1 00:00:21,379 --> 00:00:23,464 DU KRYDSER NU DEN 38. BREDDEGRAD 2 00:00:47,572 --> 00:00:51,784 ELITESOLDATEN 3 00:03:52,774 --> 00:03:55,110 - Her er sagen om gadeuorden. - Tak. 4 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 1983 - JULI - LØRDAG 20. / SØNDAG 21. 5 00:04:03,785 --> 00:04:07,288 Jeg har dusket damer, siden Jesus var korporal. 6 00:04:07,580 --> 00:04:12,085 Det bedste dyt i dåsen, jeg nogen sinde har betalt for, var i Da Nang. 7 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 Pigerne blev lægeundersøgt dagligt. 8 00:04:15,422 --> 00:04:19,592 Og vi fik dyppet dyret på en sikker, ordentlig, effektiv, militærisk måde. 9 00:04:20,427 --> 00:04:23,513 Lige indtil et eller andet fjols skrev hjem til mor... 10 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 og fortalte, at han havde dyppet blyanten i Vietnam. 11 00:04:28,435 --> 00:04:30,437 Så var fanden løs. 12 00:04:30,979 --> 00:04:34,232 En komite af kongresmedlemmer, som røvhul til røvhul... 13 00:04:34,315 --> 00:04:36,735 ikke kunne lave pruttebobler i badekarret... 14 00:04:36,818 --> 00:04:40,989 giver marineinfanteristerne ordre om, at de ikke længere har landlov. 15 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 Vi svarede på ægte marinekorps-maner. 16 00:04:44,868 --> 00:04:49,414 Vi gjorde honnør, vendte om og hastede hen til det lokale, lusebefængte horehus... 17 00:04:50,123 --> 00:04:53,585 hvor vi fik drypperter og fladlus... 18 00:04:54,169 --> 00:04:58,340 og en generelt dårlig holdning over for den kvindelige del af racen. 19 00:04:59,674 --> 00:05:01,843 Krig er helvede. Det er et faktum. 20 00:05:03,219 --> 00:05:05,055 Jeg kan ikke lide soldater. 21 00:05:07,849 --> 00:05:09,100 Hvad? 22 00:05:09,517 --> 00:05:14,022 Hvis du vil give en bagstikker, behøver du ikke smøre så tykt på, kanonbisse. 23 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Du lyder som en erfaren mand. 24 00:05:20,445 --> 00:05:22,781 Hvad fanden betyder det, din fodsoldat? 25 00:05:22,864 --> 00:05:26,910 Det betyder, at man skal være opmærksom på, at jeg er træt og ond i sulet. 26 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 Jeg æder pigtråd og pisser napalm... 27 00:05:29,454 --> 00:05:33,375 og jeg kan ramme røvhullet på en loppe på to hundrede meters afstand. 28 00:05:33,458 --> 00:05:37,128 Så gnid dig op af et andet ben, kødfjæs, før jeg banker dig. 29 00:05:37,462 --> 00:05:41,633 Du vil ikke være så smart med nosserne proppet i munden, kanonbisse. 30 00:05:44,886 --> 00:05:46,721 Hold lige denne her, knægt. 31 00:05:47,097 --> 00:05:49,641 Jeg tror, at der er blevet erklæret krig. 32 00:05:56,898 --> 00:06:00,485 Så sid lige der og blød lidt, før du får rigtig smerte at føle. 33 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 Måske vil jeg først lave mig nogle bøssevinger. 34 00:06:10,245 --> 00:06:11,746 Slå ham ihjel. 35 00:06:31,433 --> 00:06:35,437 Men så var der hende den mørklødede i Bangkok... 36 00:06:35,812 --> 00:06:38,189 hvor den virkelig lå på den anden led. 37 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 Tak for Deres vidnesbyrd, politiassistent. 38 00:06:48,533 --> 00:06:50,035 Sergent Highway. 39 00:06:50,452 --> 00:06:52,787 Fuldskab og gadeuorden... 40 00:06:53,204 --> 00:06:55,540 slagsmål på et offentligt sted... 41 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 urinering på en politibil. 42 00:07:05,717 --> 00:07:08,428 Det virkede rigtigt i øjeblikket, hr. dommer. 43 00:07:12,223 --> 00:07:14,225 Blot fordi der ikke er nogen krig... 44 00:07:14,309 --> 00:07:18,063 giver det Dem ikke ret til at starte en, hver gang De går på druk. 45 00:07:19,147 --> 00:07:23,276 Jeg tager hensyn til Deres fremragende papirer fra militæret... 46 00:07:23,360 --> 00:07:26,488 og Deres forpligtelser omkring nationens sikkerhed... 47 00:07:27,530 --> 00:07:31,785 men dette er Deres sidste chance. 48 00:07:34,204 --> 00:07:36,873 En bøde på 100 dollars. Næste. 49 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 Har din knippel bedt om skilsmisse, Reese? 50 00:07:51,680 --> 00:07:54,683 Hvem tror du, at du er, når du pisser på min patruljevogn? 51 00:07:54,766 --> 00:07:57,811 Tror du, at du kan bryde reglerne og bare gå din vej? 52 00:07:57,894 --> 00:08:01,815 Skal vi falde i svime over dine elendige farvede bånd? 53 00:08:01,940 --> 00:08:04,150 Læs lige dine sagsakter engang, din helt. 54 00:08:04,234 --> 00:08:06,903 Se på datoerne. Det er sgu længe siden. 55 00:08:07,195 --> 00:08:10,073 En nat vil du stå og brække blod op i en gyde... 56 00:08:10,156 --> 00:08:12,867 og du vil se mig stå der. Så får vi at se. 57 00:08:12,951 --> 00:08:14,285 Drøm videre, åndsamøbe. 58 00:08:14,369 --> 00:08:17,455 Du kommer til at betale. Jeg giver ikke rabat til militæret. 59 00:08:17,539 --> 00:08:19,541 Synd. Det gør din kone. 60 00:08:22,377 --> 00:08:25,296 1. LUFTFORSYNINGSREGIMENT KUN HIMMELEN SÆTTER GRÆNSEN 61 00:08:31,761 --> 00:08:33,847 Det tog næsten alt, hvad du har. 62 00:08:34,639 --> 00:08:38,893 Det føles godt, ikke? Hjælpe med at holde USA ren? 63 00:08:38,977 --> 00:08:43,898 Har du lige bollet naboens hund, Jake? Eller ser du altid sådan ud? 64 00:08:43,982 --> 00:08:46,443 Du trænger vist til lidt hjælp, Highway. 65 00:08:46,526 --> 00:08:51,656 Prøv en af disse, de er lige så bløde som en ung piges lår, men ikke så farlige. 66 00:08:52,323 --> 00:08:55,326 Rullet i Havanna. Jeg har en kammerat på Guantanamo. 67 00:08:55,577 --> 00:08:57,328 Vi gør hinanden tjenester. 68 00:08:57,412 --> 00:09:01,207 Jeg har mange venner. Jeg kan selvfølgelig altid bruge en ven mere. 69 00:09:01,333 --> 00:09:04,461 - Så vi kan gøre hinanden tjenester? - Ja, selvfølgelig. 70 00:09:04,836 --> 00:09:09,841 Hvis din blyant var mindre skarp, og dit syn var mere sløret her i området... 71 00:09:09,924 --> 00:09:15,138 kunne jeg gøre dit liv i militæret en hel del mere bekvemt og lønsomt. 72 00:09:16,514 --> 00:09:19,684 Sergent, fjern den ulovlige osepind fra mit åsyn... 73 00:09:19,768 --> 00:09:24,314 før du får den så langt op i røven, at den kommer ud, når du hoster. 74 00:09:24,397 --> 00:09:27,025 Sergent, Major Devin ønsker at se Dem straks. 75 00:09:33,031 --> 00:09:36,409 - Rør. Det var det hele, chefsergent. - Javel, hr. major. 76 00:09:38,578 --> 00:09:39,954 Highway, slap af. 77 00:09:40,538 --> 00:09:42,207 Vær ikke så ivrig. 78 00:09:42,540 --> 00:09:44,209 Sådan er jeg, hr. major. 79 00:09:46,378 --> 00:09:49,047 Hvad har De nu, omkring 24? 80 00:09:49,381 --> 00:09:51,091 Og lidt til, hr. major. 81 00:09:51,716 --> 00:09:55,553 Nogle mænd i Deres position ville se frem til at trække sig tilbage. 82 00:09:55,887 --> 00:09:59,224 At tage deres hustruer med på et krydstogt Jorden rundt. 83 00:09:59,474 --> 00:10:01,476 Men det er ikke lige Dem, vel? 84 00:10:01,726 --> 00:10:06,564 De vælger at chikanere min stab ved at bede om at blive overført til... 85 00:10:07,232 --> 00:10:09,109 en deling i Flådemarinen. 86 00:10:10,360 --> 00:10:15,615 Den enhed, hvor De blev smidt ud på grund af ulydighed og dårlig opførsel. 87 00:10:16,533 --> 00:10:20,495 Korrekt, hr. major. Jeg havde visse uoverensstemmelser med nogle vatpikke... 88 00:10:20,578 --> 00:10:21,955 Highway! 89 00:10:23,581 --> 00:10:26,084 Jeg ved ikke, om jeg beundrer Dem... 90 00:10:26,501 --> 00:10:28,712 eller ønsker Dem fanden i vold. 91 00:10:28,837 --> 00:10:33,091 Uanset hvad, betyder det ikke noget. De skal væk herfra, øjeblikkeligt. 92 00:10:34,509 --> 00:10:36,052 Hvorhen, hr. major? 93 00:10:37,846 --> 00:10:41,850 2. Rekognosceringsbataljon, 2. Marinedivision. De skal hjem. 94 00:10:44,352 --> 00:10:45,770 Javel, hr. major. 95 00:10:50,066 --> 00:10:51,443 Sergent Highway? 96 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 Hr. major? 97 00:10:54,404 --> 00:10:57,574 Pas på, hvad De ønsker Dem. Det går måske i opfyldelse. 98 00:11:02,287 --> 00:11:03,330 Stop! 99 00:11:04,831 --> 00:11:06,374 Højre om! 100 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 Nu kommer aftenens sidste offer. 101 00:11:26,978 --> 00:11:28,938 Han er indfødt fra New Jersey. 102 00:11:29,022 --> 00:11:30,982 Han er punkens præsident. 103 00:11:31,066 --> 00:11:32,859 Jarlen af Funk. 104 00:11:32,942 --> 00:11:37,280 Rock 'n' rolls næste konge. Mine damer og herrer: Stitch Jones. 105 00:11:53,254 --> 00:11:56,007 Generer jeg jer, mens I lægger an på krikkerne? 106 00:11:57,509 --> 00:11:59,803 Smid krikkerne ud og gør Amerika smuk! 107 00:11:59,886 --> 00:12:02,597 Kom en affaldssæk over deres kæmpestore hoveder. 108 00:12:02,681 --> 00:12:04,516 Skal vi lige klare det her? 109 00:12:05,517 --> 00:12:08,144 I ligner World Trade Center med appelsinhud. 110 00:12:09,604 --> 00:12:12,190 Jeg kan spille country og western. Giv mig en chance. 111 00:12:12,273 --> 00:12:13,316 Synes du det? 112 00:12:13,400 --> 00:12:16,945 Jeg kender Merle Haggard, Hoss Cartwright, The Beverly Hillbillies. 113 00:12:17,028 --> 00:12:19,656 Giv mig en chance. Jeg har brug for pengene. 114 00:13:04,451 --> 00:13:06,870 - Hvor langt? - Omkring to stop. 115 00:13:45,158 --> 00:13:46,743 - Er du tjenestepigen? - Nej. 116 00:13:46,826 --> 00:13:49,829 Jeg vil gerne have sædet, men ikke for enhver pris. 117 00:13:52,207 --> 00:13:55,919 Liz og Dick, Lennon og McCartney, selv Ali og Frazier... 118 00:13:56,252 --> 00:13:58,463 de kunne finde ud af det. Kan vi så ikke? 119 00:13:58,546 --> 00:14:01,508 Stitch Jones er navnet. Rock og rul er mit liv. 120 00:14:02,008 --> 00:14:03,551 Det glæder også mig. 121 00:14:04,010 --> 00:14:06,721 Jeg smadrede min Corvette, men jeg tænkte sgu... 122 00:14:06,805 --> 00:14:09,849 det giver mig chancen for at møde helt almindelige mennesker. 123 00:14:09,933 --> 00:14:12,769 Folk som dig. Folk som mine fans. 124 00:14:13,019 --> 00:14:14,979 Jeg er sanger. Du har hørt om mig. 125 00:14:15,063 --> 00:14:19,067 Stitch Jones: Jarlen af Funk, Den Seje Hertug, Ayatollahen af rock og rul. 126 00:14:19,150 --> 00:14:20,735 Luk æsken, din hippie. 127 00:14:21,736 --> 00:14:23,321 Sagde du "hippie"? 128 00:14:24,322 --> 00:14:26,866 Der har ikke været nogen hippier her i årevis. 129 00:14:26,950 --> 00:14:29,536 Har du været frosset ned eller i spjældet? 130 00:14:32,831 --> 00:14:35,250 En af dem der ville være sagen. 131 00:14:35,834 --> 00:14:38,420 Jeg ville gerne købe en, men jeg har ingen plastik. 132 00:14:38,503 --> 00:14:41,006 Normalt klarer mine lakajer den slags for mig. 133 00:14:41,089 --> 00:14:44,426 Du kan få den gratis, hvis det kan lukke hullet under din næse. 134 00:14:44,509 --> 00:14:45,802 Tak, min ven. 135 00:14:48,805 --> 00:14:49,973 Jones. 136 00:14:51,016 --> 00:14:54,811 Det betyder ikke, at du må nusse mig bag øret. Tom Highway. 137 00:14:55,562 --> 00:14:57,605 Det er ikke dine blade. 138 00:14:58,690 --> 00:15:01,359 Nej. Nogen må have efterladt dem der. 139 00:15:02,777 --> 00:15:05,530 Sex, når du bor alene. 140 00:15:07,907 --> 00:15:09,868 Ægteskab og hvad så? 141 00:15:11,453 --> 00:15:12,912 Erotika på øen: 142 00:15:13,371 --> 00:15:17,542 Kunsten at være solbrun, kilden og mystisk i Jamaicas kølende hav. 143 00:15:17,625 --> 00:15:19,044 Ikke dårligt. 144 00:15:25,050 --> 00:15:27,719 Søndagssex med en onsdagselsker. 145 00:15:27,969 --> 00:15:29,971 Det lyder som en sang. 146 00:15:31,097 --> 00:15:33,683 "Jeg mødte hende på en onsdag Hun var den bedste 147 00:15:33,767 --> 00:15:36,519 "Da søndag morgen kom, var jeg træt af at feste 148 00:15:36,895 --> 00:15:39,439 "Hun barberede sig ikke, Så jeg ville ikke slikke 149 00:15:39,522 --> 00:15:42,108 "Mit ansigt hun brugte, så hun kunne fugte" 150 00:15:43,109 --> 00:15:45,111 Er jeg smart eller hvad? 151 00:15:47,739 --> 00:15:52,077 Hun har et skarpt brystværn. Fjendtligt værn. 152 00:15:52,369 --> 00:15:54,329 Stikker du jernet ind, skærer du dig. 153 00:15:54,412 --> 00:15:55,955 Hun er ikke så slem. 154 00:15:56,498 --> 00:15:58,833 Hvis du vil snakke, så lytter jeg. 155 00:15:59,000 --> 00:16:03,672 Men prøv ikke at fortælle mig noget om sex eller musik, for der er jeg eksperten. 156 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 Født til at bolle og avlet til at synge. Det er mig. 157 00:16:07,592 --> 00:16:09,511 Nu skal jeg knalde nogle brikker. 158 00:16:09,594 --> 00:16:13,348 Så hold den knevren på et minimum, så jeg kan få min skønhedssøvn. 159 00:16:25,402 --> 00:16:28,071 Ja. Groupier er sjove, men husk vitaminerne... 