1
00:00:29,913 --> 00:00:33,713
LE GARÇON QUI SAVAIT VOLER
2
00:01:44,621 --> 00:01:49,649
À VENDRE - VENDUE
3
00:02:04,941 --> 00:02:06,568
On est arrivés.
4
00:02:09,546 --> 00:02:11,241
Qu'en pensez-vous ?
5
00:02:12,248 --> 00:02:13,943
Elle est jolie.
6
00:02:15,585 --> 00:02:17,576
Qu'en penses-tu, Louis ?
7
00:02:18,988 --> 00:02:20,979
Je crois qu'il aime bien, maman.
8
00:02:22,292 --> 00:02:23,884
Prenez vos vélos.
9
00:02:25,495 --> 00:02:28,555
Il fait vraiment sombre. Ouvrons un peu.
10
00:02:33,636 --> 00:02:35,831
Il y a une seule salle de bains.
11
00:02:35,905 --> 00:02:37,998
Alors il va falloir partager.
12
00:02:38,107 --> 00:02:40,940
C'est le seul problème.
Voici ta chambre, Mil.
13
00:02:41,110 --> 00:02:42,236
Qu'en penses-tu ?
14
00:02:42,312 --> 00:02:45,145
Bien sûr, il faudra changer le papier peint.
15
00:02:45,281 --> 00:02:47,715
Les anciens locataires
avaient deux garçons.
16
00:02:47,784 --> 00:02:51,117
Et les deux chambres
ont du papier peint de garçon.
17
00:02:51,187 --> 00:02:52,552
C'est parfait.
18
00:02:52,622 --> 00:02:53,987
Tu te plairas ici.
19
00:02:54,057 --> 00:02:56,082
C'est très bien.
20
00:03:12,442 --> 00:03:13,670
Condo.
21
00:03:16,312 --> 00:03:17,438
Shipwreck.
22
00:03:21,384 --> 00:03:22,646
Barbecue.
23
00:04:00,490 --> 00:04:01,479
Salut.
24
00:04:21,177 --> 00:04:22,974
Que se passe-t-il ?
25
00:04:32,388 --> 00:04:33,980
Qu'est-ce qu'il fait ?
26
00:04:35,858 --> 00:04:37,485
Il imite un F-15.
27
00:04:43,232 --> 00:04:45,200
Allons-y, Max. En avant !
28
00:04:50,573 --> 00:04:52,336
Ça va ici.
29
00:05:10,393 --> 00:05:11,724
Excuse-moi.
30
00:05:12,328 --> 00:05:13,852
Ce sont vos courses ?
31
00:05:13,930 --> 00:05:15,022
Oui.
32
00:05:15,164 --> 00:05:17,428
Geneva Goodman.
J'habite au bout de la rue.
33
00:05:17,500 --> 00:05:20,560
Tu vas sans doute à Taft.
Moi à l'école catholique St. Monica.
34
00:05:20,636 --> 00:05:22,001
Cantine merdique.
35
00:05:22,071 --> 00:05:24,471
Et c'est ton Coca.
36
00:05:26,509 --> 00:05:29,034
On va devenir bonnes amies. Pardon.
37
00:05:52,035 --> 00:05:54,162
Tu repasseras, hein ?
38
00:05:54,237 --> 00:05:56,535
Tu vas nous manquer, imbécile.
39
00:05:56,606 --> 00:05:58,403
Tu es grillé.
40
00:06:14,257 --> 00:06:15,724
Au pied, Hitler.
41
00:06:21,464 --> 00:06:23,022
Regardez ça.
42
00:06:23,099 --> 00:06:25,397
Où crois-tu aller, troufion ?
43
00:06:25,468 --> 00:06:27,333
Je fais le tour du quartier.
44
00:06:27,470 --> 00:06:29,335
Le tour du quartier ?
45
00:06:29,906 --> 00:06:32,966
Personne ne fait le tour du quartier
sans notre permission.
46
00:06:33,042 --> 00:06:34,839
Et tu ne l'as pas.
47
00:06:35,311 --> 00:06:38,439
Je suis nouveau,
je viens d'emménager au bout de la rue.
48
00:06:39,782 --> 00:06:42,512
- Je ne savais pas.
- Ferme-la, troufion.
49
00:06:43,152 --> 00:06:45,552
Qu'en dites-vous ? Dix secondes ?
50
00:06:46,956 --> 00:06:49,925
Tu as dix secondes pour décamper,
après on est à tes trousses.
51
00:06:49,992 --> 00:06:50,890
Un...
52
00:06:50,960 --> 00:06:51,949
Attends.
53
00:06:52,028 --> 00:06:53,290
... deux,
54
00:06:54,197 --> 00:06:55,129
trois,
55
00:06:56,299 --> 00:06:58,199
quatre, cinq, six,
56
00:06:58,401 --> 00:06:59,959
sept, huit, neuf, dix.
57
00:07:00,036 --> 00:07:01,663
Allez-y ! Attrapez-le !
58
00:07:02,505 --> 00:07:04,564
Reviens, dégonflé !
59
00:07:07,710 --> 00:07:09,803
Le voilà ! Attrapons-le !
60
00:07:14,317 --> 00:07:15,545
Attrapez-le !
61
00:07:19,222 --> 00:07:22,350
C'est un centre commercial super.
Cinéma, fringues classes.
62
00:07:22,425 --> 00:07:24,859
- Combien tu as d'argent de poche ?
- Maman,
63
00:07:24,927 --> 00:07:28,226
je te présente Geneva.
Gevena, ma maman.
64
00:07:29,966 --> 00:07:31,991
Voici mon frère, Sonny.
65
00:07:32,168 --> 00:07:33,328
Bonjour.
66
00:07:35,071 --> 00:07:37,767
Dis bonjour aux nouveaux voisins, idiot.
67
00:07:37,840 --> 00:07:39,467
Enchanté.
68
00:07:39,742 --> 00:07:42,142
- À plus.
- Salut.
69
00:07:43,746 --> 00:07:45,236
À la prochaine.
70
00:07:46,682 --> 00:07:50,311
Et vous qui pensiez
ne pas vous faire d'amis.
71
00:08:22,351 --> 00:08:23,409
Maman ?
72
00:08:26,489 --> 00:08:27,820
Bonsoir, chérie.
73
00:08:31,961 --> 00:08:35,158
J'étais couchée. Je m'endormais et j'ai...
74
00:08:35,631 --> 00:08:38,191
J'ai eu le sentiment
qu'il manquait quelque chose.
75
00:08:38,267 --> 00:08:40,292
Qu'on avait oublié un truc à la maison.
76
00:08:40,369 --> 00:08:44,328
Je suis descendue
et j'ai commencé à regarder partout.
77
00:08:44,407 --> 00:08:46,398
J'ai vérifié tous les meubles.
78
00:08:46,475 --> 00:08:49,638
J'ai contrôlé l'inventaire
de la compagnie de déménagement.
79
00:08:49,712 --> 00:08:51,236
Il ne manque rien.
80
00:08:56,752 --> 00:08:58,413
Et j'ai compris
81
00:08:59,889 --> 00:09:01,481
de quoi il s'agissait.
82
00:09:08,798 --> 00:09:11,198
Ça ne va pas être facile, chérie.
83
00:09:11,968 --> 00:09:14,459
Je vais vraiment avoir besoin de ton aide.
84
00:09:15,705 --> 00:09:17,138
Je sais.
85
00:09:18,407 --> 00:09:20,466
Oui, je sais que tu le sais.
86
00:09:28,751 --> 00:09:32,448
Tu ferais mieux d'aller dormir.
Une grosse journée t'attend, demain.
87
00:09:37,093 --> 00:09:38,685
Bonne nuit.
88
00:10:18,200 --> 00:10:21,499
Tu n'as rien oublié chez toi, hein, petite ?
89
00:11:20,796 --> 00:11:22,593
On est en retard ! Vite !
90
00:11:24,967 --> 00:11:27,629
Habille-toi vite. On est en retard.
91
00:11:27,703 --> 00:11:30,103
Allez ! Imagine que tu es un pompier.
92
00:11:31,707 --> 00:11:34,335
Vous êtes lents. Où est ta chemise ?
93
00:11:34,410 --> 00:11:36,275
Je ne la trouve pas.
94
00:11:37,413 --> 00:11:41,247
- Tu peux m'aider...
- Je l'ai. On est vraiment en retard.
95
00:11:43,052 --> 00:11:46,488
S'il y a de la bave sur cette chemise,
ça va barder.
96
00:12:02,171 --> 00:12:04,639
Amène-le dans la salle numéro 3.
97
00:12:04,707 --> 00:12:07,801
Juste à côté de la vie scolaire.
Tiens l'argent pour la cantine.
98
00:12:07,877 --> 00:12:09,936
- Pas de soda.
- Je peux trouver tout seul.
99
00:12:10,012 --> 00:12:11,604
C'est mieux si Milly t'emmène.
100
00:12:11,680 --> 00:12:14,808
- C'est bon. Vous êtes en retard.
- Tu es sûr ?
101
00:12:14,884 --> 00:12:17,352
- Oui, c'est bon.
- D'accord.
102
00:12:18,053 --> 00:12:19,452
Sois sage.
103
00:12:20,322 --> 00:12:22,483
Les premiers jours sont importants.
104
00:12:39,809 --> 00:12:41,436
Je m'appelle Louis Michaelson.
105
00:12:41,510 --> 00:12:44,035
Si c'est le C.E.2., c'est ma classe.
106
00:12:44,113 --> 00:12:45,774
Je m'assieds où ?
107
00:13:04,099 --> 00:13:06,465
Pour le thème...
108
00:13:08,337 --> 00:13:10,498
Bonjour. Tu dois être Amelia.
109
00:13:12,107 --> 00:13:13,472
Oui, madame.
110
00:13:14,443 --> 00:13:17,970
Viens. Assieds-toi
dans la rangée du milieu.
111
00:13:18,080 --> 00:13:19,274
Tout le monde,
112
00:13:19,348 --> 00:13:21,373
voici Amelia Michaelson.
113
00:13:21,584 --> 00:13:23,711
Elle est nouvelle à Taft,
114
00:13:23,786 --> 00:13:27,381
et j'espère que vous ferez en sorte
qu'elle se sente la bienvenue.
115
00:13:30,059 --> 00:13:33,119
Aujourd'hui, on étudie Roméo et Juliette.
