidential. 302 00:40:18,271 --> 00:40:22,692 - How are things over in forensics? - Dull. How about lunch? 303 00:40:22,775 --> 00:40:26,279 - Lunch? It's a good idea. Who pays? - Me. 304 00:40:26,487 --> 00:40:27,487 You're on. 305 00:40:28,197 --> 00:40:29,383 - Oh, by the way, frank... - Yeah. 306 00:40:29,407 --> 00:40:31,287 - Uh, the hairs in the moretti case... - Uh-huh. 307 00:40:31,367 --> 00:40:33,536 - They matched up. - What did I tell you? 308 00:40:34,370 --> 00:40:35,788 Oh, uh, I forgot my purse. 309 00:40:36,330 --> 00:40:37,457 I'll meet you outside. 310 00:40:38,916 --> 00:40:41,002 Garfield, Brenda and I are going to lunch. 311 00:41:26,798 --> 00:41:30,510 Sometimes, macleod, the sharpest blade is not enough. 312 00:41:35,139 --> 00:41:41,354 B-a-I-a-n-c-e. 313 00:41:41,437 --> 00:41:42,730 Balance. 314 00:41:42,814 --> 00:41:46,818 I don't like boats! I don't like water! I'm a man, not a fish. 315 00:41:48,069 --> 00:41:50,113 Oh, you complain endlessly. 316 00:41:50,530 --> 00:41:52,657 You look like a woman, you stupid haggis. 317 00:41:53,116 --> 00:41:55,576 Haggis? What is haggis? 318 00:41:55,701 --> 00:41:57,829 Sheep's stomach stuffed with meat and barley. 319 00:41:59,413 --> 00:42:00,540 And what do you do with it? 320 00:42:01,207 --> 00:42:02,250 You eat it. 321 00:42:02,917 --> 00:42:04,168 How revolting. 322 00:42:06,170 --> 00:42:08,881 Be still, for god's sake. You'll tip us over! 323 00:42:09,465 --> 00:42:12,051 - So? - I cannot swim, you Spanish peacock. 324 00:42:12,218 --> 00:42:15,888 - I'm not Spanish. I'm Egyptian. - You said you were from Spain! 325 00:42:16,013 --> 00:42:17,013 You're a liar! 326 00:42:18,266 --> 00:42:22,478 You have the manners of a goat, and you smell like a dung heap. 327 00:42:22,895 --> 00:42:25,648 And you have no knowledge whatsoever of your potential. 328 00:42:26,315 --> 00:42:29,068 - Now... get out! - No! 329 00:42:31,571 --> 00:42:35,324 Help! Help! Help! 330 00:42:37,368 --> 00:42:38,661 Help! 331 00:42:39,495 --> 00:42:42,790 - Help me, I'm drowning! - You can't drown, you fool. 332 00:42:42,915 --> 00:42:44,235 - You're immortal! - I'm drowning. 333 00:42:47,295 --> 00:42:49,755 I'm drowning! Come help! 334 00:42:49,881 --> 00:42:56,053 Dioscuri, heavenly father. 335 00:42:59,015 --> 00:43:00,575 I'm alive. 336 00:43:05,438 --> 00:43:06,606 I can breathe. 337 00:43:26,250 --> 00:43:28,169 I'll slice you in half. 338 00:43:55,529 --> 00:43:58,908 Crude and slow, clansman. Your attack was no better than that of a clumsy child. 339 00:44:08,542 --> 00:44:12,463 This cannot be. It's the devil's work. 340 00:44:15,800 --> 00:44:19,595 You cannot die, macleod. Accept it. 341 00:44:24,725 --> 00:44:27,019 - I hate you. - Good. 342 00:44:27,144 --> 00:44:29,272 That is a perfect way to start. 343 00:44:31,315 --> 00:44:33,526 Tell me, how did it happen, for god's sake? 344 00:44:37,780 --> 00:44:40,241 Why does the sun come up, hmm? 345 00:44:41,367 --> 00:44:46,122 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 346 00:44:47,498 --> 00:44:51,002 What I do know is, that because you were born different, 347 00:44:51,794 --> 00:44:55,172 men will fear you, try to drive you away... 348 00:44:55,589 --> 00:44:57,466 Like the people of your village. 349 00:44:57,591 --> 00:44:58,591 Burn him! 350 00:45:08,602 --> 00:45:12,023 You must learn to conceal your special gift 351 00:45:12,440 --> 00:45:13,899 and harness your power... 352 00:45:14,900 --> 00:45:16,610 Until the time of the gathering. 353 00:45:20,448 --> 00:45:21,949 What gathering? 354 00:45:22,616 --> 00:45:26,829 When only a few of us are left, we will feel an irresistible pull 355 00:45:26,912 --> 00:45:28,748 towards a faraway land... 356 00:45:30,291 --> 00:45:31,751 To fight for the prize. 357 00:45:35,588 --> 00:45:36,756 Come on! 358 00:45:38,090 --> 00:45:39,091 Faster! 359 00:45:48,809 --> 00:45:50,019 Never lose your temper. 360 00:45:52,772 --> 00:45:55,900 If your head comes away from your neck, it's over. 361 00:46:22,051 --> 00:46:23,844 Never overextend your thrust. 362 00:46:24,512 --> 00:46:28,265 You're vulnerable and off balance. 363 00:46:28,391 --> 00:46:29,642 Connor! 364 00:46:32,144 --> 00:46:33,896 Heather, please. 365 00:46:46,742 --> 00:46:50,496 If it came down to us two, would you take my head? 366 00:46:57,086 --> 00:46:59,797 We must fight until only one remains. 367 00:47:00,756 --> 00:47:04,969 You are safe only on holy ground. None of us will violate that law. 368 00:47:05,636 --> 00:47:06,679 It's tradition. 369 00:47:20,317 --> 00:47:21,777 Now for the last. 370 00:47:23,612 --> 00:47:24,612 Trust me. 371 00:47:28,284 --> 00:47:30,244 Let yourself feel the stag. 372 00:47:33,998 --> 00:47:35,040 His heart... 373 00:47:36,375 --> 00:47:37,375 Beafing. 374 00:47:44,717 --> 00:47:45,717 His blood... 375 00:47:46,343 --> 00:47:47,678 Coursing. 376 00:47:47,803 --> 00:47:48,846 You feel? 377 00:47:51,098 --> 00:47:52,850 - Come on! - I feel him. 378 00:47:55,519 --> 00:47:58,063 Macleod, come on! 379 00:47:58,898 --> 00:48:01,358 - I feel him! - Come on! 380 00:48:04,612 --> 00:48:06,655 I feel him! 381 00:48:11,035 --> 00:48:13,204 Come on, haggis! 382 00:48:17,041 --> 00:48:18,083 Macleod. 