1 00:02:47,632 --> 00:02:50,509 Kao što možete videti, Lin nikad neremeti ritam svoga psa. 2 00:02:50,551 --> 00:02:52,470 Ona koristi rafalno bacanje, sa više diskova, 3 00:02:52,511 --> 00:02:55,890 baca ih visoko da bi pokazala Mafijevu prelepu kordinaciju i spretnost. 4 00:02:55,931 --> 00:02:59,477 Neverovatna egzibicija pršlogodišnjeg pobednika. 5 00:02:59,518 --> 00:03:02,146 Sledeća, Džudit Linman i Roki. 6 00:03:02,188 --> 00:03:06,067 - Gledajte kako Roki ne poleće... - Pogledajte ovo, 7 00:03:06,067 --> 00:03:07,944 Vau! Hajde da pokušamo, 8 00:03:07,985 --> 00:03:10,237 Hajde, Bruser, daj mi je, pusti, 9 00:03:10,279 --> 00:03:14,116 Pusti, Bruser, pusti, pusti je, hajde, 10 00:03:15,117 --> 00:03:18,663 Jako bacanje, i on je hvata! 11 00:03:20,790 --> 00:03:23,584 Idi, Bruser, uzmi je, uzmi je, 12 00:03:25,920 --> 00:03:29,298 Lako, glatko bacanje, i on ga hvata. 13 00:03:29,340 --> 00:03:33,636 Idi! Uzmi ga, Bruser, Hoćeš li ga uzeti? Vidi! Vidi! 14 00:03:33,678 --> 00:03:36,806 Skoči, Bruser! O,čoveče ! 15 00:03:36,806 --> 00:03:41,310 Pobednik 1978 Južne Floride Frizbi Šampionata za pse 16 00:03:41,352 --> 00:03:43,354 je Džudit Linman i Roki! 17 00:03:43,396 --> 00:03:45,314 Naučiću te ja manogo bolje, 18 00:03:45,356 --> 00:03:47,441 Uredu, momci, idemo, Šta kažete? 19 00:03:47,483 --> 00:03:51,279 Taj glupi pas nikada neće naučiti da uhvati frizbi, 20 00:03:51,320 --> 00:03:53,447 Hoće, i ne zovi ga glupim! 21 00:03:53,489 --> 00:03:55,908 A kako bi bilo retardiran? 22 00:03:55,950 --> 00:03:58,369 Jednog dana će on pobediti na tom šampionatu, 23 00:03:58,411 --> 00:04:00,329 Ne zasmejavaj me, 24 00:04:07,878 --> 00:04:09,964 U redu, momci, ja mislim... 25 00:04:19,890 --> 00:04:22,101 Ti znaš, Bile, Stvarno se ne osećam kao da ću kuvati večeras, 26 00:04:22,143 --> 00:04:26,063 Nemaoraš da kuvaš, otićićemo u brod i kupiti pljeskavice, 27 00:04:26,105 --> 00:04:30,192 Pogodi šta, Dejvidu se svidja Dženifer Bredli, 28 00:04:30,234 --> 00:04:33,529 - Ućuti, ti dehidrirano pizza lice, - Tata, zadirkuje me! 29 00:04:33,529 --> 00:04:36,657 Dejvide! Prestani sa provokacijama svog mladjeg brata, molim, 30 00:04:36,699 --> 00:04:38,409 - Ali, Tata! - Ne, ozbiljno! 31 00:04:38,451 --> 00:04:42,580 To je zadnje što hoću da čujem od obojce, Sad prekinite, 32 00:04:42,622 --> 00:04:44,624 Ne mogu da verujem u ovo, 33 00:04:47,043 --> 00:04:50,129 Tata, mogu li da se igram kod Bilija? 34 00:04:50,171 --> 00:04:52,673 Da, nema problema, Samo pazi na vatromet, 35 00:04:52,715 --> 00:04:55,176 Pobrini se da dodješ pre mraka, 36 00:04:55,217 --> 00:04:56,886 Daj mi to, 37 00:04:56,927 --> 00:04:58,346 - Lasico! - Glupanderu! 38 00:04:58,387 --> 00:05:00,890 - Dupeglavac! - Kantoliki! 39 00:05:01,933 --> 00:05:06,020 Nikada nećes doživeti svoj deveti rodjendan, Obećavam ti! 40 00:05:18,366 --> 00:05:20,743 Želela bi da vas dvojca pokušate da se sastavite, 41 00:05:20,785 --> 00:05:23,663 - On je kreten,, - Ah, ma daj, to je samo faza, 42 00:05:23,704 --> 00:05:25,998 - Prerašće on to, - Ako doživi to, 43 00:05:26,040 --> 00:05:28,292 Postoji li bilo kakav način priče sa tvojim malim bratom? 44 00:05:28,334 --> 00:05:29,961 Ne, predpostavljam da ne, 45 00:05:29,961 --> 00:05:31,837 Samo pokušaj i seti se ti si stariji, uredu? 46 00:05:31,879 --> 00:05:33,714 Uredu, uredu, 47 00:05:33,756 --> 00:05:37,468 - Zdravo, Dejvide, - Zdravo, Dženifer, 48 00:05:41,222 --> 00:05:43,015 Zdravo, Dženifer, 49 00:05:43,057 --> 00:05:48,020 - Konačno! - Šta te je toliko zadržalo? 50 00:05:48,062 --> 00:05:50,314 Hej, razmišljaj brzo! 51 00:05:54,110 --> 00:05:58,322 Dušo, ne prilazi frižideru, Idemo na večeru ubrzo, 52 00:05:58,364 --> 00:06:01,284 Nebrini , biću gladan, 53 00:06:01,325 --> 00:06:04,078 - Hajde, Dečače, - Dali znaš kako da otvoriš ovo? 54 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 - Da, znam, draga, - Hvala, 55 00:06:06,122 --> 00:06:10,334 četvrtog Jula, 1978, Američka Top 40 extra. 56 00:06:10,376 --> 00:06:12,295 - Dejvide, - Tata! 57 00:06:12,336 --> 00:06:18,426 - Hoćeš li gledati utakmicu? - Samo sam ... gledao čamce, 58 00:06:18,467 --> 00:06:19,760 O, da? 59 00:06:25,850 --> 00:06:28,519 O, 60 00:06:30,938 --> 00:06:34,358 Pa, imaš problem oko Dženifer Bredli, 61 00:06:34,817 --> 00:06:38,738 Ne, ne stvarno, Jedva da je i poznajem, 62 00:06:41,616 --> 00:06:44,577 Jesi li ikada pokušao da pričaš sa njom? 63 00:06:44,577 --> 00:06:47,496 Kako misliš da pičam sa devojčicama? 64 00:06:47,997 --> 00:06:50,333 To je nemoguće, 65 00:06:50,333 --> 00:06:54,086 Pa, izgleda da ćeš morati da probaš da započneš razgovor, 66 00:06:54,128 --> 00:06:57,840 Zdravo! Kako si? Lep bicikl, 67 00:06:57,882 --> 00:07:01,052 Ako hoćeš da naučiš da plivaš, moraš prvo da skočiš u vodu, 68 00:07:01,093 --> 00:07:05,222 - Predpostavjam, - Dejvide? Nemoj da zaboraviš da nahraniš Brusera, 69 00:07:05,264 --> 00:07:07,516 Neću, 70 00:07:07,558 --> 00:07:09,644 Idemo, Bruseru, 71 00:07:12,480 --> 00:07:16,817 Dobar dečko, to će te učiniti velikim i jakim pa da možeš da pobediš na šampionatu, 72 00:07:16,859 --> 00:07:20,696 Dejvide? Dejvide, Oh, hoćeš li posetiti Džefa? 73 00:07:20,738 --> 00:07:23,199 Džonson je rekao da je otišao pre pet minuta, 74 00:07:23,240 --> 00:07:25,284 - On ima osam godina, Mama, - Znam, 75 00:07:25,326 --> 00:07:27,745 Ali ja nevolim da on ide kroz šumu sam, 76 00:07:27,787 --> 00:07:29,830 Ja mislim da on može sam samo 500 metara, 77 00:07:29,872 --> 00:07:32,625 Odma, požuri, A onda će mo jesti pljeskavice 78 00:07:32,667 --> 00:07:35,419 i da pripremimo tvoje vatromete, 79 00:07:35,461 --> 00:07:37,880 - OK? - OK, 80 00:07:39,548 --> 00:07:41,300 Hajde, Bruser, 81 00:07:50,226 --> 00:07:52,311 (pisak voza) 82 00:07:57,608 --> 00:08:01,362 Šta je, opasni bajo? Nebojiš se valjda povetarca, jeli? 83 00:08:07,535 --> 00:08:09,412 Vidi, Bruser? 84 00:08:09,412 --> 00:08:12,123 Šta se može moraš biti neustrašiv, 85 00:08:12,164 --> 00:08:14,709 To devojke vole, 86 00:08:27,430 --> 00:08:29,890 Hajde , dečko, 87 00:08:29,932 --> 00:08:31,601 Hajde, 88 00:08:33,436 --> 00:08:35,521 Hoćeš da znaš moj pravi problem? 89 00:08:36,814 --> 00:08:39,942 Ne znam šta više hoću u svom životu, 90 00:08:40,693 --> 00:08:43,946 Kao mladom kučetu, možda će ti biti teško da razumeš, ali... 91 00:08:46,365 --> 00:08:48,409 Džef? 92 00:08:51,871 --> 00:08:53,748 Džef? 93 00:09:21,484 --> 00:09:24,403 Vrati se, Džek! Imam Pištolj! 94 00:09:51,931 --> 00:09:54,225 - O! - Imam te! Imam te! 95 00:09:54,267 --> 00:09:56,269 - Ubiću te! 96 00:09:59,355 --> 00:10:01,440 Bruser? 97 00:10:09,824 --> 00:10:11,909 Šta je to, Bruser? 98 00:10:17,039 --> 00:10:20,001 Hajde, dečko, Bolje da krenemo kući, 99 00:10:24,547 --> 00:10:25,548 Agh! 100 00:10:48,613 --> 00:10:51,907 Bruser! Ovde, Bruser, 101 00:11:09,300 --> 00:11:11,385 Bruser? Ovde, Bruser, 102 00:11:13,220 --> 00:11:17,141 Otvori, ti mala propalico! Čuješ li me? 103 00:11:17,642 --> 00:11:19,936 Rekao sam otvori! 104 00:11:23,648 --> 00:11:26,567 - Koste vi? - Koste vi? 105 00:11:26,609 --> 00:11:29,487 Uh, Ja sam Dejvid, ja živim ovde, 106 00:11:30,988 --> 00:11:33,908 Mislim da si pogrešio kuću, dragi, 107 00:11:34,533 --> 00:11:38,329 - Gde je moja mama? - Nemam pojma, 108 00:11:38,371 --> 00:11:40,373 Oh, jesi li se izgubio? 109 00:11:40,414 --> 00:11:44,919 Hej! Gde si ti pošao? 110 00:11:44,961 --> 00:11:48,172 Čekaj, samo momenat," Izgleda da si napravo grešku! 111 00:11:48,214 --> 00:11:50,174 Mama? Tata? 112 00:11:52,176 --> 00:11:54,011 Oh! 113 00:11:56,013 --> 00:11:57,682 Mama! 114 00:11:58,683 --> 00:11:59,976 Leri! 115 00:12:07,316 --> 00:12:09,652 U čemu je problem, sine? 116 00:12:13,114 --> 00:12:15,032 Čekaj, smiri se, dete! 117 00:12:17,201 --> 00:12:19,954 Čekaj, niko ne želi da te povredi, 118 00:12:20,454 --> 00:12:23,207 Kako se zoveš? Gde živiš? 119 00:12:26,419 --> 00:12:28,879 Molim vas... 120 00:12:28,921 --> 00:12:32,008 Gde su moji mama i tata? 121 00:12:33,259 --> 00:12:35,678 Dženet, pozovi policiju, 122 00:12:37,096 --> 00:12:39,682 I zbog toga, sve je u haosu ovde, 123 00:12:39,724 --> 00:12:42,226 moraćeš da nastaviš ovako, 124 00:12:55,197 --> 00:12:57,325 Vlasti istražuju šta je prouzrokovalo 125 00:12:57,366 --> 00:12:59,535 nestanak struje u dve sekcije.. 126 00:12:59,577 --> 00:13:03,623 Generatori rade u Glavnoj bolnici Lauderdale. 