116
00:13:33,195 --> 00:13:35,095
Le thème : l'amour naissant.
117
00:13:35,764 --> 00:13:37,891
Pur, passionné, malheureux.
118
00:13:38,534 --> 00:13:39,865
Ce n'était pas nouveau,
119
00:13:39,935 --> 00:13:42,927
même quand Shakespeare
a écrit cette pièce en 1596.
120
00:13:43,639 --> 00:13:46,733
Le charme de Roméo et Juliette
réside dans son langage.
121
00:13:47,343 --> 00:13:50,244
Quand Juliette apprend qui est Roméo,
elle dit :
122
00:13:50,546 --> 00:13:53,515
"Mon unique amour est né
de mon unique haine !
123
00:13:54,049 --> 00:13:57,018
"Vu trop tôt inconnu, et connu trop tard ! "
124
00:14:00,689 --> 00:14:04,181
J'arrivais au feu rouge et j'étais ici.
125
00:14:04,260 --> 00:14:07,696
J'ai freiné
et le type m'est rentré droit dedans.
126
00:14:08,497 --> 00:14:11,830
Assurez-vous que Collins amène
ce dossier à la conférence de Chicago.
127
00:14:11,901 --> 00:14:13,528
- Oui, M. Brandt.
- M. Brandt ?
128
00:14:13,602 --> 00:14:14,500
Oui.
129
00:14:14,570 --> 00:14:16,800
Bonjour, je suis Charlene Michaelson,
130
00:14:17,439 --> 00:14:19,100
l'épouse de Donald Michaelson.
131
00:14:19,174 --> 00:14:20,698
Oui, bien sûr.
132
00:14:21,710 --> 00:14:25,806
Nous sommes tous désolés pour Donald.
C'était un homme charmant.
133
00:14:25,881 --> 00:14:27,212
Merci.
134
00:14:27,917 --> 00:14:31,717
J'ai cru comprendre que vous vouliez
tenter votre chance dans les assurances.
135
00:14:31,787 --> 00:14:33,778
Le secteur n'est pas nouveau pour moi.
136
00:14:33,856 --> 00:14:37,257
J'étais directrice régionale
quand j'ai rencontré Donald.
137
00:14:37,326 --> 00:14:40,989
Je ne pense pas que les choses
aient tellement changé en 13 ans.
138
00:15:23,539 --> 00:15:26,736
- Tu fais un nouveau cimetière ?
- Oui, Duke est mort.
139
00:15:29,845 --> 00:15:32,507
C'était un de tes préférés, non ?
140
00:15:32,581 --> 00:15:35,379
C'était un brave homme,
mais il était insouciant.
141
00:15:36,552 --> 00:15:38,213
Un tueur d'élite l'a eu.
142
00:15:41,390 --> 00:15:43,824
Il faut être prudent dans cette guerre.
143
00:15:48,097 --> 00:15:51,089
Entre donc mettre la table.
144
00:15:51,166 --> 00:15:52,292
Oui.
145
00:16:28,370 --> 00:16:30,668
- Bonjour ! Je suis rentrée.
- Bonjour.
146
00:16:32,641 --> 00:16:34,404
Comment s'est passée l'école ?
147
00:16:34,476 --> 00:16:36,376
J'ai déjà des devoirs !
148
00:16:38,047 --> 00:16:39,639
Comment sont vos professeurs ?
149
00:16:39,715 --> 00:16:42,013
Mme Sherman. Elle est géniale.
150
00:16:43,886 --> 00:16:47,413
- Et toi ?
- Elle m'a déjà donné des devoirs !
151
00:16:47,690 --> 00:16:49,180
Oui, eh bien,
152
00:16:49,258 --> 00:16:51,852
devinez. Votre maman aussi a des devoirs.
153
00:16:51,927 --> 00:16:53,053
Quoi ?
154
00:16:53,896 --> 00:16:58,026
Tout à coup, les assurances
sont régies par l'informatique.
155
00:16:58,100 --> 00:16:59,294
Oh, non.
156
00:16:59,368 --> 00:17:03,202
Ils m'ont prise à l'essai
jusqu'à ce que je me débrouille.
157
00:17:04,506 --> 00:17:08,237
Il m'a envoyée à la maison
avec une pile de livres à étudier.
158
00:17:09,211 --> 00:17:12,442
- C'est bon. J'y arriverai.
- J'en suis sûre.
159
00:17:20,189 --> 00:17:22,623
On m'a parlé du garçon d'à côté.
160
00:17:22,691 --> 00:17:24,090
Il s'appelle Eric Gibb.
161
00:17:24,159 --> 00:17:25,888
Il serait autiste.
162
00:17:25,961 --> 00:17:28,259
Il lui manque une case, ou quoi ?
163
00:17:28,330 --> 00:17:30,628
On ne sait pas vraiment.
164
00:17:30,699 --> 00:17:34,863
Mais il n'a jamais dit un mot de sa vie
et il déteste la compagnie des gens.
165
00:17:34,937 --> 00:17:37,906
Un institut veut l'emmener,
166
00:17:37,973 --> 00:17:41,340
mais Mme Sherman dit
qu'il est mieux chez son oncle.
167
00:17:42,010 --> 00:17:43,875
Il est dans ma classe.
168
00:17:43,946 --> 00:17:46,437
Mme Sherman enseignait
à ce genre d'enfants.
169
00:17:46,515 --> 00:17:50,212
Elle pense qu'être avec des gens normaux
pourrait l'aider.
170
00:17:50,285 --> 00:17:51,616
Où sont ses parents ?
171
00:17:51,687 --> 00:17:53,552
Voilà ce qui est bizarre.
172
00:17:54,790 --> 00:17:56,883
Quand Eric avait cinq ans,
173
00:17:56,959 --> 00:18:01,225
ses parents sont partis en voyage
en Espagne, en France, par là-bas.
174
00:18:01,764 --> 00:18:04,164
L'avion s'est écrasé et ils sont morts.
175
00:18:04,500 --> 00:18:05,728
Mon Dieu.
176
00:18:05,801 --> 00:18:07,735
On m'a dit
177
00:18:09,438 --> 00:18:11,929
qu'au moment où l'avion a piqué du nez,
178
00:18:12,007 --> 00:18:14,100
Eric était seul dans sa chambre.
179
00:18:14,276 --> 00:18:17,370
Et sans que personne ne lui ait rien dit,
180
00:18:18,380 --> 00:18:20,780
il a commencé à faire semblant de voler.
181
00:18:21,850 --> 00:18:25,581
C'était comme s'il avait su
que ses parents allaient s'écraser.
182
00:18:26,088 --> 00:18:30,047
Il s'est imaginé pouvoir les sauver
en faisant l'avion.
183
00:18:30,626 --> 00:18:32,617
C'est ce qu'il fait depuis.
184
00:18:59,955 --> 00:19:03,288
On a les moyens nécessaires
pour donner des soins individuels.
185
00:19:03,358 --> 00:19:07,954
Il est bien chez lui et je lui porte
une attention spéciale à l'école.
186
00:19:08,430 --> 00:19:11,399
- Il serait mieux avec nous.
- Il ne veut pas y aller.
187
00:19:11,466 --> 00:19:13,491
Il est tombé malade, la dernière fois.
188
00:19:13,569 --> 00:19:17,562
Il avait de la fièvre.
Ça n'avait rien à voir avec l'institut.
189
00:19:20,309 --> 00:19:22,971
Il a toujours un comportement antisocial.
190
00:19:23,045 --> 00:19:25,639
Ce n'était pas la fièvre.
Il a peur d'être enfermé.
191
00:19:25,714 --> 00:19:29,514
Si vous le laissez tranquille,
il peut entrer tout seul.
192
00:19:30,853 --> 00:19:33,321
Faites attention dans les escaliers.
193
00:19:33,722 --> 00:19:35,451
Besoin d'un coup de main ?
194
00:19:40,429 --> 00:19:42,294
Mil, que se passe-t-il ?
195
00:19:45,000 --> 00:19:48,333
Il va se faire mal.
Il n'y a rien d'adapté pour lui.
196
00:19:48,403 --> 00:19:52,134
Les fenêtres n'ont pas de protection.
Les meubles ont des bords.
197
00:19:52,207 --> 00:19:54,539
Ce n'est pas un endroit sûr pour lui.
198
00:19:55,711 --> 00:19:58,874
Sa place est ici. Chez lui,
199
00:19:58,947 --> 00:20:02,144
- avec sa famille.
- Ça suffit !
200
00:20:02,651 --> 00:20:04,209
Que se passe-t-il ?
201
00:20:04,286 --> 00:20:05,913
Je n'en sais rien.
202
00:20:05,988 --> 00:20:08,616
Il va se faire mal. Je te l'avais dit.
203
00:20:08,690 --> 00:20:11,215
C'est pour ça qu'il a une camisole de force.
204
00:20:11,994 --> 00:20:14,963
On ne devrait pas. Ça ne nous regarde pas.
205
00:20:15,030 --> 00:20:17,157
Enlevez-lui cette camisole !
206
00:20:17,232 --> 00:20:19,632
Viens. Je vais te montrer ce que j'ai.
207
00:20:19,701 --> 00:20:23,569
Il ne s'agit pas de sécurité, mais de soins !
208
00:20:25,874 --> 00:20:27,034
Allen !
209
00:20:27,276 --> 00:20:30,109
Il peut rester là.
Il ne tombera pas, crois-moi.
210
00:20:30,879 --> 00:20:32,107
Mon Dieu !
211
00:20:32,948 --> 00:20:35,917
Il va se faire mal.
212
00:20:35,984 --> 00:20:38,714
Il doit être constamment surveillé.
213
00:20:38,820 --> 00:20:41,846
Il faut quelqu'un qui s'occupe de lui
24 heures sur 24.
214
00:20:54,736 --> 00:20:56,260
- Au lit.
- D'accord.
215
00:21:00,008 --> 00:21:03,637
On n'a pas le choix.
Il faut le mettre dans un institut.
216
00:21:09,051 --> 00:21:12,020
On va faire une partie de volley mixte.
217
00:21:12,921 --> 00:21:16,516
Dexter, mets-toi ici.
Scott, sur l'autre terrain.
218
00:21:17,793 --> 00:21:19,021
Vite.
219
00:21:20,095 --> 00:21:21,722
Vite !
220
00:21:23,398 --> 00:21:24,626
Allez.