383 00:48:18,959 --> 00:48:23,088 - This is the quickening. - Yeah! 384 00:48:23,214 --> 00:48:24,214 Yeah! 385 00:48:57,581 --> 00:49:02,336 Now, pendejo, shall we see what sort of swordsman you've become? 386 00:49:03,379 --> 00:49:04,379 En garde! 387 00:49:13,472 --> 00:49:14,472 Very good. 388 00:49:33,325 --> 00:49:34,743 Give me your hand, brother. 389 00:49:52,511 --> 00:49:55,097 That one there. How much is it? 390 00:49:55,848 --> 00:49:57,516 You know that's Lancelot. 391 00:50:13,324 --> 00:50:14,450 Put him in. 392 00:50:15,075 --> 00:50:16,910 But what I want is a family. 393 00:50:17,077 --> 00:50:19,872 You cannot have a family. We cannot have children. 394 00:50:23,250 --> 00:50:26,420 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 395 00:50:28,631 --> 00:50:29,840 He's full of life. 396 00:50:32,885 --> 00:50:33,885 Connor! 397 00:50:36,930 --> 00:50:38,015 Here's dinner! 398 00:50:40,851 --> 00:50:43,771 I'll be off now. I fancy buying myself a new dress. 399 00:50:47,858 --> 00:50:49,860 Oh, you little devils! Go on! 400 00:50:53,197 --> 00:50:54,490 She's beautiful. 401 00:50:56,784 --> 00:50:58,077 You must leave her, brother. 402 00:51:10,714 --> 00:51:11,714 Macleod. 403 00:51:13,050 --> 00:51:16,095 I was born 2437 years ago. 404 00:51:17,179 --> 00:51:19,223 In that time, I've had three wives. 405 00:51:19,973 --> 00:51:22,643 The last was shakiko, a Japanese Princess. 406 00:51:23,268 --> 00:51:27,398 Herfather, masamune, a genius, made this for me... 407 00:51:28,941 --> 00:51:31,193 In 593 bc. 408 00:51:32,986 --> 00:51:34,488 It is the only one of its kind... 409 00:51:36,615 --> 00:51:37,616 Like his daughter. 410 00:51:39,952 --> 00:51:44,456 When shakiko died, I was shattered. I would save you that pain. 411 00:51:45,916 --> 00:51:48,252 Please. Let Heather go. 412 00:52:06,979 --> 00:52:11,775 When we first met, you felt ill, remember? 413 00:52:13,026 --> 00:52:16,113 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? 414 00:52:16,196 --> 00:52:19,867 No. When the macleods fought the frazers... 415 00:52:20,451 --> 00:52:21,577 And a black knight... 416 00:52:23,245 --> 00:52:24,288 I felt it then. 417 00:52:25,038 --> 00:52:29,793 - Only it was different, more painful. - That black knight was the kurgan. 418 00:52:30,252 --> 00:52:32,296 It's because of him that I sought you out. 419 00:52:35,090 --> 00:52:37,926 Who is the kurgan? And where does he come from? 420 00:52:38,177 --> 00:52:40,137 The kurgans were an ancient people 421 00:52:40,220 --> 00:52:41,430 from the steppes of Russia. 422 00:52:42,097 --> 00:52:45,142 For amusement, they tossed children into pits with hungry dogs 423 00:52:45,225 --> 00:52:46,351 to fight for meat. 424 00:52:47,770 --> 00:52:51,690 The kurgan... He is the strongest of all the immortals. 425 00:52:52,357 --> 00:52:54,485 He is the perfect warrior. 426 00:52:55,861 --> 00:53:00,532 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 427 00:53:02,284 --> 00:53:04,244 How do you fight such a savage? 428 00:53:05,746 --> 00:53:08,582 With heart, faith, and steel. 429 00:53:09,666 --> 00:53:12,252 In the end, there can be only one. 430 00:53:17,758 --> 00:53:19,652 It must have been very dangerous for you. 431 00:53:19,676 --> 00:53:22,387 Well, I was very much in love with her, my dear Heather. 432 00:53:23,138 --> 00:53:26,016 She was the only thing on my mind. Not danger. 433 00:53:26,809 --> 00:53:30,813 80, holding the Rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 434 00:53:31,063 --> 00:53:33,607 lowered a rope, and swung in through the open window. 435 00:53:37,861 --> 00:53:41,031 Unfortunately, the lady was no longer there. 436 00:53:41,114 --> 00:53:42,282 What did you do? 437 00:53:42,783 --> 00:53:45,410 I introduced myself to the lady that was there. 438 00:53:46,370 --> 00:53:47,788 She was most helpful. 439 00:53:50,833 --> 00:53:52,417 Oh. Would you like some more wine? 440 00:53:53,293 --> 00:53:54,294 Yes, please. 441 00:54:07,140 --> 00:54:09,852 - Heather. Get out! - What's wrong? 442 00:54:15,607 --> 00:54:17,025 Get out! 443 00:54:20,654 --> 00:54:21,654 Kurgan! 444 00:54:23,657 --> 00:54:25,200 Ramirez! 445 00:54:34,751 --> 00:54:38,213 The highlander, where is he? 446 00:54:38,630 --> 00:54:40,883 You're too late. I've prepared him for you. 447 00:54:40,966 --> 00:54:42,718 You waste your time! 448 00:55:10,454 --> 00:55:11,454 It hurts? 449 00:55:25,093 --> 00:55:26,553 Now you die. 450 00:55:32,392 --> 00:55:35,395 You cannot win, Ramirez. I am the strongest! 451 00:55:35,520 --> 00:55:37,731 My cut has improved your voice. 452 00:57:19,916 --> 00:57:21,209 Yes! 453 00:57:52,240 --> 00:57:55,410 It hurts. 454 00:57:59,456 --> 00:58:01,124 Who is the woman? 455 00:58:03,168 --> 00:58:08,882 - Oh! She's mine! - Ah! Not for much longer. 456 00:58:18,683 --> 00:58:20,977 Tonight you sleep in hell! 457 00:58:22,104 --> 00:58:24,147 There can be only one! 458 00:59:11,361 --> 00:59:13,864 Hello, pretty. 459 00:59:24,416 --> 00:59:26,096 I'd like to speak to Russell Nash. 460 00:59:26,668 --> 00:59:28,962 Oh, I'm sorry. Mr. Nash isn't here at the moment. 461 00:59:29,129 --> 00:59:31,529 May I call him at home? I have to talk to him today. 462 00:59:31,965 --> 00:59:34,134 I'm afraid that won't be possible. 463 00:59:34,885 --> 00:59:38,471 - Good morning. - Uh, this is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 464 00:59:40,390 --> 00:59:41,683 We've already met, Rachel. 