1 00:00:17,851 --> 00:00:23,350 Είναι μια υπέροχη μέρα στο Σικάγο. Η θερμοκρασία είναι η μεγαλύτερη της δεκαετίας. 2 00:00:23,390 --> 00:00:29,730 Τώρα, 32 στο Λέικφροντ, 33 στο Μίντγουεϊ, 32 στο Οχάιρ. 3 00:00:35,402 --> 00:00:38,338 Τομ! 4 00:00:39,940 --> 00:00:44,344 –Τι συμβαίνει; –Ο Φέρις. Κοίτα τον. 5 00:00:46,914 --> 00:00:49,583 Φέρις; 6 00:00:51,018 --> 00:00:54,882 Δεν έχει πυρετό, αλλά το στομάχι του πονά και βλέπει στίγματα. 7 00:00:54,922 --> 00:00:58,892 –Τι τρέχει, Φέρις; –Μπαμπάκα; 8 00:00:59,093 --> 00:01:03,097 Κοίτα τα χέρια του, είναι υγρά και κρύα. 9 00:01:07,234 --> 00:01:11,271 –Είμαι εντάξει. Θα σηκωθώ. –ΌΧΙ! 10 00:01:11,472 --> 00:01:14,742 –Έχω διαγώνισμα σήμερα. –ΌΧΙ. 11 00:01:14,942 --> 00:01:20,314 Πρέπει να το δώσω. Θέλω να πάω σε καλό κολέγιο, για να έχω καλή ζωή. 12 00:01:20,547 --> 00:01:23,917 Γλύκα, δεν θα πας σχολείο έτσι όπως είσαι. 13 00:01:24,118 --> 00:01:29,757 –Ποιο είναι το πρόβλημα; –Δεν αισθάνεται καλά. 14 00:01:29,957 --> 00:01:32,019 Θα σου έλεγα τώρα τι έχει, αλλά έχει χάρη… 15 00:01:32,059 --> 00:01:36,263 Τζίνι, εσύ είσαι; 16 00:01:36,463 --> 00:01:40,100 Δεν βλέπω τόσο μακριά. Τζίνι; 17 00:01:40,300 --> 00:01:44,104 Τζίνι, εγώ… 18 00:01:45,539 --> 00:01:51,612 –Φά' το αυτό, μικρέ. –Τζίνι, πήγαινε στο σχολείο. 19 00:01:51,812 --> 00:01:57,026 Αν εγώ έβγαζα αίμα από τα μάτια, εσείς θα με στέλνατε στο σχολείο. Είναι άδικο. 20 00:01:57,151 --> 00:02:04,725 Τζίνι, μη τσαντίζεσαι μαζί μου. Εσύ έχεις την υγεία σου, να είσαι ευχαριστημένη. 21 00:02:07,094 --> 00:02:11,498 Αυτό είναι! Φεύγω από την οικογένεια. 22 00:02:11,732 --> 00:02:20,240 Είμαι εντάξει. Θα κοιμηθώ. Θα πάρω και μια ασπιρίνη το απόγευμα. 23 00:02:20,441 --> 00:02:24,845 Θα δείχνω κάτι σπίτια σε μια οικογένεια από το Βερμόντ σήμερα. 24 00:02:25,079 --> 00:02:29,616 Το γράφει θα ξέρει πού είμαι αν με χρειαστείς. 25 00:02:29,817 --> 00:02:35,856 –Θα σε τσεκάρω κι εγώ, φίλε. –Έχω τόσο καλούς, στοργικούς γονείς. 26 00:02:36,090 --> 00:02:40,861 Είστε και οι δύο υπέροχοι άνθρωποι. 27 00:02:44,431 --> 00:02:48,802 –Θα γίνεις καλά, κολοκυθάκι. –Εντάξει, κολοκυθάκι. 28 00:02:49,002 --> 00:02:53,267 Θα είμαι σπίτι στις 6 ακριβώς. Αν χρειαστείς κάτι, τηλεφώνησέ μου. 29 00:02:53,307 --> 00:02:55,676 ….τηλεφώνιεσέ μουμ….. 30 00:02:58,645 --> 00:03:02,516 –Σε αγαπάμε, γλύκα μου. –Κι εγώ το ίδιο. 31 00:03:04,151 --> 00:03:08,222 Τηλεφώνησέ μας αν θες κάτι. 32 00:03:14,728 --> 00:03:17,564 Το έχαψαν. 33 00:03:26,340 --> 00:03:32,513 Απίστευτο! Από τις χειρότερες παραστάσεις στην καριέρα μου, και δεν αμφέβαλαν καθόλου. 34 00:03:37,351 --> 00:03:41,255 Πώς μπορούσα να αντιμετωπίσω το σχολείο τέτοια μέρα; 35 00:03:51,432 --> 00:03:56,463 Αυτή είναι η ένατη μέρα που αρρωσταίνω. Είναι δύσκολο να βρίσκεις νέες αρρώστιες. 36 00:03:56,503 --> 00:04:02,376 Αν φτάσω τις δέκα, πρέπει να πάθω λαρυγγίτιδα. Άρα πρέπει αυτή η φορά να μετρήσει. 37 00:04:05,179 --> 00:04:08,509 Το κλειδί να κοροϊδεύεις τους γονείς σου είναι τα υγρά χέρια. 38 00:04:08,549 --> 00:04:13,037 Είναι ένα καλό απροσδιόριστο σύμπτωμα. Είμαι μεγάλος οπαδός του. 39 00:04:13,220 --> 00:04:16,890 Πολλοί θα σου πουν να κάνεις ψεύτικο πυρετό. 40 00:04:17,091 --> 00:04:23,730 Αλλά αν έχεις νευρική μάνα, μπορεί και να καταλήξεις στο γιατρό. 41 00:04:23,931 --> 00:04:26,567 Κάνεις ότι σε πονάει το στομάχι. 42 00:04:26,767 --> 00:04:31,538 Καθώς στριφογυρνάς στο κρεβάτι, γλείφεις τις παλάμες σου. 43 00:04:31,739 --> 00:04:35,303 Είναι παιδικό και χαζό, αλλά και το Λύκειο αυτό είναι. 44 00:04:37,044 --> 00:04:39,646 Η ζωή κινείται γρήγορα. 45 00:04:41,248 --> 00:04:45,686 Αν δεν σταματήσεις να κοιτάξεις γύρω σου λίγο, θα τη χάσεις. 46 00:04:47,354 --> 00:04:50,691 Έχω να δώσω διαγώνισμα σήμερα, αυτό δεν ήταν ψέμα. 47 00:04:50,891 --> 00:04:55,295 Είναι για τον Ευρωπαϊκό σοσιαλισμό. Και τι με νοιάζει εμένα; 48 00:04:55,529 --> 00:05:01,034 Δεν είμαι ευρωπαίος, άρα ποιος νοιάζεται για τους σοσιαλιστές; 49 00:05:01,235 --> 00:05:05,789 Μπορεί να είναι φασίστες, αναρχικοί, αλλά εγώ δεν έχω δικό μου αμάξι. 50 00:05:08,942 --> 00:05:12,212 Πάμε πάλι… 51 00:05:12,413 --> 00:05:16,817 ? how you tore your dress what a mess, I confess… ? 52 00:05:24,491 --> 00:05:28,595 Όχι πως υποστηρίζω το φασισμό, ή οποιοδήποτε «σμό». 53 00:05:28,796 --> 00:05:34,802 Το άτομο δεν πρέπει να πιστεύει σε κάθε «σμό», πρέπει να πιστεύει στον εαυτό του. 54 00:05:35,002 --> 00:05:39,807 Ο Τζον Λένον είπε: «Δεν πιστεύω στους Μπιτλς. Πιστεύω σε μένα.» 55 00:05:40,007 --> 00:05:43,777 Σωστός. Ούτως ή άλλως, ήταν ο αρχηγός. 56 00:05:43,977 --> 00:05:48,069 Θα μπορούσα να είμαι κι εγώ αρχηγός, μπορώ να πείθω ανθρώπους. 57 00:05:48,182 --> 00:05:50,851 Άνταμς. Άνταμλι. 58 00:05:51,085 --> 00:05:55,989 –Παρών. –Αναμόλσκι, Άνταμσον. 59 00:05:56,190 --> 00:05:59,626 –Άντλερ. –Παρών. 60 00:05:59,827 --> 00:06:04,298 –Άντερσον. Άντερσον; –Παρών. 61 00:06:04,498 --> 00:06:06,633 Μπιούλερ. 62 00:06:06,834 --> 00:06:10,370 Μπιούλερ. 63 00:06:10,604 --> 00:06:14,274 Μπιούλερ. Μπιούλερ. 64 00:06:14,475 --> 00:06:21,548 Είναι άρρωστος. Του καλύτερου μου φίλου η αδελφή του γκόμενου του αδελφού της γκόμενάς του… 65 00:06:21,782 --> 00:06:26,280 …είδαν τον Φέρρις να λιποθυμάει χθες το βράδυ. Θα είναι άσχημα πιστεύω. 66 00:06:26,320 --> 00:06:30,290 –Ευχαριστώ, Σιμόν. –Κανένα πρόβλημα. 67 00:06:30,491 --> 00:06:32,993 Φράι. 68 00:06:33,193 --> 00:06:38,065 Φράι. Φράι. 69 00:06:45,973 --> 00:06:48,742 –Εμπρός; –Κάμερον, τι γίνεται; 70 00:06:50,544 --> 00:06:54,348 –Τίποτα. –Πώς νιώθεις; 71 00:06:54,548 --> 00:06:57,718 –Λιώμα. –Είναι η μαμά σου στο δωμάτιο; 72 00:06:57,918 --> 00:07:01,822 Είναι στο Ντεκατούρ. Δυστυχώς δεν έμεινε. 73 00:07:03,991 --> 00:07:08,395 –Πού είσαι; –Έκανα κοπάνα, έλα από 'δώ. 74 00:07:08,595 --> 00:07:12,292 –Δεν μπορώ, βλάκα, είμαι άρρωστος. –Όλα είναι στο κεφάλι σου. 75 00:07:12,332 --> 00:07:17,071 Έλα από 'δώ. –Νιώθω σκατά. Δεν πάω πουθενά. 76 00:07:17,271 --> 00:07:23,243 Λυπάμαι που το ακούω. Τώρα έλα να με πάρεις. 77 00:07:31,885 --> 00:07:35,522 Πεθαίνω. 78 00:07:39,226 --> 00:07:44,231 Δεν πεθαίνεις. Απλά δεν σκέφτεσαι θετικά πράγματα. 79 00:07:46,333 --> 00:07:49,369 Ο Κάμερον χρειάζεται πραγματικά μια κοπάνα. 80 00:07:49,570 --> 00:07:52,390 Έχει πολλά πράγματα να βάλει σε μια σειρά πριν πάει κολέγιο. 81 00:07:52,430 --> 00:07:55,903 Αν πάει έτσι τσιτωμένος κολέγιο, ο συγκάτοικός του θα τον πνίξει. 82 00:07:55,943 --> 00:08:03,117 ? Όταν ο Κάμερον πήγε στην Αίγυπτο ? 83 00:08:03,350 --> 00:08:07,588 ? Πήγαινε, Κάμερον αγόρι μου. ? 84 00:08:07,788 --> 00:08:10,984 Με συγχωρείτε για το γαλλικό, αλλά ο Κάμερον είναι τόσο δυσκοίλιος 85 00:08:11,024 --> 00:08:15,380 που αν του βάλεις ένα κομμάτι κάρβουνο στο κώλο θα γίνει διαμάντι. 86 00:08:21,969 --> 00:08:25,572 –Κέιτι Μπιούλερ. –Έντουαρντ Ρούνεϊ, Λυκειάρχης. 87 00:08:25,773 --> 00:08:32,079 Λυπάμαι. Το ξέχασα εντελώς να τηλεφωνήσω. 88 00:08:32,279 --> 00:08:38,318 –Ξέρετε ότι ο γιος σας δεν είναι σχολείο; –Ναι. Ο Φέρις είναι άρρωστος. 89 00:08:38,552 --> 00:08:44,158 Είχα ραντεβού το πρωί. Ξέχασα να σας πάρω. Συγγνώμη. 90 00:08:44,391 --> 00:08:47,394 Ξέρετε επίσης πως… 91 00:08:47,594 --> 00:08:52,733 ο Φέρις έχει μέχρι τώρα ένα μεγάλο και μακρύ μητρώο. 92 00:08:52,933 --> 00:08:54,401 Τι εννοείτε; 93 00:08:54,601 --> 00:08:58,238 Έχει πολλές αδικαιολόγητες απουσίες. 94 00:08:58,439 --> 00:09:02,399 Ο Φέρις δεν παίρνει την ακα­ δημαϊκή του καριέρα στα σοβαρά. 