221
00:21:25,968 --> 00:21:27,162
Merci.
222
00:21:29,771 --> 00:21:32,103
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- Mon Dieu.
223
00:21:32,341 --> 00:21:36,471
- Qu'est-ce qu'il y a, Mona ?
- Je vais avec lui à la fête foraine
224
00:21:36,545 --> 00:21:40,140
- et il est vraiment ravi.
- La fête n'est que dans deux mois.
225
00:21:40,215 --> 00:21:42,706
Tu ferais mieux de te secouer le popotin,
226
00:21:42,784 --> 00:21:47,380
- ou tu risques d'y aller avec Eric.
- Vous pourrez y aller en volant.
227
00:21:47,856 --> 00:21:50,484
Bon, les filles. Arrêtez de papoter.
228
00:21:50,692 --> 00:21:53,627
Un volontaire pour s'échauffer avec Eric ?
229
00:21:55,230 --> 00:21:56,458
Alors ?
230
00:21:58,834 --> 00:22:00,096
Allez.
231
00:22:01,503 --> 00:22:02,868
Moi.
232
00:22:04,006 --> 00:22:05,633
Merci.
233
00:22:07,709 --> 00:22:10,610
Il n'attrape pas le ballon
quand on le lui lance.
234
00:22:10,679 --> 00:22:14,137
- Sois patiente, mais persistante.
- D'accord.
235
00:22:14,516 --> 00:22:15,710
Merci.
236
00:22:16,852 --> 00:22:19,582
Bien. Un peu d'échauffement !
237
00:22:20,789 --> 00:22:23,485
Lauren, prends le ballon.
C'est à toi de servir.
238
00:22:35,404 --> 00:22:36,666
Salut.
239
00:22:38,173 --> 00:22:40,107
Tu veux attraper le ballon ?
240
00:22:58,260 --> 00:22:59,420
Coucou !
241
00:23:08,003 --> 00:23:11,200
Bien. Je le fais rouler
et tu l'attrapes, d'accord ?
242
00:23:22,684 --> 00:23:24,208
Tu peux y arriver.
243
00:23:24,753 --> 00:23:26,516
Il suffit d'essayer.
244
00:23:33,295 --> 00:23:35,855
"Votre fils refuse de participer
aux activités."
245
00:23:35,931 --> 00:23:37,922
Je ne chanterai pas. Pas question !
246
00:23:37,999 --> 00:23:39,864
"S'il ne change pas de comportement,
247
00:23:39,935 --> 00:23:42,495
"il nous faudra rencontrer le directeur."
248
00:23:42,571 --> 00:23:45,165
Comment peux-tu ?
C'est la première semaine.
249
00:23:45,240 --> 00:23:48,232
Signe. Tu imites très bien
la signature de maman.
250
00:23:48,777 --> 00:23:51,575
"P.-S. : pistolets, couteaux,
grenades et lance-flammes
251
00:23:51,646 --> 00:23:55,514
- "sont interdits dans l'établissement."
- Ne le montre pas à maman.
252
00:23:56,184 --> 00:23:59,676
Je vais y réfléchir. Peux-tu sortir le chien ?
253
00:23:59,988 --> 00:24:02,548
Bien sûr. Viens, Max. Allez.
254
00:24:03,959 --> 00:24:07,486
- Je vais passer l'aspirateur.
- Bonne idée.
255
00:24:07,762 --> 00:24:10,128
Oui, je vais le passer dans ma chambre.
256
00:24:10,298 --> 00:24:11,959
Ça fera plaisir à maman.
257
00:24:44,966 --> 00:24:46,058
Mon Dieu.
258
00:24:54,876 --> 00:24:56,741
Comment es-tu entré ?
259
00:25:04,419 --> 00:25:06,114
Viens vite.
260
00:25:06,188 --> 00:25:08,816
L'aspirateur mange ma chemise !
261
00:25:16,198 --> 00:25:17,392
Merci.
262
00:25:50,165 --> 00:25:51,860
Que sais-tu sur Eric ?
263
00:25:51,933 --> 00:25:54,128
Tu l'as déjà vu faire des trucs bizarres ?
264
00:25:54,202 --> 00:25:57,729
- Il ne fait que ça.
- Non, je veux dire vraiment bizarres.
265
00:25:57,806 --> 00:26:00,536
Dinky Patterson m'a raconté
un truc étrange à son sujet.
266
00:26:00,609 --> 00:26:02,133
Qui c'est, Dinky Patterson ?
267
00:26:02,210 --> 00:26:04,940
Il habitait ici avant toi, dans ta chambre.
268
00:26:05,013 --> 00:26:08,949
Il en avait marre
qu'Eric grimpe sans cesse à sa fenêtre.
269
00:26:09,017 --> 00:26:11,952
Il a pris un pistolet à air comprimé,
l'a rempli de Kleenex,
270
00:26:12,020 --> 00:26:14,250
- et s'est mis à tirer sur Eric.
- Gentil.
271
00:26:14,322 --> 00:26:18,759
Il a continué pendant une heure. Mais Eric
ne bougeait pas, alors il a laissé tomber.
272
00:26:18,827 --> 00:26:20,488
Mais voilà ce qui est bizarre.
273
00:26:20,562 --> 00:26:23,861
Le jour suivant,
Dinky a cherché son pistolet.
274
00:26:23,932 --> 00:26:26,196
Tu sais où il l'a trouvé ?
275
00:26:26,268 --> 00:26:28,065
Tu vois ce poteau téléphonique ?
276
00:26:28,136 --> 00:26:31,333
Dinky a dit qu'il était là-haut,
sur cette boîte.
277
00:26:31,806 --> 00:26:34,172
Qu'Eric l'y avait mis.
278
00:26:34,609 --> 00:26:37,077
Bien sûr, Dinky était
le plus grand des menteurs.
279
00:26:37,145 --> 00:26:39,943
- Ce n'était sans doute pas vrai.
- Probablement.
280
00:26:40,949 --> 00:26:43,042
Et Dinky ? Pourquoi a-t-il déménagé ?
281
00:26:43,118 --> 00:26:47,020
Son père a eu un bon poste à Atlanta.
Il a emmené toute la famille.
282
00:26:50,358 --> 00:26:52,349
Où est ton père ?
283
00:26:55,297 --> 00:26:56,525
Il est mort.
284
00:26:56,765 --> 00:26:58,027
De quoi ?
285
00:26:58,800 --> 00:26:59,994
Du cancer.
286
00:27:00,602 --> 00:27:02,763
Dans ma famille, on meurt tous du cancer.
287
00:27:02,837 --> 00:27:06,773
Ma grand-mère, le cancer de l'estomac.
Elle a perdu 140 kg avant de mourir.
288
00:27:06,841 --> 00:27:10,777
Elle ne s'était jamais mieux portée.
Ton père, il avait quoi comme cancer ?
289
00:27:10,845 --> 00:27:13,040
- Je n'en sais rien.
- On ne te l'a pas dit.
290
00:27:13,114 --> 00:27:15,082
On ne le dit jamais aux enfants.
291
00:27:15,150 --> 00:27:18,415
- Ça a été long ?
- On peut parler d'autre chose ?
292
00:27:18,687 --> 00:27:20,177
- Bien sûr.
- Merci.
293
00:27:21,423 --> 00:27:23,516
De quoi on parlait ?
294
00:27:33,601 --> 00:27:35,831
Éloigne-toi du bord !
295
00:27:38,106 --> 00:27:39,835
Qu'est-ce qu'on fait ?
296
00:27:40,475 --> 00:27:42,238
Hé, un instant !
297
00:27:45,313 --> 00:27:47,178
Pourquoi on fait ça ?
298
00:27:47,916 --> 00:27:52,012
On ne devrait pas. Va chercher ta mère !
299
00:27:52,087 --> 00:27:55,523
Tu es sûre de vouloir le faire ?
Ce n'est peut-être pas une bonne idée.
300
00:27:55,590 --> 00:27:57,080
Tu m'entends ?
301
00:27:59,327 --> 00:28:02,296
Maman, viens vite ! C'est urgent !
302
00:28:05,967 --> 00:28:07,935
Attention.
303
00:28:12,273 --> 00:28:14,537
Ça va, maman. Viens.
304
00:28:15,176 --> 00:28:16,871
Chérie, fais attention.
305
00:28:17,579 --> 00:28:20,480
- C'est bon, maman.
- Où l'emmènes-tu ?
306
00:28:21,149 --> 00:28:23,777
Il y a une fenêtre par ici. C'est bon.
307
00:29:54,142 --> 00:29:55,404
Tu vas bien ?
308
00:30:03,485 --> 00:30:06,545
- On va bien.
- Bravo ! Bien joué !
309
00:30:07,288 --> 00:30:09,779
- Tu descends ?
- Oui. Une seconde.
310
00:30:16,598 --> 00:30:20,659
Tu es en sécurité sur le rebord
de la fenêtre, alors ne va pas sur le toit.
311
00:30:23,638 --> 00:30:25,936
Quelque chose me dit
que tu me comprends.
312
00:30:26,007 --> 00:30:28,271
C'est juste que tu ne le montres pas.
313
00:30:32,647 --> 00:30:34,672
Au revoir. Reste ici.
314
00:31:08,483 --> 00:31:10,713
Ne fais pas trembler le plancher.
315
00:31:23,731 --> 00:31:25,164
Voilà.
316
00:31:28,469 --> 00:31:32,735
On ne commence pas une bouteille
tant que le bouchon n'est pas debout.
317
00:31:34,475 --> 00:31:37,603
C'est très frustrant si ça prend du temps.
318
00:31:40,048 --> 00:31:44,610
D'un autre côté, c'est amusant
si ça marche du premier coup.
319
00:31:46,020 --> 00:31:47,647
Tu veux boire ?
320
00:31:47,722 --> 00:31:49,417
Non, merci.
321
00:31:50,792 --> 00:31:53,317
- Tu me traites d'alcoolique ?
- Non.
322
00:31:55,463 --> 00:31:56,725
Pourquoi ?
323
00:31:58,800 --> 00:32:01,360
Parce que ça ne serait pas poli.
324
00:32:01,636 --> 00:32:02,830
Poli.
325
00:32:04,672 --> 00:32:08,199
C'est plus poli
d'être traité d'alcoolique que de fou.
326
00:32:08,276 --> 00:32:10,005
Tu n'es pas d'accord ?
327
00:32:10,878 --> 00:32:12,505
Oui, sans doute.
