1 00:01:12,991 --> 00:01:17,079 ALIENS - O RESGATE 2 00:02:46,001 --> 00:02:48,086 AVISO DE PROXIMIDADE 3 00:05:00,719 --> 00:05:05,348 Os sinais vitais são positivos. Parece que está viva. 4 00:05:07,767 --> 00:05:10,854 Lá se vai a grana da sucata. 5 00:05:37,255 --> 00:05:40,342 - Como está se sentindo? - Horrivel. 6 00:05:40,509 --> 00:05:44,513 - Pelo menos está melhor do que ontem. - Onde estou? 7 00:05:44,679 --> 00:05:48,600 Está a salvo. Está na Estação Gateway há dois dias. 8 00:05:48,767 --> 00:05:52,270 Estava meio zonza, mas agora está bem. 9 00:05:52,437 --> 00:05:55,232 Parece que tem visita. 10 00:05:56,608 --> 00:05:58,985 Jonesy. Venha aqui. 11 00:06:00,111 --> 00:06:02,155 Venha aqui. 12 00:06:02,322 --> 00:06:07,577 Como vai, seu gato levado? Onde esteve? 13 00:06:08,620 --> 00:06:12,457 Acho que já se conhecem. Sou Carter Burke. 14 00:06:12,624 --> 00:06:18,505 Trabalho para a companhia. Mas sou um cara legal. 15 00:06:18,672 --> 00:06:24,177 Que bom que melhorou. A fraqueza e a desorientação devem passar logo. 16 00:06:24,344 --> 00:06:30,141 São efeitos colaterais esperados em uma hibernação tão longa. 17 00:06:30,308 --> 00:06:34,854 Como assim? Quanto tempo fiquei adormecida? 18 00:06:37,148 --> 00:06:40,151 Ninguém conversou com você ainda? 19 00:06:40,318 --> 00:06:44,864 Não. Mas não reconheço este lugar. 20 00:06:45,657 --> 00:06:48,201 Eu sei. 21 00:06:48,368 --> 00:06:51,871 Talvez seja um choque para você. É mais tempo do que... 22 00:06:52,038 --> 00:06:55,208 Quanto tempo? Por favor. 23 00:06:57,294 --> 00:06:59,546 Cinquenta e sete anos. 24 00:07:00,213 --> 00:07:04,467 - O quê? - Você ficou fora por 57 anos. 25 00:07:05,510 --> 00:07:08,680 Ficou vagando pelos sistemas. 26 00:07:08,847 --> 00:07:14,686 Foi pura sorte que uma equipe de resgate a tenha achado. 27 00:07:14,853 --> 00:07:19,357 Uma chance em mil. Tem muita sorte de estar viva. 28 00:07:19,524 --> 00:07:23,028 Poderia ficar flutuando para sempre. 29 00:07:23,194 --> 00:07:25,238 Você está bem? 30 00:07:34,664 --> 00:07:36,875 Você está bem? 31 00:07:45,550 --> 00:07:47,594 Deus! 32 00:07:48,261 --> 00:07:50,221 Enfermeira! 33 00:07:51,556 --> 00:07:54,267 Alguém venha aqui! 34 00:07:54,768 --> 00:07:56,394 Agora! 35 00:07:56,561 --> 00:07:58,730 - Segure-a. - Por favor... 36 00:07:59,272 --> 00:08:01,066 Segure-a. 37 00:08:01,733 --> 00:08:04,235 Matem-me! 38 00:08:20,585 --> 00:08:25,423 Pesadelos de novo? Quer um sonifero? 39 00:08:26,091 --> 00:08:28,009 Eu já dormi o suficiente. 40 00:08:32,347 --> 00:08:34,057 Venha aqui. 41 00:08:40,605 --> 00:08:42,607 Está tudo bem. 42 00:08:47,612 --> 00:08:49,447 Terminou. 43 00:09:14,931 --> 00:09:20,228 - Desculpe o atraso. - Alguma notícia sobre minha filha? 44 00:09:20,395 --> 00:09:24,983 Vamos nos concentrar no inquérito, está próximo. 45 00:09:25,150 --> 00:09:29,195 Li seu testemunho, esta ótimo. Seja fiel a ele que ficará tudo bem. 46 00:09:29,362 --> 00:09:31,990 Haverá muita gente importante: 47 00:09:32,157 --> 00:09:37,537 federais, Comissão de Comércio Interestelar, Administração das Colônias, seguradoras... 48 00:09:37,704 --> 00:09:40,331 Tem noticia da minha filha? 49 00:09:41,875 --> 00:09:46,004 Descobrimos alguma coisa. Por que não nos sentamos? 50 00:09:46,171 --> 00:09:50,175 Gostaria de esperar até depois do inquérito... 51 00:09:53,219 --> 00:09:59,726 Amanda Ripley-McClaren, nome de casada, 66 anos. 52 00:09:59,893 --> 00:10:03,271 E isso foi no ano de sua morte. 53 00:10:03,438 --> 00:10:06,357 Há dois anos. 54 00:10:07,859 --> 00:10:10,195 Eu lamento muito. 55 00:10:20,038 --> 00:10:22,165 Amy... 56 00:10:23,875 --> 00:10:28,588 Suas cinzas foram guardadas no Repositório Westlake, Little Chute, Wisconsin. 57 00:10:28,755 --> 00:10:31,424 Sem filhos. Eu verifiquei. 58 00:10:36,054 --> 00:10:40,850 Eu prometi que estaria em casa para o aniversário dela. 59 00:10:44,187 --> 00:10:46,898 Seu aniversário de 11 anos. 60 00:10:57,909 --> 00:11:03,414 Eu não entendo. Estamos aqui há mais de três horas. 61 00:11:03,581 --> 00:11:06,292 De quantas maneiras vocês querem escutar a mesma história? 62 00:11:07,293 --> 00:11:11,089 Veja do nosso ponto de vista, por favor. 63 00:11:11,256 --> 00:11:13,258 Por favor. 64 00:11:15,593 --> 00:11:20,932 Você admite ter destruido uma nave de carga estelar Classe M, 65 00:11:21,099 --> 00:11:23,434 um equipamento carissimo. 66 00:11:23,601 --> 00:11:29,607 Em moeda atual, 42 milhões de dólares. Sem mencionar a mercadoria. 67 00:11:29,774 --> 00:11:34,153 O registro de bordo da nave salva-vidas corrobora parte do seu testemunho 68 00:11:34,320 --> 00:11:39,325 de que, por razões desconhecidas, o Nostromo aterrissou em LV-426, 69 00:11:39,492 --> 00:11:42,453 um planeta não investigado na época. 70 00:11:42,620 --> 00:11:47,375 E que retomou seu curso e, em seguida, foi armado para autodestruição por você, 71 00:11:47,542 --> 00:11:51,379 - por razões desconhecidas. - Desconhecidas não. Eu já falei. 72 00:11:51,546 --> 00:11:57,176 A companhia nos mandou descer para pegar essa coisa que destruiu a minha equipe. 73 00:11:57,343 --> 00:11:59,679 E a sua nave caríssima. 74 00:11:59,846 --> 00:12:03,516 A equipe de vistoria, que examinou o salva-vidas minuciosamente, 75 00:12:03,683 --> 00:12:06,311 não achou prova da criatura que descreveu. 76 00:12:06,477 --> 00:12:11,482 Ótimo. Graças ao fato de eu tê-la explodido pela câmara de vácuo. 77 00:12:12,483 --> 00:12:14,611 Como eu já disse. 78 00:12:16,779 --> 00:12:20,825 Há alguma espécie semelhante a esse organismo hostil em LV-426? 79 00:12:20,992 --> 00:12:24,537 É uma rocha. Não há vida autóctone. 80 00:12:25,622 --> 00:12:29,042 Os Qis cairam abruptamente desde que parti? 81 00:12:29,208 --> 00:12:34,380 Eu disse que não era autóctone. Era uma nave abandonada, uma nave alienigena. 82 00:12:34,547 --> 00:12:39,052 Não era de lá. Entenderam? Nós fomos atraidos pelo seu sinal. 