1 00:02:47,540 --> 00:02:50,380 (коментатор через гучномовець): Як ви можете бачити, Лінн ніколи не порушує ритм своєї собаки. 2 00:02:50,460 --> 00:02:52,380 Вона використовує швидкісні, багаторазові диски 3 00:02:52,420 --> 00:02:55,780 Щоб дати можливість продемонструвати дивовижну координацію і спритність своїй Маффі. 4 00:02:55,860 --> 00:02:59,420 Приголомшливий виступ тих, хто минулого року був другим. 5 00:02:59,460 --> 00:03:02,020 Потім, Джудіт Лінман і Роккі. 6 00:03:02,100 --> 00:03:05,980 - Спостерігайте, як Роккі не пропустив... - Подивись на нього 7 00:03:06,020 --> 00:03:07,860 Ого! Давай спробуємо 8 00:03:07,900 --> 00:03:10,180 Ну ж бо, Брузер, дай це мені, віддай 9 00:03:10,220 --> 00:03:14,060 Відпусти, Брузер, Відпусти, відпусти, ну ж бо 10 00:03:15,060 --> 00:03:18,580 Сильний кидок, і він ловить! 11 00:03:20,700 --> 00:03:23,500 Давай, Брузер, візьми, візьми 12 00:03:25,860 --> 00:03:29,220 Легко, невимушений кидок, і тарілку спіймано. 13 00:03:29,260 --> 00:03:33,580 Давай! Лови, Брузер Ти хочеш спіймати? Дивись! Дивись! 14 00:03:33,620 --> 00:03:36,740 Стрибок, Брузер! О, ні! 15 00:03:36,780 --> 00:03:41,220 І переможець чемпіонату Південної Флориди 1978 року з ловлі летючих тарілок (фрісбі) 16 00:03:41,300 --> 00:03:43,300 - Джудіт Лінман і Роккі! 17 00:03:43,340 --> 00:03:45,260 Я з усіх сил намагаюся тебе навчити, 18 00:03:45,300 --> 00:03:47,380 Гаразд, хлопці, поїхали, Що скажете? 19 00:03:47,420 --> 00:03:51,220 Цей дуркецало ніколи не навчиться ловити тарілку 20 00:03:51,260 --> 00:03:53,380 Він навчиться, і не називай його дуркецалом! 21 00:03:53,420 --> 00:03:55,820 Як щодо дурнуватий? 22 00:03:55,860 --> 00:03:58,300 Одного дня він виграє цей чемпіонат 23 00:03:58,340 --> 00:04:00,260 Не сміши мене 24 00:04:07,820 --> 00:04:09,900 Все гаразд, парубки, я думаю… 25 00:04:19,820 --> 00:04:22,020 Знаєш, Біл, сьогодні мені щось не хочеться поратися біля плити 26 00:04:22,060 --> 00:04:25,980 Сьогодні тобі не доведеться готувати, ми поїдемо кататися на човні і візьмемо кілька бутербродів 27 00:04:26,020 --> 00:04:30,140 А знаєте, що Девід червоніє, коли бачить Дженніфер Бредлі 28 00:04:30,180 --> 00:04:32,600 - Закрий пельку, піца замість пики. - Тату, він б’ється! 29 00:04:32,600 --> 00:04:33,460 Девід! Просто не дражни молодшого брата, будь ласка - Закрий пельку, піца замість пики. - Тату, він б’ється! 30 00:04:33,460 --> 00:04:36,580 Девід! Просто не дражни молодшого брата, будь ласка 31 00:04:36,620 --> 00:04:38,340 - Але, Тату! - Я серйозно! 32 00:04:38,380 --> 00:04:42,500 Щоб я більше вас не чув, зробіть перерву 33 00:04:42,540 --> 00:04:44,580 Донощик щербатий 34 00:04:46,980 --> 00:04:50,060 (молодший брат) Тату, можна я погуляю у Біллі? 35 00:04:50,100 --> 00:04:52,620 Ага, думаю так Тільки обережно з феєрверками 36 00:04:52,660 --> 00:04:55,100 (Мати) І щоб повернувся до ночі 37 00:04:55,140 --> 00:04:56,820 Дай мені 38 00:04:56,860 --> 00:04:58,260 - Підлиза! - Дундук! 39 00:04:58,300 --> 00:05:00,820 - Бегемот! - Куряча гузька! 40 00:05:01,860 --> 00:05:05,940 Не бачити тобі свого дев'ятого дня народження! Я доберуся! 41 00:05:18,300 --> 00:05:20,660 (Мати) Хотіла б я, щоб ви не воювали 42 00:05:20,700 --> 00:05:23,580 - Він - гад - Ах, та ну, це просто такий вік 43 00:05:23,620 --> 00:05:25,940 - Він з виросте з цього - Якщо проживе так довго 44 00:05:25,980 --> 00:05:28,220 І лише так можна говорити про меншого брата? 45 00:05:28,260 --> 00:05:29,860 Ні, думаю, ні 46 00:05:29,900 --> 00:05:31,780 Просто намагайся і пам'ятай, що ти старший, добре ? 47 00:05:31,820 --> 00:05:33,660 Добре, добре 48 00:05:33,700 --> 00:05:37,380 - Привіт, Девід - Привіт, Дженніфер 49 00:05:41,140 --> 00:05:42,940 (хлопчик) Привіт, Дженніфер 50 00:05:42,980 --> 00:05:47,940 - Нарешті! -(дівчинка) Чого ви так довго? 51 00:05:47,980 --> 00:05:50,260 Гей, думайте швидко! 52 00:05:54,060 --> 00:05:58,260 Любий, не лазь у холодильник. Ми вже скоро поїдемо вечеряти 53 00:05:58,300 --> 00:06:01,220 Не хвилюйся, я ще встигну зголодніти 54 00:06:01,260 --> 00:06:04,020 - За мною, хлопче - Ти знаєш, як розгорнути? 55 00:06:04,060 --> 00:06:06,020 - Так, любий - Спасибі 56 00:06:06,060 --> 00:06:10,260 (Кейсі Касем по радіо) Четверте липня 1978-го і Американський Топ 40-екстра. 57 00:06:10,300 --> 00:06:12,220 - Девід - Тато! 58 00:06:12,260 --> 00:06:18,340 - Ти не йдеш дивитися гру? - Та я тут… дивився на човни 59 00:06:18,380 --> 00:06:19,700 О, Так? 60 00:06:25,780 --> 00:06:28,460 О 61 00:06:30,860 --> 00:06:34,300 Так ти справді запав на Дженніфер Бредлі 62 00:06:34,740 --> 00:06:38,660 Ну, не те що Я її навіть ледве знаю 63 00:06:41,540 --> 00:06:44,500 Ти колись намагався поговорити з нею? 64 00:06:44,540 --> 00:06:47,420 Як ти гадаєш я буду говорити з дівчатами? 65 00:06:47,980 --> 00:06:50,260 Це неможливо 66 00:06:50,300 --> 00:06:54,020 А ти тільки спробуй почати бесіду 67 00:06:54,060 --> 00:06:57,780 Привіт! Як справи? Класний велик… 68 00:06:57,820 --> 00:07:00,980 Якщо хочеш навчитися плавати, то просто стрибай у воду 69 00:07:01,020 --> 00:07:05,140 - Я думаю - Девід? Не забудь нагодувати Брузера 70 00:07:05,180 --> 00:07:06,600 Не забуду 71 00:07:06,600 --> 00:07:07,460 Сюди, Брузер Не забуду 72 00:07:07,460 --> 00:07:09,580 Сюди, Брузер 73 00:07:12,420 --> 00:07:16,740 Хороший хлопчик. Від цього ти станеш великим і сильним, отже зможеш виграти цей чемпіонат. 74 00:07:16,780 --> 00:07:20,620 Девід? Девід. О, ти не підеш зустріти Джефа? 75 00:07:20,660 --> 00:07:23,140 Джонсони кажуть, що він вийшов майже п'ять хвилин тому 76 00:07:23,180 --> 00:07:25,220 - Йому вісім років, Мамо - Я знаю 77 00:07:25,260 --> 00:07:27,660 Але я не люблю, коли він сам ходить через ліс 78 00:07:27,700 --> 00:07:29,740 Думаю, він може пройти ці півмилі сам-один 79 00:07:29,820 --> 00:07:32,580 Отож, поспіши, а ми тут приготуємо бутерброди 80 00:07:32,620 --> 00:07:35,340 і будемо запускати твій феєрверк 81 00:07:35,380 --> 00:07:37,820 - Гаразд? - Гаразд 82 00:07:39,460 --> 00:07:41,220 Ходімо, Брузер 83 00:07:50,140 --> 00:07:52,300 (гудок поїзда) 84 00:07:55,860 --> 00:07:56,600 (скавуління Брузера) 85 00:07:57,540 --> 00:08:01,300 Що таке, мачо? Ти ж не боїшся невеличкого вітру, а? 86 00:08:01,340 --> 00:08:03,340 (протяжне скавуління) 87 00:08:07,460 --> 00:08:09,340 Бачиш, Брузер? 88 00:08:09,380 --> 00:08:12,060 Що ти зробиш, щоб бути рішучим і сміливим хлопцем 89 00:08:12,100 --> 00:08:14,620 Це те, що дівчаткам до вподоби 90 00:08:27,340 --> 00:08:29,820 Сюди, хлопче 91 00:08:29,860 --> 00:08:31,540 Сюди 92 00:08:33,380 --> 00:08:35,460 Хочеш знати мою реальну проблему? 93 00:08:36,740 --> 00:08:39,860 Я не знаю, чого я хочу досягти в житті 94 00:08:40,620 --> 00:08:43,860 Як молодому собаці, тобі це, можливо, важко зрозуміти… 95 00:08:43,900 --> 00:08:45,380 (тріск гілки) 96 00:08:46,300 --> 00:08:48,340 Джеф? 97 00:08:51,780 --> 00:08:53,660 Джеф? 98 00:09:11,820 --> 00:09:13,380 (шелестіння) 99 00:09:21,460 --> 00:09:24,380 Ідіть геть, чувак! В мене «пушка». 100 00:09:48,740 --> 00:09:50,940 (дикі крики) 101 00:09:51,900 --> 00:09:54,180 - О! - Дістав! Дістав! 102 00:09:54,220 --> 00:09:56,220 - Я тебе уб'ю! - (Брузер гавкає) 103 00:09:56,300 --> 00:09:58,340 (гудок поїзда) 104 00:09:59,340 --> 00:10:01,460 Брузер? 105 00:10:09,780 --> 00:10:11,860 Що це, Брузер? 106 00:10:12,780 --> 00:10:14,900 (гавкіт) 107 00:10:17,020 --> 00:10:20,020 Ходімо, хлопчику Краще забираймося додому 108 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 Aх! 109 00:10:28,220 --> 00:10:31,020 (гудок поїзда) 110 00:10:31,900 --> 00:10:34,180 (стогони) 111 00:10:48,580 --> 00:10:51,860 Брузер! До мене, Брузер 112 00:11:09,260 --> 00:11:11,340 Брузер? Сюди, Брузер 113 00:11:13,180 --> 00:11:17,100 Відкривай, маленький покидьок! Ти мене чуєш? 114 00:11:17,620 --> 00:11:19,900 Я кажу відчини! 115 00:11:23,620 --> 00:11:26,540 - Ви хто? - А ти хто? 116 00:11:26,580 --> 00:11:29,460 Мм, я - Девід, я тут живу 117 00:11:30,940 --> 00:11:33,900 Думаю, ти помилився будинком, любий 118 00:11:34,500 --> 00:11:38,300 - А де моя матуся? - Звідки мені знати 119 00:11:38,340 --> 00:11:40,340 О, ти заблукав? 120 00:11:40,380 --> 00:11:44,900 Гей! Куди це ти йдеш? 121 00:11:44,940 --> 00:11:48,140 Зараз, одну хвилинку Ти помиляєшся! 122 00:11:48,180 --> 00:11:50,180 Мамо? Тату? 123 00:11:52,140 --> 00:11:54,020 О! 124 00:11:55,980 --> 00:11:57,660 Мамо! 125 00:11:58,660 --> 00:11:59,940 Ларрі! 126 00:12:02,220 --> 00:12:04,820 (легка музика) 127 00:12:07,300 --> 00:12:09,620 Що сталося, синку? 128 00:12:13,100 --> 00:12:15,020 Ну, заспокойся, синку! 129 00:12:17,180 --> 00:12:19,940 Тут тебе ніхто не скривдить 130 00:12:20,420 --> 00:12:23,220 Як тебе звати? Де ти живеш? 