127 00:13:03,664 --> 00:13:05,166 Nisi gladan, hah? 128 00:13:05,166 --> 00:13:07,501 Struja bi trebalo da stigne... 129 00:13:07,543 --> 00:13:09,211 Dali je moj tata stigao? 130 00:13:09,211 --> 00:13:14,133 Fil? Zapisali smo mu ime, i kompjuter je došao do ovoga, 131 00:13:14,175 --> 00:13:16,010 Oh, Bože, dokument o nestaloj osobi, 132 00:13:16,052 --> 00:13:20,348 "Dejvid Skot Frimen, Kosa: braon, Oči: braon," 133 00:13:20,389 --> 00:13:24,352 "Poslednji put vidjen da nosi plavu polo majcu sa belim štraftama, 134 00:13:24,393 --> 00:13:28,314 teksas farmerke i bele patike, nosi plavi ranac," 135 00:13:30,399 --> 00:13:33,527 - Dali ima nešto o njegovim roditeljima? - Da, ali File, pogledaj datum, 136 00:13:33,569 --> 00:13:35,738 Šta o njemu? Mora da je greška, 137 00:13:35,780 --> 00:13:38,699 Proveravao sam na kompjuteru tri puta, to nije greška, 138 00:13:38,741 --> 00:13:42,370 - Zvanično je proglašen mrtvim, - Ko je mrtav? 139 00:13:42,954 --> 00:13:46,916 Niko nije mrtav, Dejvide, hajde, Hajde da složimo ovu slagalicu zajedno, 140 00:13:50,795 --> 00:13:55,174 Sad, Dejvide, samo još par pitanja za našu papirologiju, OK? 141 00:13:55,216 --> 00:13:59,095 - Koliko imaš godina? - Već sam vam rekao, 12 142 00:13:59,095 --> 00:14:01,597 U redu, i koji je datum danas? 143 00:14:01,639 --> 00:14:04,725 Danas je 4 . juli, 144 00:14:04,767 --> 00:14:07,812 - Koja godina? - 1978, 145 00:14:12,692 --> 00:14:16,279 Uh, Dejvide, Ko je predsednik Ujedinjenih Država? 146 00:14:16,320 --> 00:14:20,157 Dah, to hoćete da znate za vašu pairologiju? 147 00:14:20,199 --> 00:14:22,326 Mm-hm, 148 00:14:22,368 --> 00:14:24,453 Pa? 149 00:14:24,453 --> 00:14:26,956 Džim Karter, 150 00:14:40,970 --> 00:14:44,098 - Zašto ste stali? - Videćeš, 151 00:14:45,766 --> 00:14:47,852 Odmah se vraćam, 152 00:14:52,690 --> 00:14:56,193 - Ko živi ovde? - nismo sigurni još, 153 00:15:06,787 --> 00:15:09,165 Tišina! Smiri se, 154 00:15:10,458 --> 00:15:14,045 Gledaj, Žao nam je što vas uznemiravamo narode, ali dali ste vi isti Viliam Frimen 155 00:15:14,086 --> 00:15:17,590 koji je prijavio nestalog sina, Dejvida Skota Frimena 156 00:15:17,632 --> 00:15:20,134 4,Jula, 1978? 157 00:15:20,176 --> 00:15:21,844 Da, 158 00:15:21,886 --> 00:15:24,555 - Tata! - Dejvide,,, 159 00:15:24,597 --> 00:15:27,183 Dejvide, sačekaj sekundu! 160 00:15:27,183 --> 00:15:31,395 Pa, Ja sam detektiv Benks, odsek za maloletnike, izgleda da mi... 161 00:15:32,521 --> 00:15:33,981 Dejvide... 162 00:15:39,362 --> 00:15:42,239 O, moj Bože! 163 00:15:45,034 --> 00:15:47,411 - Oh! - Hvala Bogu! 164 00:16:07,515 --> 00:16:10,476 - Dr, Faradej, - Neki znači života? 165 00:16:10,518 --> 00:16:14,563 Ne napolju, ali nismo uspeli da ustanovimo šta je unutra, 166 00:16:14,605 --> 00:16:18,651 Pa, nešto je moralo da leti sa njim, Ovo nije naš prvi kontakt, 167 00:16:18,693 --> 00:16:20,194 Prelepa je, 168 00:16:20,194 --> 00:16:23,281 Gospodine, ovo je noćna smena Ko je našao, Elis Brajton, 169 00:16:23,322 --> 00:16:26,367 Kaže da nikome nije rekla osim lokalnim vlastima, 170 00:16:26,409 --> 00:16:28,744 pa šta mi imamo ovde dali je situacija pod kontrolom, 171 00:16:28,786 --> 00:16:31,539 Pazite gde idete, gospodine Brajton, 172 00:16:31,580 --> 00:16:32,873 - Zdravo, - Zdravo, 173 00:16:32,873 --> 00:16:37,503 - Ja sam Levis Faradej, NASA, - Stvarno lepa svemirska labaratorija, 174 00:16:38,045 --> 00:16:40,756 Letelo je dugo, i onda je udario pravo u dalekovod 175 00:16:40,798 --> 00:16:46,846 i vukao ga za saobom 120 metara, Onda je stao i lebdi sada ovde, 176 00:16:47,930 --> 00:16:52,018 Pa, predpostavljam da vi gospodo ne možete da mi kažete kako on to radi? 177 00:16:52,059 --> 00:16:56,105 Ne, gospodine Brajton, to je pitanje nacionalne bezbednosti, 178 00:16:57,273 --> 00:17:01,694 - Imate li ideju kako se kreće? - Dali se šalite? Pogledajte ovo, 179 00:17:01,694 --> 00:17:04,071 - Uh, ne... 180 00:17:15,625 --> 00:17:18,502 Ko si ti? Šta se dešava? 181 00:17:18,544 --> 00:17:20,671 - Odmaraj se, Dejvide, - Neću da se odmaram! 182 00:17:20,713 --> 00:17:24,258 - Gde su mi mama i tata? - Ovde smo, dušo, 183 00:17:24,300 --> 00:17:26,719 Šta se dešava, mama? Plaši me! 184 00:17:26,761 --> 00:17:30,806 Ne plaši se, dušo, Nećemo dozvoliti da te bilo ko povredi, 185 00:17:32,433 --> 00:17:35,227 Šta se desilo tebi , Mama? 186 00:17:35,269 --> 00:17:37,563 I tebi, tata? 187 00:17:37,605 --> 00:17:40,566 Zašto su oni ljudi u našoj kući? Zašto? 188 00:17:40,608 --> 00:17:43,861 Dejvide, mi ne znamo odgovore još na sva pitanja, 189 00:17:43,903 --> 00:17:47,156 ali glavno je da si ti nama živ, 190 00:17:53,329 --> 00:17:55,414 Dejvide, gde si bio sve ovo vreme? 191 00:17:55,456 --> 00:17:57,291 Sve ovo vreme? 192 00:17:57,333 --> 00:18:00,753 Samo sam otišao po Džefa kod Džonsonovih pre par sati, 193 00:18:00,795 --> 00:18:03,214 Po Džefa, on kaže! 194 00:18:03,214 --> 00:18:05,216 Dejvide? 195 00:18:09,470 --> 00:18:11,639 Ko je to? 196 00:18:13,266 --> 00:18:16,269 To je tvoj brat, Džef, 197 00:18:16,310 --> 00:18:17,728 Šta? 198 00:18:17,728 --> 00:18:20,439 Gospodine, i gospodjo, Frimen? 199 00:18:20,481 --> 00:18:22,858 Možete li izaći ispred na par minuta, molim vas? 200 00:18:22,858 --> 00:18:24,902 Naravno, 201 00:18:27,530 --> 00:18:29,407 Dušo? 202 00:18:33,160 --> 00:18:35,371 Odmah se vraćamo, 203 00:18:43,963 --> 00:18:46,799 Izgledaš baš onako kako te se sećam, 204 00:18:50,761 --> 00:18:55,474 ovo je totalno zbunjujuće, Mislm, ti si moj stariji mladji brat, 205 00:18:57,393 --> 00:19:00,062 Ti nisi moj brat, 206 00:19:00,062 --> 00:19:04,692 Slušaj... Izvini što sam te onako prepao, 207 00:19:04,692 --> 00:19:06,652 skočivši sa drveta, 208 00:19:07,403 --> 00:19:09,822 osećao sam se grozno zbog toga, 209 00:19:09,864 --> 00:19:12,158 Niko nije mogao da zna to, 210 00:19:12,199 --> 00:19:15,536 Hej, dali mislis da je meni lako da verujem da si ti Dejvid? 211 00:19:15,578 --> 00:19:18,914 Mislim, trebalo bi, da izgledaš, ko da si 20 godina star, 212 00:19:26,422 --> 00:19:28,174 Ne znam zašto sam čuvao ovo, 213 00:19:28,215 --> 00:19:32,762 Predpostavljam da sam mislio, da mogu da ga iskoristim, 214 00:19:32,803 --> 00:19:34,889 Znaš već, da preguram dan, 215 00:19:37,558 --> 00:19:41,312 Mama i tata su poludeli kada nismo mogli da te nadjemo, 216 00:19:41,354 --> 00:19:47,485 Naterali su me da kačim one stvari na svaki telefonski stub i drvo godinama, 217 00:19:47,526 --> 00:19:49,362 Svake subote, 218 00:19:51,781 --> 00:19:56,535 Trebalo je da vidiš Mamu, Zadržala je sve stavri u tvojoj sobi, 219 00:19:57,620 --> 00:20:00,539 Odbijala je da prihvati da si ti mrtav, 220 00:20:04,669 --> 00:20:09,256 1986, čoveče, 8 godina od te večeri, 221 00:20:13,469 --> 00:20:15,346 Ti mala lasice, 222 00:20:17,974 --> 00:20:20,351 Glupanderu, 223 00:20:20,393 --> 00:20:22,979 Dupeglavac, 224 00:20:23,020 --> 00:20:25,523 - Kantoliki... - Kanto, 225 00:20:26,399 --> 00:20:31,070 Džef... Ja sam upalšen, 226 00:20:32,238 --> 00:20:34,657 Smislićemo već nešto, 227 00:20:36,701 --> 00:20:40,997 - Tata, hoću da idem kući, - Da, znam, znam, Dejvide, da hoćeš 228 00:20:41,038 --> 00:20:43,666 i ja hoću takodje ali doktor hoće da te zadrži u bolnici par dana, 229 00:20:43,666 --> 00:20:46,210 Ne, Tata! Nedozvoli da ostanem, 230 00:20:46,252 --> 00:20:48,671 Moramo da saznamo gde si bio, 231 00:20:48,713 --> 00:20:52,133 Hoće da uradi par testova na tebi da ti pomognu da se setiš, 232 00:20:52,174 --> 00:20:55,553 i to je veoma bitno, Dejvide, tako da smo pristali, 233 00:20:55,595 --> 00:20:57,680 Mama! 234 00:20:57,722 --> 00:21:02,184 O, dušo, neko od nas će biti uvek sa tobom, 235 00:21:03,728 --> 00:21:07,273 Ništa loše ti se neće desiti, obečavam, 236 00:21:08,316 --> 00:21:12,236 Sad, hm, vas dvojca, trebalo bi da se naspavate, 237 00:21:13,154 --> 00:21:15,239 Osat ću sa našim dečakom ovde večeras, 238 00:21:24,582 --> 00:21:28,377 OK, uredu, Pa, pa vidimo se kroz par sati, 239 00:21:28,419 --> 00:21:30,338 Ćao, 240 00:21:30,379 --> 00:21:32,548 Kuliraj, drugar, 241 00:21:34,884 --> 00:21:39,972 Mama... dali me stavrno nije bilo osam godina? 242 00:21:40,306 --> 00:21:42,224 Da, 243 00:21:43,142 --> 00:21:45,561 To je kao loš san, 244 00:22:55,631 --> 00:23:00,886 Njegovi hormoni pokazuju da mnogi faktori imaju uticaj na ... 