160 00:16:28,154 --> 00:16:30,115 for de tøser tager livet af dig. 161 00:16:30,198 --> 00:16:32,575 - Var der andet, hr. General? - Nej, tak. 162 00:16:34,452 --> 00:16:36,413 Hvad er alle de medaljer for? 163 00:16:37,122 --> 00:16:40,125 Det siger jeg aldrig. Ikke så længe solen skinner. 164 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 Tøsen er skør. 165 00:16:46,589 --> 00:16:49,801 Hun ved ikke, hvad der er hvidt og 30 cm langt. 166 00:16:50,343 --> 00:16:51,302 Intet. 167 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Godt ord igen. Jeg øver bare på min optræden. 168 00:16:56,016 --> 00:16:59,269 Gæt, hvad der er sort og bløder, hvis du ikke holder kæft. 169 00:16:59,352 --> 00:17:02,355 Rolig, mand. Det bliver en fin dag. 170 00:17:06,067 --> 00:17:07,986 Sig til chaufføren, jeg kommer straks. 171 00:17:08,069 --> 00:17:11,823 Tænk ikke på det. Jeg bruger mit plastik. Som tak for dit selskab. 172 00:17:11,990 --> 00:17:14,034 Tak, så lægger jeg drikkepenge. 173 00:17:23,668 --> 00:17:25,503 Det klarer min kammerat. 174 00:17:25,587 --> 00:17:29,341 Han bad mig sige, at der ikke er solskin på herretoilettet. 175 00:17:37,432 --> 00:17:39,851 MÆND 176 00:17:42,437 --> 00:17:44,981 Nu er jeg her, min ven. Lad os komme væk. 177 00:17:56,534 --> 00:17:58,203 Den lille lort. 178 00:18:39,786 --> 00:18:43,832 Skal du drikke min livseliksir af min kop? 179 00:18:45,792 --> 00:18:48,795 Ja. Jeg burde have fået en stivkrampeindsprøjtning. 180 00:18:49,254 --> 00:18:53,675 Hvis din hjerne var lige så hurtig som din mund, ville du være tyve-stjernet general. 181 00:18:53,758 --> 00:18:57,137 Hvis jeg var halvt så grim som dig, chefsergent... 182 00:18:57,429 --> 00:18:59,973 ville jeg være reklamesølje for kondomer. 183 00:19:00,181 --> 00:19:02,350 Du er stadig en ond, grim skiderik. 184 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 Det er virkelig godt at se dig, Tom, tilbage hvor du hører til. 185 00:19:07,731 --> 00:19:10,608 Tag det roligt. Folk vil tro, at jeg er optaget. 186 00:19:13,403 --> 00:19:14,988 Godmorgen, hr. major. 187 00:19:15,280 --> 00:19:16,489 Chefsergent? 188 00:19:16,948 --> 00:19:18,366 Kaffe, hr. major? 189 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Nej, tak. 190 00:19:21,369 --> 00:19:24,748 Sergent Thomas Highway, melder sig til tjeneste, hr. major. 191 00:19:28,460 --> 00:19:32,756 Røvhullet på den befalingsmand er syet så tæt sammen, at han skider ud af munden. 192 00:19:32,964 --> 00:19:34,007 Akademiet? 193 00:19:34,632 --> 00:19:36,343 Stor fodbold-helt. 194 00:19:37,218 --> 00:19:39,220 Er heldet nogen sinde med mig? 195 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 Aldrig. 196 00:19:40,847 --> 00:19:42,891 - Chefmajor? - Javel, hr. major! 197 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 Kom herind med sergent Highway. 198 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 Længe siden sidst. 199 00:20:00,325 --> 00:20:02,410 Jeg har været i kamp, hr. major. 200 00:20:02,827 --> 00:20:06,665 Korea. Den Dominikanske Republik i 1965. Tre ture i Vietnam. 201 00:20:07,499 --> 00:20:09,959 Der er så mange granatsplinter i ham her... 202 00:20:10,043 --> 00:20:12,629 at han ikke kan gå igennem en metaldetektor. 203 00:20:13,254 --> 00:20:16,424 Jeg har endnu ikke haft det privilegium at være i kamp. 204 00:20:19,511 --> 00:20:22,347 Jeg kom hertil for nylig fra forsyningstropperne. 205 00:20:22,639 --> 00:20:25,558 Et slidsomt hverv, der ikke værdsættes, hr. major. 206 00:20:26,810 --> 00:20:27,977 Korrekt. 207 00:20:29,062 --> 00:20:31,773 Mine papirer har hidtil været eksemplariske... 208 00:20:32,649 --> 00:20:34,901 og sådan skal det gerne fortsætte. 209 00:20:35,235 --> 00:20:36,361 Hr. major. 210 00:20:37,028 --> 00:20:40,365 Denne bataljon skal være den bedste i divisionen. 211 00:20:40,907 --> 00:20:43,994 Mine officerer skal være eksempler til efterfølgelse. 212 00:20:44,661 --> 00:20:47,706 Slagsmål og ulydighed mod civile myndigheder... 213 00:20:47,789 --> 00:20:50,041 er ikke eksempler til efterfølgelse. 214 00:20:50,667 --> 00:20:52,544 Det var et mindre skænderi. 215 00:20:52,627 --> 00:20:54,587 Det har De for vane, sergent. 216 00:20:55,130 --> 00:20:57,340 For et år siden slog De en officer. 217 00:20:57,841 --> 00:20:59,676 Jeg gik på akademiet med den mand. 218 00:20:59,759 --> 00:21:01,928 Forsøger De noget med mig, sergent... 219 00:21:02,012 --> 00:21:05,849 ryger De på hospital i en måned, er det forstået? 220 00:21:06,808 --> 00:21:08,226 Javel, hr. major. 221 00:21:08,893 --> 00:21:14,024 Jeg ved ikke, hvordan De kom hertil, men jeg bryder mig ikke om det. 222 00:21:14,524 --> 00:21:16,484 Dette er det nye marinekorps. 223 00:21:17,694 --> 00:21:19,362 Den nye slags. 224 00:21:19,904 --> 00:21:22,407 Folk som Dem hører fortiden til. 225 00:21:23,533 --> 00:21:28,204 De burde kommes i et skab med teksten: "Glasset må kun brydes i tilfælde af krig." 226 00:21:30,832 --> 00:21:35,837 Jeg har ingen forståelse for gamle mænd, der tror, at de ved bedre. Forstået? 227 00:21:37,714 --> 00:21:42,093 Jeg forstår, at der vil blive fyldt mange ligposer, hvis jeg ikke gør mit job. 228 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 Hr. major! 229 00:21:44,220 --> 00:21:48,808 Ledelsen har overført sergent Highway til vores rekognosceringsafdeling. 230 00:21:54,439 --> 00:21:55,940 Ja, rekognoscering. 231 00:21:57,067 --> 00:22:00,528 Deres sidste sergent var også en gammel kampveteran. 232 00:22:01,404 --> 00:22:03,615 Men han lavede et nummer med mig... 233 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 og jeg måtte afskedige ham. 234 00:22:06,201 --> 00:22:09,412 Havde få måneder tilbage og troede, han kunne slappe af. 235 00:22:09,579 --> 00:22:11,915 Lod sine mænd blive middelmådige. 236 00:22:14,501 --> 00:22:17,921 De er selv tæt på tvungen pension. Ikke sandt, Highway? 237 00:22:18,922 --> 00:22:20,757 Det er korrekt, hr. major. 238 00:22:23,426 --> 00:22:27,472 Jeg beder om marineinfanterister, divisionen sender mig relikvier. 239 00:22:34,062 --> 00:22:37,732 Mændene i rekognoscerings-delingen er ikke specielt motiverede. 240 00:22:38,316 --> 00:22:40,110 De mænd skal i form. 241 00:22:40,777 --> 00:22:44,614 Jeg gør dem til dræbere og hjerteknusere, hr. major. 242 00:22:47,617 --> 00:22:48,952 Træd af. 243 00:22:54,165 --> 00:22:57,419 Er han altid sådan, eller prøver han at gøre et godt indtryk? 244 00:22:57,502 --> 00:23:01,047 Han konsulterer sågar marinekorpsets manual, før han bestiger lillemor... 245 00:23:01,131 --> 00:23:04,676 så det sker på en sikker, ordentlig, effektiv, militærisk måde. 246 00:23:04,843 --> 00:23:07,679 Spis hos Helen og mig. Hun glæder sig til at se dig. 247 00:23:07,762 --> 00:23:10,807 Bagefter kan vi drikke og fortælle historier. 248 00:23:10,890 --> 00:23:14,811 - Tak, men jeg må hellere komme på plads. - Okay. Det forstår jeg godt. 249 00:23:16,646 --> 00:23:18,481 Undskyld mig, hr. major. 250 00:23:19,024 --> 00:23:22,027 Jeg mener sergent. Chefsergent. 251 00:23:22,318 --> 00:23:26,114 Hr. løjtnant, sergent Highway. Han har fået tildelt rekognoscerings-delingen. 252 00:23:26,197 --> 00:23:28,241 Fremragende! Velkommen om bord. 253 00:23:28,742 --> 00:23:32,579 Jeg skal skynde mig. Jeg kommer for sent til prædykningstimerne. 254 00:23:35,206 --> 00:23:37,375 Ved hans mor godt, at han er her? 255 00:23:37,500 --> 00:23:40,587 I øvrigt, det var Løjtnant Ring. Din delingsfører. 256 00:23:41,504 --> 00:23:42,672 Tusind tak. 257 00:23:42,922 --> 00:23:46,760 Troede du, at du bare skulle passe på en flok røvhuller uden rang? 258 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 Skal jeg introducere dig for tropperne? 259 00:23:48,928 --> 00:23:51,431 - Nej. Det klarer jeg selv. - Tag min bil. 260 00:23:51,639 --> 00:23:53,224 Tak. Hvor holder den? 261 00:23:53,808 --> 00:23:56,728 Du kan se det på skiltet. Der står "Chefsergent". 262 00:24:10,408 --> 00:24:14,579 - Er dette rekon-delingen? - Ikke tale engelsk. 263 00:24:15,330 --> 00:24:17,415 - Du? - No habla. 264 00:24:46,986 --> 00:24:49,114 Mit navn er Sergent Highway. 265 00:24:49,572 --> 00:24:54,411 Jeg har drukket mere øl, pisset mere blod, dusket flere horer, slået flere mænd ned... 266 00:24:56,162 --> 00:24:58,581 end alle jer stupide idioter tilsammen. 267 00:24:58,665 --> 00:25:01,710 Major Powers har indsat mig som leder af den rekon-deling. 268 00:25:01,793 --> 00:25:03,378 Vi kan klare os selv! 269 00:25:03,628 --> 00:25:05,964 I kunne ikke klare en våd drøm. 270 00:25:06,297 --> 00:25:08,508 - Gud elsker jer. - Det ved jeg godt. 271 00:25:08,591 --> 00:25:10,385 I mænd imponerer mig ikke! 272 00:25:11,136 --> 00:25:13,638 Rekon-delingen sparker røv! 273 00:25:16,266 --> 00:25:20,979 I tror, at I bare kan slappe af, fordi jeres forrige sergent var en vatpik... 274 00:25:21,062 --> 00:25:23,481 som blot talte dagene til pensionen. 275 00:25:24,357 --> 00:25:27,193 Men nu skal I opføre jer som marineinfanterister. 276 00:25:27,277 --> 00:25:28,737 Hvem inviterede dig? 277 00:25:28,820 --> 00:25:32,741 Jeg gør ikke det her, fordi jeg vil tage lange bade sammen med jer røvhuller. 278 00:25:32,824 --> 00:25:36,745 Og jeg ønsker ikke at få hovedet skudt af i et fjerntliggende land... 279 00:25:36,828 --> 00:25:39,914 - fordi I ikke kan habla. Forstået? - Nemlig! 280 00:25:40,540 --> 00:25:41,958 - Du? - Ja, Sergent! 281 00:25:42,125 --> 00:25:44,961 "Pige, du er så fin og skøn 282 00:25:45,045 --> 00:25:48,381 "og du er som en drøm" 283 00:25:57,432 --> 00:25:59,517 Ser man det, ser man det. 284 00:26:02,270 --> 00:26:07,192 Jeg er her for at fortælle jer, at livet, som I kendte det, er slut. 285 00:26:08,735 --> 00:26:11,112 I bør alle sammen tage i byen i aften. 286 00:26:11,321 --> 00:26:13,531 More jer og gøre jer selv til grin. 287 00:26:13,657 --> 00:26:18,036 Gnide jeres lille blyant op af skattepigen eller stikke den i et hul i hegnet... 288 00:26:18,119 --> 00:26:21,706 uanset hvad, så slip af med det. For i morgen klokken 0600... 289 00:26:22,999 --> 00:26:25,001 tilhører I mig. 290 00:26:25,085 --> 00:26:26,503 Hvor er din seng? 291 00:26:31,007 --> 00:26:32,509 Hvad sker der? 292 00:26:44,437 --> 00:26:46,773 - Giv mig dem. - Hvad taler du om? 293 00:26:46,856 --> 00:26:49,526 - Pengene fra min pung. - Ingen grund til vold. 294 00:26:49,776 --> 00:26:51,861 Jeg er stenbuk, en fredselskende mand. 295 00:26:51,945 --> 00:26:54,614 Jeg var bare lidt uheldig. 296 00:26:55,031 --> 00:26:58,535 Jeg har nogle penge her. Det er alt, hvad jeg har. 297 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 Og måltidet. 298 00:27:00,161 --> 00:27:01,871 - Måltidet? - Ja. Måltidet. 299 00:27:03,373 --> 00:27:06,126 - Det er alt, hvad jeg har. Lige her. - Og drikkepengene. 300 00:27:06,209 --> 00:27:08,753 - Nej. Jeg har ikke flere! - Du skylder mig. 301 00:27:11,297 --> 00:27:15,135 Det er min vilje mod jeres, og I vil tabe. 302 00:27:15,552 --> 00:27:17,137 Så 0600 i morgen. 303 00:27:17,804 --> 00:27:21,975 Det er seks om morgenen til alle jer, der ikke kan habla. 304 00:27:23,435 --> 00:27:26,021 For satan da! Han rev mit øre af! 305 00:27:26,104 --> 00:27:29,232 Han er heldig, at han slap væk, før jeg sparkede ham i røven... 306 00:27:29,315 --> 00:27:31,985 den fandens, elendige marineinfanterist. 307 00:27:32,152 --> 00:27:34,863 Der må gøres noget ved den Sergent Highway. 308 00:27:34,946 --> 00:27:36,698 Ja! Men hvad gør vi? 309 00:27:36,948 --> 00:27:41,077 - Venter, indtil Svenskeren er ude af hullet! - Nemlig! Svenskeren! 310 00:27:41,244 --> 00:27:44,622 - Han river hovedet af ham og skider i det. - Og så spiser han det! 311 00:27:44,706 --> 00:27:47,375 - Ja! - Svenskeren! Farvel, Highway! 312 00:27:47,751 --> 00:27:51,087 Svenskeren! Svenskeren! 313 00:28:04,309 --> 00:28:05,643 Hej, skat. 314 00:28:05,769 --> 00:28:07,228 Jeg ringede til konen... 315 00:28:07,312 --> 00:28:09,647 Er du med på sjov på den første date? 316 00:28:19,324 --> 00:28:21,660 Din skid. Kan du ikke skrive eller ringe? 317 00:28:21,743 --> 00:28:25,080 Du skulle ikke have søvnløse nætter på grund af mig. 318 00:28:25,372 --> 00:28:28,750 - Nu skal du få en øl. - Skønt. Jeg kunne også godt bruge en. 319 00:28:31,127 --> 00:28:35,173 Du ser godt ud. De laver dem ikke så godt som dig mere. 320 00:28:36,800 --> 00:28:38,510 Selvfølgelig gør de det. 321 00:28:39,219 --> 00:28:42,931 Men hvis du vil have meget fra en kvinde, må du give meget. 322 00:28:43,306 --> 00:28:45,141 Nej, ikke undertegnede. 323 00:28:45,433 --> 00:28:48,770 Ægteskab og marinekorpset passede ikke særlig godt sammen. 324 00:28:48,895 --> 00:28:53,149 Vrøvl. Jeg tilbragte de bedste år af mit liv sammen med en marineinfanterist. 