465 00:59:42,976 --> 00:59:44,186 What can I do for you? 466 00:59:44,811 --> 00:59:46,229 I'd like some advice. 467 00:59:46,646 --> 00:59:48,815 Are you the kind of woman who takes advice? 468 00:59:49,482 --> 00:59:52,360 - That depends. - Advice about what? 469 00:59:53,069 --> 00:59:55,488 What can you tell me about a seven-foot lunatic hacking away 470 00:59:55,572 --> 00:59:59,242 with a broadsword at one o'clock in the morning, New York City, 1985? 471 01:00:02,204 --> 01:00:03,204 Not much. 472 01:00:03,663 --> 01:00:08,460 What about a Japanese sword dated 600 bc, the metal in the blade folded 200 times? 473 01:00:09,669 --> 01:00:11,838 I don't deal in exotic weapons. 474 01:00:12,339 --> 01:00:14,549 May I show you something in 18th-century silver? 475 01:00:16,009 --> 01:00:18,386 That's not why I came here and you know it. 476 01:00:20,472 --> 01:00:21,472 Do you cook? 477 01:00:22,390 --> 01:00:23,390 Why? 478 01:00:24,226 --> 01:00:25,852 I thought we might have dinner. 479 01:00:26,394 --> 01:00:27,604 - Did you? - Yes. 480 01:00:31,024 --> 01:00:35,237 So I'm standing there, and there's Brenda. Our little Brenda. 481 01:00:36,821 --> 01:00:38,198 You're sure it was Brenda? 482 01:00:40,492 --> 01:00:42,827 She was in Nash's shop. She was talking to him. 483 01:00:51,253 --> 01:00:52,933 What are you looking at, Rachel? 484 01:00:53,588 --> 01:00:55,298 The eyes in the back of your head. 485 01:00:57,884 --> 01:00:59,469 People are asking about you. 486 01:01:00,929 --> 01:01:02,597 What am I supposed to say? 487 01:01:03,431 --> 01:01:06,226 - Hmm? - Tell them I'm immortal. 488 01:01:40,844 --> 01:01:42,012 Shh. 489 01:01:43,388 --> 01:01:44,556 Quiet... 490 01:01:50,854 --> 01:01:52,314 Don't be afraid. 491 01:01:52,731 --> 01:01:54,941 - What's your name? - Rachel. 492 01:01:55,066 --> 01:01:58,653 - What happened? - Everybody's dead. 493 01:02:00,030 --> 01:02:01,031 Shh. 494 01:02:02,365 --> 01:02:04,284 I'm like you. I'm alone. 495 01:02:04,409 --> 01:02:05,702 Come with me, Rachel. 496 01:02:21,051 --> 01:02:23,303 You're alive. Why didn't you die? 497 01:02:23,386 --> 01:02:26,890 Hey. It's a kind of magic. Shh. 498 01:02:32,312 --> 01:02:34,272 - Move. - Nein. 499 01:02:37,275 --> 01:02:39,861 Whatever you say, Jack. You're the master race. 500 01:02:45,075 --> 01:02:46,075 Let's go. 501 01:02:48,536 --> 01:02:50,121 That was a long time ago. 502 01:02:51,289 --> 01:02:53,750 Would you listen to me for one moment, please? 503 01:02:55,418 --> 01:02:59,172 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 504 01:02:59,714 --> 01:03:03,051 - What feelings? - How about loneliness? 505 01:03:03,510 --> 01:03:04,552 I'm not lonely. 506 01:03:06,304 --> 01:03:09,808 - I've got everything I need right here. - Oh, no, you don't. 507 01:03:12,185 --> 01:03:14,062 You refuse to let anyone love you. 508 01:03:16,231 --> 01:03:17,524 Love is for poets. 509 01:03:22,487 --> 01:03:24,280 You're such a romantic, Rachel. 510 01:03:26,199 --> 01:03:27,325 You always were. 511 01:03:50,598 --> 01:03:51,599 Just a minute. 512 01:04:11,494 --> 01:04:12,704 Good evening. 513 01:04:17,917 --> 01:04:21,254 You want to dine in the hall or shall we step inside? 514 01:04:23,631 --> 01:04:24,632 Come in. 515 01:04:27,093 --> 01:04:29,095 - May I take your coat? - No, thanks. 516 01:04:29,262 --> 01:04:31,014 - What? - I'll hold on to it. 517 01:04:31,598 --> 01:04:32,640 Oh, fine. 518 01:04:37,228 --> 01:04:39,272 - Where are you going? - I forgot my earrings. 519 01:04:39,355 --> 01:04:41,065 - Ah. - Make yourself a drink. 520 01:04:41,149 --> 01:04:43,109 There are glasses, uh, in the bar. 521 01:04:55,997 --> 01:04:57,248 Do you know what you're doing? 522 01:05:19,771 --> 01:05:21,523 I like your place, Brenda. 523 01:05:21,856 --> 01:05:24,692 I've only been here three months. I'm still fixing it up. 524 01:05:30,156 --> 01:05:31,741 Interesting view. 525 01:05:31,866 --> 01:05:32,906 What did you say? 526 01:05:39,040 --> 01:05:40,917 I said, "interesting view." 527 01:05:42,126 --> 01:05:43,294 Isn't it great? 528 01:05:50,635 --> 01:05:52,512 You never told me what you do for a living. 529 01:05:54,764 --> 01:05:58,268 I work for the metropolitan museum... 530 01:06:00,186 --> 01:06:01,688 In acquisitions. 531 01:06:04,607 --> 01:06:06,776 That explains your interest in ancient weapons. 532 01:06:09,195 --> 01:06:10,195 Right. 533 01:06:12,323 --> 01:06:13,783 Especially the samurai. 534 01:06:15,785 --> 01:06:16,786 Very nice. 535 01:06:17,912 --> 01:06:20,248 - Shall we have a toast? - Yes. 536 01:06:26,170 --> 01:06:27,170 Brandy. 537 01:06:28,506 --> 01:06:32,802 - Bottled in 1783. - Wow. That's old. 538 01:06:35,888 --> 01:06:38,266 1783 was a very good year. 539 01:06:40,852 --> 01:06:42,812 Mozart wrote his great mass. 540 01:06:45,064 --> 01:06:48,026 The montgolfier brothers went up in their first balloon. 541 01:06:53,448 --> 01:06:57,035 And england recognised the independence of the United States. 542 01:06:57,994 --> 01:06:59,120 Is that right? 543 01:07:00,330 --> 01:07:01,331 Yes. 544 01:07:09,005 --> 01:07:10,005 What's that? 545 01:07:11,758 --> 01:07:14,135 - It's for you. - Can I open it? 546 01:07:14,802 --> 01:07:15,845 If you like. 547 01:07:30,485 --> 01:07:34,739 - You bastard. Where did you find this? - I have an extensive library. 