245 00:23:00,928 --> 00:23:03,973 On je povredjen! Zove me, 246 00:23:04,849 --> 00:23:07,435 Ko? 247 00:23:10,521 --> 00:23:13,357 - Niko, zaboravi, - Ne! Ko? 248 00:23:14,233 --> 00:23:18,821 Pa, ovaj zvuk neprestaje da zove, 249 00:23:18,821 --> 00:23:22,366 govori nešto ponovo i ponovo i ponovo opet, 250 00:23:22,408 --> 00:23:24,827 Ali ne mogu da razumem baš najbolje, 251 00:23:25,620 --> 00:23:28,372 Pa , šta govori? 252 00:23:28,372 --> 00:23:30,374 Nešto.... 253 00:23:34,170 --> 00:23:36,297 Ne mogu da ti objasnim, 254 00:23:40,217 --> 00:23:42,845 Znam da mi nebi verovala, 255 00:23:42,845 --> 00:23:45,222 Ne, verujem ti, 256 00:23:50,519 --> 00:23:53,481 Nećeš misliti da sam poludeo? 257 00:23:54,398 --> 00:23:58,069 Dali se šališ? Radili su milion testova na tebi, 258 00:23:58,110 --> 00:24:03,240 Ustavri, ti si verovatno jedina svetla tačka na ovom mestu, 259 00:24:03,282 --> 00:24:06,911 Nebrini oko toga, To je bio verovatno samo loš san, 260 00:24:08,871 --> 00:24:10,915 Hvala, 261 00:24:35,523 --> 00:24:40,528 - Dali ste sve probali? - Sve, kompletno je nedodirljiv, 262 00:24:40,569 --> 00:24:43,239 Moramo da udjemo unutra, 263 00:24:43,281 --> 00:24:49,495 Šta znamo, možda nešto živi unutra, ili možda umire, 264 00:24:49,537 --> 00:24:53,249 Ali izgleda besmisleno - nema ulaza, a ni izlaza, 265 00:25:03,259 --> 00:25:09,265 - Dejvide, u koje vreme si ušao u šumu? - Oko 8:00, 266 00:25:09,307 --> 00:25:11,892 Onda si sreo svoga brata? 267 00:25:11,934 --> 00:25:15,271 Da, dileja me je zaskočila sa drveta uplašila me, 268 00:25:15,271 --> 00:25:17,607 Srećan je što je još živ. 269 00:25:18,232 --> 00:25:20,234 Onda šta se desilo? 270 00:25:20,276 --> 00:25:24,447 Pa... jurio sam ga neko vreme, 271 00:25:27,825 --> 00:25:30,369 Onda sam stigao do litice, 272 00:25:30,411 --> 00:25:35,541 Isuse! On emituje radio talase sa kompleksnom frekvencijom u sebi, 273 00:25:35,583 --> 00:25:37,585 - Šta se dešava? - Ne znam, 274 00:25:37,627 --> 00:25:40,713 Ja zam osećam, 275 00:25:40,755 --> 00:25:44,216 radio talasi dolaze u kontinujitetu 12,78 po sekundi, 276 00:25:44,258 --> 00:25:47,678 On direktno komunicira sa kompjuterom u binarnom kodu, 277 00:25:47,720 --> 00:25:51,724 - Kako li to radi? - Imam ideju, 278 00:25:51,766 --> 00:25:56,062 Ali nakon što si pao, otišao si negde drugde, 279 00:25:56,062 --> 00:25:58,022 Kako si stigao tamo? 280 00:26:01,025 --> 00:26:03,152 Šta je to? 281 00:26:03,152 --> 00:26:07,406 - Jel to dolazi od Dejvida? - Verujem da da, 282 00:26:11,535 --> 00:26:13,371 Pa šta je to? 283 00:26:13,829 --> 00:26:16,791 Kako si izašao iz te jaruge? 284 00:26:17,667 --> 00:26:20,169 Ispuzao sam napolje, 285 00:26:38,187 --> 00:26:43,401 Da donesemo brener sad, CO2 senzore sa lomilicom,,, 286 00:26:43,442 --> 00:26:47,154 Dr, Faradej, mislim da bi trebalo da pogledate ovo, 287 00:26:48,823 --> 00:26:53,619 - Odakle ovo dolazi? - Iz mozga 12-to godišnjeg dečaka, 288 00:27:00,960 --> 00:27:03,504 Dejvide, o čemu razmišljaš? 289 00:27:03,546 --> 00:27:06,048 Ne dolazi u obzir! Ne idem, 290 00:27:07,258 --> 00:27:11,053 Mislim da ne razumeš važnost ove situacije, 291 00:27:11,053 --> 00:27:15,933 Nije me briga i da je pitanje nacionalne bezbednosti, ako Dejvid kaže ne, onda je tako, 292 00:27:15,975 --> 00:27:20,521 Ali Dejvid dobija tretman od najboljih specijalista u celoj zemlji, 293 00:27:20,563 --> 00:27:25,151 Ne za mentalno tehničke sposobnosti ova bolnica nije pripremljena za to, 294 00:27:25,192 --> 00:27:26,777 - Dali sam u pravu, Doktore? - Istina, 295 00:27:26,819 --> 00:27:28,404 Uradili smo sve što smo mogli za njega... 296 00:27:28,404 --> 00:27:32,783 Izvini te me, znam da sve to lepo zvuči, ali činjenica je da Dejvid treba da nastavi da živi, 297 00:27:32,825 --> 00:27:35,119 i on to ne može po bolnicama, 298 00:27:35,161 --> 00:27:38,289 Tako dok mi nedate i jedan razlog koji ima bilo kakvog smisla, 299 00:27:38,331 --> 00:27:41,167 onda svi mi idemo kući, i to je sve, 300 00:27:41,167 --> 00:27:42,710 - Tako, tata, - Da, 301 00:27:43,919 --> 00:27:47,256 Pa, žao mi je što nikada nećeš saznati istinu, 302 00:27:48,424 --> 00:27:49,383 Šta? 303 00:27:49,425 --> 00:27:52,595 Istinu gde je Dejvid bio zadnjih osam godina, 304 00:27:52,637 --> 00:27:58,392 Zašto ne može da se seti, Šta sve znače ove neubičajene moždane aktivnosti, 305 00:27:58,434 --> 00:28:03,064 I što je najvažnije,,, što nije ostario, 306 00:28:09,570 --> 00:28:13,366 Dejvide, ja mogu da ti ponudim istinu, 307 00:28:13,366 --> 00:28:15,618 Sve što mi treba je 48 sati, 308 00:28:15,660 --> 00:28:22,041 Samo 2 dana u bazi samnom i mojim stavrima, sami, 309 00:28:22,083 --> 00:28:25,127 Bez zbunjivanja, i uznemiravanja, 310 00:28:25,127 --> 00:28:30,424 I onda, Dejvide, možeš ići kući i ostaviti ovo sve za sobom, 311 00:28:31,592 --> 00:28:34,053 To samo želiš, zar ne? 312 00:28:41,936 --> 00:28:43,437 Da, 313 00:29:02,665 --> 00:29:05,710 - Ko je to rekao? - Ko je to rekao? 314 00:29:06,502 --> 00:29:08,546 Nema veze, 315 00:29:24,437 --> 00:29:29,817 Pa, Dejvide, ovo će biti tvoja soba na neko vreme, šta kažeš? 316 00:29:32,612 --> 00:29:35,573 - Dali su ove stvari za mene? - Da, jesu, 317 00:29:35,615 --> 00:29:39,160 Nema telefona ovde, mislio sam da ću moći da zovem roditelje odavde, 318 00:29:39,201 --> 00:29:42,580 Zajedno će mo ih zvati sutra iz moje kancelarije, OK? 319 00:29:42,622 --> 00:29:47,918 Sad, gledaj, ako hoćeš da gledaš TV, ovde je daljinski upravljač, 320 00:29:47,960 --> 00:29:50,379 I donećemo ti nešto da jedeš sada, OK? 321 00:29:50,379 --> 00:29:53,382 Sad, evo specijalnog poklona samo za tebe, 322 00:29:55,092 --> 00:29:57,261 Sutra će biti baš uzbudljivo, 323 00:29:57,303 --> 00:30:01,807 Zato uživaj pa će mo se videti ujutu, 324 00:30:05,895 --> 00:30:07,480 Hej! 325 00:30:07,480 --> 00:30:11,275 ... Amerikanci koji hoće da izgube višak kilograma. 326 00:30:11,317 --> 00:30:15,071 Da se pritegnemo malo. Vratimo se na osnovnu stvar. 327 00:30:15,112 --> 00:30:18,074 Šta dijeta radi amerikancima? 328 00:30:25,539 --> 00:30:27,416 Izvinite me. Prolazim. 329 00:30:29,919 --> 00:30:32,004 Sklonite se! 330 00:30:34,173 --> 00:30:37,426 Zdravo, Ja sam Kerolin Mekadams, 331 00:30:37,468 --> 00:30:40,346 Ti mora da si veoma gladan posle puta, zar ne? 332 00:30:40,346 --> 00:30:43,432 - Šta je to? - To je RALF, 333 00:30:43,474 --> 00:30:45,559 - RALF? - Mm-hm, 334 00:30:46,102 --> 00:30:49,689 Robotic Assistant Labor Facilitator, 335 00:30:50,356 --> 00:30:53,109 Ustvari šta on radi ovde donosi obroke i namirnice, 336 00:30:53,150 --> 00:30:56,988 i malo se šetka tamo vamo stalno, 337 00:30:57,947 --> 00:31:02,827 Pa... koga si ubijo da su te smestili ovde sa maksimalnim obezbedjenjem? 338 00:31:02,868 --> 00:31:05,788 Nikoga, ja sam tajna nacionalne bezbednosti, 339 00:31:05,830 --> 00:31:11,168 E, pa, u tom slučaju, ja nebi trebalo da pričam sa tobom uopšte, 340 00:31:11,210 --> 00:31:16,257 Čekaj sekundu! Um, kako se završio Prison Break? 341 00:31:16,299 --> 00:31:18,718 Taj serija je otkazana pre mnogo godina, 342 00:31:18,759 --> 00:31:22,471 To je bila moja omiljena serija! Šta su sve ove stvari? 343 00:31:25,725 --> 00:31:29,353 Ti nikad ranije nisi video spotove? 344 00:31:29,395 --> 00:31:32,940 Uh-uh, nije me bilo osam godina, 345 00:31:32,982 --> 00:31:35,109 Gde si bio? U svemiru? 346 00:31:37,945 --> 00:31:42,366 - Moguće, - Da znaš nešto? Ti si čudno dete, 347 00:31:42,408 --> 00:31:46,287 Ja? Pa nisam ja sa ljubičastom kosom, 348 00:31:48,873 --> 00:31:53,544 O, da, Išla sam na koncert sa drugarima sinoć, 349 00:31:53,586 --> 00:31:58,257 Stvarno? Mama me vodila da vidim Bi Džis pre par meseci, 350 00:31:58,257 --> 00:32:01,344 - Koga si video? - Uvrnutu sestru, 351 00:32:01,385 --> 00:32:04,430 - Nisam nikad čuo za nju, - To je on, 352 00:32:05,431 --> 00:32:08,726 - Oh, - Ustvari, oni, 353 00:32:11,854 --> 00:32:15,274 Ozbiljan si u vezi toga da nisi bio tu, jesi li? 354 00:32:15,983 --> 00:32:18,736 Šta je to bilo? Nešto kao koma ili slično? 355 00:32:19,320 --> 00:32:21,280 Ne mogu da se setim, 356 00:32:22,031 --> 00:32:25,117 U redu, slušaj, Um, moram da idem, 357 00:32:25,743 --> 00:32:28,663 Um, ima li još nešto da hoćeš da ti donesem kada se vratim? 