95 00:09:02,443 --> 00:09:07,114 Πέρασα όλο το πρωί εξετάζοντας το μητρώο του. 96 00:09:07,314 --> 00:09:14,154 Αν ο Φέρις πιστεύει πως θα πάρει απολυτήριο έτσι όπως πάει, κάνει λάθος. 97 00:09:14,354 --> 00:09:17,458 Δεν έχω κανένα μα κανένα πρόβλημα 98 00:09:17,658 --> 00:09:21,829 να τον αφήσω στην ίδια τάξη. 99 00:09:22,029 --> 00:09:26,467 –Αυτά πρώτη φορά τα ακούω. –Έτσι είναι πάντα. 100 00:09:26,667 --> 00:09:33,273 Έχει κάνει μέχρι τώρα εννιά απουσίες. –Εννιά απουσίες; 101 00:09:33,474 --> 00:09:37,711 –Εννιά απουσίες. –Δεν έχει αρρωστήσει εννιά φορές. 102 00:09:37,945 --> 00:09:43,217 Αυτό επειδή μάλλον δεν ήταν άρρωστος, έκανε κοπάνα. 103 00:09:43,450 --> 00:09:46,186 «Καλημερούδια», κυρία Μπιούλερ. 104 00:09:46,386 --> 00:09:50,190 Είναι ο παράδεισος του τρελού. Σας κάνει ό,τι θέλει. 105 00:09:50,390 --> 00:09:54,394 –Δεν το πιστεύω. –Είναι μπροστά μου. 106 00:09:54,628 --> 00:09:56,964 Έχει λείψει εννιά μέρες… 107 00:10:05,472 --> 00:10:10,752 Ζήτησα αυτοκίνητο. Μου πήραν κομπιούτερ. Είδατε τι είναι να γεννηθείς γκαντέμης; 108 00:10:11,378 --> 00:10:15,549 Γκρέις! 109 00:10:17,418 --> 00:10:21,855 Κύριε Ρούνεϊ, ο Φέρις είναι σπίτι και είναι πολύ άρρωστος. 110 00:10:22,055 --> 00:10:26,326 Μετάνιωσα που τον άφησα μόνο στο σπίτι. –Γκρέις! 111 00:10:26,527 --> 00:10:30,330 Αυτή την εποχή, τα παιδιά κάνουν σίγουρα κοπάνες. 112 00:10:30,531 --> 00:10:34,902 Αλλά σας διαβεβαιώ πως ο Φέρις είναι πολύ άρρωστος. 113 00:10:40,340 --> 00:10:43,310 Δεν έκανα ποτέ ούτε ένα μάθημα. 114 00:10:44,845 --> 00:10:52,653 Το 1930, στη Βουλή των Αντιπροσώπων θέλοντας να διώξουν τη… 115 00:10:52,853 --> 00:10:54,488 Κανείς; 116 00:10:54,688 --> 00:11:00,494 Τη Μεγάλη Απογοήτευση. Πέρασαν τον… κανείς; 117 00:11:00,694 --> 00:11:05,065 Το νέο φορολογικό κώδικα. 118 00:11:05,265 --> 00:11:08,335 …που αύξησε ή μείωσε; 119 00:11:08,535 --> 00:11:14,208 Αύξησε τους φόρους και άρα τα έσοδα του κράτους. 120 00:11:14,408 --> 00:11:18,779 Δούλεψε αυτό; Ξέρει κανείς τι έγινε; 121 00:11:19,012 --> 00:11:23,417 Δεν έπιασε και οι ΗΠΑ βυθίστη­ καν μέσα στην Μεγάλη Ύφεση. 122 00:11:23,617 --> 00:11:28,589 Σήμερα, έχουμε παρόμοιο θέμα. Ξέρει κανένας ποιο είναι αυτό; 123 00:11:28,789 --> 00:11:32,860 Το έχει δει κανείς ξανά; 124 00:11:33,060 --> 00:11:35,896 Ο νόμος του Λάφερ. Ξέρεις κανείς τι λέει; 125 00:11:36,096 --> 00:11:40,434 Ότι στο σημείο αυτό της καμπύλη του εισοδήματος… 126 00:11:40,634 --> 00:11:45,739 θα είναι η ίδια ακριβώς ποσότητα εισοδήματος με αυτό το σημείο. 127 00:11:45,939 --> 00:11:51,145 Ξέρει κανείς πώς ο Μπους το ονόμασε αυτό το 1980; 128 00:11:51,378 --> 00:11:57,885 Κανείς; Κάτι σαν μαζ-οικονομικά. Μαγικά οικονομικά. 129 00:12:10,063 --> 00:12:13,567 Τζίνι, λυπάμαι πραγματικά για τον αδελφό σου. 130 00:12:13,767 --> 00:12:16,597 Για ποιο λόγο λυπάσαι; Εγώ πρέπει να ζω μαζί του. 131 00:12:16,637 --> 00:12:21,241 –Άκουσα πως είναι πολύ άρρωστος. –Ποιος το είπε αυτό; 132 00:12:21,442 --> 00:12:24,578 Πάρα πολλοί λένε πως κοντεύει να πεθάνει. 133 00:12:24,778 --> 00:12:30,818 Άκουσα πως αν πεθάνει, θα δώσει τα μάτια του στο Στίβι Γουόντερ. 134 00:12:31,018 --> 00:12:34,788 Πολύ γλυκό αυτό. Πρέπει να φύγω. 135 00:12:34,988 --> 00:12:37,991 –Γεια σου, Τζίνι. –Σκάσε. 136 00:12:38,192 --> 00:12:41,328 Πώς είναι η κατάσταση; 137 00:12:41,528 --> 00:12:44,331 Έχεις δει το «Άλιεν»; 138 00:12:44,531 --> 00:12:48,268 Όταν το πλάσμα βγαίνει από το στομάχι του τύπου; 139 00:12:48,469 --> 00:12:51,638 Κάπως έτσι νιώθεις. (Πρωτάκι.) 140 00:12:51,839 --> 00:12:56,777 –Πλάκα μου κάνεις; –Βλέπεις να κάνω πλάκα; 141 00:12:56,977 --> 00:13:00,974 –Μιλάει με τον Φέρις Μπιούλερ. –Κάναμε μαζί καλοκαιρινό σχολείο. 142 00:13:01,014 --> 00:13:06,019 Το εκτιμούμε που μας άφησες να μάθουμε πώς πας. 143 00:13:07,354 --> 00:13:11,185 Ελπίζω να μη πεθάνει. Δεν θα αντέξω καλοκαιρινό μόνος μου. 144 00:13:11,225 --> 00:13:16,163 –Δώσε μου κάνα άλλο. –Βεβαίως, περίμενε. 145 00:13:16,363 --> 00:13:20,401 –Έχεις δει το «Άλιεν»; –Ναι, γιατί; 146 00:13:21,668 --> 00:13:24,838 Εμπρός; Γεια σου, Φέρις, πώς είσαι; 147 00:13:26,673 --> 00:13:28,409 Πεθαίνεις; 148 00:13:32,980 --> 00:13:37,050 Είναι σοβαρό; –Ελπίζω όχι. 149 00:13:37,251 --> 00:13:42,189 Μάλλον θα χρειαστώ μεταμόσχευση νεφρού. –Πω πω! Συγχίστηκες; 150 00:13:43,824 --> 00:13:46,553 –Συγγνώμη. –Θα είσαι ζωντανός αυτό το Σαββατοκύριακο; 151 00:13:46,593 --> 00:13:50,731 –Ναι, Μάλλον θα είμαι. –Ωραία. Μάλλον θα τα πούμε. 152 00:14:05,045 --> 00:14:10,384 Δεν το εμπιστεύομαι αυτό το παιδί. Μου έρχεται να τον σουτάρω. 153 00:14:10,584 --> 00:14:17,491 Με το πονεμένο σου γόνατο, Εντ, δεν μπορείς να σουτάρεις κανέναν. Αλήθεια. 154 00:14:17,691 --> 00:14:23,363 Το πιο επικίνδυνο σε αυτόν είναι πως βάζει κακές ιδέες στα άλλα παιδιά. 155 00:14:23,564 --> 00:14:30,604 Το μόνο που δεν θέλω είναι 1,500 Μπιούλερς να κάνουν αταξίες εδώ γύρω. 156 00:14:30,838 --> 00:14:34,635 Αυτός διακινδυνεύει τη δυνατότητά μου να κυβερνώ όλους τους μαθητές. 157 00:14:34,675 --> 00:14:41,215 –Σε κάνει να δείχνεις κόπανος. –Ευχαριστώ, αλλά κάνεις λάθος. 158 00:14:41,415 --> 00:14:44,218 Είναι πολύ δημοφιλής. 159 00:14:44,418 --> 00:14:48,922 Αθλητές, μηχανόβιοι, φυτά, τσούλες, bloods, μάγκες, 160 00:14:49,123 --> 00:14:54,061 χαζοβιόληδες— όλοι τον θαυμάζουν. Τον θεωρούν ξηγημένο παιδί. 161 00:14:56,230 --> 00:14:59,233 Γι' αυτό πρέπει να τον πιάσω. 162 00:14:59,433 --> 00:15:04,371 Να δείξω σε αυτά τα παιδιά πως το παράδειγμά του δεν οδηγεί πουθενά! 163 00:15:04,571 --> 00:15:09,143 Εντ! Μιλάς όπως ακριβώς ο Βρώμικος Χάρυ. 164 00:15:09,376 --> 00:15:13,280 Αλήθεια; 165 00:15:17,284 --> 00:15:18,786 Ευχαριστώ, Γκρέις. 166 00:15:18,986 --> 00:15:24,625 –Δεν μπορείς να με κάνεις να περιμένω έτσι. –Άφησέ με ήσυχο. 167 00:15:24,825 --> 00:15:31,598 Είναι η ένατη μέρα που αρρωσταίνω. Αν με πιάσουν, δεν απολύομαι. Το κάνω για σένα. 168 00:15:31,799 --> 00:15:36,003 –Ξέρεις τι είναι η διαστολή μου; –Έσο άντρας. Πάρε ένα χάπι. 169 00:15:36,236 --> 00:15:39,807 Ντύσου κι έλα από δω. –Σκάσε. 170 00:15:40,007 --> 00:15:46,680 Περίμενε λίγο. Έχω ένα άλλο τηλεφώνημα… Εμπρός; 171 00:15:46,914 --> 00:15:54,188 –Φέρις. Ακούγεσαι χάλια. –Γαμώτο, νόμιζα ότι έγινα καλύτερα. 172 00:15:54,421 --> 00:15:57,925 –Κοιμόσουν; –Μπαμπά, περιμένεις λίγο; 173 00:15:58,125 --> 00:16:01,095 –Βεβαίως, μεγάλε. –Περίμενε. 174 00:16:01,295 --> 00:16:05,225 –Κάμερον, είναι ο πατέρας μου. –Ωραία. Μη με ανακατεύεις εμένα. 175 00:16:05,265 --> 00:16:08,860 Αν δεν είσαι εδώ σε ένα τέταρτο, να βρεις άλλον κολλητό. 176 00:16:08,900 --> 00:16:11,305 Έτσι λες από την πέμπτη δημοτικού. 177 00:16:14,007 --> 00:16:18,479 Μπαμπά, όλη αυτή η κουβέντα με έκανε να ζαλιστώ λίγο. 178 00:16:18,679 --> 00:16:24,284 Νομίζω πως πρέπει να ξαπλώσω. –Τύλιξε μια χλιαρή πετσέτα στο κεφάλι σου. 179 00:16:24,485 --> 00:16:32,326 –Να τυλίξω μια πετσέτα στο κεφάλι μου; –Και μετά κάνε μια σουπίτσα και κοιμήσου. 180 00:16:32,526 --> 00:16:36,964 –Φέρις, σε αγαπάω, ρε φίλε. –Κι εγώ το ίδιο. 181 00:16:39,900 --> 00:16:45,839 Βάζω στοίχημα πως ο Κάμερον κάθεται στο αμάξι του και σκέφτεται να έρθει ή όχι. 182 00:16:49,743 --> 00:16:54,081 Θα με παίρνει τηλέφωνο μέχρι να πάω. 183 00:16:54,314 --> 00:16:57,351 Θα με κάνει να νιώθω ενοχές. 184 00:16:57,551 --> 00:17:01,155 Χαζομάρες. Θα πάω. Θα πάω. 185 00:17:01,355 --> 00:17:04,825 Θα πάω. Γαμώτο! 