1 00:02:48,136 --> 00:02:51,054 보시다시피, 린은 항상 애견의 리듬을 지켜줍니다 2 00:02:51,054 --> 00:02:53,007 그녀는 빠른 속도로 여러개의 원반을, 3 00:02:53,007 --> 00:02:56,413 높이 던져서 머피의 환상적인 민첩함을 잘 과시하고 있습니다 4 00:02:56,413 --> 00:02:59,988 작년 준우승자다운 멋진 솜씨군요 5 00:02:59,988 --> 00:03:02,346 다음은, 주디스 린먼과 록키입니다 6 00:03:02,346 --> 00:03:06,238 - 이 걸 보십시오. 록키가 왜... - 이 걸 잘 봐 7 00:03:06,238 --> 00:03:08,152 봤지! 한번 해보자 8 00:03:08,152 --> 00:03:10,421 어서, 브루저, 나한테 줘야지, 놔, 9 00:03:10,421 --> 00:03:14,276 놓으라니깐, 브루저, 어서 놔, 자, 어서 놔, 10 00:03:15,259 --> 00:03:18,806 강한 토스와 캐취! 11 00:03:20,932 --> 00:03:23,743 브루저, 어서 가서 가져와 12 00:03:26,070 --> 00:03:29,506 쉽고 평범한 토스를 잡습니다 13 00:03:29,506 --> 00:03:33,813 가서 가져와 브루저! 가져와야지 응? 자 봐! 14 00:03:33,813 --> 00:03:36,980 점프 해, 브루저! 오, 제발! 15 00:03:36,980 --> 00:03:41,500 1978년 남부 플로리다 프리스비 애견 챔피언전 우승은 16 00:03:41,500 --> 00:03:43,540 주디스 린먼과 록키가 차지했습니다! 17 00:03:43,540 --> 00:03:45,489 너 정말, 훈련 좀 열심히 시켜야겠구나 18 00:03:45,489 --> 00:03:47,624 자, 얘들아. 가자꾸나, 어땠니? 19 00:03:47,624 --> 00:03:51,480 저 멍청한 개는 프리스비 잡는 것을 절대 못 배울 거야, 20 00:03:51,480 --> 00:03:53,652 아니야, 그리고 멍청하다고 하지마! 21 00:03:53,652 --> 00:03:56,100 그럼 병신이라고 할까? 22 00:03:56,100 --> 00:03:58,568 언젠가는 꼭 우승하고 말거야, 23 00:03:58,568 --> 00:04:00,484 웃기고 있네, 24 00:04:08,045 --> 00:04:10,121 얘들아. 그만하고,,, 25 00:04:20,057 --> 00:04:22,292 저, 여보, 오늘 저녁은 차리기 싫어요, 26 00:04:22,292 --> 00:04:26,255 차릴 필요 없어요, 보트에서 햄버거나 먹죠, 27 00:04:26,255 --> 00:04:30,401 얼레리 꼴레리, 데이비드는 제니퍼 브레들리한테 반했대요, 28 00:04:30,401 --> 00:04:33,699 - 닥쳐, 이 못난이 같은 게, - 아빠, 형이 때려요! 29 00:04:33,699 --> 00:04:36,831 데이비드! 제발 동생 좀 그만 괴롭혀, 30 00:04:36,831 --> 00:04:38,609 - 하지만, 아빠! - 제발 그만 하란 말이야! 31 00:04:38,609 --> 00:04:42,774 너희 둘이 그러는 것 정말 싫다 그러니 이제 그만해. 32 00:04:42,774 --> 00:04:44,793 어처구니가 없군, 33 00:04:47,184 --> 00:04:50,320 아빠, 빌리네 집에서 놀아도 돼요? 34 00:04:50,320 --> 00:04:52,858 그러렴, 불꽃놀이 조심하고, 35 00:04:52,858 --> 00:04:55,359 어두워지기 전에 돌아와야 해, 36 00:04:55,359 --> 00:04:57,094 줘, 37 00:04:57,094 --> 00:04:58,529 - 사기꾼! - 멍청이! 38 00:04:58,529 --> 00:05:01,032 - 못난이! - 재수없는 놈! 39 00:05:02,099 --> 00:05:06,168 장담하건데, 넌 9살이 되기 전에 죽을거야! 40 00:05:09,807 --> 00:05:12,404 ("You're the One That I Want") 41 00:05:18,515 --> 00:05:20,918 난 정말 너희가 잘 좀 지내길 바래, 42 00:05:20,918 --> 00:05:23,861 - 걔는 또라이예요, - 어려서 그래, 43 00:05:23,861 --> 00:05:26,196 - 나이가 들면 그렇지 않을거야, - 그 정도로 오래 산다면 그렇겠죠, 44 00:05:26,196 --> 00:05:28,496 그게 동생한테 할 소리니? 45 00:05:28,496 --> 00:05:30,127 죄송해요 46 00:05:30,127 --> 00:05:32,037 니가 맏형임을 잊지마, 알겠어? 47 00:05:32,037 --> 00:05:33,897 알았어요 48 00:05:33,897 --> 00:05:37,610 - 안녕, 데이비드, - 안녕, 제니퍼 49 00:05:41,371 --> 00:05:43,207 안녕, 제니퍼 50 00:05:43,207 --> 00:05:48,214 - 드디어 왔네! - 왜 이리 오래 걸렸어? 51 00:05:48,214 --> 00:05:50,477 잡아 봐요! 52 00:05:54,284 --> 00:05:58,519 얘야, 뭐 먹을 생각 마라, 곧 외식하러 갈 거니깐 53 00:05:58,519 --> 00:06:01,459 걱정 마요, 그 때까진 배 고플거니깐 54 00:06:01,459 --> 00:06:04,271 - 이리 와서 - 이것 좀 까 줄래요? 55 00:06:04,271 --> 00:06:06,263 - 그러죠, 여보 - 고마워요 56 00:06:06,263 --> 00:06:10,534 1978년 7월 4일, 미국 인기가요 40 입니다 57 00:06:10,534 --> 00:06:12,503 - 데이빗, - 아빠! 58 00:06:12,503 --> 00:06:18,625 - 게임 안 볼거야? - 전 그냥 보트를 보고 있었어요 59 00:06:18,625 --> 00:06:19,902 그랬니? 60 00:06:26,016 --> 00:06:28,686 아, 61 00:06:31,088 --> 00:06:34,958 너, 제니퍼 브래들리를 좋아하는구나 62 00:06:34,958 --> 00:06:38,884 글쎄요, 걔를 잘 알지도 못하는데요, 뭘 63 00:06:41,765 --> 00:06:44,748 말은 걸어 보았니? 64 00:06:44,748 --> 00:06:48,171 여자애들한테 어떻게 말을 걸려고 생각하니? 65 00:06:48,171 --> 00:06:50,506 불가능해요 66 00:06:50,506 --> 00:06:54,291 글쎄, 사소한 대화부터 시작해보렴 67 00:06:54,291 --> 00:06:58,015 안녕! 좋은 자전거네 68 00:06:58,015 --> 00:07:01,242 헤엄치는 법을 배우려면, 물에 뛰어들어야 하는 거야 69 00:07:01,242 --> 00:07:05,422 - 데이빗, - 브루저한테 먹이 주는 것 잊지마 70 00:07:05,422 --> 00:07:07,724 알겠어요 71 00:07:07,724 --> 00:07:09,800 이리 와, 브루저 72 00:07:12,629 --> 00:07:17,007 착하지, 많이 먹고 크고 튼튼해지면 우승을 할 수 있을 거야 73 00:07:17,007 --> 00:07:20,903 데이빗? 데이빗, 제프 마중 좀 나갈래? 74 00:07:20,903 --> 00:07:23,407 존슨씨가 그러는데 5분전에 떠났다고 하는구나 75 00:07:23,407 --> 00:07:25,475 - 엄마, 걘 벌써 8살이라구요 - 나도 안다 76 00:07:25,475 --> 00:07:27,943 그렇지만 혼자 숲길을 가게 하고 싶진 않구나 77 00:07:27,943 --> 00:07:30,013 혼자 반 마일 정도는 충분히 갈 수 있을 거예요 78 00:07:30,013 --> 00:07:32,835 서둘러 어서, 나중에 햄버거 사러 가야지 79 00:07:32,835 --> 00:07:35,621 참, 너 불꽃놀이도 해야겠구나 80 00:07:35,621 --> 00:07:38,018 - OK? - OK 81 00:07:39,690 --> 00:07:41,457 이리 와, 브루저 82 00:07:57,774 --> 00:08:01,559 왜 그래?, 터프 가이 설마 바람에 놀란 것은 아니겠지? 83 00:08:07,683 --> 00:08:09,585 자 봐, 브루저 84 00:08:09,585 --> 00:08:12,327 넌 강해져야 해 85 00:08:12,327 --> 00:08:14,852 여자들이 좋아하거든 86 00:08:27,571 --> 00:08:30,075 이리 와 87 00:08:30,075 --> 00:08:31,739 어서 88 00:08:33,577 --> 00:08:35,653 내 진짜 문제가 뭔지 알아? 89 00:08:36,947 --> 00:08:40,102 난 이제 무엇을 인생의 목표로 두어야 할지 모르겠어 90 00:08:40,851 --> 00:08:44,149 넌 어려서 이해하기 어렵겠지만... 91 00:08:46,522 --> 00:08:48,574 제프니? 92 00:08:52,029 --> 00:08:53,903 제프? 93 00:09:21,625 --> 00:09:24,542 물러서, 잭! 나한텐 총이 있어! 94 00:09:52,089 --> 00:09:54,423 - 오! - 놀랬지롱! 95 00:09:54,423 --> 00:09:56,441 - 죽여버릴거야! 96 00:09:59,496 --> 00:10:01,608 브루저? 97 00:10:09,972 --> 00:10:12,048 왜 그래, 브루저? 98 00:10:17,179 --> 00:10:20,169 이리 와, 집에 가는게 좋겠다 99 00:10:24,688 --> 00:10:25,696 어어! 100 00:10:48,779 --> 00:10:52,040 브루저! 여기야 101 00:11:09,466 --> 00:11:11,542 여기야! 브루저 102 00:11:13,370 --> 00:11:17,808 열어, 이 애송이야! 안 들려? 103 00:11:17,808 --> 00:11:20,096 열라니깐! 104 00:11:23,814 --> 00:11:26,760 - 누구시죠? - 넌 누구야? 105 00:11:26,760 --> 00:11:29,635 데이빗이라고 해요, 여기 살아요 106 00:11:31,121 --> 00:11:34,075 집을 잘못 찾은거 같구나 107 00:11:34,690 --> 00:11:38,511 - 엄마는 어디 계시죠? - 무슨 소리니 108 00:11:38,511 --> 00:11:40,564 길을 잃었니? 109 00:11:40,564 --> 00:11:45,101 너 어디 가니? 110 00:11:45,101 --> 00:11:48,363 잠깐만, 너 실수하는 거야! 111 00:11:48,363 --> 00:11:50,346 엄마? 아빠? 112 00:11:52,309 --> 00:11:54,182 오! 113 00:11:56,146 --> 00:11:57,842 엄마! 114 00:11:58,849 --> 00:12:00,129 래리! 115 00:12:07,456 --> 00:12:09,817 뭐가 문제야, 얘야? 116 00:12:13,262 --> 00:12:15,171 진정해라 얘야 117 00:12:17,366 --> 00:12:20,604 아무도 널 해치지 않아, 118 00:12:20,604 --> 00:12:23,379 이름이 뭐니? 어디에 사니? 119 00:12:26,575 --> 00:12:29,079 제발요,,, 120 00:12:29,079 --> 00:12:32,175 제 엄마 아빠는 어디계시죠? 121 00:12:33,415 --> 00:12:35,847 자넷, 경찰을 불러 122 00:12:37,254 --> 00:12:39,864 그것 때문에, 모든게 엉망진창이 되었군 123 00:12:39,864 --> 00:12:42,362 자네가 이 일을 처리해야 될 것 같군 124 00:12:55,337 --> 00:12:57,521 관계 당국은 두 지역에서의 정전의 원인을 125 00:12:57,521 --> 00:12:59,743 조사하고 있습니다 126 00:12:59,743 --> 00:13:03,812 로더데일 종합병원에서는 비상발전기가 가동되고 있습니다 127 00:13:03,812 --> 00:13:05,314 배 안 고프지? 128 00:13:05,314 --> 00:13:07,676 전기가 복구될 것이며... 129 00:13:07,676 --> 00:13:09,351 제 아빠는 아직 안 오셨나요? 130 00:13:09,351 --> 00:13:14,323 필? 