131 00:12:26,380 --> 00:12:28,860 Будь ласка 132 00:12:28,900 --> 00:12:32,020 Де моя мама і тато? 133 00:12:33,220 --> 00:12:35,700 Жанет, подзвони у поліцію 134 00:12:37,060 --> 00:12:39,660 І через це тут усе переплуталося 135 00:12:39,700 --> 00:12:42,180 Вам доведеться це обробити 136 00:12:55,180 --> 00:12:57,300 (диктор ТБ):…представники влади розслідують, що викликало… 137 00:12:57,340 --> 00:12:59,500 …знеструмлення у двох округах. 138 00:12:59,540 --> 00:13:03,580 Аварійні генератори зараз працюють у Центральній Лікарні Лодердейла. 139 00:13:03,620 --> 00:13:05,100 Їсти хочеш, га? 140 00:13:05,140 --> 00:13:07,460 Електрику потрібно відновити... 141 00:13:07,500 --> 00:13:09,140 Мій тато скоро буде? 142 00:13:09,180 --> 00:13:14,100 Філ? Ми прогнали його ім'я, і комп'ютер видав оце 143 00:13:14,140 --> 00:13:15,980 О, добре, Повідомлення про зникнення 144 00:13:16,020 --> 00:13:20,300 "Девід Скотт Фрімен Волосся: каштанове, очі: карі" 145 00:13:20,340 --> 00:13:24,340 "Востаннє бачили, одягненим у блакитну сорочку поло з білими смугами, 146 00:13:24,380 --> 00:13:28,300 блакитні джинси і білі тапочки, і на спині блакитний рюкзак" 147 00:13:30,420 --> 00:13:32,600 - Ми маємо адресу батьків? - Так, але Філ, подивися на дату 148 00:13:33,540 --> 00:13:35,700 А що? Це мабуть помилка друку 149 00:13:35,740 --> 00:13:38,660 Я прогнала це через комп'ютер тричі. Це не помилка 150 00:13:38,700 --> 00:13:42,340 - Він юридично визнаний мертвим. - Хто помер? 151 00:13:42,940 --> 00:13:46,900 Ніхто не помер. Девід, слухай, давай спробуємо зібрати цю головоломку 152 00:13:50,780 --> 00:13:55,140 Тепер, Девід, ще кілька питань для нашого діловодства, гаразд? 153 00:13:55,180 --> 00:13:59,060 - Скільки тобі років? - Я вже говорив вам, дванадцять 154 00:13:59,100 --> 00:14:01,580 Добре, І яке число сьогодні? 155 00:14:01,620 --> 00:14:04,700 Четверте липня 156 00:14:04,740 --> 00:14:07,820 - Якого року? - 1978, 157 00:14:12,660 --> 00:14:16,260 Так, Девід, а хто Президент Сполучених Штатів? 158 00:14:16,300 --> 00:14:20,140 Тю, вам і це потрібно для вашого діловодства? 159 00:14:20,180 --> 00:14:22,300 Угум 160 00:14:22,340 --> 00:14:24,420 Ну? 161 00:14:24,460 --> 00:14:26,940 Це – Джиммі Картер 162 00:14:40,940 --> 00:14:44,060 - Чому ми зупиняємося? - Побачиш 163 00:14:45,740 --> 00:14:47,820 Залишайся позаду 164 00:14:52,660 --> 00:14:56,220 - (Девід) Хто тут живе? - Ми ще не впевнені. 165 00:15:03,060 --> 00:15:05,140 (гавкіт собаки) 166 00:15:06,740 --> 00:15:09,180 (чоловік) Тихо! Спокійно 167 00:15:10,420 --> 00:15:14,020 Слухайте, Даруйте, що турбую вас шановні, але - ви Вільгельм Фріман, 168 00:15:14,060 --> 00:15:17,540 який заявляв про зникнення сина Девіда Скотта Фрімена 169 00:15:17,620 --> 00:15:20,100 4 липня, 1978? 170 00:15:20,140 --> 00:15:21,820 Так 171 00:15:21,860 --> 00:15:24,540 - Тато! - Девід 172 00:15:24,580 --> 00:15:27,140 Девід, зачекай секундочку! 173 00:15:27,180 --> 00:15:31,380 Отже, я – Детектив Бенкс підлітковий відділ, здається, ми… 174 00:15:31,600 --> 00:15:33,940 Девід 175 00:15:39,340 --> 00:15:42,220 О, господи! 176 00:15:42,260 --> 00:15:45,020 (сміх) 177 00:15:45,060 --> 00:15:47,380 - О! - Слава Богу! 178 00:16:06,600 --> 00:16:09,600 - Д-р, Фарадей - Жодних ознак життя? 179 00:16:09,600 --> 00:16:10,460 Не назовні, але ми не можемо знати, що всередині - Д-р, Фарадей - Жодних ознак життя? 180 00:16:10,460 --> 00:16:14,540 Не назовні, але ми не можемо знати, що всередині 181 00:16:14,580 --> 00:16:18,620 Ну, щось мало летіти цим. Це може бути наш перший контакт 182 00:16:18,660 --> 00:16:20,140 Вона прекрасна 183 00:16:20,180 --> 00:16:23,260 Сер, це нічний сторож який знайшов її, Еліс Брайтон 184 00:16:23,300 --> 00:16:26,340 Говорить, що він не повідомляв нікому, крім поліції 185 00:16:26,380 --> 00:16:28,700 отже ситуація під контролем 186 00:16:28,740 --> 00:16:31,500 Не спіткніться, пане Брайтон 187 00:16:31,540 --> 00:16:32,820 - Привіт - Привіт 188 00:16:32,860 --> 00:16:37,500 - Я - Люїс Фарадей, НАСА - Безумовно – це гарний шматок для лабораторії 189 00:16:38,020 --> 00:16:40,740 Воно летіло, а потім врізалося просто в електроопору 190 00:16:40,780 --> 00:16:46,860 і протягнуло її десь із 100 ярдів Потім воно зупинилося і плаває тут 191 00:16:47,900 --> 00:16:51,980 Розумію, я гадаю, ви не скажете мені, як ви робите це? 192 00:16:52,020 --> 00:16:56,100 Ні, Пане, Брайтон це - питання державної безпеки 193 00:16:57,260 --> 00:17:01,660 - Є якась ідея як її вивезти? - Жартуєте? Дивіться… 194 00:17:01,740 --> 00:17:04,100 - Мм, ні - (дикий гавкіт) 195 00:17:09,500 --> 00:17:11,580 (нерозбірливі голоси) 196 00:17:15,620 --> 00:17:18,500 Ви хто? Що відбувається? 197 00:17:18,540 --> 00:17:20,700 - Розслабся, Девіде - Я не хочу розслаблятись! 198 00:17:20,740 --> 00:17:24,260 - Де мої мама і тато? - Ми тут, сонечко 199 00:17:24,300 --> 00:17:26,740 Що відбувається, мамо? Мені страшно! 200 00:17:26,780 --> 00:17:30,820 Не бійся, любий Ми не дамо тебе скривдити 201 00:17:32,460 --> 00:17:35,220 Що з тобою сталося, Мамо? 202 00:17:35,300 --> 00:17:37,580 І з тобою, Тато? 203 00:17:37,620 --> 00:17:40,580 Чому ті люди були в нашому будинку? Чому? 204 00:17:40,620 --> 00:17:43,860 Девід, ми не знаємо відповіді на усі ці питання 205 00:17:43,900 --> 00:17:47,180 але головне - те, що ти живий 206 00:17:53,340 --> 00:17:55,420 Девіде, де ти був увесь цей час? 207 00:17:55,460 --> 00:17:57,300 Увесь цей час? 208 00:17:57,340 --> 00:18:00,780 Я лише пішов забрати Джефа від Джонсонів кілька годин тому назад 209 00:18:00,820 --> 00:18:03,220 Покличте Джефа, Він вам скаже! 210 00:18:03,260 --> 00:18:05,260 Девід? 211 00:18:08,600 --> 00:18:11,660 Хто - це? 212 00:18:13,260 --> 00:18:16,300 Це твій брат, Джефрі 213 00:18:16,340 --> 00:18:17,700 Що? 214 00:18:17,740 --> 00:18:19,600 Пан і пані Фрімен? 215 00:18:19,600 --> 00:18:20,460 Можна вас попросити вийти зі мною на кілька хвилин? Пан і пані Фрімен? 216 00:18:20,460 --> 00:18:22,860 Можна вас попросити вийти зі мною на кілька хвилин? 217 00:18:22,900 --> 00:18:24,900 (батько) Звичайно 218 00:18:27,540 --> 00:18:29,460 Любий? 219 00:18:33,180 --> 00:18:35,380 Ми зараз же повернемось 220 00:18:43,980 --> 00:18:46,820 Ти такий самий як я тебе пам’ятаю 221 00:18:50,780 --> 00:18:55,540 Це повний прикол, тобто ти - мій старший маленький брат 222 00:18:57,420 --> 00:19:00,060 Ви - не мій брат 223 00:19:00,100 --> 00:19:04,660 Слухай… Пробач, що так налякав тебе, 224 00:19:04,740 --> 00:19:06,660 Зістрибнувши з дерева 225 00:19:07,460 --> 00:19:09,820 Я відчував себе паскудою через це 226 00:19:09,860 --> 00:19:12,180 Будь-хто може це знати 227 00:19:12,220 --> 00:19:15,540 Гей, ти думаєш, я… мені легко повірити, що ти - Девід? 228 00:19:15,580 --> 00:19:18,940 Я Маю на увазі, тобі ж має бути 20 років 229 00:19:26,420 --> 00:19:28,140 Я не знаю, чому я зберіг це 230 00:19:28,220 --> 00:19:32,780 Мабуть, думав, що ще знадобиться 231 00:19:32,820 --> 00:19:34,900 Ну знаєш, типу, «зберегти день» 232 00:19:37,580 --> 00:19:41,340 Мама і тато ледь не збожеволіли, коли ми не змогли знайти тебе 233 00:19:41,380 --> 00:19:46,600 Вони вимагали розклеювати ці листівки на кожному стовпі і дереві багато років 234 00:19:47,540 --> 00:19:49,380 Кожної суботи 235 00:19:51,780 --> 00:19:56,540 Ти б бачив маму… Вона берегла усі речі у твоїй кімнаті 236 00:19:57,660 --> 00:20:00,580 Вона відмовилася вірити, що ти помер 237 00:20:04,700 --> 00:20:09,300 Зараз 1986, чувак Вісім років від тієї ночі 238 00:20:12,600 --> 00:20:15,340 Ти малий підлиза 239 00:20:18,020 --> 00:20:20,380 Дундук 240 00:20:20,420 --> 00:20:22,980 Бегемот 241 00:20:23,020 --> 00:20:25,540 - Куряча гузька - Щербатий 242 00:20:26,420 --> 00:20:31,140 Джефе… мені страшно 243 00:20:32,260 --> 00:20:34,700 Ми з'ясуємо щось 244 00:20:36,700 --> 00:20:41,020 - Тату, я хочу додому - Так, я знаю, знаю, Девід, ми теж хочемо, щоб ти… 245 00:20:41,060 --> 00:20:43,660 …повернувся додому, але доктор хоче тебе залишити у лікарні на пару днів 246 00:20:43,700 --> 00:20:46,220 Ні, Тату! Не змушуй мене залишатися 247 00:20:46,260 --> 00:20:48,700 Нам треба з'ясувати, де ти був 248 00:20:48,740 --> 00:20:52,140 Він хоче провести пару тестів, тобі треба згадати 249 00:20:52,180 --> 00:20:55,580 і ми подумали, що це важливо Дейві, тож погодилися. 250 00:20:55,620 --> 00:20:57,700 Мамо! 251 00:20:57,740 --> 00:21:02,180 О, любий, хтось із нас буде з тобою увесь час 252 00:21:03,740 --> 00:21:07,300 Нічого поганого з тобою не станеться Я обіцяю 253 00:21:08,340 --> 00:21:12,260 Зараз, гм, ви двоє хлоп'ят Йдіть і трошки поспіть 254 00:21:13,180 --> 00:21:15,260 А я сьогодні вночі залишуся з нашим хлопцем 255 00:21:24,580 --> 00:21:28,380 Гаразд, точно, Ну, побачимося за кілька годин 256 00:21:28,420 --> 00:21:30,340 Бувай 257 00:21:30,380 --> 00:21:32,540 Будь крутим, чувак 258 00:21:34,900 --> 00:21:39,980 Мамо… мене справді не було вісім років? 