83 00:12:39,218 --> 00:12:45,516 E acharam algo que nunca foi visto em mais de 300 mundos pesquisados. 84 00:12:45,683 --> 00:12:51,731 "Uma criatura que germina dentro de um hospedeiro humano." Suas palavras. 85 00:12:51,898 --> 00:12:56,569 - "Com ácido concentrado em vez de sangue." - Isso mesmo. 86 00:12:56,736 --> 00:13:03,242 Vejo onde querem chegar. Mas estou afirmando que essas coisas existem. 87 00:13:03,409 --> 00:13:06,537 - Obrigado. Isso é tudo. - Por favor, escute. 88 00:13:06,704 --> 00:13:08,873 Kane, o membro da equipe... 89 00:13:09,040 --> 00:13:13,419 Kane, que entrou na nave, disse que viu milhares de ovos. 90 00:13:13,586 --> 00:13:17,215 - Obrigado. Isso é tudo. - Que coisa! Isso não é tudo. 91 00:13:17,382 --> 00:13:20,009 Se uma daquelas coisas chegar até aqui, 92 00:13:20,176 --> 00:13:25,723 vocês podem dizer adeus a tudo! 93 00:13:33,022 --> 00:13:40,780 O veredicto deste inquérito é que a primeira-sargenta E. Ripley, NOC 14472, 94 00:13:40,947 --> 00:13:44,242 agiu de maneira duvidosa, 95 00:13:44,409 --> 00:13:49,914 e não está apta a ser licenciada pela ICC como piloto de voos comerciais. 96 00:13:50,081 --> 00:13:55,086 Sua licença está revogada indefinidamente. 97 00:13:55,253 --> 00:14:01,843 Nenhuma acusação criminal será feita e está livre sob sua própria responsabilidade 98 00:14:02,009 --> 00:14:05,430 por um periodo de teste psicométrico de seis meses, 99 00:14:05,596 --> 00:14:11,102 incluindo avaliações mensais por um técnico psiquiátrico da ICC. 100 00:14:12,937 --> 00:14:14,981 Este inquérito está encerrado. 101 00:14:15,148 --> 00:14:17,108 CASO: ENCERRADO 102 00:14:26,075 --> 00:14:29,287 Poderia ter sido um pouco melhor. Eu acho... 103 00:14:29,454 --> 00:14:31,622 Van Leuwen? 104 00:14:31,789 --> 00:14:35,126 Por que não verifica o LV-426? 105 00:14:35,293 --> 00:14:38,963 Não preciso. Há pessoas lá há mais de 20 anos, 106 00:14:39,130 --> 00:14:42,175 e eles nunca mencionaram organismos hostis. 107 00:14:42,341 --> 00:14:45,219 - Que pessoas? - Terraformers. 108 00:14:45,386 --> 00:14:50,975 Engenheiros que instalam processadores atmosféricos para tornar o ar respirável. 109 00:14:51,142 --> 00:14:55,396 Leva décadas. É o que chamamos de colônia "instantânea". 110 00:14:55,563 --> 00:14:59,108 Quantos colonos há lá? 111 00:14:59,275 --> 00:15:03,654 Sessenta, talvez 70 familias. Com licença? 112 00:15:06,365 --> 00:15:08,493 Familias. 113 00:15:10,828 --> 00:15:12,622 Jesus. 114 00:15:26,344 --> 00:15:29,013 HADLEYS HOPE POPULAÇÃO: 158 115 00:16:27,905 --> 00:16:33,160 - Estarei na manutenção. - AI? 116 00:16:33,327 --> 00:16:38,499 Lembra que mandou uns aventureiros para o meio do nada semana passada? 117 00:16:38,666 --> 00:16:42,753 Um deles está no rádio dizendo que achou alguma coisa. 118 00:16:42,920 --> 00:16:46,424 - Quer saber se pagaremos. - E por que não pagariamos? 119 00:16:46,591 --> 00:16:50,261 Porque os mandou lá por conta da companhia, sei lá. 120 00:16:50,428 --> 00:16:55,433 Deus! Algum engravatado da Terra manda examinarmos alguma coisa. 121 00:16:55,600 --> 00:16:58,769 Nós examinamos. Eles não dizem por quê, e eu não pergunto, 122 00:16:58,936 --> 00:17:04,275 porque Ieva duas semanas para termos uma resposta, que é sempre: "não pergunte". 123 00:17:04,442 --> 00:17:06,527 O que eu digo para o cara? 124 00:17:06,694 --> 00:17:10,531 Por mim, se ele achar algo, é dele. 125 00:17:10,698 --> 00:17:13,159 - Lydecker? - O quê? 126 00:17:13,326 --> 00:17:18,331 Não podem brincar neste andar. Saiam daqui. 127 00:17:21,792 --> 00:17:24,962 CORPORAÇÃO WEYLAND-YUTANI "CONSTRUINDO MUNDOS MELHORES" 128 00:17:49,111 --> 00:17:54,367 - Você se esconde onde eu não caibo. - É por isso que sou a melhor. 129 00:17:54,533 --> 00:17:59,163 Parem. Se eu os pegar brincando nos dutos de ar, vocês vão apanhar. 130 00:17:59,330 --> 00:18:01,499 - Todas as crianças... - Não quero saber. 131 00:18:01,666 --> 00:18:04,168 Esperem. Annie, veja isto. 132 00:18:14,845 --> 00:18:17,848 Pessoal, desta vez nós acertamos. 133 00:18:24,563 --> 00:18:26,857 O que é, papai? 134 00:18:30,403 --> 00:18:37,243 Não tenho certeza. Vamos dar uma olhada melhor pela abertura do lado. 135 00:18:37,410 --> 00:18:41,539 - Não devemos informar? - Nem sabemos o que é ainda. 136 00:18:46,002 --> 00:18:51,382 Não dá para chegar mais perto. Vamos dar uma olhada dentro? 137 00:19:06,355 --> 00:19:09,400 Fiquem aqui dentro, crianças. Voltaremos logo. 138 00:19:09,567 --> 00:19:11,610 - Está bem. - Tchau. 139 00:20:29,522 --> 00:20:32,691 Timmy, eles sairam faz tempo. 140 00:20:32,858 --> 00:20:35,986 Está tudo bem, Newt. Papai sabe o que faz. 141 00:20:37,279 --> 00:20:44,203 Socorro! Aqui é AK-249 chamando Controle de Hadley! 142 00:21:30,082 --> 00:21:35,546 Olá, Ripley. Este é o tenente Gorman da Marinha... 143 00:21:35,713 --> 00:21:37,882 Precisamos conversar. 144 00:21:38,048 --> 00:21:42,011 Perdemos contato com a colônia em LV-426. 145 00:21:48,225 --> 00:21:50,394 Não acredito nisto. 146 00:21:50,561 --> 00:21:55,065 Vocês me submetem àquela tortura e agora querem que eu volte lá? 147 00:21:55,232 --> 00:21:57,776 Esqueça. Não é problema meu. 148 00:21:57,943 --> 00:22:01,405 - Posso terminar? - De jeito nenhum. 149 00:22:02,907 --> 00:22:07,578 Você estaria acompanhada de tropas. Eu garanto a sua segurança. 150 00:22:07,745 --> 00:22:10,748 Esses fuzileiros navais são muito durões. 151 00:22:10,915 --> 00:22:15,377 Seu equipamento é modernissimo. Podem lidar com qualquer coisa. 152 00:22:15,628 --> 00:22:20,424 - Tenente, não estou certo? - É. Fomos treinados para isso. 153 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 Então não precisam de mim. Não sou soldado. 154 00:22:23,969 --> 00:22:26,430 Não sabemos o que está se passando. 