컴퓨터로 그 애의 이름을 검색해 봤는데..., 131 00:13:14,323 --> 00:13:16,191 그렇군, 실종신고가 된 거였군 132 00:13:16,191 --> 00:13:20,529 "데이빗 스콧 프리맨, 머리색: 갈색, 눈색갈: 갈색" 133 00:13:20,529 --> 00:13:24,537 "실종 당시, 하얀 줄의 폴로 셔츠와 청바지를 입었으며, 134 00:13:24,537 --> 00:13:28,472 하얀색 스니커를 신고 청색 배낭을 가지고 있었네" 135 00:13:30,572 --> 00:13:33,705 - 부모들의 소재는 확인했어? - 그런데 필, 날짜가 이상해 136 00:13:33,705 --> 00:13:35,946 왜, 뭐가 이상해? 기록이 잘못됐겠지 137 00:13:35,946 --> 00:13:38,900 컴퓨터로 세번이나 알아봤지만 잘못된 게 아니야 138 00:13:38,900 --> 00:13:42,527 - 법적으로 사망한 것으로 나왔어 - 누가 죽었단 말이예요? 139 00:13:43,118 --> 00:13:47,081 아무도 죽지 않았어. 데이빗, 이리 와봐 함께 이 문제를 풀어보자꾸나 140 00:13:50,961 --> 00:13:55,374 자, 데이빗, 서류 작성을 위해 몇가지 질문 좀 할게 141 00:13:55,374 --> 00:13:59,265 - 너 몇살이지? - 12살이라고 했잖아요 142 00:13:59,265 --> 00:14:01,804 좋아, 그럼 오늘이 며칠이지? 143 00:14:01,804 --> 00:14:04,928 7월 4일요 144 00:14:04,928 --> 00:14:07,979 - 년도는? - 1978년요 145 00:14:12,848 --> 00:14:16,467 미국 대통령이 누구지? 146 00:14:16,467 --> 00:14:20,351 서류 작성에 그런 것도 필요해요? 147 00:14:20,351 --> 00:14:22,530 그렇단다 148 00:14:22,530 --> 00:14:24,626 그래요? 149 00:14:24,626 --> 00:14:27,093 지미 카터요 150 00:14:41,111 --> 00:14:44,230 - 왜 그만두는 거죠? - 알게 될거야 151 00:14:45,914 --> 00:14:47,990 곧 돌아올게 152 00:14:52,855 --> 00:14:56,365 - 여긴 누가 살죠? - 아직 잘 모른단다 153 00:15:06,935 --> 00:15:09,331 조용! 진정해 154 00:15:10,606 --> 00:15:14,248 갑자기 찾아와서 죄송하지만, 1978년 7월 4일, 데이빗 스콧 프리맨이라는 155 00:15:14,248 --> 00:15:17,786 아들의 실종 신고를 하신 156 00:15:17,786 --> 00:15:20,313 윌리암 프리맨 씨 되십니까? 157 00:15:20,313 --> 00:15:22,051 그렇습니다만 158 00:15:22,051 --> 00:15:24,755 - 아빠! - 데이빗,,, 159 00:15:24,755 --> 00:15:27,356 데이빗, 잠깐만! 160 00:15:27,356 --> 00:15:31,555 저는 청소년국에 근무하는 뱅크 경사라고 합니다. 저희가,,, 161 00:15:32,661 --> 00:15:34,120 데이빗,,, 162 00:15:39,501 --> 00:15:42,410 세상에! 163 00:15:45,207 --> 00:15:47,568 - 이럴수가! - 하느님 감사합니다! 164 00:16:07,663 --> 00:16:10,666 - 패러데이 박사님, - 어떤 생명체의 징후라도 있소? 165 00:16:10,666 --> 00:16:14,771 외부에는 없지만, 내부에 무엇이 있는지 알 수가 없었소 166 00:16:14,771 --> 00:16:18,840 무엇인가가 날려 보낸 건 확실해요, 이건 사상 초유의 외계와의 접촉일거요 167 00:16:18,840 --> 00:16:20,342 정말 아름답군요 168 00:16:20,342 --> 00:16:23,460 처음 발견한 야간 경비원인 엘리스 브레이튼씨입니다 169 00:16:23,460 --> 00:16:26,541 지역 관계 당국외엔 어디에도 알리지 않았다고 합니다 170 00:16:26,541 --> 00:16:28,951 여기서의 상황은 우리만 아는 것입니다 171 00:16:28,951 --> 00:16:31,731 브레이튼 씨, 기밀을 유지하시오 172 00:16:31,731 --> 00:16:33,021 - 안녕하시오 - 안녕하시오 173 00:16:33,021 --> 00:16:37,672 - 저는 NASA의 루이스 패러데이 박사입니다 - 놀라운 우주선이오 174 00:16:38,193 --> 00:16:40,962 날아와서 송전탑에 충돌하고는 175 00:16:40,962 --> 00:16:47,012 90 미터쯤 미끌어진 후, 멈추고서 여기에 이렇게 떠 있는 겁니다 176 00:16:48,070 --> 00:16:52,210 당신들이 어떤 방법으로 이렇게 할 수 있는지 저한텐 알려주시진 않겠죠? 177 00:16:52,210 --> 00:16:56,273 브래이튼 씨, 이것은 국가 안보에 관한 일입니다 178 00:16:57,412 --> 00:17:01,861 - 이걸 어떻게 옮길 수 있을까요? - 지금 농담해요? 자 이걸 보세요 179 00:17:01,861 --> 00:17:04,219 - 안돼요,,, 180 00:17:15,764 --> 00:17:18,700 누구세요? 무슨 일이죠? 181 00:17:18,700 --> 00:17:20,869 - 그냥 좀 쉬렴, 데이빗 - 전 쉬고 싶지 않아요! 182 00:17:20,869 --> 00:17:24,452 - 제 엄마와 아빠는 아디 계시죠? - 우리는 바로 여기 있단다, 얘야 183 00:17:24,452 --> 00:17:26,908 무슨 일이예요, 엄마? 저 무서워요! 184 00:17:26,908 --> 00:17:30,942 무서워하지 말거라, 얘야 아무도 널 해치지 못하게 할거야 185 00:17:32,581 --> 00:17:35,428 무슨일이 일어났던 거예요, 엄마? 186 00:17:35,428 --> 00:17:37,753 아빠도요? 187 00:17:37,753 --> 00:17:40,756 왜 우리집에 그 사람들이 있었죠? 왜죠? 188 00:17:40,756 --> 00:17:44,054 데이빗, 우린 지금의 모든 상황을 아직 전부 알지는 못한다 189 00:17:44,054 --> 00:17:47,292 하지만 중요한 사실은 네가 살아있다는 거야 190 00:17:53,468 --> 00:17:55,616 데이빗, 그동안 어디 있었던거니? 191 00:17:55,616 --> 00:17:57,472 그동안 이라뇨? 192 00:17:57,472 --> 00:18:00,949 몇시간 전에 전 제프를 데리러 존슨씨네에 갔었잖아요 193 00:18:00,949 --> 00:18:03,381 제프를 데려와요, 말해 줄 거예요! 194 00:18:03,381 --> 00:18:05,387 데이빗? 195 00:18:09,618 --> 00:18:11,800 누구예요? 196 00:18:13,421 --> 00:18:16,447 네 동생, 제프리란다 197 00:18:16,447 --> 00:18:17,893 뭐라구요? 198 00:18:17,893 --> 00:18:20,629 프리맨 씨와 프리맨 부인? 199 00:18:20,629 --> 00:18:23,026 잠시 밖에서 뵐 수 있을까요? 200 00:18:23,026 --> 00:18:25,040 그럼요 201 00:18:27,669 --> 00:18:29,578 여보 202 00:18:33,308 --> 00:18:35,526 곧 돌아오마 203 00:18:44,119 --> 00:18:46,930 꼭 내가 기억하는 대로 생겼네 204 00:18:50,926 --> 00:18:55,647 이거 정말 놀라운 일이네, 내말은, 네가 작고 귀여운 내 형이라는 거야 205 00:18:57,532 --> 00:19:00,235 넌 내 동생이 아니야 206 00:19:00,235 --> 00:19:04,862 덤불에서 뛰어나와 207 00:19:04,862 --> 00:19:06,817 그렇게 놀래켜서 미안해 208 00:19:07,576 --> 00:19:10,004 정말 반성하고 있어 209 00:19:10,004 --> 00:19:12,347 누구라도 그럴 거야 210 00:19:12,347 --> 00:19:15,717 그런데, 네가 데이빗이라고 믿는 게 나한테 쉬울 거라고 생각하지는 않겠지? 211 00:19:15,717 --> 00:19:19,057 그러니까, 지금쯤 넌 20살 정도는 되어야 한다는 말이야 212 00:19:26,560 --> 00:19:28,363 내가 왜 이걸 아직 보관하고 있는지 모르지만 213 00:19:28,363 --> 00:19:32,955 아마도 엔젠가는 이걸 이용해서 214 00:19:32,955 --> 00:19:35,054 형을 찾을수 있을 거라고 생각했었을 거야 215 00:19:37,706 --> 00:19:41,509 형을 찾지 못하자 엄마와 아빠는 거의 미친 사람들 같았어 216 00:19:41,509 --> 00:19:47,667 그리고는 나한테 수년동안 모든 전신주와 나무에 이걸 붙이도록 했어 217 00:19:47,667 --> 00:19:49,525 매주 토요일마다 말이야 218 00:19:51,920 --> 00:19:56,677 놀랍게도 엄마는, 형 방의 모든 물건을 그대로 보관했어 219 00:19:57,792 --> 00:20:00,710 엄마는 줄곧 형이 살아있다고 믿었지 220 00:20:04,833 --> 00:20:09,424 지금은 1986년이야, 그날 밤은 8년 전이라구 221 00:20:13,607 --> 00:20:15,481 사기꾼 222 00:20:18,146 --> 00:20:20,548 멍청이 223 00:20:20,548 --> 00:20:23,184 못난이 224 00:20:23,184 --> 00:20:25,687 - 재수없는 놈,,, - 재수없는 놈 225 00:20:26,554 --> 00:20:31,240 제프,,, 나 무서워 226 00:20:32,394 --> 00:20:34,825 무슨 일이 일어났는지 알아낼 거야 227 00:20:36,865 --> 00:20:41,202 - 아빠, 집에 가고 싶어요 - 그래 안다, 데이빗 228 00:20:41,202 --> 00:20:43,836 우리도 너와 집에 가고 싶지만 의사선생님 말로는 이틀 정도는 병원에 있어야 한다는구나 229 00:20:43,836 --> 00:20:46,404 싫어요, 아빠! 여기에 절 두지 마세요 230 00:20:46,404 --> 00:20:48,877 네가 어디에 있었는지 알아내야 한단다 231 00:20:48,877 --> 00:20:52,322 의사선생님이 네가 기억을 되살릴 수 있도록 몇 가지 테스트를 하실 거야 232 00:20:52,322 --> 00:20:55,731 우리도 그것이 중요하다고 생각해서, 그렇게 하시도록 했단다 233 00:20:55,731 --> 00:20:57,886 엄마! 234 00:20:57,886 --> 00:21:02,334 얘야, 우리 가족들 중 한명은 계속 너와 함께 있을테니 걱정마 235 00:21:03,892 --> 00:21:07,438 아무일도 없을 거야, 약속할게 236 00:21:08,463 --> 00:21:12,390 그럼 두 사람은, 잠 좀 자 둬요 237 00:21:13,300 --> 00:21:15,376 오늘밤은 제가 같이 있을게요 238 00:21:24,746 --> 00:21:28,566 좋아, 그럼 몇 시간 후에 보자꾸나 239 00:21:28,566 --> 00:21:30,518 나중에 봐요 240 00:21:30,518 --> 00:21:32,701 잘 있어, 형 241 00:21:35,023 --> 00:21:40,461 엄마,,, 제가 정말 8년 동안이나 실종됐었나요? 242 00:21:40,461 --> 00:21:42,371 그렇단다 243 00:21:43,298 --> 00:21:45,729 정말 악몽 같아요 244 00:22:55,769 --> 00:23:01,085 갑상선 호르몬을 살펴보면 수많은 인자들이 영향을 미쳐.... 245 00:23:01,085 --> 00:23:04,135 그가 다쳤어! 