328
00:32:12,914 --> 00:32:14,381
Voilà.
329
00:32:15,483 --> 00:32:18,213
Je ne crois pas qu'on se connaisse.
Hugo Gibb.
330
00:32:18,286 --> 00:32:20,982
Moi, c'est Milly Michaelson.
J'habite à côté.
331
00:32:21,389 --> 00:32:24,790
Eric était sur le toit. Je l'ai aidé à rentrer.
332
00:32:25,460 --> 00:32:28,156
Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ?
333
00:32:28,863 --> 00:32:31,593
J'avais peur qu'il tombe et se fasse mal.
334
00:32:44,312 --> 00:32:46,109
Peur qu'il tombe ?
335
00:32:51,686 --> 00:32:54,519
Tu aurais peur qu'un ballon tombe ?
336
00:33:02,163 --> 00:33:03,960
Ou qu'une bulle tombe ?
337
00:33:07,769 --> 00:33:10,397
Ou qu'une plume voltige vers le sol ?
338
00:33:13,975 --> 00:33:14,964
Non.
339
00:33:16,310 --> 00:33:17,800
Voilà.
340
00:33:24,152 --> 00:33:27,246
Tu devrais déjà être au lit,
alors dépêche-toi.
341
00:33:30,058 --> 00:33:34,324
C'est bizarre, voilà tout. D'abord l'histoire
d'Eric et du pistolet à air comprimé.
342
00:33:34,395 --> 00:33:37,193
Puis l'oncle Hugo me raconte
qu'Eric ne peut pas tomber.
343
00:33:37,265 --> 00:33:41,395
C'est parce que l'oncle Hugo tombe
suffisamment pour les deux.
344
00:33:41,836 --> 00:33:44,669
Je déteste les gens
qui ne tiennent pas l'alcool.
345
00:33:47,909 --> 00:33:49,900
Ta maman n'est pas là de la soirée.
346
00:33:49,977 --> 00:33:51,501
J'ai une idée.
347
00:33:58,920 --> 00:34:00,114
Banane.
348
00:34:02,356 --> 00:34:03,687
Nectarine.
349
00:34:06,094 --> 00:34:07,152
Rhum.
350
00:34:10,131 --> 00:34:13,396
Tu peux me passer un peu de Tanqueray ?
351
00:34:13,468 --> 00:34:15,595
Je ne sais pas. Si ma maman savait...
352
00:34:15,670 --> 00:34:17,638
Arrête de dire "si ma maman savait" !
353
00:34:17,705 --> 00:34:22,074
Si je faisais tout ce que dit la mienne,
je serais bonne sœur. Tu as 14 ans. Vis.
354
00:34:22,577 --> 00:34:23,669
D'accord.
355
00:34:29,951 --> 00:34:34,354
- Ça a l'air vraiment dégoûtant.
- Comme des fraises avec un peu de...
356
00:34:34,422 --> 00:34:36,151
À l'oncle Hugo.
357
00:34:56,077 --> 00:34:57,510
Regarde-le.
358
00:34:58,746 --> 00:35:01,340
- Une tête à faire peur.
- Oui, vraiment peur.
359
00:35:29,710 --> 00:35:32,042
Ça suffit, John. Admettez-le.
360
00:35:40,354 --> 00:35:41,378
Quoi ?
361
00:35:41,455 --> 00:35:43,218
Change de chaîne.
362
00:35:43,724 --> 00:35:44,713
Non.
363
00:35:45,159 --> 00:35:46,786
C'est romantique.
364
00:36:09,851 --> 00:36:12,251
Si Eric n'était pas comme il est,
365
00:36:15,790 --> 00:36:17,189
dirais-tu
366
00:36:18,659 --> 00:36:20,524
qu'il est mignon ?
367
00:36:23,598 --> 00:36:27,125
Je dirais que oui, s'il n'avait pas
le cerveau d'un poisson rouge.
368
00:36:27,201 --> 00:36:29,897
- Geneva !
- Qu'y a-t-il avec Eric ?
369
00:36:29,971 --> 00:36:33,202
Tu ne parles que de lui. Tu ne peux pas
être amoureuse d'un attardé.
370
00:36:33,274 --> 00:36:35,003
Ça ne se fait pas.
371
00:36:37,545 --> 00:36:39,638
Et s'il faisait semblant ?
372
00:36:44,852 --> 00:36:46,183
Et si
373
00:36:46,254 --> 00:36:47,744
une méchante sorcière
374
00:36:49,757 --> 00:36:51,884
avait jeté un mauvais sort à Eric,
375
00:36:54,495 --> 00:36:56,588
et qu'il suffisait
376
00:36:58,132 --> 00:37:00,498
du baiser d'une jeune fille
377
00:37:01,669 --> 00:37:04,001
pour le transformer en prince ?
378
00:37:06,574 --> 00:37:08,201
C'est magnifique.
379
00:37:11,712 --> 00:37:13,145
Au revoir, Geneva !
380
00:37:13,614 --> 00:37:16,549
- Au revoir.
- J'aime Geneva.
381
00:37:18,119 --> 00:37:20,644
- Je t'aime aussi.
- Oui, je sais.
382
00:37:20,788 --> 00:37:22,016
J'aime
383
00:37:22,089 --> 00:37:23,750
tous les gens
384
00:37:23,824 --> 00:37:25,485
du monde entier.
385
00:37:26,294 --> 00:37:28,353
J'aime même Louis, ce soir.
386
00:37:30,064 --> 00:37:31,964
Tu es fâchée ?
387
00:37:32,066 --> 00:37:35,593
Non, je serai fâchée demain matin
quand tu seras sobre.
388
00:37:41,242 --> 00:37:43,972
- Tu m'appelles ?
- Oui.
389
00:38:57,485 --> 00:38:59,248
Je peux te voir ?
390
00:39:00,287 --> 00:39:02,755
Oui. J'arrive, Mme Sherman.
391
00:39:16,871 --> 00:39:18,361
Pas maintenant.
392
00:39:27,815 --> 00:39:30,909
On m'a dit que tu as aidé Eric
en cours de gym.
393
00:39:30,985 --> 00:39:33,852
Je lui ai juste lancé le ballon
deux ou trois fois.
394
00:39:33,921 --> 00:39:36,947
- Et tu habites chez les Patterson.
- Oui.
395
00:39:38,592 --> 00:39:41,220
- As-tu rencontré l'oncle d'Eric ?
- Hier.
396
00:39:43,864 --> 00:39:46,128
Assieds-toi.
397
00:39:55,443 --> 00:39:58,378
Est-ce qu'il t'a dit qu'Eric sait voler ?
398
00:39:59,914 --> 00:40:01,006
Oui.
399
00:40:02,349 --> 00:40:05,807
J'imagine que tu vois
quel genre de gardien il peut être.
400
00:40:06,253 --> 00:40:08,483
Sans mon soutien,
401
00:40:08,556 --> 00:40:12,014
l'institut aurait interné Eric
depuis longtemps.
402
00:40:13,527 --> 00:40:15,722
Et ça ne doit pas arriver.
403
00:40:15,963 --> 00:40:18,158
Ces gens veulent bien faire,
404
00:40:18,632 --> 00:40:21,931
mais Eric ne peut pas exister
dans ce genre d'environnement.
405
00:40:22,736 --> 00:40:25,398
Il y a quelque temps,
son oncle a fait la bringue
406
00:40:25,473 --> 00:40:28,442
et Eric a été interné pendant un mois.
407
00:40:28,709 --> 00:40:30,233
Il est tombé malade,
408
00:40:30,377 --> 00:40:31,742
très malade.
409
00:40:32,179 --> 00:40:33,646
Il mourait.
410
00:40:33,981 --> 00:40:36,814
On ne savait pas pourquoi,
mais j'étais convaincue
411
00:40:37,251 --> 00:40:39,048
qu'il avait baissé les bras.
412
00:40:39,520 --> 00:40:42,683
Alors je leur ai promis
que je le surveillerais.
413
00:40:44,758 --> 00:40:47,488
Mais je ne peux pas être
tout le temps avec lui.
414
00:40:53,400 --> 00:40:54,799
Quoi qu'il en soit,
415
00:40:55,736 --> 00:40:57,966
j'espérais que tu pourrais l'aider.
416
00:40:58,772 --> 00:41:00,899
Tu seras récompensée.
417
00:41:01,475 --> 00:41:03,500
Ça pourrait être ton étude en sciences.
418
00:41:03,577 --> 00:41:06,307
Je ne connais rien sur ce genre d'enfants.
419
00:41:06,380 --> 00:41:07,779
Tu n'as pas besoin.
420
00:41:07,848 --> 00:41:10,146
Il te suffit d'être toi-même.
421
00:41:10,217 --> 00:41:12,583
En plus, ce que j'ai vu dehors,
422
00:41:12,686 --> 00:41:15,587
aucun médecin n'y est parvenu avec lui.
423
00:41:16,857 --> 00:41:19,348
Il te suivait, te mimait,
424
00:41:19,426 --> 00:41:21,360
il voulait être comme toi.
425
00:41:22,796 --> 00:41:26,061
Les médecins ont été incapables
de lui faire dire un mot.
426
00:41:28,035 --> 00:41:29,866
Une amie pourrait y arriver.
427
00:41:40,581 --> 00:41:43,141
Mme Sherman m'a dit d'écrire un journal.
428
00:41:43,217 --> 00:41:44,707
Alors voilà.
429
00:41:45,352 --> 00:41:46,910
Premier jour :
430
00:41:49,690 --> 00:41:52,818
je me suis mise au fond de la classe
avec Eric environ une heure.
431
00:41:52,893 --> 00:41:56,522
Puisqu'il aime me copier,
je pourrais lui apprendre des choses.
432
00:41:56,597 --> 00:41:59,031
Mais ce n'est pas si simple.
433
00:41:59,366 --> 00:42:01,357
Il ne comprend vraiment rien.
434
00:42:01,435 --> 00:42:04,302
Il ne voit pas les mots, ni même le livre.
435
00:42:05,506 --> 00:42:07,167
Il ne voit que moi.
436
00:42:10,778 --> 00:42:13,542
J'ai le même problème avec lui en gym.
437
00:42:13,614 --> 00:42:15,809
Il n'attrape pas le ballon, ni ne le lance.
438
00:42:15,883 --> 00:42:18,249
Il ne fait rien tout seul.