155 00:22:26,597 --> 00:22:30,601 Pode ser apenas um transmissor quebrado. Mas se não for, 156 00:22:30,768 --> 00:22:34,813 eu a quero lá como consultora, só isso. 157 00:22:37,942 --> 00:22:41,987 Qual é o seu interesse? Por que tem de ir? 158 00:22:42,154 --> 00:22:46,450 A corporação cofinanciou essa colônia com a Administração das Colônias. 159 00:22:46,617 --> 00:22:49,828 Estamos em expansão, construindo mundos melhores... 160 00:22:49,995 --> 00:22:51,538 Eu vi o comercial. 161 00:22:51,705 --> 00:22:55,042 Estou sem tempo. Preciso ir trabalhar. 162 00:22:55,209 --> 00:22:59,088 Certo. Soube que está trabalhando na estiva. 163 00:22:59,254 --> 00:23:00,297 Isso mesmo. 164 00:23:00,464 --> 00:23:03,133 - Operando empilhadeiras? - E dai? 165 00:23:03,300 --> 00:23:06,470 Nada. É ótimo que esteja se mantendo ocupada. 166 00:23:06,637 --> 00:23:12,059 E sei que foi só isso que conseguiu achar. Não há nada de errado nisso. 167 00:23:14,144 --> 00:23:18,065 E se eu dissesse que poderia reintegrá-la como oficial de voo? 168 00:23:18,232 --> 00:23:22,069 A companhia já concordou em contratá-la. 169 00:23:22,236 --> 00:23:24,321 Se eu for. 170 00:23:25,322 --> 00:23:29,159 Se você for. Qual é! Seria uma segunda chance. 171 00:23:29,326 --> 00:23:34,206 Acho que seria bom para você encarar essa coisa, dar a volta por cima... 172 00:23:34,373 --> 00:23:37,376 Poupe-me. Eu já tive minha avaliação psiquica mensal. 173 00:23:37,543 --> 00:23:41,505 Eu sei. Eu li. Você acorda toda noite ensopada de suor... 174 00:23:41,672 --> 00:23:43,966 Eu disse não. Falo sério. 175 00:23:46,844 --> 00:23:53,017 Saiam, por favor. Não vou voltar e eu não seria de nenhuma ajuda se voltasse. 176 00:23:53,517 --> 00:23:55,144 Está bem. 177 00:23:57,521 --> 00:24:01,150 Você me faria um favor? Pense a respeito. 178 00:24:04,028 --> 00:24:06,363 Obrigado pelo café. 179 00:25:14,306 --> 00:25:16,391 AIô? 180 00:25:19,103 --> 00:25:22,606 - Você está bem? - Só me diga uma coisa. 181 00:25:22,773 --> 00:25:25,984 Vocês vão lá para destrui-la, certo? 182 00:25:26,151 --> 00:25:31,115 Não para estudá-la, trazê-la de volta, mas para acabar com ela. 183 00:25:32,241 --> 00:25:35,244 É esse o plano. Tem a minha palavra. 184 00:25:37,788 --> 00:25:39,665 Tudo bem, eu topo. 185 00:25:49,091 --> 00:25:51,426 E você... 186 00:25:52,970 --> 00:25:55,848 Você fica aqui. 187 00:28:26,456 --> 00:28:30,377 Não estão nos pagando o suficiente, cara. 188 00:28:30,544 --> 00:28:33,672 Não para eu acordar olhando para você, Drake. 189 00:28:33,839 --> 00:28:34,631 O quê? 190 00:28:34,923 --> 00:28:36,049 Isso foi piada? 191 00:28:36,258 --> 00:28:38,176 Antes fosse. 192 00:28:38,343 --> 00:28:43,306 Ei, Hicks. Eu me sinto do jeito que está a sua cara. 193 00:28:45,475 --> 00:28:48,812 Estão esperando o quê? Café da manhã na cama? 194 00:28:48,979 --> 00:28:54,151 Outro lindo dia no batente. Um dia na Marinha é como um dia na fazenda. 195 00:28:54,317 --> 00:28:59,072 Toda refeição é um banquete, todo pagamento uma fortuna, toda fila um desfile. 196 00:28:59,239 --> 00:29:03,243 - Adoro a Marinha. - O chão está um gelo. 197 00:29:03,410 --> 00:29:07,831 - Quer que eu pegue seus chinelos? - O senhor se importaria? 198 00:29:07,998 --> 00:29:12,878 Mais respeito. Vamos nos aprontando. 199 00:29:13,045 --> 00:29:16,882 - Odeio este trabalho. - Crowe, Wierzbowski, de pé. 200 00:29:17,049 --> 00:29:19,760 Foram só três semanas de sono. 201 00:29:19,926 --> 00:29:23,013 Estou falando de respiração e não desta porcaria. 202 00:29:23,180 --> 00:29:25,724 É, Top, e dai? 203 00:29:28,560 --> 00:29:32,689 Primeira reunião em 15 minutos. Mexam-se. 204 00:29:34,024 --> 00:29:36,568 Quem é a Branca de Neve? 205 00:29:37,486 --> 00:29:42,407 É algum tipo de consultora. Ela já viu um alienigena. 206 00:29:42,574 --> 00:29:45,577 Ora! Estou impressionado. 207 00:29:50,040 --> 00:29:54,211 Vasquez, já foi confundida com um homem? 208 00:29:54,377 --> 00:29:56,338 Não. E você? 209 00:30:00,258 --> 00:30:03,553 Você é ruim demais. 210 00:30:11,895 --> 00:30:16,900 - Top, qual é a operação? - É uma missão de resgate. Vai adorar. 211 00:30:17,067 --> 00:30:22,322 Temos de resgatar de suas virgindades as filhas de uns colonos. 212 00:30:22,489 --> 00:30:25,200 Esses colonos babacas. 213 00:30:27,577 --> 00:30:31,289 - Que lixo é este? - Broa de milho, eu acho. 214 00:30:31,456 --> 00:30:34,292 É bom para a saúde. Coma. 215 00:30:34,459 --> 00:30:38,630 Não me importaria de transar com umas arcturianas. Lembra-se daquela vez? 216 00:30:38,797 --> 00:30:44,094 - É, Frost, mas o seu era macho. - Não importa quando são arcturianos. 217 00:30:44,261 --> 00:30:47,097 - Bishop, faça aquilo com a faca. - Por favor. 218 00:30:47,264 --> 00:30:49,349 Qual é! 219 00:30:49,516 --> 00:30:53,145 - Muito bem! - Não quero ver isso. 220 00:30:55,772 --> 00:31:01,987 O que está fazendo? Pare de brincadeira, Drake. Bishop! 221 00:31:02,487 --> 00:31:04,114 - Faça, Bishop. - Comigo não! 222 00:31:04,281 --> 00:31:06,658 - Você, sim. - Parem de brincadeira. 223 00:31:06,825 --> 00:31:08,910 Confie em mim. 224 00:31:22,299 --> 00:31:25,802 - Parem com isso. - Obrigado. 225 00:31:29,181 --> 00:31:33,143 - Bom apetite. - Não teve graça. 226 00:31:36,479 --> 00:31:39,816 - Tenente Gorman? Sr. Burke? - Obrigado. 227 00:31:40,692 --> 00:31:46,406 Parece que o novo tenente é bom demais para comer conosco. 228 00:31:46,573 --> 00:31:49,659 Ele é metido mesmo. 229 00:31:51,161 --> 00:31:55,040 Pensei que você nunca errasse. 230 00:31:56,833 --> 00:32:01,338 Você não mencionou um androide a bordo. Por que não? 231 00:32:01,504 --> 00:32:06,760 Não me ocorreu. Sempre temos um sintético a bordo. 232 00:32:06,927 --> 00:32:11,264 Prefiro o termo "pessoa artificial". 233 00:32:11,431 --> 00:32:16,061 - Algum problema? - Desculpe. Não sei por que eu não... 234 00:32:16,228 --> 00:32:20,857 Na última viagem da Ripley, a pessoa artificial teve uma falha técnica. 235 00:32:21,024 --> 00:32:24,527 Houve alguns problemas e ocorreram algumas mortes. 