259 00:21:40,300 --> 00:21:42,220 Так 260 00:21:43,140 --> 00:21:45,620 Це наче поганий сон 261 00:22:46,700 --> 00:22:48,940 (нерозбірливі голоси) 262 00:22:55,660 --> 00:23:00,860 …гормони щитоподібної залози свідчать, що дуже багато чинників можуть вплинути на один 263 00:23:00,940 --> 00:23:03,980 Йому боляче! Він кличе мене 264 00:23:04,860 --> 00:23:07,460 Що сталося? 265 00:23:10,540 --> 00:23:13,380 - Нічого, забудь - Ні! Що? 266 00:23:14,260 --> 00:23:18,820 Ну, якийсь голос весь час мене кличе 267 00:23:18,860 --> 00:23:22,380 каже щось знову, і знову, і знову 268 00:23:22,420 --> 00:23:24,820 Але я дуже багато не розумію 269 00:23:25,620 --> 00:23:28,380 І про що він говорить? 270 00:23:28,420 --> 00:23:30,420 Різне 271 00:23:34,220 --> 00:23:36,300 Я не можу пояснити 272 00:23:40,220 --> 00:23:42,860 Я знав, що ти не повіриш 273 00:23:42,900 --> 00:23:45,220 Ні, я вірю 274 00:23:50,540 --> 00:23:53,540 Ти ж не думаєш, що в мене дах зірвало, ні? 275 00:23:54,420 --> 00:23:58,100 Ти жартуєш? Вони провели тобі купу тестів 276 00:23:58,140 --> 00:24:03,260 Фактично, ти, ймовірно, єдиний нормальний у цьому місці 277 00:24:03,300 --> 00:24:06,940 Не переживай Це був просто поганий сон 278 00:24:08,940 --> 00:24:10,940 Спасибі 279 00:24:35,540 --> 00:24:40,540 - Ви випробували все? - Все, воно абсолютно неприступне 280 00:24:40,580 --> 00:24:43,260 Ми повинні добратися всередину 281 00:24:43,300 --> 00:24:49,500 Все що ми знаємо, що там усередині, можливо, є щось живе, або навіть мертве 282 00:24:49,540 --> 00:24:53,260 Здається немає жодного шва, ані входу ані виходу 283 00:25:03,300 --> 00:25:09,300 - Девід, коли ти увійшов у ліс? – Десь о восьмій. 284 00:25:09,340 --> 00:25:11,940 Потім ти зустрів свого брата? 285 00:25:11,980 --> 00:25:15,340 Так, ця мала гнида зістрибнула з дерева і налякала мене 286 00:25:15,380 --> 00:25:17,660 Йому пощастило, що він досі живий. 287 00:25:18,300 --> 00:25:20,300 А потім, що трапилося? 288 00:25:20,340 --> 00:25:24,540 Ну… якийсь час я ганявся за ним 289 00:25:27,860 --> 00:25:30,420 Потім скотився у цей яр… 290 00:25:30,460 --> 00:25:35,580 Господи! Він передає альфа хвилі зі складним частотним візерунком 291 00:25:35,620 --> 00:25:37,620 - Що відбувається? - Я не знаю 292 00:25:37,660 --> 00:25:40,780 Я знаю, що я впав 293 00:25:40,820 --> 00:25:44,260 Альфа хвилі йдуть на частоті 12,78 Герца 294 00:25:44,300 --> 00:25:47,740 Він напряму спілкується з комп'ютером двійковим кодом 295 00:25:47,780 --> 00:25:51,780 - Як, у біса, він це робить? - Поняття не маю 296 00:25:51,820 --> 00:25:56,100 Але після того як ти впав, ти десь пішов 297 00:25:56,140 --> 00:25:58,060 Як ти добрався туди? 298 00:26:01,060 --> 00:26:03,220 (мати) Що це? 299 00:26:03,260 --> 00:26:07,460 - Це йде від Девіда? - Я вважаю, що це… 300 00:26:11,580 --> 00:26:13,420 (батько) Ну, то, що це? 301 00:26:13,940 --> 00:26:16,860 Як я виліз з яру? 302 00:26:17,780 --> 00:26:20,220 Я повз 303 00:26:38,260 --> 00:26:42,600 (чоловік) Давайте струмінь газу, Датчики CO2 (це-о-два) з клапанами… 304 00:26:42,600 --> 00:26:43,460 Докторе Фарадей, я думаю вам треба на це подивитися (чоловік) Давайте струмінь газу, Датчики CO2 (це-о-два) з клапанами… 305 00:26:43,460 --> 00:26:47,260 Докторе Фарадей, я думаю вам треба на це подивитися 306 00:26:48,860 --> 00:26:53,660 - Звідки це? - З голови 12-річного хлопчика 307 00:27:01,020 --> 00:27:03,540 Девід, що ти думаєш? 308 00:27:03,580 --> 00:27:06,140 В жодному разі! Я не їду 309 00:27:07,300 --> 00:27:11,100 Я не думаю, що ви розумієте важливість цієї ситуації 310 00:27:11,140 --> 00:27:15,980 Мене не турбує, що це питання національної безпеки, якщо Девід сказав «ні», значить ні 311 00:27:16,020 --> 00:27:20,580 Але Девід був би під наглядом кращих фахівців країни 312 00:27:20,620 --> 00:27:25,220 не кажучи, вже про технічні можливості, ця лікарня не готова для такого виклику. 313 00:27:25,260 --> 00:27:26,820 - Чи не так, докторе? - Це правда 314 00:27:26,860 --> 00:27:27,600 Ми зробили абсолютно все можливе 315 00:27:27,600 --> 00:27:28,460 Даруйте, я знаю, все це високі слова, але Девіду треба жити далі Ми зробили абсолютно все можливе 316 00:27:28,460 --> 00:27:32,820 Даруйте, я знаю, все це високі слова, але Девіду треба жити далі 317 00:27:32,860 --> 00:27:35,180 і нормально, а не в закритій установі 318 00:27:35,220 --> 00:27:38,340 На разі ви нас не переконали 319 00:27:38,380 --> 00:27:41,220 Отже ми всі їдемо додому, і крапка 320 00:27:41,260 --> 00:27:42,780 - Правильно, Тато - Так 321 00:27:43,980 --> 00:27:47,340 Ну, мені шкода, що ви не хочете знати правду 322 00:27:48,500 --> 00:27:49,420 Що? 323 00:27:49,460 --> 00:27:52,660 Правду про те, де Девід провів останні вісім років 324 00:27:52,700 --> 00:27:57,600 Чому він не може згадати, і що означає ця незвичайна мозкова активність 325 00:27:57,600 --> 00:27:58,460 І, найголовніше,.. чому він не постаршав Чому він не може згадати, і що означає ця незвичайна мозкова активність 326 00:27:58,460 --> 00:28:03,100 І, найголовніше,.. чому він не постаршав 327 00:28:09,620 --> 00:28:13,420 Девід, я можу запропонувати тобі правду 328 00:28:13,460 --> 00:28:15,660 Все, що мені потрібно - 48 годин 329 00:28:15,700 --> 00:28:22,100 Лише два дні на базі тільки зі мною і моїми співробітниками 330 00:28:22,140 --> 00:28:25,180 Щоб ніхто не заважав 331 00:28:25,220 --> 00:28:30,460 А потім, Девід, ти зможеш піти додому і залишити все це позаду 332 00:28:31,660 --> 00:28:34,100 Ти ж цього хочеш, адже так? 333 00:28:41,980 --> 00:28:42,600 Так 334 00:29:00,020 --> 00:29:02,100 (нерозбірливі голоси) 335 00:29:02,700 --> 00:29:05,780 - Хто говорить? - Що говорить 336 00:29:06,540 --> 00:29:08,660 Не звертайте уваги 337 00:29:12,900 --> 00:29:14,940 (нерозбірливі голоси) 338 00:29:23,600 --> 00:29:29,860 Ну, Девід, це буде на разі твоя кімната. Що скажеш? 339 00:29:32,660 --> 00:29:35,620 - Це все для мене? - Саме так. 340 00:29:35,660 --> 00:29:39,220 Але тут немає телефону. Я думав, що матиму змогу подзвонити батькам 341 00:29:39,260 --> 00:29:42,620 Завтра ми найперше подзвонимо разом з мого офісу, О-кей? 342 00:29:42,660 --> 00:29:47,980 Так, дивись, як захочеш подивитися телевізор - оце пульт. 343 00:29:48,020 --> 00:29:50,420 І ми зараз роздобудемо тобі чогось поїсти, гаразд? 344 00:29:50,460 --> 00:29:53,420 Зараз, тут, виключно для тебе, спеціальний дарунок 345 00:29:55,140 --> 00:29:57,300 Завтра обіцяє бути захопливим 346 00:29:57,340 --> 00:30:01,900 Отже розважайся і побачимося вранці 347 00:30:05,940 --> 00:30:06,600 Гей! 348 00:30:07,540 --> 00:30:11,340 (телевізор)... усі американці, кому потрібно і хто хоче скинути вагу. 349 00:30:11,380 --> 00:30:15,140 Давайте примусимо себе. Давайте повернемося до основної теми. 350 00:30:15,180 --> 00:30:18,140 Що ваша дієта може зробити для американців? 351 00:30:18,180 --> 00:30:21,140 (пісня "Покинь Свою Любов" група Бланманже) 352 00:30:25,580 --> 00:30:27,460 Пробачте. Я прийшов. 353 00:30:30,020 --> 00:30:32,060 Забирайся! 354 00:30:34,220 --> 00:30:37,460 Привіт, я – Керолайн Макадамс 355 00:30:37,540 --> 00:30:40,380 Ти, мабуть, справді зголоднів після такої подорожі, правда? 356 00:30:40,460 --> 00:30:42,600 - Що це за штука? - Це РАЛЬФ 357 00:30:43,540 --> 00:30:45,620 - РАЛЬФ? - Угу 358 00:30:46,180 --> 00:30:49,740 Робот Автономний для Локальних Функцій 359 00:30:50,420 --> 00:30:53,180 Взагалі то тут він розвозить пошту, закуски, різний дріб’язок 360 00:30:53,220 --> 00:30:57,060 і час від часу його заносить 361 00:30:58,020 --> 00:31:02,900 Так… І кого ж ти замордував, що тебе заперли у цю найсекретнішу камеру? 362 00:31:02,940 --> 00:31:05,860 Нікого, я - таємниця національної важливості 363 00:31:05,900 --> 00:31:11,220 О, то, в такому разі Я взагалі не повинна говорити з тобою 364 00:31:11,260 --> 00:31:16,300 Зачекайте!! А де йдуть «Старський і Хатч, чи вже немає? 365 00:31:16,340 --> 00:31:18,780 Цей серіал вже давно не показують 366 00:31:18,820 --> 00:31:22,540 Це був мій улюблений! І що це за фігня? 367 00:31:25,780 --> 00:31:29,420 Ти ніколи не бачив відеокліпів? 368 00:31:29,460 --> 00:31:32,980 Ну… ну, мене тут не було вісім років 369 00:31:33,020 --> 00:31:35,180 І де ж ти був? У космосі? 370 00:31:37,980 --> 00:31:42,420 - Можливо - А знаєш? Ти – химерний хлопчик 371 00:31:42,460 --> 00:31:46,340 Я? Але ж це не в мене фіолетове волосся. 372 00:31:48,940 --> 00:31:53,580 О, так, вчора увечері я з друзями ходила на концерт. 373 00:31:53,620 --> 00:31:58,300 Справді? Моя мама кілька місяців тому водила мене на «Бі Джиз» 374 00:31:58,340 --> 00:32:01,380 - А ви кого слухали? - Твістед Сістер (Вертлява Сестра) 375 00:32:01,420 --> 00:32:03,600 - Ніколи не чув про неї - Це він. 376 00:32:04,600 --> 00:32:08,780 - О - Фактично, це чоловіча група 377 00:32:11,940 --> 00:32:15,340 Ти кажеш правду про відсутність, чи не так? 378 00:32:16,020 --> 00:32:18,820 Що це було? Ніби кома, або ще щось? 379 00:32:19,380 --> 00:32:21,380 Я не можу згадати 380 00:32:22,100 --> 00:32:25,180 Нормальок, слухай, Гм, я піду 381 00:32:25,780 --> 00:32:28,700 М-м, чого б ти ще хотів, коли я повернуся? 