548 01:07:37,325 --> 01:07:40,411 Odd thing. Your bio doesn't mention the met. 549 01:07:41,162 --> 01:07:44,332 It says you work for the police... In forensics. 550 01:07:45,458 --> 01:07:47,085 Are you and moran trying to set me up? 551 01:07:47,335 --> 01:07:49,045 I don't work for moran. 552 01:07:49,671 --> 01:07:52,924 Then why is that bald policeman sitting outside watching your apartment? 553 01:07:55,968 --> 01:07:58,128 You remember him. Moran's had him tailing me. 554 01:07:58,680 --> 01:07:59,680 What are you gonna do? 555 01:08:01,140 --> 01:08:02,540 Question is, what are you gonna do? 556 01:08:03,476 --> 01:08:06,312 You gonna turn off the tape or you gonna shoot me with the 45? 557 01:08:10,274 --> 01:08:13,194 I am not looking for a killer. I am looking for a sword. 558 01:08:13,277 --> 01:08:15,822 The one used on fasil. I found pieces of it under the garden. 559 01:08:16,239 --> 01:08:18,074 - I only want to see the samurai. - Why? 560 01:08:18,324 --> 01:08:20,284 I told you. Because it's not supposed to exist. 561 01:08:21,160 --> 01:08:24,997 I dated pieces of the blade at 600 bc. The metal had been folded 200 times. 562 01:08:25,081 --> 01:08:28,018 Now, the Japanese didn't start making swords like that till the middle ages. 563 01:08:28,042 --> 01:08:29,961 So where the hell did it come from? 564 01:08:30,753 --> 01:08:33,473 If I could verify the existence of such a weapon, it would be like... 565 01:08:34,257 --> 01:08:38,344 Discovering a 747 a thousand years before the Wright brothers ever flew. 566 01:08:39,345 --> 01:08:43,433 - This is crazy. - Wait a minute, Nash. I want some answers. 567 01:08:45,560 --> 01:08:46,561 You want? 568 01:08:48,229 --> 01:08:50,773 Don't you ever think about anything except what you want? 569 01:09:06,247 --> 01:09:08,967 You must leave her, brother. 570 01:09:15,381 --> 01:09:19,886 J“ there's no time for us j“ 571 01:09:22,263 --> 01:09:26,142 j“ there's no place for us j“ 572 01:09:28,686 --> 01:09:35,610 j“ what is this thing that fills our dreams j“ 573 01:09:36,068 --> 01:09:40,156 j“ yet slips away from us j“ 574 01:09:43,826 --> 01:09:49,707 j“ who wants to live forever!“ 575 01:09:50,833 --> 01:09:57,006 j“ who wants to live forever!“ 576 01:10:03,971 --> 01:10:07,433 J“ there's no chance for us j“ 577 01:10:09,811 --> 01:10:14,315 j“ it's all decided for us j“ 578 01:10:16,734 --> 01:10:23,699 j“ this world has only one sweet moment j“ 579 01:10:24,367 --> 01:10:27,620 j“ set aside for us j“ 580 01:10:28,746 --> 01:10:29,746 Heather! 581 01:10:31,666 --> 01:10:37,547 J“ who wants to live forever!“ 582 01:10:38,381 --> 01:10:43,803 j“ who wants to live forever!“ 583 01:10:46,889 --> 01:10:48,099 Heather! 584 01:10:49,767 --> 01:10:51,853 Connor, I'm here! 585 01:10:55,273 --> 01:11:00,736 J“ who dares to love foreverj' 586 01:11:07,952 --> 01:11:11,455 J“ when love must die j“ 587 01:11:14,125 --> 01:11:15,793 my beautiful man. 588 01:11:17,461 --> 01:11:18,713 My husband. 589 01:11:19,797 --> 01:11:21,257 I am that, my love. 590 01:11:26,053 --> 01:11:28,389 I've never really known... 591 01:11:29,599 --> 01:11:30,599 What? 592 01:11:32,351 --> 01:11:33,603 Why you stayed. 593 01:11:36,731 --> 01:11:39,984 Because I love you as much now as the first day we met. 594 01:11:43,321 --> 01:11:44,697 And I love you. 595 01:11:49,911 --> 01:11:51,412 I don't want to die. 596 01:11:52,788 --> 01:11:54,165 I want to stay with you... 597 01:11:54,874 --> 01:11:55,958 Forever. 598 01:11:56,959 --> 01:11:58,252 I want that too. 599 01:12:00,129 --> 01:12:02,131 Will you do something for me, Connor? 600 01:12:05,051 --> 01:12:06,052 Vvhallass? 601 01:12:08,012 --> 01:12:09,221 In the years to come, 602 01:12:09,889 --> 01:12:12,975 will you light a candle and remember me on my birthday? 603 01:12:14,852 --> 01:12:17,605 Aye, love. I will. 604 01:12:19,190 --> 01:12:21,108 I wanted to have your children. 605 01:12:23,861 --> 01:12:26,113 They would have been strong and fine. 606 01:12:30,701 --> 01:12:32,119 Don't see me, Connor. 607 01:12:33,663 --> 01:12:35,289 Let me die in peace. 608 01:12:38,459 --> 01:12:39,585 Where are we? 609 01:12:47,343 --> 01:12:48,636 We're in the highlands. 610 01:12:52,264 --> 01:12:53,264 Where else? 611 01:12:57,311 --> 01:12:59,188 Running down a mountainside. 612 01:13:13,744 --> 01:13:14,996 The sun is shining. 613 01:13:17,289 --> 01:13:18,290 It's not cold. 614 01:13:20,835 --> 01:13:22,670 You've got your sheepskins on... 615 01:13:27,299 --> 01:13:29,260 And the boots I made for you. 616 01:13:33,472 --> 01:13:35,224 Good night, my bonny Heather. 617 01:13:51,115 --> 01:13:52,992 Hey! Kastagir. 618 01:13:55,578 --> 01:13:58,581 Macleod, it's good to see you again. 619 01:13:59,206 --> 01:14:00,708 It seems like a hundred years. 620 01:14:01,876 --> 01:14:03,502 It's been a hundred years. 621 01:14:11,844 --> 01:14:12,844 How have you been? 622 01:14:14,722 --> 01:14:17,099 Hey, this... 623 01:14:18,726 --> 01:14:20,061 Puts hairs on your chest. 624 01:14:23,939 --> 01:14:26,400 - What is it? - Boom-boom. 625 01:14:27,526 --> 01:14:30,780 Big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom. 626 01:14:30,905 --> 01:14:32,782 Or maybe you think I'm trying to poison you. 627 01:14:33,407 --> 01:14:35,242 I think you're crazy, kastagir. 