236 00:32:24,694 --> 00:32:29,908 - Estou chocado. Era um modelo antigo? - O Hyperdyne Systems 120-A/2. 237 00:32:30,075 --> 00:32:33,203 Está explicado. Os A/2s sempre foram meio problemáticos. 238 00:32:33,370 --> 00:32:36,206 Hoje temos inibidores comportamentais. 239 00:32:36,373 --> 00:32:41,711 Seria impossivel eu machucar um ser humano. 240 00:32:41,878 --> 00:32:44,506 Tem certeza de que não quer um pouco? 241 00:32:45,090 --> 00:32:49,344 Fique longe de mim. Entendeu? 242 00:32:50,887 --> 00:32:53,723 Acho que ela também não gosta de broa de milho. 243 00:33:07,237 --> 00:33:11,283 - Esquadrão, atenção! Oficial a bordo. - Descansar. 244 00:33:11,449 --> 00:33:14,160 Depressa. Nos lugares. 245 00:33:14,327 --> 00:33:16,413 Muito bem, escutem. 246 00:33:17,414 --> 00:33:22,419 Bom dia, fuzileiros. Não tivemos tempo de orientá-Ios antes de deixarmos Gateway... 247 00:33:22,585 --> 00:33:25,088 - Senhor? - O que é, Hicks? 248 00:33:25,630 --> 00:33:28,258 Hudson, senhor. Ele é Hicks. 249 00:33:29,801 --> 00:33:33,430 - Qual é a pergunta? - Será uma luta padrão 250 00:33:33,596 --> 00:33:36,266 ou outra caça a insetos? 251 00:33:36,433 --> 00:33:39,269 Só sabemos que ainda não houve contato com a colônia, 252 00:33:39,436 --> 00:33:42,188 e que talvez haja alguma forma de vida estranha. 253 00:33:42,355 --> 00:33:45,025 - Como? - Uma forma de vida estranha. 254 00:33:45,191 --> 00:33:47,319 É uma caça a insetos. 255 00:33:47,485 --> 00:33:51,114 Com o que estaremos lidando exatamente? 256 00:33:52,115 --> 00:33:54,617 Eu direi o que sei. 257 00:33:54,784 --> 00:33:57,120 Aterrissamos em LV-426. 258 00:33:57,287 --> 00:33:59,622 Um membro da tripulação voltou a bordo 259 00:33:59,789 --> 00:34:03,877 com algo grudado em seu rosto, algum parasita. 260 00:34:04,044 --> 00:34:09,215 Tentamos tirá-Io, mas não conseguimos. Mas depois saiu sozinho e morreu. 261 00:34:09,382 --> 00:34:14,137 Kane parecia estar bem. Estávamos todos jantando quando... 262 00:34:14,304 --> 00:34:21,227 Deve ter botado algo em sua garganta, algum embrião. Ele começou a... 263 00:34:21,394 --> 00:34:27,484 Só preciso saber de uma coisa: onde eles estão. 264 00:34:27,650 --> 00:34:30,403 - É isso ai, Vasquez. Manda ver. - Deixa comigo. 265 00:34:30,570 --> 00:34:35,158 Mencionaram "alienigena". Ela pensou que fosse "alienigena ilegal" e se alistou. 266 00:34:35,325 --> 00:34:37,994 - Dane-se. - Deixa comigo. 267 00:34:38,161 --> 00:34:40,997 Terminaram? 268 00:34:45,210 --> 00:34:48,004 Espero que esteja certa. Mesmo. 269 00:34:50,215 --> 00:34:56,346 Obrigado, Ripley. Temos o relatório da Ripley em disco. Estudem-no. 270 00:34:56,513 --> 00:35:01,267 Uma só dessas coisas aniquilou a minha tripulação inteira em 24 horas. 271 00:35:01,434 --> 00:35:05,897 Se os colonos acharam aquela nave, só Deus sabe quantos foram expostos. 272 00:35:06,064 --> 00:35:08,400 Vocês entendem? 273 00:35:10,985 --> 00:35:13,947 Bem, estudem o relatório. 274 00:35:14,114 --> 00:35:16,199 Alguma pergunta? 275 00:35:17,242 --> 00:35:21,704 - O que é, soldado? - Como faço para pular fora desta missão? 276 00:35:21,871 --> 00:35:24,541 Você se comporte, Hudson. 277 00:35:26,209 --> 00:35:28,253 Muito bem. 278 00:35:28,420 --> 00:35:30,713 Escutem bem. 279 00:35:32,674 --> 00:35:37,387 Seguiremos as regras e eu não quero problemas. 280 00:35:37,554 --> 00:35:42,142 Memorizem seus DCSs e mapas até as 8h30. 281 00:35:42,308 --> 00:35:47,397 Vocês têm sete horas para o carregamento de armas, acessórios e da nave. 282 00:35:47,564 --> 00:35:49,607 Mexam-se! 283 00:35:49,774 --> 00:35:53,987 Vocês ouviram o homem e sabem o que fazer. 284 00:35:54,154 --> 00:35:56,739 Hudson, venha aqui. 285 00:36:11,963 --> 00:36:14,799 Não ligo se você é baixinho. Termine. 286 00:36:14,966 --> 00:36:20,263 - Vai acabar com câncer no lábio. - Cabo, quero esta comporta fechada agora. 287 00:36:20,430 --> 00:36:23,016 - Faltam quantos, Spunkmeyer? - Este é o último. 288 00:36:23,183 --> 00:36:25,435 Pode levar. 289 00:36:41,951 --> 00:36:44,245 Cuidado atrás. 290 00:36:50,251 --> 00:36:52,879 Checou o número três? 291 00:36:53,046 --> 00:36:56,841 Olá. Estou me sentindo inútil. Posso ajudar? 292 00:36:57,008 --> 00:37:00,803 Não sei. O que você poderia fazer? 293 00:37:02,263 --> 00:37:05,475 Posso operar a empilhadeira. 294 00:37:05,642 --> 00:37:10,480 - Tenho categoria 2. - À vontade. 295 00:37:56,025 --> 00:37:58,695 Onde quer? 296 00:38:01,656 --> 00:38:03,366 Seção 12, por favor. 297 00:38:59,797 --> 00:39:03,301 Somos uma equipe, não precisamos nos preocupar. 298 00:39:03,468 --> 00:39:08,431 Vamos conquistar e dar umas lições. Entenderam? 299 00:39:08,598 --> 00:39:12,268 É isso ai, meus queridos. 300 00:39:12,435 --> 00:39:15,104 Muito bem, pessoal, marchando. 301 00:39:15,271 --> 00:39:16,606 Vocês são fortes? 302 00:39:16,773 --> 00:39:18,107 Vocês são durões? 303 00:39:18,274 --> 00:39:20,777 - O que vocês são? - Fuzileiros durões e fortes! 304 00:39:20,943 --> 00:39:25,281 Hudson! Em linha. Apronte-se! 305 00:39:25,448 --> 00:39:29,661 Em formação! Mexam-se! 306 00:39:29,827 --> 00:39:33,206 Mexam-se! Depressa! 307 00:39:33,373 --> 00:39:36,084 Mexam-se! 308 00:39:41,297 --> 00:39:45,927 Vocês são os tais! Vamos entrando! 309 00:39:46,636 --> 00:39:48,388 Mexam-se. 310 00:39:48,554 --> 00:39:54,185 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 311 00:39:54,352 --> 00:39:58,648 Formação de combate. Sabem seus lugares. 312 00:39:58,815 --> 00:40:01,025 Guardem as armas. 313 00:40:01,192 --> 00:40:04,487 Vamos, arrumem-se, pessoal. 314 00:40:05,988 --> 00:40:10,159 - Ajuste as barras, Hudson. - Está pronto para arrasar? 315 00:40:10,785 --> 00:40:12,995 Muito bem, Bishop, vamos embora. 316 00:40:13,496 --> 00:40:15,164 Entendido. 317 00:40:16,999 --> 00:40:19,585 Estou pronto, cara. 318 00:40:19,752 --> 00:40:23,297 Pronto para arrasar. 