325 00:28:53,233 --> 00:28:57,320 Var jeg lidt yngre, ville jeg hurtigt få dig til at glemme alt. 326 00:28:57,987 --> 00:28:59,197 Dét tror jeg. 327 00:29:00,323 --> 00:29:02,492 Aggie fik dig altid til at smile. 328 00:29:03,076 --> 00:29:04,577 Det var af smerte. 329 00:29:05,328 --> 00:29:06,830 Tom, hun er i byen. 330 00:29:11,167 --> 00:29:12,627 Det tænkte jeg nok. 331 00:29:13,253 --> 00:29:16,256 Hvis hun vil have større bidrag, har hun problemer. 332 00:29:16,673 --> 00:29:21,177 Jeg er så flad, at selv rotterne søger mad andre steder. 333 00:29:21,594 --> 00:29:23,930 Hun er servitrice ovre på Paladset. 334 00:29:25,306 --> 00:29:28,476 Jeg troede, at hun ville være gift med en general. 335 00:29:31,354 --> 00:29:33,314 Kan jeg få mit gamle værelse? 336 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 Det kan du tro. Vil du se hende? 337 00:29:35,483 --> 00:29:37,652 Du kan tro nej. Kan jeg få på kridt? 338 00:29:37,736 --> 00:29:39,029 Du kan tro nej. 339 00:30:08,725 --> 00:30:11,853 Og nu, tilbage fra en utrolig succesfuld turné... 340 00:30:11,978 --> 00:30:15,315 Jarlen af Funk, den Seje Hertug... 341 00:30:16,066 --> 00:30:20,487 Ayatollahen af rock og rul, Stitch Jones! 342 00:31:22,966 --> 00:31:24,551 Hvad skulle det væ... 343 00:31:26,720 --> 00:31:27,971 Aggie. 344 00:31:30,390 --> 00:31:32,434 - Hvad vil du have? - En øl. 345 00:31:33,601 --> 00:31:36,271 - Hvad laver du her? - Bestiller en øl. 346 00:31:58,418 --> 00:32:00,128 Du huskede sågar mærket. 347 00:32:00,754 --> 00:32:03,840 Elendig whisky, sex og mænd glemmer jeg aldrig. 348 00:32:04,966 --> 00:32:07,218 Du bandede ikke, da vi var gift. 349 00:32:07,886 --> 00:32:10,722 Altid. Du var der bare ikke til at høre det. 350 00:32:13,433 --> 00:32:15,352 Hør, Tom, jeg er på arbejde. 351 00:32:15,894 --> 00:32:18,438 - Du ser godt ud. - Lyset er dæmpet. 352 00:32:19,189 --> 00:32:22,150 Jeg mener det. Jeg ville kunne genkende dig hvor som helst. 353 00:32:22,233 --> 00:32:24,402 Gem smøren til barbie-dukkerne. 354 00:32:24,778 --> 00:32:28,531 Det er sent. Jeg er træt. Mine fødder gør ondt. Hvad laver du her? 355 00:32:28,782 --> 00:32:30,700 Jeg er tilbage i rekognoscering. 356 00:32:30,784 --> 00:32:34,204 Og du kom tilfældigvis ind her? Er livet ikke fantastisk? 357 00:32:34,287 --> 00:32:38,333 - Jeg kom ikke for at skændes med mig. - Mener du, at du har forandret dig? 358 00:32:38,416 --> 00:32:42,128 Jeg kom for at få en øl, og du irriterer mig allerede. 359 00:32:43,129 --> 00:32:45,006 Aggie, er der problemer? 360 00:32:46,091 --> 00:32:47,133 Nej. 361 00:32:47,884 --> 00:32:52,180 Jeg vil gerne introducere dig for en af mine yndlings-eks'er. Dette er Thomas Highway. 362 00:32:52,263 --> 00:32:54,849 Dette er Roy Jennnings. Han ejer Paladset. 363 00:32:57,977 --> 00:33:00,855 Jeg har hørt om dig og alle dine åndssvage heltegerninger. 364 00:33:00,939 --> 00:33:04,484 Tag det roligt, Roy. Tom skulle lige til at gå. 365 00:33:08,989 --> 00:33:11,616 Aggie, jeg kører dig hjem, når vi lukker... 366 00:33:13,910 --> 00:33:15,245 som sædvanligt. 367 00:33:23,795 --> 00:33:25,880 Du forstår at finde dem. 368 00:33:27,007 --> 00:33:29,050 Du skulle ikke snakke for højt. 369 00:33:48,111 --> 00:33:52,574 Nu vil jeg spille noget fra New York. I skal bare have det sjovt. 370 00:33:52,657 --> 00:33:54,993 Skodrock! Få håret klippet! 371 00:33:58,204 --> 00:34:01,958 Du er så grim, at du burde være i lufthavnen og snuse til bagagen! 372 00:34:02,625 --> 00:34:04,669 Synes du selv, at du er morsom? 373 00:34:05,587 --> 00:34:08,381 Kryds jeres ben, luk næsen og slip en vind. 374 00:34:08,465 --> 00:34:11,301 - Jeg vil vædde på, at det klarer hjernen! - Hvad? 375 00:34:13,261 --> 00:34:15,722 Slap nu af. Vi skal ikke have nogen ballade. 376 00:34:15,805 --> 00:34:17,640 Vi har nogle smukke damer her. 377 00:34:17,724 --> 00:34:20,560 Kom og få en drink med landets bedste. 378 00:34:21,686 --> 00:34:22,729 Slap af. 379 00:34:24,105 --> 00:34:27,609 Stop det der! Stop det, for helvede! 380 00:34:28,026 --> 00:34:29,235 Sid ned! 381 00:34:29,319 --> 00:34:31,613 Lad dem være, de gør ikke noget. 382 00:34:31,696 --> 00:34:34,824 - Hvorfor blander du dig ikke udenom? - Det er ikke din sag. 383 00:34:34,908 --> 00:34:36,743 Skal du spille smart? 384 00:34:37,452 --> 00:34:39,287 Jeg prøver bare at synge en sang. 385 00:34:39,371 --> 00:34:41,331 Kan du lide at genere soldater? 386 00:34:41,414 --> 00:34:43,583 Lad nu være. Det er ikke din sag. 387 00:34:43,667 --> 00:34:45,669 Jeg smadrer kanonbisser totalt. 388 00:34:46,002 --> 00:34:50,507 Gør du? Hvorfor lægger jeg dig ikke bare på bordet og giver dig den i røven? 389 00:34:50,715 --> 00:34:52,217 Hvad taler du om? 390 00:34:52,342 --> 00:34:54,928 Det er sådan, du vil have det. Du sagde det selv. 391 00:34:55,011 --> 00:34:58,306 Jeg sender dig hjem med et yderst veltilfreds... 392 00:34:58,390 --> 00:34:59,849 udtryk i ansigtet. 393 00:35:01,434 --> 00:35:03,228 Hvad er det for bøssesnak? 394 00:35:03,353 --> 00:35:05,397 Du har ikke ret til at gøre det! 395 00:35:05,480 --> 00:35:07,482 Han driller dig bare. 396 00:35:07,607 --> 00:35:09,526 De fyre mener ikke noget med det. 397 00:35:09,609 --> 00:35:12,946 Hvem ved deres fulde fem ville genere dig i din egen bar? 398 00:35:13,029 --> 00:35:15,031 Velkommen til Fantasi-Disco. 399 00:35:16,032 --> 00:35:17,993 Til helvede med jer begge to. 400 00:35:19,786 --> 00:35:22,288 Du er færdig, Jones. Skrid med dig. 401 00:35:22,706 --> 00:35:24,874 Og du passer bare på, komiker. 402 00:35:26,710 --> 00:35:28,878 Få din smalle, faste røv ud herfra. 403 00:35:35,510 --> 00:35:37,846 Jeg vil ikke se dig her igen. 404 00:35:38,888 --> 00:35:41,224 Jeg har en fremtid her, for pokker! 405 00:35:41,307 --> 00:35:43,935 - Som servitrice? - Nej! Med Roy! 406 00:35:44,686 --> 00:35:47,981 Jeg forventer en fandens masse mere af en tidligere hustru. 407 00:35:48,064 --> 00:35:50,025 Han er en bedre mand end dig! 408 00:35:57,490 --> 00:35:59,326 Sådan noget forbandet lort! 409 00:35:59,534 --> 00:36:02,871 Jeg kunne have banket Jennings, hvis det ikke var for dig. 410 00:36:04,039 --> 00:36:06,875 Du skylder mig en tjeneste. Jeg reddede dit liv. 411 00:36:07,584 --> 00:36:10,587 Det betyder ikke, at vi udveksler spyt i brusebadet. 412 00:36:12,589 --> 00:36:14,924 Din forbandede kanonbisse. 413 00:36:16,676 --> 00:36:19,220 Hænderne af blyanten og fat i strømperne. 414 00:36:19,429 --> 00:36:21,765 Let røven og kom på benene. Op! 415 00:36:22,265 --> 00:36:24,267 Stil udenfor om fem minutter. 416 00:36:24,517 --> 00:36:26,853 Klokken er 5. Du sagde 6. 417 00:36:26,936 --> 00:36:28,938 Jeg kan åbenbart ikke klokken. 418 00:36:29,064 --> 00:36:33,735 Måske er der nogle forbandede kommunister på vej for at angribe jer. 419 00:36:34,110 --> 00:36:38,448 Flyt røven! I er marinesoldater nu. I improviserer. Tilpasser jer. Overvinder. 420 00:36:38,698 --> 00:36:40,450 Udenfor om fire minutter. 421 00:36:44,037 --> 00:36:47,123 Vi bevæger os hurtigt, stille og dødeligt. 422 00:36:47,207 --> 00:36:48,792 Ryst kun blyanten én gang. 423 00:36:48,875 --> 00:36:52,420 Flere gange betyder nydelse, og det gør vi ikke af med her. 424 00:36:52,504 --> 00:36:53,963 Har du sovet godt, hr. Jones? 425 00:36:54,047 --> 00:36:57,217 Det er et mareridt. Væk mig, mor, søde mor! 426 00:37:00,470 --> 00:37:03,807 - Sergent, delingen er klar til træning. - Indtag din plads. 427 00:37:06,893 --> 00:37:10,063 Marinekorpset søger nogle få, gode mænd. 428 00:37:10,814 --> 00:37:12,857 Desværre er I ikke iblandt dem. 429 00:37:15,485 --> 00:37:18,488 Vi vil bane en ny vej til kamp, som andre kan følge. 430 00:37:18,905 --> 00:37:21,157 Vi tror ikke på overgivelse. 431 00:37:21,282 --> 00:37:22,909 Lad mig høre jer sige det. 432 00:37:22,993 --> 00:37:24,911 Vi tror ikke på overgivelse. 433 00:37:26,579 --> 00:37:30,333 Højere, eller I kommer ikke ud herfra før pensionsalderen. 434 00:37:31,251 --> 00:37:33,336 - Vi tror ikke på overgivelse! - Højere! 435 00:37:33,420 --> 00:37:35,296 Vi tror ikke på overgivelse! 436 00:37:39,009 --> 00:37:40,677 Tag trøjerne af. 437 00:37:40,844 --> 00:37:42,637 - Hvad? - Hvad taler han om? 438 00:37:43,179 --> 00:37:45,849 Enten bærer I den samme t-shirt eller ingen. 439 00:38:01,197 --> 00:38:02,866 Hvad hedder du, soldat? 440 00:38:03,199 --> 00:38:05,452 Underkorporal Fragetti, hr. sergent. 441 00:38:14,627 --> 00:38:18,965 Du burde ikke smide affald, Fisselette. Det skader økologien. 442 00:38:22,385 --> 00:38:24,763 - Hvad hedder du? - Aponte. 443 00:38:25,013 --> 00:38:26,348 - Du? - Profile. 444 00:38:26,431 --> 00:38:27,599 - Du? - Quinones. 445 00:38:27,682 --> 00:38:29,017 - Du? - Collins! 446 00:38:31,269 --> 00:38:32,854 Okay, Kålhoved. 447 00:38:33,229 --> 00:38:34,731 Kvaksi. 448 00:38:35,398 --> 00:38:37,233 Priklepind. Ajax. 449 00:38:37,734 --> 00:38:39,402 I drenge ser godt ud. 450 00:38:40,445 --> 00:38:41,863 I ligner modeller. 451 00:38:41,946 --> 00:38:44,949 I morgen tidlig skal jeres hår været tætklippet. 452 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 Det gælder alle. 453 00:38:46,910 --> 00:38:50,497 Når I ligner marinesoldater, vil I føle jer som marinesoldater. 454 00:38:50,580 --> 00:38:53,541 Og så vil I for fanden også opføre jer som marinesoldater. 455 00:38:53,625 --> 00:38:55,627 Højre om! Fremad march! 456 00:39:17,524 --> 00:39:21,194 Når Svenskeren kommer ud af hullet, er kæmpeidioten der død. 457 00:39:21,528 --> 00:39:23,571 - Det er nemlig rigtigt. - Nemlig. 458 00:39:32,747 --> 00:39:34,499 "Mor, mor, ser du ikke? 459 00:39:34,582 --> 00:39:36,835 "At marinekorpset har givet mig hikke? 460 00:39:36,918 --> 00:39:38,878 "At marinekorpset har givet mig hikke? 461 00:39:38,962 --> 00:39:40,922 "Jeg havde engang en dejlig bil 462 00:39:41,006 --> 00:39:42,966 "Jeg havde engang en dejlig bil 463 00:39:43,049 --> 00:39:45,051 "Nu har jeg slet ingen stil 464 00:39:45,468 --> 00:39:47,220 "Nu har jeg slet ingen stil" 465 00:39:47,303 --> 00:39:49,305 Kvaksi, giv os en kadence. 466 00:39:50,849 --> 00:39:53,977 Din kæreste vil græde, når jeg bider den finger af. 467 00:39:54,060 --> 00:39:55,729 Giv mig så den rytme! 468 00:39:55,895 --> 00:39:57,647 Jeg kan ikke huske nogen. 469 00:39:57,814 --> 00:40:00,859 Tænk hurtigt, I idioter, eller I løber indtil midnat. 470 00:40:02,319 --> 00:40:04,988 Gør det nu! Den fyr er klar til indlæggelse. 471 00:40:06,906 --> 00:40:09,075 Kald den så, Kvaksi. 472 00:40:10,160 --> 00:40:11,328 Kald den. 473 00:40:11,578 --> 00:40:14,497 "En gammel Ford A med støv på sit tag 474 00:40:14,581 --> 00:40:17,751 "En gammel Ford A med støv på sit tag 475 00:40:18,918 --> 00:40:22,297 "En trekant i hånden og en røvfuld bag 476 00:40:22,380 --> 00:40:25,967 "En trekant i hånden og en røvfuld bag" 477 00:40:51,618 --> 00:40:53,662 Er fjolset faret vild? 478 00:40:57,207 --> 00:40:59,876 Har han i sinde at invadere South Carolina? 479 00:41:01,586 --> 00:41:04,422 Lad os tage ham. 480 00:41:43,545 --> 00:41:46,715 Jeg savnede dig og rekognoserings-delingen til træning. 481 00:41:46,965 --> 00:41:49,134 Mændene og jeg lærer hinanden at kende. 482 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 Fremragende. 483 00:41:50,552 --> 00:41:53,722 Jeg vil gerne fritage dem et stykke tid til evaluering. 484 00:41:54,139 --> 00:41:58,143 Der er ingen særlige opgaver på træningsprogrammet. Skal jeg være med? 485 00:41:58,226 --> 00:42:00,729 De må have vigtigt arbejde her. 486 00:42:00,979 --> 00:42:05,817 Jeg er ved at skrive en forelæsning om taktik og strategi til krigsklubbens seminar. 487 00:42:06,568 --> 00:42:08,903 Det er ganske fascinerende. 488 00:42:09,029 --> 00:42:11,406 Jeg ved ikke, om majoren har fortalt... 489 00:42:11,489 --> 00:42:15,118 jeg var øverstbefalende for reserveofficererne på universitetet. 490 00:42:16,745 --> 00:42:19,414 Det får mig til at sove roligt om natten. 491 00:42:19,664 --> 00:42:21,875 Tak. Hvilket universitet gik De på? 492 00:42:23,376 --> 00:42:25,045 Heartbreak Ridge. 493 00:42:27,047 --> 00:42:31,051 Heartbreak Ridge? Det har jeg aldrig hørt om. 494 00:43:02,457 --> 00:43:04,959 Det ser godt ud. Virkelig godt. 495 00:43:08,380 --> 00:43:09,714 Smart. 496 00:43:11,383 --> 00:43:13,551 Her lugter som i en parfumefabrik. 497 00:43:14,803 --> 00:43:16,471 Af med de t-shirts. 498 00:43:16,680 --> 00:43:18,223 Vi har den samme på! 499 00:43:18,306 --> 00:43:19,641 Den samme som mig? 500 00:43:19,724 --> 00:43:21,476 Hvordan kan vi vide det? 501 00:43:21,559 --> 00:43:25,814 Improvisere. Overvinde. Tilpasse. Af med de forbandede t-shirts nu! 502 00:43:31,486 --> 00:43:32,988 Deling, højre om! 503 00:43:33,697 --> 00:43:35,365 Fremad march! 