날 부르고 있어 246 00:23:05,013 --> 00:23:07,586 무슨 일이야? 247 00:23:10,684 --> 00:23:13,495 - 아무것도 아니야 - 아무것도 아니라니? 248 00:23:14,389 --> 00:23:18,993 어떤 목소리가 계속 부르고 있어 249 00:23:18,993 --> 00:23:22,540 무엇인가를 계속 반복해서 말하면서 250 00:23:22,540 --> 00:23:24,967 하지만 난 잘 알아듣지 못 하겠어 251 00:23:25,767 --> 00:23:28,543 뭐라고 말하는 것 같아? 252 00:23:28,543 --> 00:23:30,545 무언가... 253 00:23:34,341 --> 00:23:36,452 설명하기 힘드네 254 00:23:40,381 --> 00:23:43,015 믿지 않을 줄 알았어 255 00:23:43,015 --> 00:23:45,382 아니야, 믿어 256 00:23:50,658 --> 00:23:53,648 내가 미친것 같지? 257 00:23:54,562 --> 00:23:58,265 지금 농담해? 넌 지금 수많은 테스트를 받았어 258 00:23:58,265 --> 00:24:03,414 사실, 여기서 제정신을 가진 유일한 사람이 널 거야 259 00:24:03,414 --> 00:24:07,057 걱정하지마. 그냥 악몽 같은 거라고 생각해 260 00:24:09,043 --> 00:24:11,060 고마워 261 00:24:35,669 --> 00:24:40,711 - 모든 시도를 다 해 봤소? - 그럼요, 외부에 흠집 하나 낼 수 없었어요 262 00:24:40,711 --> 00:24:43,444 반드시 내부에 접근해야 하오 263 00:24:43,444 --> 00:24:49,673 분명히 무엇인가가 내부에 살고 있거나, 죽어가고 있을 거요 264 00:24:49,673 --> 00:24:53,412 - 이음매가 전혀 없어요 - 내외부간의 출입은 불가능해요 265 00:25:03,397 --> 00:25:09,448 - 데이빗, 몇시에 숲속으로 들어갔지? - 8시 쯤요 266 00:25:09,448 --> 00:25:12,072 그리고는 동생을 만났지? 267 00:25:12,072 --> 00:25:15,442 그래요, 그 또라이가 나무 사이에서 갑자기 뛰어나와 깜짝 놀랐죠 268 00:25:15,442 --> 00:25:17,738 화가 나서 죽여버리고 싶었죠 269 00:25:18,379 --> 00:25:20,414 그리고는? 270 00:25:20,414 --> 00:25:24,613 잠시 그 자식을 쫓아가다가... 271 00:25:27,988 --> 00:25:30,557 이 언덕으로 오게 됐어요 272 00:25:30,557 --> 00:25:35,741 맙소사! 복소 주파수 패턴의 알파파를 전송하고 있어요 273 00:25:35,741 --> 00:25:37,781 - 무슨 일이야? - 모르겠어요 274 00:25:37,781 --> 00:25:40,900 그리고는 굴러 떨어졌어요 275 00:25:40,900 --> 00:25:44,400 알파파는 초당 12.78 사이클로 들어오고 있어요 276 00:25:44,400 --> 00:25:47,863 컴퓨터의 이진 코드와 직접 교신하고 있어요 277 00:25:47,863 --> 00:25:51,905 - 도대체 어떻게 그럴 수 있지? - 전혀 모르겠어요 278 00:25:51,905 --> 00:25:56,228 떨어진 뒤에 넌 어디론가 갔는데... 279 00:25:56,228 --> 00:25:58,159 어떻게 거기에 갈 수 있었지? 280 00:26:01,188 --> 00:26:03,323 무슨 일이죠? 281 00:26:03,323 --> 00:26:07,557 - 그건 데이빗이 내보내고 있는 것인가요? - 그렇습니다 282 00:26:11,699 --> 00:26:14,001 무슨 일이야? 283 00:26:14,001 --> 00:26:16,955 그 도랑에서 어떻게 빠져 나왔냐구요? 284 00:26:17,838 --> 00:26:20,305 기어서 나왔어요 285 00:26:38,324 --> 00:26:43,604 지금 가스 분사기를 구해 오죠, 차단기가 달린 CO2 센서도... 286 00:26:43,604 --> 00:26:47,320 패러데이 박사님, 이것 좀 보시죠 287 00:26:48,968 --> 00:26:53,761 - 어디에서 전송된 거지? - 12살 소년의 뇌에서요 288 00:27:01,115 --> 00:27:03,702 데이빗, 어떻게 생각하니? 289 00:27:03,702 --> 00:27:06,216 어림 없어요! 전 가지 않겠어요 290 00:27:07,421 --> 00:27:11,225 넌 지금 상황의 중대성을 이해하지 못하고 있구나 291 00:27:11,225 --> 00:27:16,125 국가안보의 문제라고 해도 데이빗이 안 한다고 하면 나도 어쩔수 없소 292 00:27:16,125 --> 00:27:20,701 하지만 국내 최고의 전문가들이 데이빗을 치료해 줄 수 있어요 293 00:27:20,701 --> 00:27:25,329 더군다나 이 병원에서 해결할 수 없는 기술적 문제도 해결할 수 있어요 294 00:27:25,329 --> 00:27:26,974 - 그렇지 않소, 박사 - 사실이예요 295 00:27:26,974 --> 00:27:28,575 우리가 그에게 해줄 수 있는 건 다 했어요,,, 296 00:27:28,575 --> 00:27:32,988 좋은 제의이기는 하지만, 데이빗은 자기만의 생활이 있어요 297 00:27:32,988 --> 00:27:35,315 연구소내에서 그런 생활을 할 수는 없지 않소 298 00:27:35,315 --> 00:27:38,471 충분한 이유가 있다고 납득하기 전까지는, 299 00:27:38,471 --> 00:27:41,338 우리 모두는 집에 갈거요 이것이 확실한 결론이오 300 00:27:41,338 --> 00:27:42,844 - 그렇죠, 아빠 - 그럼 301 00:27:44,057 --> 00:27:47,426 진실을 알고 싶지 않으신 거 같은 말씀이군요 302 00:27:48,595 --> 00:27:49,562 뭐라구요? 303 00:27:49,562 --> 00:27:52,800 지난 8년간 데이빗이 어디에 있었는지, 그리고 304 00:27:52,800 --> 00:27:58,566 왜 그가 기억을 못하는지, 또 비정상적인 뇌활동이 어떤 의미인지 305 00:27:58,566 --> 00:28:03,200 무엇보다도,,, 왜 나이가 들지 않았는지에 대한 진실 말씀입니다 306 00:28:09,716 --> 00:28:13,536 데이빗, 나는 진실을 알려줄 수 있다 307 00:28:13,536 --> 00:28:15,823 이틀만 시간을 다오 308 00:28:15,823 --> 00:28:25,299 나와 관련 직원들만 함께 연구소에서 이틀만 조용하고 평화롭게 지내기만 하면 309 00:28:25,299 --> 00:28:30,578 데이빗, 넌 모든 것을 잊고 집으로 돌아갈 수 있단다 310 00:28:31,738 --> 00:28:34,205 그건 네가 원하는 것이기도 하잖니? 311 00:28:42,081 --> 00:28:43,575 그래요 312 00:29:02,803 --> 00:29:05,863 - 누가 말했지? - 누가 말했지? 313 00:29:06,639 --> 00:29:08,715 아무것도 아니예요 314 00:29:24,590 --> 00:29:29,976 데이빗, 당분간 네가 쓸 방이다 마음에 드니? 315 00:29:32,765 --> 00:29:35,768 - 이 물건들은 제가 가져도 돼요? - 그럼. 다 네 것이다 316 00:29:35,768 --> 00:29:39,351 여긴 전화기가 없네요 부모님들과 통화할 수 있어야 하잖아요 317 00:29:39,351 --> 00:29:42,786 내일 아침 제일 먼저 내 사무실에서 함께 전화를 드리자꾸나, 그럼 되겠지? 318 00:29:42,786 --> 00:29:48,097 자 봐, 이것이 TV 리모콘이다 319 00:29:48,097 --> 00:29:50,549 그리고 먹을 것을 바로 가져다 줄거야 320 00:29:50,549 --> 00:29:53,544 이건 너한테 주는 특별 선물이란다 321 00:29:55,254 --> 00:29:57,457 내일은 재미 있는 하루가 될거야 322 00:29:57,457 --> 00:30:01,976 재미있게 놀고 내일 아침에 보자 323 00:30:06,033 --> 00:30:07,633 이봐요! 324 00:30:07,633 --> 00:30:11,463 ... 체중을 줄이기를 원하는 미국인들은... 325 00:30:11,463 --> 00:30:15,257 절제하고 금욕합시다. 기본 주제로 돌아가죠. 326 00:30:15,257 --> 00:30:18,274 당신의 다이어트 방법이 미국인들에게 어떤 효과가 있을까요? 327 00:30:18,274 --> 00:30:21,220 ("사랑을 버려라" by Blancmange) 328 00:30:25,686 --> 00:30:27,559 실례. 좀 지나갈게 329 00:30:30,089 --> 00:30:32,165 저리 가! 330 00:30:34,328 --> 00:30:37,630 안녕, 케롤린 맥커덤스라고 해 331 00:30:37,630 --> 00:30:40,513 여기까지 오느라고 지금 너 무척 배 고프지? 332 00:30:40,513 --> 00:30:43,626 - 이건 뭐야? - 랄프라고 해 333 00:30:43,626 --> 00:30:45,718 - 랄프? - 그래 334 00:30:46,272 --> 00:30:49,818 작업 보조 로봇이야 335 00:30:50,509 --> 00:30:53,286 여기서 실제로 하는 일은 우편물이나 용품들을 배달하고 336 00:30:53,286 --> 00:30:57,139 가끔 조금 실수도 하지 337 00:30:58,085 --> 00:31:03,021 그런데 누구를 살해했길래... 이런 감옥 같은 곳에 왔지? 338 00:31:03,021 --> 00:31:05,993 아무도 안 죽였어. 내가 바로 국가안보기밀이야 339 00:31:05,993 --> 00:31:11,344 오, 그렇다면 너한테 한마디라도 말을 걸면 안 되겠네 340 00:31:11,344 --> 00:31:16,443 잠깐! 어째서 스타스키와 허치가 방영되질 않지? 341 00:31:16,443 --> 00:31:18,904 그 프로그램은 오래 전에 끝났어 342 00:31:18,904 --> 00:31:22,618 내가 좋아하는 프로그램였는데! 그런데 이건 무슨 프로그램이야? 343 00:31:25,878 --> 00:31:29,527 뮤직비디오를 한번도 본 적이 없어? 344 00:31:29,527 --> 00:31:33,140 그게 말이야, 내가 8년 동안 없었거든 345 00:31:33,140 --> 00:31:35,273 어디 갔었는데? 외계라도 갔던 거야? 346 00:31:38,090 --> 00:31:42,540 - 아마 그랬을 수도 - 그거 알아? 너 정말 이상한 얘야 347 00:31:42,540 --> 00:31:46,429 내가? 난 적어도 머리카락을 보라색으로 물 들이진 않았어 348 00:31:49,036 --> 00:31:53,748 오 이거, 어제 밤 친구들과 콘서트에 갔었어 349 00:31:53,748 --> 00:31:58,423 정말? 난 두어달 전에 엄마랑 비지스 콘서트에 갔었는데 350 00:31:58,423 --> 00:32:01,532 - 누굴 보러 간거야? - 트위스터 시스터 (비틀린 자매) 351 00:32:01,532 --> 00:32:04,570 - 모르는 여자야 - 남자야 352 00:32:05,584 --> 00:32:08,883 - 그래 - 사실은, 한명이 아니야 353 00:32:12,024 --> 00:32:15,429 한동안 사라졌었다는 게 사실이야? 354 00:32:16,128 --> 00:32:18,904 어떤 식 이었어? 혼수상태 같은 거였어? 355 00:32:19,465 --> 00:32:21,446 기억이 안나 356 00:32:22,169 --> 00:32:25,264 그럼 됐어, 나 가볼게 357 00:32:25,905 --> 00:32:28,859 다른 필요한 거라도 있어? 358 00:32:28,859 --> 00:32:31,445 빅맥 햄버거 갖다 줄 수 있어? 