439
00:42:27,561 --> 00:42:28,789
Dis-le.
440
00:42:32,733 --> 00:42:34,564
Et bien sûr, il ne parle pas.
441
00:42:34,635 --> 00:42:38,435
Il ne sourit pas, ne pleure pas.
Tout ce qu'il fait, c'est m'imiter.
442
00:42:41,909 --> 00:42:43,774
Je déjeune avec lui tous les jours.
443
00:42:43,844 --> 00:42:45,402
Rien que lui et moi,
444
00:42:45,479 --> 00:42:48,414
au milieu de la cour de récréation.
445
00:42:54,455 --> 00:42:57,390
Je commence à croire
que c'est une grosse erreur.
446
00:43:02,796 --> 00:43:07,392
Voilà deux semaines que j'ai commencé
avec Eric et rien n'a changé.
447
00:43:07,501 --> 00:43:11,437
Bien sûr, il imite tout ce que je fais,
mais un perroquet peut le faire.
448
00:43:11,505 --> 00:43:15,202
Je suis comme un de ses avions,
quelque chose à regarder, à copier.
449
00:43:15,809 --> 00:43:18,369
On ne communique pas vraiment.
450
00:43:18,445 --> 00:43:20,970
Je ne suis pas vraiment une amie.
451
00:43:21,682 --> 00:43:24,048
Je suis sur le point de laisser tomber.
452
00:43:34,895 --> 00:43:38,387
21e jour.
Il s'est passé quelque chose aujourd'hui.
453
00:44:10,631 --> 00:44:11,962
Il a souri.
454
00:44:13,167 --> 00:44:15,567
Il n'a pas souri parce que je souriais.
455
00:44:16,337 --> 00:44:18,635
Il a souri parce qu'il le voulait.
456
00:44:19,940 --> 00:44:23,933
Aujourd'hui, j'ai enfin vu quelque chose
qui se cachait derrière ces yeux.
457
00:44:24,478 --> 00:44:26,207
Aujourd'hui, j'ai vu Eric.
458
00:44:30,918 --> 00:44:33,785
On a fait des choses
que je pensais qu'il aimerait.
459
00:44:36,523 --> 00:44:37,649
Ça marche.
460
00:44:37,725 --> 00:44:41,718
"Il leur a dit les malheurs qu'a subis
Dumbo à cause de ses grandes oreilles.
461
00:44:41,795 --> 00:44:44,127
"Ils sont descendus
et ont proposé leur aide.
462
00:44:44,198 --> 00:44:46,530
"Un des corbeaux a pris Timothy à part.
463
00:44:46,600 --> 00:44:49,467
"'Voler, c'est comme nager',
a-t-il murmuré.
464
00:44:49,903 --> 00:44:52,838
"Il suffit de croire que tu peux y arriver."
465
00:44:56,176 --> 00:44:57,370
33e jour.
466
00:44:58,145 --> 00:45:01,410
Juste quand tout se passait bien,
c'est allé mieux encore.
467
00:45:02,182 --> 00:45:04,207
Bien. Prêt ?
468
00:45:06,620 --> 00:45:07,951
C'est parti.
469
00:45:10,624 --> 00:45:12,751
Tommy ! C'est l'heure de rentrer !
470
00:45:14,828 --> 00:45:16,056
Attaque !
471
00:45:18,332 --> 00:45:19,560
Attaque !
472
00:45:26,774 --> 00:45:28,036
Non.
473
00:45:32,880 --> 00:45:35,576
Là. Tiens-le au-dessus de la tête.
474
00:45:35,949 --> 00:45:39,578
Voilà. Tiens-le en l'air,
lâche-le quand je te le dirai.
475
00:45:44,558 --> 00:45:46,719
- Attaque !
- Bien, lâche-le !
476
00:46:00,307 --> 00:46:02,537
Bien. Laisse-le la frapper.
477
00:46:06,246 --> 00:46:07,577
Attention !
478
00:46:08,382 --> 00:46:09,974
Attention !
479
00:46:16,256 --> 00:46:19,384
Tu as réussi !
480
00:46:55,896 --> 00:46:58,729
Chaque jour, Eric s'ouvre un peu plus.
481
00:46:59,500 --> 00:47:02,060
Chaque jour,
il me dévoile un nouveau secret.
482
00:47:04,037 --> 00:47:06,232
Je ne sais pas s'il devient plus comme moi
483
00:47:06,306 --> 00:47:08,831
ou si c'est moi qui deviens plus comme lui.
484
00:47:10,143 --> 00:47:13,271
Mais ces différences
ne semblent pas avoir d'importance.
485
00:47:15,883 --> 00:47:18,078
Parfois j'ai l'impression que je...
486
00:47:33,600 --> 00:47:36,763
LYCÉE TAFT
487
00:47:37,771 --> 00:47:39,170
Recommence.
488
00:47:41,708 --> 00:47:43,335
Bien.
489
00:47:43,877 --> 00:47:45,208
C'est à toi.
490
00:47:49,216 --> 00:47:51,810
Ne sois pas nerveux. Tu peux y arriver.
491
00:47:52,619 --> 00:47:54,553
Je sais que tu peux y arriver.
492
00:48:08,435 --> 00:48:09,868
Ici.
493
00:48:13,473 --> 00:48:14,838
Tu es prêt ?
494
00:48:17,578 --> 00:48:18,875
Attrape-le.
495
00:48:31,491 --> 00:48:32,958
Attrape-le.
496
00:48:46,139 --> 00:48:48,164
Ne me fais pas ça.
497
00:48:50,644 --> 00:48:53,636
Lève les bras et attrape-le.
Tu peux y arriver.
498
00:48:55,382 --> 00:48:56,644
Attrape-le.
499
00:49:01,121 --> 00:49:02,713
Bien. Tu es prêt ?
500
00:49:11,031 --> 00:49:12,999
Tu devrais réessayer plus tard.
501
00:49:13,066 --> 00:49:14,897
Non. Il peut y arriver.
502
00:49:21,642 --> 00:49:24,543
Lance-le le plus fort possible
en visant mon visage.
503
00:49:25,779 --> 00:49:29,044
- Milly...
- Ne vous en faites pas. Il va l'attraper.
504
00:49:42,095 --> 00:49:45,587
Je devrais peut-être quitter le pays,
changer de nom.
505
00:49:45,666 --> 00:49:48,430
Comment tu as pu ? Je suis dans le pétrin.
506
00:49:48,502 --> 00:49:50,629
- Qu'as-tu fait ?
- J'ai signé pour maman
507
00:49:50,704 --> 00:49:54,162
tous les mots de ton maître.
Elle va le découvrir.
508
00:49:54,241 --> 00:49:57,301
- Tu as raison. Tu es dans le pétrin.
- Ferme-la.
509
00:50:04,951 --> 00:50:07,181
Quelle journée magnifique !
510
00:50:17,731 --> 00:50:20,427
Tu es sûre qu'on doit le lui donner ?
511
00:50:20,634 --> 00:50:22,295
C'est sûrement elle.
512
00:50:25,038 --> 00:50:27,404
Elle est peut-être de bonne humeur.
513
00:50:29,009 --> 00:50:30,499
Viens.
514
00:50:36,149 --> 00:50:37,411
Bonjour.
515
00:50:39,419 --> 00:50:41,887
- Qu'y a-t-il à manger ?
- Des spaghettis.
516
00:50:42,055 --> 00:50:44,956
Bien. Ce n'est que la quatrième fois
cette semaine.
517
00:50:56,570 --> 00:50:58,731
Qu'est-ce que tu t'es fait à l'œil ?
518
00:50:59,306 --> 00:51:02,798
- On m'a envoyé un ballon dessus.
- Qui ça ?
519
00:51:03,276 --> 00:51:05,608
Personne. C'était un accident.
520
00:51:06,079 --> 00:51:08,570
C'est un œil au beurre noir. Ça va partir.
521
00:51:09,249 --> 00:51:10,841
Sois plus prudente.
522
00:51:11,518 --> 00:51:15,010
Tu fais des choses stupides,
tu pourrais te blesser.
523
00:51:24,564 --> 00:51:26,464
Le travail s'est bien passé ?
524
00:51:27,033 --> 00:51:29,501
Je suis l'assistante de direction
de M. Brandt.
525
00:51:29,569 --> 00:51:31,969
Assistante de direction. Bravo !
526
00:51:33,340 --> 00:51:35,331
Qu'est-ce que ça veut dire ?
527
00:51:35,876 --> 00:51:38,436
Que je suis une secrétaire reconnue.
528
00:51:39,846 --> 00:51:42,110
Ça veut dire que je suis rétrogradée.
529
00:51:44,151 --> 00:51:47,678
Ça veut dire que je ne sais pas
me servir de l'ordinateur.
530
00:51:58,331 --> 00:52:00,322
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?
531
00:52:04,037 --> 00:52:05,299
Donne-la-moi.
532
00:52:07,007 --> 00:52:09,202
- Il est dans le pétrin.
- Pourquoi ?
533
00:52:09,509 --> 00:52:11,739
Désobéit au maître, ne fait pas ses devoirs
534
00:52:11,812 --> 00:52:14,042
et ne participe pas en classe.
535
00:52:14,114 --> 00:52:16,912
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit avant ?
536
00:52:17,450 --> 00:52:19,975
Je ne voulais pas t'embêter avec ça.
537
00:52:24,524 --> 00:52:26,116
File dans ta chambre.
538
00:52:26,293 --> 00:52:29,194
- On m'a faussement accusé.
- File dans ta chambre !
539
00:52:29,996 --> 00:52:31,361
Oui.
540
00:52:38,471 --> 00:52:41,031
Je croyais que tu devais m'aider.
541
00:52:41,107 --> 00:52:43,667
- Je t'aide.
- Tu appelles ça aider ?
542
00:52:43,743 --> 00:52:47,509
Oui, j'appelle ça aider.
Je fais tout pour ce petit chenapan.
543
00:52:47,581 --> 00:52:50,049
Je le raccompagne.
Je lui fais faire ses devoirs.
544
00:52:50,116 --> 00:52:52,641
Je cuisine, je lave, je fais la vaisselle.
545
00:52:54,154 --> 00:52:55,985
Toi, qu'est-ce que tu fais ?
546
00:52:57,123 --> 00:52:58,317
Je travaille.
547
00:53:05,065 --> 00:53:06,589
File dans ta chambre.