186 00:17:10,397 --> 00:17:13,567 Γαμώ το κέρατό μου! 187 00:17:22,076 --> 00:17:26,246 Ξέχνα το. Τελείωσε. 188 00:17:44,331 --> 00:17:50,537 Με ποιο τρόποοοοο… 189 00:17:52,606 --> 00:17:58,579 …η χρήση της φυλακής από τον συγγραφέα… 190 00:18:02,282 --> 00:18:05,552 …συμβολίζει… 191 00:18:12,860 --> 00:18:16,396 …την προσπάθεια του πρωταγωνιστή; 192 00:18:16,597 --> 00:18:20,033 Και πώς ταιριάζει αυτό… 193 00:18:20,234 --> 00:18:25,739 με την κουβέντα μας για τη χρήση της ειρωνείας; 194 00:18:25,939 --> 00:18:31,078 Κύριε Νόλαν, να σας διακόψω λίγο σας παρακαλώ; 195 00:18:35,749 --> 00:18:42,256 Σλόαν Πήτερσον, να σου πω κάτι, γλυκιά μου; 196 00:18:42,456 --> 00:18:47,795 Φοβάμαι πως φέρνω κακά νέα. 197 00:18:47,995 --> 00:18:53,067 Τηλεφώνησε ο πατέρας σου. Η γιαγιά σου απεβίωσε. 198 00:18:55,335 --> 00:19:01,175 –Όχι… –Ω, αγάπη μου! Γλυκιά μου… 199 00:19:01,408 --> 00:19:06,113 –Νεκρή γιαγιά; –Έτσι είπε ο κ. Πήτερσον. 200 00:19:06,313 --> 00:19:10,477 Είπα στην αδελφή Φλόρενς να το πει στη Σλόαν. Κακόμοιρο κορίτσι. 201 00:19:10,517 --> 00:19:15,883 –Με ποιον τα 'χει αυτό το κορίτσι; –Δεν μπορείς να πεις με σιγουριά τη σήμερον ημέρα. 202 00:19:15,923 --> 00:19:20,694 Την έχω δει με τον Φέρις Μπιούλερ κάνα δυο φορές. 203 00:19:20,928 --> 00:19:25,265 Μπορείς να μου πάρεις τον κ. Πήτερσον στο τηλέφωνο; 204 00:19:27,434 --> 00:19:31,939 –Γραφείο Εντ Ρούνεϊ. –Εδώ κ. Πήτερσον. 205 00:19:32,139 --> 00:19:36,877 Περιμένετε λίγο παρακαλώ. Είδες, ο κ. Πήτερσον. 206 00:19:37,111 --> 00:19:40,447 Τον θες ακόμα να τον πάρεις στο τηλέφωνο; 207 00:19:44,518 --> 00:19:48,522 –Εντ Ρούνεϊ. –Εντ, εδώ Τζορτζ Πήτερσον. 208 00:19:48,722 --> 00:19:53,660 –Πώς είστε, κύριε; –Λοιπόν είχαμε μια ατυχία σήμερα. 209 00:19:53,861 --> 00:19:59,066 Ναι, το έμαθα. Και στεναχωρέθηκα. Πω πω, τι χτύπημα. 210 00:19:59,299 --> 00:20:03,170 Ναι, ήταν δύσκολο πρωινό. 211 00:20:03,370 --> 00:20:06,039 Έχουμε μια οικογενειακή συνάντηση. 212 00:20:06,273 --> 00:20:10,043 Σας παρακαλώ να αφήσετε τη Σλόαν να έρθει. 213 00:20:10,277 --> 00:20:13,013 Βεβαίως, με όλη μου τη χαρά. 214 00:20:13,213 --> 00:20:17,718 Φέρε μου το πτώμα, και θα την αφήσω. 215 00:20:17,951 --> 00:20:21,688 Θέλω να δω αυτή τη νεκρή γιαγιά από πρώτο χέρι. 216 00:20:21,889 --> 00:20:27,161 (Είναι όλα εντάξει, είναι ο Φέρις Μπιούλερ. Του στήνω παγίδα.) 217 00:20:29,296 --> 00:20:33,700 Εντ, συγγνώμη, είπες ότι θες να δεις το πτώμα; 218 00:20:33,901 --> 00:20:39,540 Ναι, στείλε τα γερασμένα της κόκαλα από 'δώ και θα σου στείλω τη κόρη σου. 219 00:20:39,740 --> 00:20:43,377 Είναι κανόνας του σχολείου. Ήταν η μάνα σου; 220 00:20:43,577 --> 00:20:47,347 Όχι, η πεθερά μου. 221 00:20:47,548 --> 00:20:53,587 –Γραφείο Εντ Ρούνεϊ. –Είμαι ο Φέρις Μπιούλερ, θέλω τον κ. Ρούνεϊ. 222 00:20:56,990 --> 00:20:59,426 Κράτα λίγο… 223 00:20:59,660 --> 00:21:03,884 Σου λέω το εξής, σκατόπαιδο, αν δεν σου αρέσουν οι κανόνες μου, 224 00:21:04,064 --> 00:21:08,736 έλα από 'δώ και πιάσε τον μεγάλο, άσπρο και σφριγηλό μου κώλο. 225 00:21:08,936 --> 00:21:13,841 Άντε, παλιό κόπανε. (Τι είναι;) –(Ο Φέρις Μπιούλερ στην άλλη γραμμή.) 226 00:21:24,918 --> 00:21:30,124 Κύριε Ρούνεϊ, δεν νιώθω πολύ καλά σήμερα. 227 00:21:30,357 --> 00:21:35,529 Μπορεί η αδελφή μου να μου φέρει τις σημειώσεις από τα μαθήματα σήμερα; 228 00:21:35,729 --> 00:21:38,465 Καλή σας μέρα. 229 00:21:52,713 --> 00:21:57,885 Κύριε Πήτερσον… σας οφείλω μία εξήγηση. 230 00:21:58,085 --> 00:22:02,589 –Και εγώ αυτό θα έλεγα. –Εγώ… 231 00:22:02,790 --> 00:22:05,893 Νομίζω πως πρέπει να λυπάσαι, για το θεό. 232 00:22:06,093 --> 00:22:10,457 Ένα μέλος της οικογενείας μας πέθανε κι εσύ με προσβάλλεις! Τι τρέχει με σένα; 233 00:22:10,497 --> 00:22:14,568 Λοιπόν… δεν ξέρω πραγματικά. 234 00:22:14,768 --> 00:22:18,105 Νόμιζα ότι δεν μιλάω με σας. 235 00:22:18,305 --> 00:22:25,979 Ξέρετε πως δεν θα μπορούσα ποτέ να σας προσβάλω έτσι. 236 00:22:26,180 --> 00:22:31,251 Λυπάμαι γι' αυτό που θα πω, αλλά είσαι μαλάκας! Μαλάκας! 237 00:22:31,452 --> 00:22:36,423 Έχετε απόλυτο δίκιο, κύριε. (Βρες πού είναι!) 238 00:22:36,623 --> 00:22:41,128 –Δεν τελείωσε αυτό ακόμα. Με ακούς; –Καθαρά, κ. Πήτερσον. 239 00:22:41,328 --> 00:22:45,632 –Λέγε με «κύριε», γαμώτο! –Μάλιστα, κύριε. 240 00:22:45,833 --> 00:22:48,035 Μπράβο. 241 00:22:48,268 --> 00:22:52,539 Να με έχεις υπόψη σου και να θυμάσαι με ποιον έχεις να κάνεις. 242 00:22:52,773 --> 00:22:56,310 Μπιούλερ. Φέρις Μπιούλερ. 243 00:22:56,510 --> 00:23:00,848 Φοβάμαι. Αν με καταλάβει; 244 00:23:01,048 --> 00:23:04,451 Αποκλείεται. Τα πας θαυμάσια. 245 00:23:11,358 --> 00:23:16,363 Ρούνεϊ! Ρούνεϊ, ηρέμησε. 246 00:23:16,597 --> 00:23:24,471 –Ένα λεπτό. –Έχουμε λίγο ακαταστασία. 247 00:23:24,671 --> 00:23:30,277 Δεν έχω όλη τη μέρα να σου μιλάω, γι' αυτό θα είμαι σύντομος. 248 00:23:30,477 --> 00:23:36,784 Θέλω τη κόρη μου μόνη της έξω από το σχολείο. 249 00:23:36,984 --> 00:23:39,853 –Τι; –Θα το καταλάβει. 250 00:23:40,053 --> 00:23:42,456 –Μίλα. –Εσύ! 251 00:23:43,824 --> 00:23:50,364 –Μίλα! –Ρούνεϊ! Πρόσεξέ με. 252 00:23:50,564 --> 00:23:55,636 Τη θέλω να έρθει έξω με σένα. Να σου πω δυο κουβέντες. 253 00:23:58,906 --> 00:24:03,877 Δεν μπορώ να μιλήσω άλλο. Θα τα πούμε μετά το γεύμα. 254 00:24:04,078 --> 00:24:08,649 –Τι τρέχει μωρέ; –Περίμενε! 255 00:24:08,849 --> 00:24:13,654 –Πού είναι το μυαλό σου; –Με κλώτσησες; 256 00:24:13,854 --> 00:24:20,561 Πώς θα πάρουμε τη Σλόαν αν ο Ρούνεϊ είναι μαζί της έξω; 257 00:24:20,761 --> 00:24:25,499 Είπα να έρθει μόνη και δεν ήθελες. 258 00:24:27,568 --> 00:24:30,904 Δεν σε χτύπησα. Πολύ σιγανά. 259 00:24:31,105 --> 00:24:33,841 Με χτύπησες. 260 00:24:36,009 --> 00:24:42,449 Μη ζητάς να συμμετέχω στις μαλακίες σου αν δεν σου αρέσει ο τρόπος μου. 261 00:24:42,683 --> 00:24:45,713 Με έκανες να σηκωθώ από το κρεβάτι μου και να έρθω. 262 00:24:45,753 --> 00:24:50,357 Με έβαλες να υποκριθώ στο τηλέ­ φωνο στον Έντουαρντ Ρούνεϊ. 263 00:24:50,557 --> 00:24:54,094 Τον άνθρωπο που μπορεί να μου λιώσει τα αρχίδια. 264 00:24:54,294 --> 00:24:57,224 Και με στεναχώρησες πάρα πολύ, επίτηδες. –Όχι. 265 00:24:57,264 --> 00:25:03,604 Δεν ήθελα καθόλου να σε στεναχωρήσω. Καθόλου. 266 00:25:05,639 --> 00:25:10,144 –Τι κάνεις; –Τα λέμε αργότερα. Πάω σπίτι. 267 00:25:10,377 --> 00:25:12,906 –Να 'χεις καλή ζωή. –Κάμερον, περίμενε. 268 00:25:12,946 --> 00:25:20,087 Δεν ήθελα να χάσω τη ψυχραιμία μου. Συγγνώμη, δεν το ήθελα. 269 00:25:20,287 --> 00:25:23,390 –Σοβαρά; –Ναι, ρε. 270 00:25:30,664 --> 00:25:35,969 –Ορίστε. –Ευχαριστώ. 271 00:25:36,170 --> 00:25:39,173 Έκανες όμως μαλακία, έτσι; 272 00:25:41,742 --> 00:25:47,347 Αλλά δεν έφταιγες μόνο εσύ. –Γιατί; 273 00:25:47,581 --> 00:25:53,921 Για να το διορθώσεις, θα σου ζητήσω μία μικρή χάρη. 274 00:26:12,005 --> 00:26:16,944 Η Φεράρι του 1961 250 GT Καλιφόρνια. 275 00:26:20,647 --> 00:26:23,317 Φτιάχτηκαν λιγότερες από εκατό. 276 00:26:23,517 --> 00:26:27,654 Ο πατέρας μου ξόδεψε τρία χρόνια να φτιάξει αυτό το αμάξι. 277 00:26:27,855 --> 00:26:31,425 Είναι η αγάπη του. Είναι το πάθος του. 278 00:26:31,625 --> 00:26:35,662 Και είναι το λάθος του που δεν κλείδωσε το γκαράζ. 279 00:26:35,863 --> 00:26:40,134 Φέρις, τι είναι αυτά που λες; 280 00:26:42,336 --> 00:26:44,772 Το αγαπάει πιο πολύ από τη ζωή του. 281 00:26:44,972 --> 00:26:51,011 Ένα άνθρωπος με τέτοιες λόξες δεν του αξίζει τέτοιο ωραίο όχημα. 282 00:26:51,678 --> 00:26:53,680 Όχι. 283 00:26:53,881 --> 00:26:58,852 Μάλλον δεν κατάλαβες. 