504 00:43:47,002 --> 00:43:49,713 Det kunne du måske slippe af sted med over for Tyler... 505 00:43:49,796 --> 00:43:52,340 men ham her? Han er skør. Han opdager det. 506 00:43:54,217 --> 00:43:55,885 Bare rolig. 507 00:43:56,136 --> 00:43:58,722 De få, de stolte, de tåbelige. 508 00:44:10,817 --> 00:44:15,322 Kæmpeidioten må have nøglen til lageret. Andre ideer? 509 00:44:22,412 --> 00:44:23,997 Hvor er Aponte? 510 00:44:24,539 --> 00:44:26,207 Han er syg, hr. sergent. 511 00:44:26,291 --> 00:44:30,086 Han lignede et bevis på liv efter døden. Han bliver undersøgt nu. 512 00:44:30,170 --> 00:44:32,339 - Er det rigtigt? - Ja, hr. sergent. 513 00:44:33,590 --> 00:44:37,844 Jeg ønsker barakkerne ryddet op og gjort rene så hurtigt som muligt i dag. 514 00:44:37,927 --> 00:44:40,597 Sergent, vi har lige gjort dem rene. 515 00:44:40,764 --> 00:44:42,766 Ja, sergent. Det er lørdag. 516 00:44:43,725 --> 00:44:49,314 Ræk hænderne op, så jeg kan se, hvor mange der synes, at barakkerne er rene? 517 00:44:49,647 --> 00:44:52,984 - Sådan! - Der kan man se. Demokratiet i funktion. 518 00:44:53,401 --> 00:44:55,362 - Nemlig! - Så løber vi i stedet. 519 00:44:55,487 --> 00:44:56,529 Giv agt! 520 00:44:57,238 --> 00:44:58,323 Højre om! 521 00:44:59,074 --> 00:45:00,325 Fremad march! 522 00:45:02,327 --> 00:45:03,370 Løb! 523 00:45:26,935 --> 00:45:28,311 - Lort! - Af vejen! 524 00:45:29,521 --> 00:45:30,772 Hvad sker der? 525 00:45:31,398 --> 00:45:34,985 Dette er et AK-47 maskingevær. Jeres fjendes foretrukne våben. 526 00:45:35,068 --> 00:45:39,072 Den laver en ganske speciel lyd, når den affyres, så husk det. 527 00:45:43,159 --> 00:45:44,494 Af sted. 528 00:45:50,709 --> 00:45:55,547 Det er noget pis, mand. Han behandler os som hunde, skyder på os, ydmyger os. 529 00:45:58,216 --> 00:45:59,426 Ja, han gør! 530 00:46:01,136 --> 00:46:04,097 Prøv at se, hvordan han altid kniber øjnene sammen... 531 00:46:04,180 --> 00:46:06,182 og taler, som om han er noget. 532 00:46:06,641 --> 00:46:09,561 Jeg burde selv klappe ham en for at se, om han bluffer. 533 00:46:09,644 --> 00:46:12,814 Lad være! Han er bare en dum kanonbisse. 534 00:46:12,897 --> 00:46:16,109 "Du har ret, men hold mig tilbage, hvis jeg bliver vred 535 00:46:16,192 --> 00:46:18,486 "For vi er rekon-delingen 536 00:46:18,570 --> 00:46:23,158 - " Vi er altid parate til at feste - " Eller se tv til langt ud på natten 537 00:46:23,241 --> 00:46:24,701 "Indtil Highway kom hertil 538 00:46:24,784 --> 00:46:28,246 "Vi har ikke brug for hans lort Men vi stopper det snart 539 00:46:28,330 --> 00:46:31,875 "Når Highway møder Svenskeren!" 540 00:47:34,437 --> 00:47:36,481 Highway, jeg hørte, du var tilbage. 541 00:47:36,564 --> 00:47:37,607 Webster. 542 00:47:37,774 --> 00:47:40,986 Idioterne her kan ikke finde vej ud af et lokum. 543 00:47:41,569 --> 00:47:43,822 Er det der, du har holdt til? 544 00:47:43,905 --> 00:47:47,659 Majoren og jeg er ved at opbygge et elitekompagni af kampsoldater. 545 00:47:48,243 --> 00:47:51,913 Det eneste, du kan bygge, Webster, er en god omgang hæmorider. 546 00:47:59,963 --> 00:48:03,383 - Hvad? - Du spilder ammunition. 547 00:48:03,466 --> 00:48:07,762 Enhver anti-amerikaner skyder dig lige så fuld af huller som en svejtserost. Slap af. 548 00:48:07,846 --> 00:48:11,433 Det er ikke min skyld! Det lortevåben er noget lort! 549 00:48:19,357 --> 00:48:22,694 Der er intet i vejen med den riffel. Hold ordentligt fast. 550 00:48:27,741 --> 00:48:30,618 Vågnede du op i morges med den potte på hovedet? 551 00:48:31,911 --> 00:48:34,289 Nej. Jeg bærer den til ære for Dem. 552 00:48:34,956 --> 00:48:36,541 - Er det rigtigt? - Ja. 553 00:48:36,624 --> 00:48:40,879 Jeg tænkte, at det var en klassiker, Iwo Jima, Pork Chop Hill, Khe Sahn... 554 00:48:40,962 --> 00:48:42,756 alle de gamle antikviteter. 555 00:48:42,839 --> 00:48:47,635 En fin hyldest til en aldrende veteran som Dem, der er tæt på pensionen. 556 00:48:48,178 --> 00:48:49,471 Jeg er ganske rørt. 557 00:48:49,554 --> 00:48:53,266 Ja! Rekon-delingens måde at sige velkommen og, uvægerligt, farvel. 558 00:48:54,351 --> 00:48:56,811 Og den Kevlar-hjelm, du blev udstyret med... 559 00:48:56,895 --> 00:49:01,191 den fandt vel ikke tilfældigvis vej til en af byens pantelånere? 560 00:49:02,734 --> 00:49:05,487 Nej, hr. sergent. Det er en alvorlig implikation. 561 00:49:05,570 --> 00:49:09,407 - Vi er økonomisk ansvarlige for dem. - Det er nemlig rigtigt. Det er I. 562 00:49:09,491 --> 00:49:12,744 Derfor vil jeg se Kevlar-hjelmen på dit hoved klokken 1900... 563 00:49:12,827 --> 00:49:15,664 ellers vil du ikke have et hoved at bære den på. 564 00:49:16,456 --> 00:49:19,125 Ja, hr. sergent Highway, javel, hr. sergent. 565 00:49:20,085 --> 00:49:22,253 Sergent, mit våben er blokeret. 566 00:49:25,382 --> 00:49:27,634 - Hvad fanden... - Lort! 567 00:49:51,116 --> 00:49:54,202 Major Powers vil lære Dem at disciplinere Deres mænd. 568 00:49:54,285 --> 00:49:58,498 Hvis Powers stopper pludseligt op, bliver Deres ansigt begravet i hans røv. 569 00:50:02,627 --> 00:50:04,879 Profile klarer den ikke hele vejen tilbage. 570 00:50:04,963 --> 00:50:06,715 Powers er en kold skid. 571 00:50:21,855 --> 00:50:25,275 Giv ikke det pikhoved den glæde. Du kan gøre det. 572 00:50:27,986 --> 00:50:30,071 Rekon! 573 00:50:33,450 --> 00:50:35,410 Hvad sagde De, sergent? 574 00:50:35,493 --> 00:50:39,664 Jeg sagde: " Giv ikke det pikhoved den glæde", hr. major. 575 00:50:45,420 --> 00:50:49,674 "Hensynsfuld dialog i kommunikationen i et forhold." 576 00:50:56,931 --> 00:50:59,434 - Må jeg følge dig hjem? - Ja. Hvorfor ikke? 577 00:51:25,543 --> 00:51:28,463 Kig udenfor og se efter, hvilken t-shirt han har på. 578 00:51:28,546 --> 00:51:32,217 Det er nyttesløst. Han vil bare brokke sig over noget andet. 579 00:51:32,300 --> 00:51:35,095 Livet var noget lettere, før Frankenstein kom hertil. 580 00:51:35,178 --> 00:51:36,221 Nemlig! 581 00:51:36,388 --> 00:51:38,807 Hvordan kan jeg komme med i American Bandstand? 582 00:51:38,890 --> 00:51:42,060 Al dette macho soldater-lort ødelægger mine hænder. 583 00:51:42,143 --> 00:51:43,478 Folk, træd af. 584 00:51:47,482 --> 00:51:49,609 Jeg sagde: Træd af! Nu! 585 00:51:51,987 --> 00:51:53,530 Vi går ingen steder. 586 00:51:54,030 --> 00:51:56,700 Al den legen krig er noget lort. 587 00:51:58,827 --> 00:52:01,079 Det drejer sig om, hvem der har kontrollen. 588 00:52:01,162 --> 00:52:03,873 Vi har kontrollen, for du tæller ikke længere. 589 00:52:05,375 --> 00:52:07,544 Du er blevet stemt ud. 590 00:52:08,837 --> 00:52:14,050 Hr. Jones, hvis du ikke træder af ude på den vej, sparker jeg din røv til månen. 591 00:52:15,260 --> 00:52:17,470 Det tror jeg næppe, skat. Svensker? 592 00:52:28,898 --> 00:52:31,943 Sergent, mød min store ven, Svensker Johanson. 593 00:52:38,575 --> 00:52:40,702 Sig noget charmerende til manden. 594 00:52:40,952 --> 00:52:43,872 Jeg river hovedet af dig og skider ned i din hals. 595 00:52:46,541 --> 00:52:50,295 Som du ser, sørgelige Highway, så har vi ikke længere brug for dig. 596 00:52:50,378 --> 00:52:51,838 "Smut, Jack! 597 00:52:51,921 --> 00:52:56,718 "Og hold dig væk Helt væk, helt væk" 598 00:53:05,143 --> 00:53:06,394 Op med hagen. 599 00:53:07,937 --> 00:53:09,105 Højere. 600 00:53:17,572 --> 00:53:21,660 Få så den røv ud på vejen, de damer. Lige nu! 601 00:53:23,995 --> 00:53:26,331 Vi tales ved senere, Svensker. 602 00:53:36,216 --> 00:53:38,551 Hr. sergent, jeg venter udenfor på MP'erne. 603 00:53:38,635 --> 00:53:41,805 Nej, Johanson. Du bliver marinesoldat, lige nu. 604 00:53:43,098 --> 00:53:45,100 - Træd af. - Javel, hr. sergent. 605 00:53:48,186 --> 00:53:49,980 Godmorgen, mænd! 606 00:53:50,522 --> 00:53:52,857 Jeg vil lede jer igennem denne øvelse. 607 00:53:54,651 --> 00:53:57,070 Men jeg kan ikke finde sergent Highway. 608 00:53:57,320 --> 00:53:59,364 Jeg ved ikke, hvor han gik hen. 609 00:54:16,131 --> 00:54:18,383 Du gode Gud, hvad var det? 610 00:54:18,591 --> 00:54:21,720 Det er et AK-47 maskingevær, hr. løjtnant. 611 00:54:22,429 --> 00:54:24,264 Vore fjenders foretrukne våben. 612 00:54:24,347 --> 00:54:27,684 Det laver en ganske speciel lyd, når det bliver affyret. 613 00:54:29,144 --> 00:54:30,770 Ja, det gør det, ikke? 614 00:54:32,188 --> 00:54:33,398 Godnat, Roy. 615 00:54:35,358 --> 00:54:37,527 Vent, Aggie. Jeg følger dig hjem. 616 00:54:37,652 --> 00:54:39,904 Nej. Kør du bare. Jeg har lidt ondt. 617 00:54:42,365 --> 00:54:44,701 - Den er røget ind. - Nej, ikke i aften. 618 00:54:53,793 --> 00:54:56,588 "Den følsomme samtale, den meningsfyldte..." 619 00:54:57,422 --> 00:54:58,757 Forbandet vrøvl. 620 00:54:59,507 --> 00:55:04,179 Det er godt at vide, at nogle ting ikke ændrer sig. Du ved, hvad en kvinde vil høre. 621 00:55:06,014 --> 00:55:08,183 Jeg var tilfældigt i nabolaget. 622 00:55:08,808 --> 00:55:11,645 Jeg tænkte, om du havde lyst til at sidde og snakke. 623 00:55:11,728 --> 00:55:13,980 Læser du de blade? 624 00:55:14,814 --> 00:55:17,108 - Hvilke blade? - De blade der. 625 00:55:20,820 --> 00:55:23,490 Nogen må have efterladt dem her. 626 00:55:23,573 --> 00:55:24,574 Hvem? 627 00:55:24,908 --> 00:55:27,285 - Choozoo. - Han kan ikke engang læse. 628 00:55:27,410 --> 00:55:30,497 Hold op med at være så stædig. Sæt dig ned, så vi kan snakke. 629 00:55:30,580 --> 00:55:33,083 Jeg er ikke som dine soldater. 630 00:55:35,960 --> 00:55:38,338 Var det så slemt at være gift med mig? 631 00:55:38,546 --> 00:55:39,714 Ja. 632 00:55:46,262 --> 00:55:48,223 Deling. Giv agt! 633 00:55:51,393 --> 00:55:52,602 Tak, sergent. 634 00:55:52,686 --> 00:55:55,146 Sikken smuk morgen til en militærøvelse. 635 00:55:55,605 --> 00:55:56,773 Mænd... 636 00:55:57,065 --> 00:56:01,486 vi vil i dag foretage et angreb mod en talmæssigt overlegen fjendtlig styrke... 637 00:56:01,987 --> 00:56:06,282 ved at benytte dække, overraskelse, beskydning fra begge sider... 638 00:56:06,574 --> 00:56:09,619 og det amerikanske marinekorps' naturlige aggressioner. 639 00:56:09,703 --> 00:56:12,539 Vis mig noget fjams, så viser jeg dig en aggressiv soldat. 640 00:56:12,622 --> 00:56:15,208 Vi giver major Powers og hans elitestyrke... 641 00:56:15,291 --> 00:56:18,586 en opnåeligt mål, så de kan skærpe deres overlegne evner. 642 00:56:18,795 --> 00:56:21,923 Hvert hold vil bære dette nye udstyr, som vil hjælpe os. 643 00:56:22,007 --> 00:56:26,469 Når en af vore mænd bliver skudt, udløser disse laser-følsomme veste en lyd. 644 00:56:28,138 --> 00:56:31,975 Undskyld mig, hr. løjtnant? Antyder De, at vi ikke skal kæmpe imod? 645 00:56:32,892 --> 00:56:36,688 Ja, sergent. Majoren ønsker at benytte rekon-delingen som træningsværktøj. 646 00:56:36,771 --> 00:56:40,150 Hvad sker der med disse mænd, når de kommer i kamp uforberedte? 647 00:56:40,233 --> 00:56:42,110 De bliver simpelthen dræbt. 648 00:56:43,236 --> 00:56:44,654 Ja. Jeg ser, hvad De mener. 649 00:56:44,738 --> 00:56:47,115 Diskuterede De dette med major Powers? 650 00:56:51,244 --> 00:56:54,706 - Lad os komme af sted, sergent. - Kommer De med os, løjtnant? 651 00:56:56,458 --> 00:56:59,294 Nej, sergent, jeg har en tid hos lægen klokken 1100. 652 00:56:59,377 --> 00:57:02,714 Jeg håber ikke, at det vil afholde Dem fra den næste krig. 653 00:57:03,256 --> 00:57:05,508 Deling, højre om. 654 00:57:07,260 --> 00:57:09,095 Gevær på højre skulder. 655 00:57:09,888 --> 00:57:11,890 Fremad march. 656 00:57:29,199 --> 00:57:31,576 Er Highway nu den bedste til bagholdsangrebet? 657 00:57:31,660 --> 00:57:34,162 Han er den bedste til smågruppe-taktik. 658 00:57:34,245 --> 00:57:35,747 Det tvivler jeg på. 659 00:57:42,921 --> 00:57:46,925 Soldater, i dag sparker vi rekon-delingen ad helvede til. 660 00:57:50,095 --> 00:57:53,390 Giv agt! Højre om! 661 00:57:54,057 --> 00:57:55,266 Fremad march! 662 00:58:10,323 --> 00:58:12,409 Da jeg meldte mig til korpset... 663 00:58:12,492 --> 00:58:16,538 troede jeg, at jeg skulle springe ud fra fly og kæmpe mod fjenden. 664 00:58:16,621 --> 00:58:20,542 Det er det nye, moderne, mekaniserede marinekorps. Vi hopper på hovedet ud i det. 665 00:58:20,625 --> 00:58:22,752 Vores eneste fjende er kedsomhed. 666 00:58:22,836 --> 00:58:25,296 Kan du høre den stemme? Hollywood kalder. 667 00:58:25,380 --> 00:58:28,133 Stitch Jones bliver rockstjerne. 668 00:58:28,216 --> 00:58:30,427 Glem os ikke på berømmelsens tinde. 669 00:58:30,510 --> 00:58:33,930 Første række, midtfor, og alle de piger, jeg ikke kan spise. 