548
00:54:06,826 --> 00:54:09,488
Chérie, sors.
Les hot-dogs sont presque cuits.
549
00:54:10,330 --> 00:54:11,319
Allez.
550
00:54:12,232 --> 00:54:13,722
Aide ton papa.
551
00:54:14,334 --> 00:54:16,063
Allez. J'ai besoin d'aide.
552
00:54:29,950 --> 00:54:31,781
- Bonjour !
- Bonjour.
553
00:54:31,952 --> 00:54:35,513
Sors.
554
00:54:38,058 --> 00:54:40,151
Bonjour, les fans de sport.
555
00:54:54,307 --> 00:54:58,607
Bienvenue dans la magnifique maison
de Donald et Charlene Michaelson.
556
00:54:59,479 --> 00:55:02,573
Une famille typique
faisant des choses typiques.
557
00:55:02,916 --> 00:55:06,443
Un barbecue familial,
une tradition depuis 1846.
558
00:55:06,886 --> 00:55:10,720
Bonjour. Je m'appelle Donald Michaelson.
Avant, j'étais comme ça.
559
00:55:11,458 --> 00:55:14,120
Oh, je vais...
560
00:56:03,009 --> 00:56:06,410
- J'ai mal au genou !
- Mon Dieu, je vais t'aider.
561
00:56:09,849 --> 00:56:13,512
C'est un miracle ! Il est vivant !
562
00:56:20,458 --> 00:56:23,120
Allez. La classe est devant.
563
00:56:23,194 --> 00:56:27,096
Du nerf. Gauche, droite,
gauche, droite. Avance.
564
00:56:27,164 --> 00:56:29,655
... des indigènes dans la forêt tropicale.
565
00:56:29,934 --> 00:56:33,267
Tout le monde est là ?
On va s'arrêter ici un instant.
566
00:56:33,337 --> 00:56:36,500
Ici, on est dans une zone
avec un climat plus tempéré.
567
00:56:36,574 --> 00:56:39,065
J'ignore si vous savez ce que ça veut dire.
568
00:56:39,143 --> 00:56:42,203
Une zone tempérée,
c'est là où les hivers sont plus chauds...
569
00:56:42,279 --> 00:56:44,747
Des hivers plus frais
et des étés plus chauds.
570
00:56:44,815 --> 00:56:49,684
Et voici la végétation
qui pousse sous ces conditions.
571
00:56:50,020 --> 00:56:52,511
Il y a le lantanier et le fuchsia.
572
00:56:52,590 --> 00:56:55,320
Des plantes qui s'adaptent bien
aux zones tempérées.
573
00:56:55,392 --> 00:56:59,089
Depuis ici, vous pouvez voir
comme le dôme s'élève haut.
574
00:56:59,997 --> 00:57:02,864
Son point le plus haut s'élève à 20 mètres.
575
00:57:02,933 --> 00:57:05,333
Il couvre une aire
576
00:57:05,970 --> 00:57:09,098
de 1 429 m².
577
00:57:09,773 --> 00:57:13,038
Le diamètre est de 43 mètres...
578
00:57:19,750 --> 00:57:22,014
Mona, ne monte pas.
579
00:57:22,086 --> 00:57:24,611
Tu vas tomber. Reviens.
580
00:57:24,688 --> 00:57:26,781
Ne monte pas.
581
00:57:27,491 --> 00:57:29,516
Mon Dieu. Tu m'as fichu la frousse.
582
00:57:29,593 --> 00:57:32,027
Tu es vraiment bizarre.
583
00:58:35,125 --> 00:58:37,650
C'est bon. Ne t'inquiète pas.
584
00:59:31,315 --> 00:59:32,509
Amelia !
585
00:59:34,785 --> 00:59:36,150
Voilà.
586
00:59:36,420 --> 00:59:38,183
Elle revient à elle.
587
00:59:39,757 --> 00:59:41,657
Tout ira bien.
588
00:59:42,092 --> 00:59:43,889
Pas de lésions internes.
589
00:59:44,395 --> 00:59:46,522
Elle a une légère commotion.
590
00:59:46,597 --> 00:59:48,724
Le sommeil sera réparateur.
591
01:00:57,868 --> 01:01:00,098
Comment es-tu entré ?
592
01:01:07,978 --> 01:01:10,003
Tu m'as rattrapée, c'est ça ?
593
01:01:14,518 --> 01:01:15,917
Tu sais voler ?
594
01:01:41,612 --> 01:01:42,704
Quoi ?
595
01:01:50,087 --> 01:01:52,078
Tu vas me montrer ?
596
01:05:54,031 --> 01:05:56,465
Chérie, qu'y a-t-il ?
597
01:05:58,101 --> 01:06:00,729
Je volais avec Eric,
598
01:06:01,605 --> 01:06:04,904
j'ai vu papa, Mona m'a lancé le ballon
et je suis tombée.
599
01:06:05,776 --> 01:06:07,767
- Ce n'était qu'un rêve.
- Non !
600
01:06:09,579 --> 01:06:11,570
Je veux dire, oui, c'était un rêve.
601
01:06:11,648 --> 01:06:13,878
Mais il m'a vraiment rattrapée.
602
01:06:14,384 --> 01:06:16,579
Qu'est-ce que tu racontes ?
603
01:06:17,821 --> 01:06:19,288
Il m'a rattrapée.
604
01:06:22,092 --> 01:06:23,559
Eric sait voler.
605
01:06:25,529 --> 01:06:27,190
Il sait vraiment voler.
606
01:06:32,269 --> 01:06:34,464
Mme Michaelson, Dr Granada.
607
01:06:34,538 --> 01:06:37,405
Oui. Je suis contente de vous voir.
Je me fais du souci.
608
01:06:37,474 --> 01:06:38,839
J'en suis certaine.
609
01:06:38,909 --> 01:06:41,503
- Je vais voir Amelia.
- D'accord.
610
01:06:41,978 --> 01:06:43,468
Restez ici.
611
01:06:44,314 --> 01:06:45,645
Merci.
612
01:06:47,017 --> 01:06:50,282
Dr Reynolds,
veuillez vous rendre au Cinq Ouest...
613
01:06:50,420 --> 01:06:51,614
Amelia ?
614
01:06:54,324 --> 01:06:55,916
Je suis le Dr Granada.
615
01:06:56,460 --> 01:06:57,950
Je peux entrer ?
616
01:06:58,662 --> 01:06:59,754
Bien sûr.
617
01:07:04,634 --> 01:07:07,467
Le Dr Nelson m'a demandé
de passer te voir.
618
01:07:09,272 --> 01:07:11,797
Je peux te parler quelques minutes ?
619
01:07:12,242 --> 01:07:14,176
- Oui.
- Bien.
620
01:07:22,752 --> 01:07:24,879
Raconte-moi ton accident.
621
01:07:26,423 --> 01:07:30,689
J'étais sur un pont, j'essayais
d'attraper une fleur et je suis tombée.
622
01:07:30,760 --> 01:07:34,457
Tu as parlé à ta mère
d'un garçon qui t'a sauvée.
623
01:07:38,668 --> 01:07:40,568
Vous êtes quoi, psy ?
624
01:07:41,838 --> 01:07:44,568
- Oui.
- Super. Je suis tarée.
625
01:07:46,476 --> 01:07:50,606
Il est important que tu me racontes
tout ce dont tu te souviens.
626
01:07:51,414 --> 01:07:54,577
Laisse-moi juger
si tu es tarée ou pas, d'accord ?
627
01:08:00,790 --> 01:08:02,155
Oui, d'accord.
628
01:08:05,328 --> 01:08:08,855
Je suis tombée de 15 mètres de haut
et je n'ai que cette marque.
629
01:08:09,032 --> 01:08:11,728
Et je me la suis faite en heurtant le rebord.
630
01:08:13,703 --> 01:08:15,671
Je n'ai pas touché le sol.
631
01:08:16,239 --> 01:08:17,968
Quelqu'un m'a rattrapée.
632
01:08:19,376 --> 01:08:21,344
Un garçon qui s'appelle Eric.
633
01:08:22,746 --> 01:08:24,111
Il sait voler.
634
01:08:29,519 --> 01:08:31,146
Je suis tarée, hein ?
635
01:08:33,023 --> 01:08:34,047
Non.
636
01:08:35,458 --> 01:08:37,426
Mais tu l'as vu voler ?
637
01:08:38,862 --> 01:08:39,886
Non.
638
01:08:40,564 --> 01:08:42,054
Vous ne connaissez pas Eric.
639
01:08:42,132 --> 01:08:45,363
Il s'assied sur le rebord de sa fenêtre
et fait semblant de voler.
640
01:08:45,435 --> 01:08:47,369
Son oncle dit l'avoir vu voler
641
01:08:47,437 --> 01:08:50,497
et j'ai vu des choses vraiment bizarres
à la maison.
642
01:08:50,574 --> 01:08:53,566
Il sait voler. Il n'y a pas d'autre explication.
643
01:08:55,745 --> 01:08:57,007
Tu es tombée.
644
01:08:57,147 --> 01:09:00,514
Tu as une commotion.
Tu as perdu connaissance.
645
01:09:00,750 --> 01:09:03,218
Peut-être que quand tu as cru
qu'il te rattrapait,
646
01:09:03,286 --> 01:09:06,255
c'était un arbre ou un buisson
qui arrêtait ta chute.
647
01:09:06,356 --> 01:09:09,917
L'esprit joue parfois des tours. Ça arrive.
648
01:09:10,327 --> 01:09:11,988
C'est impossible.
649
01:09:12,062 --> 01:09:14,963
C'est plus possible
qu'un garçon qui sait voler.
650
01:09:28,178 --> 01:09:30,772
Le Dr Nelson m'a parlé de ton père.
651
01:09:32,749 --> 01:09:35,183
Il s'est suicidé il y a peu de temps.
652
01:09:37,254 --> 01:09:38,619
Ce n'est pas vrai.
653
01:09:42,459 --> 01:09:44,256
Comment est-il mort ?
654
01:09:56,573 --> 01:09:58,370
Mon père avait le cancer.
655
01:10:04,314 --> 01:10:06,282
Et quand il a su
656
01:10:07,917 --> 01:10:09,544
qu'il l'avait,
657
01:10:11,721 --> 01:10:15,418
il n'a pas voulu que le reste de la famille
souffre inutilement.
658
01:10:22,232 --> 01:10:23,699
Alors un jour,
659
01:10:27,203 --> 01:10:29,194
il nous a dit adieu.