382 00:32:28,740 --> 00:32:31,300 Як щодо Біг Мака, Смаженої картоплі і Коли? 383 00:32:31,340 --> 00:32:34,540 - Сподіваюся, її ще не відмінили. - Ну, тут все залежить від того, яку ти бажаєш 384 00:32:34,580 --> 00:32:38,380 Нову Колу, Класичну Колу, Вишневу Колу Дієтичну Колу, а чи Колу без кофеїну? 385 00:32:38,420 --> 00:32:41,340 - Га? - Нічого, плюнь і розітри 386 00:32:42,140 --> 00:32:44,900 Якщо все це ще існує, я виберу найсмачніше, гаразд? 387 00:32:44,940 --> 00:32:46,580 - Гаразд, бувай - Побачимося 388 00:32:46,620 --> 00:32:50,940 Ну, пішли, РАЛЬФ Ходи сюди маленький Ральфику 389 00:32:50,980 --> 00:32:53,340 В тебе вийде, давай. 390 00:33:08,020 --> 00:33:10,340 В порядку! Сюди 391 00:33:12,900 --> 00:33:15,820 Джеф! Девід на дроті! 392 00:33:16,460 --> 00:33:20,540 Вони подарували мені кепку NASA, і Тут є робот якого звати РАЛЬФ 393 00:33:20,620 --> 00:33:24,220 І мила пані, що привозить мені їжу 394 00:33:24,260 --> 00:33:28,060 О, і ще одне - мене не випускають з моєї кімнати 395 00:33:28,100 --> 00:33:31,860 Мм, замки на дверях для безпеки Девіда 396 00:33:31,900 --> 00:33:33,180 Не вживай жодних гівенних ліків, Девіде 397 00:33:33,220 --> 00:33:37,700 І ще, не забудьте свою обіцянку, докторе, Девід має повернутися за 48 годин 398 00:33:37,740 --> 00:33:40,020 Не хвилюйтеся, пані Фрімен. 399 00:33:40,060 --> 00:33:42,380 Привіт, Девід, це знову тато 400 00:33:45,260 --> 00:33:46,340 Привіт, тато 401 00:33:46,380 --> 00:33:52,060 Ми тут прибираємо твою кімнату Чекаємо на тебе 402 00:33:52,100 --> 00:33:53,420 І ми скоро тебе побачимо 403 00:33:53,460 --> 00:33:56,100 Це здорово, дякую 404 00:33:56,140 --> 00:33:58,700 Ми сумуємо за тобою, синку 405 00:33:58,740 --> 00:34:01,540 Я теж сумую за тобою, Тато 406 00:34:01,620 --> 00:34:05,220 Я сумую за усіма вами, народе,.. дуже-дуже 407 00:34:05,260 --> 00:34:06,540 Бувайте. 408 00:34:06,580 --> 00:34:08,020 Так, бувай 409 00:34:08,060 --> 00:34:10,140 Бувай, Девіде 410 00:34:26,140 --> 00:34:30,420 Гаразд, а зараз, Девіде, якщо ти можеш, 411 00:34:30,460 --> 00:34:35,220 Мені б хотілося, щоб ти спробував пригадати, що сталося, коли ти скотився у яр 412 00:34:35,860 --> 00:34:42,780 Ну, я пробував зупинитися, але 413 00:34:45,660 --> 00:34:49,060 Окей, всі спокійно. Спробуємо синхронізувати швидкість 414 00:34:49,100 --> 00:34:52,460 - Що таке? - Все гаразд, Девіде, Все нормально 415 00:34:55,380 --> 00:34:56,860 - Ми готові, сер - ОК 416 00:34:56,900 --> 00:34:59,820 Помаленьку синхронізуємо комп'ютери 417 00:34:59,860 --> 00:35:02,780 Давайте подивимося, чи зможемо ми отримувати дані на вищій швидкості 418 00:35:06,460 --> 00:35:09,540 - Отже, як тебе звати? - «Девід Скотт Фрімен» 419 00:35:10,020 --> 00:35:11,380 (жінка)Є синхронізація 420 00:35:11,420 --> 00:35:15,460 Чекайте! Як це, я ж нічого не казав? 421 00:35:15,500 --> 00:35:16,860 Наступне питання 422 00:35:16,900 --> 00:35:20,500 Девід, де ти був останні вісім років? 423 00:35:20,540 --> 00:35:27,340 Я вже казав вам: я не знаю. «В режимі дослідження на Фаелоні» 424 00:35:30,140 --> 00:35:33,940 Якою енергією живився корабель, на якому ти подорожував? 425 00:35:44,860 --> 00:35:49,100 О, господи, чим забита голова цієї дитини 426 00:35:49,140 --> 00:35:51,580 Що це за мова? 427 00:35:51,620 --> 00:35:54,900 - О, хто знає, що ще в голові цього хлопчика? - Про що ви? 428 00:35:54,940 --> 00:35:59,260 - Потрібні роки, щоб розшифрувати це. - Хто посилає ці дані на екран? 429 00:36:00,500 --> 00:36:02,540 Ти, Девіде 430 00:36:02,580 --> 00:36:04,900 Але це неможливо 431 00:36:06,740 --> 00:36:13,340 - Як далеко із Землі до Фаелона? - Я ніколи не чув про це місце - «еквівалент 560 світлових років» 432 00:36:13,340 --> 00:36:18,420 А як довго ти туди летів? -2,2 земні години 433 00:36:18,460 --> 00:36:21,860 - Теорія швидкості світла - Це єдине можливе пояснення 434 00:36:21,900 --> 00:36:24,140 Та що це таке? 435 00:36:25,420 --> 00:36:29,540 Девід, якщо ти летів зі швидкістю близькою до швидкості світла 436 00:36:29,580 --> 00:36:32,700 То для тебе минуло лише 4,4 години 437 00:36:32,740 --> 00:36:37,140 а ми усі тут на Землі постарішали на вісім років 438 00:36:37,180 --> 00:36:38,580 То що це значить? 439 00:36:38,620 --> 00:36:42,980 Час уповільнюється, коли ти наближаєшся до швидкості світла 440 00:36:43,020 --> 00:36:47,260 - Швидкість світла? - Девід… де - Фаелон? 441 00:36:47,300 --> 00:36:50,220 Та звідки я знаю? 442 00:36:52,820 --> 00:36:55,900 Він перебирає наші зоряні карти! 443 00:37:06,340 --> 00:37:10,020 - (жінка) Сер, я думаю, що він завантажує - (Девід) Чекайте… 444 00:37:10,100 --> 00:37:13,020 (чоловік) Господи, це ж невідомі нам системи 445 00:37:13,060 --> 00:37:16,340 (жінка)У Наших комп'ютерах немає цієї інформації 446 00:37:31,980 --> 00:37:34,660 - Девід, - це Фаелон? - Я не знаю! - «Так» 447 00:37:37,300 --> 00:37:38,600 Випустіть мене! 448 00:37:39,540 --> 00:37:41,660 Девід! Девід! 449 00:37:44,660 --> 00:37:47,700 48 годин – нам буде мало 450 00:37:57,700 --> 00:38:00,620 (РАЛЬФ) Вибачайте. Я прийшов. 451 00:38:01,180 --> 00:38:02,780 Привіт 452 00:38:03,980 --> 00:38:06,660 Привіт, Керолін 453 00:38:07,780 --> 00:38:10,340 То.. як проходять тести? 454 00:38:10,740 --> 00:38:14,180 Жахливо. Але, врешті-решт, я завтра їду додому 455 00:38:14,220 --> 00:38:17,660 Вони сказали тобі, що завтра ти їдеш додому? 456 00:38:17,700 --> 00:38:19,820 Саме так, а що? 457 00:38:22,100 --> 00:38:25,180 - Та нічого - Керолін 458 00:38:26,540 --> 00:38:30,260 Я щойно бачила замовлення на їжу на наступний тиждень, і ти у списку 459 00:38:30,300 --> 00:38:32,820 - На скільки? - На весь тиждень 460 00:38:32,860 --> 00:38:35,300 Так не можна! 461 00:38:35,340 --> 00:38:38,980 Вони обіцяли, що це буде лише 48 годин! 462 00:38:39,020 --> 00:38:43,340 Ви, там, хлопці, чуєте мене? Я хочу вийти прямо зараз! 463 00:38:43,420 --> 00:38:46,940 Ви думаєте, я не дивлюся телевізор? А ну вставайте! 464 00:38:46,980 --> 00:38:50,300 Гей, та ну, все не так погано як здається 465 00:38:50,340 --> 00:38:53,700 Звідки ти знаєш? Тебе ніколи не забирали далеко від родини 466 00:38:53,740 --> 00:38:55,820 і не закривали в жахливому ненависному місці! 467 00:38:55,900 --> 00:39:01,820 Але ж так, кожного разу, коли батько отримував нове призначення, мені довелося переїжджати і починати все з початку 468 00:39:05,100 --> 00:39:07,140 Можливо, ти права 469 00:39:07,180 --> 00:39:09,980 (шепче) Керолін я мушу втекти звідси 470 00:39:10,020 --> 00:39:12,580 - Девіде… - Зв’яжись з моїми батьками 471 00:39:12,620 --> 00:39:15,940 Скажи їм, що тут відбувається Подивися адресу у довіднику 472 00:39:15,980 --> 00:39:19,580 - Гей, що він робить? - Зустрінься з ними заради мене 473 00:39:19,740 --> 00:39:21,500 Будь ласка 474 00:39:25,260 --> 00:39:28,340 Ну, в мене ще купа роботи, гаразд? 475 00:39:34,820 --> 00:39:36,820 Ти знаєш, 476 00:39:37,340 --> 00:39:39,740 Що ти красунчик 477 00:39:42,020 --> 00:39:44,420 Дівчата тобі ще не казали цього? 478 00:39:45,100 --> 00:39:49,140 Ніхто крім мами. Але вона, думаю, не рахується 479 00:40:00,260 --> 00:40:03,380 (нерозбірливі голоси) 480 00:40:09,140 --> 00:40:11,340 (шепотіння) Так 481 00:40:11,380 --> 00:40:13,380 Я тут 482 00:40:14,340 --> 00:40:16,620 (спотворено) Допоможи мені 483 00:40:17,300 --> 00:40:20,620 Допомогти вам? Як? 484 00:40:22,060 --> 00:40:24,780 (спотворено) Ви прийдете? 485 00:40:25,140 --> 00:40:27,380 Так, прийду 486 00:40:27,420 --> 00:40:29,580 (відчинилися двері) 487 00:40:30,100 --> 00:40:32,940 Пробачте. Я прийшов. 488 00:40:32,980 --> 00:40:36,580 (спотворений голос) Залізьте всередину одиниці РАЛЬФ. 489 00:41:05,220 --> 00:41:09,220 (хихикання) Повний дім, я знову виграв 490 00:41:09,600 --> 00:41:12,580 Ти мене зовсім обібрав 491 00:41:32,540 --> 00:41:34,980 (гавкіт) 492 00:41:35,020 --> 00:41:38,100 Гей, припини, в тебе є власний сніданок 493 00:41:38,140 --> 00:41:40,140 (зітхання) 494 00:46:21,420 --> 00:46:22,940 Aх! 495 00:46:24,620 --> 00:46:28,340 (чоловічий голос) Attention. Krua mua. Attentua. Wnimanije. Увага. Obykwniske. Toi moli. 496 00:46:34,060 --> 00:46:38,300 - Хто це? - Сідай, Навігатор 497 00:46:38,340 --> 00:46:43,060 - Ти той, що кликав мене? - Відповідь ствердна 498 00:46:43,100 --> 00:46:47,740 Ти маєш інформацію, яка мені необхідна для завершення моєї місії 499 00:46:49,140 --> 00:46:51,740 Сідай! 500 00:46:51,780 --> 00:46:53,820 Я думаю, це якась помилка 501 00:46:53,860 --> 00:46:58,140 Я не роблю помилок. Очікую на фінальні вектори 502 00:46:58,180 --> 00:47:02,380 Вектори? В не має ніяких векторів Я - хлопчик 503 00:47:02,420 --> 00:47:04,300 Це очевидно 504 00:47:04,340 --> 00:47:08,220 Але у твій мозок завантажено усі необхідні зоряні карти 505 00:47:08,260 --> 00:47:12,100 Тобто через це мій мозок забитий усім цим мотлохом? 