1
00:02:48,136 --> 00:02:51,054
보시다시피, 린은 항상
애견의 리듬을 지켜줍니다
2
00:02:51,054 --> 00:02:53,007
그녀는 빠른 속도로 여러개의 원반을,
3
00:02:53,007 --> 00:02:56,413
높이 던져서 머피의 환상적인 민첩함을
잘 과시하고 있습니다
4
00:02:56,413 --> 00:02:59,988
작년 준우승자다운 멋진 솜씨군요
5
00:02:59,988 --> 00:03:02,346
다음은, 주디스 린먼과 록키입니다
6
00:03:02,346 --> 00:03:06,238
- 이 걸 보십시오. 록키가 왜...
- 이 걸 잘 봐
7
00:03:06,238 --> 00:03:08,152
봤지! 한번 해보자
8
00:03:08,152 --> 00:03:10,421
어서, 브루저, 나한테 줘야지, 놔,
9
00:03:10,421 --> 00:03:14,276
놓으라니깐, 브루저, 어서 놔,
자, 어서 놔,
10
00:03:15,259 --> 00:03:18,806
강한 토스와 캐취!
11
00:03:20,932 --> 00:03:23,743
브루저, 어서 가서 가져와
12
00:03:26,070 --> 00:03:29,506
쉽고 평범한 토스를 잡습니다
13
00:03:29,506 --> 00:03:33,813
가서 가져와 브루저!
가져와야지 응? 자 봐!
14
00:03:33,813 --> 00:03:36,980
점프 해, 브루저! 오, 제발!
15
00:03:36,980 --> 00:03:41,500
1978년 남부 플로리다 프리스비
애견 챔피언전 우승은
16
00:03:41,500 --> 00:03:43,540
주디스 린먼과 록키가 차지했습니다!
17
00:03:43,540 --> 00:03:45,489
너 정말, 훈련 좀 열심히 시켜야겠구나
18
00:03:45,489 --> 00:03:47,624
자, 얘들아. 가자꾸나,
어땠니?
19
00:03:47,624 --> 00:03:51,480
저 멍청한 개는
프리스비 잡는 것을 절대 못 배울 거야,
20
00:03:51,480 --> 00:03:53,652
아니야, 그리고 멍청하다고 하지마!
21
00:03:53,652 --> 00:03:56,100
그럼 병신이라고 할까?
22
00:03:56,100 --> 00:03:58,568
언젠가는 꼭 우승하고 말거야,
23
00:03:58,568 --> 00:04:00,484
웃기고 있네,
24
00:04:08,045 --> 00:04:10,121
얘들아. 그만하고,,,
25
00:04:20,057 --> 00:04:22,292
저, 여보,
오늘 저녁은 차리기 싫어요,
26
00:04:22,292 --> 00:04:26,255
차릴 필요 없어요,
보트에서 햄버거나 먹죠,
27
00:04:26,255 --> 00:04:30,401
얼레리 꼴레리,
데이비드는 제니퍼 브레들리한테 반했대요,
28
00:04:30,401 --> 00:04:33,699
- 닥쳐, 이 못난이 같은 게,
- 아빠, 형이 때려요!
29
00:04:33,699 --> 00:04:36,831
데이비드! 제발 동생 좀 그만 괴롭혀,
30
00:04:36,831 --> 00:04:38,609
- 하지만, 아빠!
- 제발 그만 하란 말이야!
31
00:04:38,609 --> 00:04:42,774
너희 둘이 그러는 것 정말 싫다
그러니 이제 그만해.
32
00:04:42,774 --> 00:04:44,793
어처구니가 없군,
33
00:04:47,184 --> 00:04:50,320
아빠, 빌리네 집에서 놀아도 돼요?
34
00:04:50,320 --> 00:04:52,858
그러렴,
불꽃놀이 조심하고,
35
00:04:52,858 --> 00:04:55,359
어두워지기 전에 돌아와야 해,
36
00:04:55,359 --> 00:04:57,094
줘,
37
00:04:57,094 --> 00:04:58,529
- 사기꾼!
- 멍청이!
38
00:04:58,529 --> 00:05:01,032
- 못난이!
- 재수없는 놈!
39
00:05:02,099 --> 00:05:06,168
장담하건데, 넌 9살이 되기 전에 죽을거야!
40
00:05:09,807 --> 00:05:12,404
("You're the One That I Want")
41
00:05:18,515 --> 00:05:20,918
난 정말 너희가 잘 좀 지내길 바래,
42
00:05:20,918 --> 00:05:23,861
- 걔는 또라이예요,
- 어려서 그래,
43
00:05:23,861 --> 00:05:26,196
- 나이가 들면 그렇지 않을거야,
- 그 정도로 오래 산다면 그렇겠죠,
44
00:05:26,196 --> 00:05:28,496
그게 동생한테 할 소리니?
45
00:05:28,496 --> 00:05:30,127
죄송해요
46
00:05:30,127 --> 00:05:32,037
니가 맏형임을 잊지마, 알겠어?
47
00:05:32,037 --> 00:05:33,897
알았어요
48
00:05:33,897 --> 00:05:37,610
- 안녕, 데이비드,
- 안녕, 제니퍼
49
00:05:41,371 --> 00:05:43,207
안녕, 제니퍼
50
00:05:43,207 --> 00:05:48,214
- 드디어 왔네!
- 왜 이리 오래 걸렸어?
51
00:05:48,214 --> 00:05:50,477
잡아 봐요!
52
00:05:54,284 --> 00:05:58,519
얘야, 뭐 먹을 생각 마라,
곧 외식하러 갈 거니깐
53
00:05:58,519 --> 00:06:01,459
걱정 마요, 그 때까진 배 고플거니깐
54
00:06:01,459 --> 00:06:04,271
- 이리 와서
- 이것 좀 까 줄래요?
55
00:06:04,271 --> 00:06:06,263
- 그러죠, 여보
- 고마워요
56
00:06:06,263 --> 00:06:10,534
1978년 7월 4일,
미국 인기가요 40 입니다
57
00:06:10,534 --> 00:06:12,503
- 데이빗,
- 아빠!
58
00:06:12,503 --> 00:06:18,625
- 게임 안 볼거야?
- 전 그냥 보트를 보고 있었어요
59
00:06:18,625 --> 00:06:19,902
그랬니?
60
00:06:26,016 --> 00:06:28,686
아,
61
00:06:31,088 --> 00:06:34,958
너, 제니퍼 브래들리를 좋아하는구나
62
00:06:34,958 --> 00:06:38,884
글쎄요,
걔를 잘 알지도 못하는데요, 뭘
63
00:06:41,765 --> 00:06:44,748
말은 걸어 보았니?
64
00:06:44,748 --> 00:06:48,171
여자애들한테 어떻게 말을 걸려고 생각하니?
65
00:06:48,171 --> 00:06:50,506
불가능해요
66
00:06:50,506 --> 00:06:54,291
글쎄, 사소한 대화부터 시작해보렴
67
00:06:54,291 --> 00:06:58,015
안녕! 좋은 자전거네
68
00:06:58,015 --> 00:07:01,242
헤엄치는 법을 배우려면,
물에 뛰어들어야 하는 거야
69
00:07:01,242 --> 00:07:05,422
- 데이빗,
- 브루저한테 먹이 주는 것 잊지마
70
00:07:05,422 --> 00:07:07,724
알겠어요
71
00:07:07,724 --> 00:07:09,800
이리 와, 브루저
72
00:07:12,629 --> 00:07:17,007
착하지, 많이 먹고 크고 튼튼해지면
우승을 할 수 있을 거야
73
00:07:17,007 --> 00:07:20,903
데이빗? 데이빗,
제프 마중 좀 나갈래?
74
00:07:20,903 --> 00:07:23,407
존슨씨가 그러는데
5분전에 떠났다고 하는구나
75
00:07:23,407 --> 00:07:25,475
- 엄마, 걘 벌써 8살이라구요
- 나도 안다
76
00:07:25,475 --> 00:07:27,943
그렇지만 혼자 숲길을 가게 하고 싶진 않구나
77
00:07:27,943 --> 00:07:30,013
혼자 반 마일 정도는 충분히 갈 수 있을 거예요
78
00:07:30,013 --> 00:07:32,835
서둘러 어서,
나중에 햄버거 사러 가야지
79
00:07:32,835 --> 00:07:35,621
참, 너 불꽃놀이도 해야겠구나
80
00:07:35,621 --> 00:07:38,018
- OK?
- OK
81
00:07:39,690 --> 00:07:41,457
이리 와, 브루저
82
00:07:57,774 --> 00:08:01,559
왜 그래?, 터프 가이
설마 바람에 놀란 것은 아니겠지?
83
00:08:07,683 --> 00:08:09,585
자 봐, 브루저
84
00:08:09,585 --> 00:08:12,327
넌 강해져야 해
85
00:08:12,327 --> 00:08:14,852
여자들이 좋아하거든
86
00:08:27,571 --> 00:08:30,075
이리 와
87
00:08:30,075 --> 00:08:31,739
어서
88
00:08:33,577 --> 00:08:35,653
내 진짜 문제가 뭔지 알아?
89
00:08:36,947 --> 00:08:40,102
난 이제 무엇을 인생의
목표로 두어야 할지 모르겠어
90
00:08:40,851 --> 00:08:44,149
넌 어려서 이해하기 어렵겠지만...
91
00:08:46,522 --> 00:08:48,574
제프니?
92
00:08:52,029 --> 00:08:53,903
제프?
93
00:09:21,625 --> 00:09:24,542
물러서, 잭! 나한텐 총이 있어!
94
00:09:52,089 --> 00:09:54,423
- 오!
- 놀랬지롱!
95
00:09:54,423 --> 00:09:56,441
- 죽여버릴거야!
96
00:09:59,496 --> 00:10:01,608
브루저?
97
00:10:09,972 --> 00:10:12,048
왜 그래, 브루저?
98
00:10:17,179 --> 00:10:20,169
이리 와,
집에 가는게 좋겠다
99
00:10:24,688 --> 00:10:25,696
어어!
100
00:10:48,779 --> 00:10:52,040
브루저! 여기야
101
00:11:09,466 --> 00:11:11,542
여기야! 브루저
102
00:11:13,370 --> 00:11:17,808
열어, 이 애송이야!
안 들려?
103
00:11:17,808 --> 00:11:20,096
열라니깐!
104
00:11:23,814 --> 00:11:26,760
- 누구시죠?
- 넌 누구야?
105
00:11:26,760 --> 00:11:29,635
데이빗이라고 해요, 여기 살아요
106
00:11:31,121 --> 00:11:34,075
집을 잘못 찾은거 같구나
107
00:11:34,690 --> 00:11:38,511
- 엄마는 어디 계시죠?
- 무슨 소리니
108
00:11:38,511 --> 00:11:40,564
길을 잃었니?
109
00:11:40,564 --> 00:11:45,101
너 어디 가니?
110
00:11:45,101 --> 00:11:48,363
잠깐만,
너 실수하는 거야!
111
00:11:48,363 --> 00:11:50,346
엄마? 아빠?
112
00:11:52,309 --> 00:11:54,182
오!
113
00:11:56,146 --> 00:11:57,842
엄마!
114
00:11:58,849 --> 00:12:00,129
래리!
115
00:12:07,456 --> 00:12:09,817
뭐가 문제야, 얘야?
116
00:12:13,262 --> 00:12:15,171
진정해라 얘야
117
00:12:17,366 --> 00:12:20,604
아무도 널 해치지 않아,
118
00:12:20,604 --> 00:12:23,379
이름이 뭐니?
어디에 사니?
119
00:12:26,575 --> 00:12:29,079
제발요,,,
120
00:12:29,079 --> 00:12:32,175
제 엄마 아빠는 어디계시죠?
121
00:12:33,415 --> 00:12:35,847
자넷, 경찰을 불러
122
00:12:37,254 --> 00:12:39,864
그것 때문에,
모든게 엉망진창이 되었군
123
00:12:39,864 --> 00:12:42,362
자네가 이 일을 처리해야 될 것 같군
124
00:12:55,337 --> 00:12:57,521
관계 당국은
두 지역에서의 정전의 원인을
125
00:12:57,521 --> 00:12:59,743
조사하고 있습니다
126
00:12:59,743 --> 00:13:03,812
로더데일 종합병원에서는
비상발전기가 가동되고 있습니다
127
00:13:03,812 --> 00:13:05,314
배 안 고프지?
128
00:13:05,314 --> 00:13:07,676
전기가 복구될 것이며...