670 00:58:34,014 --> 00:58:35,682 Jeg elsker rester. 671 00:58:36,391 --> 00:58:39,019 Tag riflen ned fra skulderen. I larmer for meget. 672 00:58:39,102 --> 00:58:43,648 Hvorfor? Det er ikke meningen, at vi skal vinde. Han ser for mange dårlige serier. 673 00:58:53,408 --> 00:58:55,577 - Hvad var det? - Du er død, soldat. 674 00:58:56,161 --> 00:58:59,080 Du trådte på fire landminer, der sprængte dine ben af... 675 00:58:59,164 --> 00:59:03,710 og vi er nødt til at sende folk ud at lede efter dine testikler. Hvor er dit dække? 676 00:59:03,793 --> 00:59:04,878 Profile. 677 00:59:06,296 --> 00:59:09,966 Hvad nytte er du der bagtil? Uden dække bliver jeg skudt. 678 00:59:10,133 --> 00:59:14,179 Mens I fyre spiller den af, bliver hele delingen dræbt. 679 00:59:14,262 --> 00:59:16,473 Slap af. Det er det, vi er her for. 680 00:59:16,556 --> 00:59:17,724 En gang til? 681 00:59:17,807 --> 00:59:20,935 Vi har lavet bagholdsangreb på major Powers tre gange lige her. 682 00:59:21,019 --> 00:59:22,562 Vi ved, hvad vi gør. 683 00:59:22,687 --> 00:59:25,857 Hvem siger, at vi skal angribe major Powers lige her? 684 00:59:25,940 --> 00:59:27,651 Hørte De ikke løjtnant Ring? 685 00:59:27,734 --> 00:59:31,071 Vi skal dø på en højlydt, grotesk og militaristisk måde. 686 00:59:31,446 --> 00:59:33,657 Jeg er helt ligeglad med major Powers. 687 00:59:33,740 --> 00:59:36,368 Det er mit job at holde jer i live. Fremad. 688 00:59:45,502 --> 00:59:48,004 Vi kommer til angrebsstedet over den næste bakke. 689 00:59:48,088 --> 00:59:49,422 Det er forstået. 690 00:59:49,714 --> 00:59:53,259 Det hjælper, når man ved hvor og hvornår, man bliver angrebet. 691 00:59:53,885 --> 00:59:58,556 Rolig. Giv dem et par meter mere, så slår vi sømmene i kisterne. 692 01:00:02,811 --> 01:00:04,479 Rolig nu. Nu kommer de. 693 01:00:05,063 --> 01:00:06,731 Skyd nu! 694 01:00:07,649 --> 01:00:08,817 Nu! 695 01:00:19,869 --> 01:00:21,371 Indstil skydningen! 696 01:00:23,248 --> 01:00:25,667 I er på det forkerte angrebssted! 697 01:00:27,252 --> 01:00:28,753 Indstil skydningen! 698 01:00:33,174 --> 01:00:35,677 De er på det forkerte angrebssted! 699 01:00:37,053 --> 01:00:39,639 Rekon! 700 01:00:47,731 --> 01:00:49,566 - Chefsergent! - Ja? 701 01:00:50,191 --> 01:00:52,277 Sluk for den forbandede tingest. 702 01:00:52,819 --> 01:00:55,739 Den laver en helvedes larm, ikke sandt, hr. major? 703 01:00:59,576 --> 01:01:02,954 Denne mand har tilranet sig autoritet, ignoreret reglerne... 704 01:01:03,038 --> 01:01:07,459 og set bort fra mine personlige ordrer hele ugen. Hvorfor, løjtnant? 705 01:01:07,625 --> 01:01:11,129 - Jeg tænkte, at træningen... - De tænker for meget og handler for lidt. 706 01:01:11,212 --> 01:01:14,883 De skal forestille at være en officer. Slå det op i Deres manual. 707 01:01:16,801 --> 01:01:20,138 Hvem gav Dem tilladelse til at se bort fra træningsprogrammet? 708 01:01:20,221 --> 01:01:22,557 Jeg havde behov for at evaluere mine mænd. 709 01:01:22,640 --> 01:01:27,395 De er ikke Deres mænd, store røvhul. De er det amerikanske marinekorps' mænd. 710 01:01:27,479 --> 01:01:30,732 Den 2. divisions mænd. Det 8. marineregiments mænd. 711 01:01:30,815 --> 01:01:33,818 Med andre ord, det er mine mænd. Også Dem. Forstået? 712 01:01:33,902 --> 01:01:38,823 Jeg får røven skudt af, hvis jeg lander i en fjendtlig zone med en utrænet deling. 713 01:01:39,032 --> 01:01:42,202 De vil følge mit program til sidste bogstav. Ingen spørgsmål. 714 01:01:42,285 --> 01:01:45,872 Kommer vi i kamp i morgen, kan De begrave halvdelen af mændene. 715 01:01:50,794 --> 01:01:52,587 De gjorde det selv, gjorde De ikke? 716 01:01:52,671 --> 01:01:55,840 Jeg skal vide, hvad der er i stykker, for at ordne det. 717 01:01:56,049 --> 01:01:57,842 De gør det nemt. 718 01:01:57,926 --> 01:01:59,135 Hr. major... 719 01:01:59,469 --> 01:02:02,430 jeg gav sergenten tilladelse til at tage sine... 720 01:02:02,514 --> 01:02:04,849 jeg mener, mændene, hr. major. 721 01:02:09,688 --> 01:02:11,189 Vent udenfor, Ring. 722 01:02:11,439 --> 01:02:12,857 Javel, hr. major. 723 01:02:16,695 --> 01:02:19,239 Jeg får Dem smidt ud af korpset, Highway. 724 01:02:19,739 --> 01:02:23,243 Det morsomme er, at De selv kommer til at gøre hele arbejdet. 725 01:02:23,994 --> 01:02:26,121 Før eller senere adlyder De ikke ordrer... 726 01:02:26,204 --> 01:02:30,125 De omgår reglerne igen eller bliver simpelthen fuld. 727 01:02:30,542 --> 01:02:32,127 De kan ikke lade være. 728 01:02:32,210 --> 01:02:36,172 De er for gammel, for dum og for stolt til at ændre Dem. 729 01:02:37,257 --> 01:02:39,259 Jeg vil nyde at se Dem falde. 730 01:02:41,219 --> 01:02:43,722 Gå ud og send idioten Ring herind. 731 01:02:50,854 --> 01:02:52,939 Han ønsker at se Dem, løjtnant. 732 01:02:55,317 --> 01:02:57,902 - Jeg beklager. - Det er der ingen grund til. 733 01:02:58,820 --> 01:02:59,863 Løjtnant? 734 01:03:00,780 --> 01:03:02,032 Rekon. 735 01:03:10,749 --> 01:03:12,751 Du lukker alle ind, hvad? 736 01:03:13,877 --> 01:03:16,588 Tag en på husets regning for at lette smerten. 737 01:03:28,892 --> 01:03:32,395 Vil du være med til at drikke os fulde og hyle af månen... 738 01:03:33,438 --> 01:03:36,941 og få os begge degraderet til små, elendige menige? 739 01:03:37,442 --> 01:03:38,902 Den er jeg med på. 740 01:03:39,027 --> 01:03:40,528 Hvad er vi, Chooz? 741 01:03:41,738 --> 01:03:46,409 Vi er nogle kortklippede sataner med hårde pikke og petroleum i blodet. 742 01:03:46,951 --> 01:03:49,287 Ja, det er vi. Det er helt sikkert. 743 01:03:50,914 --> 01:03:52,123 Vi er 0-1-1. 744 01:03:53,291 --> 01:03:54,459 En gang til? 745 01:03:55,585 --> 01:03:59,923 En mørk, overskyet morgen sagde major Powers til mig: " Chefsergent... 746 01:04:01,007 --> 01:04:02,676 "De er 0-1-1. 747 01:04:03,134 --> 01:04:06,680 "Ingen sejre. En uafgjort i Korea... 748 01:04:07,305 --> 01:04:09,140 "og en tabt i Vietnam." 749 01:04:12,060 --> 01:04:15,063 Vi tabte måske krigen, men vi vandt slagene. 750 01:04:17,899 --> 01:04:21,361 Jeg vil ikke tabe den næste, fordi mine mænd ikke er parate. 751 01:04:21,945 --> 01:04:23,405 Hvad vil du gøre? 752 01:04:24,155 --> 01:04:26,074 Gøre dem til marinesoldater. 753 01:04:26,908 --> 01:04:28,410 Stoney Jackson... 754 01:04:28,785 --> 01:04:33,331 den bedste delings-sergent, som to små grønskollinger... 755 01:04:33,456 --> 01:04:36,334 to små baby-soldater, nogen sinde gik i krig med. 756 01:04:36,501 --> 01:04:39,004 - Ja. Heartbreak Ridge. - Heartbreak Ridge. 757 01:04:39,254 --> 01:04:41,256 Jeres øverstbefalende ringede. 758 01:04:41,589 --> 01:04:43,925 Bataljonen er gået i fuldt beredskab. 759 01:04:55,520 --> 01:04:57,022 Gud bevare jer. 760 01:04:58,982 --> 01:05:01,943 - Jeg kan ikke finde mit telt. - Hvor er mit regnslag? 761 01:05:02,027 --> 01:05:04,487 For helvede, hvor er mit remtøj? 762 01:05:04,571 --> 01:05:06,740 Profile, det er min feltflaske. 763 01:05:07,073 --> 01:05:11,244 Aponte må hellere snart komme tilbage. Ellers ryger han i hullet. 764 01:05:12,412 --> 01:05:16,583 Folkens, lad os tjekke udstyret. Våben? 765 01:05:19,461 --> 01:05:20,754 Lad os gøre det enkelt. 766 01:05:20,837 --> 01:05:25,008 Har I støvler på, kan I gå i kamp. Af sted. 767 01:05:29,304 --> 01:05:30,597 Hvor er Aponte? 768 01:05:30,680 --> 01:05:33,683 Han er dårlig, det er sikkert oksekødet. Jeg er også dårlig. 769 01:05:33,767 --> 01:05:37,103 - Du har fået det, der var værre. - Kun når jeg var fuld. 770 01:05:46,446 --> 01:05:50,116 Disse DD-13-48 ordresedler er ikke udfyldt korrekt. 771 01:05:50,700 --> 01:05:54,579 Vi vil gribe det an på en ordentlig, effektiv måde, Chefsergent. 772 01:05:54,663 --> 01:05:56,081 Javel, hr. major. 773 01:05:56,998 --> 01:05:59,459 De skal sikre, at samtlige patroner... 774 01:05:59,542 --> 01:06:03,380 bliver talt og afleveret på samme måde, som de blev modtaget. 775 01:06:03,672 --> 01:06:08,426 - Jeg skal personligt sørge for det. - Sjusk medfører ineffektivitet. 776 01:06:09,427 --> 01:06:12,430 Deres uniform trænger til en omgang, sergent. 777 01:06:13,181 --> 01:06:16,643 Hr. major, jeg vil gerne, at min delingsfører får en natkikkert. 778 01:06:16,726 --> 01:06:20,772 - Det burde jeg have tænkt på. - Det er ikke en del af det tildelte udstyr. 779 01:06:21,022 --> 01:06:22,273 Jeg tænkte, at det... 780 01:06:22,357 --> 01:06:26,027 Udfyld de behørige ordresedler, og send det gennem de behørige kanaler. 781 01:06:26,111 --> 01:06:27,362 Ordresedler? 782 01:06:32,117 --> 01:06:33,159 Alle ret! 783 01:06:36,079 --> 01:06:37,914 Alle rør, mænd. 784 01:06:38,206 --> 01:06:41,835 Major Malcolm Powers, Annapolis, uddannet i 1971. 785 01:06:43,086 --> 01:06:44,921 Hvordan har Deres mænd det? 786 01:06:45,338 --> 01:06:49,092 Mine mænd er parate til at dø i kampen for at beskytte vores land, 787 01:06:50,260 --> 01:06:52,887 Lad os håbe, at det ikke bliver nødvendigt. 788 01:06:55,140 --> 01:06:57,100 Har vi gjort tjeneste sammen? 789 01:06:57,392 --> 01:07:00,145 Det ved jeg ikke. Chefsergent Choozoo og jeg... 790 01:07:00,228 --> 01:07:02,897 var i 2. bataljon i det 7. regiment i 1968. 791 01:07:03,606 --> 01:07:06,443 Jeg havde et riffelkompagni i 1. bataljon i 7. 792 01:07:06,943 --> 01:07:10,030 Så har vi sgu været med i de samme kampe, hr. oberst. 793 01:07:10,488 --> 01:07:14,326 Det er sikkert. Hvordan vurderer De alarmen? 794 01:07:14,826 --> 01:07:16,619 Et forbandet spild af tid. 795 01:07:19,831 --> 01:07:20,915 Sig det igen? 796 01:07:20,999 --> 01:07:24,669 Marinesoldater er krigere, hr. oberst, de skal ikke sidde på deres røv... 797 01:07:24,753 --> 01:07:28,506 og udfylde ordresedler på udstyr, som de burde have i forvejen. 798 01:07:29,424 --> 01:07:31,593 Interessant observation, sergent. 799 01:07:33,303 --> 01:07:34,596 Fortsæt, major. 800 01:07:40,769 --> 01:07:43,104 Hør efter. 801 01:07:43,229 --> 01:07:45,315 Nu sker det. Vi skal i krig. 802 01:07:46,858 --> 01:07:51,112 Dette er en udrykningsøvelse. 803 01:07:51,780 --> 01:07:55,950 Det forhøjede beredskab sættes ned. Alarmen er afblæst. 804 01:07:56,534 --> 01:07:57,786 For helvede. 805 01:07:59,037 --> 01:08:01,039 Måske næste gang, hr. major. 806 01:08:02,082 --> 01:08:04,250 Du hørte, hvad han sagde. Afgang. 807 01:08:13,301 --> 01:08:14,552 Aponte. 808 01:08:15,428 --> 01:08:16,763 Åh, ham. 809 01:08:17,097 --> 01:08:18,431 Hvor er han? 810 01:08:19,015 --> 01:08:20,767 Hvad er der galt med Dem? 811 01:08:21,101 --> 01:08:23,478 Ingen forlader mit skib. 812 01:08:24,312 --> 01:08:28,483 Hvis De ikke havde de striber, ville jeg sparke Deres røv til månen. 813 01:08:28,692 --> 01:08:30,819 Ja, men da jeg ikke tror på vold... 814 01:08:30,902 --> 01:08:34,406 vil jeg afstå fra at banke Dem på nuværende tidspunkt. 815 01:08:34,531 --> 01:08:36,533 De får rabat på Deres liv. 816 01:08:37,200 --> 01:08:39,536 Hvem er Aponte overhovedet? 817 01:08:39,661 --> 01:08:42,831 Han betyder ingenting, og han er da slet ikke min bror. 818 01:08:44,082 --> 01:08:45,458 Sergent Highway. 819 01:08:45,542 --> 01:08:47,544 Nemlig. Sergent Highway. 820 01:08:47,961 --> 01:08:49,212 Kom indenfor. 821 01:08:49,671 --> 01:08:52,132 Undskyld, men jeg var nødt til at sige det. 822 01:08:52,215 --> 01:08:55,343 Det er min hustru, Sara. Ryd lige lidt op der, skat. 823 01:08:55,593 --> 01:08:58,263 Sergent, jeg har udfyldt samtlige ansøgninger. 824 01:08:58,680 --> 01:09:01,933 Det, som korpset kunne give, er ikke nok til hele familien. 825 01:09:02,017 --> 01:09:03,143 Så jeg tog et job. 826 01:09:03,226 --> 01:09:05,270 - Du tog et job? - Ja. 827 01:09:05,645 --> 01:09:08,732 - Vil du ud af marinekorpset? - Nej! Overhovedet ikke. 828 01:09:09,232 --> 01:09:12,819 Så må vi jo finde en vej igennem alt det forbandede bureaukrati, ikke? 829 01:09:12,902 --> 01:09:14,654 - Ja, det må vi. - Glem det. 830 01:09:16,781 --> 01:09:19,951 Her. Her er en særlig fond. Kun for artillerisergenter. 831 01:09:23,038 --> 01:09:25,415 Bare rolig, du kan betale det tilbage. 832 01:09:25,749 --> 01:09:28,960 - Her. Du må hellere tage ham. Gode Gud. - Tak. 833 01:09:37,510 --> 01:09:40,930 - Hvad griner du af? - Jeg har altid vidst, at du var julemanden. 834 01:09:41,014 --> 01:09:43,933 En bemærkning mere af den slags... 835 01:09:44,017 --> 01:09:47,270 og du ryger lige lukt i hullet. 836 01:09:47,354 --> 01:09:49,606 Javel, hr. artillerisergent Highway. 837 01:09:54,277 --> 01:09:56,613 Du kan ikke køre fra Den Seje Hertug. 838 01:09:56,905 --> 01:09:58,740 Den mand har ingen manerer. 839 01:10:03,828 --> 01:10:04,996 Og? 840 01:10:06,039 --> 01:10:09,042 Lureen fra Palace sagde, at du havde fri i aften. 