319 00:40:27,719 --> 00:40:31,389 Iniciando descida. Iniciando pré-lançamento de ciclo automático. 320 00:40:34,684 --> 00:40:38,730 Conectores lançados. Iniciar força interna. 321 00:40:51,033 --> 00:40:53,703 Confirmar descida e pré-lançamento. 322 00:40:53,870 --> 00:40:57,206 Positivo. Todos os conectores ligados. 323 00:41:00,877 --> 00:41:02,378 Dez segundos. 324 00:41:06,048 --> 00:41:08,968 Iniciando sequência de separação. 325 00:41:09,135 --> 00:41:10,928 No sinal. Cinco... 326 00:41:11,095 --> 00:41:14,766 É um elevador expresso para o inferno. Descendo. 327 00:41:14,932 --> 00:41:17,894 ...dois, um, lançar. 328 00:41:33,910 --> 00:41:36,162 Mudar para alcance DCS. 329 00:41:36,329 --> 00:41:40,875 - 2-4-0. Posição e rota. - Estamos na rota perfeita. 330 00:41:51,594 --> 00:41:55,264 - Captando ionização no casco. - Entendido. 331 00:41:55,431 --> 00:41:58,643 Turbulência à frente. 332 00:42:12,406 --> 00:42:16,828 Quantas descidas já fez, tenente? 333 00:42:16,994 --> 00:42:18,996 Trinta e oito. 334 00:42:20,081 --> 00:42:23,626 - Simuladas. - Quantas de combate? 335 00:42:24,502 --> 00:42:27,797 Duas. Incluindo esta. 336 00:42:29,298 --> 00:42:31,175 - Droga. - Puxa, cara. 337 00:42:44,355 --> 00:42:46,482 Alcance, 14 quilômetros. 338 00:42:46,649 --> 00:42:49,151 Aproximando etapa final. 339 00:42:53,698 --> 00:42:57,243 - Estou com mau pressentimento. - Você sempre diz isso. 340 00:42:57,410 --> 00:43:00,830 "Estou com mau pressentimento." 341 00:43:00,997 --> 00:43:04,959 Quando voltarmos sem você, eu ligo para seus pais. 342 00:43:07,211 --> 00:43:11,340 Muito bem. Checando monitores. 343 00:43:11,507 --> 00:43:14,385 Todos ligados. Parece bom. 344 00:43:16,512 --> 00:43:18,180 Drake, verifique a sua câmera. 345 00:43:18,347 --> 00:43:20,182 Parece estar com problema. 346 00:43:20,433 --> 00:43:24,604 Assim é melhor. Vire um pouco. Bom. 347 00:43:24,812 --> 00:43:26,939 Estou pronto. Deem uma olhada. 348 00:43:27,106 --> 00:43:29,859 Eu sou o tal. 349 00:43:30,026 --> 00:43:32,862 Eu sou o máximo. 350 00:43:33,029 --> 00:43:35,573 É melhor não mexer comigo. 351 00:43:36,365 --> 00:43:38,701 Vejam só. 352 00:43:39,744 --> 00:43:42,538 Ripley, não se preocupe. 353 00:43:42,705 --> 00:43:47,627 Eu e meu esquadrão de valentões vamos proteger você. 354 00:43:47,793 --> 00:43:49,921 Dê uma olhada. 355 00:43:50,087 --> 00:43:53,591 Mira independente de feixe de particulas Phalanx. 356 00:43:54,717 --> 00:43:57,386 Dá para fritar uma cidade com esta belezura. 357 00:43:57,553 --> 00:44:02,558 Temos misseis táticos inteligentes, rifles de plasma, RPGs, 358 00:44:02,725 --> 00:44:05,770 temos ballbreakers sônicos! 359 00:44:05,937 --> 00:44:10,441 - Armas nucleares, facas, baionetas... - Pare com isso. 360 00:44:10,608 --> 00:44:12,234 Certo, a postos. 361 00:44:12,401 --> 00:44:17,823 Dois minutos, pessoal. Alguém acorde o Hicks. 362 00:44:31,420 --> 00:44:35,508 - Aproximando 709. - Guia terminal acionado. 363 00:44:35,675 --> 00:44:37,760 Onde está a droga do sinal? 364 00:44:37,927 --> 00:44:40,221 Eu vejo agora. 365 00:44:45,643 --> 00:44:48,854 - Aquele é o processador atmosférico? - O próprio. 366 00:44:49,021 --> 00:44:52,274 Uma máquina incrivel. Totalmente automatizada. 367 00:44:52,441 --> 00:44:56,112 A propósito, nós também o fabricamos. 368 00:45:05,121 --> 00:45:10,459 Ferro, vá descendo sobre o complexo principal da colônia. 369 00:45:11,502 --> 00:45:15,673 Venezianas contra tempestade fechadas, nenhum movimento visivel. 370 00:45:15,840 --> 00:45:17,383 - Pairar a 40 metros. - Entendido. 371 00:45:18,718 --> 00:45:21,637 Circule o complexo devagar. 372 00:45:28,310 --> 00:45:30,771 A estrutura parece intacta. 373 00:45:31,814 --> 00:45:37,028 - Ainda há energia elétrica. - Ferro, aterrisse na pista de pouso. 374 00:45:37,194 --> 00:45:39,989 Decole imediatamente e permaneça na estação. 375 00:45:49,498 --> 00:45:51,417 ESMAGADOR 376 00:45:54,003 --> 00:45:56,338 Podem desembarcar. 377 00:45:57,840 --> 00:46:00,718 Dez segundos, pessoal. Fiquem alertas. 378 00:46:02,678 --> 00:46:06,057 Quero uma dispersão organizada desta vez. 379 00:46:08,142 --> 00:46:10,519 Vamos. Mexam-se. 380 00:46:10,686 --> 00:46:12,730 Em frente. 381 00:46:33,209 --> 00:46:37,046 Primeiro esquadrão na frente. Hicks, fique na retaguarda. 382 00:46:37,379 --> 00:46:40,341 Vasquez, tome posição. Vamos. 383 00:46:48,057 --> 00:46:50,184 Vá. 384 00:46:53,270 --> 00:46:55,856 Hudson, abra o circuito. 385 00:47:00,694 --> 00:47:03,280 Segundo esquadrão, assuma as laterais. 386 00:47:03,447 --> 00:47:06,075 Segundo esquadrão em frente. 387 00:47:12,540 --> 00:47:13,582 ABRIR 388 00:47:34,228 --> 00:47:36,272 Está preparada? 389 00:47:39,275 --> 00:47:41,318 Vá. 390 00:48:06,760 --> 00:48:11,807 Segunda equipe, para dentro. Hicks, no andar de cima. 391 00:48:38,125 --> 00:48:42,671 Está vendo isto? Parece que dispararam armas de pequeno porte. 392 00:48:42,838 --> 00:48:48,177 Há estragos feitos por explosivos. Devem ter usado cargas para pesquisa sismica. 393 00:48:48,344 --> 00:48:52,973 Estão vendo? Fiquem alertas, pessoal. 394 00:49:05,486 --> 00:49:10,866 Hicks, Hudson, usem seus rastreadores de movimento. 395 00:49:27,216 --> 00:49:29,927 Nada. Absolutamente nada. 396 00:49:36,183 --> 00:49:38,227 Espalhem-se em grupos de dois. 397 00:49:50,239 --> 00:49:53,075 Dietrich, Frost, em frente. 398 00:50:39,788 --> 00:50:41,623 Está ali. 399 00:50:54,136 --> 00:50:55,763 Agora. 400 00:50:58,682 --> 00:51:03,645 - Valeu, Hudson. - Senhor, foi um alarme falso. 401 00:51:03,812 --> 00:51:04,938 Vamos prosseguir. 402 00:51:14,406 --> 00:51:16,658 Espere. Diga a ele para... 403 00:51:17,826 --> 00:51:19,578 Para trás. 404 00:51:19,745 --> 00:51:21,830 Vire à direita. 405 00:51:22,831 --> 00:51:24,666 Ali. 406 00:51:25,542 --> 00:51:28,378 Estão vendo isto? 407 00:51:28,545 --> 00:51:34,093 Parece derretido. Alguém deve ter matado um dos bandidos da Ripley. 