129
00:13:07,676 --> 00:13:09,351
제 아빠는 아직 안 오셨나요?
130
00:13:09,351 --> 00:13:14,323
필? 컴퓨터로 그 애의 이름을 검색해 봤는데...,
131
00:13:14,323 --> 00:13:16,191
그렇군, 실종신고가 된 거였군
132
00:13:16,191 --> 00:13:20,529
"데이빗 스콧 프리맨,
머리색: 갈색, 눈색갈: 갈색"
133
00:13:20,529 --> 00:13:24,537
"실종 당시, 하얀 줄의
폴로 셔츠와 청바지를 입었으며,
134
00:13:24,537 --> 00:13:28,472
하얀색 스니커를 신고
청색 배낭을 가지고 있었네"
135
00:13:30,572 --> 00:13:33,705
- 부모들의 소재는 확인했어?
- 그런데 필, 날짜가 이상해
136
00:13:33,705 --> 00:13:35,946
왜, 뭐가 이상해?
기록이 잘못됐겠지
137
00:13:35,946 --> 00:13:38,900
컴퓨터로 세번이나 알아봤지만
잘못된 게 아니야
138
00:13:38,900 --> 00:13:42,527
- 법적으로 사망한 것으로 나왔어
- 누가 죽었단 말이예요?
139
00:13:43,118 --> 00:13:47,081
아무도 죽지 않았어. 데이빗, 이리 와봐
함께 이 문제를 풀어보자꾸나
140
00:13:50,961 --> 00:13:55,374
자, 데이빗, 서류 작성을 위해 몇가지 질문 좀 할게
141
00:13:55,374 --> 00:13:59,265
- 너 몇살이지?
- 12살이라고 했잖아요
142
00:13:59,265 --> 00:14:01,804
좋아, 그럼 오늘이 며칠이지?
143
00:14:01,804 --> 00:14:04,928
7월 4일요
144
00:14:04,928 --> 00:14:07,979
- 년도는?
- 1978년요
145
00:14:12,848 --> 00:14:16,467
미국 대통령이 누구지?
146
00:14:16,467 --> 00:14:20,351
서류 작성에 그런 것도 필요해요?
147
00:14:20,351 --> 00:14:22,530
그렇단다
148
00:14:22,530 --> 00:14:24,626
그래요?
149
00:14:24,626 --> 00:14:27,093
지미 카터요
150
00:14:41,111 --> 00:14:44,230
- 왜 그만두는 거죠?
- 알게 될거야
151
00:14:45,914 --> 00:14:47,990
곧 돌아올게
152
00:14:52,855 --> 00:14:56,365
- 여긴 누가 살죠?
- 아직 잘 모른단다
153
00:15:06,935 --> 00:15:09,331
조용! 진정해
154
00:15:10,606 --> 00:15:14,248
갑자기 찾아와서 죄송하지만,
1978년 7월 4일, 데이빗 스콧 프리맨이라는
155
00:15:14,248 --> 00:15:17,786
아들의 실종 신고를 하신
156
00:15:17,786 --> 00:15:20,313
윌리암 프리맨 씨 되십니까?
157
00:15:20,313 --> 00:15:22,051
그렇습니다만
158
00:15:22,051 --> 00:15:24,755
- 아빠!
- 데이빗,,,
159
00:15:24,755 --> 00:15:27,356
데이빗, 잠깐만!
160
00:15:27,356 --> 00:15:31,555
저는 청소년국에 근무하는
뱅크 경사라고 합니다. 저희가,,,
161
00:15:32,661 --> 00:15:34,120
데이빗,,,
162
00:15:39,501 --> 00:15:42,410
세상에!
163
00:15:45,207 --> 00:15:47,568
- 이럴수가!
- 하느님 감사합니다!
164
00:16:07,663 --> 00:16:10,666
- 패러데이 박사님,
- 어떤 생명체의 징후라도 있소?
165
00:16:10,666 --> 00:16:14,771
외부에는 없지만, 내부에
무엇이 있는지 알 수가 없었소
166
00:16:14,771 --> 00:16:18,840
무엇인가가 날려 보낸 건 확실해요,
이건 사상 초유의 외계와의 접촉일거요
167
00:16:18,840 --> 00:16:20,342
정말 아름답군요
168
00:16:20,342 --> 00:16:23,460
처음 발견한 야간 경비원인
엘리스 브레이튼씨입니다
169
00:16:23,460 --> 00:16:26,541
지역 관계 당국외엔
어디에도 알리지 않았다고 합니다
170
00:16:26,541 --> 00:16:28,951
여기서의 상황은 우리만 아는 것입니다
171
00:16:28,951 --> 00:16:31,731
브레이튼 씨, 기밀을 유지하시오
172
00:16:31,731 --> 00:16:33,021
- 안녕하시오
- 안녕하시오
173
00:16:33,021 --> 00:16:37,672
- 저는 NASA의 루이스 패러데이 박사입니다
- 놀라운 우주선이오
174
00:16:38,193 --> 00:16:40,962
날아와서 송전탑에 충돌하고는
175
00:16:40,962 --> 00:16:47,012
90 미터쯤 미끌어진 후,
멈추고서 여기에 이렇게 떠 있는 겁니다
176
00:16:48,070 --> 00:16:52,210
당신들이 어떤 방법으로 이렇게 할 수 있는지
저한텐 알려주시진 않겠죠?
177
00:16:52,210 --> 00:16:56,273
브래이튼 씨,
이것은 국가 안보에 관한 일입니다
178
00:16:57,412 --> 00:17:01,861
- 이걸 어떻게 옮길 수 있을까요?
- 지금 농담해요? 자 이걸 보세요
179
00:17:01,861 --> 00:17:04,219
- 안돼요,,,
180
00:17:15,764 --> 00:17:18,700
누구세요? 무슨 일이죠?
181
00:17:18,700 --> 00:17:20,869
- 그냥 좀 쉬렴, 데이빗
- 전 쉬고 싶지 않아요!
182
00:17:20,869 --> 00:17:24,452
- 제 엄마와 아빠는 아디 계시죠?
- 우리는 바로 여기 있단다, 얘야
183
00:17:24,452 --> 00:17:26,908
무슨 일이예요, 엄마? 저 무서워요!
184
00:17:26,908 --> 00:17:30,942
무서워하지 말거라, 얘야
아무도 널 해치지 못하게 할거야
185
00:17:32,581 --> 00:17:35,428
무슨일이 일어났던 거예요, 엄마?
186
00:17:35,428 --> 00:17:37,753
아빠도요?
187
00:17:37,753 --> 00:17:40,756
왜 우리집에 그 사람들이 있었죠?
왜죠?
188
00:17:40,756 --> 00:17:44,054
데이빗, 우린 지금의 모든 상황을
아직 전부 알지는 못한다
189
00:17:44,054 --> 00:17:47,292
하지만 중요한 사실은 네가 살아있다는 거야
190
00:17:53,468 --> 00:17:55,616
데이빗, 그동안 어디 있었던거니?
191
00:17:55,616 --> 00:17:57,472
그동안 이라뇨?
192
00:17:57,472 --> 00:18:00,949
몇시간 전에 전 제프를 데리러
존슨씨네에 갔었잖아요
193
00:18:00,949 --> 00:18:03,381
제프를 데려와요, 말해 줄 거예요!
194
00:18:03,381 --> 00:18:05,387
데이빗?
195
00:18:09,618 --> 00:18:11,800
누구예요?
196
00:18:13,421 --> 00:18:16,447
네 동생, 제프리란다
197
00:18:16,447 --> 00:18:17,893
뭐라구요?
198
00:18:17,893 --> 00:18:20,629
프리맨 씨와 프리맨 부인?
199
00:18:20,629 --> 00:18:23,026
잠시 밖에서 뵐 수 있을까요?
200
00:18:23,026 --> 00:18:25,040
그럼요
201
00:18:27,669 --> 00:18:29,578
여보
202
00:18:33,308 --> 00:18:35,526
곧 돌아오마
203
00:18:44,119 --> 00:18:46,930
꼭 내가 기억하는 대로 생겼네
204
00:18:50,926 --> 00:18:55,647
이거 정말 놀라운 일이네,
내말은, 네가 작고 귀여운 내 형이라는 거야
205
00:18:57,532 --> 00:19:00,235
넌 내 동생이 아니야
206
00:19:00,235 --> 00:19:04,862
덤불에서 뛰어나와
207
00:19:04,862 --> 00:19:06,817
그렇게 놀래켜서 미안해
208
00:19:07,576 --> 00:19:10,004
정말 반성하고 있어
209
00:19:10,004 --> 00:19:12,347
누구라도 그럴 거야
210
00:19:12,347 --> 00:19:15,717
그런데, 네가 데이빗이라고 믿는 게
나한테 쉬울 거라고 생각하지는 않겠지?
211
00:19:15,717 --> 00:19:19,057
그러니까, 지금쯤 넌 20살
정도는 되어야 한다는 말이야
212
00:19:26,560 --> 00:19:28,363
내가 왜 이걸 아직 보관하고 있는지 모르지만
213
00:19:28,363 --> 00:19:32,955
아마도 엔젠가는 이걸 이용해서
214
00:19:32,955 --> 00:19:35,054
형을 찾을수 있을 거라고 생각했었을 거야
215
00:19:37,706 --> 00:19:41,509
형을 찾지 못하자
엄마와 아빠는 거의 미친 사람들 같았어
216
00:19:41,509 --> 00:19:47,667
그리고는 나한테 수년동안 모든
전신주와 나무에 이걸 붙이도록 했어
217
00:19:47,667 --> 00:19:49,525
매주 토요일마다 말이야
218
00:19:51,920 --> 00:19:56,677
놀랍게도 엄마는,
형 방의 모든 물건을 그대로 보관했어
219
00:19:57,792 --> 00:20:00,710
엄마는 줄곧 형이 살아있다고 믿었지
220
00:20:04,833 --> 00:20:09,424
지금은 1986년이야,
그날 밤은 8년 전이라구
221
00:20:13,607 --> 00:20:15,481
사기꾼
222
00:20:18,146 --> 00:20:20,548
멍청이
223
00:20:20,548 --> 00:20:23,184
못난이
224
00:20:23,184 --> 00:20:25,687
- 재수없는 놈,,,
- 재수없는 놈
225
00:20:26,554 --> 00:20:31,240
제프,,, 나 무서워
226
00:20:32,394 --> 00:20:34,825
무슨 일이 일어났는지 알아낼 거야
227
00:20:36,865 --> 00:20:41,202
- 아빠, 집에 가고 싶어요
- 그래 안다, 데이빗
228
00:20:41,202 --> 00:20:43,836
우리도 너와 집에 가고 싶지만 의사선생님
말로는 이틀 정도는 병원에 있어야 한다는구나
229
00:20:43,836 --> 00:20:46,404
싫어요, 아빠! 여기에 절 두지 마세요
230
00:20:46,404 --> 00:20:48,877
네가 어디에 있었는지 알아내야 한단다
231
00:20:48,877 --> 00:20:52,322
의사선생님이 네가 기억을 되살릴 수 있도록
몇 가지 테스트를 하실 거야
232
00:20:52,322 --> 00:20:55,731
우리도 그것이 중요하다고 생각해서,
그렇게 하시도록 했단다
233
00:20:55,731 --> 00:20:57,886
엄마!
234
00:20:57,886 --> 00:21:02,334
얘야, 우리 가족들 중 한명은
계속 너와 함께 있을테니 걱정마
235
00:21:03,892 --> 00:21:07,438
아무일도 없을 거야, 약속할게
236
00:21:08,463 --> 00:21:12,390
그럼 두 사람은,
잠 좀 자 둬요
237
00:21:13,300 --> 00:21:15,376
오늘밤은 제가 같이 있을게요
238
00:21:24,746 --> 00:21:28,566
좋아, 그럼
몇 시간 후에 보자꾸나
239
00:21:28,566 --> 00:21:30,518
나중에 봐요
240
00:21:30,518 --> 00:21:32,701
잘 있어, 형
241
00:21:35,023 --> 00:21:40,461
엄마,,, 제가 정말
8년 동안이나 실종됐었나요?
242
00:21:40,461 --> 00:21:42,371
그렇단다
243
00:21:43,298 --> 00:21:45,729
정말 악몽 같아요
244
00:22:55,769 --> 00:23:01,085
갑상선 호르몬을 살펴보면
수많은 인자들이 영향을 미쳐....
245
00:23:01,085 --> 00:23:04,135
그가 다쳤어! 날 부르고 있어
246
00:23:05,013 --> 00:23:07,586
무슨 일이야?