358 00:32:28,704 --> 00:32:31,248 Može li Big Mek, veliki pomfrit i Koka Kolu? 359 00:32:31,290 --> 00:32:34,502 - Oni valjda još postoje, nadam se, - Pa, sad, sve zavisi, dali hoćeš 360 00:32:34,543 --> 00:32:38,339 Novu koka kolu, klasičnu koka kolu, višnja koka kolu, Dijet ili bez kofeina? 361 00:32:38,381 --> 00:32:41,300 - Hah? - Ništa, zaboravi, 362 00:32:42,051 --> 00:32:44,845 Ako još postoje, onda ću dati sve od sebe, uredu? 363 00:32:44,887 --> 00:32:46,555 - OK, ćao, - Vidimo se, 364 00:32:46,555 --> 00:32:50,893 Pa, hajde, RALF, hajde, Ralfi bebo, 365 00:32:50,935 --> 00:32:53,229 Svidja ti se, hajde, 366 00:33:07,910 --> 00:33:10,204 Uredu! Vreme da krenemo, 367 00:33:12,790 --> 00:33:15,710 Džef! Dejvid je na telefonu! 368 00:33:16,377 --> 00:33:20,464 Dali su mi NASA policajca, i i ovde je neki robot koga zovu RALF, 369 00:33:20,506 --> 00:33:24,135 I tu je jedna fina dama koja mi donosi hranu, 370 00:33:24,176 --> 00:33:27,972 Oh, i još jedna stvar, zaključavaju me u sobi, 371 00:33:28,014 --> 00:33:31,767 Uh, brave su tu zbog Dejvidove zaštite, 372 00:33:31,767 --> 00:33:33,144 Ne uzimaj bilo kakve gluposti, Dejvide, 373 00:33:33,144 --> 00:33:37,607 Sad, nezaboravite obećanje, Doktore, Dejvid se vraća za 48 sati, 374 00:33:37,648 --> 00:33:39,942 Nebrinite, gospodjo Frimen. 375 00:33:39,984 --> 00:33:42,278 Zdravo, Dejvide, tata ponovo, 376 00:33:45,156 --> 00:33:46,240 Zdravo, tata, 377 00:33:46,282 --> 00:33:51,954 Ovde će mo da ti spremimo sobu, čekamo te da se vratiš, 378 00:33:51,954 --> 00:33:53,372 I vidimo se uskoro, 379 00:33:53,372 --> 00:33:56,000 To je super, Hvala, 380 00:33:56,042 --> 00:33:58,628 Nedostaješ nam, sine, 381 00:33:58,628 --> 00:34:01,464 I ti meni nedostaješ takodje, tata, 382 00:34:01,505 --> 00:34:05,134 Nedostajete mi... svi puno, 383 00:34:05,176 --> 00:34:06,427 Ćao. 384 00:34:06,469 --> 00:34:07,970 Ćao, ćao-ćao, 385 00:34:07,970 --> 00:34:10,014 Ćao, Dejvide, 386 00:34:26,030 --> 00:34:30,326 OK, sad, Dejvide, ako možeš, 387 00:34:30,326 --> 00:34:35,122 Hoću da pokušaš da se setiš šta se desilo kada si upao u provaliju , 388 00:34:35,748 --> 00:34:42,672 Pa, pokušao sam da se zaustavim, ali... 389 00:34:45,549 --> 00:34:48,970 OK, svi, ostanite smireni, Probajte da ga vratite u brzinu, 390 00:34:48,970 --> 00:34:52,348 - Šta se dešava? - Sve je uredu, Dejvide, Sve je uredu, 391 00:34:55,268 --> 00:34:56,811 - Spremni smo, gospodine, - OK, 392 00:34:56,811 --> 00:34:59,730 Upalite kompjutere da se sporo sinhronizuju, 393 00:34:59,772 --> 00:35:02,692 Da vidimo dali možemo da otvorimo podatke na većoj vrednosti, 394 00:35:06,362 --> 00:35:08,447 Pa, koje je tvoje ime? 395 00:35:09,907 --> 00:35:11,325 Sinhronizovani smo, 396 00:35:11,325 --> 00:35:15,371 Čekaj sekundu! Kako se to desilo? Nisam rekao ništa! 397 00:35:15,413 --> 00:35:16,789 Sledeće pitanje, 398 00:35:16,789 --> 00:35:20,418 Dejvide, gde si bio proteklih osam godina? 399 00:35:20,459 --> 00:35:23,254 Već sam vam rekao, ne znam, 400 00:35:30,052 --> 00:35:33,806 Na koj pogon je išla letelica u kojoj si putovao? 401 00:35:44,775 --> 00:35:48,988 O, moj Bože, glava ovog deteta je puna informacija, 402 00:35:49,030 --> 00:35:51,490 Koji je ovo jezik? 403 00:35:51,532 --> 00:35:54,785 - O, ko zna šta je u glavi ovog dečaka? - O čemu vi pričate? 404 00:35:54,827 --> 00:35:59,165 - Potrošili bi smo godine dešifrujući to, - Ko pušta to na ekran ? 405 00:36:00,416 --> 00:36:02,460 Ti, Dejvide, 406 00:36:02,501 --> 00:36:04,795 Ali to je ne moguće, 407 00:36:06,589 --> 00:36:12,261 - Koliko je daleko od zemlje Feilon? - Nikad nisma ni čuo za takvo mesto, 408 00:36:13,262 --> 00:36:16,307 Koliko ti je bilo potrebno da stigneš tamo? 409 00:36:18,351 --> 00:36:21,771 - Teorija svetlosne brzine, - To je jedino moguće objašnjenje, 410 00:36:21,812 --> 00:36:24,065 Pa, šta je to? 411 00:36:25,274 --> 00:36:29,445 Dejvide, ako si putovao brže od svetlosne brzine, 412 00:36:29,487 --> 00:36:32,615 onda te nije bilo samo 4,4 sati, 413 00:36:32,657 --> 00:36:37,036 a za nas ostale na Zemlji prošlo je Osam godina, 414 00:36:37,078 --> 00:36:38,537 Pa, šta to znači? 415 00:36:38,537 --> 00:36:42,875 Usporeno vreme kada se krećeš brzinom svetlosti, 416 00:36:42,875 --> 00:36:47,171 - Brzinom svetlosti? - Dejvide... gde je Feilon? 417 00:36:47,213 --> 00:36:50,132 Kako ja da znam? 418 00:36:52,718 --> 00:36:55,805 On pregleda zvezdane karte! 419 00:37:06,232 --> 00:37:09,944 - Gospodine, mislim da učitava, - Šta... 420 00:37:09,986 --> 00:37:12,905 Moj Bože, Ovo su neotkriveni sistemi, 421 00:37:12,947 --> 00:37:16,242 Naši kompjuteri nesadrže ove informacije, 422 00:37:31,841 --> 00:37:34,510 - Dejvide, dali je ovo Feilon? - Ne znam! 423 00:37:37,179 --> 00:37:39,390 Pusti te me! 424 00:37:39,432 --> 00:37:41,559 Dejvide! Dejvide! 425 00:37:44,562 --> 00:37:47,607 48 sati neće biti dovoljno vremena, 426 00:37:57,617 --> 00:38:00,536 Izvini te me. Prolazim. 427 00:38:01,078 --> 00:38:02,705 Zdravo, 428 00:38:03,873 --> 00:38:06,584 Zdravo, Karolina, 429 00:38:07,668 --> 00:38:10,254 Pa, kako su prošli testovi? 430 00:38:10,630 --> 00:38:14,091 Užasno, ali na kraju ipak sutra idem kući, 431 00:38:14,133 --> 00:38:17,553 Rekli su ti da ideš kući sutra? 432 00:38:17,595 --> 00:38:19,722 Tako je, što? 433 00:38:22,016 --> 00:38:25,102 - Ništa, - Karolina... 434 00:38:26,437 --> 00:38:30,149 Pogledala sam raspored obroka za sledeću nedelju i ti si na njemu, 435 00:38:30,191 --> 00:38:32,735 - Do kada? - Cele nedelje, 436 00:38:32,735 --> 00:38:35,196 Ali to je ne moguće! 437 00:38:35,237 --> 00:38:38,866 Obećali su samo 48 sati! 438 00:38:38,908 --> 00:38:43,287 Dali me čujete tamo? Hoću odavde smesta! 439 00:38:43,329 --> 00:38:46,832 Misliš da ja negledam televiziju? Probudi se! 440 00:38:46,874 --> 00:38:50,211 Hej, sad, hajde, nije toliko loše koliko izgleda, 441 00:38:50,253 --> 00:38:53,589 Šta ti znaš? Nisi nikad bila zaključana i udaljena od svoje porodice 442 00:38:53,631 --> 00:38:55,758 i smeštena ne neko grozno mesto koje mrziš! 443 00:38:55,800 --> 00:39:01,722 Da, svaki put kad moj otac dobije nova naredjenja, svaki put moram da idem i svaki put da počnem sve iz početka, 444 00:39:05,017 --> 00:39:07,061 Možda si u pravu, 445 00:39:07,103 --> 00:39:09,897 Karolin, moram da izadjem odavde, 446 00:39:09,939 --> 00:39:12,483 - Dejvide... - Kontaktiraj moje roditelje, 447 00:39:12,525 --> 00:39:15,861 Kaži im šta se dešava, oni su informisani, 448 00:39:15,903 --> 00:39:19,490 - Hej, šta on radi? - Idi pogledaj, 449 00:39:19,657 --> 00:39:21,409 Molim te, 450 00:39:25,121 --> 00:39:28,249 Pa, moram da se vratim na posao, OK? 451 00:39:34,714 --> 00:39:36,716 Znaš... 452 00:39:37,258 --> 00:39:39,635 baš si sladak, 453 00:39:41,929 --> 00:39:44,307 Dali ti je neka devojka već rekla to? 454 00:39:45,016 --> 00:39:49,061 Nijedna osim mame, Ali mislim da se to neračuna, 455 00:40:08,998 --> 00:40:11,250 Da, 456 00:40:11,292 --> 00:40:13,294 Ovde sam, 457 00:40:14,253 --> 00:40:16,505 Pomozi mi, 458 00:40:17,173 --> 00:40:20,509 Da ti pomognem? Kako? 459 00:40:21,969 --> 00:40:24,680 Dolaziš li? 460 00:40:25,056 --> 00:40:27,266 Da, dolazim, 461 00:40:30,019 --> 00:40:32,855 Izvinite me. Prolazim. 462 00:40:32,855 --> 00:40:36,484 Udji u RALF-a. 463 00:41:05,054 --> 00:41:09,100 Ful, opet sam te dobio, 464 00:41:10,351 --> 00:41:12,436 Ne mogu da verujem u ovo, 465 00:41:34,875 --> 00:41:37,962 Hej, hajde, Donećemo ti tvoj doručak, 466 00:46:21,287 --> 00:46:22,788 Ah! 467 00:46:33,925 --> 00:46:38,179 - Ko je to? - Sedi dole, Navigatore, 468 00:46:38,220 --> 00:46:42,892 - Dali si me ti dozivao? - Potvrdno, 469 00:46:42,934 --> 00:46:47,605 Ti imaš informacije koje su mi potrebne da završim misiju, 470 00:46:49,023 --> 00:46:51,609 Sedi dole! 471 00:46:51,651 --> 00:46:53,694 mislim da je došlo do neke vrste zabune, 472 00:46:53,736 --> 00:46:57,990 Ja nepravim greške, Čekam završne koordinate, 473 00:46:58,032 --> 00:47:02,244 Koordinate? Ja nemam nikakve koordinate, Ja sam samo dete, 474 00:47:02,286 --> 00:47:04,163 To je očigledno, 475 00:47:04,205 --> 00:47:08,084 Ali tvoj mozak je isprogramiran sa svim potrebnim zvezdanim kartama, 476 00:47:08,125 --> 00:47:11,963 Misliš, zato moj mozak pokazuje sve one stavri? 477 00:47:12,004 --> 00:47:13,839 Da, 478 00:47:13,881 --> 00:47:17,343 Ti si Navigator! 479 00:47:26,310 --> 00:47:27,770 Sveca mu,,, 480 00:47:27,812 --> 00:47:29,230 Uzbuna! 