408 00:51:34,259 --> 00:51:36,011 Ácido em vez de sangue. 409 00:51:36,178 --> 00:51:39,681 Se gostaram daquilo, vão amar isto. 410 00:51:52,903 --> 00:51:56,448 - Pare de brincar. - Segundo esquadrão, qual a sua posição? 411 00:51:56,615 --> 00:51:59,535 Acabamos a vistoria. Não tem ninguém em casa. 412 00:51:59,701 --> 00:52:02,287 Entendido. Senhor, este lugar está morto. 413 00:52:02,454 --> 00:52:06,125 Seja lá o que tenha acontecido, chegamos tarde demais. 414 00:52:06,291 --> 00:52:09,628 A área está segura. Vamos ver o que o computador deles nos diz. 415 00:52:09,795 --> 00:52:12,047 - Não está segura. - A área está segura. 416 00:52:12,214 --> 00:52:15,134 Primeira equipe, dirijam-se a Operações. 417 00:52:15,425 --> 00:52:17,052 Hudson, tente ligar o computador central. 418 00:52:17,219 --> 00:52:18,345 Positivo. 419 00:52:18,512 --> 00:52:21,890 Hicks, encontre-me na entrada sul. Estamos indo. 420 00:52:22,307 --> 00:52:27,396 - Ele está vindo. Já me sinto mais seguro. - Pendejo babaca. 421 00:52:47,791 --> 00:52:51,461 Senhor, o computador está funcionando. 422 00:52:51,628 --> 00:52:54,214 Ótimo. Fiquem a postos em Operações. 423 00:52:55,591 --> 00:52:57,301 Vamos indo. 424 00:53:18,155 --> 00:53:20,657 Você está bem? 425 00:53:38,800 --> 00:53:42,679 Senhor, eles isolaram esta ala dos dois lados. 426 00:53:42,846 --> 00:53:47,142 Soldaram as portas e bloquearam as escadas com equipamento pesado. 427 00:53:47,309 --> 00:53:50,312 Mas parece que a barricada não aguentou. 428 00:53:50,479 --> 00:53:52,481 - Algum corpo? - Não, senhor. 429 00:53:52,648 --> 00:53:57,027 - Úitima tentativa. - Deve ter sido uma luta e tanto. 430 00:53:57,194 --> 00:53:59,613 É o que parece. 431 00:54:01,657 --> 00:54:09,039 Drake, por aqui. Acho que dá para cortar pela enfermaria para Operações. 432 00:54:58,714 --> 00:55:00,841 Tenente. 433 00:55:21,903 --> 00:55:24,740 São os mesmos? 434 00:55:36,251 --> 00:55:38,545 Cuidado. 435 00:55:48,096 --> 00:55:51,767 Acho que é amor à primeira vista. 436 00:55:51,933 --> 00:55:54,478 Ele gostou de você. 437 00:55:54,644 --> 00:55:57,939 Dois estão vivos, o resto está morto. 438 00:55:58,899 --> 00:56:01,777 Removidos antes da implantação de embrião. 439 00:56:01,943 --> 00:56:06,615 Paciente: Marachuk, John J. Morreu durante a operação. 440 00:56:06,782 --> 00:56:08,992 Eles o mataram tentando remover. 441 00:56:13,789 --> 00:56:16,416 Temos alguma coisa. 442 00:56:20,962 --> 00:56:24,007 - Atrás de nós. - Um de nós? 443 00:56:24,174 --> 00:56:27,344 Apone, onde está seu pessoal? Alguém no bloco D? 444 00:56:27,511 --> 00:56:31,306 Negativo. Estamos todos em Operações. 445 00:56:33,475 --> 00:56:35,560 Fale comigo, Frosty. 446 00:56:35,727 --> 00:56:38,271 Continue em frente. 447 00:56:55,997 --> 00:56:58,083 - Está se mexendo. - Para que lado? 448 00:56:58,250 --> 00:57:01,837 Está vindo na nossa direção. Bem na frente. 449 00:57:39,374 --> 00:57:41,543 - Droga. - Esperem. 450 00:58:05,442 --> 00:58:07,736 Está tudo bem. Venha. 451 00:58:07,903 --> 00:58:12,240 - Agarre-a, cabo. - Não tenha medo. Não vamos machucá-la. 452 00:58:12,908 --> 00:58:15,952 Está tudo bem. Pode sair. 453 00:58:16,119 --> 00:58:18,079 Venha. Devagar... 454 00:58:18,246 --> 00:58:19,456 Eu a peguei. 455 00:58:19,623 --> 00:58:21,166 Droga! 456 00:58:21,333 --> 00:58:23,919 - Não a deixe escapar. - Está debaixo da grade. 457 00:58:24,085 --> 00:58:28,548 - Frost, ponha a luz aqui. - Para onde ela foi? 458 00:58:30,258 --> 00:58:33,053 - Dirija o foco de luz. - Aqui embaixo. 459 00:58:34,095 --> 00:58:36,431 - Aqui. - Ela está ali. 460 00:58:36,598 --> 00:58:38,516 Para trás. Não a assustem. 461 00:58:38,683 --> 00:58:42,145 - Agarre-a. Vamos perdê-la. - Droga. 462 00:58:48,276 --> 00:58:50,403 Espere. 463 00:59:15,345 --> 00:59:18,348 Está tudo bem. 464 00:59:19,933 --> 00:59:22,185 Não tenha medo. 465 00:59:23,186 --> 00:59:25,230 Vê? 466 00:59:25,397 --> 00:59:27,315 Espere. Não vai, não. 467 00:59:27,857 --> 00:59:31,194 Está tudo bem. Você ficará bem agora. 468 00:59:33,697 --> 00:59:37,158 Calma. Vai ficar tudo bem. 469 00:59:37,325 --> 00:59:39,995 Você vai ficar bem. 470 00:59:42,122 --> 00:59:45,000 Calma. 471 00:59:59,431 --> 01:00:01,808 PRÊMIO DE CIDADANIA 472 01:00:21,536 --> 01:00:24,039 - Qual o nome dela mesmo? - Rebecca. 473 01:00:24,205 --> 01:00:27,876 Pense, Rebecca. Concentre-se. 474 01:00:28,043 --> 01:00:30,879 Comece pelo inicio. 475 01:00:31,046 --> 01:00:33,506 Onde estão seus pais? 476 01:00:34,090 --> 01:00:38,720 - Você precisa tentar... - Gorman, quer dar um tempo? 477 01:00:42,223 --> 01:00:46,144 - Bloqueio mental total. - Ela está bem fisicamente. 478 01:00:46,311 --> 01:00:49,272 Está desnutrida, mas não houve dano permanente. 479 01:00:49,439 --> 01:00:52,233 Vamos. Estamos perdendo tempo. 480 01:01:01,409 --> 01:01:05,038 Experimente. É chocolate quente. 481 01:01:07,290 --> 01:01:09,376 Isso mesmo. 482 01:01:12,253 --> 01:01:14,381 Gostoso, não? 483 01:01:20,637 --> 01:01:27,727 Limpei uma parte. Acho que agora terei de limpar o resto. 484 01:01:35,819 --> 01:01:40,782 É duro acreditar que há uma garotinha por baixo disto tudo. 485 01:01:40,949 --> 01:01:43,451 E muito linda. 486 01:01:48,289 --> 01:01:50,917 Você não fala muito, não é? 487 01:01:59,092 --> 01:02:03,221 - Fumante ou não fumante? - O que está procurando? 488 01:02:03,388 --> 01:02:09,394 Transmissores pessoais. Todo colono tinha um implantado cirurgicamente. 489 01:02:09,561 --> 01:02:14,899 Se estiverem em um raio de 20 quilômetros, nós saberemos. Até agora, nada. 490 01:02:15,066 --> 01:02:20,447 Não sei como conseguiu sobreviver. Mas você é uma menina valente, Rebecca. 491 01:02:22,657 --> 01:02:24,325 Newt. 492 01:02:26,703 --> 01:02:31,541 - O que disse? - Meu nome é Newt. 493 01:02:32,500 --> 01:02:36,629 Ninguém me chama de Rebecca, a não ser meu irmão. 494 01:02:39,507 --> 01:02:41,384 Eu gostei. 