247
00:23:10,684 --> 00:23:13,495
- 아무것도 아니야
- 아무것도 아니라니?
248
00:23:14,389 --> 00:23:18,993
어떤 목소리가 계속 부르고 있어
249
00:23:18,993 --> 00:23:22,540
무엇인가를 계속 반복해서 말하면서
250
00:23:22,540 --> 00:23:24,967
하지만 난 잘 알아듣지 못 하겠어
251
00:23:25,767 --> 00:23:28,543
뭐라고 말하는 것 같아?
252
00:23:28,543 --> 00:23:30,545
무언가...
253
00:23:34,341 --> 00:23:36,452
설명하기 힘드네
254
00:23:40,381 --> 00:23:43,015
믿지 않을 줄 알았어
255
00:23:43,015 --> 00:23:45,382
아니야, 믿어
256
00:23:50,658 --> 00:23:53,648
내가 미친것 같지?
257
00:23:54,562 --> 00:23:58,265
지금 농담해?
넌 지금 수많은 테스트를 받았어
258
00:23:58,265 --> 00:24:03,414
사실, 여기서 제정신을 가진
유일한 사람이 널 거야
259
00:24:03,414 --> 00:24:07,057
걱정하지마.
그냥 악몽 같은 거라고 생각해
260
00:24:09,043 --> 00:24:11,060
고마워
261
00:24:35,669 --> 00:24:40,711
- 모든 시도를 다 해 봤소?
- 그럼요, 외부에 흠집 하나 낼 수 없었어요
262
00:24:40,711 --> 00:24:43,444
반드시 내부에 접근해야 하오
263
00:24:43,444 --> 00:24:49,673
분명히 무엇인가가 내부에 살고 있거나,
죽어가고 있을 거요
264
00:24:49,673 --> 00:24:53,412
- 이음매가 전혀 없어요
- 내외부간의 출입은 불가능해요
265
00:25:03,397 --> 00:25:09,448
- 데이빗, 몇시에 숲속으로 들어갔지?
- 8시 쯤요
266
00:25:09,448 --> 00:25:12,072
그리고는 동생을 만났지?
267
00:25:12,072 --> 00:25:15,442
그래요, 그 또라이가 나무 사이에서
갑자기 뛰어나와 깜짝 놀랐죠
268
00:25:15,442 --> 00:25:17,738
화가 나서 죽여버리고 싶었죠
269
00:25:18,379 --> 00:25:20,414
그리고는?
270
00:25:20,414 --> 00:25:24,613
잠시 그 자식을 쫓아가다가...
271
00:25:27,988 --> 00:25:30,557
이 언덕으로 오게 됐어요
272
00:25:30,557 --> 00:25:35,741
맙소사! 복소 주파수 패턴의
알파파를 전송하고 있어요
273
00:25:35,741 --> 00:25:37,781
- 무슨 일이야?
- 모르겠어요
274
00:25:37,781 --> 00:25:40,900
그리고는 굴러 떨어졌어요
275
00:25:40,900 --> 00:25:44,400
알파파는 초당 12.78 사이클로
들어오고 있어요
276
00:25:44,400 --> 00:25:47,863
컴퓨터의 이진 코드와
직접 교신하고 있어요
277
00:25:47,863 --> 00:25:51,905
- 도대체 어떻게 그럴 수 있지?
- 전혀 모르겠어요
278
00:25:51,905 --> 00:25:56,228
떨어진 뒤에 넌 어디론가 갔는데...
279
00:25:56,228 --> 00:25:58,159
어떻게 거기에 갈 수 있었지?
280
00:26:01,188 --> 00:26:03,323
무슨 일이죠?
281
00:26:03,323 --> 00:26:07,557
- 그건 데이빗이 내보내고 있는 것인가요?
- 그렇습니다
282
00:26:11,699 --> 00:26:14,001
무슨 일이야?
283
00:26:14,001 --> 00:26:16,955
그 도랑에서 어떻게 빠져 나왔냐구요?
284
00:26:17,838 --> 00:26:20,305
기어서 나왔어요
285
00:26:38,324 --> 00:26:43,604
지금 가스 분사기를 구해 오죠,
차단기가 달린 CO2 센서도...
286
00:26:43,604 --> 00:26:47,320
패러데이 박사님,
이것 좀 보시죠
287
00:26:48,968 --> 00:26:53,761
- 어디에서 전송된 거지?
- 12살 소년의 뇌에서요
288
00:27:01,115 --> 00:27:03,702
데이빗, 어떻게 생각하니?
289
00:27:03,702 --> 00:27:06,216
어림 없어요! 전 가지 않겠어요
290
00:27:07,421 --> 00:27:11,225
넌 지금 상황의 중대성을
이해하지 못하고 있구나
291
00:27:11,225 --> 00:27:16,125
국가안보의 문제라고 해도
데이빗이 안 한다고 하면 나도 어쩔수 없소
292
00:27:16,125 --> 00:27:20,701
하지만 국내 최고의 전문가들이
데이빗을 치료해 줄 수 있어요
293
00:27:20,701 --> 00:27:25,329
더군다나 이 병원에서 해결할 수 없는
기술적 문제도 해결할 수 있어요
294
00:27:25,329 --> 00:27:26,974
- 그렇지 않소, 박사
- 사실이예요
295
00:27:26,974 --> 00:27:28,575
우리가 그에게 해줄 수 있는 건
다 했어요,,,
296
00:27:28,575 --> 00:27:32,988
좋은 제의이기는 하지만,
데이빗은 자기만의 생활이 있어요
297
00:27:32,988 --> 00:27:35,315
연구소내에서 그런 생활을 할 수는 없지 않소
298
00:27:35,315 --> 00:27:38,471
충분한 이유가 있다고 납득하기 전까지는,
299
00:27:38,471 --> 00:27:41,338
우리 모두는 집에 갈거요
이것이 확실한 결론이오
300
00:27:41,338 --> 00:27:42,844
- 그렇죠, 아빠
- 그럼
301
00:27:44,057 --> 00:27:47,426
진실을 알고 싶지 않으신 거
같은 말씀이군요
302
00:27:48,595 --> 00:27:49,562
뭐라구요?
303
00:27:49,562 --> 00:27:52,800
지난 8년간 데이빗이 어디에 있었는지, 그리고
304
00:27:52,800 --> 00:27:58,566
왜 그가 기억을 못하는지, 또 비정상적인
뇌활동이 어떤 의미인지
305
00:27:58,566 --> 00:28:03,200
무엇보다도,,, 왜 나이가 들지 않았는지에
대한 진실 말씀입니다
306
00:28:09,716 --> 00:28:13,536
데이빗, 나는 진실을 알려줄 수 있다
307
00:28:13,536 --> 00:28:15,823
이틀만 시간을 다오
308
00:28:15,823 --> 00:28:25,299
나와 관련 직원들만 함께 연구소에서
이틀만 조용하고 평화롭게 지내기만 하면
309
00:28:25,299 --> 00:28:30,578
데이빗, 넌 모든 것을 잊고
집으로 돌아갈 수 있단다
310
00:28:31,738 --> 00:28:34,205
그건 네가 원하는 것이기도 하잖니?
311
00:28:42,081 --> 00:28:43,575
그래요
312
00:29:02,803 --> 00:29:05,863
- 누가 말했지?
- 누가 말했지?
313
00:29:06,639 --> 00:29:08,715
아무것도 아니예요
314
00:29:24,590 --> 00:29:29,976
데이빗, 당분간 네가 쓸 방이다
마음에 드니?
315
00:29:32,765 --> 00:29:35,768
- 이 물건들은 제가 가져도 돼요?
- 그럼. 다 네 것이다
316
00:29:35,768 --> 00:29:39,351
여긴 전화기가 없네요
부모님들과 통화할 수 있어야 하잖아요
317
00:29:39,351 --> 00:29:42,786
내일 아침 제일 먼저 내 사무실에서
함께 전화를 드리자꾸나, 그럼 되겠지?
318
00:29:42,786 --> 00:29:48,097
자 봐, 이것이 TV 리모콘이다
319
00:29:48,097 --> 00:29:50,549
그리고 먹을 것을 바로 가져다 줄거야
320
00:29:50,549 --> 00:29:53,544
이건 너한테 주는 특별 선물이란다
321
00:29:55,254 --> 00:29:57,457
내일은 재미 있는 하루가 될거야
322
00:29:57,457 --> 00:30:01,976
재미있게 놀고
내일 아침에 보자
323
00:30:06,033 --> 00:30:07,633
이봐요!
324
00:30:07,633 --> 00:30:11,463
... 체중을 줄이기를
원하는 미국인들은...
325
00:30:11,463 --> 00:30:15,257
절제하고 금욕합시다.
기본 주제로 돌아가죠.
326
00:30:15,257 --> 00:30:18,274
당신의 다이어트 방법이
미국인들에게 어떤 효과가 있을까요?
327
00:30:18,274 --> 00:30:21,220
("사랑을 버려라" by Blancmange)
328
00:30:25,686 --> 00:30:27,559
실례. 좀 지나갈게
329
00:30:30,089 --> 00:30:32,165
저리 가!
330
00:30:34,328 --> 00:30:37,630
안녕, 케롤린 맥커덤스라고 해
331
00:30:37,630 --> 00:30:40,513
여기까지 오느라고 지금 너
무척 배 고프지?
332
00:30:40,513 --> 00:30:43,626
- 이건 뭐야?
- 랄프라고 해
333
00:30:43,626 --> 00:30:45,718
- 랄프?
- 그래
334
00:30:46,272 --> 00:30:49,818
작업 보조 로봇이야
335
00:30:50,509 --> 00:30:53,286
여기서 실제로 하는 일은
우편물이나 용품들을 배달하고
336
00:30:53,286 --> 00:30:57,139
가끔 조금 실수도 하지
337
00:30:58,085 --> 00:31:03,021
그런데 누구를 살해했길래...
이런 감옥 같은 곳에 왔지?
338
00:31:03,021 --> 00:31:05,993
아무도 안 죽였어. 내가 바로 국가안보기밀이야
339
00:31:05,993 --> 00:31:11,344
오, 그렇다면
너한테 한마디라도 말을 걸면 안 되겠네
340
00:31:11,344 --> 00:31:16,443
잠깐! 어째서 스타스키와 허치가
방영되질 않지?
341
00:31:16,443 --> 00:31:18,904
그 프로그램은 오래 전에 끝났어
342
00:31:18,904 --> 00:31:22,618
내가 좋아하는 프로그램였는데!
그런데 이건 무슨 프로그램이야?
343
00:31:25,878 --> 00:31:29,527
뮤직비디오를 한번도 본 적이 없어?
344
00:31:29,527 --> 00:31:33,140
그게 말이야, 내가 8년 동안 없었거든
345
00:31:33,140 --> 00:31:35,273
어디 갔었는데? 외계라도 갔던 거야?
346
00:31:38,090 --> 00:31:42,540
- 아마 그랬을 수도
- 그거 알아? 너 정말 이상한 얘야
347
00:31:42,540 --> 00:31:46,429
내가? 난 적어도 머리카락을
보라색으로 물 들이진 않았어
348
00:31:49,036 --> 00:31:53,748
오 이거, 어제 밤 친구들과
콘서트에 갔었어
349
00:31:53,748 --> 00:31:58,423
정말? 난 두어달 전에 엄마랑
비지스 콘서트에 갔었는데
350
00:31:58,423 --> 00:32:01,532
- 누굴 보러 간거야?
- 트위스터 시스터 (비틀린 자매)
351
00:32:01,532 --> 00:32:04,570
- 모르는 여자야
- 남자야
352
00:32:05,584 --> 00:32:08,883
- 그래
- 사실은, 한명이 아니야
353
00:32:12,024 --> 00:32:15,429
한동안 사라졌었다는 게 사실이야?
354
00:32:16,128 --> 00:32:18,904
어떤 식 이었어?
혼수상태 같은 거였어?
355
00:32:19,465 --> 00:32:21,446
기억이 안나
356
00:32:22,169 --> 00:32:25,264
그럼 됐어, 나 가볼게
357
00:32:25,905 --> 00:32:28,859
다른 필요한 거라도 있어?
358
00:32:28,859 --> 00:32:31,445
빅맥 햄버거 갖다 줄 수 있어?
감자 튀김과 콜라도 같이 말이야?
359
00:32:31,445 --> 00:32:34,707
- 아직 없어지진 않았겠지
- 글쎄, 선택하기 나름이지
360
00:32:34,707 --> 00:32:38,540
새로운 콜라, 재래식 콜라, 체리 콜라,
다이어트 콜라 또는 카페인 없는 콜라 중 뭘 원해?