841 01:10:09,417 --> 01:10:11,169 Lureen snakker for meget. 842 01:10:11,586 --> 01:10:13,254 Må jeg give en øl? 843 01:10:16,800 --> 01:10:18,134 Jøsses. 844 01:10:20,470 --> 01:10:24,808 Du kan ikke komme tilbage igen efter så lang tid uden at advare mig. 845 01:10:25,141 --> 01:10:28,478 Laver ballade på min arbejdsplads... 846 01:10:28,812 --> 01:10:31,898 så jeg næsten mistede det eneste arbejde, jeg kunne få. 847 01:10:31,982 --> 01:10:35,235 Og så kommer du her og forventer, at jeg bare sådan lige... 848 01:10:35,318 --> 01:10:37,904 inviterer dig indenfor til middag med et smil. 849 01:10:37,988 --> 01:10:41,157 Det er altid det samme, Highway. Mod, men ingen hjerne. 850 01:10:42,492 --> 01:10:44,327 Er du bange for noget? 851 01:10:44,661 --> 01:10:48,790 Ja. Jeg er bange for, at jeg hamrer dig i dit tykke hoved med stegepanden. 852 01:10:51,501 --> 01:10:55,880 - Det ville ikke være første gang, vel? - Nej. 853 01:10:59,509 --> 01:11:01,428 Det er et pænt sted, du har. 854 01:11:03,054 --> 01:11:05,598 Tak. Vil du have et glas? 855 01:11:17,193 --> 01:11:21,614 - Generer fødderne dig stadig? - Jeg serverer sprut fem aftener om ugen. 856 01:11:22,949 --> 01:11:25,952 Jeg er ikke ved at tage min studentereksamen. 857 01:11:27,203 --> 01:11:28,872 For gamle dage. 858 01:11:29,372 --> 01:11:31,708 Så længe du ikke siger de gode dage. 859 01:11:32,042 --> 01:11:34,544 Vi havde da også vores del af dem, ikke? 860 01:11:34,961 --> 01:11:37,589 Det ved jeg ikke. Jeg husker ikke så langt. 861 01:11:38,298 --> 01:11:39,883 Hvordan har du det? 862 01:11:40,300 --> 01:11:41,634 Fantastisk. 863 01:11:41,885 --> 01:11:44,262 Jeg kunne absolut ikke have det bedre. 864 01:11:48,391 --> 01:11:50,060 Hvad bringer dig hertil? 865 01:11:51,227 --> 01:11:54,064 Jeg er tilbage ved rekon, hvor jeg hører hjemme. 866 01:11:56,900 --> 01:11:58,109 Og? 867 01:11:58,401 --> 01:12:00,403 Det er anderledes denne gang. 868 01:12:02,572 --> 01:12:03,657 Hvordan? 869 01:12:04,908 --> 01:12:09,079 Jeg er ved at nå slutningen. Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen bagefter. 870 01:12:09,329 --> 01:12:13,541 Jeg vil bare have, at det skal slutte lige så rigtigt, som da jeg begyndte. 871 01:12:16,586 --> 01:12:20,090 Vil du have nogle chips? Der er saltkringler. 872 01:12:21,758 --> 01:12:22,801 Ja, tak. 873 01:12:23,760 --> 01:12:25,762 Frynsegoder fra arbejdet. 874 01:12:26,596 --> 01:12:28,098 Svar mig på noget. 875 01:12:29,099 --> 01:12:32,102 Tog vi os gensidigt kærligt af hinanden? 876 01:12:33,603 --> 01:12:35,021 Undskyld? 877 01:12:35,438 --> 01:12:38,733 Kommunikerede vi på en meningsfyldt måde i vores forhold? 878 01:12:39,609 --> 01:12:41,444 Forhold? 879 01:12:45,281 --> 01:12:47,450 Jeg troede sgu da, at vi var gift. 880 01:12:49,119 --> 01:12:51,955 Jeg har tænkt en del på fortiden på det seneste. 881 01:12:53,957 --> 01:12:56,334 Jeg spekulerede på, hvad der gik galt. 882 01:12:57,127 --> 01:12:58,461 Med hvad? 883 01:12:59,963 --> 01:13:01,297 Med mig. 884 01:13:02,132 --> 01:13:03,967 Marinekorpset. Med os. 885 01:13:08,805 --> 01:13:10,974 Det ligner dig sgu godt nok. 886 01:13:11,182 --> 01:13:16,021 Du har aldrig fattet, at tingene ikke bare er rigtige eller forkerte. 887 01:13:16,813 --> 01:13:18,315 Hvad er der ellers? 888 01:13:20,317 --> 01:13:21,985 Så enkelt er det ikke. 889 01:13:25,655 --> 01:13:28,825 Jeg kørte forbi de værelser, vi lejede, da vi blev gift. 890 01:13:29,159 --> 01:13:30,827 Hold op, de er små. 891 01:13:33,330 --> 01:13:36,166 De siger, at alt bliver mindre med alderen. 892 01:13:40,170 --> 01:13:41,671 Sig mig noget. 893 01:13:43,340 --> 01:13:45,675 Hvad ønskede du dig af vores ægteskab? 894 01:13:49,012 --> 01:13:52,182 Vi talte engang om en gård med avocadotræer... 895 01:13:52,432 --> 01:13:55,101 om at købe et hus med grill i baghaven. 896 01:13:55,518 --> 01:14:00,023 Men så meldte du dig frivilligt til samtlige forbandede krige. 897 01:14:04,527 --> 01:14:06,613 - For satan! - Hvad er der i vejen? 898 01:14:06,696 --> 01:14:08,698 Hvordan kunne jeg være så dum? 899 01:14:09,115 --> 01:14:10,617 Hvad mener du? 900 01:14:10,867 --> 01:14:15,246 - Du ændrede taktik over for mig. - Hvad taler du om? 901 01:14:15,330 --> 01:14:17,999 Du har erstattet det direkte angreb med manipulation. 902 01:14:18,083 --> 01:14:21,461 Jeg ved, hvad du er ude på, Highway, og du skal ud herfra nu! 903 01:14:21,544 --> 01:14:25,465 Du opfører dig ikke særligt værdigt for en kvinde på din alder. 904 01:14:27,217 --> 01:14:32,055 Din forbandede, gamle krigshest, jeg skal vise dig værdigt! 905 01:14:32,472 --> 01:14:36,643 Kom ud herfra! Gå nu! Se så for helvede at komme ud! 906 01:14:37,894 --> 01:14:40,772 Du må hellere se at komme væk, eller jeg bliver vred! 907 01:14:40,855 --> 01:14:42,899 Her, din store idiot! 908 01:14:43,233 --> 01:14:47,404 Jeg vil aldrig mere se dit gamle, grimme fjæs igen, er det forstået? 909 01:14:47,737 --> 01:14:50,907 Kom ikke igen. Aldrig! 910 01:14:52,575 --> 01:14:56,037 Hun er lige så skør, som hun altid har været, for fanden da. 911 01:14:57,247 --> 01:14:58,915 Dit røvhul! 912 01:15:04,254 --> 01:15:06,423 Jeg hader dig, Highway! 913 01:15:08,675 --> 01:15:09,884 Din lort! 914 01:15:23,189 --> 01:15:24,649 Aftenens vinder... 915 01:15:25,608 --> 01:15:27,861 er Sarita Dwayne! 916 01:15:31,239 --> 01:15:33,867 Lige et øjeblik. Det er noget pis. 917 01:15:33,950 --> 01:15:35,869 I prøver at tage røven på mig. 918 01:15:35,952 --> 01:15:37,537 Ingen kan lide en dårlig taber. 919 01:15:37,620 --> 01:15:40,790 Jeg går helt ind for ligeberettigelse. Lad os stemme om det. 920 01:15:40,874 --> 01:15:42,709 I har retten til at stemme. 921 01:15:42,792 --> 01:15:45,712 Alle, der stemte på Frøken Brystværn, siger: "Ja." 922 01:15:46,171 --> 01:15:47,505 Nej! 923 01:15:48,048 --> 01:15:50,717 Alle, der stemte på mig, siger: "Det svinger." 924 01:15:50,800 --> 01:15:53,637 Det svinger! 925 01:15:58,975 --> 01:16:01,227 Hold nu op. Er I måske Rejseholdet? 926 01:16:01,645 --> 01:16:05,148 Jeg håber ikke, at man går ind for alt det røvpilleri her. 927 01:16:11,321 --> 01:16:13,239 Bed mig ikke om min autograf. 928 01:16:16,826 --> 01:16:19,162 I kan stjæle fra mig... 929 01:16:20,163 --> 01:16:23,541 I kan sulte mig, I kan slå mig, og I kan dræbe mig... 930 01:16:24,834 --> 01:16:26,836 bare I ikke keder mig. 931 01:16:33,760 --> 01:16:36,930 - Godt, at jeg kunne hjælpe. - Jeg skylder dig en middag. 932 01:16:46,856 --> 01:16:51,027 Powers lægger din pik i pålægsmaskinen, hvis han finder ud af det her. 933 01:16:51,277 --> 01:16:53,029 - Chefsergent! - Hvem er du? 934 01:16:53,321 --> 01:16:55,532 Jones, 2. bataljon. Rekon-delingen. 935 01:16:57,826 --> 01:17:00,578 Highways deling? Kom nu, soldat. Giv mig en hånd. 936 01:17:00,662 --> 01:17:03,581 Highway ved, at jeg er uskyldig. Vi er som brødre. 937 01:17:03,873 --> 01:17:05,542 Jeg betalte kautionen. 938 01:17:05,875 --> 01:17:08,586 - Han har brug for dig. - Indtil den næste krig. 939 01:17:09,212 --> 01:17:10,755 Godt, at vi fik ham ud. 940 01:17:11,965 --> 01:17:13,299 Lort. 941 01:17:14,217 --> 01:17:15,385 Kaffe. 942 01:17:20,056 --> 01:17:22,892 Jeg har altid haft lyst til at se stedet her. 943 01:17:23,727 --> 01:17:25,353 Se al den historie. 944 01:17:25,437 --> 01:17:28,064 Mary har serveret for soldater i tre krige. 945 01:17:29,899 --> 01:17:31,443 Hvordan har han det? 946 01:17:31,735 --> 01:17:35,113 Aggie får ham på benene igen, lige som hun altid har gjort. 947 01:17:38,241 --> 01:17:41,745 Highway er godt nok speciel. Fuld fart frem. 948 01:17:41,995 --> 01:17:44,873 Der er ingen bedre, hvis man er i en farlig zone. 949 01:17:45,332 --> 01:17:46,916 Heartbreak Ridge. 950 01:17:47,584 --> 01:17:49,044 Det var sandheden. 951 01:17:50,420 --> 01:17:52,172 Hvad er Heartbreak Ridge? 952 01:17:53,757 --> 01:17:57,427 Vi er nødt til at forstå hinanden... 953 01:17:58,261 --> 01:17:59,929 før vi går længere. 954 01:18:00,764 --> 01:18:02,599 Går vi længere? 955 01:18:03,433 --> 01:18:05,602 Du er snart ude af korpset. 956 01:18:05,935 --> 01:18:09,939 Men du er vild og blodig. Det vil du altid være. 957 01:18:10,273 --> 01:18:14,110 Og der er ingen plads i mit liv til en marinesoldat. 958 01:18:15,445 --> 01:18:18,198 Jeg kan ikke lide, som du siger "marinesoldat". 959 01:18:19,616 --> 01:18:22,952 Jeg siger "marinesoldat", ganske som det passer mig. 960 01:18:23,411 --> 01:18:25,413 Den ret har jeg fortjent. 961 01:18:27,791 --> 01:18:30,960 - Det har du. - Jeg boede i et rottehul... 962 01:18:31,044 --> 01:18:35,382 da de bragte de drenge hjem i metalkister med flag på. 963 01:18:35,465 --> 01:18:38,760 Jeg tror ikke, at jeg sov i 1968. 964 01:18:39,052 --> 01:18:42,430 - Kan du huske det år? - Ja. Jeg kan godt huske det. 965 01:18:43,473 --> 01:18:48,103 Jeg tændte for tv om morgenen, spiste aftensmad foran det hver aften... 966 01:18:48,186 --> 01:18:51,940 med øjnene klistret til skærmen i håbet om at se dig i nyhederne... 967 01:18:52,023 --> 01:18:54,192 og samtidig håbe på det modsatte. 968 01:18:55,318 --> 01:18:57,737 Så kravlede jeg i seng og lå og tænkte på... 969 01:18:57,821 --> 01:19:02,575 hvor du var? Hvad du lavede? Om du var i live? 970 01:19:03,159 --> 01:19:05,286 Og jeg kunne ikke finde ud af det. 971 01:19:10,000 --> 01:19:14,838 Der er ting, der er hårdere ved en kvinde, end at blive skudt på. 972 01:19:16,589 --> 01:19:20,135 Jeg sværger, at uvidenheden var det værste. 973 01:19:26,433 --> 01:19:27,851 Undskyld. 974 01:19:37,527 --> 01:19:39,362 Det er okay, skat. 975 01:19:44,034 --> 01:19:45,618 Det er okay. 976 01:19:51,124 --> 01:19:54,210 Vi gik op og ned ad den skidtbunke i seks dage og seks nætter. 977 01:19:54,294 --> 01:19:58,048 Bajonetterne på, nærkamp. Kæmpede som gale. 978 01:19:58,131 --> 01:20:01,051 De gav tilbage med samme mønt. Mange mænd døde. 979 01:20:01,509 --> 01:20:03,428 Vi var det 23. infanteri. 980 01:20:03,887 --> 01:20:06,014 Vi sluttede os til korpset senere. 981 01:20:06,097 --> 01:20:07,932 Vi var yngre, end du er. 982 01:20:09,267 --> 01:20:11,770 Jeg har aldrig hørt om Heartbreak Ridge. 983 01:20:12,937 --> 01:20:16,441 Det står ikke i nogen historiebog. Det er et lille stykke krig. 984 01:20:16,524 --> 01:20:19,027 Stedet havde ikke noget navn, kun et nummer. 985 01:20:19,110 --> 01:20:21,863 Stoney Jackson så på det og sagde: " De damer... 986 01:20:22,697 --> 01:20:25,533 "slår det os ikke ihjel, knuser det vore hjerter." 987 01:20:25,617 --> 01:20:28,203 - Hvem er Stoney Jackson? - Lille Marys mand. 988 01:20:29,120 --> 01:20:30,997 Han var vores delingsfører. 989 01:20:31,122 --> 01:20:34,125 Han indstillede Highway til kongressens æresmedalje. 990 01:20:35,794 --> 01:20:38,505 Vandt sergent Highway kongressens æresmedalje? 991 01:20:39,214 --> 01:20:42,050 Han angreb to maskingevær-reder helt alene. 992 01:20:42,801 --> 01:20:44,302 Han sov ikke i tre dage. 993 01:20:44,386 --> 01:20:47,389 Den sidste angrebsbølge afværgede han næsten alene. 994 01:20:48,390 --> 01:20:49,849 Da det var ovre... 995 01:20:50,684 --> 01:20:53,186 var der mig, Stoney Jackson... 996 01:20:54,020 --> 01:20:55,355 og Tom Highway. 997 01:20:55,981 --> 01:20:58,149 Vi var de eneste, der var i live. 998 01:20:59,359 --> 01:21:01,444 Hvad skete der med Jackson? 999 01:21:01,861 --> 01:21:04,030 Han blev dræbt ved Khe Sahn i 1968. 1000 01:21:04,155 --> 01:21:07,617 Skal jeg lave noget mad til jer? Jeg kan hurtigt lave noget. 1001 01:21:09,869 --> 01:21:11,329 Nej, tak, frue. 1002 01:21:15,000 --> 01:21:17,961 Undskyld mig, frue. Er De tilfældigvis oppe... 1003 01:21:18,044 --> 01:21:20,714 når sergent Highway tager af sted til basen? 1004 01:21:20,797 --> 01:21:23,425 Jeg skænker kaffen og lægger hans ting frem. 1005 01:21:45,947 --> 01:21:47,365 Deling, alle ret! 1006 01:21:50,035 --> 01:21:51,077 Højre om! 1007 01:21:52,370 --> 01:21:53,580 Fremad march! 1008 01:22:04,549 --> 01:22:07,052 Hver deling vil rykke frem til målet... 1009 01:22:07,135 --> 01:22:09,638 hvilket i dette tilfælde er bjørnegården. 1010 01:22:10,138 --> 01:22:13,058 Den, der når det først, får tre dages orlov. 1011 01:22:13,933 --> 01:22:17,270 Det ville være en ære, hvis De ville følge med min deling. 1012 01:22:18,938 --> 01:22:20,649 Tak, stabssergent. 1013 01:22:26,946 --> 01:22:28,615 Rejs jer op. 1014 01:22:52,430 --> 01:22:55,100 Johanson, spænd den sele. 1015 01:22:55,350 --> 01:22:59,187 - Sergent, jeg har højdeskræk. - Det har jeg også. 1016 01:22:59,437 --> 01:23:00,438 Har De? 1017 01:23:00,772 --> 01:23:03,984 At springe ud fra et sundt fly er ikke en naturlig handling... 