284 00:26:59,052 --> 00:27:04,124 Δεν το οδηγάει ποτέ. Μόνο το γυαλίζει. 285 00:27:04,324 --> 00:27:09,163 Θυμάσαι πώς τρελάθηκε όταν έσπασα το καθρέπτη μου; 286 00:27:09,363 --> 00:27:12,663 Ήταν ένα κομμάτι πλαστικό. Αυτό είναι μία Φεράρι. 287 00:27:15,803 --> 00:27:19,873 Δεν μπορούμε να πάρουμε τη Σλόαν με το αμάξι σου. 288 00:27:20,074 --> 00:27:23,270 Ο Ρούνεϊ δεν θα πιστέψει ότι ο κ. Πήτερσον οδηγάει τέτοιο σαράβαλο. 289 00:27:23,310 --> 00:27:27,581 –Δεν είναι σαράβαλο. –Είναι. 290 00:27:27,815 --> 00:27:33,220 Μη στεναχωριέσαι. Εγώ δεν έχω ούτε σαράβαλο. Σε ζηλεύω. 291 00:27:33,420 --> 00:27:38,826 Λυπάμαι… Δεν μπορούμε να κάνουμε αλλιώς. 292 00:27:50,704 --> 00:27:53,674 –Ξέρει τα χιλιόμετρα. –Δεν σε εμπιστεύεται; 293 00:27:53,741 --> 00:27:58,245 –Ποτέ, ούτε τώρα. –Είναι απλό. 294 00:27:58,445 --> 00:28:02,182 Ό,τι χιλιόμετρα κάνουμε, θα τα βγάλουμε. 295 00:28:02,382 --> 00:28:05,919 –Θα επιστρέψουμε με την όπισθεν. –Όχι. 296 00:28:06,120 --> 00:28:12,793 Όχι, Φέρις, ξέχασέ το. Στο δηλώνω ευθέως. 297 00:28:13,026 --> 00:28:17,965 Τι λες να νοικιάσουμε μια Κάντιλακ; Κερνάω εγώ. 298 00:28:18,198 --> 00:28:24,805 Ίσως λιμουζίνα. Με τηλεόραση και μπαρ. 299 00:28:28,809 --> 00:28:31,812 Έλα ρε, ζήσε λίγο. 300 00:28:34,615 --> 00:28:38,912 Επίτρεψέ μου να σου πω πόσο βαθιά έχω συγκλονιστεί από την απώλειά σου. 301 00:28:38,952 --> 00:28:43,791 Είχα και εγώ μια γιαγιά κάποτε… Δύο, δηλαδή. 302 00:28:47,728 --> 00:28:52,766 «Ο άνθρωπος έχει λίγο χρόνο για να ζήσει και είναι γεμάτη μιζέρια.» 303 00:28:52,966 --> 00:28:56,570 «Μεγαλώνει και πέφτει σαν ένα λουλούδι.» 304 00:28:56,770 --> 00:29:00,007 «Χάνεται σαν να ήταν μια σκιά, 305 00:29:00,240 --> 00:29:03,577 αλλά ποτέ δεν παραμένει έτσι.» 306 00:29:03,777 --> 00:29:07,448 Ωχ, φίλε μου. 307 00:29:10,818 --> 00:29:15,422 Ανάμεσα σε θλίψη και τίποτα, προτιμώ τη θλίψη. 308 00:29:17,324 --> 00:29:19,827 Ωραία. 309 00:29:27,167 --> 00:29:33,273 Σλόαν, αγαπητή μου, έλα εδώ. 310 00:29:33,474 --> 00:29:38,579 Νομίζω πως είναι ο μπαμπάς μου. Πρέπει να φύγω. 311 00:29:41,181 --> 00:29:45,419 Κύριε Ρούνεϊ… Εντ… 312 00:29:45,619 --> 00:29:48,956 Είσαι ένας υπέροχος άνθρωπος. –Σε ευχαριστώ. 313 00:29:49,156 --> 00:29:55,629 Θέλω να σε ευχαριστήσω για τη ζεστασιά και την συμπόνοια σου. 314 00:30:02,469 --> 00:30:06,006 Γαμώτο! 315 00:30:06,206 --> 00:30:11,211 –Ένα φιλάκι για τον μπαμπά; –Πλάκα κάνεις; 316 00:30:20,687 --> 00:30:24,992 Λοιπόν έτσι κάνουν στην οικογένειά τους. 317 00:30:28,829 --> 00:30:34,635 –Γεια σου, Κάμερον, είσαι άνετα; –Γεια, Σλόαν. Όχι. 318 00:30:36,503 --> 00:30:42,409 –Τι θα κάνουμε; –Η ερώτηση είναι τι δεν θα κάνουμε; 319 00:30:42,643 --> 00:30:46,346 Μη μου πεις ότι δεν θα πάμε το αμάξι πίσω. 320 00:30:46,547 --> 00:30:51,885 Αν είχατε ένα αυτοκίνητο σαν αυτό, θα το πήγαινατε αμέσως πίσω; 321 00:30:52,086 --> 00:30:54,721 Ούτε εγώ. 322 00:31:25,219 --> 00:31:28,889 Φέρις, μη πας τόσο γρήγορα. 323 00:32:30,117 --> 00:32:34,341 Σώστε τον Φέρις! …Να είσαι ευλογημένος. Είσαι πολύ γενναιόδωρος. 324 00:32:34,488 --> 00:32:37,458 Σώστε τον Φέρις Μπιούλερ! 325 00:32:37,658 --> 00:32:39,760 –Θα σώσεις τον Φέρις; –Τι; 326 00:32:39,960 --> 00:32:45,566 Μαζεύουμε λεφτά να αγοράσουμε για τον Φέρις ένα νέο νεφρό. 327 00:32:45,766 --> 00:32:48,929 –Πήγαινε κατούρα ένα στύλο. –Λυπάμαι, δεν κατάλαβα; 328 00:32:48,969 --> 00:32:52,339 –Καλά κάνεις και λυπάσαι. –Έι! 329 00:32:52,573 --> 00:32:56,643 Και αν χρειαστείς ποτέ χάρη από τον Φέρις Μπιούλερ; Άκαρδη! 330 00:32:56,844 --> 00:33:02,182 Πήρα τον Πήτερσον στο σπίτι. Πρόσεχε το στόμα σου αυτή τη φορά. 331 00:33:02,416 --> 00:33:05,919 Ρούφα το μπαλάκι σου. 332 00:33:06,120 --> 00:33:12,326 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε αυτή τη στιγμή. Είχαμε μια απώλεια στην οικογένεια μας. 333 00:33:12,526 --> 00:33:17,798 Ο Φέρις Μπιούλερ είναι πίσω από αυτό, δεν μου το βγάζεις από το μυαλό. 334 00:33:17,998 --> 00:33:22,229 Τώρα μπλέκει και τη Σλόαν Πήτερσον. –Και τη γιαγιά της, επίσης. 335 00:33:22,269 --> 00:33:24,671 Χαζή! 336 00:33:24,872 --> 00:33:29,443 Αν θέλετε να μας βρείτε, πάρτε το ακόλουθο νούμερο. 337 00:33:36,383 --> 00:33:41,789 Δεν έφτασα εδώ που είμαι έχοντας έναν αλήτη να κάνει ό,τι θέλει. 338 00:33:41,989 --> 00:33:47,461 Πήρατε το γραφείο τελετών των αδελφών Κάλτον. 339 00:33:47,661 --> 00:33:52,017 Αν αφήσετε όνομα και τηλέφωνο, θα επικοινωνήσουμε μαζί σας. 340 00:33:56,537 --> 00:34:01,542 Κάτι συμβαίνει, και θα βρω τι είναι. 341 00:34:01,742 --> 00:34:05,846 Θα το πιάσω αυτό το παιδί και θα αμαυρώσω το μέλλον του. 342 00:34:06,046 --> 00:34:11,185 15 χρόνια από τώρα, όταν θα κοιτάει πίσω πόσο χάλια έχει γίνει η ζωή του, 343 00:34:11,385 --> 00:34:14,588 θα θυμάται τον Έντουαρντ Ρούνεϊ. 344 00:34:35,843 --> 00:34:38,412 –Λάθος. –Τι; 345 00:34:38,612 --> 00:34:42,382 Όχι εδώ. Δεν θα αφήσουμε το αμάξι εδώ. 346 00:34:42,583 --> 00:34:46,420 –Γιατί όχι; –Θέλω το αυτοκίνητο πίσω στο σπίτι. 347 00:34:46,620 --> 00:34:50,290 Πάμε. –Τι θα πάθει στο πάρκιν; 348 00:34:50,524 --> 00:34:56,263 Θα το σαραβαλιάσουν, κλέψουν, γρατζουνίσουν, καταστρέψουν. 349 00:34:56,463 --> 00:35:00,027 Περιστέρια θα το κουτσουλήσουν. –Ηρέμησε. 350 00:35:00,200 --> 00:35:02,896 Θα δώσω στο τύπο και φιλοδώρημα να το προσέξει. 351 00:35:02,936 --> 00:35:06,073 Ποιο τύπο; 352 00:35:10,878 --> 00:35:16,717 Έι, τι κάνεις; Μιλάς Αγγλικά; 353 00:35:16,917 --> 00:35:20,921 Σε ποια χώρα νομίζεις ότι είμαστε; 354 00:35:21,121 --> 00:35:26,126 Εντάξει, θέλω να μου προσέξεις ιδιαίτερα αυτό το αυτοκίνητο. 355 00:35:26,360 --> 00:35:29,029 Κανένα πρόβλημα. Έχε μου εμπιστοσύνη. 356 00:35:29,229 --> 00:35:34,635 –Κύριε… –Έλα. 357 00:35:45,412 --> 00:35:48,382 Ηρέμησε. 358 00:35:52,920 --> 00:35:58,492 Δεν πρέπει να σας απασχολεί τίποτα. Είμαι επαγγελματίας. 359 00:35:58,725 --> 00:36:02,096 Επαγγελματίας σε τι; 360 00:36:10,270 --> 00:36:13,966 Είδες πώς ένα φιλοδώρημα μπορεί να αλλάξει έναν άνθρωπο; 361 00:36:13,974 --> 00:36:17,644 Πάμε. 362 00:37:32,486 --> 00:37:37,391 Να 'ναι καλά η καρδούλα του. 363 00:37:46,600 --> 00:37:50,337 Εννιά φορές. 364 00:38:33,514 --> 00:38:36,477 –Νομίζεις πως το αμάξι είναι καλά; –Σίγουρα. 365 00:38:36,517 --> 00:38:41,203 Αυτό είναι το ψηλότερο κτίριο της Γης. –Δεν νιώθω και πολύ καλά. 366 00:38:43,524 --> 00:38:47,461 Εδώ, σκαρφαλώστε έτσι. 367 00:38:47,694 --> 00:38:52,399 Ελάτε, όλοι. Κάμερον. 368 00:38:52,599 --> 00:38:58,072 Εντάξει, ακουμπήστε μπροστά στο τζάμι έτσι. 369 00:38:59,807 --> 00:39:03,043 –Ωχ, Θεέ μου! –Δεν είναι υπέροχα; 370 00:39:03,243 --> 00:39:06,914 Η πόλη φαίνεται τόσο γαλήνια από εδώ πάνω. 371 00:39:07,114 --> 00:39:10,951 Οτιδήποτε φαίνεται γαλήνιο από 412 μέτρα ύψος. 372 00:39:11,151 --> 00:39:18,125 –Νομίζω πως βλέπω τον μπαμπά μου. –Έχουμε πολλά να κάνουμε. Πάμε. 373 00:39:18,325 --> 00:39:23,797 Γαμώτο! Το παλιοαρχίδι είναι κάπου εκεί κάτω. 374 00:39:44,985 --> 00:39:48,322 –Θέλεις να παντρευτείς; –Σίγουρα. 375 00:39:49,156 --> 00:39:52,993 Σήμερα; Μιλάω σοβαρά. 376 00:39:53,193 --> 00:39:57,598 –Δεν παντρεύομαι. –Γιατί όχι; 377 00:39:57,798 --> 00:40:02,536 –Σκέψου γιατί. –Εκτός του ότι είσαι πολύ νέα… 378 00:40:02,770 --> 00:40:05,472 Χωρίς μέρος να μείνεις… 379 00:40:05,672 --> 00:40:09,343 Θα είσαι η μοναδική μπαλαρίνα με άντρα… 380 00:40:09,543 --> 00:40:14,381 Πες μου έναν λόγο γιατί όχι; –Κοίτα την μάνα και τον πατέρα μου. 381 00:40:16,517 --> 00:40:20,454 Σιχαίνεται ο ένας τον άλλο. –Και λοιπόν; 382 00:40:20,654 --> 00:40:26,827 Όπως το αυτοκίνητο. Λατρεύει το αμάξι, μισεί τη γυναίκα του. 383 00:40:34,001 --> 00:40:36,970 Σε ευχαριστώ. 