361
00:32:38,540 --> 00:32:41,442
- 뭐라구?
- 아니야, 신경 쓰지마
362
00:32:42,221 --> 00:32:45,033
구할 수 있다면 최선을 다해 구해 볼게, 됐지?
363
00:32:45,033 --> 00:32:46,692
- 좋아, 잘가
- 나중에 봐
364
00:32:46,692 --> 00:32:51,070
자 랄프, 가자
가자니까. 랄프
365
00:32:51,070 --> 00:32:53,397
잘 할수 있을거야
366
00:33:08,047 --> 00:33:10,372
잘했어! 자 간다
367
00:33:12,952 --> 00:33:15,869
제프! 데이빗 전화야!
368
00:33:16,522 --> 00:33:20,662
나사 모자를 얻었어요
여기에는 랄프라는 로봇도 있어요
369
00:33:20,662 --> 00:33:24,334
그리고 음식을 가져다 주는
멋진 아가씨도 있어요
370
00:33:24,334 --> 00:33:28,154
또 한가지 있어요,
방에서는 갇혀 있어요
371
00:33:28,154 --> 00:33:31,938
데이빗을 보호하기 위한 조치입니다
372
00:33:31,938 --> 00:33:33,305
부당한 건 따져, 데이빗
373
00:33:33,305 --> 00:33:37,790
약속을 잊지 마세요 박사님,
데이빗은 이틀 후면 돌아와야 해요
374
00:33:37,790 --> 00:33:40,145
걱정마세요, 프리맨 부인
375
00:33:40,145 --> 00:33:42,428
데이빗, 아빠다
376
00:33:45,317 --> 00:33:46,418
아빠
377
00:33:46,418 --> 00:33:52,125
우린 여기서 널 기다리면서,
네 방을 다시 꾸미고 있다
378
00:33:52,125 --> 00:33:53,527
곧 보자꾸나
379
00:33:53,527 --> 00:33:56,181
기대돼요, 고마워요
380
00:33:56,181 --> 00:33:58,764
빨리 보고 싶구나, 아들아
381
00:33:58,764 --> 00:34:01,667
저도요, 아빠
382
00:34:01,667 --> 00:34:05,309
다들 정말 보고 싶어요
383
00:34:05,309 --> 00:34:06,605
안녕
384
00:34:06,605 --> 00:34:08,107
안녕
385
00:34:08,107 --> 00:34:10,183
안녕, 데이빗
386
00:34:26,192 --> 00:34:30,496
좋아 데이빗, 가능하다면
387
00:34:30,496 --> 00:34:35,253
도랑에 빠졌을때 어떤일이 일어났는지
기억해내길 바래
388
00:34:35,901 --> 00:34:42,817
몸을 멈추려고 애썼지만...
389
00:34:45,711 --> 00:34:49,137
자, 모두 조용히
빨리 복구하도록 해요
390
00:34:49,137 --> 00:34:52,492
- 무슨 일이예요?
- 괜찮아, 데이빗
391
00:34:55,421 --> 00:34:56,955
- 준비 됐습니다.
- 좋아
392
00:34:56,955 --> 00:34:59,930
컴퓨터를 천천히 동기화해요
393
00:34:59,930 --> 00:35:02,833
좀 더 고속으로 데이터를
잡아낼 수 있을지 지켜봅시다
394
00:35:06,498 --> 00:35:08,610
이름이 뭐지?
395
00:35:10,069 --> 00:35:11,470
동기화 되었어요
396
00:35:11,470 --> 00:35:15,575
잠깐만요! 어떻게 된 일이죠?
전 아무말도 안 했잖아요!
397
00:35:15,575 --> 00:35:16,942
다음 질문
398
00:35:16,942 --> 00:35:20,620
데이빗, 지난 8년간
어디에 있었지?
399
00:35:20,620 --> 00:35:23,394
말했잖아요. 전 몰라요
400
00:35:30,189 --> 00:35:33,973
네가 타고 다녔던 비행체의
동력은 무엇이었니?
401
00:35:44,937 --> 00:35:49,172
맙소사, 이 아이의 머리 속은 가득 차 있군
402
00:35:49,172 --> 00:35:51,677
무슨 언어죠?
403
00:35:51,677 --> 00:35:54,980
- 그 아이의 머리 속에 뭐가 있는지 누가 알겠어?
- 무슨 말이죠?
404
00:35:54,980 --> 00:35:59,322
- 저걸 해독하려면 아마도 수년은 걸리겠지
- 누가 저것을 화면에 표시하고 있죠?
405
00:36:00,552 --> 00:36:02,654
바로 너야, 데이빗
406
00:36:02,654 --> 00:36:04,943
그럴리가요
407
00:36:06,758 --> 00:36:12,393
- 지구와 팰론은 얼마나 멀리 떨어져 있지?
- 그런 곳은 들어본 적도 없어요
408
00:36:13,398 --> 00:36:16,459
거기에 도착하는 데 얼마나 걸렸니?
409
00:36:18,504 --> 00:36:21,944
- 광속 이론
- 그게 유일한 가능한 설명이 되겠군
410
00:36:21,944 --> 00:36:24,201
그게 뭐죠?
411
00:36:25,444 --> 00:36:29,644
데이빗, 만약 네가 광속 이상으로
여행을 했다면
412
00:36:29,644 --> 00:36:32,818
단지 4.4 시간 동안만 사라졌을 수 있단 뜻이야
413
00:36:32,818 --> 00:36:37,232
그동안 지구의 사람들은 8년을 보낸거지
414
00:36:37,232 --> 00:36:38,690
무슨 뜻이예요?
415
00:36:38,690 --> 00:36:43,043
광속에 가까워지면,
시간이 느리게 간단다
416
00:36:43,043 --> 00:36:47,358
- 광속?
- 데이빗,,, 펠론은 어디에 있지?
417
00:36:47,358 --> 00:36:50,261
제가 어떻게 알겠어요?
418
00:36:52,871 --> 00:36:55,967
별자리 지도를 검색하고 있어요!
419
00:37:06,385 --> 00:37:10,134
- 박사님, 다운로드하는 것 같습니다.
- 잠깐,,,
420
00:37:10,134 --> 00:37:13,091
세상에,
이건 알려지지 않은 별자리인데요
421
00:37:13,091 --> 00:37:16,389
우리 컴퓨터에는
이런 정보가 없어요
422
00:37:32,009 --> 00:37:34,679
- 데이빗, 여기가 펠론이니?
- 모른단 말이예요!
423
00:37:37,349 --> 00:37:39,568
여기서 내보내 줘요!
424
00:37:39,568 --> 00:37:41,700
데이빗! 데이빗!
425
00:37:44,723 --> 00:37:47,748
48 시간으로는 부족하겠군
426
00:37:57,769 --> 00:38:00,687
실례합니다. 지나갈게요
427
00:38:01,239 --> 00:38:02,864
안녕
428
00:38:04,009 --> 00:38:06,714
안녕, 캐롤린
429
00:38:07,813 --> 00:38:10,782
테스트는 잘 돼가니?
430
00:38:10,782 --> 00:38:14,286
끔찍해, 하지만 다행스럽게도
내일이면 집에 돌아가
431
00:38:14,286 --> 00:38:17,754
내일 네가 집으로 간다고 그들이 말했어?
432
00:38:17,754 --> 00:38:19,871
그런데, 왜?
433
00:38:22,160 --> 00:38:25,256
- 아무것도 아니야
- 캐롤린,,,
434
00:38:26,597 --> 00:38:30,347
우연히 다음주 급식 대상자 명단을
봤는데, 네 이름도 있던데
435
00:38:30,347 --> 00:38:32,904
- 언제까지 말이야?
- 주말까지
436
00:38:32,904 --> 00:38:35,374
말도 안돼!
437
00:38:35,374 --> 00:38:39,044
이틀만이라고 약속했단 말이야!
438
00:38:39,044 --> 00:38:43,493
당신들 제 말 들리죠?
난 당장 나가고 싶단 말이예요!
439
00:38:43,493 --> 00:38:47,021
내가 TV를 안 보는 줄 알죠?
정신 차려요!
440
00:38:47,021 --> 00:38:50,388
이봐, 진정해
상황이 생각 만큼 나쁘지만은 않아
441
00:38:50,388 --> 00:38:53,794
네가 어떻게 알아? 넌 가족들과 멀리
떨어져서 갇혀본 적이 없잖아
442
00:38:53,794 --> 00:38:55,961
더군다나 네가 싫어하는 끔찍한 곳에 말이야!
443
00:38:55,961 --> 00:39:01,869
왜 몰라, 아빠가 전근할 때마다 같이
가야 했고 모든 걸 새롭게 시작해야만 했어
444
00:39:05,170 --> 00:39:07,239
네가 맞는지도 몰라
445
00:39:07,239 --> 00:39:10,086
캐롤린,
난 여기서 나가야 해
446
00:39:10,086 --> 00:39:12,677
- 데이빗
- 내 부모님에게 연락해줘
447
00:39:12,677 --> 00:39:16,047
여기 상황을 알려드려,
전화번호부에 나와 있어
448
00:39:16,047 --> 00:39:19,818
- 이봐, 무슨 일이야?
- 가서 만나줘
449
00:39:19,818 --> 00:39:21,550
부탁이야
450
00:39:25,289 --> 00:39:28,409
나 일하러 가야 돼
451
00:39:34,866 --> 00:39:36,847
그거 아니
452
00:39:37,401 --> 00:39:39,797
너 귀엽다
453
00:39:42,073 --> 00:39:44,470
전에 여자 애가 이렇게 말해준 적 있어?
454
00:39:45,177 --> 00:39:49,210
엄마 빼곤 아무도,
엄마들의 그런 말은 믿기 어렵지
455
00:40:09,166 --> 00:40:11,420
그래
456
00:40:11,420 --> 00:40:13,445
여기야
457
00:40:14,406 --> 00:40:16,659
도와 줘
458
00:40:17,341 --> 00:40:20,639
어떻게 도와 줘?
459
00:40:22,113 --> 00:40:25,216
오고 있어?
460
00:40:25,216 --> 00:40:27,451
그래, 가고 있어
461
00:40:30,155 --> 00:40:33,024
실례합니다. 지나갈게요
462
00:40:33,024 --> 00:40:36,630
랄프에 타
463
00:41:05,222 --> 00:41:09,255
풀하우스야, 또 이겼네
464
00:41:10,494 --> 00:41:12,570
재수가 없네
465
00:41:35,019 --> 00:41:38,152
이리 와,
네 아침거리는 우리가 줄 거야
466
00:46:21,438 --> 00:46:22,932
어!
467
00:46:34,084 --> 00:46:38,355
- 저건 누구야?
- 앉으세요, 항법사여
468
00:46:38,355 --> 00:46:43,097
- 네가 날 부르고 있었니?
- 맞습니다
469
00:46:43,097 --> 00:46:47,766
당신은 나의 임무를 완수하는데
필요한 정보를 가지고 있습니다
470
00:46:49,165 --> 00:46:51,801
앉아요!
471
00:46:51,801 --> 00:46:53,871
무언가 실수가 있는것 같은데
472
00:46:53,871 --> 00:46:58,171
전 실수 같은 건 안 합니다,
최종 벡터를 알려주십시오
473
00:46:58,171 --> 00:47:02,435
벡터? 난 벡터 같은 거 몰라,
난 아직 어리다구
474
00:47:02,435 --> 00:47:04,347
그건 분명한 사실이지만
475
00:47:04,347 --> 00:47:08,272
당신의 뇌에는 모든 별자리 지도가
프로그램되어 있습니다
476
00:47:08,272 --> 00:47:12,161
그래서 내 머리에서
그런 것들이 나왔던 말이지?
477
00:47:12,161 --> 00:47:14,024
맞습니다
478
00:47:14,024 --> 00:47:17,499
당신은 항법사예요!
479
00:47:26,469 --> 00:47:27,956
이런,,,
480
00:47:27,956 --> 00:47:29,370
캠벨!
481
00:47:30,975 --> 00:47:32,909
밉소사
482
00:47:32,909 --> 00:47:35,578
모든 문 닫아,
침투 기록을 작동시키고
483
00:47:35,578 --> 00:47:38,735
20 개의 모든 방사능 탐지기를 작동시켜
484
00:47:38,735 --> 00:47:41,946
감시 모니터를 자동으로 전환시켜
485
00:47:53,329 --> 00:47:56,557
패러데이 박사님, 침입자가 있습니다
486
00:47:56,557 --> 00:47:58,301
- 격납고인가?