628 01:14:37,369 --> 01:14:40,164 So... the gathering is here. 629 01:14:43,751 --> 01:14:48,464 - Time's almost caught us, my friend. - Has it? Do you think we should go on? 630 01:14:50,966 --> 01:14:52,510 I think we should have a party. 631 01:14:53,344 --> 01:14:56,388 Oh, no. I remember last time we had a party. 632 01:14:56,680 --> 01:14:58,474 Really? When exactly was that? 633 01:14:58,891 --> 01:15:00,559 It was 1783. 634 01:15:00,935 --> 01:15:07,775 1783. Oh, yes. Your famous duel on Boston common. 635 01:15:07,858 --> 01:15:09,860 You were drunk. 636 01:15:10,319 --> 01:15:11,630 What was that guy's name again? 637 01:15:11,654 --> 01:15:13,114 His name was bassett. 638 01:15:13,197 --> 01:15:15,217 The heavier blade, Mr. Bassett. I implore you. 639 01:15:15,241 --> 01:15:17,827 I am fighting this duel, hotchkiss, not you. 640 01:15:19,954 --> 01:15:22,314 See if the imbecile is ready. 641 01:15:22,456 --> 01:15:25,209 - Mr. Bassett is waiting, sir. - Tell him I'm ready. 642 01:15:26,544 --> 01:15:28,087 Christ! I've gone blind. 643 01:15:29,380 --> 01:15:30,631 En garde, sir. 644 01:15:35,469 --> 01:15:38,848 - Wonderful, sir. - Thank you, hotchkiss. 645 01:15:39,807 --> 01:15:40,807 Bassett? 646 01:15:42,309 --> 01:15:44,687 - That you? - You missed him, Mr. Bassett. 647 01:15:51,944 --> 01:15:53,320 The sword, the sword. 648 01:16:06,542 --> 01:16:08,878 Stop, sir. I beseech you. 649 01:16:09,795 --> 01:16:13,215 I apologise for calling your wife a bloated warthog. 650 01:16:15,509 --> 01:16:17,094 And I bid you good day. 651 01:16:20,472 --> 01:16:21,472 - Shoot him, sir. - What? 652 01:16:21,515 --> 01:16:22,683 Shoot him. Now, sir. 653 01:16:22,766 --> 01:16:24,560 Now, sir, in the back of the head! Now, sir! 654 01:16:24,685 --> 01:16:26,812 Hotchkiss. Hotchkiss! Stop it! 655 01:16:29,273 --> 01:16:30,983 - Hotchkiss... - What? 656 01:16:32,151 --> 01:16:38,657 No, sir. No, no... no! No! No! 657 01:16:42,244 --> 01:16:44,538 That's the mood of New York at this moment. 658 01:16:44,663 --> 01:16:48,000 - Get out of here! Get out of here! - So far... 659 01:16:55,090 --> 01:16:57,718 Earlier today, in response to growing pressure, 660 01:16:57,927 --> 01:16:59,967 the mayor's office issued the following statement... 661 01:17:00,012 --> 01:17:01,156 Give us a drink, pal. 662 01:17:01,180 --> 01:17:02,365 - The police department -got a joint? 663 01:17:02,389 --> 01:17:04,516 Is continuing a vigorous investigation 664 01:17:04,892 --> 01:17:07,019 following up on a number of promising leads. 665 01:17:08,270 --> 01:17:12,942 Hey, rockefeller, how'd you like candy? She said you were kind of kinky, huh? 666 01:17:15,986 --> 01:17:18,239 Don't ever speak to me. 667 01:17:21,617 --> 01:17:22,910 I didn't mean... 668 01:17:24,286 --> 01:17:25,579 Look, I didn't mean... 669 01:17:27,748 --> 01:17:31,710 Don't ever speak to me again. 670 01:17:32,628 --> 01:17:34,380 Do you understand? 671 01:17:35,339 --> 01:17:36,423 Yeah. 672 01:17:36,548 --> 01:17:38,092 Good. 673 01:17:42,930 --> 01:17:46,141 I hope you get your head chopped off, asshole. 674 01:17:48,519 --> 01:17:51,313 And you! Shut it! 675 01:17:55,484 --> 01:17:57,194 J“ here we stand j“ 676 01:17:57,319 --> 01:17:58,737 j“ or here we fall j“ 677 01:17:59,738 --> 01:18:02,533 j“ history won't care at all j“ 678 01:18:02,908 --> 01:18:04,618 j“ make the bed j“ 679 01:18:04,743 --> 01:18:06,120 j“ light the light j“ 680 01:18:07,121 --> 01:18:10,416 j“ lady mercy won't be home tonight yeah j“ 681 01:18:10,499 --> 01:18:13,711 j“ you don't waste no time at all j“ 682 01:18:13,836 --> 01:18:15,921 - Hey, big boy. - Slow down. 683 01:18:16,005 --> 01:18:17,881 J“ answer the call j“ 684 01:18:17,965 --> 01:18:21,093 j“ it comes to you as to us all j“ 685 01:18:21,844 --> 01:18:24,763 j“ we 're just waiting for the hammer to fall j“ 686 01:18:24,930 --> 01:18:25,930 What the hell? 687 01:18:39,653 --> 01:18:42,406 Okay, marine, this is for real! 688 01:18:48,787 --> 01:18:49,787 Let's go! 689 01:18:53,208 --> 01:18:55,085 Go, go, go, go! Come on, come on! 690 01:19:07,973 --> 01:19:09,933 What the hell is going on? 691 01:19:39,671 --> 01:19:41,111 Is somebody trapped in there? 692 01:19:54,019 --> 01:19:55,062 Easy. 693 01:21:04,298 --> 01:21:05,466 For god's sake. 694 01:21:18,854 --> 01:21:20,189 Look at that. 695 01:21:57,809 --> 01:21:58,809 Mother of god. 696 01:22:03,732 --> 01:22:04,816 Mom. 697 01:22:10,155 --> 01:22:12,908 Hey, where are you going with my car? 698 01:22:13,033 --> 01:22:16,245 Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me! 699 01:22:16,370 --> 01:22:18,956 Help, daddy! Daddy, help me! 700 01:22:25,587 --> 01:22:28,465 Frank, will you take it easy. I'm telling you, I checked everywhere 701 01:22:28,549 --> 01:22:30,842 with everybody. There just aren't any witnesses. 702 01:22:31,802 --> 01:22:34,012 That's New York for you. Twenty people standing around. 703 01:22:34,096 --> 01:22:35,681 Nobody saw a goddamn thing. 704 01:22:36,265 --> 01:22:38,475 Now, tell me about this matunas. What is he? On drugs? 705 01:22:38,559 --> 01:22:40,620 - He's a survival nut. - What do you mean "survival nut"? 