481 00:47:30,815 --> 00:47:32,733 O, moj Bože, 482 00:47:32,775 --> 00:47:35,403 zatvorite sva vrata, Uključite sva snimanja, 483 00:47:35,444 --> 00:47:38,531 Uključite termičko nadgledanje kontrole od jedne do dvadeset, 484 00:47:38,572 --> 00:47:41,784 Prebacite kontrolni monitor na automatski, 485 00:47:53,170 --> 00:47:56,382 Doktore, Faradej, neko je upravo prošao obezbedjenje, gospodine, 486 00:47:56,424 --> 00:47:58,134 - Sada je u hangaru? - Da, gospodine... 487 00:47:58,134 --> 00:48:00,511 - Kada se to desilo? - Ne znamo još, pokušavamo da otkrijemo... 488 00:48:18,362 --> 00:48:20,865 - Možeš li da kažeš šta je to? - Ne, nevidim ništa, 489 00:48:20,906 --> 00:48:23,367 - Dali imaš termički? - Ne, imamo skroz hladnu sobu, 490 00:48:23,409 --> 00:48:26,662 U redu, Otvori glavna vrata, odma! 491 00:48:27,663 --> 00:48:31,834 I dalje imamo karantin, hoću dvostruko obezbedjenje odma, dali si me razumeo? 492 00:48:31,876 --> 00:48:35,046 Navigatore, detektujem približavanje vanzemljskih bića, 493 00:48:35,087 --> 00:48:38,341 - Vanzemaljci? Gde? - Gledaj, 494 00:48:42,845 --> 00:48:45,973 To nisu vanzemaljci, To su ljudska bića, 495 00:48:51,687 --> 00:48:55,274 Uh-oh,moram srediti ovo, 496 00:48:57,485 --> 00:49:01,280 - Sranje, to je vanzemaljac, - Ne, idiote, to je dečak, 497 00:49:01,322 --> 00:49:03,532 - Dejvide? - O, super, 498 00:49:10,122 --> 00:49:14,168 - Oni imaju oružije, - Zaštićena letelica je svesna, 499 00:49:14,210 --> 00:49:16,587 - Hoćeš li zatvoriti vrata? - Potvrdno, 500 00:49:16,629 --> 00:49:20,716 OK, uradimo to, ali ako bilo ko pita, ti si onaj koji je uradio, OK? 501 00:49:20,716 --> 00:49:23,052 Razumem, 502 00:49:23,094 --> 00:49:26,097 Sad, samo izadji iz letelice, sine, 503 00:49:56,377 --> 00:49:58,754 Zahtevam početni manevar, 504 00:49:58,796 --> 00:50:01,882 Ja nemam nikakve manevre, samo hoću da odem odavde, 505 00:50:01,924 --> 00:50:04,468 Hoćeš da odemo iz neprijateljske vanzemaljske okoline? 506 00:50:04,510 --> 00:50:06,178 - Da! - Razumem, 507 00:51:14,580 --> 00:51:17,250 Vau! Dali si ti uradio to? 508 00:51:17,291 --> 00:51:19,919 Osnovni manevar, moram da završim svoju misiju i da se vratim Feilon, 509 00:51:19,961 --> 00:51:22,588 Ali ja ne želim na Feilon, Ja hoću kući, 510 00:51:22,630 --> 00:51:25,883 Navigatore, čekam tvoju komandu, moramo da radimo odma, 511 00:51:25,925 --> 00:51:29,095 Vidi, Imam ideju, odvedi nas 30 kilometara odavde, 512 00:51:29,136 --> 00:51:30,096 Razumem, 513 00:51:32,974 --> 00:51:35,518 Šta radiš? 514 00:51:39,188 --> 00:51:41,315 Kreni mo! 515 00:51:42,650 --> 00:51:44,110 Stani! 516 00:51:46,279 --> 00:51:47,822 Ah! 517 00:51:47,863 --> 00:51:49,740 Ohh! 518 00:51:50,700 --> 00:51:54,453 - Zahtevao si ovu destinaciju, - nisam mislio pravo gore, 519 00:51:54,453 --> 00:51:57,707 - Mislio sam po površini zemlje, - O, 520 00:52:00,751 --> 00:52:04,255 Gospodine, upravo je otišao pravo gore sa brzinom preko 10 maha... 521 00:52:04,880 --> 00:52:07,425 i stao na 30 kilometara gore, 522 00:52:08,718 --> 00:52:11,637 - Vrati me nazad! - Razumem, 523 00:52:16,100 --> 00:52:17,685 O, ne! 524 00:52:18,227 --> 00:52:20,521 Vraća se nazad, 525 00:52:30,656 --> 00:52:31,699 Evo ga, 526 00:52:35,703 --> 00:52:37,663 Vau! Kako si uradio to? 527 00:52:37,705 --> 00:52:40,374 Ovo je bio manevar treće klase, Navigatore, 528 00:52:40,416 --> 00:52:44,420 Pa, ako je to bio manevar treće klase, koji je manevar prve? 529 00:52:44,462 --> 00:52:45,504 Gledaj, 530 00:53:00,102 --> 00:53:01,854 Uh-o, 531 00:53:10,947 --> 00:53:15,326 Manevar prve klase dozvoljava mi da letim lagano kroz atmosferu tvoje planete, 532 00:53:15,368 --> 00:53:18,496 Mogu da letim bilo kojom brzinom, Mogu da pričam hiljadu jezika, 533 00:53:18,537 --> 00:53:21,749 Mogu da proučavam razne vrste svetlosnim godinama iza tvoje, 534 00:53:21,791 --> 00:53:24,502 - Da, ali možeš li namestiti ovo sedište? - Razumem, 535 00:53:25,086 --> 00:53:26,963 To je super, 536 00:53:27,004 --> 00:53:31,092 - Sad možeš li usporiti malo? - Razumem, 537 00:53:32,009 --> 00:53:33,302 Super, 538 00:53:33,302 --> 00:53:35,471 Hoćeš li da regulišem temperaturu? 539 00:53:35,513 --> 00:53:37,014 Ne, 540 00:53:47,066 --> 00:53:49,986 Tačno smo na 30 kilometara pd od početne pozicije, kao što si zahtevao, 541 00:53:50,027 --> 00:53:52,571 Gubimo vreme, Daj mi zvezdane karte odmah, 542 00:53:52,613 --> 00:53:54,282 Ne sad, moram da idem, 543 00:53:54,282 --> 00:53:56,492 - Ideš? Gde? - u WC, 544 00:53:56,534 --> 00:54:00,162 - Ne znam šta je "WC," - Onda otvori vrata, 545 00:54:00,204 --> 00:54:02,456 Zahtevam objašnjenje zašto, 546 00:54:02,790 --> 00:54:06,877 Samo otvori ili ćeš zažaliti, vraćam se odmah, obećavam, 547 00:54:06,919 --> 00:54:08,921 Ne znam šta znači "obećavam," 548 00:54:10,756 --> 00:54:14,093 Dodjavola! Kako je to dete izašlo napolje? 549 00:54:14,135 --> 00:54:19,473 Imamo obezbedjenje svuda, Imamo kontrolu nad celom situacijom, 550 00:54:19,515 --> 00:54:21,392 Gospodine, pogledajte ovamo, 551 00:54:22,727 --> 00:54:25,730 Evo ovde su, Oko 30 kilometara zapadno odavde, 552 00:54:25,771 --> 00:54:27,732 pošalji hilikoptere odmah tamo, 553 00:54:34,864 --> 00:54:37,366 Šta to radiš? 554 00:54:37,366 --> 00:54:41,704 - Mogu li imati malo privatnosti? - Šta znači "privatnosti," 555 00:54:43,956 --> 00:54:47,043 Muuuuu! 556 00:54:48,794 --> 00:54:50,755 Šta ti radiš ovde uopšte? 557 00:54:50,796 --> 00:54:53,716 Poslat sam sa Feilona da donesem uzorke života 558 00:54:53,758 --> 00:54:55,760 da iztražujem različite galaksije, 559 00:54:55,801 --> 00:54:58,387 Na ovoj planeti, sam izabrao tebe, 560 00:54:59,555 --> 00:55:02,183 - Zašto mene? - Zašto da ne? 561 00:55:04,769 --> 00:55:08,689 Na Feilonu, mi smo otkrili da ste napredna vrsta 562 00:55:08,689 --> 00:55:10,942 koja koristi samo 10 % svoga mozga, 563 00:55:10,983 --> 00:55:13,736 tako da smo u njega usnimili dosta zvezdanih karti da vidimo šta će da se desi, 564 00:55:13,778 --> 00:55:16,656 - I šta se desilo? - Curi, 565 00:55:16,697 --> 00:55:19,283 - Navigatore... - Nisam ja nikakav navigator! 566 00:55:19,659 --> 00:55:21,202 Da, jesi, 567 00:55:21,243 --> 00:55:24,914 Pao sam na dalekovod i moje zvezdane mape su se izbrisale, 568 00:55:24,956 --> 00:55:28,834 trebaju mi one u tvojoj glavi da završim misiju, 569 00:55:28,876 --> 00:55:32,588 Znači trebam ti ja i moj niži mozak da bi leteo ovim? 570 00:55:32,630 --> 00:55:38,636 Ispravka, trebaju mi superiorne informacije iz tvog nižeg mozga da bi leteo ovim, 571 00:55:39,887 --> 00:55:45,810 Pa, ako sam ja niža vrsta, kako to da ti je trebalo osam godina da me vratiš? 572 00:55:45,851 --> 00:55:47,895 Normalno, ja vraćam svoje uzorke u svoje vreme 573 00:55:47,937 --> 00:55:50,856 u tačan momenat kada sam ih i pokupio, 574 00:55:50,898 --> 00:55:54,777 Ma hajde! Uzeo si me od moje porodice! 575 00:55:54,819 --> 00:55:57,989 I kad si me vratio, bilo je osam godina kasnije! 576 00:55:58,030 --> 00:56:01,117 Sve se promenilo, osim mene! 577 00:56:01,158 --> 00:56:04,453 Na nesreću, otkrili smo da je to preopasno 578 00:56:04,453 --> 00:56:07,582 za tvje krhko ljudsko telo da putuješ unazad kroz vreme, 579 00:56:07,623 --> 00:56:13,212 OK, dobro ako ja ne mogu nazad kroz vreme, odvedi me bar mojoj porodici, 580 00:56:15,631 --> 00:56:17,216 Vrati se na brod, Navigatore, 581 00:56:17,216 --> 00:56:19,969 Neću dok mineobećaš da ćeš me vratiti kući! 582 00:56:20,011 --> 00:56:22,972 Primetili smo ih, Dečak je van broda, 583 00:56:22,972 --> 00:56:25,808 Možete li ih zadržati na zemlji? 584 00:56:25,850 --> 00:56:29,478 U redu, daj mi zvezdane mape i ja ću te odvesti kući, 585 00:56:30,730 --> 00:56:32,940 Hajde, idemo odavde, 586 00:56:34,817 --> 00:56:39,071 - vraća se u brod, - Nedajte im da polete! 587 00:56:39,113 --> 00:56:41,699 - Zahtevam instrukcije, - Ne znam, 588 00:56:41,741 --> 00:56:46,203 - Samo... samo nas vodi odavde! - Razumem, 589 00:56:55,421 --> 00:56:58,007 Moj Bože, promeno je oblik, 590 00:57:00,927 --> 00:57:02,428 Možete li ga pratiti? 591 00:57:02,428 --> 00:57:06,265 Da ga pratim? Ja ga čak više ni ne vidim, 592 00:57:11,354 --> 00:57:14,649 - Hej, ovo je zabavno, - Zabavno, Navigatore? 593 00:57:14,690 --> 00:57:17,735 - Moje ime je Dejvid, - Dejvid? 594 00:57:18,361 --> 00:57:20,529 Da, pa kako ja tbe da zovem, uopšte? 