- 그렇습니다,,,
487
00:47:58,301 --> 00:48:00,662
- 언제 발생했나?
- 아직 확실하지는 않지만....
488
00:48:18,521 --> 00:48:21,057
- 그것이 무엇인지 알 수 있겠나?
- 아니오, 아무것도 보이질 않아요
489
00:48:21,057 --> 00:48:23,558
- 방사능이 감지되나?
- 아닙니다. 내부는 안전합니다
490
00:48:23,558 --> 00:48:26,827
좋아,
빨리 문 열어!
491
00:48:27,831 --> 00:48:32,031
아직 도주하지는 못했어, 경계를 두배로 강화해
492
00:48:32,031 --> 00:48:35,236
항법사여, 외계인이 접근합니다
493
00:48:35,236 --> 00:48:38,472
- 외계인? 어디?
- 보세요
494
00:48:42,979 --> 00:48:46,134
저들은 외걔인이 아냐
그냥 사람들이라구
495
00:48:51,821 --> 00:48:55,404
오, 이거 단단히 혼 좀 나겠는 걸
496
00:48:57,627 --> 00:49:01,483
- 맙소사, 외계인이야
- 멍청이, 바로 그 꼬마야
497
00:49:01,483 --> 00:49:03,689
- 데이빗?
- 오, 야단났네
498
00:49:10,273 --> 00:49:14,343
- 총까지 가지고 있잖아
- 방호 비행을 권고합니다
499
00:49:14,343 --> 00:49:16,779
- 그럼 저 문을 닫을 수 있나?
- 그렇습니다
500
00:49:16,779 --> 00:49:20,885
좋아. 하지만 나중에 누가 물으면,
네가 그랬다고 해야 해?
501
00:49:20,885 --> 00:49:23,253
그렇게 하겠습니다
502
00:49:23,253 --> 00:49:26,242
거기서 나오너라, 꼬마야
503
00:49:56,519 --> 00:49:58,955
초기 항행을 요청합니다
504
00:49:58,955 --> 00:50:02,087
어떻게 조작하는지 모른단 말이야
그냥 여기서 빠져나가고 싶어
505
00:50:02,087 --> 00:50:04,661
적대적 환경에서
벗어나길 원하십니까?
506
00:50:04,661 --> 00:50:06,326
- 그래!
- 그렇게 하겠습니다
507
00:51:14,730 --> 00:51:17,433
와! 니가 한거야?
508
00:51:17,433 --> 00:51:20,102
기본 항행입니다, 전 반드시 저의 임무를
완수하고 팰론으로 돌아가야 합니다
509
00:51:20,102 --> 00:51:22,772
나는 팰론에 가고 싶지 않아,
집에 가고 싶단 말이야
510
00:51:22,772 --> 00:51:26,053
항법사여, 당신의 명령을 기다립니다
당장 실행해야 합니다
511
00:51:26,053 --> 00:51:29,298
생각 좀 해보자,
그냥 여기서 20마일 떨어진 곳으로 가자
512
00:51:29,298 --> 00:51:30,244
그렇게 하겠습니다
513
00:51:33,115 --> 00:51:35,653
뭐 하는거야?
514
00:51:39,322 --> 00:51:41,469
진로를 살펴봐!
515
00:51:42,792 --> 00:51:44,251
멈춰!
516
00:51:46,429 --> 00:51:47,997
아!
517
00:51:47,997 --> 00:51:49,871
오!
518
00:51:50,833 --> 00:51:54,618
- 당신이 하란 대로 했습니다
- 수직 상승을 말한게 아니야
519
00:51:54,618 --> 00:51:57,872
- 수평 이동을 말했단 말이야
- 그랬군요
520
00:52:00,910 --> 00:52:04,421
박사님, 마하 10 이상의 속도로
총알같이 수직 상승했어요,,,
521
00:52:05,014 --> 00:52:07,587
그리곤 20 마일 고도에서 멈췄어요
522
00:52:08,885 --> 00:52:11,802
- 원위치!
- 그렇게 하겠습니다
523
00:52:16,259 --> 00:52:17,848
오, 안돼!
524
00:52:18,394 --> 00:52:20,683
돌아오고 있어요
525
00:52:30,806 --> 00:52:31,838
저기 있군
526
00:52:35,845 --> 00:52:37,847
와! 어떻게 한거야?
527
00:52:37,847 --> 00:52:40,549
이건 3급 항행입니다
항법사여.
528
00:52:40,549 --> 00:52:44,619
그래, 그것이 3급 항행이였다면,
1급 항행은 어떤거지?
529
00:52:44,619 --> 00:52:45,661
보십시오
530
00:53:00,269 --> 00:53:02,001
오
531
00:53:11,080 --> 00:53:15,529
1급 항행은 지구의 두꺼운 대기권을
미끄러지듯 비행하는 것입니다
532
00:53:15,529 --> 00:53:18,688
어떤 속도로도 이동할 수 있으며,
수천 가지의 언어로 통신할 수 있으며,
533
00:53:18,688 --> 00:53:21,950
지구로부터 수십 광년 떨어진
문명의 생명체를 분석할 수도 있습니다
534
00:53:21,950 --> 00:53:24,633
- 좋아, 그런데 이 의자 좀 고쳐줄래?
- 그렇게 하겠습니다
535
00:53:25,227 --> 00:53:27,163
한결 낫군
536
00:53:27,163 --> 00:53:31,231
- 속도 좀 낮춰 주겠어?
- 그렇게 하겠습니다
537
00:53:32,168 --> 00:53:33,469
아주 좋아
538
00:53:33,469 --> 00:53:35,652
기내 온도를 다시 설정하기를 원하십니까?
539
00:53:35,652 --> 00:53:37,157
아니야, 됐어
540
00:53:47,216 --> 00:53:50,170
요청하신대로, 그곳에서 정확히 20 마일
떨어진 장소에 도착했습니다
541
00:53:50,170 --> 00:53:52,755
시간이 없습니다,
당장 별자리 지도를 저에게 주시기 바랍니다
542
00:53:52,755 --> 00:53:54,423
지금은 안돼, 볼 일 좀 보러 가야 해
543
00:53:54,423 --> 00:53:56,692
- 어디를 가신다는 거죠?
- 화장실 말이야
544
00:53:56,692 --> 00:54:00,334
- "화장실" 에 대해선 아는 바 없습니다
- 문 좀 열어
545
00:54:00,334 --> 00:54:02,932
설명 요청합니다
546
00:54:02,932 --> 00:54:07,072
후회하지 말고 그냥 좀 하라는 대로 해,
곧 돌아올게. 약속해
547
00:54:07,072 --> 00:54:09,083
"약속" 에 대해선 아는 바 없습니다
548
00:54:10,906 --> 00:54:14,275
젠장! 그 꼬마가 어떻게 나왔을까?
549
00:54:14,275 --> 00:54:19,662
사방에 경비원이 있었는데,
상황을 수습해야만 해
550
00:54:19,662 --> 00:54:21,558
박사님, 여기요
551
00:54:22,885 --> 00:54:25,911
저 곳이예요
서쪽 20 마일 지점이예요
552
00:54:25,911 --> 00:54:27,873
즉시 헬리콥터를 출동시켜
553
00:54:35,029 --> 00:54:37,533
뭐 하시는 겁니까?
554
00:54:37,533 --> 00:54:41,876
- 사생활 보호 좀 해줄래?
- "사생활" 에 대해선 아는 바 없습니다
555
00:54:48,943 --> 00:54:50,945
그런데 넌 여기 온 목적이 뭐야?
556
00:54:50,945 --> 00:54:53,899
연구를 위한 다른 은하계의 생물 샘플을
557
00:54:53,899 --> 00:54:55,964
빌리기 위해 팰론에서 저를 보냈습니다
558
00:54:55,964 --> 00:54:58,515
이 행성에서는, 당신을 선택했습니다
559
00:54:59,687 --> 00:55:02,320
- 왜 나야?
- 안 되는 이유라도 있나요?
560
00:55:04,927 --> 00:55:08,854
팰론에서 우리는 열등한 지구인들이
561
00:55:08,854 --> 00:55:11,133
뇌 용량의 10 % 만
이용한다는 사실을 발견했죠
562
00:55:11,133 --> 00:55:13,910
그래서 우리는 별자리 지도로 뇌 용량을
채워 어떻게 되는지 알아보기로 했죠
563
00:55:13,910 --> 00:55:16,839
- 결과는?
- 누출이 있었어요
564
00:55:16,839 --> 00:55:19,808
- 항법사여,
- 난 항법사가 아니야!
565
00:55:19,808 --> 00:55:21,377
당신은 항법사가 맞습니다
566
00:55:21,377 --> 00:55:25,091
송전탑에 부딪히면서
저의 별자리 지도가 삭제되어 버렸어요
567
00:55:25,091 --> 00:55:29,036
저의 임무를 완수하기 위해서
당신의 머리 속에 있는 것이 필요하답니다
568
00:55:29,036 --> 00:55:32,788
그래서 너는 항행을 위해
나의 열등한 두뇌가 필요하단 말이지?
569
00:55:32,788 --> 00:55:38,767
정확하게는, 항행을 위해 당신의 열등한 두뇌 속에
있는 우수한 정보가 필요한 것입니다
570
00:55:40,029 --> 00:55:46,009
그래, 나는 열등하다고 치자, 그렇게 잘난 넌
나를 돌려보내는데 왜 8년 씩이나 걸렸지?
571
00:55:46,009 --> 00:55:48,070
통상적으로는, 표본들은 채집된
572
00:55:48,070 --> 00:55:51,060
정확한 시간과 장소로 돌려 보내집니다
573
00:55:51,060 --> 00:55:54,977
자 봐!
넌 나를 가족들과 헤어지게 했어!
574
00:55:54,977 --> 00:55:58,169
그리고 네가 날 돌려 보냈을 땐,
8 년이나 지난 시점이었단 말이야!
575
00:55:58,169 --> 00:56:01,317
나만 빼고 모든 것이 변해 버렸단 말이야!
576
00:56:01,317 --> 00:56:04,618
불행하게도, 우리는 연약한 인간의 몸이
과거로의 시간 여행을 하는 것은
577
00:56:04,618 --> 00:56:07,755
매우 위험하다는 것을 알게 되었습니다
578
00:56:07,755 --> 00:56:13,391
좋아, 시간을 되돌릴 수 없다면
최소한 내 가족들한테 날 데려가 줘
579
00:56:15,763 --> 00:56:17,366
빨리 타십시오, 항법사여
580
00:56:17,366 --> 00:56:20,169
날 집으로 데려간다고 약속하기 전에는 싫어!
581
00:56:20,169 --> 00:56:23,138
찾았습니다
소년이 비행체 밖에 나와 있습니다
582
00:56:23,138 --> 00:56:26,008
그들을 지상에 묶어둘 수 있겠소?
583
00:56:26,008 --> 00:56:29,614
좋아요, 별자리 지도를 주시면
집으로 모셔다 드리죠
584
00:56:30,879 --> 00:56:33,097
어서 여기서 벗어나줘
585
00:56:34,983 --> 00:56:39,254
- 소년이 비행체로 돌아갔습니다
- 이륙하지 못하게 하시오!
586
00:56:39,254 --> 00:56:41,890
- 지시를 기다립니다
- 모르겠어
587
00:56:41,890 --> 00:56:46,339
- 그냥,,, 여기서 빠져나가자!
- 그렇게 하겠습니다
588
00:56:55,571 --> 00:56:58,144
맙소사, 형태를 바꿨습니다
589
00:57:01,075 --> 00:57:02,578
쫓아갈 수 있겠나?
590
00:57:02,578 --> 00:57:06,397
쫓아가요? 벌써 보이지도 않습니다
591
00:57:11,487 --> 00:57:14,821
- 이거 재미있는걸
- 재미라구요, 항법사여?
592
00:57:14,821 --> 00:57:17,877
- 내 이름은 데이빗이야,
- 데이빗?
593
00:57:18,527 --> 00:57:20,728
그래, 넌 뭐라고 부르지?
594
00:57:20,728 --> 00:57:23,848
- 저는 트리맥시온 비행선이며...
- 트리맥시온?
595
00:57:23,848 --> 00:57:26,931
- 그렇습니다
- 그럼 널 맥스라고 부를게, 쉽고 좋잖아
596
00:57:26,931 --> 00:57:30,060
- 맥스?