495 01:02:41,551 --> 01:02:44,554 Sou Ripley. É um prazer conhecê-la. 496 01:02:47,682 --> 01:02:49,851 E quem é esta? 497 01:02:50,643 --> 01:02:54,189 - Casey. - Olá, Casey. 498 01:02:55,565 --> 01:02:59,402 - E o seu irmão? Qual é o nome dele? - Timmy. 499 01:02:59,569 --> 01:03:04,407 O Timmy está por aqui também, talvez se escondendo como você? 500 01:03:07,744 --> 01:03:09,871 Alguma irmã? 501 01:03:13,249 --> 01:03:15,543 Mamãe e papai? 502 01:03:19,214 --> 01:03:21,424 Olhe para mim. Onde eles estão? 503 01:03:21,591 --> 01:03:24,677 Estão mortos, está bem? Posso ir agora? 504 01:03:27,722 --> 01:03:29,891 Sinto muito. 505 01:03:30,725 --> 01:03:34,437 Não acha que estaria mais segura conosco? 506 01:03:36,898 --> 01:03:40,735 Essas pessoas vieram para protegê-la. São soldados. 507 01:03:40,902 --> 01:03:43,738 Não vai fazer nenhuma diferença. 508 01:03:57,752 --> 01:04:00,088 Precisa de mais alguma coisa? 509 01:04:01,798 --> 01:04:04,759 Olá, Bishop. Precisa de mais alguma coisa? 510 01:04:11,099 --> 01:04:15,937 - É um lindo bichinho. - Magnifico, não é? 511 01:04:17,564 --> 01:04:20,984 Deem só uma olhada. Eu os achei. 512 01:04:21,150 --> 01:04:25,738 - Estão vivos? - Não sabemos. Parece que são todos. 513 01:04:26,614 --> 01:04:32,453 Na estação de processamento. Subsolo 3, debaixo das torres de resfriamento. 514 01:04:33,788 --> 01:04:38,334 - Até parece um comicio. - Vamos nos aprontar, Apone. 515 01:04:38,501 --> 01:04:40,795 Sim, senhor. 516 01:04:40,962 --> 01:04:45,216 Vamos parar de enrolar. Vamos indo. 517 01:04:45,383 --> 01:04:47,468 Frost, você dirige. 518 01:04:59,314 --> 01:05:02,191 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 519 01:05:19,250 --> 01:05:21,252 RAMPA DE ACESSO 520 01:05:43,650 --> 01:05:47,570 Formação em V. Segunda equipe no lado esquerdo. 521 01:05:47,737 --> 01:05:50,531 Avançar no axial 664. 522 01:05:50,698 --> 01:05:54,702 Rastreador ativado. Ajustar imagem e som. 523 01:05:54,869 --> 01:05:59,749 Hudson, rastreador ativado. Esquerda e direita, companheiro. 524 01:05:59,916 --> 01:06:04,379 A 40 metros deve haver uma escada. 525 01:06:04,545 --> 01:06:06,339 Achei. 526 01:06:07,882 --> 01:06:10,385 Dirijam-se ao subsolo 3. 527 01:06:12,011 --> 01:06:16,724 Hudson, vá na frente. Hicks, vigie a retaguarda. 528 01:06:16,891 --> 01:06:19,894 Devagar e com cuidado. Chequem os cantos. 529 01:06:25,775 --> 01:06:30,154 - Cuidado com o espaçamento. - Vocês ouviram. Não se amontoem. 530 01:06:30,321 --> 01:06:33,991 Sua transmissão está falhando. 531 01:06:34,158 --> 01:06:38,913 - Deve ser interferência da estrutura. - Use as luzes. 532 01:06:39,914 --> 01:06:43,960 Desçam para o próximo andar. Prossigam em 216. 533 01:06:44,127 --> 01:06:46,254 Entendido, 216. 534 01:06:48,881 --> 01:06:51,801 Não posso ver direito. O que é, Hudson? 535 01:06:51,968 --> 01:06:55,221 Diga você, cara. Eu só trabalho aqui. 536 01:07:09,819 --> 01:07:11,738 O que é isso? 537 01:07:12,947 --> 01:07:14,949 Eu não sei. 538 01:07:15,950 --> 01:07:18,286 Prossigam. 539 01:07:33,801 --> 01:07:36,804 Prestem atenção no que atiram. 540 01:07:36,971 --> 01:07:40,308 Lembrem-se de que estamos procurando civis. 541 01:07:49,358 --> 01:07:50,902 Cuidado. 542 01:07:51,068 --> 01:07:54,989 Aproximem-se. Estamos nos afastando demais. 543 01:07:55,156 --> 01:07:57,450 Com cautela. 544 01:07:59,786 --> 01:08:05,500 - Parece algum tipo de secreção. - Secretado de onde? 545 01:08:05,666 --> 01:08:08,336 Ninguém toque em nada. 546 01:08:08,878 --> 01:08:11,339 Bichinhos ocupados, hein? 547 01:08:12,131 --> 01:08:15,718 - Está quente demais aqui. - É, mas é um calor seco. 548 01:08:15,885 --> 01:08:18,179 Deixe disso. 549 01:08:26,020 --> 01:08:29,106 O que esses rifles atiram? 550 01:08:29,273 --> 01:08:33,611 Projéteis com pontas explosivas de 10mm. Por quê? 551 01:08:33,778 --> 01:08:39,242 Veja onde está sua equipe. Estão bem embaixo dos resfriadores. 552 01:08:39,408 --> 01:08:41,035 E dai? 553 01:08:41,202 --> 01:08:46,457 Se dispararem suas armas, eles não romperiam o sistema de resfriamento? 554 01:08:46,624 --> 01:08:49,377 - Ela está certa. - E dai? 555 01:08:49,919 --> 01:08:56,092 Esta estação toda é basicamente um reator de fusão. Certo? 556 01:08:56,259 --> 01:09:00,888 Estamos falando de uma explosão termonuclear e "adiós, muchachos". 557 01:09:01,055 --> 01:09:03,599 Ótimo. Maravilhoso. 558 01:09:04,517 --> 01:09:06,561 Droga! 559 01:09:08,896 --> 01:09:12,275 Ouça... Apone? 560 01:09:13,568 --> 01:09:20,783 Não podemos disparar ai. Quero que recolha todos os pentes de munição. 561 01:09:20,950 --> 01:09:24,912 - Ele está doido? - Vamos usar o quê? Palavrão? 562 01:09:25,079 --> 01:09:27,915 Apenas os lança-chamas. Rifles nos ombros. 563 01:09:28,082 --> 01:09:30,960 Obedeça, sargento. E sem granadas. 564 01:09:32,628 --> 01:09:37,633 Muito bem, ouviram o homem. Vão passando. 565 01:09:37,800 --> 01:09:40,720 Vamos, Vasquez. Desarme. 566 01:09:43,764 --> 01:09:45,600 Droga! 567 01:09:45,766 --> 01:09:50,813 Você também. Vá passando, Ski. Crowe, eu quero agora. 568 01:09:50,980 --> 01:09:53,065 Valeu, Vasquez. 569 01:09:54,650 --> 01:09:58,279 Vamos, fuzileiro. Frost, a honra é sua. Abra a bolsa. 570 01:09:58,446 --> 01:10:01,198 - Obrigado, sargento. - Hicks, nos dê cobertura. 571 01:10:01,365 --> 01:10:03,284 Em frente, pessoal. 572 01:10:05,620 --> 01:10:09,165 Quero tê-Io a mão para contatos imediatos. 573 01:10:09,332 --> 01:10:10,958 É isso ai. 574 01:10:20,176 --> 01:10:24,597 - Algum movimento? - Nada. 575 01:10:37,652 --> 01:10:39,779 Minha nossa! 576 01:10:52,792 --> 01:10:55,002 Newt, vá sentar lá na frente. 577 01:10:55,836 --> 01:10:58,172 Vá. Agora. 578 01:11:26,492 --> 01:11:29,578 Fiquem firmes. Vamos terminar a vistoria. 579 01:11:29,745 --> 01:11:34,542 Somos fuzileiros, temos uma tarefa a cumprir. Prossigam. 580 01:11:35,543 --> 01:11:37,670 Cuidado. 