506 00:47:12,140 --> 00:47:13,980 Так 507 00:47:14,020 --> 00:47:17,460 Ти - НАВІГАТОР! 508 00:47:26,460 --> 00:47:27,900 Ні хрі… 509 00:47:27,940 --> 00:47:29,380 Кемпбелл! 510 00:47:30,940 --> 00:47:32,860 О, Боже! 511 00:47:32,900 --> 00:47:35,540 Заблокуйте усі двері. Перегляньте запис спостереження 512 00:47:35,580 --> 00:47:38,660 Активуйте усі радіаційні консолі з 1 по 20 513 00:47:38,700 --> 00:47:41,940 Перемкніть контрольні монітори на автоматичний режим 514 00:47:53,300 --> 00:47:56,500 Докторе Фарадей, у нас проникнення у зону, сер 515 00:47:56,580 --> 00:47:58,260 - Вони зараз в ангарі ? - Так, сер 516 00:47:58,300 --> 00:48:00,660 - Коли це сталося? - Ми не знаємо, ми пробуємо добратися 517 00:48:05,940 --> 00:48:07,860 (сирени) 518 00:48:17,600 --> 00:48:21,020 - Можете ви сказати, що це? - Ні, я не бачу нічого 519 00:48:21,060 --> 00:48:23,500 - Радіація? - Немає, датчики не фіксують 520 00:48:23,540 --> 00:48:26,860 Гаразд, відкрийте ці бісові двері, негайно! 521 00:48:27,860 --> 00:48:31,980 У нас все ще особлива ситуація, я вимагаю негайно подвоїти охорону, зрозуміло? 522 00:48:32,020 --> 00:48:35,180 Навігаторе, наближаються інопланетні живі форми 523 00:48:35,220 --> 00:48:38,460 - Інопланетяни? Де? - Дивіться 524 00:48:42,980 --> 00:48:46,100 Це не інопланетяни, це - люди 525 00:48:51,860 --> 00:48:55,460 Ого, от мені перепаде 526 00:48:57,660 --> 00:49:01,460 - Ні хріна собі - інопланетянин - Ні, ідіот, це - пацан 527 00:49:01,500 --> 00:49:03,700 - Девід? - О, приїхали 528 00:49:10,300 --> 00:49:14,340 - У них вогнепальна зброя - Рекомендую вжити захисні заходи 529 00:49:14,380 --> 00:49:16,780 - Зачинити двері? - Підтверджую 530 00:49:16,820 --> 00:49:20,900 Гаразд, роби, Але як хтось запитає, то ти сам це зробив, гаразд? 531 00:49:20,940 --> 00:49:23,220 Прийнято 532 00:49:23,260 --> 00:49:26,260 Так, просто вийди з корабля, синку 533 00:49:56,540 --> 00:49:58,940 Вибери початковий маневр 534 00:49:58,980 --> 00:50:02,100 Та немає в мене жодних маневрів, я просто хочу забратися звідси 535 00:50:02,140 --> 00:50:04,660 Ти бажаєш залишити вороже інопланетне середовище? 536 00:50:04,700 --> 00:50:06,340 - Так! - Прийнято 537 00:51:14,740 --> 00:51:17,420 Ого! Це ти зробив? 538 00:51:17,460 --> 00:51:20,100 Елементарний маневр, я маю завершити моя місію і повертатися на Фаелон 539 00:51:20,140 --> 00:51:22,780 Але я не хочу на Фаелон Я хочу дістатися додому 540 00:51:22,820 --> 00:51:26,060 Навігаторе, я чекаю твоєї команди Ми повинні діяти негайно 541 00:51:26,100 --> 00:51:29,260 Слухай, мені треба подумати, забери нас звідси. Миль на 20 542 00:51:29,300 --> 00:51:30,260 Прийнято 543 00:51:33,140 --> 00:51:35,700 Що ти робиш? 544 00:51:39,380 --> 00:51:40,600 Давайте простежимо траєкторію! 545 00:51:42,820 --> 00:51:44,300 Стій! 546 00:51:46,460 --> 00:51:48,020 (Девід) Aх! 547 00:51:48,060 --> 00:51:49,900 Охх! 548 00:51:50,860 --> 00:51:54,620 - Ти замовив цю відстань - Так не вгору ж 549 00:51:54,660 --> 00:51:57,940 - Я хотів вперед. - О 550 00:52:00,940 --> 00:52:04,460 Сер, воно злетіло зі швидкістю більше ніж 10 Махів (Мах швидкість звуку у повітрі) 551 00:52:05,060 --> 00:52:07,660 і зупинилося на висоті 20 миль 552 00:52:08,940 --> 00:52:11,860 - Поверни мене! - Прийнято 553 00:52:16,260 --> 00:52:17,900 О, ні! 554 00:52:18,460 --> 00:52:20,700 (жінка) Він повертається 555 00:52:30,820 --> 00:52:31,860 Ось він 556 00:52:35,900 --> 00:52:37,860 Ого! Як ти це робиш? 557 00:52:37,900 --> 00:52:40,540 Це був маневр третього ступеню складності, Навігаторе 558 00:52:40,580 --> 00:52:44,580 Ну, якщо це був маневр третього ступеню, то що таке маневр першого ступеню? 559 00:52:44,660 --> 00:52:45,700 Спостерігай 560 00:53:00,340 --> 00:53:02,020 Ух-ху 561 00:53:11,140 --> 00:53:15,500 Цей маневр першого класу дозволяє мені прослизати через густі шари атмосфери вашої планети 562 00:53:15,540 --> 00:53:18,660 Я можу рухатися з будь-якою швидкістю Я можу говорити на тисячах мов 563 00:53:18,700 --> 00:53:21,940 Я можу аналізувати різні цивілізації за світлові роки від вашої 564 00:53:21,980 --> 00:53:24,700 - Ага, а можеш закріпити сидіння? - Прийнято 565 00:53:25,260 --> 00:53:27,140 Круто! 566 00:53:27,180 --> 00:53:31,260 - Зараз ти не міг би десь зупинитися? - Слухаюся 567 00:53:32,180 --> 00:53:32,600 Круто! 568 00:53:33,540 --> 00:53:35,660 Круто? Що ти хочеш закрутити? Щось відкрутилося? 569 00:53:35,700 --> 00:53:37,180 Ні 570 00:53:44,860 --> 00:53:47,220 (мукання) 571 00:53:47,260 --> 00:53:50,180 Ми – рівно у 20 милях від нашого старту 572 00:53:50,220 --> 00:53:52,740 Тепер зосередься, і віддай мені зоряні карти 573 00:53:52,780 --> 00:53:54,420 Не зараз, мені треба сходити 574 00:53:54,460 --> 00:53:56,660 - Сходи? Куди? - У вбиральню 575 00:53:56,700 --> 00:54:00,340 - Не зрозуміло "вбиральня" - Просто відкрий двері 576 00:54:00,380 --> 00:54:02,620 Необхідне пояснення 577 00:54:02,980 --> 00:54:07,060 Просто зроби це, або пошкодуєш я одразу ж і повернуся, клянуся 578 00:54:07,100 --> 00:54:09,100 Не знаю "клянуся" 579 00:54:10,940 --> 00:54:14,260 Чорт! Як пацан вибрався назовні? 580 00:54:14,300 --> 00:54:19,660 У нас була охорона повсюди, все було під контролем 581 00:54:19,700 --> 00:54:21,620 Сер, сюди 582 00:54:22,900 --> 00:54:25,900 Вони тут, близько 20 миль на захід 583 00:54:25,940 --> 00:54:27,900 Пошліть туди гелікоптери, негайно 584 00:54:31,060 --> 00:54:33,180 (мукання) 585 00:54:35,100 --> 00:54:37,540 Що ти робиш? 586 00:54:37,580 --> 00:54:41,900 - Залиш мене самого на хвильку - «Залиш самого» не має сенсу 587 00:54:41,940 --> 00:54:44,100 (мукання корови) 588 00:54:44,140 --> 00:54:47,220 (голос) Мууу! 589 00:54:48,980 --> 00:54:50,940 Слухай, а що ти тут робиш? 590 00:54:50,980 --> 00:54:53,900 Я був посланий з Фаелона щоб відібрати зразки життя 591 00:54:53,940 --> 00:54:55,980 з різних галактик для вивчення 592 00:54:56,020 --> 00:54:58,580 На цій планеті, я вибрав тебе 593 00:54:59,740 --> 00:55:02,380 - Чому мене? - А чому ні? 594 00:55:04,940 --> 00:55:08,860 На Фаелоні ми виявили, що ваш нижчий вид 595 00:55:08,900 --> 00:55:11,100 використовує лише десять відсотків вашого мозку 596 00:55:11,180 --> 00:55:13,900 Отож ми заповнили його повністю зоряними картами, щоб подивитися що буде _ 597 00:55:13,940 --> 00:55:16,820 - Що трапилося? - Витік 598 00:55:16,860 --> 00:55:19,460 - Навігаторе! - Та не навігатор я! 599 00:55:19,820 --> 00:55:21,380 Ні, Навігатор. 600 00:55:21,420 --> 00:55:25,100 Я врізався в електроопору і мої зоряні карти стерлися 601 00:55:25,140 --> 00:55:29,020 Мені потрібні ті, що у твоїй голові, щоб завершити місію 602 00:55:29,060 --> 00:55:32,780 Так тобі потрібен я і мій нижчий мозок, щоб ця штука літала? 603 00:55:32,820 --> 00:55:38,820 Поправочка, мені потрібна найкраща інформація у твоєму нижчому мозку, щоб ця штука літала 604 00:55:40,060 --> 00:55:45,980 Ну, раз я такий відсталий, то як вийшло що тобі знадобилося 8 років, щоб повернути мене? 605 00:55:46,020 --> 00:55:48,060 Звичайно, я повертаю свої зразки назад у часі 606 00:55:48,100 --> 00:55:51,060 У ту саму мить і місце де я зібрав їх 607 00:55:51,100 --> 00:55:54,940 Еге ж! Ти забрав мене від моєї родини! 608 00:55:54,980 --> 00:55:58,180 А коли повернув мене, це було вісьмома роками пізніше! 609 00:55:58,220 --> 00:56:01,300 Все змінилося, крім мене! 610 00:56:01,340 --> 00:56:04,620 На жаль, ми виявили, що було б дуже небезпечно 611 00:56:04,660 --> 00:56:07,740 для твого крихкого людського тіла подорожувати назад у часі 612 00:56:07,820 --> 00:56:13,380 Гаразд, якщо я не можу повернутися у часі, щонайменше, поверни мене до моєї родини 613 00:56:13,420 --> 00:56:14,540 (тріск) 614 00:56:15,820 --> 00:56:17,340 Швидко на борт, Навігатор 615 00:56:17,380 --> 00:56:20,140 Ні, доки не пообіцяєш відвезти мене додому! 616 00:56:20,180 --> 00:56:23,140 Ми бачимо їх. Хлопчик назовні корабля 617 00:56:23,180 --> 00:56:25,980 (Фарадей) Можете притримати їх на землі? 618 00:56:26,020 --> 00:56:29,660 Дуже добре, ти віддаси мені зоряні карти, а я відвезу тебе додому 619 00:56:30,900 --> 00:56:33,100 Давай, треба забиратися звідси 620 00:56:35,020 --> 00:56:39,260 - Він повертається на корабель - (Фарадей) Не дайте їм злетіти! 621 00:56:39,300 --> 00:56:41,860 - Чекаю інструкцій - Не знаю 622 00:56:41,900 --> 00:56:46,380 - Просто… просто забери нас звідси! - Прийнято 623 00:56:55,660 --> 00:56:58,220 Господи, воно змінило форму 624 00:57:01,140 --> 00:57:02,620 Ви можете летіти за ним? 625 00:57:02,660 --> 00:57:05,600 Летіти? Я, навіть, не бачу його 626 00:57:11,580 --> 00:57:14,860 - Гeй, це весело - Весело, Навігатор? 627 00:57:14,900 --> 00:57:17,940 - Мене звати Девід - Девід? 628 00:57:18,620 --> 00:57:20,740 Так. А як я маю називати тебе? 629 00:57:20,780 --> 00:57:23,860 - Я – тримаксійний розвідувальний безпілотний - Тримаксійний? 