- 그래
597
00:57:41,950 --> 00:57:44,454
그들이 찾을 수 없는 곳으로
날 데려가 줘
598
00:57:44,454 --> 00:57:47,054
그렇게 하겠습니다
599
00:57:50,359 --> 00:57:52,542
지금 뭐 하는 거야?
600
00:57:52,542 --> 00:57:54,047
아!
601
00:57:57,231 --> 00:57:59,368
바닷속으로 오잔 말은 안했어
602
00:57:59,368 --> 00:58:02,900
그냥 그들이 찾을 수 없는 곳이라고 했지
603
00:58:02,900 --> 00:58:06,608
여기가 데이터 뱅크가 제시한
첫번째 장소입니다
604
00:58:06,608 --> 00:58:09,978
- 이거 새는 거 아냐?
- 항법사여, 저는 새지 않습니다
605
00:58:09,978 --> 00:58:12,095
새는 건 당신이죠, 아시죠?
606
00:58:12,915 --> 00:58:13,982
흠
607
00:58:13,982 --> 00:58:18,501
정신 전달을 위해 저의 회로를
프로그램해야만 합니다
608
00:58:20,355 --> 00:58:24,927
와우! 이것들은 뭐야?
609
00:58:24,927 --> 00:58:28,925
그들은 팰론에서 우리가 연구한
다른 생명체들입니다
610
00:58:28,925 --> 00:58:31,286
- 넌 어디서 왔니?
- 만지면 안됩니다!
611
00:58:31,286 --> 00:58:33,610
그건 남부 페트롤리스에서 온
가펀틀이라고 합니다
612
00:58:33,610 --> 00:58:36,038
한번 물면 절대 놓지 않죠
613
00:58:36,038 --> 00:58:37,372
이건 뭐지?
614
00:58:37,372 --> 00:58:42,010
그건 픽사 엘립틱에서 온
피나스타러스라고 합니다
615
00:58:42,010 --> 00:58:45,747
이상하군, 이것들이 왜 여기 있지?
616
00:58:45,747 --> 00:58:49,051
당신을 데려다준 뒤에, 과거로 돌아가
617
00:58:49,051 --> 00:58:53,677
마치 아무일도 없었던 것처럼
그들을 집으로 돌려보낼 겁니다
618
00:58:56,591 --> 00:59:01,076
- 이건 뭐야?
- 매우 불쾌한 작은 생명체죠
619
00:59:01,076 --> 00:59:04,166
- 그런데 왜 이래?
- 감기 걸렸어요
620
00:59:04,166 --> 00:59:06,799
우, 끔찍하군
621
00:59:11,305 --> 00:59:14,365
너무 가까이 다가가지 마세요, 데이빗,
그것들은 굶주려 있답니다
622
00:59:20,515 --> 00:59:22,947
머리를 물어뜯길 뻔 했잖아요, 데이빗
623
00:59:35,197 --> 00:59:36,565
여기엔 뭐가 있지?
624
00:59:36,565 --> 00:59:40,728
Ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai!
625
00:59:46,507 --> 00:59:48,210
이건 또 뭐야?
626
00:59:48,210 --> 00:59:50,986
그건 빈푸카 미노에서 온
퍽마린이라고 해요
627
00:59:50,986 --> 00:59:52,751
그건 위험하지 않아요
628
01:00:02,557 --> 01:00:07,385
- 잡아볼 수 있을까? - 조용히만 시켜 주세요,
전 지금 집중하고 있습니다
629
01:00:10,798 --> 01:00:14,475
안녕, 귀여운 퍽마린
여기 얼마나 있었니?
630
01:00:16,738 --> 01:00:18,140
뭐라고 하는 거야?
631
01:00:18,140 --> 01:00:21,687
제가 자기의 행성으로 돌려보내주지 않자
화가 났어요
632
01:00:21,687 --> 01:00:25,087
자기의 행성이 혜성과 충돌하여
사라져버린 사실을 모르고 있어요
633
01:00:26,114 --> 01:00:29,068
그럼 고아가 되었네
634
01:00:32,019 --> 01:00:36,089
널 우리집에 데려가고 싶구나
제프가 정말 좋아할거야
635
01:00:40,328 --> 01:00:42,396
들어봐, 웃고 있어
636
01:00:42,396 --> 01:00:45,700
웃음의 목적이 뭐죠?
637
01:00:45,700 --> 01:00:48,797
목적?
글쎄, 그냥 웃으면 행복해져
638
01:00:48,797 --> 01:00:51,090
너도 한번 웃어봐
639
01:00:51,090 --> 01:00:53,885
Ha-ha-ha! Ha-ha,,,
640
01:00:53,885 --> 01:00:56,644
Ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha!
641
01:00:56,644 --> 01:00:58,039
Ha-ha-ha! Ha-ha!
642
01:00:58,914 --> 01:01:02,316
- 아무 흔적도 없어요
- 기가 막히는군
643
01:01:02,316 --> 01:01:06,914
20 세기의 가장 중대한 발견 두 가지를
한꺼번에 잃어버렸군
644
01:01:06,914 --> 01:01:11,441
- 더이상 나쁜 일이 생길 수 있을까?
- 박사님, 소년의 아버지 전화입니다
645
01:01:14,495 --> 01:01:15,564
패러데이 박사입니다
646
01:01:15,564 --> 01:01:18,933
패러데이 박사, 데이빗은 좀 어떻소?
647
01:01:19,667 --> 01:01:24,638
사실은 오늘 좀 사고가 있었어요
648
01:01:24,638 --> 01:01:26,440
그래요
649
01:01:26,440 --> 01:01:28,492
데이빗과 통화 좀 할 수 있겠소?
650
01:01:29,544 --> 01:01:36,603
그게, 데이빗이 혼자 좀 있고 싶은가 봐요
651
01:01:36,603 --> 01:01:39,720
그렇다면, 가능한 한 빨리 전화 좀
하라고 전해 주겠소?
652
01:01:39,720 --> 01:01:44,098
그럼요, 보는 즉시 전화를
드리도록 하겠어요
653
01:01:44,098 --> 01:01:46,194
좋아요, 수고하시오. 그럼
654
01:01:46,194 --> 01:01:49,219
데이빗을 마지막으로 본 사람이 누구지?
655
01:01:51,265 --> 01:01:54,942
- 캐롤린 맥커덤스라고 수습 사원입니다
- 그녀를 데려와, 물어 볼 것이 있어
656
01:01:54,942 --> 01:01:59,428
- 한 시간 전에 퇴근했는데요
- 어찌됐든 찾아와!
657
01:01:59,428 --> 01:02:02,819
어떻게든 이 사실이 외부로 알려져서는 안돼
658
01:02:06,280 --> 01:02:11,215
정신 전달을 시행할 준비가 됐습니다
여기 앉으세요, 항법사여
659
01:02:12,619 --> 01:02:15,056
- 이거 아픈거야?
- 아무것도 느낄 수 없을 겁니다
660
01:02:15,056 --> 01:02:18,426
- 모든 걸 기억할 수는 있는거야?
- 그렇습니다
661
01:02:18,426 --> 01:02:21,280
이런 거 몇번이나 해 봤어?
662
01:02:21,280 --> 01:02:24,065
- 처음입니다
- 처음이라구? 한번도 안 해봤단 말이야?
663
01:02:24,065 --> 01:02:27,921
날 실험 대상으로 삼는 건 허락하지 않겠어
내 뇌가 잘못되기라도 하면 어떡할래?
664
01:02:27,921 --> 01:02:30,504
- 그런 일은 없을 겁니다
- 어떻게 장담해?
665
01:02:30,504 --> 01:02:33,050
전 매우 우수한 지적 능력으로 프로그램 되었습니다
666
01:02:33,050 --> 01:02:35,679
- 누우세요
- 좋아 그럼
667
01:02:49,156 --> 01:02:51,825
- 벌서 끝난 거야?
- 그래 맞아, 데이비!
668
01:02:51,825 --> 01:02:52,994
데이비?
669
01:02:52,994 --> 01:02:56,779
헤엄치는 법을 배우려면 물에 뛰어들어야 해,
브루저 밥 주는 거 잊지마
670
01:02:56,779 --> 01:02:58,499
100% 소고기 패티 2장, 특별 소스, 상추,
671
01:02:58,499 --> 01:03:00,717
치즈, 피클, 양파가 든 참깨 빵,
672
01:03:00,717 --> 01:03:03,504
와! Ha-ha! 이럴 수는 없는 거야
673
01:03:03,504 --> 01:03:07,181
항행과 전혀 상관없는 것들도
입력이 된 거 같네
674
01:03:07,181 --> 01:03:09,010
너 꼭 사람처럼 말하네
675
01:03:09,010 --> 01:03:12,107
아니야! 저 멍청한 개는 프리스비 잡는
법을 절대 배우지 못할 거야
676
01:03:12,107 --> 01:03:14,754
너는 열등한 종이야
멍청이!
677
01:03:14,754 --> 01:03:17,351
- 못난이!
- 재수없는 놈, 하-하!
678
01:03:17,351 --> 01:03:21,317
이봐, 니가 그렇게 잘났다면,
아직도 여기서 왜 이러고 있는거야?
679
01:03:21,317 --> 01:03:25,092
송전탑에 충돌하면서
퓨즈가 나갔다고 말했잖아
680
01:03:25,092 --> 01:03:29,742
- 데이지 꽃을 살펴보고 있었지
- 꽃을 보다가 추락했단 말이야?
681
01:03:30,430 --> 01:03:37,337
- 네가 열등한 종 같은데
- 누가 열등한지 알려주지, 조심해!
682
01:03:37,337 --> 01:03:42,546
- 이봐, 진정해
- 실례하겠어!
683
01:03:42,546 --> 01:03:44,487
너 괜찮은거야?
684
01:03:49,650 --> 01:03:52,462
왜 이리 높이 올라온 거야
또라이 같으니라구
685
01:03:52,462 --> 01:03:53,820
또라이?
686
01:03:53,820 --> 01:03:57,819
장담하건대, 만약 내가 조종했다면
지금쯤 집에 가고도 남았을 거야
687
01:03:57,819 --> 01:03:59,706
- 그럴까?
- 그래
688
01:03:59,706 --> 01:04:01,529
- 그래?
- 그래!
689
01:04:01,529 --> 01:04:04,332
좋아 애송이, 그럼 네가 조종해!
690
01:04:04,332 --> 01:04:06,929
됐어, 장난치지지 마
691
01:04:11,371 --> 01:04:14,254
왜 이래, 무섭단 말이야!
692
01:04:14,254 --> 01:04:15,872
어떻게 해봐!
693
01:04:16,978 --> 01:04:21,569
- 그 말 취소할 게, 우린 동등해, 됐어?
- 동등? 넌 나를 또라이라고 했어!
694
01:04:24,952 --> 01:04:27,088
넌 또라이가 아니야!
695
01:04:27,088 --> 01:04:30,386
맥스, 당장 모든 엔진을 가동시켜!
696
01:04:30,386 --> 01:04:32,615
이건 항법사의 명령이야!
697
01:04:32,615 --> 01:04:34,744
오, 이제야 항법사인 줄 알았나 보네
698
01:04:34,744 --> 01:04:36,731
그러니까 네가 조종해
699
01:04:36,731 --> 01:04:38,946
추락하고 있는 것 같습니다
700
01:04:38,946 --> 01:04:41,068
- 누군가가 격추시켰나?
- 글쎄요
701
01:04:41,068 --> 01:04:43,915
뭔가 해야지 잘난 친구,
시도도 안하고 있잖아
702
01:04:43,915 --> 01:04:46,435
분명히 작동되는 게 있을 텐데
703
01:04:48,775 --> 01:04:52,666
Scotty to Bridge,
기체가 오래 버티지 못할 거야, 기장
704
01:04:55,449 --> 01:04:57,784
현재 고도 20,000 피트에서 하강 중
705
01:04:57,784 --> 01:05:00,418
온도 상승 중
706
01:05:00,418 --> 01:05:02,590
한계 온도야!
707
01:05:02,590 --> 01:05:06,790
오, 냉각 중,
북극 지역, 기온 영하, 동결 중
708
01:05:08,295 --> 01:05:12,104
오, 잘하는 짓이다, 빨리 하는 게 좋을 걸
709
01:05:12,104 --> 01:05:15,533
- 상승 해
- 15초 내에 추락합니다
710
01:05:15,533 --> 01:05:18,890
멍청이,
니 코 앞에 있잖아
711
01:05:27,782 --> 01:05:28,783
그렇군!