660
01:10:34,077 --> 01:10:36,568
Il a dit qu'il nous aimait énormément.
661
01:10:40,317 --> 01:10:41,978
Puis il est parti.
662
01:10:48,625 --> 01:10:50,286
Tout va bien, Amelia.
663
01:10:50,894 --> 01:10:52,054
Milly.
664
01:10:52,595 --> 01:10:54,222
Tout va bien, Milly.
665
01:10:55,899 --> 01:10:59,460
Tu sais,
parfois on a besoin de croire en la magie.
666
01:11:01,037 --> 01:11:03,631
Surtout quand on souffre autant.
667
01:11:05,108 --> 01:11:06,507
C'est normal.
668
01:11:08,511 --> 01:11:10,308
Et tu n'es pas tarée.
669
01:11:32,869 --> 01:11:34,598
Allez, viens ici.
670
01:11:35,238 --> 01:11:37,172
Débarrasse-la de Max.
671
01:11:38,041 --> 01:11:40,532
- Contente que tu sois rentrée.
- Tu m'as manqué.
672
01:11:40,610 --> 01:11:42,737
Tu vas pouvoir faire la vaisselle.
673
01:11:53,656 --> 01:11:54,987
Viens ici.
674
01:11:56,659 --> 01:11:58,251
Je t'ai manqué ?
675
01:11:59,996 --> 01:12:02,328
Je t'ai manqué pendant mon absence ?
676
01:12:02,832 --> 01:12:04,299
Tu m'as manqué.
677
01:12:07,137 --> 01:12:08,502
Oiseau stupide.
678
01:12:09,672 --> 01:12:11,833
Que dites-vous d'aller manger dehors ?
679
01:12:11,908 --> 01:12:13,569
Bonne idée.
680
01:13:08,932 --> 01:13:10,194
M. Gibb.
681
01:13:31,187 --> 01:13:34,088
Je suis désolé. Ne sois pas fâchée.
682
01:13:34,791 --> 01:13:36,383
Je ne suis pas fâchée.
683
01:13:39,729 --> 01:13:42,357
C'est juste qu'il m'arrive
de voir des choses.
684
01:13:43,833 --> 01:13:45,698
Moi aussi, j'en vois.
685
01:13:46,736 --> 01:13:48,203
Où est Eric ?
686
01:13:52,876 --> 01:13:54,207
Il est parti.
687
01:13:54,744 --> 01:13:57,372
Ils sont venus, mais je buvais.
688
01:13:57,447 --> 01:13:59,312
Alors ils l'ont emmené.
689
01:13:59,949 --> 01:14:02,645
Je crois que j'ai vraiment tout gâché.
690
01:14:10,760 --> 01:14:12,853
Que voulez-vous dire ?
691
01:14:24,641 --> 01:14:26,609
INSTITUT DENAULT
692
01:14:50,433 --> 01:14:53,698
Infirmière Corbett,
veuillez vous rendre à la Salle 6.
693
01:15:00,143 --> 01:15:02,941
Que le Dr Wilding m'appelle
quand il arrivera.
694
01:15:05,481 --> 01:15:07,949
- Excusez-moi.
- Un instant.
695
01:15:10,453 --> 01:15:11,545
Oui ?
696
01:15:12,155 --> 01:15:15,215
- On est venus voir un patient.
- Son nom, s'il vous plaît.
697
01:15:15,291 --> 01:15:17,623
Gibb. Eric Gibb.
698
01:15:19,495 --> 01:15:20,723
G-I-B-B.
699
01:15:55,531 --> 01:15:58,967
Fais-moi voir ça. Viens ici. Assieds-toi.
700
01:16:03,339 --> 01:16:05,068
Joue avec ça, d'accord ?
701
01:16:10,246 --> 01:16:12,237
Je suis désolée.
702
01:16:12,315 --> 01:16:15,079
Seuls les parents peuvent voir ce patient.
703
01:16:15,485 --> 01:16:17,715
On est ses seuls amis. On est voisins.
704
01:16:17,787 --> 01:16:20,984
Je suis désolée.
Les règles sont très claires à ce sujet.
705
01:16:21,391 --> 01:16:23,916
- Écoutez, madame...
- Louis !
706
01:16:34,937 --> 01:16:38,304
Il faut que je lui parle.
Je veux voir s'il va bien.
707
01:16:38,374 --> 01:16:41,571
On ne va pas en rester là.
On va passer des coups de fil.
708
01:16:41,644 --> 01:16:44,238
Est-ce que tout le monde ici
est comme Eric,
709
01:16:44,313 --> 01:16:47,407
ou bien y a-t-il différents types de fous ?
710
01:16:51,954 --> 01:16:55,754
Et si on parlait à Mme Sherman ?
Peut-être qu'elle saura quoi faire.
711
01:16:56,426 --> 01:16:58,291
On va lui téléphoner.
712
01:17:39,168 --> 01:17:41,693
Qu'est-ce que tu fais ?
713
01:17:42,071 --> 01:17:44,062
Donne-moi un coup de main !
714
01:18:01,491 --> 01:18:03,118
Attention à ses jambes.
715
01:18:04,460 --> 01:18:06,485
- Les courroies.
- Tout de suite.
716
01:19:07,323 --> 01:19:08,551
Attaque !
717
01:19:11,294 --> 01:19:14,058
Non, pas moi, idiot !
718
01:19:16,866 --> 01:19:18,697
Le troufion ! Attrapez-le !
719
01:19:24,540 --> 01:19:26,007
Tu es mort !
720
01:19:26,075 --> 01:19:27,804
Attrapons-le !
721
01:19:51,434 --> 01:19:55,234
- Quelle mauviette !
- Allez. C'est bon.
722
01:19:55,304 --> 01:19:57,636
Allons-y. Fichons le camp d'ici !
723
01:20:28,137 --> 01:20:31,595
Te voilà. Qu'est-ce que tu fichais là-bas ?
724
01:20:35,278 --> 01:20:37,007
Viens ici, tout de suite !
725
01:20:38,814 --> 01:20:40,509
J'ai dit tout de suite !
726
01:20:47,723 --> 01:20:48,747
Non !
727
01:21:12,114 --> 01:21:14,582
Hé. Comment ça va ?
728
01:21:39,141 --> 01:21:41,769
L'eau coule dans ton cimetière.
729
01:21:41,844 --> 01:21:44,142
Ça va emporter tous les hommes.
730
01:21:44,246 --> 01:21:46,942
Je n'ai pas besoin d'eux. Ils sont morts.
731
01:21:56,225 --> 01:21:57,954
Tu penses à Max ?
732
01:21:58,060 --> 01:22:00,585
Ce chien stupide. Il était bête.
733
01:22:00,663 --> 01:22:02,062
Il n'a jamais rien appris.
734
01:22:02,131 --> 01:22:04,497
On aurait dû s'en débarrasser
il y a longtemps.
735
01:22:04,567 --> 01:22:08,401
Le vétérinaire a dit
qu'il a de grandes chances de s'en tirer.
736
01:22:08,804 --> 01:22:10,271
Il faut
737
01:22:11,240 --> 01:22:12,764
être positif.
738
01:22:13,876 --> 01:22:16,743
Comment peux-tu être un bon soldat
si tu n'es pas positif ?
739
01:22:16,812 --> 01:22:19,940
Je ne veux pas être un bon soldat.
Je ne suis pas doué pour ça.
740
01:22:20,016 --> 01:22:22,644
Je ne peux même pas faire
le tour du quartier.
741
01:22:24,820 --> 01:22:26,788
Pourquoi je devrais être positif ?
742
01:22:26,856 --> 01:22:29,324
Tu tombes sur la tête,
Eric est chez les fous
743
01:22:29,392 --> 01:22:31,019
et Max va mourir.
744
01:22:31,093 --> 01:22:33,027
J'abandonne. Je laisse tomber.
745
01:22:34,096 --> 01:22:35,358
Comme papa.
746
01:22:36,399 --> 01:22:37,764
Ce n'est pas vrai.
747
01:22:38,868 --> 01:22:40,893
Il n'a même pas essayé.
748
01:22:41,570 --> 01:22:43,401
Pourquoi il n'a pas essayé ?
749
01:22:44,974 --> 01:22:46,066
Pourquoi ?
750
01:22:51,013 --> 01:22:52,776
Je n'en sais rien.
751
01:22:54,216 --> 01:22:55,979
Peut-être qu'il avait peur.
752
01:22:57,920 --> 01:23:00,081
Mais on ne peut pas laisser tomber.
753
01:23:00,956 --> 01:23:02,446
Il faut essayer.
754
01:23:04,660 --> 01:23:06,560
Ça ne prend pas avec moi.
755
01:23:09,031 --> 01:23:12,057
Tu devrais le dire à des gens
comme cet idiot d'Eric.
756
01:23:12,134 --> 01:23:14,898
Il est si bête
qu'il ne sait même pas qu'il débloque.
757
01:23:14,970 --> 01:23:17,871
Il se fiche d'être là-bas ou chez les fous.
758
01:23:17,940 --> 01:23:20,135
Il s'assied là-bas et il vole.
759
01:23:23,279 --> 01:23:25,839
Peut-être que c'est ce que je devrais faire.
760
01:23:25,981 --> 01:23:29,974
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais faire comme Eric.
761
01:23:30,352 --> 01:23:32,980
- Je vais m'asseoir sur le rebord...
- Arrête.
762
01:23:33,055 --> 01:23:36,149
On ne peut pas m'arrêter.
Je vais voler comme Eric.
763
01:23:36,225 --> 01:23:38,489
- Je t'ai dit d'arrêter !
- Non !
764
01:23:38,561 --> 01:23:40,324
Allez.
765
01:23:43,966 --> 01:23:45,433
Fiche-moi la paix !
766
01:23:49,205 --> 01:23:51,730
- Que se passe-t-il ?
- Je n'en sais rien.
767
01:23:58,314 --> 01:24:00,111
Il est là-bas.
768
01:24:10,726 --> 01:24:13,923
Non, je dois les trouver !
Ils sont quelque part ici.
769
01:24:57,206 --> 01:24:59,106
Je les ai. C'est bon.
770
01:25:04,013 --> 01:25:05,913
D'accord, chéri, allons-y.
771
01:25:20,629 --> 01:25:23,154
Je peux dormir avec toi, ce soir ?