630 00:57:23,900 --> 00:57:26,980 - Вірно - Добре, я зватиму тебе Максом, так легше 631 00:57:27,020 --> 00:57:30,140 - Макс? - Правильно 632 00:57:42,020 --> 00:57:43,600 Просто заховаймося десь, де нас не зможуть знайти 633 00:57:44,540 --> 00:57:47,140 Слухаюся 634 00:57:50,460 --> 00:57:52,580 Що ти робиш? 635 00:57:52,620 --> 00:57:54,100 Ох! 636 00:57:57,340 --> 00:57:59,420 Я не казав пірнати у глибини океану 637 00:57:59,460 --> 00:58:02,940 Я лише попросив про місце, де нас не знайдуть 638 00:58:03,020 --> 00:58:06,420 Це було перше місце, запропоноване моїм банком даних 639 00:58:06,660 --> 00:58:10,020 - А течі не буде? - Навігаторе, я не протечу. 640 00:58:10,060 --> 00:58:12,180 Це ти недавно потік, не забув? 641 00:58:13,020 --> 00:58:14,020 Гм 642 00:58:14,060 --> 00:58:18,580 Мені треба налаштуватися на зчитування інформації з твого мозку 643 00:58:20,420 --> 00:58:24,980 - (істоти видають дивні звуки) - Ого! Що це? 644 00:58:25,020 --> 00:58:28,940 Це - інші зразки, які ми вивчали на Фаелоні 645 00:58:28,980 --> 00:58:31,340 - Звідки вони? - Не торкайся! 646 00:58:31,380 --> 00:58:33,660 Це Гарпунтель з Південного Петровліса 647 00:58:33,700 --> 00:58:36,060 Обережно, як ухопить, то нізащо не відпустить 648 00:58:36,100 --> 00:58:37,420 А це що? 649 00:58:37,460 --> 00:58:41,700 Це Фінастарус з Піксарної Еліптики 650 00:58:42,100 --> 00:58:45,780 Химерно, що вони роблять тут? 651 00:58:45,820 --> 00:58:49,100 Після того, як висаджу тебе, я повернуся у часі 652 00:58:49,140 --> 00:58:53,740 і поверну їх додому, так наче вони ніде й не подорожували 653 00:58:56,660 --> 00:59:01,100 - А це хто? - Винятково неприємне створіння 654 00:59:01,140 --> 00:59:03,740 - І що з ним? - У нього нежить 655 00:59:04,220 --> 00:59:06,900 Яка гидота 656 00:59:11,420 --> 00:59:14,460 Не підходь надто близько, Девіде, Вони голодні 657 00:59:20,580 --> 00:59:23,020 Це могла бути твоя голова, Девіде 658 00:59:25,700 --> 00:59:27,780 (голосна відрижка) 659 00:59:35,260 --> 00:59:36,580 А тут що? 660 00:59:36,620 --> 00:59:40,820 Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай! 661 00:59:46,620 --> 00:59:48,220 А це що за один? 662 00:59:48,260 --> 00:59:51,020 Пукмарін з Малої Бінпуки 663 00:59:51,060 --> 00:59:52,820 Дуже лагідне створіння 664 01:00:02,620 --> 01:00:07,460 - Можна я його потримаю його? - Тільки тихо, я зосереджуюся 665 01:00:10,860 --> 01:00:14,540 Гей, маленький Пукмаріне, як довго ти вже тут? 666 01:00:16,820 --> 01:00:18,180 Що він каже? 667 01:00:18,220 --> 01:00:21,740 Він сердиться, що я не повернув його на рідну планету 668 01:00:21,780 --> 01:00:25,180 Він не знає, що вона знищена при зіткненні з кометою 669 01:00:26,180 --> 01:00:29,140 Тобто він сирота 670 01:00:32,100 --> 01:00:36,100 Хотів би я забрати його додому, Джеф би просто луснув 671 01:00:36,140 --> 01:00:38,100 (сміх) 672 01:00:40,420 --> 01:00:41,600 Чуєш, він сміється 673 01:00:41,600 --> 01:00:42,460 Яка мета сміху? Чуєш, він сміється 674 01:00:42,460 --> 01:00:45,740 Яка мета сміху? 675 01:00:45,780 --> 01:00:48,820 Мета? Я думаю - смієшся, коли почуваєшся щасливим 676 01:00:48,860 --> 01:00:51,140 Тобі треба спробувати 677 01:00:51,180 --> 01:00:53,940 Ха-ха-ха! Ха-ха-ха 678 01:00:53,980 --> 01:00:56,660 Ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха! 679 01:00:56,700 --> 01:00:58,140 Ха-ха-ха! Ха-ха 680 01:00:59,020 --> 01:01:02,340 - Нічого, взагалі ані знаку. - Це диво якесь 681 01:01:02,380 --> 01:01:06,940 Я щойно втратив двоє найголовніших відкриттів 20-го сторіччя 682 01:01:06,980 --> 01:01:11,540 - Що ще може піти не так? - Сер, це – батько хлопця. 683 01:01:14,580 --> 01:01:15,620 Фарадей 684 01:01:15,660 --> 01:01:19,020 Докторе Фарадей, як Девід? 685 01:01:19,740 --> 01:01:24,660 Ну, мм, фактично, Біл, у нас сьогодні був дуже важкий день 686 01:01:24,700 --> 01:01:25,600 Ах 687 01:01:26,540 --> 01:01:28,580 Але, він там зараз? Можу я поговорити з ним? 688 01:01:29,620 --> 01:01:36,620 Мм, ну, він, здається, хоче побути на самоті. Розумієте про що я? 689 01:01:36,660 --> 01:01:39,380 Гаразд, просто передайте йому, щоб він подзвонив мені якнайшвидше, передасте? 690 01:01:39,820 --> 01:01:44,140 Безумовно, я буду радий організувати йому дзвінок до вас, щойно я його побачу, ОК? 691 01:01:44,180 --> 01:01:46,220 ОК, Бувайте, Біл 692 01:01:46,260 --> 01:01:49,300 Хто останній бачив Девіда? 693 01:01:51,340 --> 01:01:54,980 - Каролін Макадамс, стажер на базі - Знайдіть, я хочу негайно поговорити з нею 694 01:01:55,020 --> 01:01:58,600 - Її зміна закінчилася годину тому - Так знайдіть її! 695 01:01:59,540 --> 01:02:02,900 Треба якось тримати це в таємниці 696 01:02:06,380 --> 01:02:11,300 Я готовий виконати передачу розуму. Сідай тут, Навігатор 697 01:02:12,700 --> 01:02:15,100 - Боляче не буде? - Ти нічого не відчуєш 698 01:02:15,140 --> 01:02:18,460 - Я нічого не забуду? - Ти збережеш усі дані 699 01:02:18,500 --> 01:02:21,300 Скільки разів ти робив таке? 700 01:02:21,340 --> 01:02:24,100 - Нуль - Нуль? Ти хочеш сказати «ніколи»? 701 01:02:24,140 --> 01:02:27,980 Я не дозволяю тобі тренуватися на мені. А що як ти підсмажиш мій мозок? 702 01:02:28,020 --> 01:02:30,540 - Я не підсмажу твій мозок - Як ти знаєш? 703 01:02:30,620 --> 01:02:33,100 Мене запрограмував суперрозум 704 01:02:33,140 --> 01:02:35,780 - Лягай - ОК 705 01:02:49,260 --> 01:02:51,860 - І все? - Все, все, Дейві! 706 01:02:51,900 --> 01:02:53,060 Дейві? 707 01:02:53,100 --> 01:02:56,820 Коли вчишся плавати – стрибни у воду. Не забудь погодувати Брузера 708 01:02:56,860 --> 01:02:58,540 Два пиріжки з яловичиною, спеціальний соус, салат-латук, 709 01:02:58,580 --> 01:03:00,740 сир, пікулі, кільця цибулі і щіпку сезаму (сезам - кунжут або сім-сім) 710 01:03:00,780 --> 01:03:03,540 Стоп! Ха-ха! Цього не могло статися 711 01:03:03,580 --> 01:03:07,220 Гадаю, я набрався від тебе мотлоху, що немає нічого спільного з управлінням цим кораблем 712 01:03:07,260 --> 01:03:09,060 Ти говориш як людина 713 01:03:09,100 --> 01:03:12,140 Ні! Цей дуркецало ніколи не навчиться ловити тарілку 714 01:03:12,180 --> 01:03:14,820 Ти – відсталий мозок, ти дуркецало! 715 01:03:14,860 --> 01:03:17,380 - Бегемот! - Куряча гузька. Ха-ха! 716 01:03:17,420 --> 01:03:21,380 Гей, ну, якщо ти такий розумний Що ти й досі робиш тут? 717 01:03:21,420 --> 01:03:25,100 Я казав тобі, що в мне згоріли запобіжники, коли я збив ту опору 718 01:03:25,140 --> 01:03:29,600 - Хотілося краще роздивитися маргаритки - То ти через квіточки в опору увігнався? 719 01:03:29,600 --> 01:03:29,820 - І хто ж тоді відсталий вид? - Я покажу тобі, хто відсталий! Тримайся! - Хотілося краще роздивитися маргаритки - То ти через квіточки в опору увігнався? 720 01:03:29,820 --> 01:03:36,900 - І хто ж тоді відсталий вид? - Я покажу тобі, хто відсталий! Тримайся! 721 01:03:37,420 --> 01:03:42,580 - Гей, та спокійніше - Ну, пробааааааач мені! 722 01:03:42,620 --> 01:03:44,540 Ти в порядку? 723 01:03:49,740 --> 01:03:52,500 Чому ми летимо цим шляхом, придурок? 724 01:03:52,540 --> 01:03:53,860 Виродок? 725 01:03:53,900 --> 01:03:57,860 Клянуся, якби я керував цією штукою Ми б давно були вдома 726 01:03:57,900 --> 01:03:59,740 - О, так? - Так 727 01:03:59,780 --> 01:04:01,580 - Так? - Так! 728 01:04:01,620 --> 01:04:04,380 добре, індик, керуй! 729 01:04:04,420 --> 01:04:06,980 (Девід) Добре, тільки без вибриків! 730 01:04:11,460 --> 01:04:14,300 Гей, це не смішно! 731 01:04:14,340 --> 01:04:15,940 Зроби що-небудь, Макс! 732 01:04:17,060 --> 01:04:21,620 - Беру свої слова назад, добре? - Образив мене і квит? 733 01:04:25,060 --> 01:04:27,140 Ну я ж пожартував! 734 01:04:27,180 --> 01:04:30,420 Макс, наказую негайно включити двигуни! 735 01:04:30,460 --> 01:04:32,620 Зрештою, я тут навігатор! 736 01:04:32,700 --> 01:04:34,780 О, тепер ми – навігатор! 737 01:04:34,820 --> 01:04:36,780 Ну, от сам усе і вмикай! 738 01:04:36,820 --> 01:04:38,980 Схоже він втратив контроль і падає 739 01:04:39,020 --> 01:04:41,100 - Може його збили? - Не знаю, може бути. 740 01:04:41,140 --> 01:04:43,940 Ну зробіть вже щось, містере хвалько 741 01:04:44,020 --> 01:04:46,580 Треба натиснути одну з цих кнопок? 742 01:04:48,900 --> 01:04:52,780 Патараплівайся іначє в Зємлю врєжемся. 743 01:04:55,580 --> 01:04:57,860 20 тисяч футів (6 км) і далі падає 744 01:04:57,900 --> 01:05:00,500 Вже тепліше. Гаряче 745 01:05:00,540 --> 01:05:02,660 Пече! Обпалює!! 746 01:05:02,700 --> 01:05:06,900 Охо, холодно, Арктика, абсолютний нуль, космічний холод 747 01:05:06,940 --> 01:05:08,380 (Стогони Пукмаріна) 748 01:05:08,420 --> 01:05:12,180 Чого розсівся – шукай, шукай! 