595 00:57:20,571 --> 00:57:23,658 - Ja sam trimaksion komandni brod iz,,, - Trimaksion? 596 00:57:23,699 --> 00:57:26,744 - Potvrdno, - OK, u redu zvaću te Maks, lakše je, 597 00:57:26,786 --> 00:57:29,914 - Maks? - Da, 598 00:57:41,801 --> 00:57:44,262 Samo me odvedi negde gde ne mogu da nas nadju, 599 00:57:44,303 --> 00:57:46,889 Razumem, 600 00:57:50,226 --> 00:57:52,353 Šta radiš? 601 00:57:52,395 --> 00:57:53,896 Agh! 602 00:57:57,066 --> 00:57:59,193 Nisam reako da nas odvedeš ispod površine okeana, 603 00:57:59,235 --> 00:58:02,697 Tražio sam mesto gde ne mogu da nas nadju, 604 00:58:02,738 --> 00:58:06,200 Ovo je bilo prvo mesto koje mi je predložila moja banka podataka, 605 00:58:06,450 --> 00:58:09,787 - Dali ovaj brod curi? - Navigatore, ja ne curim, 606 00:58:09,829 --> 00:58:11,956 Ti curiš, sećaš se? 607 00:58:12,748 --> 00:58:13,791 Hm, 608 00:58:13,833 --> 00:58:18,337 Moram da isprogramiram moje strujno kolo za prenoćenje podataka iz tvog uma, 609 00:58:20,214 --> 00:58:24,760 - Vau! Šta je ovo? 610 00:58:24,760 --> 00:58:28,723 To su druge vrste proučavane na Feilon, 611 00:58:28,764 --> 00:58:31,100 - Odakle su one? - Ne diraj! 612 00:58:31,142 --> 00:58:33,436 To je Garpunt sa južnog Petravlisa, 613 00:58:33,477 --> 00:58:35,855 Kad jednom ugrize, nepušta više, 614 00:58:35,896 --> 00:58:37,189 Šta je ovo? 615 00:58:37,231 --> 00:58:41,444 To je Finastarus sa Piksar Eliptike, 616 00:58:41,861 --> 00:58:45,573 Uvrnuto, šta oni rade ovde? 617 00:58:45,615 --> 00:58:48,868 Nakon što tebe odbacim, putovaću nazad kroz vreme 618 00:58:48,910 --> 00:58:53,539 da ih odvedem njihovim kućama, kao da nikada nisu ni odlazili, 619 00:58:56,459 --> 00:59:00,880 - Šta je to? - Veoma neprijatno malo stvorenje, 620 00:59:00,922 --> 00:59:03,507 - Šta je njegov problem? - Preladio se, 621 00:59:04,008 --> 00:59:06,636 Iju, 622 00:59:11,140 --> 00:59:14,226 Ne približavaj se, Dejvide, gladni su, 623 00:59:20,358 --> 00:59:22,818 To je mogla biti tvoja glava, Dejvide, 624 00:59:35,039 --> 00:59:36,415 Šta je ovde? 625 00:59:36,415 --> 00:59:40,586 Ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai-ai! 626 00:59:46,342 --> 00:59:48,052 Šta je ovo? 627 00:59:48,052 --> 00:59:50,805 To je Pakmarin sa srednjeg Binpuka , 628 00:59:50,846 --> 00:59:52,598 On nije opasan, 629 01:00:02,400 --> 01:00:07,238 - Mogu li da ga držim? - Samo ga stišaj, koncentrišem se, 630 01:00:10,658 --> 01:00:14,328 Hej, mali Pakmarine, koliko si ti već ovde? 631 01:00:16,581 --> 01:00:17,999 Šta priča? 632 01:00:17,999 --> 01:00:21,502 Ljut je što neću da ga vratim na njegovu rodnu planetu, 633 01:00:21,544 --> 01:00:24,922 On još ne zna da je ona uništena od strane komete, 634 01:00:25,965 --> 01:00:28,926 To ga čini siročetom, 635 01:00:31,887 --> 01:00:35,891 Voleo bi da mogu da te povedem kući samnom, Džef bi stvarno odlepio, 636 01:00:40,187 --> 01:00:42,231 Slušaj, Smeje se, 637 01:00:42,231 --> 01:00:45,526 Koja je svrha smeha? 638 01:00:45,568 --> 01:00:48,613 Svrha? Predpostavljam da te čini sretnim, 639 01:00:48,654 --> 01:00:50,906 trebalo bi da probaš, 640 01:00:50,948 --> 01:00:53,701 Ha-ha-ha! Ha-ha,,, 641 01:00:53,743 --> 01:00:56,454 Ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha! 642 01:00:56,495 --> 01:00:57,872 Ha-ha-ha! Ha-ha! 643 01:00:58,748 --> 01:01:02,126 - Ništa, ni traga od njih uopšte, - To je super, 644 01:01:02,168 --> 01:01:06,714 Izgubio sam dva najveća otkrića 20-tog veka, 645 01:01:06,756 --> 01:01:11,302 - Šta još može da krene naopačke? - Gospodine, dečakov otac, 646 01:01:14,347 --> 01:01:15,389 Faradej, 647 01:01:15,431 --> 01:01:18,768 Doktore Faradej, kako je Dejvid? 648 01:01:19,518 --> 01:01:24,440 Pa, uh, ustavri, Bile, Bio je težak dan za sve nas ovde, 649 01:01:24,482 --> 01:01:26,275 Ah, 650 01:01:26,275 --> 01:01:28,361 Pa, dali je on sada tu? Mogu li da pričam sa njim? 651 01:01:29,403 --> 01:01:36,410 Uh, pa, izgleda da on hoće da bude malo sam, ako znate našta mislim? 652 01:01:36,452 --> 01:01:39,163 Pa, samo mu recite da me zove što je pre moguće, hoće te li to uraditi za mene? 653 01:01:39,580 --> 01:01:43,918 Naravno, biće mi drago da mu kažem da vas nazove čim ga vidim, OK? 654 01:01:43,960 --> 01:01:46,003 OK, Zdravo, Bile, 655 01:01:46,045 --> 01:01:49,090 Ko je bila poslednja osoba koja je videla Dejvida? 656 01:01:51,133 --> 01:01:54,762 - Karolin Mekadams, stažer u bazi, - Dovedi je, hoću da pričam sa njom odmah, 657 01:01:54,804 --> 01:01:59,225 - Smena joj se završila pre sat vremena, - Samo je nadji! 658 01:01:59,267 --> 01:02:02,687 Moramo da budemo na tragu nekako, 659 01:02:06,148 --> 01:02:11,070 Spreman sam da otpočnem prenošenje podataka, Sedi ovde, Navigatore, 660 01:02:12,488 --> 01:02:14,865 - Dali će ovo boleti? - Nećeš osetiti ništa, 661 01:02:14,907 --> 01:02:18,244 - Dali ću se sećati svega? - Zadrža ćeš sve podatke, 662 01:02:18,286 --> 01:02:21,080 Koliko puta si radio ovo? 663 01:02:21,122 --> 01:02:23,874 - Nula, - Nula? Misliš nikada? 664 01:02:23,916 --> 01:02:27,753 Neću ti dozvoliti da pokušavaš na meni, Šta ako mi spržiš mozak? 665 01:02:27,753 --> 01:02:30,339 - Neću ti spržiti mozak, - Otkud znaš? 666 01:02:30,339 --> 01:02:32,883 Isprogramiran sam sa superiornom inteligencijom, 667 01:02:32,883 --> 01:02:35,511 - Lezi dole, - OK, 668 01:02:49,025 --> 01:02:51,652 - To je to? - To je to, Dejvide! 669 01:02:51,694 --> 01:02:52,820 Dejvide? 670 01:02:52,862 --> 01:02:56,616 Ako hoćeš da naučiš da plivaš, moraš prvo da skočiš u vodu, nemoj da zaboravić da nahraniš Brusera, 671 01:02:56,616 --> 01:02:58,326 Dva komplet pljeskavice, specijalan začin, salata, 672 01:02:58,367 --> 01:03:00,536 Sir, salama, luk i susam slatki, 673 01:03:00,578 --> 01:03:03,331 Vao! Ha-ha! ovo ne može biti, 674 01:03:03,372 --> 01:03:07,001 Mislim da sam uzeo podatke iz tebe koji nemaju veze sa upravljanjem ovim brodom, 675 01:03:07,043 --> 01:03:08,836 Zvučiš kao čovek, 676 01:03:08,878 --> 01:03:11,923 Ne! Glupo kuče nikada neće naučiti da uhvati frizbi, 677 01:03:11,964 --> 01:03:14,550 Vi ste niža vrsta, ti si jedan glupan! 678 01:03:14,592 --> 01:03:17,178 - Dupeglavac! - Kantoliki, Ha-ha! 679 01:03:17,219 --> 01:03:21,140 Hej, pa, ako si tako savršen, šta i dalje radiš ovde? 680 01:03:21,182 --> 01:03:24,894 Rekao sam ti, od udarca u dalekovod osato sam bez svega , 681 01:03:24,936 --> 01:03:29,607 - Ispitivao sam neke krasuljke, - Slupao si se dok si ispitivao cveće? 682 01:03:30,274 --> 01:03:36,697 - Zvučiš kao da si niža rasa, - Pokazaću ti ko je niža rasa, Glavu gore! 683 01:03:37,198 --> 01:03:42,370 - Hej, lakše malo, - Pa, Izviniiiiii me! 684 01:03:42,411 --> 01:03:44,330 Ti OK? 685 01:03:49,502 --> 01:03:52,296 Zašto sad idemo pravo gore, ti ništarijo? 686 01:03:52,296 --> 01:03:53,673 Ništarijo? 687 01:03:53,673 --> 01:03:57,635 Kunem se Bogom, da ja letim ovom stvari, već bi ili kući, 688 01:03:57,677 --> 01:03:59,512 - O, da? - Da, 689 01:03:59,553 --> 01:04:01,389 - Da? - Da! 690 01:04:01,389 --> 01:04:04,141 OK, ćurko, ti upravljaj! 691 01:04:04,183 --> 01:04:06,769 OK, prestani da se glupiraš, 692 01:04:11,232 --> 01:04:14,068 Hajde, nije smešno! 693 01:04:14,110 --> 01:04:15,736 Uradi nešto! 694 01:04:16,821 --> 01:04:21,409 - Povlačim reč, jednaki smo, OK? - Jednaki? Nazvao si me ništariom! 695 01:04:24,787 --> 01:04:26,914 Nisi ništarija! 696 01:04:26,956 --> 01:04:30,209 Maks, zahtevam da uključiš sve motore odma! 697 01:04:30,251 --> 01:04:32,420 To je naredjenje od tvog navigatora! 698 01:04:32,461 --> 01:04:34,547 O, sad si navigator, 699 01:04:34,589 --> 01:04:36,549 Pa upravljaš li već, 700 01:04:36,591 --> 01:04:38,759 Izgleda kao da je bez kontrole i da pada, 701 01:04:38,801 --> 01:04:40,886 - Neko ga je isključio? - Imam ideju, 702 01:04:40,928 --> 01:04:43,723 Bolje uradi nešto, opasni bajo, ti ni nepokušavaš, 703 01:04:43,764 --> 01:04:46,309 Hajde, nešto od ovoga će ga upaliti, 704 01:04:48,644 --> 01:04:52,523 Škoti na most, ona neće izdržati još monogo ovoga, Kapetane, 705 01:04:55,318 --> 01:04:57,612 6,000 metara i dalje pada, 706 01:04:57,653 --> 01:05:00,239 Vrućina ti je, ključaš, 707 01:05:00,281 --> 01:05:02,408 Peče! Usijanje! 