384 00:40:50,517 --> 00:40:56,890 Μπορούμε παρακαλώ να φύγουμε από 'δώ; Μου τη δίνει αυτό το μέρος. 385 00:40:57,157 --> 00:41:01,395 Γιατί δε μου το είπες…; 386 00:41:01,595 --> 00:41:05,291 –Γεια σας, μπορώ να βοηθήσω; –Μπορείς αν προσπαθήσεις. 387 00:41:05,499 --> 00:41:11,205 Είμαι ο Έιμπ Φρόμαν, τρία άτομα για τις δώδεκα. 388 00:41:13,373 --> 00:41:17,411 –Υπάρχει πρόβλημα; –Είσαι ο Έιμπ Φρόμαν; 389 00:41:17,611 --> 00:41:24,284 –Ο Βασιλιάς του λουκάνικου στο Σικάγο; –Ναι, εγώ είμαι. 390 00:41:24,518 --> 00:41:31,024 Έχω δουλειά. Γιατί ρε παιδιά δεν πάτε πίσω στο «κλαμπάκι»; 391 00:41:31,225 --> 00:41:35,062 Υπονοείς πως δεν είμαι αυτός που λέω; 392 00:41:35,262 --> 00:41:40,567 Λέω να φύγετε πριν τσαντιστώ. 393 00:41:40,768 --> 00:41:44,705 –Εντάξει, Έιμπ, πάμε. –Δεν πάω πουθενά. 394 00:41:44,905 --> 00:41:52,045 –Όχι, θέλουμε να καθήσουμε. –Μάλλον θα καλέσω την αστυνομία. 395 00:41:52,246 --> 00:41:55,783 –Θα καλέσεις την αστυνομία; –Ναι. 396 00:41:56,016 --> 00:42:00,387 –Ωραία! Θα τη καλέσω εγώ τότε. –Ναι. 397 00:42:00,587 --> 00:42:05,058 Κάλεσέ τη. Θα έχει πλάκα. 398 00:42:11,799 --> 00:42:16,370 Δώσε μου το τηλέφωνο Μου τηλεφωνούν. 399 00:42:16,570 --> 00:42:20,774 Αν με αγγίξεις, θα φωνάξω «ποντίκια». Βρες άλλο τηλέφωνο. 400 00:42:20,974 --> 00:42:24,578 Πολύ ωραία. 401 00:42:24,778 --> 00:42:28,916 Κλαίω το μέλλον. 402 00:42:30,584 --> 00:42:35,556 –Φέρις, πάμε. –Σε παρακαλώ, το παρατράβηξες. 403 00:42:35,756 --> 00:42:38,892 Θα σε πιάσουνε. 404 00:42:39,093 --> 00:42:44,565 1. Είναι αδύνατο να το παρατραβήξεις, 2. δε θα αφήσω τέτοιο τύπο να με πιάσει. 405 00:42:44,765 --> 00:42:48,969 –Έλα, Έιμπ! –Ρώτα για τον Έιμπ Φρόμαν. 406 00:42:49,169 --> 00:42:53,607 –Ορίστε; –Μπορώ να μιλήσω στον Έιμπ Φρόμαν; 407 00:42:53,807 --> 00:42:59,780 –Τον βασιλιά του λουκάνικου του Σικάγο. –Μισό λεπτό να κοιτάξω. 408 00:42:59,980 --> 00:43:03,751 –Μπορείτε να μου τον περιγράψετε; –Δερμάτινο. 409 00:43:03,951 --> 00:43:07,287 Λευκό μπλουζάκι, φανέλα πουλόβερ, 410 00:43:07,488 --> 00:43:10,691 και ακαταμάχητα γοητευτικός. 411 00:43:10,924 --> 00:43:14,862 –Μισό λεπτό. –Ευχαριστώ. 412 00:43:25,139 --> 00:43:28,876 Φρόμαν, εδώ αστυνόμος Πήτερσον, αστυνομία Σικάγο. 413 00:43:32,880 --> 00:43:36,650 –Εκτιμώ τη κατανόησή σας. –Μη το σκέφτεσαι. 414 00:43:36,850 --> 00:43:43,357 Η κατανόηση βοηθάει ανθρώπους σαν εμάς να ανέχονται άτομα σαν εσένα. 415 00:43:46,126 --> 00:43:49,029 –Ευχαριστώ. –Μη το συζητάς. 416 00:43:52,032 --> 00:43:54,301 Καλή σας όρεξη. 417 00:43:56,003 --> 00:44:00,741 Αγάπη μου, ήσουν υπέροχη. 418 00:44:07,848 --> 00:44:13,687 Κάμερον, πίστευες ότι δεν θα σπάγαμε πλάκα. Ντροπή σου. 419 00:44:19,493 --> 00:44:24,839 Μπορεί να αντιδρώ υπερβολικά. Μπορεί ο Φέρις να μην είναι τόσο κακό παιδί. 420 00:44:24,965 --> 00:44:29,269 Στο κάτω-κάτω, εγώ έχω αμάξι. Εκείνος κομπιούτερ. 421 00:44:29,503 --> 00:44:35,576 Αλλά και πάλι, γιατί να γίνεται πάντα αυτό που θέλει; 422 00:44:35,776 --> 00:44:38,679 Γιατί όλα του πάνε καλά; 423 00:44:38,879 --> 00:44:42,316 Τι τον κάνει τόσο ξεχωριστό; 424 00:44:42,516 --> 00:44:44,318 Χέσ' τον. 425 00:44:44,518 --> 00:44:47,715 Νόμιζα πως η οικογένειά μου ήταν η μόνη περίεργη που υπάρχει. 426 00:44:47,755 --> 00:44:56,330 Τότε είδα την οικογένεια του Κάμερον. Η ζωή του στο σπίτι είναι πολύ μπερδεμένη. 427 00:44:56,530 --> 00:45:00,401 Γι' αυτό αρρωσταίνει συνέχεια. Τον προβληματίζει πολύ. 428 00:45:00,601 --> 00:45:04,204 Νιώθει καλύτερα άρρωστος. 429 00:45:04,405 --> 00:45:09,553 Αν έπρεπε να μένω σε αυτό το σπίτι, κι εγώ θα προσευχόμουν να είμαι άρρωστος. 430 00:45:09,576 --> 00:45:14,715 Είναι σαν μουσείο. Πολύ όμορφο και πολύ κρύο. 431 00:45:14,915 --> 00:45:17,851 Δεν επιτρέπεται να ακουμπάς τίποτα. 432 00:45:18,051 --> 00:45:23,590 Μπορείτε να φανταστείτε πώς θα ήταν να μεγαλώνει εκεί ο Κάμερον ως μωρό; 433 00:45:23,791 --> 00:45:31,732 Πολύ χάρηκα που έβγαλα έξω το αμάξι. Είχα δει τον Κάμερον που γούσταρε βόλτα. 434 00:45:31,932 --> 00:45:35,826 Του κάνει καλό. Του μαθαίνει να αντιμετωπίζει τον φόβο του. 435 00:45:37,704 --> 00:45:40,740 Επιπλέον, και οφείλω να είμαι ειλικρινής εδώ… 436 00:45:40,874 --> 00:45:44,445 γουστάρω που το οδηγάω. Δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 437 00:45:44,645 --> 00:45:49,817 Αν έχετε τα μέσα, σας συμβου­ λεύω να πάρετε ένα. 438 00:45:50,050 --> 00:45:53,220 –Ευχαριστώ. –Μάλιστα, κύριε. 439 00:46:05,099 --> 00:46:07,668 Τζίνι, ποιος σε πείραξε τώρα; 440 00:46:07,901 --> 00:46:11,198 –Είναι ο κ. Ρούνεϊ μέσα; –Όχι, μπορώ να σε βοηθήσω; 441 00:46:11,238 --> 00:46:15,476 –Αμφιβάλλω. Πότε θα γυρίσει; –Δεν ξέρω. 442 00:46:15,676 --> 00:46:19,747 Είναι σε μια δουλειά του. –Τι πάει να πει αυτό; 443 00:46:19,947 --> 00:46:24,151 Πάει να πει ότι δεν είναι δική σου δουλειά, μικρή μου. 444 00:46:24,351 --> 00:46:28,288 Ωραία συμπεριφορά. 445 00:46:28,489 --> 00:46:33,660 –Μήπως ο κ. Χάγελ σε περιμένει για μάθημα; –Μάλλον. 446 00:46:38,098 --> 00:46:40,200 Τι μαλακισμένο. 447 00:46:40,434 --> 00:46:45,339 –Δώσε κι άλλα λεφτά για διαφήμιση. –Δεν έχουμε λεφτά. 448 00:46:45,539 --> 00:46:50,444 Αν θες να πουλήσεις, πρέπει να ξοδέψεις. Είναι απλό. 449 00:46:50,644 --> 00:46:54,908 4000 εστιατόρια στο κέντρο, και διάλεξα αυτό όπου είναι κι ο πατέρας μου. 450 00:46:54,948 --> 00:46:57,317 Την πατήσαμε. 451 00:46:57,518 --> 00:47:01,889 Ο τολμών νικά. Πάμε. 452 00:47:02,122 --> 00:47:05,659 –Να παραδοθούμε. –Ποτέ. 453 00:47:09,830 --> 00:47:14,034 Ντέιβ, σου λέω δεν πάει έτσι η δουλειά. 454 00:47:14,234 --> 00:47:19,706 –Δεν έχουμε λεφτά. –Ντέιβ, ξέρεις τι πρέπει να γίνει. 455 00:47:19,907 --> 00:47:26,080 Θα βάλουμε πολλή τηλεοπτική, και λιγότερη στο ράδιο και στον τύπο. 456 00:47:26,313 --> 00:47:29,316 Πάμε πίσω στο γραφείο. 457 00:47:29,516 --> 00:47:34,070 Ξέρουμε πως έχεις τα λεφτά. Πρέπει απλώς να τα ξοδέψεις… κόπανε! 458 00:48:27,441 --> 00:48:31,078 Μπιούλερ. 459 00:48:40,754 --> 00:48:46,059 Les jeux sont faits. Μετάφραση: το παιχνίδι τελείωσε. 460 00:48:46,260 --> 00:48:49,696 Ο κώλος σου μου ανήκει. 461 00:49:16,256 --> 00:49:19,226 Δρομέας στην πρώτη βάση, κανείς εκτός. 462 00:49:20,394 --> 00:49:28,469 Τα πρώτα χτυπήματα μετά από τη πέμπτη νίκη, μόλις το τέταρτο χτύπημα στο παιχνίδι. 463 00:49:28,669 --> 00:49:33,619 0 και 2 το μέτρημα. Υπάρχει ένα ελεύθερο, σ τα αριστερά του γηπέδου. 464 00:49:33,807 --> 00:49:38,846 Γυρίζοντας πίσω στη περιοχή του φάουλ. 465 00:49:39,079 --> 00:49:45,085 Έχω εκπλαγεί δεν πάνε για τη νίκη. 466 00:49:45,285 --> 00:49:47,921 –Πόσο είναι το σκορ; –Μηδέν-μηδέν. 467 00:49:48,122 --> 00:49:51,792 –Ποιος κερδίζει; –Οι Μπερς. 468 00:50:07,107 --> 00:50:12,123 –Νομίζω πως έσπασα το δάκτυλό μου. –Έλα, αμυντικέ, χτύπα… 469 00:50:23,190 --> 00:50:30,564 Άμα υπακούγαμε με τους κανόνες, τώρα θα ήμαστε στο γυμναστήριο; 470 00:50:35,002 --> 00:50:40,374 Πάμε, μάγκες, φύγαμε. 471 00:50:40,574 --> 00:50:44,578 Δεν θα φύγουμε ποτέ από 'δώ. Κουνήσου! 472 00:50:52,186 --> 00:50:54,721 Τον μισώ. 473 00:51:36,396 --> 00:51:38,866 Ποιος είναι; 474 00:51:43,937 --> 00:51:47,735 Είμαι ο Εντ Ρούνεϊ, Φέρις. Θέλω να πούμε δυο κουβέντες μαζί. 475 00:51:47,775 --> 00:51:53,080 Λυπάμαι, δεν μπορώ να έρθω τώρα στη πόρτα. Στην κατάστασή μου, 476 00:51:53,280 --> 00:51:58,385 μπορεί να γλυστρήσω στις σκάλες και να κάνω κι άλλες απουσίες. 