706 01:22:40,644 --> 01:22:43,772 He's into guns. He was a marine. Vietnam. I talked to his ex-co. 707 01:22:43,855 --> 01:22:47,109 They said that the guy was, uh, a little paranoid, but he was a good man. 708 01:22:50,028 --> 01:22:51,028 How you doing, kid? 709 01:22:51,405 --> 01:22:53,445 Okay, I guess, for a guy who got three feet of steel 710 01:22:53,490 --> 01:22:55,993 crammed through his gut. How you doing, old man? 711 01:22:56,827 --> 01:22:59,913 I understand you saw the guy that stuck you, is that right? 712 01:23:00,038 --> 01:23:02,624 - You kidding me, man? - Is that him? 713 01:23:04,084 --> 01:23:05,084 Nope. 714 01:23:06,128 --> 01:23:08,409 Come on, quit kidding, matunas. It was dark in that alley. 715 01:23:08,463 --> 01:23:10,090 The freak was trying to kill me! 716 01:23:10,507 --> 01:23:11,987 I'll never forget his face. 717 01:23:12,050 --> 01:23:15,637 He had a scar across his neck. That ain't him. 718 01:23:16,054 --> 01:23:17,054 Shit. 719 01:23:20,267 --> 01:23:21,685 - Depressed? - Yeah. 720 01:23:23,645 --> 01:23:25,522 You don't know grunt about depressed. 721 01:23:26,607 --> 01:23:30,444 I got me a 357, got me a trunk load of shotguns, 722 01:23:30,527 --> 01:23:34,031 I got three big-bore battle rifles, and ammo up the ass, 723 01:23:34,615 --> 01:23:35,991 and I ain't safe! 724 01:23:36,116 --> 01:23:37,618 I can't protect myself! 725 01:23:37,743 --> 01:23:38,943 Okay, okay, take it easy, pal. 726 01:23:39,036 --> 01:23:40,036 Take it easy. 727 01:23:40,120 --> 01:23:45,834 That weirdo, man. He got up after! Put enough lead in him to drop a rhino. 728 01:23:47,919 --> 01:23:50,047 Hey, listen. Listen, you think you could you work 729 01:23:50,130 --> 01:23:53,342 with one of our artists? Maybe come up with a picture of this guy? 730 01:23:53,425 --> 01:23:57,679 - Sure. Sure, sure. - Thanks. Take it easy, pal. 731 01:23:59,723 --> 01:24:00,974 - Hey, cop. - Yeah. 732 01:24:01,975 --> 01:24:03,477 I know you guys think I'm nuts... 733 01:24:05,312 --> 01:24:07,064 But there's something else I gotta tell you. 734 01:24:07,981 --> 01:24:10,525 After he threw me against the wall, well, his body... 735 01:24:29,670 --> 01:24:32,756 - This is like "one step beyond". - Yeah. Listen, when we get out there, 736 01:24:32,839 --> 01:24:35,443 remember, all we got is an eyewitness. Now, don't say anything about 737 01:24:35,467 --> 01:24:39,012 sword fights in New York City or guys glowing in the dark, for Christ's sake. 738 01:24:40,806 --> 01:24:42,140 Hey, moran! 739 01:24:42,808 --> 01:24:44,434 Have you read what it says in here? 740 01:24:45,227 --> 01:24:48,313 Are you kidding, Tony? You know cops can't read. 741 01:24:48,730 --> 01:24:51,233 What does "incompetent" mean? 742 01:24:52,734 --> 01:24:56,446 That mayor. He calls me at two o'clock in the morning. 743 01:24:57,114 --> 01:24:58,914 I mean, I don't even answer the phone anymore. 744 01:24:59,783 --> 01:25:01,326 What does "baffled" mean? 745 01:25:34,192 --> 01:25:37,154 Karen Joan Nash. 746 01:25:39,239 --> 01:25:40,407 Yeah, I rememberthis one. 747 01:25:41,450 --> 01:25:44,870 I was practicing in Syracuse. Didn't get many of these. 748 01:25:45,245 --> 01:25:48,081 - What? - Unwed mothers. 749 01:25:48,874 --> 01:25:50,751 Nowadays, that's no big deal. 750 01:25:52,085 --> 01:25:55,839 Back then, in Syracuse, that was a stoning offense. 751 01:25:57,591 --> 01:25:58,591 What happened? 752 01:25:59,718 --> 01:26:01,344 Uh, she had the baby, and she died. 753 01:26:01,762 --> 01:26:03,054 So Nash was illegitimate. 754 01:26:03,555 --> 01:26:06,266 Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate... 755 01:26:07,142 --> 01:26:10,687 For about a minute and a half. He died right after she did. 756 01:26:15,150 --> 01:26:18,320 He died. 757 01:26:25,452 --> 01:26:26,452 Tea time. 758 01:26:27,621 --> 01:26:28,663 Hello, Brenda. 759 01:26:29,706 --> 01:26:31,583 I did what you asked. I spent all night 760 01:26:31,666 --> 01:26:34,127 going through the old deeds to Nash's house on Hudson street. 761 01:26:34,211 --> 01:26:36,171 All the way back through the five previous owners 762 01:26:36,254 --> 01:26:39,090 to the original guy, montague, in 1796. 763 01:26:39,800 --> 01:26:43,094 In all five instances, montague through Nash, 764 01:26:43,303 --> 01:26:46,932 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth 765 01:26:47,224 --> 01:26:49,976 years before he pretended to sign for his inheritance. 766 01:26:52,062 --> 01:26:54,314 Jesus, Rick, isn't there any heat in here? 767 01:26:54,439 --> 01:26:56,233 No. Heat's bad for the circuits. 768 01:26:56,650 --> 01:26:58,401 And now, just in case there's any doubt... 769 01:27:21,842 --> 01:27:24,529 So, what you've got here, Brenda, is a guy who's been creeping around, 770 01:27:24,553 --> 01:27:29,182 since at least 1700, pretending to croak every once in a while. 771 01:27:29,683 --> 01:27:33,395 Leaving all his goods to kids who've been corpses for years, 772 01:27:33,520 --> 01:27:35,397 and assuming their identities. 773 01:27:41,611 --> 01:27:42,821 It's not possible. 774 01:27:45,490 --> 01:27:49,870 Post final! Cops release headhunter picture! 775 01:27:50,078 --> 01:27:51,305 - Reward offered. - I'll take a post. 776 01:27:51,329 --> 01:27:53,498 - Me too. - Headhunter revealed! 777 01:28:27,365 --> 01:28:28,950 For you, my bonny Heather. 778 01:28:30,827 --> 01:28:32,037 Happy birthday. 