708 01:05:02,450 --> 01:05:06,621 Uh-oh, hladjenje, hladno, ispod nule, smrzavanje, 709 01:05:08,164 --> 01:05:11,918 O, prava koordinacija, bolje da požuriš, 710 01:05:11,959 --> 01:05:15,338 - Uzleti, - Udarac za manje od 15 sekundi, 711 01:05:15,379 --> 01:05:18,758 Ti paku za hokej, ispred nosa ti je, 712 01:05:27,642 --> 01:05:28,601 Da! 713 01:05:28,643 --> 01:05:31,103 Diže se, 714 01:05:33,522 --> 01:05:35,983 Sad kada bi samo mogao da upravljam, 715 01:05:36,025 --> 01:05:38,527 Nema šanse, Ha-ha! 716 01:05:47,119 --> 01:05:49,413 Vau! 717 01:05:49,455 --> 01:05:53,000 - Sreća predpostavlam, - Ti! Zamalo da me ubiješ, 718 01:05:53,042 --> 01:05:57,588 Ti si taj koji za malo da nas slupa, Ja sam samo isključio tvoje učenje letenja, 719 01:05:57,630 --> 01:05:59,757 - Lažove! - Ne nisam, 720 01:05:59,799 --> 01:06:02,593 To si uradio da bi me kaznio za ono što sam rekao, 721 01:06:02,593 --> 01:06:04,679 Nisam! 722 01:06:04,720 --> 01:06:08,057 - Dobićeš ti svoje! - O, pretiš, 723 01:06:09,183 --> 01:06:13,479 O, baš sam se upašio, vidi, tresem se, 724 01:06:14,605 --> 01:06:18,109 Da znaš, i nije teško upravljati ovom letelicom, 725 01:06:18,567 --> 01:06:19,610 Dah! 726 01:06:19,652 --> 01:06:24,448 Mali pokret moje ruke , i mi idemo u tom pravcu, 727 01:06:25,116 --> 01:06:28,661 - OK, koji je put za Fort Lauderdejl? - Ja samo znam šta je u tvojoj glavi, 728 01:06:28,703 --> 01:06:31,664 a ti ne znaš put od tvoje kuće do kote 7-11, 729 01:06:31,706 --> 01:06:35,543 - Rekao sam idemo desno, - Ti nerazlikuješ tvoje levo od tvog desnog, 730 01:06:35,585 --> 01:06:38,254 - Idemo levo, - OK, 731 01:06:39,672 --> 01:06:42,383 Doktore Faradej, locirali smo Mekadamovu, 732 01:06:42,425 --> 01:06:45,094 Ona je u kući sa njegovim roditeljima, 733 01:06:45,094 --> 01:06:47,430 Zadrži ih u kući! 734 01:06:47,471 --> 01:06:51,267 Znači on je negde gore, leti u tome, 735 01:06:53,060 --> 01:06:55,813 - Unutar svemirskog broda? - O, moj Bože, 736 01:06:55,855 --> 01:06:57,023 Vou! 737 01:06:57,064 --> 01:07:00,192 Vidi, Faradej ima brod unutar hangara u bazi, 738 01:07:00,234 --> 01:07:03,362 i sve Što znam je da je odleteo sa sve Dejvidom unutra, 739 01:07:03,404 --> 01:07:05,239 Oh, Bile, šta će mo da radimo? 740 01:07:06,073 --> 01:07:10,161 Faradej, kopile! ko... Poželeće da nas nikada nije upoznao, 741 01:07:11,621 --> 01:07:14,749 Tata, neki ljudi idu prema našoj kući, 742 01:07:14,790 --> 01:07:17,877 - Imate li zadnja vrata? - Da, pozadi su, 743 01:07:19,462 --> 01:07:23,758 Drago mi je bilo upoznati vas sve, i zvaću vas ako bilo šta čujem, 744 01:07:24,133 --> 01:07:26,385 - Hej, pusti me, - Izvinite, gospodjice Mekadams, 745 01:07:26,427 --> 01:07:28,763 Moram vas odvesti nazad u bazu, 746 01:07:30,014 --> 01:07:31,933 - Gospodine Frimen, - Da? 747 01:07:31,974 --> 01:07:35,811 Doktor, Faradej zahteva da se ostanete u kući , 748 01:07:46,948 --> 01:07:49,325 Pada mrak, To nije dobro, 749 01:07:49,367 --> 01:07:51,452 Ne, Levo! 750 01:07:53,412 --> 01:07:55,456 Vidiš? To je Majami! 751 01:07:55,498 --> 01:07:59,043 - Hajde, idemo niže, - Rekao sam ti, rekao sam ti, 752 01:08:02,171 --> 01:08:04,757 To nije Majami, to je Tokio! 753 01:08:04,799 --> 01:08:07,301 - Kako smo mi stigli ovde? - Oops, 754 01:08:07,343 --> 01:08:09,303 OK, vrati nas nazad gore, 755 01:08:09,345 --> 01:08:13,015 Da, znao sam to, znao sam da je ovo Tokio, 756 01:08:13,557 --> 01:08:17,270 Ti si takav lažov, preuzimam odavde, 757 01:08:19,313 --> 01:08:22,441 Japanska vazduhoplovna komanda javlja vizuelni kontakt iznad Tokia, gospodine, 758 01:08:22,483 --> 01:08:25,611 - Tokia? - Gospodine, Letelica je napustila vazdušni prostor Japana, 759 01:08:25,653 --> 01:08:28,447 Pa, gde ide sada? 760 01:08:30,116 --> 01:08:33,828 Sada idemo kući, Prvo u Kaliforniju, a onda idemo... 761 01:08:33,869 --> 01:08:36,581 Da, gospodine Ja-Znam-Sve, ko ima 2 iz Geografije, 762 01:08:36,622 --> 01:08:39,041 - Kako znaš to? - Ha-ha! 763 01:08:39,083 --> 01:08:44,297 Vić sam rekla da ja nenam ništa, pokušala sam da postanem prijatelj sa Dejvidom, 764 01:08:44,338 --> 01:08:46,674 Iskreno se nadam da ništa nekriješ od nas bilo kakvu informaciju, 765 01:08:46,716 --> 01:08:50,303 - Nekrijem ništa, - Samo pokušavamo da ga vratimo, 766 01:08:50,344 --> 01:08:54,098 - Približavaju se Zapadnoj Obali, - Već? 767 01:08:54,140 --> 01:08:57,810 - Gde su? - Idu prema San Francisku, 768 01:09:00,896 --> 01:09:05,693 - Vidi, Most Golden Gejt, - Rice-A-Roni, San Francisko 769 01:09:05,693 --> 01:09:09,363 Ha-ha! Nepribližavaj se tim kablovima, Auh! 770 01:09:10,197 --> 01:09:12,950 Budi pažljiviji, ja sam precizna mašina, 771 01:09:12,992 --> 01:09:15,036 Opusti se, Maks, 772 01:09:29,050 --> 01:09:32,762 Jesmo li stigli? Gde smo mi, uopšte? 773 01:09:32,803 --> 01:09:37,350 Jiiz, nemam pojma gde smo sada, treba nam pravaac, 774 01:09:39,185 --> 01:09:40,353 Hm, 775 01:09:47,401 --> 01:09:51,364 Pitam se dali su to Bliznakinje stvar o kojoj je pričala Karolia, 776 01:10:03,417 --> 01:10:05,836 - Hajde, - Zdravo, 777 01:10:06,796 --> 01:10:09,382 Da ne znaš možda put do Fort Louderda, jeli? 778 01:10:09,423 --> 01:10:12,051 pokušaj da ti uputstva budu tačna jel se mi izgubimo lako, 779 01:10:12,093 --> 01:10:15,680 - Leti! - Hej! Hvala nizašta! 780 01:10:19,141 --> 01:10:23,562 - Gde je ona ništarija, Dejvid? - Da, Maks, evo ništarije, 781 01:10:24,689 --> 01:10:26,232 Ovo liči na Teksas, 782 01:10:26,274 --> 01:10:30,403 Pa, partneru, računam da je bolje da idemo na istok, 783 01:10:31,654 --> 01:10:33,990 Dejvide, šta su ovi čudni zvuci? 784 01:10:33,990 --> 01:10:36,284 - Čudni zvuci? - Iz ništarijinih kola, 785 01:10:38,995 --> 01:10:42,164 Vau, Pa, to se zove muzika, 786 01:10:42,164 --> 01:10:45,960 - Hoću da čujem još muzike, - Možeš li da uhvatiš radio talase? 787 01:10:46,002 --> 01:10:48,754 Opremljen sam da mogu da primam preko 2 miliona oblika radio talasa, 788 01:10:48,796 --> 01:10:51,340 - Mogu da reprodukujem sve frekvencije elektr,,, - OK, OK, 789 01:10:51,382 --> 01:10:55,636 Vidiš ako uhvatiš par signala koji zvuče kao onaj što smo čuli, 790 01:10:56,137 --> 01:10:58,598 - Kakvo je ovo? 791 01:10:58,639 --> 01:11:01,851 Ne, to nije muzika! probaj drugu stanicu, 792 01:11:03,311 --> 01:11:07,481 - Agh! Promeni to, brzo! 793 01:11:07,940 --> 01:11:13,029 - Ostavi to, Sad, ovo je muzika! 794 01:11:19,660 --> 01:11:23,456 Vidiš, Maks? Moraš se pomerati, kao ovo na primer, 795 01:11:37,511 --> 01:11:41,057 To je to, Maks! Da! 796 01:11:56,405 --> 01:11:57,448 Jippii! 797 01:12:06,123 --> 01:12:08,209 Volim muziku! 798 01:12:11,837 --> 01:12:16,926 Čudan NLO pojavljuje se na dva kontinenta uzbudljiva priča u UN. 799 01:12:16,968 --> 01:12:18,427 Čućemo više u 11. 800 01:12:19,262 --> 01:12:22,098 - 11, - Nastaviću da proveravam, 801 01:12:22,640 --> 01:12:25,935 U južnom Teksasu je, ide preko Meksičkog zaliva, 802 01:12:25,977 --> 01:12:28,187 Ide kući, 803 01:12:28,229 --> 01:12:31,023 Treba mi vozač i obezbedjenje, 804 01:12:37,071 --> 01:12:40,533 Grad Aleta Gatora, Ovo mora da je Florida, Maks! 805 01:12:40,533 --> 01:12:43,953 A ovo mora da je veliki Ale, Ha-ha! 806 01:12:43,995 --> 01:12:46,289 Možda ima telefon, 807 01:13:01,470 --> 01:13:05,725 Zdravo, um, mogu li molim vas da pozajmim malo sitnine da nazovem svoje roditelje? 808 01:13:10,021 --> 01:13:11,063 Hvala, 809 01:13:11,105 --> 01:13:13,149 Hej, Blimpo! Oink-oink! 810 01:13:13,190 --> 01:13:15,192 Previše Slatkiša! Ha-ha! 811 01:13:30,666 --> 01:13:36,213 Uh, izvini, drugar, imaš li nešto protiv ako moja žena iskoristi wc za devočice? 812 01:13:41,886 --> 01:13:46,515 - Tata, mogu li da pogledam u leteći tanjir? - Naravno, samo napred, 813 01:13:48,434 --> 01:13:51,020 - Jeki, zar nije čudno? - Da, 814 01:13:51,979 --> 01:13:55,441 Pa, tvoje Indiansko selo neće dobiti nikakve nagrade, ali leteći tanjir sigurno prvu, 815 01:13:55,483 --> 01:13:58,694 - Pitam se kako lebdi, - Nemam pojma, 816 01:13:58,736 --> 01:14:01,906 Koliko im je trebalo da sve to sastave? 817 01:14:04,659 --> 01:14:08,079 Uredu je, pogledali smo okolo sami, 818 01:14:08,955 --> 01:14:12,541 Pogledaj ovo, stanem na njega i nepomera se, samo malo vibrira, 819 01:14:12,583 --> 01:14:16,087 Deco, izadjite ispod toga, hajde, nema bolnica na ovakvim mestima, 820 01:14:16,128 --> 01:14:19,340 - Halo? - Poziv od Dejvida Frimena. 