감자 튀김과 콜라도 같이 말이야? 359 00:32:31,445 --> 00:32:34,707 - 아직 없어지진 않았겠지 - 글쎄, 선택하기 나름이지 360 00:32:34,707 --> 00:32:38,540 새로운 콜라, 재래식 콜라, 체리 콜라, 다이어트 콜라 또는 카페인 없는 콜라 중 뭘 원해? 361 00:32:38,540 --> 00:32:41,442 - 뭐라구? - 아니야, 신경 쓰지마 362 00:32:42,221 --> 00:32:45,033 구할 수 있다면 최선을 다해 구해 볼게, 됐지? 363 00:32:45,033 --> 00:32:46,692 - 좋아, 잘가 - 나중에 봐 364 00:32:46,692 --> 00:32:51,070 자 랄프, 가자 가자니까. 랄프 365 00:32:51,070 --> 00:32:53,397 잘 할수 있을거야 366 00:33:08,047 --> 00:33:10,372 잘했어! 자 간다 367 00:33:12,952 --> 00:33:15,869 제프! 데이빗 전화야! 368 00:33:16,522 --> 00:33:20,662 나사 모자를 얻었어요 여기에는 랄프라는 로봇도 있어요 369 00:33:20,662 --> 00:33:24,334 그리고 음식을 가져다 주는 멋진 아가씨도 있어요 370 00:33:24,334 --> 00:33:28,154 또 한가지 있어요, 방에서는 갇혀 있어요 371 00:33:28,154 --> 00:33:31,938 데이빗을 보호하기 위한 조치입니다 372 00:33:31,938 --> 00:33:33,305 부당한 건 따져, 데이빗 373 00:33:33,305 --> 00:33:37,790 약속을 잊지 마세요 박사님, 데이빗은 이틀 후면 돌아와야 해요 374 00:33:37,790 --> 00:33:40,145 걱정마세요, 프리맨 부인 375 00:33:40,145 --> 00:33:42,428 데이빗, 아빠다 376 00:33:45,317 --> 00:33:46,418 아빠 377 00:33:46,418 --> 00:33:52,125 우린 여기서 널 기다리면서, 네 방을 다시 꾸미고 있다 378 00:33:52,125 --> 00:33:53,527 곧 보자꾸나 379 00:33:53,527 --> 00:33:56,181 기대돼요, 고마워요 380 00:33:56,181 --> 00:33:58,764 빨리 보고 싶구나, 아들아 381 00:33:58,764 --> 00:34:01,667 저도요, 아빠 382 00:34:01,667 --> 00:34:05,309 다들 정말 보고 싶어요 383 00:34:05,309 --> 00:34:06,605 안녕 384 00:34:06,605 --> 00:34:08,107 안녕 385 00:34:08,107 --> 00:34:10,183 안녕, 데이빗 386 00:34:26,192 --> 00:34:30,496 좋아 데이빗, 가능하다면 387 00:34:30,496 --> 00:34:35,253 도랑에 빠졌을때 어떤일이 일어났는지 기억해내길 바래 388 00:34:35,901 --> 00:34:42,817 몸을 멈추려고 애썼지만... 389 00:34:45,711 --> 00:34:49,137 자, 모두 조용히 빨리 복구하도록 해요 390 00:34:49,137 --> 00:34:52,492 - 무슨 일이예요? - 괜찮아, 데이빗 391 00:34:55,421 --> 00:34:56,955 - 준비 됐습니다. - 좋아 392 00:34:56,955 --> 00:34:59,930 컴퓨터를 천천히 동기화해요 393 00:34:59,930 --> 00:35:02,833 좀 더 고속으로 데이터를 잡아낼 수 있을지 지켜봅시다 394 00:35:06,498 --> 00:35:08,610 이름이 뭐지? 395 00:35:10,069 --> 00:35:11,470 동기화 되었어요 396 00:35:11,470 --> 00:35:15,575 잠깐만요! 어떻게 된 일이죠? 전 아무말도 안 했잖아요! 397 00:35:15,575 --> 00:35:16,942 다음 질문 398 00:35:16,942 --> 00:35:20,620 데이빗, 지난 8년간 어디에 있었지? 399 00:35:20,620 --> 00:35:23,394 말했잖아요. 전 몰라요 400 00:35:30,189 --> 00:35:33,973 네가 타고 다녔던 비행체의 동력은 무엇이었니? 401 00:35:44,937 --> 00:35:49,172 맙소사, 이 아이의 머리 속은 가득 차 있군 402 00:35:49,172 --> 00:35:51,677 무슨 언어죠? 403 00:35:51,677 --> 00:35:54,980 - 그 아이의 머리 속에 뭐가 있는지 누가 알겠어? - 무슨 말이죠? 404 00:35:54,980 --> 00:35:59,322 - 저걸 해독하려면 아마도 수년은 걸리겠지 - 누가 저것을 화면에 표시하고 있죠? 405 00:36:00,552 --> 00:36:02,654 바로 너야, 데이빗 406 00:36:02,654 --> 00:36:04,943 그럴리가요 407 00:36:06,758 --> 00:36:12,393 - 지구와 팰론은 얼마나 멀리 떨어져 있지? - 그런 곳은 들어본 적도 없어요 408 00:36:13,398 --> 00:36:16,459 거기에 도착하는 데 얼마나 걸렸니? 409 00:36:18,504 --> 00:36:21,944 - 광속 이론 - 그게 유일한 가능한 설명이 되겠군 410 00:36:21,944 --> 00:36:24,201 그게 뭐죠? 411 00:36:25,444 --> 00:36:29,644 데이빗, 만약 네가 광속 이상으로 여행을 했다면 412 00:36:29,644 --> 00:36:32,818 단지 4.4 시간 동안만 사라졌을 수 있단 뜻이야 413 00:36:32,818 --> 00:36:37,232 그동안 지구의 사람들은 8년을 보낸거지 414 00:36:37,232 --> 00:36:38,690 무슨 뜻이예요? 415 00:36:38,690 --> 00:36:43,043 광속에 가까워지면, 시간이 느리게 간단다 416 00:36:43,043 --> 00:36:47,358 - 광속? - 데이빗,,, 펠론은 어디에 있지? 417 00:36:47,358 --> 00:36:50,261 제가 어떻게 알겠어요? 418 00:36:52,871 --> 00:36:55,967 별자리 지도를 검색하고 있어요! 419 00:37:06,385 --> 00:37:10,134 - 박사님, 다운로드하는 것 같습니다. - 잠깐,,, 420 00:37:10,134 --> 00:37:13,091 세상에, 이건 알려지지 않은 별자리인데요 421 00:37:13,091 --> 00:37:16,389 우리 컴퓨터에는 이런 정보가 없어요 422 00:37:32,009 --> 00:37:34,679 - 데이빗, 여기가 펠론이니? - 모른단 말이예요! 423 00:37:37,349 --> 00:37:39,568 여기서 내보내 줘요! 424 00:37:39,568 --> 00:37:41,700 데이빗! 데이빗! 425 00:37:44,723 --> 00:37:47,748 48 시간으로는 부족하겠군 426 00:37:57,769 --> 00:38:00,687 실례합니다. 지나갈게요 427 00:38:01,239 --> 00:38:02,864 안녕 428 00:38:04,009 --> 00:38:06,714 안녕, 캐롤린 429 00:38:07,813 --> 00:38:10,782 테스트는 잘 돼가니? 430 00:38:10,782 --> 00:38:14,286 끔찍해, 하지만 다행스럽게도 내일이면 집에 돌아가 431 00:38:14,286 --> 00:38:17,754 내일 네가 집으로 간다고 그들이 말했어? 432 00:38:17,754 --> 00:38:19,871 그런데, 왜? 433 00:38:22,160 --> 00:38:25,256 - 아무것도 아니야 - 캐롤린,,, 434 00:38:26,597 --> 00:38:30,347 우연히 다음주 급식 대상자 명단을 봤는데, 네 이름도 있던데 435 00:38:30,347 --> 00:38:32,904 - 언제까지 말이야? - 주말까지 436 00:38:32,904 --> 00:38:35,374 말도 안돼! 437 00:38:35,374 --> 00:38:39,044 이틀만이라고 약속했단 말이야! 438 00:38:39,044 --> 00:38:43,493 당신들 제 말 들리죠? 난 당장 나가고 싶단 말이예요! 439 00:38:43,493 --> 00:38:47,021 내가 TV를 안 보는 줄 알죠? 정신 차려요! 440 00:38:47,021 --> 00:38:50,388 이봐, 진정해 상황이 생각 만큼 나쁘지만은 않아 441 00:38:50,388 --> 00:38:53,794 네가 어떻게 알아? 넌 가족들과 멀리 떨어져서 갇혀본 적이 없잖아 442 00:38:53,794 --> 00:38:55,961 더군다나 네가 싫어하는 끔찍한 곳에 말이야! 443 00:38:55,961 --> 00:39:01,869 왜 몰라, 아빠가 전근할 때마다 같이 가야 했고 모든 걸 새롭게 시작해야만 했어 444 00:39:05,170 --> 00:39:07,239 네가 맞는지도 몰라 445 00:39:07,239 --> 00:39:10,086 캐롤린, 난 여기서 나가야 해 446 00:39:10,086 --> 00:39:12,677 - 데이빗 - 내 부모님에게 연락해줘 447 00:39:12,677 --> 00:39:16,047 여기 상황을 알려드려, 전화번호부에 나와 있어 448 00:39:16,047 --> 00:39:19,818 - 이봐, 무슨 일이야? - 가서 만나줘 449 00:39:19,818 --> 00:39:21,550 부탁이야 450 00:39:25,289 --> 00:39:28,409 나 일하러 가야 돼 451 00:39:34,866 --> 00:39:36,847 그거 아니 452 00:39:37,401 --> 00:39:39,797 너 귀엽다 453 00:39:42,073 --> 00:39:44,470 전에 여자 애가 이렇게 말해준 적 있어? 454 00:39:45,177 --> 00:39:49,210 엄마 빼곤 아무도, 엄마들의 그런 말은 믿기 어렵지 455 00:40:09,166 --> 00:40:11,420 그래 456 00:40:11,420 --> 00:40:13,445 여기야 457 00:40:14,406 --> 00:40:16,659 도와 줘 458 00:40:17,341 --> 00:40:20,639 어떻게 도와 줘? 459 00:40:22,113 --> 00:40:25,216 오고 있어? 460 00:40:25,216 --> 00:40:27,451 그래, 가고 있어 461 00:40:30,155 --> 00:40:33,024 실례합니다. 지나갈게요 462 00:40:33,024 --> 00:40:36,630 랄프에 타 463 00:41:05,222 --> 00:41:09,255 풀하우스야, 또 이겼네 464 00:41:10,494 --> 00:41:12,570 재수가 없네 465 00:41:35,019 --> 00:41:38,152 이리 와, 네 아침거리는 우리가 줄 거야 466 00:46:21,438 --> 00:46:22,932 어! 467 00:46:34,084 --> 00:46:38,355 - 저건 누구야? - 앉으세요, 항법사여 468 00:46:38,355 --> 00:46:43,097 - 네가 날 부르고 있었니? - 맞습니다 469 00:46:43,097 --> 00:46:47,766 당신은 나의 임무를 완수하는데 필요한 정보를 가지고 있습니다 470 00:46:49,165 --> 00:46:51,801 앉아요! 471 00:46:51,801 --> 00:46:53,871 무언가 실수가 있는것 같은데 472 00:46:53,871 --> 00:46:58,171 전 실수 같은 건 안 합니다, 최종 벡터를 알려주십시오 473 00:46:58,171 --> 00:47:02,435 벡터? 난 벡터 같은 거 몰라, 난 아직 어리다구 474 00:47:02,435 --> 00:47:04,347 그건 분명한 사실이지만 475 00:47:04,347 --> 00:47:08,272 당신의 뇌에는 모든 별자리 지도가 프로그램되어 있습니다 476 00:47:08,272 --> 00:47:12,161 그래서 내 머리에서 그런 것들이 나왔던 말이지? 477 00:47:12,161 --> 00:47:14,024 맞습니다 478 00:47:14,024 --> 00:47:17,499 당신은 항법사예요! 479 00:47:26,469 --> 00:47:27,956 이런,,, 480 00:47:27,956 --> 00:47:29,370 캠벨! 481 00:47:30,975 --> 00:47:32,909 밉소사 482 00:47:32,909 --> 00:47:35,578 모든 문 닫아, 침투 기록을 작동시키고 483 00:47:35,578 --> 00:47:38,735 20 개의 모든 방사능 탐지기를 작동시켜 484 00:47:38,735 --> 00:47:41,946 감시 모니터를 자동으로 전환시켜 485 00:47:53,329 --> 00:47:56,557 패러데이 박사님, 침입자가 있습니다 486 00:47:56,557 --> 00:47:58,301 - 격납고인가? - 그렇습니다,,, 487 00:47:58,301 --> 00:48:00,662 - 언제 발생했나? - 아직 확실하지는 않지만.... 488 00:48:18,521 --> 00:48:21,057 - 그것이 무엇인지 알 수 있겠나? - 아니오, 아무것도 보이질 않아요 489 00:48:21,057 --> 00:48:23,558 - 방사능이 감지되나? - 아닙니다. 