1018 01:23:04,067 --> 01:23:06,736 så lad os gøre det rigtigt og nyde udsigten. 1019 01:23:51,990 --> 01:23:53,408 Vi rykker. 1020 01:23:54,492 --> 01:23:57,620 Ja. Vi er den første deling, der når til bjørnegården. 1021 01:23:57,829 --> 01:23:59,789 Ikke så hurtig, hr. løjtnant. 1022 01:24:02,334 --> 01:24:04,669 Pokkers. 1. deling. 1023 01:24:05,587 --> 01:24:06,838 Det er Highway. 1024 01:24:08,340 --> 01:24:09,507 Pokkers. 1025 01:24:09,758 --> 01:24:12,093 Kom nu, vi kommer først. 1026 01:24:13,011 --> 01:24:15,013 1. deling, følg mig! 1027 01:24:37,744 --> 01:24:39,329 Rekon vinder. 1028 01:24:40,205 --> 01:24:44,376 Sergent, De kender ikke Deres plads. 1. deling er vinderen! 1029 01:24:45,293 --> 01:24:47,629 Jeg ville sige, at vi har et dilemma. 1030 01:24:48,463 --> 01:24:52,842 Chefsergent, som min dommer befaler jeg Dem at udnævne 1. deling som vinderen. 1031 01:24:53,593 --> 01:24:56,179 Hr. major, det ville ikke være retfærdigt. 1032 01:24:56,554 --> 01:24:59,391 Hvordan foreslår De, at vi løser situationen? 1033 01:24:59,641 --> 01:25:00,850 Nærkamp. 1034 01:25:02,560 --> 01:25:04,270 Okay, mænd, tag dem af. 1035 01:25:05,397 --> 01:25:07,232 Tag skidtet af. 1036 01:25:44,519 --> 01:25:46,396 Få dem ud! 1037 01:25:51,776 --> 01:25:53,611 Få dem ud! 1038 01:26:29,981 --> 01:26:31,483 Rekon! 1039 01:26:35,987 --> 01:26:37,989 Chefsergent, 1. deling vinder. 1040 01:26:39,866 --> 01:26:41,618 Sådan opfatter jeg det ikke. 1041 01:26:41,701 --> 01:26:44,829 De opfører Dem upassende, sergent. 1. deling er vinderen. 1042 01:26:44,913 --> 01:26:47,499 - Hvordan regner De det ud? - Deres mand snød. 1043 01:26:47,582 --> 01:26:48,917 Han improviserede. 1044 01:26:49,000 --> 01:26:50,085 Han snød! 1045 01:26:50,251 --> 01:26:52,253 Han tilpassede sig. Overvandt. 1046 01:26:53,254 --> 01:26:55,507 Der er kun en måde at afgøre det på. 1047 01:26:55,715 --> 01:26:58,259 Delingsførere, front mod hinanden. 1048 01:27:00,261 --> 01:27:03,098 Husk, sergent, at jeg leder Deres deling i dag. 1049 01:27:04,516 --> 01:27:07,811 Gamle mand, det er på tide, at nogen sætter dig på plads. 1050 01:28:22,636 --> 01:28:25,930 Det var fedt at slå major Powers' eliteenhed! 1051 01:28:27,724 --> 01:28:30,268 Jeg er blevet bidt af samtlige insekter. 1052 01:28:30,352 --> 01:28:33,396 Med alle de buler ser det ud, som om du har muskler. 1053 01:28:34,356 --> 01:28:35,940 Jeg har garanteret giftig efeu. 1054 01:28:36,024 --> 01:28:39,694 Du kan permanent få lette arbejdsopgaver med alle de infektioner. 1055 01:28:39,944 --> 01:28:43,948 Din drøm bliver virkelighed. Du behøver ikke lave alt det her lort mere. 1056 01:28:44,115 --> 01:28:46,618 Klap i. Jeg er ved at blive god til det. 1057 01:28:48,411 --> 01:28:51,039 Denne mand må være syg, mine damer og herrer. 1058 01:28:51,122 --> 01:28:52,624 En der er syg... 1059 01:28:52,707 --> 01:28:57,420 er sergent Highway, det sygeste individ, jeg nogen sinde har mødt. 1060 01:28:57,504 --> 01:29:01,049 Nemlig! Bestil i dag og modtag denne pladeboks fra Rekonplader... 1061 01:29:01,132 --> 01:29:03,760 med sange som: Highway er et sygt individ... 1062 01:29:04,469 --> 01:29:06,638 Poler mit våben, så polerer jeg dit. 1063 01:29:06,721 --> 01:29:08,723 Det er lige mig! Den kan jeg lide! 1064 01:29:08,807 --> 01:29:10,976 Den bioniske soldat. 1065 01:29:11,977 --> 01:29:14,562 - Der er den! Den bioniske soldat. - Ja, lav den! 1066 01:29:14,646 --> 01:29:18,900 "Vi sparkede en masse røv på et sted ved navn Heartbreak Ridge 1067 01:29:18,984 --> 01:29:23,154 "Sæt dig ikke op mod Scarface Highway, verdens værste kanonbisse 1068 01:29:23,905 --> 01:29:27,200 "Han er en totalt psykopatisk, bionisk soldat 1069 01:29:27,617 --> 01:29:31,287 "En marinesoldat livet igennem, som er rengøringsvild 1070 01:29:31,830 --> 01:29:34,958 - " Han sparkede Powers i røven - " Vendte røven i vejret på ham 1071 01:29:35,041 --> 01:29:38,962 "Hvis du sætter dig op med den psykopat ender du selv med at være død 1072 01:29:39,546 --> 01:29:42,382 "Han er en voldsom stor, bionisk soldat 1073 01:29:42,799 --> 01:29:46,386 "Den erfarne hund bærer kun marinekorpsets grønne farve 1074 01:29:46,469 --> 01:29:49,973 - " Ingen tid til at skide og bade - " Ingen tid til at ryge en pind 1075 01:29:50,056 --> 01:29:55,437 "Sæt dig ikke op mod sergent Highway eller du ender i hullet" 1076 01:29:58,982 --> 01:30:00,692 Jeg skal fortælle jer noget. 1077 01:30:00,775 --> 01:30:04,112 Highway blev tildelt kongressens æresmedalje. 1078 01:30:04,237 --> 01:30:05,822 - Virkelig? - Æresmedaljen! 1079 01:30:05,905 --> 01:30:08,575 Jeg vidste, at han var god, men ikke så god. 1080 01:30:09,534 --> 01:30:12,620 Major Powers ønsker redegørelser fra jer alle sammen. 1081 01:30:14,122 --> 01:30:15,957 Hvilken slags redegørelse? 1082 01:30:16,207 --> 01:30:18,877 Sergent Highway brugte skarp ammunition... 1083 01:30:19,419 --> 01:30:22,589 i uautoriserede våben i en øvelse. 1084 01:30:24,382 --> 01:30:25,884 Ifølge hvem? 1085 01:30:26,426 --> 01:30:29,012 Jeg troede ikke, at I brød jer om Highway. 1086 01:30:29,804 --> 01:30:32,641 Jeg hørte den AK-47 fra jeres træningsområde. 1087 01:30:34,601 --> 01:30:37,020 Vil I ikke have tingene, som de var før? 1088 01:30:37,771 --> 01:30:39,939 Hvor ingen generede jer? 1089 01:30:42,400 --> 01:30:46,154 Det forekommer mig, at ingen generer os, som tingene er nu. 1090 01:30:46,905 --> 01:30:49,741 Der er et weekendpas til jer for det. 1091 01:30:50,241 --> 01:30:51,910 Jeg starter med dig. 1092 01:30:53,161 --> 01:30:54,954 Jeg har ingenting at sige. 1093 01:30:55,955 --> 01:30:58,124 - Dig? - No hablo inglés. 1094 01:30:59,209 --> 01:31:03,046 Det kan svide til jer, hvis I ikke samarbejder. 1095 01:31:06,174 --> 01:31:08,510 Vi har ingenting at sige, Webster. 1096 01:31:10,303 --> 01:31:14,140 Hvorfor skrider du ikke tilbage til din 1. deling... 1097 01:31:14,349 --> 01:31:17,811 og gå ikke væk i vrede. Bare gå væk. 1098 01:31:18,687 --> 01:31:20,355 Nu er I blevet advaret. 1099 01:31:35,787 --> 01:31:38,832 - Jeg hader sociale sammenkomster. - Du vil elske det. 1100 01:31:38,999 --> 01:31:42,210 Din tilstedeværelse udbedes til kommandørens åbent hus-fest. 1101 01:31:42,293 --> 01:31:44,421 - Fuld uniform. - Pis med det. 1102 01:31:45,046 --> 01:31:47,757 Du vil være til stede, sergent Thomas Highway. 1103 01:31:47,966 --> 01:31:50,635 Du vil stå rank og opmærksom og bære alle dine bånd... 1104 01:31:50,719 --> 01:31:53,722 så disse mennesker kan se en helt, der ikke er død. 1105 01:31:53,847 --> 01:31:55,807 - Lad os finde baren. - God ide. 1106 01:31:58,351 --> 01:32:00,770 Hvordan har De det i aften? Tak. 1107 01:32:02,522 --> 01:32:05,233 Det er en ære at møde en æresmedalje-modtager. 1108 01:32:05,483 --> 01:32:06,860 Tak, hr. oberst. 1109 01:32:07,861 --> 01:32:10,280 Har De spildt Deres tid på det seneste? 1110 01:32:12,449 --> 01:32:14,284 Nej. Ikke på det seneste. 1111 01:32:14,409 --> 01:32:16,828 Tak, fordi De kom. Mor Dem godt. 1112 01:32:19,998 --> 01:32:24,502 Jeg elsker at se de høje herrer blive opmærksomme, når de ser det lille bånd. 1113 01:32:24,586 --> 01:32:27,839 Hvad gør man til sådan en fest, stritter med lillefingeren? 1114 01:32:27,922 --> 01:32:31,051 Bare du ikke lyner ned og finder den gamle svaber frem. 1115 01:32:31,134 --> 01:32:34,346 Gjorde J.J. Johnson ikke det til den fest i San Diego? 1116 01:32:34,429 --> 01:32:38,642 Nej! Det var mig. J.J. fremviste sin bare røv for generalen på China Beach. 1117 01:32:40,518 --> 01:32:44,773 Lad os drikke en skål for J.J. og de stykker af ham, vi ikke kunne finde. 1118 01:32:44,856 --> 01:32:46,816 Morsomste fyr, jeg har kendt. 1119 01:32:47,817 --> 01:32:51,321 Samtalen ved den her slags fester er altid så voksen. 1120 01:32:55,116 --> 01:32:58,411 Choozoo, jeg tror, at jeg prøver at finde bagudgangen. 1121 01:32:58,495 --> 01:33:00,413 Og gå glip af alt det sjove? 1122 01:33:01,289 --> 01:33:03,541 Du bliver ikke sur, hvis jeg bryder ind? 1123 01:33:03,625 --> 01:33:05,168 Det kommer jeg over. 1124 01:33:05,377 --> 01:33:07,253 Jeg går hen og ser på maden. 1125 01:33:08,213 --> 01:33:09,965 Vil du danse? 1126 01:33:12,217 --> 01:33:15,553 - Hvad laver du her? - Jeg står stadig på invitationslisten. 1127 01:33:16,554 --> 01:33:17,597 - Ja? - Ja. 1128 01:33:41,913 --> 01:33:43,498 Hvad er det morsomme? 1129 01:33:44,165 --> 01:33:47,669 Jeg tænkte bare på, at det minder mig om den sidste fest i gymnasiet... 1130 01:33:47,752 --> 01:33:49,838 og anstandsdamen med linealen. 1131 01:33:49,921 --> 01:33:53,550 "Husk nu, Agnes Ann, du skal holde en afstand på 20 cm... 1132 01:33:53,633 --> 01:33:56,511 "mellem dig og den unge mand, som du danser med." 1133 01:33:56,886 --> 01:33:58,722 Ja. Det kan jeg godt huske. 1134 01:33:59,180 --> 01:34:02,684 Var det ikke den første gang, at vi... 1135 01:34:03,226 --> 01:34:05,562 Jo. Jo, det var. 1136 01:34:06,062 --> 01:34:09,399 Agnes Ann, du var en vild tøs, det må jeg sige. 1137 01:34:11,943 --> 01:34:14,029 Hvad siger dine blade om det? 1138 01:34:14,696 --> 01:34:17,157 Det ved jeg ikke. Så langt er jeg ikke endnu. 1139 01:34:17,240 --> 01:34:18,742 Læser du dem stadig? 1140 01:34:18,908 --> 01:34:20,076 Ja. 1141 01:34:20,285 --> 01:34:22,287 Hvad siger de om ekshustruer? 1142 01:34:24,456 --> 01:34:27,959 Ikke meget. Kun at sex er fantastisk, fordi... 1143 01:34:28,043 --> 01:34:31,880 man ikke behøver at etablere et forhold eller være meningsfyldt. 1144 01:34:34,883 --> 01:34:39,304 - Du prøver virkelig at forstå os. - Så godt jeg kan, ja. 1145 01:34:39,804 --> 01:34:44,225 Er det fordi, du ikke kan være soldat længere, og du har ikke noget sted at bo? 1146 01:34:45,226 --> 01:34:47,729 Det skulle jeg ikke have sagt. Undskyld. 1147 01:34:48,480 --> 01:34:49,731 Det er i orden. 1148 01:34:49,856 --> 01:34:52,150 Vi har kendt hinanden for længe til... 1149 01:34:52,233 --> 01:34:56,112 at vi bare løber væk på grund af en lille ting, som at trampe på hinanden. 1150 01:34:56,196 --> 01:34:58,782 Undskyld. Det skulle jeg ikke have sagt. 1151 01:35:00,325 --> 01:35:02,911 Det lader aldrig til at fungere mellem os. 1152 01:35:05,580 --> 01:35:07,624 - Med sin mand. - Det forstår jeg. 1153 01:35:07,999 --> 01:35:11,169 - Jeg har det herligt. - Det er som en familiekomsammen. 1154 01:35:12,837 --> 01:35:17,342 Jeg har tænkt på den gård med avocadotræer, som vi talte om. 1155 01:35:17,425 --> 01:35:20,095 Roy har spurgt, om jeg vil gifte mig med ham. 1156 01:35:21,096 --> 01:35:22,514 Hvad svarede du? 1157 01:35:26,059 --> 01:35:27,769 Deres opmærksomhed, tak! 1158 01:35:28,728 --> 01:35:32,399 Den 22. marineamfibieenhed har fået højnet beredskabet. 1159 01:35:33,066 --> 01:35:37,487 Alle officerer og personel bedes vende tilbage til deres enheder øjeblikkeligt. 1160 01:35:37,779 --> 01:35:38,822 Tak. 1161 01:36:26,369 --> 01:36:28,538 Det er en ny fup-alarm, ikke? 1162 01:36:28,997 --> 01:36:30,582 Vi skal i krig, mænd. 1163 01:36:32,792 --> 01:36:37,631 Vi skal assistere redningen af amerikanske borgere på øen Grenada. 1164 01:36:38,423 --> 01:36:39,674 Hvilken ø? 1165 01:36:39,758 --> 01:36:43,136 Grenada. Det er en caribisk ø, også kendt som Krydderiøen. 1166 01:36:43,219 --> 01:36:45,764 Den ligger 86 nautiske mil fra Venezuela. 1167 01:36:45,847 --> 01:36:49,184 Vores mission er at springe ud fra helikopter ned i en lille bugt... 1168 01:36:49,267 --> 01:36:51,561 og rekognoscere, før landingsstyrken ankommer. 1169 01:36:51,645 --> 01:36:54,564 Nej, det kan jeg ikke. Jeg har glemt min solcreme. 1170 01:36:55,273 --> 01:36:57,734 Det er tid at gøre gavn for pengene. Fremad. 1171 01:36:57,817 --> 01:36:59,361 Saml det op. Kom nu. 1172 01:37:10,664 --> 01:37:15,335 Hør efter! Hør efter! Startdæk, vær parat til helikopterafgang. 1173 01:39:09,491 --> 01:39:10,992 Dine briller. 1174 01:39:11,910 --> 01:39:13,161 Gør jer klar. 1175 01:39:46,861 --> 01:39:48,405 Choozoo, modtag? 1176 01:39:50,407 --> 01:39:53,034 Choozoo, Highway her. Modtag? 1177 01:39:53,159 --> 01:39:56,329 Din deling skal rekognoscere i retning af universitetet. 1178 01:39:56,413 --> 01:39:58,039 Pas godt på dig selv. 1179 01:40:01,960 --> 01:40:03,962 Vi ses bagefter. 1180 01:40:29,904 --> 01:40:31,573 Spred jer. 1181 01:40:35,702 --> 01:40:36,995 Hvad var det? 1182 01:40:37,579 --> 01:40:42,334 En AK-47. Den har en speciel lyd. Fortsæt hurtigt og forsigtigt, brødre. 1183 01:40:42,459 --> 01:40:45,670 - Få gang i den 60'er rundt om hjørnet. - Okay. 1184 01:40:59,684 --> 01:41:01,186 Dæk mig. 1185 01:41:15,533 --> 01:41:17,160 Highway er skør, mand. 1186 01:41:41,393 --> 01:41:43,228 De har trukket sig tilbage. 