779 01:28:34,748 --> 01:28:36,374 And you, Juan Ramirez. 780 01:28:38,919 --> 01:28:41,296 Take care of her, you overdressed haggis. 781 01:29:18,792 --> 01:29:23,380 Kastagir is gone. Only you and I remain. 782 01:29:31,429 --> 01:29:33,932 Nice to see you, kurgan. 783 01:29:34,683 --> 01:29:39,604 - Who cuts your hair? - I am in disguise. 784 01:29:40,897 --> 01:29:43,525 This way no one will recognise me. 785 01:29:46,277 --> 01:29:47,278 I do. 786 01:29:49,406 --> 01:29:51,825 - What do you want? - Your head. 787 01:29:53,243 --> 01:29:55,161 And the prize. 788 01:29:56,830 --> 01:29:58,206 Watch. 789 01:29:59,874 --> 01:30:01,292 Happy Halloween, ladies! 790 01:30:11,344 --> 01:30:14,180 Nuns. No sense of humor. 791 01:30:15,265 --> 01:30:18,768 Ramirez's blade did not cut deeply enough. 792 01:30:20,103 --> 01:30:22,355 He was right about you. You're slime. 793 01:30:22,480 --> 01:30:24,566 Ramirez was an effete snob! 794 01:30:25,316 --> 01:30:27,193 He died on his knees! 795 01:30:27,861 --> 01:30:32,574 I took his head and raped his woman before his blood was even cold! 796 01:30:42,459 --> 01:30:44,627 I see. 797 01:30:45,420 --> 01:30:47,297 Ramirez lied. 798 01:30:50,300 --> 01:30:52,010 She was not his woman. 799 01:30:53,470 --> 01:30:55,305 She was your woman. 800 01:30:56,014 --> 01:30:58,475 And she never told you. 801 01:30:59,517 --> 01:31:01,144 I wonder why. 802 01:31:02,228 --> 01:31:05,023 Perhaps I gave her something you never could. 803 01:31:08,777 --> 01:31:13,073 And, secretly, she yearned for my return. 804 01:31:13,198 --> 01:31:18,953 Holy ground, highlander! Remember what Ramirez taught you. 805 01:31:23,708 --> 01:31:25,668 You can't stay in here forever. 806 01:31:29,214 --> 01:31:30,715 You are weak, highlander. 807 01:31:31,674 --> 01:31:37,097 You will always be weaker than I. 808 01:31:41,267 --> 01:31:42,936 I'll be out front. 809 01:31:47,565 --> 01:31:49,067 Goodbye, macleod. 810 01:31:49,192 --> 01:31:51,277 We will meet soon enough. 811 01:32:04,290 --> 01:32:05,667 This is the house of god. 812 01:32:06,751 --> 01:32:09,462 People are trying to pray. You're disturbing them. 813 01:32:11,131 --> 01:32:14,884 He cares about these helpless mortals? 814 01:32:15,844 --> 01:32:17,053 Of course he cares. 815 01:32:18,263 --> 01:32:19,722 He died for our sins. 816 01:32:20,682 --> 01:32:22,600 That shall be his undoing. 817 01:32:24,894 --> 01:32:28,064 Father, forgive me! 818 01:32:29,190 --> 01:32:31,860 I am a worm. 819 01:32:37,490 --> 01:32:38,490 You... 820 01:32:45,123 --> 01:32:47,000 I have something to say. 821 01:32:47,959 --> 01:32:51,337 It's better to burn out than to fade away! 822 01:32:51,462 --> 01:32:52,630 Yeah! 823 01:33:00,763 --> 01:33:02,473 I need to see him, goddammit. 824 01:33:02,599 --> 01:33:05,059 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is... 825 01:33:06,519 --> 01:33:08,938 Mr. Nash is dead, Ms. Ellenstein. 826 01:33:11,691 --> 01:33:12,817 What are you doing here? 827 01:33:12,942 --> 01:33:14,903 I'm looking for a dead guy named Nash. 828 01:33:15,653 --> 01:33:17,655 He died at birth in Syracuse, New York. 829 01:33:23,995 --> 01:33:24,995 All right. 830 01:33:26,414 --> 01:33:27,414 Come on. 831 01:33:54,192 --> 01:33:55,401 Are the claymores real? 832 01:33:57,862 --> 01:34:00,865 What is this, a museum? This stuff must be worth a fortune. 833 01:34:11,000 --> 01:34:13,419 I've been alive for four and a half centuries. 834 01:34:14,629 --> 01:34:15,629 I cannot die. 835 01:34:18,758 --> 01:34:20,802 Well, everybody's got their problems. 836 01:34:26,641 --> 01:34:28,935 Hmm. What are you gonna do with that? 837 01:34:29,894 --> 01:34:30,979 Take it. 838 01:34:46,160 --> 01:34:48,705 I am Connor macleod of the clan macleod. 839 01:34:49,872 --> 01:34:52,625 I was born in 1518 in the village of glenfinnan 840 01:34:52,709 --> 01:34:54,627 on the shores of loch shiel... 841 01:34:56,921 --> 01:34:58,089 And I am immortal. 842 01:36:37,480 --> 01:36:38,680 You're not listening. 843 01:36:39,524 --> 01:36:40,942 Brenda, it isn't going to work. 844 01:36:41,275 --> 01:36:43,319 I can't get involved. Not again. 845 01:36:56,707 --> 01:36:57,917 You know what's weird? 846 01:36:59,377 --> 01:37:01,087 Most people are afraid to die. 847 01:37:02,088 --> 01:37:03,256 That's not your problem. 848 01:37:04,632 --> 01:37:05,842 You're afraid to live. 849 01:37:11,597 --> 01:37:12,849 Take care of yourself. 850 01:37:13,975 --> 01:37:14,975 Don't lose your head. 851 01:37:31,492 --> 01:37:32,952 Hello, pretty. 852 01:37:38,291 --> 01:37:39,771 Come on! Open up! 853 01:37:48,301 --> 01:37:49,301 Oh, my! 854 01:38:11,949 --> 01:38:13,367 Have you ever played chicken? 855 01:38:18,206 --> 01:38:20,041 Here we go! 856 01:38:21,834 --> 01:38:23,127 Watch out! 857 01:38:41,729 --> 01:38:42,729 Look out! 858 01:39:00,164 --> 01:39:01,164 Excuse me! 859 01:39:02,458 --> 01:39:03,458 Boom! 860 01:39:05,461 --> 01:39:06,587 Oh, no! 861 01:39:25,022 --> 01:39:27,066 Watch out! A truck! 862 01:39:27,191 --> 01:39:28,317 Look out! 863 01:39:32,863 --> 01:39:33,863 Watch out! 864 01:39:45,001 --> 01:39:48,796 J“ New York New York j“ 865 01:39:49,714 --> 01:39:53,050 j“ I want to wake up j“ -shut up. 866 01:39:53,175 --> 01:39:55,219 J“ in the city!