477 00:51:58,585 --> 00:52:03,350 –Κόφ' το, Φέρις. Έλα κάτω. –Πάρτε τους γονείς μου στη δουλειά τους. 478 00:52:03,390 --> 00:52:08,095 Ευχαριστώ που περάσατε. Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας. 479 00:52:08,295 --> 00:52:13,901 –Έλα κάτω να μιλήσουμε. –Καλή σας ημέρα. 480 00:52:14,101 --> 00:52:17,371 Θα έχεις μπελάδες. Κατέβα κάτω. 481 00:52:19,440 --> 00:52:21,909 Φέρις. 482 00:52:22,109 --> 00:52:25,245 Φέρις. 483 00:52:32,920 --> 00:52:36,957 –Ποιος είναι; –Ξέρεις πολύ καλά ποιος είναι. 484 00:52:37,157 --> 00:52:42,396 Λυπάμαι, δεν μπορώ να έρθω τώρα στη πόρτα. Στην κατάστασή μου, 485 00:52:42,596 --> 00:52:48,302 μπορεί να γλυστρήσω στις σκάλες και να κάνω κι άλλες απουσίες. 486 00:52:49,303 --> 00:52:54,274 Πάρτε τους γονείς μου στη δουλειά τους. 487 00:52:54,475 --> 00:53:01,348 Ευχαριστώ που περάσατε. Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας. 488 00:53:01,582 --> 00:53:04,752 Καλή σας ημέρα. 489 00:53:24,371 --> 00:53:26,473 Παλιο… 490 00:53:53,467 --> 00:53:56,503 Καθίκι! 491 00:54:06,547 --> 00:54:09,383 Το παπούτσι μου. 492 00:55:46,146 --> 00:55:49,216 Γεια, σκυλάκι. 493 00:55:52,753 --> 00:55:55,389 Μείνε, αγόρι. 494 00:55:55,589 --> 00:55:58,759 Κάτσε… Κάτσε! 495 00:55:59,960 --> 00:56:02,596 Σκατά! 496 00:56:03,430 --> 00:56:07,267 Σκατά! Μείνε στη θέση σου! Κάτσε! 497 00:58:29,076 --> 00:58:34,348 –Καλύτερα να πάμε να πάρουμε το αμάξι. –Έχουμε μέχρι τις 6. 498 00:58:34,548 --> 00:58:36,815 Εσένα δεν σε νοιάζει, αλλά εμένα θα μου κόψουν τον κώλο. 499 00:58:36,855 --> 00:58:41,121 –Νομίζεις ότι δε με νοιάζει; –Ξέρω ότι δε σε νοιάζει. 500 00:58:41,355 --> 00:58:44,458 Αυτό έτσουξε, Κάμερον. 501 00:58:45,959 --> 00:58:49,563 Τι είδες σήμερα; –Τίποτα καλό. 502 00:58:49,763 --> 00:58:56,203 Τίποτα...! Τι εννοείς, τίποτα καλό; 503 00:58:56,403 --> 00:58:59,773 Είδαμε πάρα πολλά, είδαμε όλη τη πόλη. 504 00:58:59,973 --> 00:59:04,711 Πήγαμε στο μουσείο και είδαμε κομμάτια τέχνης. Φάγαμε και πάγκρεας. 505 00:59:04,912 --> 00:59:11,151 Τι; Τι σου συμβαίνει; 506 00:59:15,923 --> 00:59:20,661 (Κοίτα από εκεί.) 507 00:59:51,258 --> 00:59:55,963 –Τι κάνει; –Γλείφει το τζάμι και μου κάνει άσεμνες χειρονομίες. 508 00:59:56,163 --> 00:59:59,600 Τι; 509 01:00:35,135 --> 01:00:39,773 –Δεν έφυγε. –Πραγματικά μου την έδωσε. 510 01:00:39,973 --> 01:00:44,978 –Κάμερον, δεν μας παράτησε. –Μπορεί να πήγε πίσω στο σχολείο. 511 01:00:45,179 --> 01:00:52,786 –Δεν θα πήγαινε πίσω στο σχολείο. –Το κάνει για να με κάνει να ιδρώσω. 512 01:00:52,986 --> 01:01:00,327 Κυρίες και κύριοι, θα θέλαμε να σας πούμε ένα τραγουδάκι. 513 01:01:00,527 --> 01:01:05,899 Το αφιερώνω σε έναν νέο που νομίζει πως δεν είδε τίποτα σήμερα. 514 01:01:06,133 --> 01:01:09,069 Κάμερον Φράι, για τη πάρτη σου. 515 01:01:14,875 --> 01:01:19,146 –Κατέβα κάτω από 'κεί! –Τι κάνεις; 516 01:02:01,355 --> 01:02:05,058 Όσο καιρό τον ξέρω, όλα τού πάνε καλά. 517 01:02:05,259 --> 01:02:09,863 Όλα τα καταφέρνει. Εγώ δεν καταφέρνω τίποτα. 518 01:02:10,063 --> 01:02:15,469 Σχολείο, γονείς, μέλλον. Ο Φέρις τα καταφέρνει όλα. 519 01:02:19,239 --> 01:02:24,478 –Δεν ξέρω τι θα κάνω. –Κολέγιο. 520 01:02:24,711 --> 01:02:28,449 Ναι, αλλά να κάνω τι; 521 01:02:29,917 --> 01:02:33,887 Τι σε ενδιαφέρει; 522 01:02:34,088 --> 01:02:37,658 Τίποτα. 523 01:02:37,891 --> 01:02:41,161 Ούτε εμένα. 524 01:02:46,834 --> 01:02:50,170 Είσαι τρελός! 525 01:02:50,904 --> 01:02:54,908 Τι νομίζεις πως θα κάνει ο Φέρις; 526 01:02:55,109 --> 01:02:58,412 Θα γίνει ψήστης. 527 01:05:47,707 --> 01:05:52,972 «Τις καλύτερες ευχές μας για ταχεία ανάρρωση. Τάξη των Αγγλικών» 528 01:05:55,155 --> 01:05:58,292 Χριστέ μου… 529 01:06:04,064 --> 01:06:09,136 Κοίτα τι έχει για σένα ο θείος Εντ, παλιογαμιόλη. 530 01:06:16,276 --> 01:06:19,213 Χριστέ μου! 531 01:06:24,985 --> 01:06:27,821 Κάνε νανάκια. 532 01:06:52,613 --> 01:06:54,782 Το ήξερα! 533 01:07:05,125 --> 01:07:08,796 Λοιπόν, πού είναι; Είμαι η κόρη της. 534 01:07:13,867 --> 01:07:18,372 Ξέρετε πού βρίσκεται; Ξέρετε πότε θα επιστρέψει; 535 01:07:18,605 --> 01:07:21,675 Ξέρετε τίποτα; 536 01:08:09,857 --> 01:08:14,895 –Φέρις. –Μπιούλερ. 537 01:08:34,882 --> 01:08:38,519 Είσαι ψυχωτικός. Είσαι τρελάρας. 538 01:08:38,719 --> 01:08:43,524 Δεν το πιστεύω πως ανέβηκες πάνω στο άρμα! 539 01:08:43,724 --> 01:08:46,560 Εντάξει, περίμενε… 540 01:08:46,760 --> 01:08:52,433 «Και τώρα, αυτό το τραγούδι είναι από τα αγαπημένα μου.» 541 01:08:52,633 --> 01:08:56,637 –Ξέρεις πόσοι σε είδαν; –Ξόφλησες. 542 01:08:56,870 --> 01:08:59,940 Ποιος θα πιστέψει πως ήμουν στη παρέλαση; 543 01:09:00,140 --> 01:09:05,446 Τα άτομα που θα με έδιναν δεν θα ήταν στην παρέλαση. 544 01:09:05,646 --> 01:09:09,216 Πολύ γρήγορα το έφερε. 545 01:09:09,416 --> 01:09:16,857 –Μου φαίνεται εντάξει, Κάμερον. –Είναι μια χαρά. Πάμε να φύγουμε. 546 01:09:17,057 --> 01:09:19,560 Ορίστε. Ευχαριστώ. 547 01:09:19,760 --> 01:09:25,866 Είσαι πολύ γενναιόδωρος. Να μας ξανάρθετε. 548 01:09:26,066 --> 01:09:30,437 –Σιγά το κάθισμα. –Συγγνώμη. 549 01:09:33,307 --> 01:09:38,145 Τα λέμε. 550 01:09:38,378 --> 01:09:43,951 Πρέπει να το ξανακάνουμε. 551 01:09:46,920 --> 01:09:51,225 Δεν είναι φάρσα. Υπάρχει ένας εισβολέας… 552 01:09:51,425 --> 01:09:56,830 άντρας, πιθανόν οπλισμένος, σίγουρα στη κουζίνα μου. 553 01:09:57,064 --> 01:10:01,435 Το όνομά μου είναι Μπιούλερ. 554 01:10:01,668 --> 01:10:05,839 Ελπίζεις να γίνει καλά ο αδελφός μου; Κινδυνεύω λέμε! 555 01:10:06,073 --> 01:10:12,279 Είμαι χαριτωμένη και προσέχω πολύ το σώμα μου. Δεν το θέλω χτυπημένο ή σκοτωμένο. 556 01:10:12,479 --> 01:10:15,115 Θέλω βοήθεια! 557 01:10:15,315 --> 01:10:19,186 Μιλάς Αγγλικά; Παλιοβλάκα. 558 01:10:32,366 --> 01:10:38,472 Συγγνώμη, αν είσαι ακόμη στο σπίτι, κάλεσα την αστυνομία. 559 01:10:38,672 --> 01:10:44,144 Αν έχεις λίγο μυαλό, καλύτερα να φύγεις γρήγορα. 560 01:10:44,344 --> 01:10:50,451 Επίσης, έχω το όπλο του πατέρα μου, όπως και προχωρημένο έρπη. 561 01:10:57,791 --> 01:11:02,329 Περίμενε, είναι το αμάξι μου! Θα το μετακινήσω. 562 01:11:02,529 --> 01:11:06,800 Να τα κλειδιά μου. 563 01:11:07,000 --> 01:11:10,137 Ρε βλάκες! 564 01:11:21,648 --> 01:11:23,884 Νιώθω καλά. Νιώθω πολύ καλά. 565 01:11:24,084 --> 01:11:28,689 Τα παιδιά στο πάρκιν ήταν πολύ καλά. Κακώς στεναχωριόμουν. 566 01:11:28,889 --> 01:11:32,760 Βγήκε σε καλό. 567 01:11:36,263 --> 01:11:39,900 Έι… 568 01:11:41,602 --> 01:11:44,338 –Κάμερον. –Ναι; 569 01:11:44,538 --> 01:11:48,442 Πόσα χιλιόμετρα είπες πως είχε αυτό όταν φύγαμε; 570 01:11:48,675 --> 01:11:53,380 126 και μισό, βενζίνη ανάμεσα στα τρία και τέσσερα τέταρτα. 571 01:11:53,580 --> 01:11:59,052 Γιατί; Πόσα λέει τώρα; 572 01:12:02,423 --> 01:12:06,260 Τώρα είναι που ο Κάμερον βαράει μπιέλα. 573 01:12:24,711 --> 01:12:27,915 Κάμερον, είσαι καλά; 574 01:12:28,115 --> 01:12:31,552 Κόφ' το. 575 01:12:34,288 --> 01:12:36,723 Ποιος είναι; 576 01:12:36,924 --> 01:12:42,204 Λυπάμαι, δεν μπορώ να έρθω τώρα στη πόρτα. Στην κατάστασή μου, 577 01:12:42,229 --> 01:12:45,032 μπορεί να γλυστρήσω στις σκάλες… 578 01:12:45,232 --> 01:12:51,205 Δόξα τω Θεό, η αστυνομία. Σώθηκα. Ευχαριστώ, Θεέ μου. 579 01:12:51,405 --> 01:12:56,477 –Ευχαριστώ… –? Άκουσα πως δεν ήσουν καλά. ? 580 01:12:56,710 --> 01:12:59,780 ? Πυρετό μεγάλο και πόνο στα μυαλά ? 581 01:12:59,980 --> 01:13:02,983 ? να αναρρώσεις να σε βοηθήσω είπα ? 