내부는 안전합니다 490 00:48:23,558 --> 00:48:26,827 좋아, 빨리 문 열어! 491 00:48:27,831 --> 00:48:32,031 아직 도주하지는 못했어, 경계를 두배로 강화해 492 00:48:32,031 --> 00:48:35,236 항법사여, 외계인이 접근합니다 493 00:48:35,236 --> 00:48:38,472 - 외계인? 어디? - 보세요 494 00:48:42,979 --> 00:48:46,134 저들은 외걔인이 아냐 그냥 사람들이라구 495 00:48:51,821 --> 00:48:55,404 오, 이거 단단히 혼 좀 나겠는 걸 496 00:48:57,627 --> 00:49:01,483 - 맙소사, 외계인이야 - 멍청이, 바로 그 꼬마야 497 00:49:01,483 --> 00:49:03,689 - 데이빗? - 오, 야단났네 498 00:49:10,273 --> 00:49:14,343 - 총까지 가지고 있잖아 - 방호 비행을 권고합니다 499 00:49:14,343 --> 00:49:16,779 - 그럼 저 문을 닫을 수 있나? - 그렇습니다 500 00:49:16,779 --> 00:49:20,885 좋아. 하지만 나중에 누가 물으면, 네가 그랬다고 해야 해? 501 00:49:20,885 --> 00:49:23,253 그렇게 하겠습니다 502 00:49:23,253 --> 00:49:26,242 거기서 나오너라, 꼬마야 503 00:49:56,519 --> 00:49:58,955 초기 항행을 요청합니다 504 00:49:58,955 --> 00:50:02,087 어떻게 조작하는지 모른단 말이야 그냥 여기서 빠져나가고 싶어 505 00:50:02,087 --> 00:50:04,661 적대적 환경에서 벗어나길 원하십니까? 506 00:50:04,661 --> 00:50:06,326 - 그래! - 그렇게 하겠습니다 507 00:51:14,730 --> 00:51:17,433 와! 니가 한거야? 508 00:51:17,433 --> 00:51:20,102 기본 항행입니다, 전 반드시 저의 임무를 완수하고 팰론으로 돌아가야 합니다 509 00:51:20,102 --> 00:51:22,772 나는 팰론에 가고 싶지 않아, 집에 가고 싶단 말이야 510 00:51:22,772 --> 00:51:26,053 항법사여, 당신의 명령을 기다립니다 당장 실행해야 합니다 511 00:51:26,053 --> 00:51:29,298 생각 좀 해보자, 그냥 여기서 20마일 떨어진 곳으로 가자 512 00:51:29,298 --> 00:51:30,244 그렇게 하겠습니다 513 00:51:33,115 --> 00:51:35,653 뭐 하는거야? 514 00:51:39,322 --> 00:51:41,469 진로를 살펴봐! 515 00:51:42,792 --> 00:51:44,251 멈춰! 516 00:51:46,429 --> 00:51:47,997 아! 517 00:51:47,997 --> 00:51:49,871 오! 518 00:51:50,833 --> 00:51:54,618 - 당신이 하란 대로 했습니다 - 수직 상승을 말한게 아니야 519 00:51:54,618 --> 00:51:57,872 - 수평 이동을 말했단 말이야 - 그랬군요 520 00:52:00,910 --> 00:52:04,421 박사님, 마하 10 이상의 속도로 총알같이 수직 상승했어요,,, 521 00:52:05,014 --> 00:52:07,587 그리곤 20 마일 고도에서 멈췄어요 522 00:52:08,885 --> 00:52:11,802 - 원위치! - 그렇게 하겠습니다 523 00:52:16,259 --> 00:52:17,848 오, 안돼! 524 00:52:18,394 --> 00:52:20,683 돌아오고 있어요 525 00:52:30,806 --> 00:52:31,838 저기 있군 526 00:52:35,845 --> 00:52:37,847 와! 어떻게 한거야? 527 00:52:37,847 --> 00:52:40,549 이건 3급 항행입니다 항법사여. 528 00:52:40,549 --> 00:52:44,619 그래, 그것이 3급 항행이였다면, 1급 항행은 어떤거지? 529 00:52:44,619 --> 00:52:45,661 보십시오 530 00:53:00,269 --> 00:53:02,001 오 531 00:53:11,080 --> 00:53:15,529 1급 항행은 지구의 두꺼운 대기권을 미끄러지듯 비행하는 것입니다 532 00:53:15,529 --> 00:53:18,688 어떤 속도로도 이동할 수 있으며, 수천 가지의 언어로 통신할 수 있으며, 533 00:53:18,688 --> 00:53:21,950 지구로부터 수십 광년 떨어진 문명의 생명체를 분석할 수도 있습니다 534 00:53:21,950 --> 00:53:24,633 - 좋아, 그런데 이 의자 좀 고쳐줄래? - 그렇게 하겠습니다 535 00:53:25,227 --> 00:53:27,163 한결 낫군 536 00:53:27,163 --> 00:53:31,231 - 속도 좀 낮춰 주겠어? - 그렇게 하겠습니다 537 00:53:32,168 --> 00:53:33,469 아주 좋아 538 00:53:33,469 --> 00:53:35,652 기내 온도를 다시 설정하기를 원하십니까? 539 00:53:35,652 --> 00:53:37,157 아니야, 됐어 540 00:53:47,216 --> 00:53:50,170 요청하신대로, 그곳에서 정확히 20 마일 떨어진 장소에 도착했습니다 541 00:53:50,170 --> 00:53:52,755 시간이 없습니다, 당장 별자리 지도를 저에게 주시기 바랍니다 542 00:53:52,755 --> 00:53:54,423 지금은 안돼, 볼 일 좀 보러 가야 해 543 00:53:54,423 --> 00:53:56,692 - 어디를 가신다는 거죠? - 화장실 말이야 544 00:53:56,692 --> 00:54:00,334 - "화장실" 에 대해선 아는 바 없습니다 - 문 좀 열어 545 00:54:00,334 --> 00:54:02,932 설명 요청합니다 546 00:54:02,932 --> 00:54:07,072 후회하지 말고 그냥 좀 하라는 대로 해, 곧 돌아올게. 약속해 547 00:54:07,072 --> 00:54:09,083 "약속" 에 대해선 아는 바 없습니다 548 00:54:10,906 --> 00:54:14,275 젠장! 그 꼬마가 어떻게 나왔을까? 549 00:54:14,275 --> 00:54:19,662 사방에 경비원이 있었는데, 상황을 수습해야만 해 550 00:54:19,662 --> 00:54:21,558 박사님, 여기요 551 00:54:22,885 --> 00:54:25,911 저 곳이예요 서쪽 20 마일 지점이예요 552 00:54:25,911 --> 00:54:27,873 즉시 헬리콥터를 출동시켜 553 00:54:35,029 --> 00:54:37,533 뭐 하시는 겁니까? 554 00:54:37,533 --> 00:54:41,876 - 사생활 보호 좀 해줄래? - "사생활" 에 대해선 아는 바 없습니다 555 00:54:48,943 --> 00:54:50,945 그런데 넌 여기 온 목적이 뭐야? 556 00:54:50,945 --> 00:54:53,899 연구를 위한 다른 은하계의 생물 샘플을 557 00:54:53,899 --> 00:54:55,964 빌리기 위해 팰론에서 저를 보냈습니다 558 00:54:55,964 --> 00:54:58,515 이 행성에서는, 당신을 선택했습니다 559 00:54:59,687 --> 00:55:02,320 - 왜 나야? - 안 되는 이유라도 있나요? 560 00:55:04,927 --> 00:55:08,854 팰론에서 우리는 열등한 지구인들이 561 00:55:08,854 --> 00:55:11,133 뇌 용량의 10 % 만 이용한다는 사실을 발견했죠 562 00:55:11,133 --> 00:55:13,910 그래서 우리는 별자리 지도로 뇌 용량을 채워 어떻게 되는지 알아보기로 했죠 563 00:55:13,910 --> 00:55:16,839 - 결과는? - 누출이 있었어요 564 00:55:16,839 --> 00:55:19,808 - 항법사여, - 난 항법사가 아니야! 565 00:55:19,808 --> 00:55:21,377 당신은 항법사가 맞습니다 566 00:55:21,377 --> 00:55:25,091 송전탑에 부딪히면서 저의 별자리 지도가 삭제되어 버렸어요 567 00:55:25,091 --> 00:55:29,036 저의 임무를 완수하기 위해서 당신의 머리 속에 있는 것이 필요하답니다 568 00:55:29,036 --> 00:55:32,788 그래서 너는 항행을 위해 나의 열등한 두뇌가 필요하단 말이지? 569 00:55:32,788 --> 00:55:38,767 정확하게는, 항행을 위해 당신의 열등한 두뇌 속에 있는 우수한 정보가 필요한 것입니다 570 00:55:40,029 --> 00:55:46,009 그래, 나는 열등하다고 치자, 그렇게 잘난 넌 나를 돌려보내는데 왜 8년 씩이나 걸렸지? 571 00:55:46,009 --> 00:55:48,070 통상적으로는, 표본들은 채집된 572 00:55:48,070 --> 00:55:51,060 정확한 시간과 장소로 돌려 보내집니다 573 00:55:51,060 --> 00:55:54,977 자 봐! 넌 나를 가족들과 헤어지게 했어! 574 00:55:54,977 --> 00:55:58,169 그리고 네가 날 돌려 보냈을 땐, 8 년이나 지난 시점이었단 말이야! 575 00:55:58,169 --> 00:56:01,317 나만 빼고 모든 것이 변해 버렸단 말이야! 576 00:56:01,317 --> 00:56:04,618 불행하게도, 우리는 연약한 인간의 몸이 과거로의 시간 여행을 하는 것은 577 00:56:04,618 --> 00:56:07,755 매우 위험하다는 것을 알게 되었습니다 578 00:56:07,755 --> 00:56:13,391 좋아, 시간을 되돌릴 수 없다면 최소한 내 가족들한테 날 데려가 줘 579 00:56:15,763 --> 00:56:17,366 빨리 타십시오, 항법사여 580 00:56:17,366 --> 00:56:20,169 날 집으로 데려간다고 약속하기 전에는 싫어! 581 00:56:20,169 --> 00:56:23,138 찾았습니다 소년이 비행체 밖에 나와 있습니다 582 00:56:23,138 --> 00:56:26,008 그들을 지상에 묶어둘 수 있겠소? 583 00:56:26,008 --> 00:56:29,614 좋아요, 별자리 지도를 주시면 집으로 모셔다 드리죠 584 00:56:30,879 --> 00:56:33,097 어서 여기서 벗어나줘 585 00:56:34,983 --> 00:56:39,254 - 소년이 비행체로 돌아갔습니다 - 이륙하지 못하게 하시오! 586 00:56:39,254 --> 00:56:41,890 - 지시를 기다립니다 - 모르겠어 587 00:56:41,890 --> 00:56:46,339 - 그냥,,, 여기서 빠져나가자! - 그렇게 하겠습니다 588 00:56:55,571 --> 00:56:58,144 맙소사, 형태를 바꿨습니다 589 00:57:01,075 --> 00:57:02,578 쫓아갈 수 있겠나? 590 00:57:02,578 --> 00:57:06,397 쫓아가요? 벌써 보이지도 않습니다 591 00:57:11,487 --> 00:57:14,821 - 이거 재미있는걸 - 재미라구요, 항법사여? 592 00:57:14,821 --> 00:57:17,877 - 내 이름은 데이빗이야, - 데이빗? 593 00:57:18,527 --> 00:57:20,728 그래, 넌 뭐라고 부르지? 594 00:57:20,728 --> 00:57:23,848 - 저는 트리맥시온 비행선이며... - 트리맥시온? 