“ -Shut up! 867 01:39:55,344 --> 01:39:56,530 Sing along. J“ that never sleeps j“ 868 01:39:56,554 --> 01:39:57,763 shut up! 869 01:39:58,764 --> 01:40:02,310 - Hey! Are you crazy? - J' to find I'm king of the hill j“ 870 01:40:05,229 --> 01:40:06,480 Shut up! 871 01:40:07,690 --> 01:40:14,363 - Shut up! - J“ and if! Can j“ 872 01:40:14,488 --> 01:40:17,033 j“ make it there j“ 873 01:40:17,116 --> 01:40:21,412 J“ I'll make it anywhere j“ 874 01:40:21,537 --> 01:40:26,125 j“ it's up to you New York j“ 875 01:40:27,668 --> 01:40:34,216 j“ New York j“ 876 01:40:35,509 --> 01:40:36,719 j“ yeah j“ 877 01:40:37,595 --> 01:40:38,929 j“ yeah j“ 878 01:40:39,597 --> 01:40:40,973 j“ yeah j“ 879 01:40:46,187 --> 01:40:47,313 Yeah! 880 01:40:47,897 --> 01:40:49,482 I can entertain myself. 881 01:40:49,690 --> 01:40:52,568 Your friend is a real screamer. Listen. 882 01:40:53,819 --> 01:40:55,905 Which part should I cut off first? 883 01:40:56,781 --> 01:40:57,823 I'll be waiting. 884 01:41:05,081 --> 01:41:07,124 The endless killing has driven him mad. 885 01:41:07,583 --> 01:41:09,960 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. 886 01:41:10,544 --> 01:41:14,048 I want you to follow them. There's a power of attorney for you. 887 01:41:14,882 --> 01:41:16,300 You'll have everything you need. 888 01:41:17,885 --> 01:41:19,553 You're not coming back. 889 01:41:21,055 --> 01:41:23,255 Even if you kill him, you're not coming back... 890 01:41:24,308 --> 01:41:25,308 Are you? 891 01:41:34,652 --> 01:41:35,695 Sweet Rachel. 892 01:41:36,737 --> 01:41:38,489 You always knew this would happen. 893 01:41:40,700 --> 01:41:42,868 Russell Nash dies tonight. 894 01:41:58,300 --> 01:42:00,720 Hey, it's a kind of magic. 895 01:42:10,521 --> 01:42:11,981 Goodbye, Russell Nash. 896 01:42:25,411 --> 01:42:26,954 J“ magic j“ 897 01:44:23,279 --> 01:44:24,405 No! 898 01:47:30,340 --> 01:47:32,217 So now it ends. 899 01:47:50,903 --> 01:47:52,404 What kept you? 900 01:50:08,457 --> 01:50:10,375 There can be only one! 901 01:50:43,242 --> 01:50:45,702 The quickening overpowers me! 902 01:50:47,120 --> 01:50:49,248 I know! I know everything! 903 01:50:50,123 --> 01:50:53,168 I know. I know everything. 904 01:50:53,293 --> 01:50:55,420 I am everything! 905 01:51:06,098 --> 01:51:09,101 I am alive! 906 01:51:09,226 --> 01:51:10,894 I am alive! 907 01:51:54,354 --> 01:51:57,232 So, this is where it all began. 908 01:51:58,483 --> 01:52:00,360 Can you tell me about the prize? 909 01:52:01,570 --> 01:52:03,405 It's like a whirlwind in my head. 910 01:52:04,197 --> 01:52:05,574 But if! Concentrate... 911 01:52:06,408 --> 01:52:08,869 I know what people are thinking all over the world. 912 01:52:09,619 --> 01:52:13,332 Presidents, diplomats, scientists. 913 01:52:13,874 --> 01:52:15,709 I can help them understand each other. 914 01:52:17,627 --> 01:52:18,747 What am I thinking? 915 01:52:19,921 --> 01:52:22,591 You're thinking whether or not you can love me. 916 01:52:22,924 --> 01:52:26,803 You can. I'm just like you. I can love and have children, 917 01:52:27,012 --> 01:52:28,180 live and grow old. 918 01:52:29,765 --> 01:52:32,476 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 919 01:52:33,310 --> 01:52:36,438 Patience, highlander. 920 01:52:37,564 --> 01:52:38,648 You have done well. 921 01:52:39,608 --> 01:52:41,360 But it will take time. 922 01:52:41,818 --> 01:52:44,780 You are generations being born and dying. 923 01:52:46,907 --> 01:52:49,284 You are at one with all living things. 924 01:52:49,409 --> 01:52:52,079 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 925 01:52:54,373 --> 01:52:56,625 You have power beyond imagination. 926 01:52:57,292 --> 01:52:58,668 Use it well, my friend. 927 01:53:00,128 --> 01:53:01,421 Don't lose your head. 928 01:53:42,045 --> 01:53:45,298 J“ one dream one source j“ 929 01:53:45,757 --> 01:53:48,969 j“ one prize one goal j“ 930 01:53:49,428 --> 01:53:55,100 j“ one golden glance of what should be j“ 931 01:53:56,852 --> 01:54:03,108 j“ one shaft of light that shows the way j“ 932 01:54:04,192 --> 01:54:09,698 j“ no mortal man can win this day j“ 933 01:54:11,575 --> 01:54:17,497 j“ the waiting seems eternity j“ 934 01:54:18,999 --> 01:54:25,505 j“ the day will dawn of sanity j“ 935 01:54:26,381 --> 01:54:31,428 j“ is this a kind of magic? J“ 936 01:54:33,722 --> 01:54:38,685 j“ there can be only one j“ 937 01:54:41,104 --> 01:54:47,611 j“ this rage that lasts a thousand years j“ 938 01:54:47,986 --> 01:54:50,989 j“ will soon be done j“ 939 01:55:06,963 --> 01:55:13,094 J“ this flame that burns inside of me j“ 940 01:55:14,137 --> 01:55:20,727 j“ I'm hearing secret harmonies j“ 941 01:55:21,728 --> 01:55:28,151 j“ the bell that rings inside your mind j“ 942 01:55:29,236 --> 01:55:35,075 j“ ls challenging the doors of time j“ 943 01:55:36,660 --> 01:55:42,999 j“ the waiting seems eternity j“ 944 01:55:44,042 --> 01:55:50,882 j“ the day will dawn of sanity j“ 945 01:55:51,424 --> 01:55:56,513 j“ this is a kind of magic j“ 946 01:55:58,682 --> 01:56:04,396 j“ there can be only one j“ 947 01:56:05,897 --> 01:56:12,404 j“ this rage that lasts a thousand years j“ 948 01:56:12,946 --> 01:56:17,200 j“ will soon be will soon be will soon be done j“ 949 01:56:17,284 --> 01:56:22,455 j“ this is a kind of magic j“ 950 01:56:27,419 --> 01:56:29,629 j“ a kind of magic j“