821 01:14:19,382 --> 01:14:24,178 Da! Dejvid je, Prvo moramo da pričamo, Ovde su svuda momci iz NASE, 822 01:14:24,220 --> 01:14:27,598 Uh, Džef, ne drži liniju otvoreno, može zvati Dejvid, 823 01:14:28,099 --> 01:14:30,434 - Gde si? - Na Floridi negde, hoću da dodjem kući, 824 01:14:30,476 --> 01:14:34,939 Ali ne znam gde se nalazi nova kuća, možeš li mi dati uputsva? 825 01:14:34,981 --> 01:14:37,441 Uh, znaš li gde je pokretni most u 7-oj ulici? 826 01:14:37,483 --> 01:14:41,904 Ne, ne znam, Samo mi daj signal da mogu da ga vidim iz vazduha, 827 01:14:41,946 --> 01:14:45,908 Ne dozvoli da NASA zna da dolazim. I seti se, uskoro će mrak. 828 01:14:45,950 --> 01:14:50,037 Uredu, ako napravim vatru oko kuće,,, ti ćeš naći, 829 01:14:50,788 --> 01:14:52,748 - Džef... 830 01:14:58,087 --> 01:15:01,215 OK, to je lepo, Jeki, pomeri se samo malo... dobro, 831 01:15:01,215 --> 01:15:04,218 Rejn, daj mi osmeh, hajde, lepo se zabavljamo, 832 01:15:04,260 --> 01:15:08,222 Hoću da ima brod ovde, Ovo je lep snimak, Uredu, dušo, smešak, idemo, 833 01:15:08,264 --> 01:15:10,057 Oprostite, 834 01:15:16,606 --> 01:15:19,275 Vidimo se kasnije, aligtore, Ha-ha! 835 01:15:23,195 --> 01:15:25,364 Vauuuu! 836 01:15:26,324 --> 01:15:28,242 Čudan mali! 837 01:15:28,284 --> 01:15:31,579 Rekao je samo da hoće da nazove kući, 838 01:15:39,712 --> 01:15:42,340 Vau, pogledaj ovo, 839 01:15:47,178 --> 01:15:49,388 Auto put 95! 840 01:15:49,430 --> 01:15:52,475 OK, ovo će mo pratiti sve do Fort Lauderdejla, 841 01:15:52,516 --> 01:15:55,144 95? Činimi se da treba da idemo kontra, 842 01:15:55,186 --> 01:15:57,188 Ja sam navigator, 843 01:15:58,773 --> 01:16:01,943 Ola! lakše, čoveče, 844 01:16:07,323 --> 01:16:09,992 "Ja sam navigator! Ja sam navigator!" 845 01:16:10,034 --> 01:16:16,040 Pa, gospodine pametnjakoviću, mislio sam da će autoput 95 odvesti pravo tamo, 846 01:16:16,040 --> 01:16:17,917 Evo ga, 847 01:16:17,959 --> 01:16:21,754 Sad sve što treba da radimo jeste da ga pratimo i ja sam kući, 848 01:16:21,754 --> 01:16:24,048 Možemo li ići brže, 849 01:16:26,384 --> 01:16:29,011 Smiri se! 850 01:16:30,596 --> 01:16:33,057 Barbara Tejlor! 851 01:16:33,099 --> 01:16:35,518 Smiri se! 852 01:16:42,566 --> 01:16:45,903 To je Majami Bič dole, još malo smo kući! 853 01:16:46,487 --> 01:16:48,656 Ha-ha! All right! 854 01:16:48,698 --> 01:16:50,199 Gde ideš posle, Maks? 855 01:16:50,199 --> 01:16:52,702 Nazad kroz vreme da pokupim svoja stvorenja, 856 01:16:52,702 --> 01:16:55,079 Ali sada su oni veoma gladni, mislim da bi sad pojeli i zigzog, 857 01:16:55,121 --> 01:16:58,708 - Šta je zigzog? - Kao konjić, ali sa perijem, 858 01:16:59,250 --> 01:17:01,961 Trebalo bi da je ovde negde, 859 01:17:03,087 --> 01:17:05,756 Ah-ha, Evo nas, 860 01:17:32,909 --> 01:17:35,661 Gospodine, uredjaj ya praćenje kaže da su iznad Floridine obale, 861 01:17:35,703 --> 01:17:37,163 Uredu, nagazi gas, OK? 862 01:17:37,204 --> 01:17:41,792 Faradej, možeš li odrediti poziciju bar malo preciznije? Bolje generale, 863 01:17:43,586 --> 01:17:48,215 - Dali je ovo Fort Lauderdejl? - Da, ali pogledaj ovo, 864 01:17:48,591 --> 01:17:50,843 Kako će mo ih mi ikada naći? 865 01:17:51,636 --> 01:17:56,223 Sad ćeš ti verovatno reći "Šta imaju u radnji za mene?" 866 01:18:02,772 --> 01:18:06,108 Uzbudljiv put do Kanade! 867 01:18:08,319 --> 01:18:09,904 Prokletstvo, 868 01:18:15,743 --> 01:18:17,912 Neverujem u ovo, 869 01:18:25,169 --> 01:18:30,091 Gde su oni? Hajde, Džef, gde je taj signal? 870 01:18:39,475 --> 01:18:42,353 To su oni! Znao sam da ćeš se setiti, Džef, 871 01:18:43,354 --> 01:18:44,981 Ooh, lepo, 872 01:18:48,067 --> 01:18:52,154 - Vidiš li ih? - Ne još, 873 01:18:52,154 --> 01:18:54,782 - Uspeli smo! - Uspeli smo! 874 01:18:54,824 --> 01:18:58,077 Hvala na vožnji, Maks, Bilo je veoma zabavno, 875 01:18:58,119 --> 01:18:59,620 Bilo je zabavno i meni takodje, Dejvide, 876 01:18:59,620 --> 01:19:02,206 Moji drugari nikada neće poverovati u ovo, 877 01:19:02,248 --> 01:19:06,961 Oh, da, moji drugari su svi 2o-to godišnjaci, a ja imam samo 12, 878 01:19:07,878 --> 01:19:11,966 Voleo bi da te vratim u tvoje vreme, ali je previše opasno, 879 01:19:12,008 --> 01:19:14,885 Ali na kraju ćeš ipak biti bezbedan i sa svojom porodicom, 880 01:19:20,850 --> 01:19:22,310 Gledaj! 881 01:19:27,481 --> 01:19:31,152 O, ne, Šta su svi oni kamioni dole? 882 01:19:31,193 --> 01:19:33,154 Zašto jednostavno ne mogu da me ostave na miru? 883 01:19:42,830 --> 01:19:44,290 Znam našta misliš, 884 01:19:44,290 --> 01:19:47,752 Tis e bojiš da će te odvesti ponovo, zar ne? 885 01:19:47,793 --> 01:19:49,962 Da, 886 01:19:50,004 --> 01:19:52,173 Žao mi je što sam te uvukao u kompletnu ovu zbrku, 887 01:19:58,471 --> 01:20:02,058 Pažnja, svom osoblju, držite odstojanje od objekta, 888 01:20:02,099 --> 01:20:05,102 Može biti da je radioaktivan, 889 01:20:18,908 --> 01:20:21,244 - Dejvide! - Stani! Stani minut! 890 01:20:21,244 --> 01:20:25,831 Drži je nazad! Može biti u opasnosti, Ne pravite nagle pokrete! 891 01:20:25,873 --> 01:20:28,251 - Pravi veći krug iza dečaka - Razumem. 892 01:20:28,251 --> 01:20:33,381 - Čekaj dok nebude čist da ga zgrabiš, - Mislim da možemo da ga izolujemo. 893 01:20:33,422 --> 01:20:35,925 Dejvide, sidji sa broda, 894 01:20:37,176 --> 01:20:40,054 - Hajde! - Hajde, Dejvide, molim te! 895 01:20:40,096 --> 01:20:42,139 - Zbogom, Dejve, - Hajde, Dejvide, požuri! 896 01:20:42,181 --> 01:20:44,058 Sidji sa broda, 897 01:20:44,100 --> 01:20:47,645 Žao mi je, Ne pripadam ovde sada, 898 01:20:47,687 --> 01:20:49,397 Volim vas, 899 01:20:49,438 --> 01:20:51,565 Povedi me sa sobom, Maks, 900 01:20:53,067 --> 01:20:56,988 Ti znaš da ne mogu, To je preopasno, 901 01:20:58,072 --> 01:21:00,408 - Dejvide, molim te! - Dejvide! 902 01:21:00,408 --> 01:21:01,867 Dejvide! 903 01:21:02,118 --> 01:21:04,662 Moraš ostati sa svojom porodicom, 904 01:21:04,870 --> 01:21:08,457 To jeste moja porodica, ali nije moj dom, 905 01:21:08,499 --> 01:21:10,960 Moj dom je u 1978, 906 01:21:12,295 --> 01:21:16,966 Ako ostanem, oni naučnici će se ophoditi prema meni kao da sam zamorče do kraja života, 907 01:21:17,008 --> 01:21:20,803 Ako se vratiš kroz vreme samnom, možeš da ispariš, 908 01:21:24,974 --> 01:21:28,060 - Moraću da preuzmem taj rizik, - Veoma je rizično, 909 01:21:28,102 --> 01:21:30,104 - Jesi li siguran, Dejvide? - Da, 910 01:21:30,813 --> 01:21:35,192 - Uradi mo to, - Uredu, ako je to tvoja odluka, 911 01:21:35,192 --> 01:21:36,903 Maks? 912 01:21:39,071 --> 01:21:41,741 Hoću li te ikada opet videti? 913 01:21:43,409 --> 01:21:46,203 Ne znam, 914 01:21:46,245 --> 01:21:49,749 Moramo da započnemo putovanje, Drži se čvrsto, Dejve, 915 01:21:49,790 --> 01:21:52,501 Nedostajaćeš mi, 916 01:21:52,501 --> 01:21:55,129 I ti ćeš meni, takodje, 917 01:21:56,088 --> 01:21:58,507 Hvala, 918 01:21:58,507 --> 01:22:01,552 Nije strašno, stvarno, 919 01:22:03,846 --> 01:22:07,099 Hajde, idemo odavde, 920 01:22:08,351 --> 01:22:10,436 Razumem,,, 921 01:22:10,478 --> 01:22:12,521 Navigatore, 922 01:22:14,482 --> 01:22:16,567 Srećno, 923 01:23:36,439 --> 01:23:38,524 Hej, Dejvide! 924 01:23:39,650 --> 01:23:43,237 Hajde, idemo! 925 01:23:43,279 --> 01:23:45,406 Hajde! 926 01:23:54,665 --> 01:23:58,753 Da, uredu, 927 01:24:01,047 --> 01:24:06,093 Sad gledaj, Pišem tvoje ime, Dž-E-F, 928 01:24:06,135 --> 01:24:09,805 Luckasto, hah? Nemoj da zakačiš Brusera! Oh, Bruser! 929 01:24:09,847 --> 01:24:12,350 - Evo, hoćeš da pokušaš? - No, he looks OK to me, 930 01:24:12,350 --> 01:24:14,769 Dušo, pazi na psa, 931 01:24:14,810 --> 01:24:16,896 Da, baš zabavno, rekao sam ti, 932 01:24:16,938 --> 01:24:19,232 Zdravo tamo, 933 01:24:19,273 --> 01:24:23,694 Oh, gde si bio, dečače? Hajde, 934 01:24:29,742 --> 01:24:32,328 Mama, volim te, 935 01:24:34,997 --> 01:24:37,625 Šta, hvala, srce, 936 01:24:37,667 --> 01:24:40,253 Pa, čemu to? 937 01:24:47,218 --> 01:24:49,095 Bruser, 938 01:24:58,020 --> 01:25:01,357 - Jesi li ljut na mene? - Ne, Džef, 939 01:25:01,399 --> 01:25:03,484 Volim i tebe, 940 01:25:08,406 --> 01:25:11,534 - OK, - Kojim pravcem idemo? 941 01:25:11,534 --> 01:25:15,621 - Rezervisao sam mesto na Morsko Pogledu, - Uh, to je gore kod Centralne obale, 942 01:25:15,663 --> 01:25:19,917 Ne, nije, zar se ne sećaš? to je kod Crkve, 943 01:25:19,959 --> 01:25:22,378 Pa, imamo sve? 944 01:25:23,462 --> 01:25:25,298 Hajde, bando, idemo, 945 01:25:27,842 --> 01:25:29,176 Šššš, 946 01:25:50,865 --> 01:25:54,243 Vidimo se kasnije, Navigatore! Ha-ha!