595 00:57:23,848 --> 00:57:26,931 - 그렇습니다 - 그럼 널 맥스라고 부를게, 쉽고 좋잖아 596 00:57:26,931 --> 00:57:30,060 - 맥스? - 그래 597 00:57:41,950 --> 00:57:44,454 그들이 찾을 수 없는 곳으로 날 데려가 줘 598 00:57:44,454 --> 00:57:47,054 그렇게 하겠습니다 599 00:57:50,359 --> 00:57:52,542 지금 뭐 하는 거야? 600 00:57:52,542 --> 00:57:54,047 아! 601 00:57:57,231 --> 00:57:59,368 바닷속으로 오잔 말은 안했어 602 00:57:59,368 --> 00:58:02,900 그냥 그들이 찾을 수 없는 곳이라고 했지 603 00:58:02,900 --> 00:58:06,608 여기가 데이터 뱅크가 제시한 첫번째 장소입니다 604 00:58:06,608 --> 00:58:09,978 - 이거 새는 거 아냐? - 항법사여, 저는 새지 않습니다 605 00:58:09,978 --> 00:58:12,095 새는 건 당신이죠, 아시죠? 606 00:58:12,915 --> 00:58:13,982 흠 607 00:58:13,982 --> 00:58:18,501 정신 전달을 위해 저의 회로를 프로그램해야만 합니다 608 00:58:20,355 --> 00:58:24,927 와우! 이것들은 뭐야? 609 00:58:24,927 --> 00:58:28,925 그들은 팰론에서 우리가 연구한 다른 생명체들입니다 610 00:58:28,925 --> 00:58:31,286 - 넌 어디서 왔니? - 만지면 안됩니다! 611 00:58:31,286 --> 00:58:33,610 그건 남부 페트롤리스에서 온 가펀틀이라고 합니다 612 00:58:33,610 --> 00:58:36,038 한번 물면 절대 놓지 않죠 613 00:58:36,038 --> 00:58:37,372 이건 뭐지? 614 00:58:37,372 --> 00:58:42,010 그건 픽사 엘립틱에서 온 피나스타러스라고 합니다 615 00:58:42,010 --> 00:58:45,747 이상하군, 이것들이 왜 여기 있지? 616 00:58:45,747 --> 00:58:49,051 당신을 데려다준 뒤에, 과거로 돌아가 617 00:58:49,051 --> 00:58:53,677 마치 아무일도 없었던 것처럼 그들을 집으로 돌려보낼 겁니다 618 00:58:56,591 --> 00:59:01,076 - 이건 뭐야? - 매우 불쾌한 작은 생명체죠 619 00:59:01,076 --> 00:59:04,166 - 그런데 왜 이래? - 감기 걸렸어요 620 00:59:04,166 --> 00:59:06,799 우, 끔찍하군 621 00:59:11,305 --> 00:59:14,365 너무 가까이 다가가지 마세요, 데이빗, 그것들은 굶주려 있답니다 622 00:59:20,515 --> 00:59:22,947 머리를 물어뜯길 뻔 했잖아요, 데이빗 623 00:59:35,197 --> 00:59:36,565 여기엔 뭐가 있지? 624 00:59:36,565 --> 00:59:40,728 Ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai! 625 00:59:46,507 --> 00:59:48,210 이건 또 뭐야? 626 00:59:48,210 --> 00:59:50,986 그건 빈푸카 미노에서 온 퍽마린이라고 해요 627 00:59:50,986 --> 00:59:52,751 그건 위험하지 않아요 628 01:00:02,557 --> 01:00:07,385 - 잡아볼 수 있을까? - 조용히만 시켜 주세요, 전 지금 집중하고 있습니다 629 01:00:10,798 --> 01:00:14,475 안녕, 귀여운 퍽마린 여기 얼마나 있었니? 630 01:00:16,738 --> 01:00:18,140 뭐라고 하는 거야? 631 01:00:18,140 --> 01:00:21,687 제가 자기의 행성으로 돌려보내주지 않자 화가 났어요 632 01:00:21,687 --> 01:00:25,087 자기의 행성이 혜성과 충돌하여 사라져버린 사실을 모르고 있어요 633 01:00:26,114 --> 01:00:29,068 그럼 고아가 되었네 634 01:00:32,019 --> 01:00:36,089 널 우리집에 데려가고 싶구나 제프가 정말 좋아할거야 635 01:00:40,328 --> 01:00:42,396 들어봐, 웃고 있어 636 01:00:42,396 --> 01:00:45,700 웃음의 목적이 뭐죠? 637 01:00:45,700 --> 01:00:48,797 목적? 글쎄, 그냥 웃으면 행복해져 638 01:00:48,797 --> 01:00:51,090 너도 한번 웃어봐 639 01:00:51,090 --> 01:00:53,885 Ha-ha-ha! Ha-ha,,, 640 01:00:53,885 --> 01:00:56,644 Ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha! 641 01:00:56,644 --> 01:00:58,039 Ha-ha-ha! Ha-ha! 642 01:00:58,914 --> 01:01:02,316 - 아무 흔적도 없어요 - 기가 막히는군 643 01:01:02,316 --> 01:01:06,914 20 세기의 가장 중대한 발견 두 가지를 한꺼번에 잃어버렸군 644 01:01:06,914 --> 01:01:11,441 - 더이상 나쁜 일이 생길 수 있을까? - 박사님, 소년의 아버지 전화입니다 645 01:01:14,495 --> 01:01:15,564 패러데이 박사입니다 646 01:01:15,564 --> 01:01:18,933 패러데이 박사, 데이빗은 좀 어떻소? 647 01:01:19,667 --> 01:01:24,638 사실은 오늘 좀 사고가 있었어요 648 01:01:24,638 --> 01:01:26,440 그래요 649 01:01:26,440 --> 01:01:28,492 데이빗과 통화 좀 할 수 있겠소? 650 01:01:29,544 --> 01:01:36,603 그게, 데이빗이 혼자 좀 있고 싶은가 봐요 651 01:01:36,603 --> 01:01:39,720 그렇다면, 가능한 한 빨리 전화 좀 하라고 전해 주겠소? 652 01:01:39,720 --> 01:01:44,098 그럼요, 보는 즉시 전화를 드리도록 하겠어요 653 01:01:44,098 --> 01:01:46,194 좋아요, 수고하시오. 그럼 654 01:01:46,194 --> 01:01:49,219 데이빗을 마지막으로 본 사람이 누구지? 655 01:01:51,265 --> 01:01:54,942 - 캐롤린 맥커덤스라고 수습 사원입니다 - 그녀를 데려와, 물어 볼 것이 있어 656 01:01:54,942 --> 01:01:59,428 - 한 시간 전에 퇴근했는데요 - 어찌됐든 찾아와! 657 01:01:59,428 --> 01:02:02,819 어떻게든 이 사실이 외부로 알려져서는 안돼 658 01:02:06,280 --> 01:02:11,215 정신 전달을 시행할 준비가 됐습니다 여기 앉으세요, 항법사여 659 01:02:12,619 --> 01:02:15,056 - 이거 아픈거야? - 아무것도 느낄 수 없을 겁니다 660 01:02:15,056 --> 01:02:18,426 - 모든 걸 기억할 수는 있는거야? - 그렇습니다 661 01:02:18,426 --> 01:02:21,280 이런 거 몇번이나 해 봤어? 662 01:02:21,280 --> 01:02:24,065 - 처음입니다 - 처음이라구? 한번도 안 해봤단 말이야? 663 01:02:24,065 --> 01:02:27,921 날 실험 대상으로 삼는 건 허락하지 않겠어 내 뇌가 잘못되기라도 하면 어떡할래? 664 01:02:27,921 --> 01:02:30,504 - 그런 일은 없을 겁니다 - 어떻게 장담해? 665 01:02:30,504 --> 01:02:33,050 전 매우 우수한 지적 능력으로 프로그램 되었습니다 666 01:02:33,050 --> 01:02:35,679 - 누우세요 - 좋아 그럼 667 01:02:49,156 --> 01:02:51,825 - 벌서 끝난 거야? - 그래 맞아, 데이비! 668 01:02:51,825 --> 01:02:52,994 데이비? 669 01:02:52,994 --> 01:02:56,779 헤엄치는 법을 배우려면 물에 뛰어들어야 해, 브루저 밥 주는 거 잊지마 670 01:02:56,779 --> 01:02:58,499 100% 소고기 패티 2장, 특별 소스, 상추, 671 01:02:58,499 --> 01:03:00,717 치즈, 피클, 양파가 든 참깨 빵, 672 01:03:00,717 --> 01:03:03,504 와! Ha-ha! 이럴 수는 없는 거야 673 01:03:03,504 --> 01:03:07,181 항행과 전혀 상관없는 것들도 입력이 된 거 같네 674 01:03:07,181 --> 01:03:09,010 너 꼭 사람처럼 말하네 675 01:03:09,010 --> 01:03:12,107 아니야! 저 멍청한 개는 프리스비 잡는 법을 절대 배우지 못할 거야 676 01:03:12,107 --> 01:03:14,754 너는 열등한 종이야 멍청이! 677 01:03:14,754 --> 01:03:17,351 - 못난이! - 재수없는 놈, 하-하! 678 01:03:17,351 --> 01:03:21,317 이봐, 니가 그렇게 잘났다면, 아직도 여기서 왜 이러고 있는거야? 679 01:03:21,317 --> 01:03:25,092 송전탑에 충돌하면서 퓨즈가 나갔다고 말했잖아 680 01:03:25,092 --> 01:03:29,742 - 데이지 꽃을 살펴보고 있었지 - 꽃을 보다가 추락했단 말이야? 681 01:03:30,430 --> 01:03:37,337 - 네가 열등한 종 같은데 - 누가 열등한지 알려주지, 조심해! 682 01:03:37,337 --> 01:03:42,546 - 이봐, 진정해 - 실례하겠어! 683 01:03:42,546 --> 01:03:44,487 너 괜찮은거야? 684 01:03:49,650 --> 01:03:52,462 왜 이리 높이 올라온 거야 또라이 같으니라구 685 01:03:52,462 --> 01:03:53,820 또라이? 686 01:03:53,820 --> 01:03:57,819 장담하건대, 만약 내가 조종했다면 지금쯤 집에 가고도 남았을 거야 687 01:03:57,819 --> 01:03:59,706 - 그럴까? - 그래 688 01:03:59,706 --> 01:04:01,529 - 그래? - 그래! 689 01:04:01,529 --> 01:04:04,332 좋아 애송이, 그럼 네가 조종해! 690 01:04:04,332 --> 01:04:06,929 됐어, 장난치지지 마 691 01:04:11,371 --> 01:04:14,254 왜 이래, 무섭단 말이야! 692 01:04:14,254 --> 01:04:15,872 어떻게 해봐! 693 01:04:16,978 --> 01:04:21,569 - 그 말 취소할 게, 우린 동등해, 됐어? - 동등? 넌 나를 또라이라고 했어! 694 01:04:24,952 --> 01:04:27,088 넌 또라이가 아니야! 695 01:04:27,088 --> 01:04:30,386 맥스, 당장 모든 엔진을 가동시켜! 696 01:04:30,386 --> 01:04:32,615 이건 항법사의 명령이야! 697 01:04:32,615 --> 01:04:34,744 오, 이제야 항법사인 줄 알았나 보네 698 01:04:34,744 --> 01:04:36,731 그러니까 네가 조종해 699 01:04:36,731 --> 01:04:38,946 추락하고 있는 것 같습니다 700 01:04:38,946 --> 01:04:41,068 - 누군가가 격추시켰나? - 글쎄요 701 01:04:41,068 --> 01:04:43,915 뭔가 해야지 잘난 친구, 시도도 안하고 있잖아 702 01:04:43,915 --> 01:04:46,435 분명히 작동되는 게 있을 텐데 703 01:04:48,775 --> 01:04:52,666 Scotty to Bridge, 기체가 오래 버티지 못할 거야, 기장 704 01:04:55,449 --> 01:04:57,784 현재 고도 20,000 피트에서 하강 중 705 01:04:57,784 --> 01:05:00,418 온도 상승 중 706 01:05:00,418 --> 01:05:02,590 한계 온도야! 707 01:05:02,590 --> 01:05:06,790 오, 냉각 중, 북극 지역, 기온 영하, 동결 중 708 01:05:08,295 --> 01:05:12,104 오, 잘하는 짓이다, 빨리 하는 게 좋을 걸 709 01:05:12,104 --> 01:05:15,533 - 상승 해 - 15초 내에 추락합니다 710 01:05:15,533 --> 01:05:18,890 멍청이, 니 코 앞에 있잖아 711 01:05:27,782 --> 01:05:28,783 그렇군! 712 01:05:28,783 --> 01:05:31,250 다시 상승 중입니다 713 01:05:33,653 --> 01:05:36,157 