582 01:13:03,217 --> 01:13:06,053 ? γιατί είμαι νοσοκόμα που κάνει καλή— ? 583 01:13:13,127 --> 01:13:16,597 Μπορεί και να είναι αληθινό αυτό. 584 01:13:16,797 --> 01:13:20,501 Πρέπει να έκαψε κάνα δυο τσιπάκια. 585 01:13:20,734 --> 01:13:25,606 Πάντα ήταν λίγο έτσι μίζερος. Ήθελα να περάσει απλώς καλά μια μέρα. 586 01:13:25,806 --> 01:13:29,176 Θα τελειώσουμε το σχολείο σύντομα. 587 01:13:29,410 --> 01:13:34,648 Θα έρθει καλοκαίρι. Θα δουλέψει και θα δουλέψω. 588 01:13:34,848 --> 01:13:38,318 Θα βλεπόμαστε τα βράδια και τα σαββατοκύριακα. 589 01:13:38,519 --> 01:13:42,322 Μετά θα πάει σε άλλο σχολείο αυτός και άλλο εγώ. 590 01:13:42,523 --> 01:13:46,260 Βασικά αυτό θα είναι όλο. 591 01:13:46,460 --> 01:13:51,131 Η Σλόαν είναι μεγαλύτερο πρόβλημα. 592 01:13:51,331 --> 01:13:56,136 Έχει άλλη μια χρονιά στο σχολείο. Πώς θα τα καταφέρω με αυτό; 593 01:13:56,336 --> 01:14:00,428 Μίλαγα σοβαρά όταν της πρότεινα να με παντρευτεί. Θα το 'κανα. 594 01:14:00,541 --> 01:14:02,943 Κάμερον; 595 01:14:03,143 --> 01:14:07,381 Με ακούς; 596 01:14:07,614 --> 01:14:12,352 Κάμερον, κούνα τα μάτια σου αν καταλαβαίνεις. 597 01:14:12,553 --> 01:14:17,858 Τον Κάμερον ποτέ δεν τον αγάπησαν. Ποτέ δεν τον έχει ερωτευτεί κανείς. 598 01:14:18,058 --> 01:14:24,164 Αν δεν αλλάξουν τα πράγματα για αυτόν, θα παντρευτεί τη πρώτη γυναίκα που θα πηδήξει. 599 01:14:24,364 --> 01:14:28,902 Κι αυτή θα του φέρεται άσχημα, επειδή θα του δίνει τελικά 600 01:14:29,136 --> 01:14:34,575 ό,τι αυτός θεωρεί ως τον ορισμό της ανθρώπινης ύπαρξης: 601 01:14:34,808 --> 01:14:37,211 δε θα τον σέβεται. 602 01:14:37,411 --> 01:14:42,649 Διότι δεν σέβεσαι κάποιον που σε καλοπιάνει. Δεν πάει έτσι. 603 01:14:42,850 --> 01:14:49,056 Φέρις, καλύτερα να δοκιμάσουμε κάτι άλλο. Δεν γίνεται τίποτα. 604 01:14:52,559 --> 01:14:56,764 Νιώθεις καλύτερα, Κάμερον; 605 01:14:56,997 --> 01:15:02,269 Γιατί δεν έρχεσαι εδώ; Είναι πολύ ωραία. 606 01:15:05,339 --> 01:15:11,712 Κάμερον, μπορεί να φλιπάρω κι εγώ εύκολα. Είναι εντάξει. 607 01:15:11,912 --> 01:15:16,617 Αργά ή γρήγορα, όλοι πάνε στο τρελάδικο. 608 01:15:20,821 --> 01:15:26,193 Μπορεί να είναι αλήθεια άρρωστος και να έχει σοβαρό πρόβλημα. 609 01:16:08,802 --> 01:16:14,308 Έι! Έι, Κάμερον! 610 01:16:14,541 --> 01:16:19,480 Κάμερον, ξύπνα. 611 01:16:19,713 --> 01:16:24,585 Έλα, Κάμερον. Ξύπνα! 612 01:16:28,489 --> 01:16:33,894 –Τι ήταν αυτό; –Φέρις Μπιούλερ, είσαι ο ήρωάς μου. 613 01:16:34,094 --> 01:16:39,933 –Αυτό ήταν πολύ εντυπωσιακό, μεγάλε. –Παλιοκαθίκι. 614 01:16:47,074 --> 01:16:49,643 Δεν είναι αστείο. 615 01:17:14,835 --> 01:17:18,305 Ναρκωτικά; 616 01:17:18,505 --> 01:17:21,608 Όχι ευχαριστώ, είμαι καθαρή. 617 01:17:21,809 --> 01:17:26,280 Εννοώ, για ναρκωτικά είσαι εδώ; 618 01:17:26,480 --> 01:17:29,983 –Γιατί είσαι εδώ εσύ; –Ναρκωτικά. 619 01:17:30,184 --> 01:17:34,655 –Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ. –Γιατί δεν πας τότε σπίτι σου; 620 01:17:34,855 --> 01:17:38,892 Γιατί τότε εσύ δεν χώνεις το δάκτυλό σου στον κώλο σου; 621 01:17:42,463 --> 01:17:46,467 Φοράς πολλή σκιά στα μάτια. 622 01:17:49,169 --> 01:17:53,841 Και η αδελφή μου φοράει πολύ. Ο κόσμος νομίζει πως είναι πόρνη. 623 01:17:59,346 --> 01:18:03,484 Δεν θες να μου πεις τον πόνο σου; –Σε σένα; Πλάκα κάνεις; 624 01:18:03,684 --> 01:18:07,087 –Μιλάω σοβαρά. –Τράβα παίξε το πουλί σου. 625 01:18:11,525 --> 01:18:16,330 Εντάξει, θες να μάθεις τι φταίει; 626 01:18:16,530 --> 01:18:20,968 Ξέρω τι τρέχει. Θέλω απλώς να μου το πεις η ίδια. 627 01:18:21,168 --> 01:18:24,531 Με λίγα λόγια, μισώ τον αδελφό μου. Πώς σου φαίνεται; 628 01:18:24,571 --> 01:18:29,143 Μαγκιά σου. Τον καθάρισες ή κάτι τέτοιο; 629 01:18:29,343 --> 01:18:33,747 Όχι, όχι ακόμα. 630 01:18:33,981 --> 01:18:40,587 Έκανε κοπάνα από το σχολείο. Όταν γύρισα σπίτι κάποιος ήταν μέσα. 631 01:18:40,821 --> 01:18:43,884 Πήρα τους μπάτσους κι αυτοί με συνέλαβαν για φάρσα. 632 01:18:43,924 --> 01:18:47,394 Τι σε νοιάζει εσένα αν ο αδελφός σου έκανε κοπάνα; 633 01:18:47,594 --> 01:18:51,859 –Όλοι πάνε σχολείο, αυτός γιατί όχι; –Μπορούσες και 'σύ να κάνεις κοπάνα. 634 01:18:51,899 --> 01:18:57,571 –Θα με πιάνανε. –Μάλιστα… 635 01:18:57,771 --> 01:19:02,676 Άρα τσαντίστηκες επειδή αυτός έκανε και δεν τον πιάσανε, έτσι δεν είναι; 636 01:19:04,244 --> 01:19:06,914 –Βασικά ναι. –Βασικά ναι. 637 01:19:07,114 --> 01:19:12,219 –Το πρόβλημα είσαι εσύ. –Ορίστε; 638 01:19:12,419 --> 01:19:17,724 Να τα βάζεις με τον εαυτό σου, όχι με το τι κάνει ο αδελφός σου. 639 01:19:19,259 --> 01:19:23,897 –Είναι μια γνώμη. –Τι είσαι, ψυχίατρος; 640 01:19:24,098 --> 01:19:27,601 Κράτα τις γνώμες για τον εαυτό σου. 641 01:19:30,738 --> 01:19:35,309 Πρέπει να μιλήσεις με κάποιον. 642 01:19:37,745 --> 01:19:41,715 Αν πεις «στον Φέρις Μπιούλερ», θα χάσεις ένα αρχίδι. 643 01:19:41,915 --> 01:19:44,118 Α, τον ξέρεις. 644 01:19:51,992 --> 01:19:57,264 Όλη την ώρα σκεφτόμουν τα πράγματα από την αρχή. 645 01:19:57,464 --> 01:20:00,901 Ήταν σαν… αυτοσυγκέντρωση. 646 01:20:03,737 --> 01:20:09,176 Τότε είδα τα πράγματα από μέσα μου. 647 01:20:09,410 --> 01:20:14,114 Κατάλαβα ότι ήμουν γελοίος… φοβόμουν. 648 01:20:14,314 --> 01:20:18,318 Ανησυχούσα για τα πάντα. Ευχόμουν να πεθάνω. 649 01:20:18,519 --> 01:20:22,623 Όλα αυτά. Βαρέθηκα. 650 01:20:24,258 --> 01:20:28,028 Ήταν η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 651 01:20:31,198 --> 01:20:34,768 Θα μου λείψετε του χρόνου, ρε παιδιά. 652 01:20:42,776 --> 01:20:48,115 Κάμερον, να σου κάνω μια ερώτηση; 653 01:20:48,315 --> 01:20:51,618 Ναι. 654 01:20:51,819 --> 01:20:56,557 Όταν άλλαξα ρούχα στο τζακούζι, με έβλεπες; 655 01:20:57,791 --> 01:21:00,494 Έβλεπες; 656 01:21:00,694 --> 01:21:07,401 Με είδες; Νόμιζα ότι ήσουν σε κώμα. 657 01:21:09,369 --> 01:21:14,374 Δεν πειράζει. Δεν ντρέπομαι. 658 01:21:14,608 --> 01:21:19,146 Καλύτερα να δω το αμάξι. 659 01:21:32,960 --> 01:21:36,029 Έι, Φέρις! 660 01:21:36,230 --> 01:21:39,366 Ναι; 661 01:21:39,566 --> 01:21:45,639 Τα χιλιόμετρα δεν κατεβαίνουν με την όπισθεν. 662 01:21:49,977 --> 01:21:54,748 Όχι… Το σκέφτηκα κι αυτό το ενδεχόμενο. 663 01:21:54,982 --> 01:22:00,687 Πρέπει να ανοίξουμε το κοντέρ, να το γυρίσουμε με το χέρι. 664 01:22:00,888 --> 01:22:04,158 Όχι, ξέχασέ το. 665 01:22:04,358 --> 01:22:07,661 Ξέχασέ το. 666 01:22:11,398 --> 01:22:15,202 Πρέπει να πάρω θέση. 667 01:22:17,938 --> 01:22:21,742 Είμαι σαχλαμάρας. 668 01:22:23,377 --> 01:22:27,381 Ανέχομαι τα πάντα. 669 01:22:29,850 --> 01:22:34,354 Ο γέρος μου με ζορίζει. 670 01:22:34,555 --> 01:22:38,959 Ποτέ δεν λέω τίποτα. 671 01:22:42,529 --> 01:22:46,700 Δεν είναι αυτός το πρόβλημα. Εγώ είμαι. 672 01:22:51,905 --> 01:22:55,476 Πρέπει να κρατήσω μια στάση. 673 01:22:55,709 --> 01:22:59,480 Πρέπει να κρατήσω μια στάση ενάντιά του. 674 01:23:02,116 --> 01:23:05,552 Δεν θα καθήσω άπραγος, 675 01:23:05,753 --> 01:23:09,383 να βλέπω ό,τι με αφορά να περνάει μπροστά από τα μάτια μου. 676 01:23:09,423 --> 01:23:14,394 Πρέπει να αντισταθώ. 677 01:23:14,595 --> 01:23:20,167 Σωστό ή λάθος, θα αντισταθώ. 678 01:23:30,010 --> 01:23:33,147 Βαρέθηκα τις μαλακίες. 679 01:23:33,347 --> 01:23:35,943 Δεν τον αντέχω και σιχαίνομαι αυτό το γαμημένο αμάξι. 680 01:23:35,983 --> 01:23:40,254 Ποιον αγαπάς; Ένα αμάξι! 681 01:23:40,454 --> 01:23:44,158 Παλιομπάσταρδε. 682 01:24:05,446 --> 01:24:07,347 Γαμώτο… 683 01:24:09,283 --> 01:24:12,686 Το κατέστρεψα. 