749 01:05:12,220 --> 01:05:15,580 - Піднімайся - Ще 15 секунд і гаплик 750 01:05:15,660 --> 01:05:19,020 Гей ти, хокейна шайбо, Вона ж у тебе під носом 751 01:05:27,900 --> 01:05:28,860 Так! 752 01:05:28,900 --> 01:05:31,380 Вискочив 753 01:05:33,780 --> 01:05:36,260 Якби ж ще навчитися кермувати 754 01:05:36,300 --> 01:05:38,780 І не надійся, ха-ха! 755 01:05:47,380 --> 01:05:49,660 Ого! 756 01:05:49,700 --> 01:05:53,260 - Круто! - Ти! Ти ледь не убив мене 757 01:05:53,300 --> 01:05:57,860 Ти ж міг мне розтрощити. Хочеш навчитися плавати – стрибай у воду. Чи не так Навігаторе? 758 01:05:57,900 --> 01:06:00,020 - Ти брешеш! - Ні 759 01:06:00,060 --> 01:06:02,860 Ти просто хотів порахуватися зі мною за те, що я сказав 760 01:06:02,900 --> 01:06:04,940 Із шмаркачами не зв’язуюся! 761 01:06:04,980 --> 01:06:08,380 - Ой, ти дограєшся! - О, погроза 762 01:06:09,460 --> 01:06:13,740 Ой, як страшно, я увесь тремчу. Дивися а-ва-ва-ва-ва 763 01:06:14,860 --> 01:06:18,420 А ти знаєш, літати на цій штуці зовсім неважко 764 01:06:18,860 --> 01:06:19,860 Ну-у! 765 01:06:19,900 --> 01:06:24,700 Я роблю легенький порух рукою і ми повертаємо сюди 766 01:06:25,380 --> 01:06:28,940 - Добре, я як летіти у Форт Лодердейл? - Я знаю лише те, що знаходиться у твоїй голові 767 01:06:28,980 --> 01:06:31,940 А дорогу до твого будинку № 7-11 ти не знаєш 768 01:06:31,980 --> 01:06:35,820 - Давай полетимо вліво - І де право, де ліво теж не знаєш 769 01:06:35,860 --> 01:06:38,500 - Значить, в інший бік. - Добре 770 01:06:39,940 --> 01:06:42,660 Д-р, Фарадей, ми знайшли цю дівчину Макадамс 771 01:06:42,700 --> 01:06:45,340 Вона у будинку хлопчика з його батьками 772 01:06:45,380 --> 01:06:47,700 Нікуди їх не випускати! 773 01:06:47,740 --> 01:06:51,540 І в цій штукенції, там нагорі, ваш син тепер і літає 774 01:06:53,340 --> 01:06:56,060 - Усередині космічного корабля? - О, господи 775 01:06:56,100 --> 01:06:57,300 Ого! Здуріти можна! 776 01:06:57,340 --> 01:06:59,600 Слухайте, Фарадей ховав корабель в ангарі на базі, 777 01:06:59,600 --> 01:07:00,460 і все, що я знаю, що корабель злетів разом з Девідом. Слухайте, Фарадей ховав корабель в ангарі на базі, 778 01:07:00,460 --> 01:07:03,620 і все, що я знаю, що корабель злетів разом з Девідом. 779 01:07:03,660 --> 01:07:05,500 О, Біле, що нам робити? 780 01:07:06,340 --> 01:07:10,420 Цей Фарадей просто пуголовок! Ну це їм так не минеться. 781 01:07:11,940 --> 01:07:15,020 Тату, там – якісь хлопці Прямують до нашого будинку 782 01:07:15,060 --> 01:07:18,140 - У вас є інший вихід? - Так, ось тут. 783 01:07:19,780 --> 01:07:24,020 До побачення. Будуть новини, я подзвоню. 784 01:07:24,420 --> 01:07:26,660 - Гей, що ви робите. - Даруйте, міс Макадамс, 785 01:07:26,700 --> 01:07:29,020 Але в мене наказ відвезти вас на базу 786 01:07:30,260 --> 01:07:32,180 - Пан Фрімен? - Так? 787 01:07:32,220 --> 01:07:36,060 Доктор, Фарадей просив передати, щоб ви не виходили з дому 788 01:07:47,220 --> 01:07:49,580 (Девід) Вже темніє, може ми не туди летимо? 789 01:07:49,620 --> 01:07:51,700 (Макс) Звісно, не туди, а сюди! 790 01:07:53,660 --> 01:07:55,700 Дивися яка краса! Це Майамі! 791 01:07:55,740 --> 01:07:59,300 - Невже Майамі! - Не віриш, дивись сам. Спустімося нижче. 792 01:08:02,460 --> 01:08:05,020 Це не Майамі, це - Токіо! 793 01:08:05,060 --> 01:08:07,580 - Як ми тут опинилися? - Ой 794 01:08:07,620 --> 01:08:09,580 Теж мені! Давай знову вгору. 795 01:08:09,620 --> 01:08:13,260 А я знав. Я знав, що це - Токіо 796 01:08:13,820 --> 01:08:17,540 (Девід) Брешеш на кожному кроці. Тепер я поведу. 797 01:08:19,580 --> 01:08:22,740 Японська повітряна оборона повідомляє візуальний контакт над Токіо, сер 798 01:08:22,780 --> 01:08:25,860 - Токіо? - Дані вже застарілі, сер, об’єкт щойно залишив повітряний простір Японії 799 01:08:25,900 --> 01:08:28,700 І куди ж вони летять зараз? 800 01:08:30,380 --> 01:08:34,100 (Девід) Зараз ми доберемося додому Спершу долетимо до Каліфорнії, потім Флорида і ми вдома. 801 01:08:34,140 --> 01:08:36,900 (Макс) Он як, пане-всезнайко, А хто має двійку з географії? 802 01:08:36,940 --> 01:08:39,300 - Звідки ти знаєш? - Ха-ха! 803 01:08:39,340 --> 01:08:44,540 Я вам повторюю, що нічого не знаю, я їх просто хотіла заспокоїти от і все. 804 01:08:44,620 --> 01:08:46,940 Я дійсно сподіваюся, що ви не приховуєте якоїсь інформації 805 01:08:46,980 --> 01:08:50,580 - Я нічого не приховую. - Ми лише намагаємося повернути його 806 01:08:50,620 --> 01:08:54,340 - Вони біля Західного Узбережжя - Вже? 807 01:08:54,420 --> 01:08:58,100 - Де вони? - Прямують до Сан-Франциско 808 01:09:01,140 --> 01:09:05,940 - (Девід) Дивись, Міст Золоті Ворота - «Рисові пластівці Роні», насолода Сан-Франциско 809 01:09:05,980 --> 01:09:09,620 Ха-ха! Обережно, троси, подалі від них! Ох! 810 01:09:10,460 --> 01:09:13,220 Мною смикати небезпечно, я дуже чутливий. 811 01:09:13,260 --> 01:09:15,300 Спокійно, Макс 812 01:09:29,300 --> 01:09:33,020 Де ми, в біса, знаходимося? 813 01:09:33,060 --> 01:09:37,620 Не маю жодної ідеї, я думав, може ти в курсі. Якби у когось запитати. 814 01:09:37,660 --> 01:09:39,420 (грає ритмічна музика) 815 01:09:39,460 --> 01:09:40,620 (обидва) Гм 816 01:09:47,660 --> 01:09:51,620 А може це «Вертлява сестра», група про яку казала Керолін. 817 01:10:03,660 --> 01:10:06,100 - (Девід) Привіт - (Макс) Привіт 818 01:10:07,060 --> 01:10:09,660 Будьте ласкаві, чи ви не знаєте як проїхати до Форту Лодердейл? 819 01:10:09,700 --> 01:10:12,300 Тільки докладніше, а то ми можемо проскочити. 820 01:10:12,340 --> 01:10:15,940 - Газуй! - Гей! Куди ж ви? 821 01:10:19,420 --> 01:10:23,820 - Може я був не дуже ввічливим, Девіде? - Та ні, Максе, це вони були неввічливими 822 01:10:24,940 --> 01:10:25,600 (Девід) Це ніби схоже на Техас 823 01:10:26,540 --> 01:10:30,660 (Макс з Південним акцентом) Ну шо, партньор, пагналі етат фурґон на васток, ілі как? 824 01:10:31,940 --> 01:10:34,260 Девід, що це були за дивні звуки? 825 01:10:34,300 --> 01:10:36,540 - Дивні звуки? - Ну у цих, в машині 826 01:10:36,580 --> 01:10:38,580 (звучить музика) 827 01:10:39,260 --> 01:10:42,420 А, це називається музика 828 01:10:42,460 --> 01:10:46,220 - Я хочу ще послухати музику - Ти можеш приймати радіохвилі? 829 01:10:46,260 --> 01:10:49,020 Аякже, я можу приймати два мільйони форм радіохвиль 830 01:10:49,060 --> 01:10:51,620 - І взагалі будь які електромагнітні… - Добре, вірю… 831 01:10:51,660 --> 01:10:55,900 Краще спробуй спіймати хвилі, схожі на те, що ми чули 832 01:10:56,380 --> 01:10:58,860 - (оперна музика) - Це? 833 01:10:58,900 --> 01:11:02,100 Ні, це не музика! Спробуй іншу станцію 834 01:11:03,580 --> 01:11:07,740 - (звучить босанова) - Ой! Ні, таку не люблю! 835 01:11:08,220 --> 01:11:13,300 - (пісня групи «Біч Бойз») - Зафіксуй, це воно, оце музика! 836 01:11:19,940 --> 01:11:23,700 Бачиш, Макс? Ритм. Рухайся Ось так. 837 01:11:37,780 --> 01:11:41,300 Ну що, Макс! Кейф? 838 01:11:41,380 --> 01:11:42,900 (сміх) 839 01:11:56,700 --> 01:11:57,700 (Макс) Ура! 840 01:12:06,380 --> 01:12:08,460 (Макс) Чудово Девід, ну й круто ж! 841 01:12:12,100 --> 01:12:17,180 Повідомлення про НЛО викликали жваві дебати в ООН. 842 01:12:17,220 --> 01:12:18,700 Більше подробиць об 11. 843 01:12:19,540 --> 01:12:22,340 - Об 11-й - Я простежу 844 01:12:22,900 --> 01:12:26,180 Залишили Техас і наближаються до нас 845 01:12:26,220 --> 01:12:27,600 Він йде додому 846 01:12:27,600 --> 01:12:28,420 Мені будуть потрібні водій і охорона Він йде додому 847 01:12:28,420 --> 01:12:31,300 Мені будуть потрібні водій і охорона 848 01:12:37,340 --> 01:12:40,780 Ель Алігатор Сіті Це здається Флорида, Макс! 849 01:12:40,820 --> 01:12:44,260 (Макс)А то мабуть сам Великий Ель, ха-ха! 850 01:12:44,300 --> 01:12:46,580 (Девід)Тут має бути телефон 851 01:13:01,780 --> 01:13:06,020 Вибачте у вас не буде монетки? Мені треба подзвонити батькам? 852 01:13:10,340 --> 01:13:11,380 Дякую 853 01:13:11,420 --> 01:13:12,600 Привіт, Товстун! Що не чекав гостей! 854 01:13:12,600 --> 01:13:13,460 Ти що, взагалі не кліпнеш? Ха-ха! Привіт, Товстун! Що не чекав гостей! 855 01:13:13,460 --> 01:13:14,600 Ти що, взагалі не кліпнеш? Ха-ха! 856 01:13:30,980 --> 01:13:36,500 Доброго дня, ви дозволите моїй дружині скористатися кімнатою для дівчат? 857 01:13:42,180 --> 01:13:46,820 - Тату, можна подивитися тарілку? - Так, можна 858 01:13:48,740 --> 01:13:51,340 - Ти диви як справжня - Так 859 01:13:52,300 --> 01:13:55,740 Ну, ваша резервація так собі, А тарілку першокласно зроблено 860 01:13:55,780 --> 01:13:58,980 - А на чому вона тримається - (дівчинка) Я не знаю 861 01:13:59,020 --> 01:14:02,220 І як довго ви все це робили? 862 01:14:04,980 --> 01:14:08,380 Гаразд, ми тільки поглянемо 863 01:14:09,260 --> 01:14:12,860 Дивись я штовхаю а вона не ворушиться напевно на магнітах 864 01:14:12,900 --> 01:14:16,380 Діти, обережно там, в разі чого - страховки не вистачить 865 01:14:16,420 --> 01:14:19,660 - (Джеф) Алло? - (оператор)Дзвонить Девід Фрімен. 