이제 내가 이걸 조종할 수 있다면... 714 01:05:36,157 --> 01:05:38,663 어림 없어, 하-하! 715 01:05:47,267 --> 01:05:49,603 와! 716 01:05:49,603 --> 01:05:53,174 - 운이 좋았을 뿐이야 - 너 때문에 죽을 뻔 했잖아! 717 01:05:53,174 --> 01:05:57,766 추락할 뻔하게 한 건 바로 너야, 난 단지 조종법을 가르쳐 주려했단 말이야 718 01:05:57,766 --> 01:05:59,946 - 거짓말! - 아니야 719 01:05:59,946 --> 01:06:02,759 내 말에 복수하려고 그런거 알아 720 01:06:02,759 --> 01:06:04,851 그런거 아냐! 721 01:06:04,851 --> 01:06:08,220 - 혼날 줄 알아! - 그건, 협박이잖아 722 01:06:09,322 --> 01:06:13,629 오, 이거 겁나는 걸 나 떨고 있지? 723 01:06:14,761 --> 01:06:18,732 조종하는 거 별로 어렵지 않은데 724 01:06:18,732 --> 01:06:19,800 설마! 725 01:06:19,800 --> 01:06:24,592 내 손을 이렇게 조금만 움직이면, 가는 방향을 바꿀 수 있네 726 01:06:25,272 --> 01:06:28,854 - 좋았어, 로더데일 항구가 어느 방향이지? - 난 네 머릿속에 있는 것만 알아 727 01:06:28,854 --> 01:06:31,846 넌 집에서 동네 슈퍼 가는 길도 모르는구나 728 01:06:31,846 --> 01:06:35,737 - 오른쪽으로 간다고 했잖아 - 넌 오른쪽왼쪽도 구분 못하고 있잖아 729 01:06:35,737 --> 01:06:38,391 - 왼쪽으로 간다 - 좋아 730 01:06:39,820 --> 01:06:42,558 패러데이 박사님, 맥카덤스 양을 찾았습니다 731 01:06:42,558 --> 01:06:45,259 소년의 부모들과 그의 집에 같이 있습니다 732 01:06:45,259 --> 01:06:47,627 집에서 아무도 나오지 못하도록 해! 733 01:06:47,627 --> 01:06:51,411 그러니까 지금 데이빗은 그것을 타고 어딘가를 날아다니고 있어요 734 01:06:53,200 --> 01:06:56,012 - 비행체 안에서 말이야? - 맙소사 735 01:06:56,012 --> 01:06:57,204 멋진데! 736 01:06:57,204 --> 01:07:00,388 패러데이 박사는 기지의 격납고에 그 비행체를 보관하고 있었죠 737 01:07:00,388 --> 01:07:03,536 제가 아는 건 그것이 데이빗을 태우고 날아가 버렸다는 거예요 738 01:07:03,536 --> 01:07:05,391 여보, 이제 어떡해요? 739 01:07:06,213 --> 01:07:10,317 패러데이, 이 나쁜 놈! 만나면 가만두지 않을테다 740 01:07:11,785 --> 01:07:14,933 아빠, 웬 남자들이 우리집으로 와요 741 01:07:14,933 --> 01:07:18,009 - 뒷문 있어요? - 그래, 저쪽이야 742 01:07:19,626 --> 01:07:24,297 그럼, 안녕히들 계세요 새로운 게 있으면 또 알려 드릴게요 743 01:07:24,297 --> 01:07:26,587 - 이거 놔요 - 맥커덤스 양, 미안하지만 744 01:07:26,587 --> 01:07:28,895 기지로 같이 좀 가주어야 겠어요 745 01:07:30,171 --> 01:07:32,105 - 프리맨 씨 - 왜요? 746 01:07:32,105 --> 01:07:35,960 집에 계실 것을 패러데이 박사께서 요청하셨습니다 747 01:07:47,087 --> 01:07:49,519 이런, 벌써 어두워지고 있잖아 748 01:07:49,519 --> 01:07:51,603 아니, 왼쪽이야! 749 01:07:53,561 --> 01:07:55,629 보여? 저기 마이애미야! 750 01:07:55,629 --> 01:07:59,175 - 고도를 낮추자 - 내가 말했잖아 751 01:08:02,335 --> 01:08:04,936 여긴 마이애미가 아니야, 일본 도쿄잖아! 752 01:08:04,936 --> 01:08:07,500 - 어쩌다 여길 왔지? - 실수 753 01:08:07,500 --> 01:08:09,476 돌아가자 754 01:08:09,476 --> 01:08:13,153 도쿄인 줄 알고 있었다구 755 01:08:13,713 --> 01:08:17,426 이 거짓말쟁이, 내가 조종하겠어 756 01:08:19,452 --> 01:08:22,644 일본 공군이 도쿄 상공에서 육안으로 확인했다고 합니다 757 01:08:22,644 --> 01:08:25,783 - 도쿄? - 목표물은 일본 영공을 떠났습니다 758 01:08:25,783 --> 01:08:28,574 지금은 어디로 가고 있나? 759 01:08:30,263 --> 01:08:34,013 우린 집에 갈거야, 먼저 캘리포니아를 지나서... 760 01:08:34,013 --> 01:08:36,783 좋아, 잘난 친구 그런데 왜 지리학에서 D 학점을 받았지 761 01:08:36,783 --> 01:08:39,240 - 어떻게 안 거야? - 하-하! 762 01:08:39,240 --> 01:08:44,484 전 아무 것도 모른다고 했잖아요, 전 그냥 데이빗과 친구가 되고 싶었어요 763 01:08:44,484 --> 01:08:46,846 네가 아무 것도 숨기지 않았으면 좋겠다 764 01:08:46,846 --> 01:08:50,488 - 아무 것도 숨기는 거 없어요 - 우린 단지 그를 돌아오게 하려는 거야 765 01:08:50,488 --> 01:08:54,266 - 서해안에 가깝게 접근했습니다 - 벌써? 766 01:08:54,266 --> 01:08:57,971 - 지금 어디 있나? - 샌프란시스코를 향하고 있습니다 767 01:09:01,027 --> 01:09:05,856 - 봐, 금문교야 - Rice-A-Roni 볶음밥, 샌프란시스코 명물 768 01:09:05,856 --> 01:09:09,518 하-하! 케이블에 너무 가까이 접근하지 마! 769 01:09:10,336 --> 01:09:13,149 좀 조심해 줄래, 나 예민한 기계거든 770 01:09:13,149 --> 01:09:15,184 진정해, 맥스 771 01:09:29,189 --> 01:09:32,959 아직 멀었어? 대체 어디야? 772 01:09:32,959 --> 01:09:37,551 이런, 어딘지 통 모르겠어 길 좀 물어봐야겠다 773 01:09:37,551 --> 01:09:39,342 ("Trapped in My Mind") 774 01:09:47,540 --> 01:09:51,503 저 노래가 케롤린이 말한 '트위스트 시스터'(Twisted Sister)의 노래 같은데 775 01:10:03,556 --> 01:10:05,988 - 왜 그래, - 안녕하세요 776 01:10:06,926 --> 01:10:09,560 혹시 로더데일 항구로 가는 길 아세요? 777 01:10:09,560 --> 01:10:12,237 좀 정확하게 알려주세요 우리가 길을 잘 못 찾아서요 778 01:10:12,237 --> 01:10:15,806 - 도망가! - 이봐! 눈물나게 고마워! 779 01:10:19,272 --> 01:10:23,720 - 그 사람들 또라이였지? - 맞아 맥스, 그 사람들 또라이야 780 01:10:24,844 --> 01:10:26,412 여기는 텍사스 같은데 781 01:10:26,412 --> 01:10:30,540 이봐 친구, 우리 동쪽으로 가야 할 것 같다 782 01:10:31,818 --> 01:10:34,153 그 이상한 소리는 뭐였어? 783 01:10:34,153 --> 01:10:36,454 - 이상한 소리? - 그 또라이들의 차에서 난 소리 말이야 784 01:10:36,454 --> 01:10:38,465 ("Trapped in My Mind") 785 01:10:39,125 --> 01:10:42,328 아 그거, 음악이라고 하는 거야 786 01:10:42,328 --> 01:10:46,132 - 음악 좀 더 들어보고 싶어 - 라디오 주파수 잡을 수 있어? 787 01:10:46,132 --> 01:10:48,944 난 이백만 개 이상의 라디오 주파수를 잡을 수 있어 788 01:10:48,944 --> 01:10:51,537 - 모든 주파수를 잡을 수... - 알았어, 너 잘났어 789 01:10:51,537 --> 01:10:56,276 우리가 들은 것과 비슷한 신호를 잡아봐 790 01:10:56,276 --> 01:10:58,778 - (opera) - 이건 어때? 791 01:10:58,778 --> 01:11:02,004 그런 음악이 아니야! 다른 방송국을 찾아봐 792 01:11:03,449 --> 01:11:08,087 - ("Blame It on the Bossa Nova") - 아! 빨리 바꿔! 793 01:11:08,087 --> 01:11:13,164 - ("I Get Around" by The Beach Boys) - 잠깐 이거야, 이게 음악이야! 794 01:11:19,799 --> 01:11:23,583 자 봐, 맥스? 이렇게 몸을 움직여야 해 795 01:11:37,650 --> 01:11:41,233 바로 그 거야, 맥스! 좋아! 796 01:11:56,569 --> 01:11:57,600 야호! 797 01:12:06,279 --> 01:12:08,355 음악이라는 거 좋은데! 798 01:12:11,983 --> 01:12:17,097 두개 대륙에서의 괴상한 UFO 목격담으로 인해 UN 에서 열띤 논의가 이루어지고 있습니다 799 01:12:17,097 --> 01:12:18,583 11시 뉴스에서 자세히 알려드리겠습니다 800 01:12:19,392 --> 01:12:22,238 - 11시 라니 - 제가 계속 알아보죠 801 01:12:22,795 --> 01:12:26,130 그들이 남부 텍사스에 있어요 멕시코만을 가로질러 가고 있습니다 802 01:12:26,130 --> 01:12:28,366 집으로 가고 있는 거야 803 01:12:28,366 --> 01:12:31,204 운전수와 경비원을 대기시켜 804 01:12:31,204 --> 01:12:34,881 (David and Max sing "Old McDonald") 805 01:12:37,210 --> 01:12:40,698 악어 도시라, 여기가 플로리다야, 맥스! 806 01:12:40,698 --> 01:12:44,151 저건 큰 악어가 맞지, 하-하! 807 01:12:44,151 --> 01:12:46,446 저기 전화가 있을 거야 808 01:13:01,601 --> 01:13:05,872 안녕하세요, 저, 부모님에게 전화하게 동전 좀 빌릴 수 있을까요? 809 01:13:10,176 --> 01:13:11,244 고맙습니다 810 01:13:11,244 --> 01:13:13,324 안녕, 뚱보! 꿀-꿀! 811 01:13:13,324 --> 01:13:15,331 트윈키(크림 빵)를 너무 많이 먹었네! 하-하! 812 01:13:30,795 --> 01:13:36,359 실례지만, 내 아내가 화장실 좀 써도 되겠소? 813 01:13:42,041 --> 01:13:46,667 - 아빠, 비행접시 좀 봐도 돼요? - 그럼, 그러려무나 814 01:13:48,581 --> 01:13:51,178 - 잭키야, 이상하지? - 그래 815 01:13:52,118 --> 01:13:55,630 당신네 인디언 마을이 상을 받지는 않겠지만 저 비행접시는 정말 일품이오 816 01:13:55,630 --> 01:13:58,869 - 이게 어떻게 떠 있지? - 모르겠어 817 01:13:58,869 --> 01:14:02,037 저걸 만드는데 얼마나 걸렸소? 818 01:14:04,797 --> 01:14:08,237 알겠소, 우리가 그냥 한번 둘러 보겠소 819 01:14:09,100 --> 01:14:12,712 이거 봐, 내가 계단을 눌러도 움직이지 않고 조금 흔들릴 뿐이야 820 01:14:12,712 --> 01:14:16,288 얘들아, 그 밑에서 어서 나와 이런 곳은 보험도 안 든단 말이야 821 01:14:16,288 --> 01:14:19,512 - 여보세요? - 데이빗 프리맨씨로부터의 전화입니다 822 01:14:19,512 --> 01:14:24,376 데이빗이예요! 