684 01:24:16,056 --> 01:24:19,860 Ωραία. 685 01:24:20,060 --> 01:24:25,966 Τώρα ο πατέρας μου θα δει τι έκανα. Δεν μπορώ να του το κρύψω. 686 01:24:27,768 --> 01:24:32,639 Θα έρθει σπίτι και θα τα πούμε ένα χεράκι. 687 01:24:32,840 --> 01:24:35,843 Δεν με νοιάζει. Αλήθεια. 688 01:24:36,043 --> 01:24:39,947 Βαρέθηκα να φοβάμαι. 689 01:24:45,719 --> 01:24:48,789 Να πάει στο διάολο. 690 01:24:48,989 --> 01:24:54,128 Θέλω πολύ να δω τη φάτσα του. 691 01:25:23,757 --> 01:25:27,327 Τι έκανα; 692 01:25:36,103 --> 01:25:41,775 Τι έκανα; –Σκότωσες το αμάξι. 693 01:26:18,479 --> 01:26:21,315 Πω, πω! 694 01:26:21,548 --> 01:26:25,819 Γαμώτο! 695 01:26:38,766 --> 01:26:42,970 Είναι δικό μου λάθος. Εγώ θα την πληρώσω. 696 01:26:43,170 --> 01:26:49,243 Όταν γυρίσει, θα του πούμε πως εγώ το έκανα. Έτσι κι αλλιώς δεν με χωνεύει. 697 01:26:53,514 --> 01:26:56,683 Όχι, θα του πω ότι φταίω. 698 01:26:56,917 --> 01:27:00,988 –Θα πω ότι φταίω εγώ. –Όχι, δεν θέλεις αυτό το μπλέξιμο. 699 01:27:01,188 --> 01:27:04,218 Αν δεν το ήθελα, δεν θα σε άφηνα να πάρεις το αμάξι. 700 01:27:04,258 --> 01:27:07,390 –Σε έκανα να το πάρεις. –Μπορούσα να σε σταματήσω. 701 01:27:07,430 --> 01:27:11,331 Μη νομίζεις ότι τίποτα δε σε σταματά! 702 01:27:11,532 --> 01:27:15,869 Το θέλω. Εγώ θα την πληρώσω, τελείωσε. 703 01:27:16,103 --> 01:27:23,310 Όταν ο Μόρις γυρίσει, θα κάνουμε μια κουβεντούλα. 704 01:27:23,510 --> 01:27:28,282 Μαγκιά. Όχι, μια χαρά θα είναι. 705 01:27:28,482 --> 01:27:31,785 Ευχαριστώ πάντως. 706 01:27:39,126 --> 01:27:43,530 Είναι μεγάλο σοκ για μένα. Δεν ξέρω γιατί έφυγε από το σχολείο. 707 01:27:43,764 --> 01:27:48,102 Και γιατί σκαρφίστηκε αυτή την ιστορία με τον εισβολέα; 708 01:27:48,302 --> 01:27:53,006 Για οποιο λόγο και να το έκανε, τρόμαξε πάρα πολύ. 709 01:27:53,207 --> 01:27:59,813 Σας ευχαριστώ που μου τηλεφωνήσατε. Θα τα πω μαζί της σπίτι. 710 01:28:00,013 --> 01:28:02,449 Ευχαριστώ. 711 01:28:02,649 --> 01:28:06,120 –Ελπίζω ο γιος σας να νιώθει καλύτερα. –Ορίστε; 712 01:28:06,320 --> 01:28:10,824 Πείτε του πως όλα τα παιδιά στο τμήμα τον σκεφτόμαστε. 713 01:28:11,024 --> 01:28:13,494 Εντάξει. 714 01:28:21,068 --> 01:28:24,204 –Γεια. –Μη λες «γεια» σε μένα, μικρή. 715 01:28:24,405 --> 01:28:26,517 Θέλω να φύγω τώρα από 'δώ. Τώρα. 716 01:28:26,640 --> 01:28:31,044 Εντάξει… Έγινε! 717 01:28:37,985 --> 01:28:44,224 –Είναι λίγο υπερβολική. –Ναι. 718 01:28:44,425 --> 01:28:49,263 Ας μη το χαλάσουμε με πολλά λόγια, εντάξει; 719 01:28:49,496 --> 01:28:55,235 –Δεν μου είπες το όνομά σου. –Με λένε Τζιν. 720 01:28:55,436 --> 01:28:58,872 Αλλά πολλοί με λένε Σόνα. 721 01:28:59,073 --> 01:29:03,043 –Εντάξει, Τζιν. –Τι ωραία! 722 01:29:03,243 --> 01:29:05,879 Υπέροχα. 723 01:29:06,080 --> 01:29:09,950 Τα λέμε, εντάξει; 724 01:29:12,886 --> 01:29:15,422 Τζίνι, τώρα! 725 01:29:15,622 --> 01:29:20,027 –Τώρα! –Εντάξει. 726 01:29:27,067 --> 01:29:31,638 –Πέρασα υπέροχα σήμερα. –Ναι, ήταν πολύ ωραία. 727 01:29:34,208 --> 01:29:37,077 Θα είναι εντάξει ο Κάμερον; 728 01:29:37,277 --> 01:29:41,615 Ναι, βέβαια, για πρώτη φορά στη ζωή του. 729 01:29:41,815 --> 01:29:44,218 Θα είναι μια χαρά. 730 01:29:51,425 --> 01:29:55,496 Ήξερες τι θα γινότανε όταν ξύπνησες το πρωί. 731 01:29:55,729 --> 01:29:59,433 Εγώ; Όχι… 732 01:30:17,584 --> 01:30:20,320 Όχι ρε γαμώτο! 733 01:30:20,554 --> 01:30:23,457 Πρέπει να φύγω. 734 01:30:23,657 --> 01:30:26,660 Θα σε πάρω τηλέφωνο το βράδυ. –Εντάξει. 735 01:30:29,263 --> 01:30:33,367 –Σε αγαπάω. –Και εγώ σε αγαπάω. 736 01:30:33,600 --> 01:30:37,504 Θα με παντρευτεί. 737 01:30:39,473 --> 01:30:45,579 Ξέρεις τι είναι να παίρνεις την κόρη σου από το τμήμα; 738 01:30:45,779 --> 01:30:51,952 Ήμουν κοντά στο κλείσιμο συμφωνίας με τους ανθρώπους της Βερμόντ. 739 01:30:54,955 --> 01:31:00,294 Θα έπαιρνα τη προμήθεια και θα έπαιρνα στο Φέρις αμάξι. 740 01:31:00,494 --> 01:31:05,099 Μα τι κάνεις; Θέλεις να μας σκοτώσεις; 741 01:31:05,299 --> 01:31:09,703 Κοίτα χάλια. Πώς θα τα ξαναβάλω αυτά τα χαρτιά στη σειρά τους; 742 01:31:26,887 --> 01:31:31,391 –Πιο σιγά. –Δεν μπορώ να οδηγάω όταν μου φωνάζεις έτσι! 743 01:32:02,556 --> 01:32:06,193 Γεια, είμαι ο Φέρις Μπιούλερ. 744 01:33:32,346 --> 01:33:36,650 Όχι, μη σηκώνεστε. Τι μυρίζει έτσι ωραία; 745 01:33:36,884 --> 01:33:39,953 Το φαΐ είναι έτοιμο. –Τι; Ποιος ήταν; 746 01:34:12,753 --> 01:34:15,122 Τι τρέχει; 747 01:34:15,322 --> 01:34:21,595 Τα πάντα. Μόλις πήρα τη Τζίνι από το αστυνομικό τμήμα. 748 01:34:21,795 --> 01:34:25,021 Πήρε κλήση για υπερβολική ταχύτητα και έχασα μια συμφωνία εξαιτίας της. 749 01:34:25,061 --> 01:34:26,975 Εγώ λέω να την πυροβολήσουμε. 750 01:34:34,208 --> 01:34:37,778 Αυτό ψάχνεις; 751 01:34:48,489 --> 01:34:50,157 Σε τσάκωσα, Φέρις. 752 01:34:50,357 --> 01:34:54,328 Πώς είναι ο Φέρις; Πήγαινε να τον τσεκάρεις. 753 01:34:55,863 --> 01:35:00,734 Το ονειρευόμουν αυτό. Και τώρα… 754 01:35:00,968 --> 01:35:06,740 μπασταρδάκι, σε έχω εκεί που σε θέλω. 755 01:35:06,974 --> 01:35:10,010 Φέρις, ήρθαμε. 756 01:35:10,210 --> 01:35:18,385 Πώς σου φαίνεται άλλη μια χρονιά στο σχολείο; 757 01:35:18,585 --> 01:35:23,390 Κάτω από τη στενή, προσωπική επίβλεψή μου; 758 01:35:23,590 --> 01:35:27,694 Γεια. 759 01:35:27,895 --> 01:35:32,833 Ευχαριστώ, Θεέ μου, που είσαι καλά. Μας έχεις καταστεναχωρήσει. 760 01:35:36,570 --> 01:35:40,941 Σε ευχαριστώ, κ. Ρούνεϊ, που τον έφερες πίσω σπίτι. 761 01:35:41,175 --> 01:35:45,379 Πήγαινε γρήγορα στο κρεβάτι σου. 762 01:35:55,422 --> 01:35:57,891 Αμέσως! 763 01:35:58,092 --> 01:36:03,530 Δε φτάνει που είναι άρρωστος, γυρ­ νάει από το νοσοκομείο με τα πόδια! 764 01:36:03,730 --> 01:36:06,066 Παιδιά! 765 01:36:08,202 --> 01:36:13,640 Επίσης, άφησες το πορτοφόλι σου στο πάτωμα της κουζίνας. 766 01:37:18,639 --> 01:37:21,275 Γλύκα. 767 01:37:21,475 --> 01:37:25,446 –Είναι ακόμα ζεστός. –Πώς νιώθεις; 768 01:37:25,646 --> 01:37:29,249 150% καλύτερα, ευχαριστώ. 769 01:37:29,450 --> 01:37:35,789 Μη με αφήσετε πάλι σπίτι. Θέλω να πάω σχολείο. 770 01:37:35,989 --> 01:37:40,861 Πρέπει να αποφοιτήσω τον Ιούνη, Και να… 771 01:37:41,095 --> 01:37:46,333 Φέρις, είσαι άρρωστος. Μη το πιέζεις και γίνεις χειρότερα. 772 01:37:46,533 --> 01:37:50,971 –Ίσως έχεις δίκιο, μπαμπά. –Το ξέρω, φίλε. 773 01:37:51,171 --> 01:37:57,811 –Πώς έγινες τόσο γλυκός; –Χρόνια εξάσκηση. 774 01:38:05,953 --> 01:38:09,022 Κουβέρτα… 775 01:38:18,132 --> 01:38:20,334 Γίνε καλά. 776 01:38:25,005 --> 01:38:30,644 Πάω να αλλάξω, και θα σου φέρω ένα ζεστό πιάτο με σούπα. 777 01:38:39,686 --> 01:38:46,260 Το είπα πριν και το ξαναλέω: η ζωή περνάει πολύ γρήγορα. 778 01:38:46,493 --> 01:38:51,165 Αν δεν κοιτάξεις γύρω σου μια στο τόσο, θα τη χάσεις. 779 01:39:01,175 --> 01:39:04,611 Τέσσερα χρόνια κυνηγάω αυτό το παιδί. 780 01:39:04,845 --> 01:39:10,050 Τέσσερα χρόνια με κοροϊδεύει. 781 01:39:18,459 --> 01:39:23,897 Έι, κ. Ρούνεϊ, πώς πάει; 782 01:39:25,099 --> 01:39:28,469 Έμπλεξες σε καβγά; 783 01:39:28,702 --> 01:39:32,072 Να σε πάρω; 784 01:41:15,709 --> 01:41:20,881 Νομίζω πως ποτέ δεν μύρισες ένα πραγματικό σχολικό λεωφορείο πριν. 785 01:41:33,727 --> 01:41:36,630 Τσίχλα; 786 01:41:36,830 --> 01:41:41,301 Ήταν στη τσέπη μου. Είναι πολύ ζεστές και μαλακές. 787 01:41:48,782 --> 01:41:50,766 Ο ΡΟΥΝΕΪ ΤΟΝ ΠΑΙΡΝΕΙ 788 01:42:27,714 --> 01:42:31,919 Ακόμα εδώ είστε; 789 01:42:32,119 --> 01:42:35,289 Τελείωσε. 790 01:42:35,522 --> 01:42:38,492 Άντε σπίτια σας. 791 01:42:41,028 --> 01:42:43,130 Άντε.