772
01:25:23,365 --> 01:25:26,095
D'accord, chéri.
Mais on va d'abord te sécher.
773
01:25:26,168 --> 01:25:27,635
Entre.
774
01:29:24,840 --> 01:29:27,536
On avait des problèmes avec mon fils.
775
01:29:27,943 --> 01:29:29,672
Notre chien a été blessé.
776
01:29:31,313 --> 01:29:34,214
Ça l'a bouleversé,
alors je l'ai amené dans ma chambre
777
01:29:34,283 --> 01:29:36,308
et il a dormi avec moi.
778
01:29:36,385 --> 01:29:38,615
J'étais tellement absorbée par lui,
779
01:29:38,687 --> 01:29:41,656
j'ai pensé qu'elle était à la maison.
780
01:29:41,857 --> 01:29:44,849
Mais ce matin, son lit n'était pas défait.
781
01:29:49,264 --> 01:29:52,199
Elle est un peu plus petite que moi.
Environ 1,60 m.
782
01:29:52,267 --> 01:29:55,930
Elle a les yeux bleus
et les cheveux châtains. Elle est très jolie.
783
01:30:04,079 --> 01:30:06,547
- Oui ?
- M. Gibb ?
784
01:30:07,950 --> 01:30:10,612
Il semblerait
que votre neveu Eric ait disparu.
785
01:30:11,119 --> 01:30:13,110
Non. Il n'est pas ici.
786
01:30:13,722 --> 01:30:16,350
- On peut jeter un coup d'œil ?
- Réveille-toi.
787
01:30:16,425 --> 01:30:18,655
Il faut filer d'ici. Allez.
788
01:30:18,727 --> 01:30:20,251
Je vous en prie.
789
01:30:20,329 --> 01:30:21,557
Allez.
790
01:30:27,402 --> 01:30:29,302
Il n'est pas dans sa chambre.
791
01:30:29,972 --> 01:30:31,462
Je vous l'avais dit.
792
01:30:32,307 --> 01:30:34,468
- Qu'y a-t-il là-haut ?
- Le grenier.
793
01:30:36,545 --> 01:30:39,139
- Vous voulez monter ?
- Oui, allez jeter un œil.
794
01:30:46,989 --> 01:30:48,183
Monsieur !
795
01:30:48,524 --> 01:30:51,550
Vous cherchez Eric et Milly ?
Ils sont partis par là.
796
01:31:36,505 --> 01:31:37,938
Beauté !
797
01:31:43,378 --> 01:31:45,812
FÊTE FORAINE DU LYCÉE TAFT
798
01:31:57,893 --> 01:31:58,951
Attrape.
799
01:31:59,027 --> 01:32:01,086
Tu as trois essais. D'accord ?
800
01:32:01,229 --> 01:32:04,164
Excusez-moi, Mlle D ?
Vous savez où est Mme Sherman ?
801
01:32:04,232 --> 01:32:06,700
Elle était dans la salle des professeurs.
802
01:32:06,768 --> 01:32:08,702
- Merci beaucoup.
- Oui, d'accord.
803
01:32:10,405 --> 01:32:11,633
Pas mal.
804
01:32:34,162 --> 01:32:38,155
Et puis il avait disparu. Je ne sais pas où.
805
01:32:39,001 --> 01:32:41,333
Revenez !
806
01:33:15,103 --> 01:33:17,594
Les enfants, ne bougez pas.
807
01:33:48,804 --> 01:33:50,431
Arrêtez-vous. Attendez.
808
01:33:51,707 --> 01:33:53,607
Tout va bien, petite.
809
01:34:03,318 --> 01:34:05,912
Dan, par ici.
810
01:34:24,506 --> 01:34:26,497
Tu sais vraiment voler ?
811
01:34:45,994 --> 01:34:47,052
Non !
812
01:34:57,839 --> 01:34:59,204
Tu as réussi !
813
01:35:13,922 --> 01:35:15,412
Regarde là-haut !
814
01:35:16,591 --> 01:35:17,387
Un...
815
01:35:25,867 --> 01:35:27,630
Dégagez !
816
01:36:21,189 --> 01:36:23,282
- Qu'est-ce que c'est ?
- Regarde !
817
01:36:24,392 --> 01:36:26,883
Ils volent ! C'est génial !
Va le dire à ta maman !
818
01:36:26,962 --> 01:36:29,226
Mon Dieu ! Tu es superbe !
C'est fantastique !
819
01:36:29,297 --> 01:36:31,993
Je n'y crois pas. Tu es superbe !
820
01:36:34,202 --> 01:36:36,796
Ma sœur sait voler !
821
01:36:37,739 --> 01:36:39,468
C'est bien.
822
01:36:41,276 --> 01:36:43,301
Vous voyez, je vous l'avais dit.
823
01:37:53,915 --> 01:37:55,109
Au...
824
01:37:57,585 --> 01:37:58,745
revoir.
825
01:38:08,863 --> 01:38:09,921
Je...
826
01:38:13,134 --> 01:38:14,328
t'aime...
827
01:38:17,272 --> 01:38:18,330
fort.
828
01:39:01,950 --> 01:39:04,976
Cette nuit-là,
j'ai compris pourquoi Eric était parti.
829
01:39:08,423 --> 01:39:11,790
Notre maison était pleine de gens
qui voulaient voir Eric Gibb,
830
01:39:11,860 --> 01:39:13,725
le garçon qui savait voler.
831
01:39:14,262 --> 01:39:17,663
Il y avait des scientifiques,
des médecins, des journalistes télé.
832
01:39:17,732 --> 01:39:20,462
Tee-shirts couleurs d'Eric Gibb,
le garçon volant.
833
01:39:20,535 --> 01:39:23,095
Ne trouvant pas Eric,
on a fait des tests sur moi,
834
01:39:23,171 --> 01:39:25,162
parce que j'avais volé avec lui.
835
01:39:27,108 --> 01:39:29,338
On a aussi fait des tests sur l'oncle Hugo
836
01:39:29,411 --> 01:39:32,642
parce que c'était un parent
et qu'il avait les mêmes gènes.
837
01:39:33,014 --> 01:39:36,814
Puis on a tout pris dans sa chambre
et tout envoyé dans un laboratoire.
838
01:39:36,885 --> 01:39:39,911
Eric craignait sans doute
qu'on fasse pareil avec lui.
839
01:39:40,321 --> 01:39:43,882
Les enfants, durant la frénésie sexuelle
de l'adolescence,
840
01:39:44,259 --> 01:39:46,591
fascinaient les foules...
841
01:39:46,694 --> 01:39:49,891
Chacun avait sa théorie
sur le fait qu'Eric pouvait voler.
842
01:39:49,964 --> 01:39:52,330
Mais il y en avait une que je préférais.
843
01:39:52,400 --> 01:39:57,099
Eric avait toujours rêvé de voler, alors
peut-être que si le désir est assez fort
844
01:39:57,639 --> 01:40:00,608
et l'amour assez persistant,
tout est possible.
845
01:40:01,743 --> 01:40:03,643
Mme Sherman avait raison.
846
01:40:03,745 --> 01:40:07,738
Eric nous a fait croire que tout est possible
si on essaie vraiment.
847
01:40:09,050 --> 01:40:12,781
L'oncle Hugo a arrêté de boire.
Il a même trouvé du travail.
848
01:40:13,354 --> 01:40:16,380
Max s'est rétabli.
Il était faible, endolori et fourbu.
849
01:40:16,458 --> 01:40:18,585
Mais il allait guérir.
850
01:40:19,227 --> 01:40:23,493
Maman s'est enfermée un jour
et a réussi à faire marcher l'ordinateur.
851
01:40:23,898 --> 01:40:27,129
Et puis il y avait Louis.
Rien n'aurait pu l'arrêter.
852
01:40:27,202 --> 01:40:28,430
GUERRE
853
01:40:33,274 --> 01:40:36,710
Reste ici. Je dois y aller seul.
854
01:40:44,719 --> 01:40:48,780
VAMPIRES - FICHEZ LE CAMP
855
01:41:01,102 --> 01:41:03,900
- Sonny, c'est Michaelson !
- Attrape-le !
856
01:41:04,405 --> 01:41:06,339
- D'accord !
- On le tient !
857
01:41:49,150 --> 01:41:52,142
Tu croyais pouvoir faire
le tour du quartier ?
858
01:41:52,554 --> 01:41:54,715
Vas-y. Fais-moi plaisir.
859
01:41:55,557 --> 01:41:58,720
Je suis censé mourir de peur
devant un pistolet à eau ?
860
01:41:58,793 --> 01:42:00,886
Ce n'est pas de l'eau.
861
01:42:01,062 --> 01:42:02,757
Et qu'est-ce que c'est ?
862
01:42:04,632 --> 01:42:05,792
De la pisse.
863
01:42:06,701 --> 01:42:07,963
Merde !
864
01:42:10,338 --> 01:42:11,930
Hitler ! Attaque !
865
01:42:46,774 --> 01:42:48,332
Bien joué, Max !
866
01:42:49,811 --> 01:42:51,142
Bravo.
867
01:43:03,091 --> 01:43:05,855
On a réussi !
868
01:43:15,169 --> 01:43:18,866
Ça fait longtemps qu'on a volé
et Eric n'est pas revenu.
869
01:43:19,907 --> 01:43:23,206
Mais il fait toujours partie de notre vie,
en quelque sorte.
870
01:43:23,745 --> 01:43:26,373
Il nous a fait reprendre confiance en nous.
871
01:43:28,082 --> 01:43:31,210
Quand j'ai envie de baisser les bras,
de ne pas essayer,
872
01:43:32,053 --> 01:43:35,750
il suffit que je pense à lui
et à ce qu'il m'a enseigné.
873
01:43:36,758 --> 01:43:39,591
J'ai dit à Geneva l'autre jour
874
01:43:39,727 --> 01:43:41,661
que nous sommes tous spéciaux.
875
01:43:42,030 --> 01:43:44,225
Nous sommes tous un peu comme Eric.
876
01:43:45,700 --> 01:43:48,760
Peut-être que nous ne pouvons pas
atteindre les nuages,
877
01:43:48,936 --> 01:43:50,528
mais quelque part,
878
01:43:50,605 --> 01:43:52,095
tout au fond de nous,
879
01:43:53,474 --> 01:43:55,169
nous pouvons tous voler.
880
01:47:43,237 --> 01:47:44,932
French