오래 통화 못해 NASA 사람들이 감시하고 있단 말이야 823 01:14:24,376 --> 01:14:28,254 제프, 데이빗이 전화할 수도 있으니까 전화를 쓰지 마 824 01:14:28,254 --> 01:14:30,623 - 어디야? - 플로리다야, 집에 가고 싶은데 825 01:14:30,623 --> 01:14:35,107 새 집 위치 좀 가르쳐 줄래? 826 01:14:35,107 --> 01:14:37,630 7번 가의 도개교 알아? 827 01:14:37,630 --> 01:14:42,101 아니 몰라, 그냥 내가 하늘에서 볼 수 있는 신호를 보내줘 828 01:14:42,101 --> 01:14:46,100 NASA 사람들이 모르게 해야 해 그리고 곧 어두워진다는 걸 잊지 마 829 01:14:46,100 --> 01:14:50,170 그럼, 내가 불꽃을 쏘면 찾을 수 있을거야 830 01:14:50,943 --> 01:14:52,888 - 제프 831 01:14:58,249 --> 01:15:01,377 좋았어, 재키, 조금 옆으로 가, 됐어 832 01:15:01,377 --> 01:15:04,390 라이언, 좀 웃어봐, 우린 지금 재미있게 노는 거야 833 01:15:04,390 --> 01:15:08,424 여기서 비행선을 찍을래, 멋진 사진이 될거야 됐어, 여보, 웃어요, 자 찍는다 834 01:15:08,424 --> 01:15:10,203 실례해요 835 01:15:16,769 --> 01:15:19,402 또 보자구 악어 씨, 하-하! 836 01:15:23,341 --> 01:15:25,523 와우! 837 01:15:26,479 --> 01:15:28,414 맙소사! 838 01:15:28,414 --> 01:15:31,712 꼬마는 그냥 집에 전화하고 싶다고 말했어요 839 01:15:39,859 --> 01:15:42,491 와, 이거 봐 840 01:15:47,333 --> 01:15:49,567 95번 고속도로! 841 01:15:49,567 --> 01:15:52,664 좋아, 이 도로를 따라 로더데일 항구까지 곧장 가는 거야 842 01:15:52,664 --> 01:15:55,347 95번 고속도로? 난 국도를 따라가야 한다고 생각해 843 01:15:55,347 --> 01:15:57,350 항법사는 나야 844 01:15:58,911 --> 01:16:02,102 와! 진정해, 친구 845 01:16:07,485 --> 01:16:10,189 "항법사는 나야! 항법사는 나야!" 846 01:16:10,189 --> 01:16:16,204 잘난 친구, 나도 95번 고속도로로 가면 바로 거기에 갈 수 있다는 걸 알고 있었어 847 01:16:16,204 --> 01:16:18,097 저기 있군 848 01:16:18,097 --> 01:16:21,917 이것만 따라가면 집에 갈 수 있어 849 01:16:21,917 --> 01:16:24,197 하지만 국도 쪽이 더 빨랐을 거야 850 01:16:26,539 --> 01:16:29,136 내려 오세요! 851 01:16:30,743 --> 01:16:33,239 바바라 테일러! 852 01:16:33,239 --> 01:16:35,663 내려 오세요! 853 01:16:42,721 --> 01:16:46,055 저 밑이 마이애미 해변이군 집에 거의 다 왔네! 854 01:16:46,624 --> 01:16:48,827 하-하! 좋았어! 855 01:16:48,827 --> 01:16:50,361 이 다음엔 넌 어디로 가지, 맥스? 856 01:16:50,361 --> 01:16:52,867 저 생명체들을 채집한 시점으로 되돌아 갈거야 857 01:16:52,867 --> 01:16:55,266 지금쯤 저들은 매우 굶주려 있어서 지그조그라도 먹을 수 있을 거야 858 01:16:55,266 --> 01:16:58,872 - 지그조그가 뭐야? - 털이 난 하마 비슷한 동물이야 859 01:16:59,405 --> 01:17:02,109 여기가 맞을 텐데 860 01:17:03,242 --> 01:17:05,911 아-하, 여기 있다 861 01:17:33,072 --> 01:17:35,848 그들은 플로리다 해안선을 따라가고 있습니다 862 01:17:35,848 --> 01:17:37,343 알았어, 빨리 가 863 01:17:37,343 --> 01:17:41,934 패러데이 박사다, 위치를 좀 더 정확히 알 수 있나? 너무 광범위하잖아 864 01:17:43,716 --> 01:17:48,721 - 이 곳이 로더데일 항구인가? - 그래, 하지만 이것 좀 봐 865 01:17:48,721 --> 01:17:50,974 어떻게 그들을 찾을 수 있을까? 866 01:17:51,790 --> 01:17:56,381 자 이제 당신은 우리가 준비한 선물이 무척 궁금하겠죠? 867 01:18:02,901 --> 01:18:06,270 캐나다로의 신나는 여행입니다! 868 01:18:08,474 --> 01:18:10,063 제길 869 01:18:15,880 --> 01:18:18,062 자꾸 왜 이래 870 01:18:25,323 --> 01:18:30,222 어디 있는 거야? 제프, 어서 해, 어디에 신호가 있어? 871 01:18:39,637 --> 01:18:42,519 저기야! 제프가 성공할 줄 알았어 872 01:18:43,509 --> 01:18:45,133 오, 보기 좋네 873 01:18:48,213 --> 01:18:52,318 - 그가 보여? - 아뇨, 아직 874 01:18:52,318 --> 01:18:54,953 - 우리 해냈어! - 해냈다구! 875 01:18:54,953 --> 01:18:58,251 멋진 비행을 시켜줘서 고마워, 맥스 정말 재미 있었어 876 01:18:58,251 --> 01:18:59,757 나도 재미 있었어, 데이빗 877 01:18:59,757 --> 01:19:02,393 내 친구들은 이걸 절대 믿지 않을 거야 878 01:19:02,393 --> 01:19:07,114 그러고 보니, 내 친구들은 모두 20 살이고 나만 12 살이잖아 879 01:19:08,032 --> 01:19:12,137 나도 널 과거의 그 시점으로 되돌려 보내고 싶지만, 그건 너무 위험해 880 01:19:12,137 --> 01:19:15,064 최소한 지금 넌 가족들과 함께 안전하고 온전할거야 881 01:19:20,979 --> 01:19:22,473 보세요! 882 01:19:27,619 --> 01:19:31,333 오 안돼, 저 트럭들은 다 뭐야? 883 01:19:31,333 --> 01:19:33,298 왜 날 가만히 내버려 두질 않지? 884 01:19:42,967 --> 01:19:44,435 네가 무슨 생각을 하는지 알겠어 885 01:19:44,435 --> 01:19:47,947 저들이 널 다시 데리고 갈까봐 두렵지? 886 01:19:47,947 --> 01:19:50,141 맞아 887 01:19:50,141 --> 01:19:52,323 이 모든 혼란을 겪게 해서 미안해 888 01:19:58,616 --> 01:20:02,235 모든 대원은 주목하라 방사능 누출이 있을 수도 있으니 889 01:20:02,235 --> 01:20:05,240 목표물과의 거리를 유지하라 890 01:20:19,037 --> 01:20:21,406 - 데이빗! - 잠깐! 기다려! 891 01:20:21,406 --> 01:20:26,034 그녀를 제지해! 소년이 위험에 처했을 수도 있다 급작스런 행동은 하지 않도록! 892 01:20:26,034 --> 01:20:28,413 - 소년의 뒤에서 큰 원형 대형을 만들어 - 알겠습니다 893 01:20:28,413 --> 01:20:33,562 - 소년이 안전해질 때까지 접근하지 마 - 소년을 떼어놓을 수 있을 것 같습니다 894 01:20:33,562 --> 01:20:36,089 데이빗, 비행선으로부터 떨어져 이리 오너라 895 01:20:37,322 --> 01:20:40,224 - 자, 어서! - 어서 데이빗, 제발! 896 01:20:40,224 --> 01:20:42,337 - 안녕, 데이비 - 어서 와, 데이빗, 빨리! 897 01:20:42,337 --> 01:20:44,228 비행선에서 벗어나 이리와 898 01:20:44,228 --> 01:20:47,811 미안해요, 난 여기에 있을 수 없어요 899 01:20:47,811 --> 01:20:49,567 사랑해요 900 01:20:49,567 --> 01:20:51,714 날 데려가, 맥스 901 01:20:53,204 --> 01:20:57,130 널 데려갈 수 없어, 너무 위험하단 말이야 902 01:20:58,209 --> 01:21:00,570 - 데이빗, 제발! - 데이빗! 903 01:21:00,570 --> 01:21:02,280 데이빗! 904 01:21:02,280 --> 01:21:05,015 넌 가족과 함께 있어야 해 905 01:21:05,015 --> 01:21:08,635 저들은 내 가족이 맞지만 여긴 내 집이 아니야 906 01:21:08,635 --> 01:21:11,116 내 집은 1978 년도에 있어 907 01:21:12,423 --> 01:21:17,145 내가 여기 머물면 저 과학자들이, 내가 죽을 때까지 실험용 쥐 취급할 거야 908 01:21:17,145 --> 01:21:20,957 나와 같이 과거로 돌아가면, 넌 사라져버릴 수도 있어 909 01:21:25,103 --> 01:21:28,235 - 그 모험을 할 수 밖에 없어 - 정말 위험한 짓이야 910 01:21:28,235 --> 01:21:30,250 - 진심이야, 데이빗? - 그래 911 01:21:30,942 --> 01:21:35,356 - 출발하자구 - 그것이 너의 결정이라면 알았어 912 01:21:35,356 --> 01:21:37,052 맥스? 913 01:21:39,217 --> 01:21:41,887 널 다시 볼 수 있을까? 914 01:21:43,554 --> 01:21:46,391 글쎄 915 01:21:46,391 --> 01:21:49,938 여행을 시작해야 해 꽉 잡아, 데이비 916 01:21:49,938 --> 01:21:52,663 네가 보고 싶을 거야 917 01:21:52,663 --> 01:21:55,260 나도 그럴 거야 918 01:21:56,234 --> 01:21:58,669 고마워 919 01:21:58,669 --> 01:22:01,694 아무 문제 없을 거야 920 01:22:03,974 --> 01:22:07,236 자, 여기를 떠나자 921 01:22:08,513 --> 01:22:10,632 그렇게 하겠습니다 922 01:22:10,632 --> 01:22:12,678 항법사여 923 01:22:14,619 --> 01:22:16,695 행운을 빕니다 924 01:23:36,601 --> 01:23:38,677 여기야, 데이빗! 925 01:23:39,803 --> 01:23:43,423 어서 가자! 926 01:23:43,423 --> 01:23:45,560 어서 와! 927 01:23:54,818 --> 01:23:58,887 그래, 좋았어 928 01:24:01,191 --> 01:24:06,264 자, 봐, 네 이름을 적어 볼게, J-E-F-F 929 01:24:06,264 --> 01:24:09,978 꽤 어렵지? 브루저 밟지 마! 오, 브루저! 930 01:24:09,978 --> 01:24:12,510 - 한번 해 볼래? - 브루저는 괜찮은 거 같아 931 01:24:12,510 --> 01:24:14,938 얘야, 조심해야지 932 01:24:14,938 --> 01:24:17,086 꽤 어렵네, 정말이야 933 01:24:17,086 --> 01:24:19,409 안녕 934 01:24:19,409 --> 01:24:23,822 어디 있었어, 어린 친구? 어서 와 935 01:24:29,887 --> 01:24:32,460 엄마, 사랑해요 936 01:24:35,125 --> 01:24:37,790 그래, 고맙다, 얘야 937 01:24:37,790 --> 01:24:40,384 그런데, 왜 그러니? 938 01:24:47,371 --> 01:24:49,244 브루저 939 01:24:58,182 --> 01:25:01,552 - 나한테 화났어? - 아니야, 제프 940 01:25:01,552 --> 01:25:03,634 너도 사랑해 941 01:25:08,559 --> 01:25:11,695 - 좋아 - 어디로 갈까? 942 01:25:11,695 --> 01:25:15,800 - 씨뷰 식당에 예약해 놓았어요 - 연안 북부에 있는 곳 말이오 943 01:25:15,800 --> 01:25:20,115 아니예요, 기억 안 나요? 교회 옆에 있잖아요 944 01:25:20,115 --> 01:25:22,508 그럼, 다 챙겼지? 945 01:25:23,608 --> 01:25:25,446 자, 여러분, 출발합니다 946 01:25:51,001 --> 01:25:54,405 또 보자구, 항법사! 하-하!