712
01:05:28,783 --> 01:05:31,250
다시 상승 중입니다
713
01:05:33,653 --> 01:05:36,157
이제 내가 이걸 조종할 수 있다면...
714
01:05:36,157 --> 01:05:38,663
어림 없어, 하-하!
715
01:05:47,267 --> 01:05:49,603
와!
716
01:05:49,603 --> 01:05:53,174
- 운이 좋았을 뿐이야
- 너 때문에 죽을 뻔 했잖아!
717
01:05:53,174 --> 01:05:57,766
추락할 뻔하게 한 건 바로 너야,
난 단지 조종법을 가르쳐 주려했단 말이야
718
01:05:57,766 --> 01:05:59,946
- 거짓말!
- 아니야
719
01:05:59,946 --> 01:06:02,759
내 말에 복수하려고 그런거 알아
720
01:06:02,759 --> 01:06:04,851
그런거 아냐!
721
01:06:04,851 --> 01:06:08,220
- 혼날 줄 알아!
- 그건, 협박이잖아
722
01:06:09,322 --> 01:06:13,629
오, 이거 겁나는 걸
나 떨고 있지?
723
01:06:14,761 --> 01:06:18,732
조종하는 거 별로 어렵지 않은데
724
01:06:18,732 --> 01:06:19,800
설마!
725
01:06:19,800 --> 01:06:24,592
내 손을 이렇게 조금만 움직이면,
가는 방향을 바꿀 수 있네
726
01:06:25,272 --> 01:06:28,854
- 좋았어, 로더데일 항구가 어느 방향이지?
- 난 네 머릿속에 있는 것만 알아
727
01:06:28,854 --> 01:06:31,846
넌 집에서 동네 슈퍼 가는 길도 모르는구나
728
01:06:31,846 --> 01:06:35,737
- 오른쪽으로 간다고 했잖아
- 넌 오른쪽왼쪽도 구분 못하고 있잖아
729
01:06:35,737 --> 01:06:38,391
- 왼쪽으로 간다
- 좋아
730
01:06:39,820 --> 01:06:42,558
패러데이 박사님, 맥카덤스 양을 찾았습니다
731
01:06:42,558 --> 01:06:45,259
소년의 부모들과 그의 집에 같이 있습니다
732
01:06:45,259 --> 01:06:47,627
집에서 아무도 나오지 못하도록 해!
733
01:06:47,627 --> 01:06:51,411
그러니까 지금 데이빗은 그것을 타고
어딘가를 날아다니고 있어요
734
01:06:53,200 --> 01:06:56,012
- 비행체 안에서 말이야?
- 맙소사
735
01:06:56,012 --> 01:06:57,204
멋진데!
736
01:06:57,204 --> 01:07:00,388
패러데이 박사는 기지의 격납고에
그 비행체를 보관하고 있었죠
737
01:07:00,388 --> 01:07:03,536
제가 아는 건 그것이
데이빗을 태우고 날아가 버렸다는 거예요
738
01:07:03,536 --> 01:07:05,391
여보, 이제 어떡해요?
739
01:07:06,213 --> 01:07:10,317
패러데이, 이 나쁜 놈!
만나면 가만두지 않을테다
740
01:07:11,785 --> 01:07:14,933
아빠, 웬 남자들이 우리집으로 와요
741
01:07:14,933 --> 01:07:18,009
- 뒷문 있어요?
- 그래, 저쪽이야
742
01:07:19,626 --> 01:07:24,297
그럼, 안녕히들 계세요
새로운 게 있으면 또 알려 드릴게요
743
01:07:24,297 --> 01:07:26,587
- 이거 놔요
- 맥커덤스 양, 미안하지만
744
01:07:26,587 --> 01:07:28,895
기지로 같이 좀 가주어야 겠어요
745
01:07:30,171 --> 01:07:32,105
- 프리맨 씨
- 왜요?
746
01:07:32,105 --> 01:07:35,960
집에 계실 것을
패러데이 박사께서 요청하셨습니다
747
01:07:47,087 --> 01:07:49,519
이런, 벌써 어두워지고 있잖아
748
01:07:49,519 --> 01:07:51,603
아니, 왼쪽이야!
749
01:07:53,561 --> 01:07:55,629
보여? 저기 마이애미야!
750
01:07:55,629 --> 01:07:59,175
- 고도를 낮추자
- 내가 말했잖아
751
01:08:02,335 --> 01:08:04,936
여긴 마이애미가 아니야, 일본 도쿄잖아!
752
01:08:04,936 --> 01:08:07,500
- 어쩌다 여길 왔지?
- 실수
753
01:08:07,500 --> 01:08:09,476
돌아가자
754
01:08:09,476 --> 01:08:13,153
도쿄인 줄 알고 있었다구
755
01:08:13,713 --> 01:08:17,426
이 거짓말쟁이, 내가 조종하겠어
756
01:08:19,452 --> 01:08:22,644
일본 공군이 도쿄 상공에서
육안으로 확인했다고 합니다
757
01:08:22,644 --> 01:08:25,783
- 도쿄?
- 목표물은 일본 영공을 떠났습니다
758
01:08:25,783 --> 01:08:28,574
지금은 어디로 가고 있나?
759
01:08:30,263 --> 01:08:34,013
우린 집에 갈거야,
먼저 캘리포니아를 지나서...
760
01:08:34,013 --> 01:08:36,783
좋아, 잘난 친구
그런데 왜 지리학에서 D 학점을 받았지
761
01:08:36,783 --> 01:08:39,240
- 어떻게 안 거야?
- 하-하!
762
01:08:39,240 --> 01:08:44,484
전 아무 것도 모른다고 했잖아요,
전 그냥 데이빗과 친구가 되고 싶었어요
763
01:08:44,484 --> 01:08:46,846
네가 아무 것도 숨기지 않았으면 좋겠다
764
01:08:46,846 --> 01:08:50,488
- 아무 것도 숨기는 거 없어요
- 우린 단지 그를 돌아오게 하려는 거야
765
01:08:50,488 --> 01:08:54,266
- 서해안에 가깝게 접근했습니다
- 벌써?
766
01:08:54,266 --> 01:08:57,971
- 지금 어디 있나?
- 샌프란시스코를 향하고 있습니다
767
01:09:01,027 --> 01:09:05,856
- 봐, 금문교야
- Rice-A-Roni 볶음밥, 샌프란시스코 명물
768
01:09:05,856 --> 01:09:09,518
하-하! 케이블에 너무 가까이 접근하지 마!
769
01:09:10,336 --> 01:09:13,149
좀 조심해 줄래, 나 예민한 기계거든
770
01:09:13,149 --> 01:09:15,184
진정해, 맥스
771
01:09:29,189 --> 01:09:32,959
아직 멀었어?
대체 어디야?
772
01:09:32,959 --> 01:09:37,551
이런, 어딘지 통 모르겠어
길 좀 물어봐야겠다
773
01:09:37,551 --> 01:09:39,342
("Trapped in My Mind")
774
01:09:47,540 --> 01:09:51,503
저 노래가 케롤린이 말한
'트위스트 시스터'(Twisted Sister)의 노래 같은데
775
01:10:03,556 --> 01:10:05,988
- 왜 그래,
- 안녕하세요
776
01:10:06,926 --> 01:10:09,560
혹시 로더데일 항구로 가는 길 아세요?
777
01:10:09,560 --> 01:10:12,237
좀 정확하게 알려주세요
우리가 길을 잘 못 찾아서요
778
01:10:12,237 --> 01:10:15,806
- 도망가!
- 이봐! 눈물나게 고마워!
779
01:10:19,272 --> 01:10:23,720
- 그 사람들 또라이였지?
- 맞아 맥스, 그 사람들 또라이야
780
01:10:24,844 --> 01:10:26,412
여기는 텍사스 같은데
781
01:10:26,412 --> 01:10:30,540
이봐 친구,
우리 동쪽으로 가야 할 것 같다
782
01:10:31,818 --> 01:10:34,153
그 이상한 소리는 뭐였어?
783
01:10:34,153 --> 01:10:36,454
- 이상한 소리?
- 그 또라이들의 차에서 난 소리 말이야
784
01:10:36,454 --> 01:10:38,465
("Trapped in My Mind")
785
01:10:39,125 --> 01:10:42,328
아 그거, 음악이라고 하는 거야
786
01:10:42,328 --> 01:10:46,132
- 음악 좀 더 들어보고 싶어
- 라디오 주파수 잡을 수 있어?
787
01:10:46,132 --> 01:10:48,944
난 이백만 개 이상의 라디오 주파수를 잡을 수 있어
788
01:10:48,944 --> 01:10:51,537
- 모든 주파수를 잡을 수...
- 알았어, 너 잘났어
789
01:10:51,537 --> 01:10:56,276
우리가 들은 것과 비슷한 신호를 잡아봐
790
01:10:56,276 --> 01:10:58,778
- (opera)
- 이건 어때?
791
01:10:58,778 --> 01:11:02,004
그런 음악이 아니야!
다른 방송국을 찾아봐
792
01:11:03,449 --> 01:11:08,087
- ("Blame It on the Bossa Nova")
- 아! 빨리 바꿔!
793
01:11:08,087 --> 01:11:13,164
- ("I Get Around" by The Beach Boys)
- 잠깐 이거야, 이게 음악이야!
794
01:11:19,799 --> 01:11:23,583
자 봐, 맥스? 이렇게 몸을 움직여야 해
795
01:11:37,650 --> 01:11:41,233
바로 그 거야, 맥스! 좋아!
796
01:11:56,569 --> 01:11:57,600
야호!
797
01:12:06,279 --> 01:12:08,355
음악이라는 거 좋은데!
798
01:12:11,983 --> 01:12:17,097
두개 대륙에서의 괴상한 UFO 목격담으로 인해
UN 에서 열띤 논의가 이루어지고 있습니다
799
01:12:17,097 --> 01:12:18,583
11시 뉴스에서 자세히 알려드리겠습니다
800
01:12:19,392 --> 01:12:22,238
- 11시 라니
- 제가 계속 알아보죠
801
01:12:22,795 --> 01:12:26,130
그들이 남부 텍사스에 있어요
멕시코만을 가로질러 가고 있습니다
802
01:12:26,130 --> 01:12:28,366
집으로 가고 있는 거야
803
01:12:28,366 --> 01:12:31,204
운전수와 경비원을 대기시켜
804
01:12:31,204 --> 01:12:34,881
(David and Max sing "Old McDonald")
805
01:12:37,210 --> 01:12:40,698
악어 도시라,
여기가 플로리다야, 맥스!
806
01:12:40,698 --> 01:12:44,151
저건 큰 악어가 맞지, 하-하!
807
01:12:44,151 --> 01:12:46,446
저기 전화가 있을 거야
808
01:13:01,601 --> 01:13:05,872
안녕하세요, 저, 부모님에게
전화하게 동전 좀 빌릴 수 있을까요?
809
01:13:10,176 --> 01:13:11,244
고맙습니다
810
01:13:11,244 --> 01:13:13,324
안녕, 뚱보! 꿀-꿀!
811
01:13:13,324 --> 01:13:15,331
트윈키(크림 빵)를 너무 많이 먹었네! 하-하!
812
01:13:30,795 --> 01:13:36,359
실례지만, 내 아내가 화장실 좀 써도 되겠소?
813
01:13:42,041 --> 01:13:46,667
- 아빠, 비행접시 좀 봐도 돼요?
- 그럼, 그러려무나
814
01:13:48,581 --> 01:13:51,178
- 잭키야, 이상하지?
- 그래
815
01:13:52,118 --> 01:13:55,630
당신네 인디언 마을이 상을 받지는 않겠지만
저 비행접시는 정말 일품이오
816
01:13:55,630 --> 01:13:58,869
- 이게 어떻게 떠 있지?
- 모르겠어
817
01:13:58,869 --> 01:14:02,037
저걸 만드는데 얼마나 걸렸소?
818
01:14:04,797 --> 01:14:08,237
알겠소, 우리가 그냥 한번 둘러 보겠소
819
01:14:09,100 --> 01:14:12,712
이거 봐, 내가 계단을 눌러도
움직이지 않고 조금 흔들릴 뿐이야
820
01:14:12,712 --> 01:14:16,288
얘들아, 그 밑에서 어서 나와
이런 곳은 보험도 안 든단 말이야
821
01:14:16,288 --> 01:14:19,512
- 여보세요?
- 데이빗 프리맨씨로부터의 전화입니다
822
01:14:19,512 --> 01:14:24,376
데이빗이예요! 오래 통화 못해
NASA 사람들이 감시하고 있단 말이야
823
01:14:24,376 --> 01:14:28,254
제프, 데이빗이 전화할 수도 있으니까
전화를 쓰지 마
824
01:14:28,254 --> 01:14:30,623
- 어디야?