866 01:14:19,700 --> 01:14:23,600 Так! Це - Девід, Говори швидше, у нас повен дім хлопців з НАСА 867 01:14:24,540 --> 01:14:27,940 Мм, Джеф, не довго розмовляй, бо може Девід подзвонить 868 01:14:28,420 --> 01:14:30,740 - Де - ви? - Десь у Флориді, я хочу додому 869 01:14:30,780 --> 01:14:35,260 але я не знаю, де новий будинок Поясни як його знайти 870 01:14:35,300 --> 01:14:37,700 Мм, ти знаєш розвідний міст на 7-ій Вулиці? 871 01:14:37,780 --> 01:14:42,220 Ні, звідки, дай мені якийсь сигнал, аби я помітив 872 01:14:42,260 --> 01:14:46,220 Не дай хлопцям з NASA знати, що я буду. І скоро стане темно. 873 01:14:46,260 --> 01:14:50,340 Добре, я щось придумаю щоб ти побачив 874 01:14:51,100 --> 01:14:53,060 - Джефе - (довгий гудок) 875 01:14:58,420 --> 01:15:01,500 (батько) Добре, добре Джекі, трохи посунься… так 876 01:15:01,580 --> 01:15:04,540 Райан, усміхнися, ми ж відпочиваємо 877 01:15:04,580 --> 01:15:08,580 Я хочу щоб тарілка попала у кадр Увага, знімаю. 878 01:15:08,620 --> 01:15:10,380 Даруйте 879 01:15:16,940 --> 01:15:19,580 Ей, товстун, закрий рота, ха-ха! 880 01:15:22,600 --> 01:15:25,660 (діти) Ого! 881 01:15:26,620 --> 01:15:28,540 Вона ще й літає! 882 01:15:28,580 --> 01:15:31,900 Він щойно сказав, що хоче дзвонити додому (Натяк на фільм «Е.Т.» С.Спілберга) 883 01:15:40,020 --> 01:15:42,660 (Девід) Ого, нам потрібне 884 01:15:46,600 --> 01:15:49,660 Шосе 95! 885 01:15:49,740 --> 01:15:52,780 Веде прямо до Форту Лодердейл 886 01:15:52,820 --> 01:15:54,600 95? А по-моєму… 887 01:15:55,540 --> 01:15:57,540 Я тут навігатор 888 01:15:59,060 --> 01:16:02,260 Обережніше на поворотах, хлопче! 889 01:16:07,660 --> 01:16:10,300 (насмішка) "Я - навігатор! Я - навігатор!" 890 01:16:10,340 --> 01:16:16,340 Ну пан «штани з лампасами», ви впевнені, що 95 доведе нас куди треба. 891 01:16:16,380 --> 01:16:18,220 От воно – 58 миль (93,34 км) 892 01:16:18,260 --> 01:16:22,060 Тепер нам лишається слідувати шосе і я вдома 893 01:16:22,100 --> 01:16:24,340 (Макс) А по магістралі було б швидше 894 01:16:26,700 --> 01:16:29,300 (шоумен) Давайте! 895 01:16:30,900 --> 01:16:33,380 Барбара Тейлор! 896 01:16:33,420 --> 01:16:35,820 Заспокойтеся! 897 01:16:42,860 --> 01:16:46,220 (Девід) Це Майамі Он і пляж! Ми майже вдома! 898 01:16:46,780 --> 01:16:48,940 Ха-ха! В порядку! 899 01:16:49,020 --> 01:16:50,500 А куди ти потім, Макс? 900 01:16:50,540 --> 01:16:53,020 Назад у часі, повернути істот 901 01:16:53,060 --> 01:16:55,340 Бо зараз вони такі голодні, що Могли б з'їсти зіґзоґа 902 01:16:55,420 --> 01:16:59,060 - Що таке - зіґзоґ? - Схожий на бегемота, але з пір'ям 903 01:16:59,540 --> 01:17:02,260 Вони - мають бути десь тут 904 01:17:03,380 --> 01:17:06,060 Ага, пішли 905 01:17:29,140 --> 01:17:31,260 (сирени) 906 01:17:33,260 --> 01:17:35,980 Сер, спостереження повідомляє, що вони над узбережжям Флориди 907 01:17:36,020 --> 01:17:37,460 Швидше, швидше 908 01:17:37,500 --> 01:17:42,100 (Фарадей)Ви можете точно визначити координати. Узбережжя, знаєте, велике 909 01:17:43,900 --> 01:17:48,500 - (Макс) Це Форт Лодердейл? - (Девід) Так, але подивися 910 01:17:48,900 --> 01:17:51,140 Як їх тут знайти? 911 01:17:51,940 --> 01:17:56,540 (шоумен)І зараз ви мабуть питаєте себе "Що ж вони приготували для мене?" 912 01:18:03,060 --> 01:18:06,460 (шоумен) Захоплююча подорож до Канади! 913 01:18:08,620 --> 01:18:10,220 Чорт 914 01:18:16,060 --> 01:18:18,220 Не може бути, вологі! 915 01:18:25,460 --> 01:18:30,380 (Девід) Де ж вони? Ну, давай Джеф, де сигнал? 916 01:18:39,820 --> 01:18:42,700 Це - вони! Я знав, що ти впораєшся, Джеф 917 01:18:43,660 --> 01:18:45,300 О, неслабо 918 01:18:48,380 --> 01:18:51,600 - Його ще не видно? - Ще ні 919 01:18:51,600 --> 01:18:52,460 - Ми зробили це! - Ми зробили це! - Його ще не видно? - Ще ні 920 01:18:52,460 --> 01:18:55,100 - Ми зробили це! - Ми зробили це! 921 01:18:55,140 --> 01:18:58,380 Дякую,Максе, це було дуже цікаво 922 01:18:58,420 --> 01:18:59,900 І мені було дуже цікаво, Девід 923 01:18:59,940 --> 01:19:02,500 Мої друзі - ніколи не повірять 924 01:19:02,540 --> 01:19:07,260 О, забув, моїм друзям – усім по 20 років, а мені тільки 12 925 01:19:08,180 --> 01:19:12,260 Із задоволенням повернув би тебе на 8 років назад, але це надто небезпечно 926 01:19:12,300 --> 01:19:15,180 А так, принаймні, повернув тебе батькам цілим і здоровим 927 01:19:15,220 --> 01:19:17,140 (сирени) 928 01:19:21,140 --> 01:19:22,660 (Джеф) Поглянь! 929 01:19:27,780 --> 01:19:30,600 О, ні, Що всі ці вантажівки роблять тут? 930 01:19:30,600 --> 01:19:31,460 Чому вони не можуть просто залишити мене у спокої? О, ні, Що всі ці вантажівки роблять тут? 931 01:19:31,460 --> 01:19:33,460 Чому вони не можуть просто залишити мене у спокої? 932 01:19:43,140 --> 01:19:44,540 Я знаю, що ти думаєш 933 01:19:44,580 --> 01:19:48,060 Ти боїшся, що вони знову заберуть тебе з дому, так? 934 01:19:48,100 --> 01:19:50,260 Так 935 01:19:50,300 --> 01:19:52,460 Пробач, це все через мене 936 01:19:58,780 --> 01:20:02,380 (чоловік) Увага, весь персонал Тримаєтеся на безпечній відстані 937 01:20:02,420 --> 01:20:05,420 Можливо, є витік радіації 938 01:20:19,220 --> 01:20:21,540 - Девід! - Стій! 939 01:20:21,580 --> 01:20:26,180 Нікому не підходити! Це може бути небезпечним для хлопчика! 940 01:20:26,220 --> 01:20:28,540 - Оточіть хлопчика широким колом, - Так точно. 941 01:20:28,580 --> 01:20:33,700 - Чекайте, поки він не вийде - Я гадаю, ми зможемо ізолювати його. 942 01:20:33,740 --> 01:20:36,260 Девід, відійди від корабля 943 01:20:37,460 --> 01:20:40,340 - Давай! - Давай, Девід, Будь ласка! 944 01:20:40,460 --> 01:20:41,600 - До побачення, Дейві - (Джеф) Швидше, Девіде, сюди! 945 01:20:42,540 --> 01:20:44,420 Відійди подалі від корабля 946 01:20:44,460 --> 01:20:47,980 Даруйте, Та це не мій час 947 01:20:48,020 --> 01:20:49,740 Я люблю вас 948 01:20:49,780 --> 01:20:51,900 Візьми мене з собою, Макс 949 01:20:53,420 --> 01:20:57,340 Ти знаєш, що я не можу взяти тебе Це занадто небезпечно 950 01:20:58,420 --> 01:21:00,740 - Девід, будь ласка! - Девід! 951 01:21:00,780 --> 01:21:02,220 Девід! 952 01:21:02,500 --> 01:21:05,020 Ти маєш лишитися зі своєю сім’єю. 953 01:21:05,220 --> 01:21:08,820 Це моє сім’я, Але це - не мій дім 954 01:21:08,860 --> 01:21:11,300 Мій дім лишився у 1978 955 01:21:12,620 --> 01:21:17,300 Якщо я залишуся, ті з НАСА, будуть вивчати мене як морську свинку решту мого життя 956 01:21:17,340 --> 01:21:21,140 Якщо ти підеш зі мною назад у часі ти можеш випаруватися 957 01:21:25,300 --> 01:21:28,420 - Все одно, вибору немає - Це дуже ризиковано 958 01:21:28,460 --> 01:21:30,460 - Ти готовий ризикнути, це остаточно? - Так 959 01:21:31,140 --> 01:21:35,540 - Остаточно - Добре, приготуйся 960 01:21:35,580 --> 01:21:37,260 Макс? 961 01:21:39,420 --> 01:21:42,100 Ми не побачимось більше? 962 01:21:43,740 --> 01:21:46,540 Я не знаю 963 01:21:46,580 --> 01:21:50,100 Нам час у дорогу, тримайся міцніше, навігаторе 964 01:21:50,140 --> 01:21:52,860 Я буду сумувати 965 01:21:52,900 --> 01:21:55,460 Я теж буду сумувати 966 01:21:56,420 --> 01:21:58,860 Спасибі за все 967 01:21:58,900 --> 01:22:01,900 Та що там, облиш 968 01:22:04,180 --> 01:22:07,460 Гаразд, летимо 969 01:22:08,740 --> 01:22:10,780 Слухаю 970 01:22:10,820 --> 01:22:12,860 Навігатор 971 01:22:14,820 --> 01:22:16,900 Щасливої дороги 972 01:23:07,980 --> 01:23:10,060 (стукіт коліс потягу) 973 01:23:36,820 --> 01:23:38,860 (пан Фрімен) Ей, Девід! 974 01:23:39,980 --> 01:23:43,580 Скоріше ми чекаємо! 975 01:23:43,620 --> 01:23:45,740 Ну йди ж! 976 01:23:55,020 --> 01:23:59,100 Так, в порядку 977 01:24:01,380 --> 01:24:05,600 (мати) Зараз напишу твоє ім'я, Д-Ж-Е-Ф-Ф 978 01:24:05,600 --> 01:24:06,420 Ану, Брузер! О, Брузер! (мати) Зараз напишу твоє ім'я, Д-Ж-Е-Ф-Ф 979 01:24:06,420 --> 01:24:10,140 Ану, Брузер! О, Брузер! 980 01:24:10,180 --> 01:24:12,700 - Так спробуй сам, що? - Ні, він мотиляє хвостом 981 01:24:12,740 --> 01:24:15,100 (мати)Любий, обережніше з собакою 982 01:24:15,140 --> 01:24:17,260 Так, він хитрючий, скажу я вам 983 01:24:17,300 --> 01:24:19,540 Привіт там 984 01:24:19,620 --> 01:24:24,020 О, де це ви були, юначе? Ходіть до нас 985 01:24:30,100 --> 01:24:32,660 Матуся, я тебе люблю 986 01:24:35,340 --> 01:24:37,980 Дуже зворушена, любий 987 01:24:38,020 --> 01:24:40,580 Чого це ти раптом? 988 01:24:47,580 --> 01:24:49,420 Брузер 989 01:24:58,420 --> 01:25:01,700 - Ти на мене злий? - Ні, Джеф 990 01:25:01,740 --> 01:25:03,820 Я тебе теж люблю 991 01:25:08,740 --> 01:25:11,860 - Ну добре - То куди їдемо? 992 01:25:11,940 --> 01:25:15,980 - Я замовила місця у «Виді на океан» - Мм, це ж у затоці 993 01:25:16,020 --> 01:25:20,260 Та чи ти забув, поруч з церквою 994 01:25:20,300 --> 01:25:22,740 Ну, нічого не забули? 995 01:25:23,820 --> 01:25:25,660 Давайте, командо, поїхали 996 01:25:45,580 --> 01:25:47,580 (Сміх Макса) 997 01:25:47,620 --> 01:25:50,020 (сміх чужих істот) 998 01:25:51,220 --> 01:25:54,620 (Макс) Щасливо лишатися, Навігатор! Ха-ха!