1187 01:41:43,645 --> 01:41:45,021 Okay, Aponte. 1188 01:41:45,855 --> 01:41:47,190 Langsomt. 1189 01:42:25,103 --> 01:42:26,438 Cigarer. 1190 01:42:27,647 --> 01:42:29,816 Rekon-hold på tre mand. 1191 01:42:30,775 --> 01:42:34,321 Vi må hellere sprede os. De har sikkert venner her i nærheden. 1192 01:42:34,863 --> 01:42:36,197 Så går vi. 1193 01:42:37,073 --> 01:42:39,409 Spred jer, for satan. Vi går nu. 1194 01:43:10,231 --> 01:43:11,399 Gå frem. 1195 01:43:17,906 --> 01:43:19,074 Gå frem. 1196 01:43:29,376 --> 01:43:33,338 Vi glemte øllet og pølserne. Jeg tager tilbage til New York og henter det. 1197 01:43:33,421 --> 01:43:38,134 - Kører du bil lige så godt som du snakker? - Jones er mit navn, nu skal du få gavn. 1198 01:43:38,218 --> 01:43:40,220 Fragetti, gå med ham. 1199 01:43:48,311 --> 01:43:50,271 - Klar? Så kører vi. - Vi kører. 1200 01:43:50,522 --> 01:43:52,774 Svensker, kom herop med den M-60'er. 1201 01:44:16,715 --> 01:44:17,757 Ja! 1202 01:44:31,896 --> 01:44:34,649 Her kommer ayatollahen af rock og rul. 1203 01:44:39,321 --> 01:44:41,906 Du bliver bare der, dit svin. 1204 01:45:23,198 --> 01:45:24,574 Bliv nede. 1205 01:46:12,872 --> 01:46:14,374 Gode Gud. 1206 01:46:15,333 --> 01:46:16,835 Tilgiv mig. 1207 01:46:22,924 --> 01:46:24,426 Videre. 1208 01:46:38,523 --> 01:46:43,028 ST. GEORGE UNIVERSITET MEDICINSK INSTITUT 1209 01:46:44,738 --> 01:46:47,907 Gå derind. Fortæl, hvem du er, så ingen amerikanere bliver ramt. 1210 01:46:47,991 --> 01:46:51,244 Hallo, I seje gidsler. Jeg er Stitch Jones, Mr. Funk. 1211 01:46:51,328 --> 01:46:53,330 Prøv amerikansk soldat, tumpe. 1212 01:47:17,145 --> 01:47:18,396 Klar bane. 1213 01:47:34,496 --> 01:47:35,997 USA’s marinekorps! 1214 01:47:49,928 --> 01:47:51,429 Du er blevet bedre. 1215 01:47:52,430 --> 01:47:54,140 For helvede da. Sergent! 1216 01:48:09,698 --> 01:48:11,700 Amerikansk soldat, frue. 1217 01:48:19,082 --> 01:48:21,751 - Amerikanske soldater! - Er alle i god behold? 1218 01:48:29,050 --> 01:48:32,887 Som man siger om uddannelse, en bagdel skal man ikke lade gå til spilde. 1219 01:48:32,971 --> 01:48:37,142 Delta-kompagniet sagde, at de vil låne os surfbrætter og lade os tage til stranden. 1220 01:48:37,225 --> 01:48:40,645 En studerende kyssede mig fire gange. Jeg tror, at jeg er forelsket. 1221 01:48:40,729 --> 01:48:43,732 - Så han godt ud, Profile? - Det var en pige, sergent. 1222 01:48:43,815 --> 01:48:46,318 Rens jeres våben. Tjek jeres ammunition. 1223 01:48:48,069 --> 01:48:51,072 Alt sikret. Ingen tab, ingen tegn på fjenden. 1224 01:48:51,156 --> 01:48:54,784 Udmærket. Jeg vil have nogle billeder, før vi afslutter missionen. 1225 01:48:54,868 --> 01:48:57,829 Vi mødte kraftig modstand undervejs, hr. major. 1226 01:48:57,954 --> 01:49:00,248 - Formodentligt lokale fanatikere. - Nej. 1227 01:49:00,332 --> 01:49:02,542 Cubanske soldater med russiske rifler. 1228 01:49:02,626 --> 01:49:05,211 De informationer er allerede medregnet. 1229 01:49:05,295 --> 01:49:07,797 - Sergent? Det er bataljonen. - Sig frem. 1230 01:49:09,132 --> 01:49:13,303 Chefen siger: " Flyt røven og kom tilbage ind i krigen." Hans ord, sergent. 1231 01:49:14,512 --> 01:49:16,598 Han vil rekognoscere bakken der. 1232 01:49:16,681 --> 01:49:19,059 En af piloterne har set nogle panserstyrker. 1233 01:49:19,142 --> 01:49:21,144 Du har masser af gode nyheder. 1234 01:49:21,394 --> 01:49:23,563 Du er for grim til at leve evigt. 1235 01:49:24,105 --> 01:49:25,607 Sergent, rekognoscer den bakke. 1236 01:49:25,690 --> 01:49:30,278 Vent på Foxtrot-kompagni, før De starter et angreb. Fasthold kontakt. 1237 01:49:30,820 --> 01:49:34,741 Skal jeg sende informationer tilbage, eller er de allerede medregnet? 1238 01:49:35,116 --> 01:49:36,618 Vi rykker. 1239 01:49:38,078 --> 01:49:41,998 Powers er vild med dig. Du må hellere passe på ryggen. 1240 01:49:42,082 --> 01:49:44,584 Vi rykker, rekon. Dan formation. 1241 01:50:01,851 --> 01:50:03,019 Fremad. 1242 01:50:18,076 --> 01:50:19,577 Ned. 1243 01:51:27,312 --> 01:51:29,564 Det var en fejltagelse at gå herind. 1244 01:51:29,648 --> 01:51:33,443 - Det var min skyld. Jeg ledte dem herop. - Sig undskyld til deres mødre. 1245 01:51:33,526 --> 01:51:35,153 For satan da, sergent! 1246 01:51:36,363 --> 01:51:38,615 Skyd på de mål der. 1247 01:51:39,407 --> 01:51:40,450 Aponte! 1248 01:51:42,410 --> 01:51:44,621 Send en besked om luftbåren støtte. 1249 01:51:45,455 --> 01:51:47,791 Sergent, jeg tror, at Profile er død. 1250 01:52:01,846 --> 01:52:03,640 Lad ham ikke dø, sergent. 1251 01:52:05,392 --> 01:52:07,060 Det er ikke op til mig. 1252 01:52:07,435 --> 01:52:10,188 Kom nu. Bliv nede alle sammen. Af sted. 1253 01:52:16,194 --> 01:52:17,988 - Hvordan går det? - Jeg er okay. 1254 01:52:18,071 --> 01:52:20,073 Jeg har det bedre end Profile. 1255 01:52:20,323 --> 01:52:21,992 Jeg kan stadig slås. 1256 01:52:22,575 --> 01:52:24,035 Kommer vi ud herfra? 1257 01:52:24,119 --> 01:52:26,830 - Har du en date, Collins? - Det ved man aldrig. 1258 01:52:30,417 --> 01:52:32,043 Profiles død er min skyld. 1259 01:52:32,127 --> 01:52:35,839 Det var hans tid. Og når det er tid, så er det tid. 1260 01:52:35,922 --> 01:52:37,757 De kunne alle været blevet dræbt. 1261 01:52:37,841 --> 01:52:40,927 Ja, men det blev de ikke. Lav ikke samme fejl igen. 1262 01:52:41,219 --> 01:52:42,262 Okay. 1263 01:52:42,637 --> 01:52:45,307 Jeg har fundet ud af, hvordan vi tilkalder hjælp... 1264 01:52:45,390 --> 01:52:47,726 hvis vi kan finde, hvor kablet er klippet. 1265 01:52:47,809 --> 01:52:48,852 Jones! 1266 01:52:49,811 --> 01:52:53,189 - Ja, det er mit navn. - Tak, fordi du meldte dig frivilligt. 1267 01:52:53,440 --> 01:52:54,566 Hvad for noget? 1268 01:52:54,649 --> 01:52:57,652 Gå op på taget. Find ud af, hvor kablet er klippet. 1269 01:52:57,902 --> 01:53:00,280 Kom nu. Stå ikke bare der, for pokker. 1270 01:53:13,668 --> 01:53:17,005 Bare jeg var tilbage i New Jersey og så Flintstones på tv. 1271 01:53:17,255 --> 01:53:19,090 Lort. 1272 01:53:23,386 --> 01:53:26,014 Ved I åndsboller ikke, hvem I skyder på? 1273 01:53:26,097 --> 01:53:28,433 Jeg er ayatollahen af rock og rul. 1274 01:53:29,392 --> 01:53:33,897 Forbandede bananædende, bønnepruttende, udenlandske sataner. 1275 01:53:34,564 --> 01:53:35,607 Hallo? 1276 01:53:35,899 --> 01:53:36,941 Hallo? 1277 01:53:38,276 --> 01:53:39,444 Det virker. 1278 01:53:39,694 --> 01:53:43,031 Selvfølgelig virker det. Det kostede mig sgu næsten røven. 1279 01:53:43,740 --> 01:53:45,367 Hallo? 1280 01:53:45,825 --> 01:53:49,704 Ja. Jeg vil gerne foretage et nødopkald til udlandet... 1281 01:53:49,788 --> 01:53:53,500 til Lejeune-basen i North Carolina. Modtageren betaler. 1282 01:53:55,001 --> 01:53:56,044 Hvad? 1283 01:53:57,754 --> 01:54:00,674 Har nogen et kreditkort? Vi skal selv betale. 1284 01:54:04,803 --> 01:54:08,723 Frygt ikke. Jeg er her, og Stitch går aldrig i krig uden sit plastik. 1285 01:54:12,644 --> 01:54:13,687 Ja. 1286 01:54:14,229 --> 01:54:15,981 6-6-0... 1287 01:54:16,189 --> 01:54:17,941 5-5-8... 1288 01:54:18,483 --> 01:54:20,360 0-7-1-1... 1289 01:54:21,861 --> 01:54:23,530 Lejeune-basen? 1290 01:54:24,406 --> 01:54:26,074 Mener du det? 1291 01:54:27,409 --> 01:54:31,204 Netkoordinater 2-1-9... 1292 01:54:31,663 --> 01:54:36,418 6-3-2-1-8. 1293 01:54:38,712 --> 01:54:41,631 - Fik de det? - Det ved jeg ikke. Telefonen gik død. 1294 01:54:43,133 --> 01:54:44,342 Giv mig den. 1295 01:54:47,012 --> 01:54:48,763 Sergent, hvor går du hen? 1296 01:54:49,306 --> 01:54:52,017 Hvis de ikke kan se vores markør, så har vi problemer. 1297 01:54:52,100 --> 01:54:54,144 Men du ved ikke, om vi kom igennem. 1298 01:54:54,227 --> 01:54:56,313 Vi må improvisere, hr. løjtnant. 1299 01:55:14,789 --> 01:55:16,124 Highway er ramt! 1300 01:55:22,631 --> 01:55:24,466 Hvad gør vi, hr. løjtnant? 1301 01:55:29,596 --> 01:55:30,930 Vi rykker. 1302 01:56:04,089 --> 01:56:05,674 Dø ikke. 1303 01:56:08,677 --> 01:56:09,719 Sergent! 1304 01:56:12,263 --> 01:56:13,306 Jones. 1305 01:56:15,100 --> 01:56:18,687 At vi holder hænder betyder ikke, at vi vil tage varme bade sammen... 1306 01:56:18,770 --> 01:56:21,523 til langt ud på natten. Hører du mig? 1307 01:56:22,440 --> 01:56:25,860 - Jeg troede, at du var død. - Ren ønsketænkning. 1308 01:56:30,949 --> 01:56:33,285 Løjtnant, hvad venter vi på? 1309 01:56:34,452 --> 01:56:38,581 Okay, I djævle, lad os så indtage den forbandede bakke! 1310 01:58:57,971 --> 01:58:58,805 Løb! 1311 01:59:09,983 --> 01:59:11,526 Få dem ud herfra. 1312 01:59:13,069 --> 01:59:15,113 Fremad! Få hænderne op! 1313 01:59:36,718 --> 01:59:38,470 Alt sikret, hr. løjtnant. 1314 01:59:38,845 --> 01:59:41,014 - Korporal Jones! - Ja, hr. løjtnant! 1315 01:59:43,016 --> 01:59:44,267 Flyt dem herfra. 1316 01:59:44,351 --> 01:59:46,436 I hørte manden! Flyt dem herfra. 1317 02:00:27,644 --> 02:00:30,647 Hvad fanden lavede De? 1318 02:00:34,901 --> 02:00:37,153 Nød udsigten, hr. major. 1319 02:00:38,613 --> 02:00:40,615 De nægtede at adlyde en ordre. 1320 02:00:41,908 --> 02:00:45,620 Jeg bad Dem bevare kontakt og ikke at indtage bakken uden mig. 1321 02:00:47,914 --> 02:00:49,916 Rejs Dem, Highway! 1322 02:00:52,127 --> 02:00:56,381 Med al respekt, hr. major, De begynder at kede mig gudsjammerligt. 1323 02:01:33,126 --> 02:01:36,338 - Hvem er den øverstbefalende? - Det er jeg. Major Powers. 1324 02:01:36,546 --> 02:01:38,256 Ledede De dette angreb? 1325 02:01:39,215 --> 02:01:43,219 Løjtnant Ring og sergent Highway gik imod en direkte ordre, hr. oberst. 1326 02:01:43,803 --> 02:01:47,307 Jeg sagde, at de skulle vente på opbakningen, men de indtog bakken. 1327 02:01:47,390 --> 02:01:48,475 Hvorfor? 1328 02:01:48,683 --> 02:01:51,603 Vi bliver betalt for at improvisere. Overvinde, tilpasse os. 1329 02:01:51,686 --> 02:01:54,022 Jeg gav ordren til at indtage bakken. 1330 02:01:54,105 --> 02:01:56,608 Ring, dette vil ødelægge Deres karriere. 1331 02:01:58,360 --> 02:02:01,905 - Er De ny i infanteriet, major? - Ja. Jeg kommer fra forsyningen. 1332 02:02:01,988 --> 02:02:04,157 - Var De god til det? - Ja, hr. oberst! 1333 02:02:04,240 --> 02:02:08,286 Så bliv ved det, for her er De et forbandet spild af officer. 1334 02:02:08,453 --> 02:02:10,580 Det er en marineamfibieenhed. 1335 02:02:10,705 --> 02:02:12,332 Mine mænd er seje stridsmænd. 1336 02:02:12,415 --> 02:02:15,210 Ring og Highway tog en håndfuld modige unge mænd... 1337 02:02:15,293 --> 02:02:18,129 udviste et personligt initiativ og sparkede røv! 1338 02:02:20,340 --> 02:02:22,384 - Fint arbejde. - Tak, hr. oberst! 1339 02:02:22,926 --> 02:02:26,972 Løjtnant, sørg for at de studerende eskorteres tilbage til Cherry Point. 1340 02:02:28,932 --> 02:02:30,433 De må træde af nu! 1341 02:02:51,204 --> 02:02:54,416 Hvad glor I to sølle fyre på? 1342 02:02:54,499 --> 02:02:56,501 Forsvind fra min landingszone. 1343 02:02:57,711 --> 02:02:59,296 Semper Fidelis. 1344 02:03:04,134 --> 02:03:07,387 Chooz, vi er ikke længere 0-1-1. 1345 02:03:47,260 --> 02:03:49,179 - Der er min familie. - Okay. 1346 02:03:49,763 --> 02:03:51,556 - Har du nogen her? - Nej. 1347 02:03:51,640 --> 02:03:55,435 Men det er en smuk dag, og jeg er parat til at lege. 1348 02:03:55,518 --> 02:03:58,521 - Giv dem det, mand. - Afgjort. 1349 02:04:11,159 --> 02:04:15,664 Som jeg sagde, jeg er klar til at lege. Ved du, hvad jeg mener? 1350 02:04:16,164 --> 02:04:18,166 Altid. 1351 02:04:18,625 --> 02:04:20,168 Du er snart i civil. 1352 02:04:20,251 --> 02:04:24,673 Lader dit hår gro, sover længe, bliver en åndssvag rockstjerne. 1353 02:04:25,465 --> 02:04:28,635 Sergent Choozoo gav mig ansøgningspapirerne til næste tur. 1354 02:04:28,718 --> 02:04:30,220 Skrev du dem under? 1355 02:04:30,303 --> 02:04:33,390 Ja, jeg er en bedre marinesoldat, end jeg var sanger. 1356 02:04:33,723 --> 02:04:36,476 Du er også en hel del dummere, end jeg troede, du var. 1357 02:04:36,559 --> 02:04:37,811 Hvad med dig? 1358 02:04:38,770 --> 02:04:42,941 Nej, jeg har fået nok. Der er ikke plads i korpset til mig nu. 1359 02:04:43,483 --> 02:04:45,485 Og nu har de jo dig. 1360 02:05:07,007 --> 02:05:11,011 Alt det her med marchorkester og parader er du vel vant til. 1361 02:05:12,137 --> 02:05:14,514 Sandt at sige er dette første gang. 1362 02:05:15,348 --> 02:05:17,892 Der er mine damer. 1363 02:05:17,976 --> 02:05:20,103 Sergent, pligten kalder. 1364 02:09:50,665 --> 02:09:53,376 Danish subtitles by SOFTITLER 1365 02:09:53,460 --> 02:09:54,502 Danish