- 플로리다야, 집에 가고 싶은데
825
01:14:30,623 --> 01:14:35,107
새 집 위치 좀 가르쳐 줄래?
826
01:14:35,107 --> 01:14:37,630
7번 가의 도개교 알아?
827
01:14:37,630 --> 01:14:42,101
아니 몰라, 그냥 내가 하늘에서
볼 수 있는 신호를 보내줘
828
01:14:42,101 --> 01:14:46,100
NASA 사람들이 모르게 해야 해
그리고 곧 어두워진다는 걸 잊지 마
829
01:14:46,100 --> 01:14:50,170
그럼, 내가 불꽃을 쏘면 찾을 수 있을거야
830
01:14:50,943 --> 01:14:52,888
- 제프
831
01:14:58,249 --> 01:15:01,377
좋았어, 재키, 조금 옆으로 가, 됐어
832
01:15:01,377 --> 01:15:04,390
라이언, 좀 웃어봐,
우린 지금 재미있게 노는 거야
833
01:15:04,390 --> 01:15:08,424
여기서 비행선을 찍을래, 멋진 사진이 될거야
됐어, 여보, 웃어요, 자 찍는다
834
01:15:08,424 --> 01:15:10,203
실례해요
835
01:15:16,769 --> 01:15:19,402
또 보자구 악어 씨, 하-하!
836
01:15:23,341 --> 01:15:25,523
와우!
837
01:15:26,479 --> 01:15:28,414
맙소사!
838
01:15:28,414 --> 01:15:31,712
꼬마는 그냥 집에 전화하고 싶다고 말했어요
839
01:15:39,859 --> 01:15:42,491
와, 이거 봐
840
01:15:47,333 --> 01:15:49,567
95번 고속도로!
841
01:15:49,567 --> 01:15:52,664
좋아, 이 도로를 따라
로더데일 항구까지 곧장 가는 거야
842
01:15:52,664 --> 01:15:55,347
95번 고속도로?
난 국도를 따라가야 한다고 생각해
843
01:15:55,347 --> 01:15:57,350
항법사는 나야
844
01:15:58,911 --> 01:16:02,102
와! 진정해, 친구
845
01:16:07,485 --> 01:16:10,189
"항법사는 나야!
항법사는 나야!"
846
01:16:10,189 --> 01:16:16,204
잘난 친구, 나도 95번 고속도로로 가면
바로 거기에 갈 수 있다는 걸 알고 있었어
847
01:16:16,204 --> 01:16:18,097
저기 있군
848
01:16:18,097 --> 01:16:21,917
이것만 따라가면 집에 갈 수 있어
849
01:16:21,917 --> 01:16:24,197
하지만 국도 쪽이 더 빨랐을 거야
850
01:16:26,539 --> 01:16:29,136
내려 오세요!
851
01:16:30,743 --> 01:16:33,239
바바라 테일러!
852
01:16:33,239 --> 01:16:35,663
내려 오세요!
853
01:16:42,721 --> 01:16:46,055
저 밑이 마이애미 해변이군
집에 거의 다 왔네!
854
01:16:46,624 --> 01:16:48,827
하-하! 좋았어!
855
01:16:48,827 --> 01:16:50,361
이 다음엔 넌 어디로 가지, 맥스?
856
01:16:50,361 --> 01:16:52,867
저 생명체들을 채집한
시점으로 되돌아 갈거야
857
01:16:52,867 --> 01:16:55,266
지금쯤 저들은 매우 굶주려 있어서
지그조그라도 먹을 수 있을 거야
858
01:16:55,266 --> 01:16:58,872
- 지그조그가 뭐야?
- 털이 난 하마 비슷한 동물이야
859
01:16:59,405 --> 01:17:02,109
여기가 맞을 텐데
860
01:17:03,242 --> 01:17:05,911
아-하, 여기 있다
861
01:17:33,072 --> 01:17:35,848
그들은 플로리다 해안선을
따라가고 있습니다
862
01:17:35,848 --> 01:17:37,343
알았어, 빨리 가
863
01:17:37,343 --> 01:17:41,934
패러데이 박사다, 위치를 좀 더 정확히
알 수 있나? 너무 광범위하잖아
864
01:17:43,716 --> 01:17:48,721
- 이 곳이 로더데일 항구인가?
- 그래, 하지만 이것 좀 봐
865
01:17:48,721 --> 01:17:50,974
어떻게 그들을 찾을 수 있을까?
866
01:17:51,790 --> 01:17:56,381
자 이제 당신은 우리가
준비한 선물이 무척 궁금하겠죠?
867
01:18:02,901 --> 01:18:06,270
캐나다로의 신나는 여행입니다!
868
01:18:08,474 --> 01:18:10,063
제길
869
01:18:15,880 --> 01:18:18,062
자꾸 왜 이래
870
01:18:25,323 --> 01:18:30,222
어디 있는 거야?
제프, 어서 해, 어디에 신호가 있어?
871
01:18:39,637 --> 01:18:42,519
저기야!
제프가 성공할 줄 알았어
872
01:18:43,509 --> 01:18:45,133
오, 보기 좋네
873
01:18:48,213 --> 01:18:52,318
- 그가 보여?
- 아뇨, 아직
874
01:18:52,318 --> 01:18:54,953
- 우리 해냈어!
- 해냈다구!
875
01:18:54,953 --> 01:18:58,251
멋진 비행을 시켜줘서 고마워, 맥스
정말 재미 있었어
876
01:18:58,251 --> 01:18:59,757
나도 재미 있었어, 데이빗
877
01:18:59,757 --> 01:19:02,393
내 친구들은 이걸 절대 믿지 않을 거야
878
01:19:02,393 --> 01:19:07,114
그러고 보니, 내 친구들은 모두 20 살이고
나만 12 살이잖아
879
01:19:08,032 --> 01:19:12,137
나도 널 과거의 그 시점으로 되돌려
보내고 싶지만, 그건 너무 위험해
880
01:19:12,137 --> 01:19:15,064
최소한 지금 넌 가족들과 함께
안전하고 온전할거야
881
01:19:20,979 --> 01:19:22,473
보세요!
882
01:19:27,619 --> 01:19:31,333
오 안돼, 저 트럭들은 다 뭐야?
883
01:19:31,333 --> 01:19:33,298
왜 날 가만히 내버려 두질 않지?
884
01:19:42,967 --> 01:19:44,435
네가 무슨 생각을 하는지 알겠어
885
01:19:44,435 --> 01:19:47,947
저들이 널 다시 데리고 갈까봐 두렵지?
886
01:19:47,947 --> 01:19:50,141
맞아
887
01:19:50,141 --> 01:19:52,323
이 모든 혼란을 겪게 해서 미안해
888
01:19:58,616 --> 01:20:02,235
모든 대원은 주목하라
방사능 누출이 있을 수도 있으니
889
01:20:02,235 --> 01:20:05,240
목표물과의 거리를 유지하라
890
01:20:19,037 --> 01:20:21,406
- 데이빗!
- 잠깐! 기다려!
891
01:20:21,406 --> 01:20:26,034
그녀를 제지해! 소년이 위험에 처했을 수도 있다
급작스런 행동은 하지 않도록!
892
01:20:26,034 --> 01:20:28,413
- 소년의 뒤에서 큰 원형 대형을 만들어
- 알겠습니다
893
01:20:28,413 --> 01:20:33,562
- 소년이 안전해질 때까지 접근하지 마
- 소년을 떼어놓을 수 있을 것 같습니다
894
01:20:33,562 --> 01:20:36,089
데이빗, 비행선으로부터
떨어져 이리 오너라
895
01:20:37,322 --> 01:20:40,224
- 자, 어서!
- 어서 데이빗, 제발!
896
01:20:40,224 --> 01:20:42,337
- 안녕, 데이비
- 어서 와, 데이빗, 빨리!
897
01:20:42,337 --> 01:20:44,228
비행선에서 벗어나 이리와
898
01:20:44,228 --> 01:20:47,811
미안해요, 난 여기에 있을 수 없어요
899
01:20:47,811 --> 01:20:49,567
사랑해요
900
01:20:49,567 --> 01:20:51,714
날 데려가, 맥스
901
01:20:53,204 --> 01:20:57,130
널 데려갈 수 없어,
너무 위험하단 말이야
902
01:20:58,209 --> 01:21:00,570
- 데이빗, 제발!
- 데이빗!
903
01:21:00,570 --> 01:21:02,280
데이빗!
904
01:21:02,280 --> 01:21:05,015
넌 가족과 함께 있어야 해
905
01:21:05,015 --> 01:21:08,635
저들은 내 가족이 맞지만
여긴 내 집이 아니야
906
01:21:08,635 --> 01:21:11,116
내 집은 1978 년도에 있어
907
01:21:12,423 --> 01:21:17,145
내가 여기 머물면 저 과학자들이,
내가 죽을 때까지 실험용 쥐 취급할 거야
908
01:21:17,145 --> 01:21:20,957
나와 같이 과거로 돌아가면,
넌 사라져버릴 수도 있어
909
01:21:25,103 --> 01:21:28,235
- 그 모험을 할 수 밖에 없어
- 정말 위험한 짓이야
910
01:21:28,235 --> 01:21:30,250
- 진심이야, 데이빗?
- 그래
911
01:21:30,942 --> 01:21:35,356
- 출발하자구
- 그것이 너의 결정이라면 알았어
912
01:21:35,356 --> 01:21:37,052
맥스?
913
01:21:39,217 --> 01:21:41,887
널 다시 볼 수 있을까?
914
01:21:43,554 --> 01:21:46,391
글쎄
915
01:21:46,391 --> 01:21:49,938
여행을 시작해야 해
꽉 잡아, 데이비
916
01:21:49,938 --> 01:21:52,663
네가 보고 싶을 거야
917
01:21:52,663 --> 01:21:55,260
나도 그럴 거야
918
01:21:56,234 --> 01:21:58,669
고마워
919
01:21:58,669 --> 01:22:01,694
아무 문제 없을 거야
920
01:22:03,974 --> 01:22:07,236
자, 여기를 떠나자
921
01:22:08,513 --> 01:22:10,632
그렇게 하겠습니다
922
01:22:10,632 --> 01:22:12,678
항법사여
923
01:22:14,619 --> 01:22:16,695
행운을 빕니다
924
01:23:36,601 --> 01:23:38,677
여기야, 데이빗!
925
01:23:39,803 --> 01:23:43,423
어서 가자!
926
01:23:43,423 --> 01:23:45,560
어서 와!
927
01:23:54,818 --> 01:23:58,887
그래, 좋았어
928
01:24:01,191 --> 01:24:06,264
자, 봐,
네 이름을 적어 볼게, J-E-F-F
929
01:24:06,264 --> 01:24:09,978
꽤 어렵지?
브루저 밟지 마! 오, 브루저!
930
01:24:09,978 --> 01:24:12,510
- 한번 해 볼래?
- 브루저는 괜찮은 거 같아
931
01:24:12,510 --> 01:24:14,938
얘야, 조심해야지
932
01:24:14,938 --> 01:24:17,086
꽤 어렵네, 정말이야
933
01:24:17,086 --> 01:24:19,409
안녕
934
01:24:19,409 --> 01:24:23,822
어디 있었어, 어린 친구? 어서 와
935
01:24:29,887 --> 01:24:32,460
엄마, 사랑해요
936
01:24:35,125 --> 01:24:37,790
그래, 고맙다, 얘야
937
01:24:37,790 --> 01:24:40,384
그런데, 왜 그러니?
938
01:24:47,371 --> 01:24:49,244
브루저
939
01:24:58,182 --> 01:25:01,552
- 나한테 화났어?
- 아니야, 제프
940
01:25:01,552 --> 01:25:03,634
너도 사랑해
941
01:25:08,559 --> 01:25:11,695
- 좋아
- 어디로 갈까?
942
01:25:11,695 --> 01:25:15,800
- 씨뷰 식당에 예약해 놓았어요
- 연안 북부에 있는 곳 말이오
943
01:25:15,800 --> 01:25:20,115
아니예요, 기억 안 나요?
교회 옆에 있잖아요
944
01:25:20,115 --> 01:25:22,508
그럼, 다 챙겼지?
945
01:25:23,608 --> 01:25:25,446
자, 여러분, 출발합니다
946
01:25:51,001 --> 01:25:54,405
또 보자구, 항법사! 하-하!