581 01:12:08,409 --> 01:12:11,579 Top! Venha aqui. Temos alguém vivo. 582 01:12:11,746 --> 01:12:15,916 - Você vai ficar bem. - Por favor, me mate. 583 01:12:16,083 --> 01:12:18,753 Fique calma. Vamos tirá-la dai. 584 01:12:18,919 --> 01:12:20,755 Vai ficar tudo bem. 585 01:12:20,921 --> 01:12:23,132 - Nossa! - O que é, Dietrich? 586 01:12:23,299 --> 01:12:24,800 Convulsão! 587 01:12:25,968 --> 01:12:28,220 Dietrich, para trás! 588 01:12:37,772 --> 01:12:39,648 - Lança-chamas. - Mate! 589 01:12:39,815 --> 01:12:42,443 Para trás. Lança-chamas. Depressa! 590 01:13:13,307 --> 01:13:16,644 - Movimento. - Qual a posição? 591 01:13:17,311 --> 01:13:21,315 - Não consigo fixar a posição. - Fale comigo. 592 01:13:22,149 --> 01:13:25,486 Vários sinais. Estão se aproximando. 593 01:13:27,321 --> 01:13:30,157 Usem infravermelho. Fiquem alertas. 594 01:13:30,699 --> 01:13:35,538 - O que está havendo? Não se vê nada. - Tire-os de lá. 595 01:13:41,335 --> 01:13:44,421 Tenho leituras à frente e atrás. 596 01:13:44,588 --> 01:13:48,509 - Onde? Não vejo nada. - Ele está certo. Não há nada aqui atrás. 597 01:13:48,676 --> 01:13:54,431 Estou dizendo. Tem alguma coisa se mexendo e não somos nós. 598 01:13:54,598 --> 01:14:00,187 Eles estão por toda parte. Jesus. 599 01:14:00,354 --> 01:14:04,066 Talvez eles não apareçam no infravermelho. 600 01:14:19,832 --> 01:14:21,876 Vamos! 601 01:14:28,757 --> 01:14:33,220 - Jesus Cristo, o que está havendo? - Wierzbowski e Crowe foram atingidos. 602 01:14:33,387 --> 01:14:36,223 Dietrich, Crowe, manifestem-se. 603 01:14:49,737 --> 01:14:52,448 Mandar bala! 604 01:14:55,242 --> 01:14:56,744 Quem está atirando? 605 01:14:59,079 --> 01:15:01,290 Eu disse para não atirar. 606 01:15:01,457 --> 01:15:05,628 Eles estão vindo das paredes! 607 01:15:06,921 --> 01:15:10,758 Apone, quero que você ateie fogo com... 608 01:15:10,925 --> 01:15:13,594 Eu disse para cessar fogo! 609 01:15:13,761 --> 01:15:19,934 Apone, ateiem fogo com os incineradores e recuem... 610 01:15:20,100 --> 01:15:23,354 Repita tudo depois de "incineradores". 611 01:15:23,520 --> 01:15:28,609 Eu disse para atearem fogo com os incineradores e para recuarem... 612 01:15:34,281 --> 01:15:36,492 Sargento! 613 01:15:36,659 --> 01:15:38,953 Fale comigo. Apone? 614 01:15:39,119 --> 01:15:41,288 - Fale comigo. Apone! - Ele morreu! 615 01:15:42,957 --> 01:15:47,127 - Tire-os de lá, agora! - Cale-se! 616 01:15:47,294 --> 01:15:50,464 - Os que sobraram, deem o fora dai... - Cale-se! 617 01:15:52,508 --> 01:15:55,302 Onde está Apone? 618 01:15:55,469 --> 01:15:58,555 O sargento morreu. Vamos dar o fora daqui! 619 01:15:58,722 --> 01:16:01,183 Vamos embora, fuzileiros. 620 01:16:05,145 --> 01:16:07,606 - Hudson, cuidado. - Atire! 621 01:16:13,320 --> 01:16:15,739 - Eu disse para recuarem. - Recuem! Agora! 622 01:16:15,906 --> 01:16:18,742 - Eu disse para recuarem. - Eles não escutam. 623 01:16:18,909 --> 01:16:22,121 Faça alguma coisa! Droga! 624 01:16:23,122 --> 01:16:25,874 - Continuem. - Segure-se, Newt. 625 01:16:32,631 --> 01:16:34,967 Que diabos está fazendo? 626 01:16:41,140 --> 01:16:42,558 Volte! 627 01:16:45,894 --> 01:16:47,313 É uma ordem. 628 01:16:51,817 --> 01:16:55,195 - Vire esta coisa. - Sai fora! 629 01:16:55,362 --> 01:16:58,073 Teve sua chance, Gorman. 630 01:17:09,710 --> 01:17:12,254 - Vamos. - Venha, Vasquez. 631 01:17:30,898 --> 01:17:32,900 Mexam-se. 632 01:17:34,234 --> 01:17:35,903 Vamos indo. 633 01:17:36,070 --> 01:17:39,406 Está bloqueado. Temos de dar a volta. 634 01:17:39,573 --> 01:17:41,241 Abra a porta. 635 01:17:41,408 --> 01:17:44,244 Drake, estamos partindo! 636 01:17:44,411 --> 01:17:46,455 Pegue-os, Vasquez. 637 01:17:47,706 --> 01:17:50,084 Corram. 638 01:17:51,251 --> 01:17:53,379 Droga. 639 01:17:57,800 --> 01:18:01,136 - Vá. - Drake, venha. 640 01:18:07,559 --> 01:18:09,728 Drake, venha. 641 01:18:18,612 --> 01:18:21,115 - Fogo! - Ele se foi. 642 01:18:21,281 --> 01:18:24,701 - Não! Drake está lá fora! - Apaguem. 643 01:18:24,868 --> 01:18:28,122 - Drake está vindo. - Ele morreu. 644 01:18:28,288 --> 01:18:29,957 Não! 645 01:18:32,126 --> 01:18:35,129 Esqueça. Ele está morto. 646 01:18:39,133 --> 01:18:42,261 Ajudem-me com a porta! 647 01:18:44,471 --> 01:18:46,807 Tome isto. 648 01:18:50,811 --> 01:18:52,813 Vá! 649 01:19:55,709 --> 01:19:58,420 Está tudo bem, já passamos. 650 01:19:58,587 --> 01:20:02,132 Você estourou o eixo. Está triturando metal. 651 01:20:02,299 --> 01:20:04,510 Desacelere. 652 01:20:22,569 --> 01:20:24,696 Você está bem? 653 01:20:27,866 --> 01:20:30,244 Fique longe de mim! 654 01:20:30,410 --> 01:20:34,081 - Tenente. - O que aconteceu ao Gorman? 655 01:20:34,248 --> 01:20:37,292 Não sei. Talvez uma concussão. 656 01:20:37,459 --> 01:20:39,503 - Mas está vivo. - Não. Ele está morto! 657 01:20:39,670 --> 01:20:45,425 - Acorde, pendejo! Eu vou matá-Io! - Para trás. Agora. 658 01:20:47,761 --> 01:20:51,139 Alguém traga um kit de primeiros-socorros. 659 01:20:51,306 --> 01:20:58,272 Vejam. O sargento e Dietrich não morreram. Os sinais vitais só estão fracos. 660 01:20:58,438 --> 01:21:02,359 - Então vamos resgatá-Ios. - Esqueça. Não vou voltar lá. 661 01:21:02,526 --> 01:21:05,696 Não podem ajudá-Ios. 662 01:21:05,862 --> 01:21:11,910 Não podem. Já devem estar em um casulo como os outros. 663 01:21:14,913 --> 01:21:19,126 Deus do céu! Isto não está acontecendo. 664 01:21:19,293 --> 01:21:22,129 Não é possivel. 665 01:21:22,421 --> 01:21:26,049 Muito bem. Temos sete latas de CN-20. 666 01:21:26,216 --> 01:21:29,469 Vamos destruir o ninho inteiro com gás nervoso. 667 01:21:29,636 --> 01:21:32,681 Não sabemos se os afetaria. 668 01:21:32,848 --> 01:21:36,810 Vamos dar o fora e fica por isso mesmo. Por que discutir? 669 01:21:36,977 --> 01:21:42,107 Vamos dar o fora e causar uma explosão nuclear da órbita. 670 01:21:43,650 --> 01:21:45,819 É a única maneira de termos certeza. 671 01:21:45,986 --> 01:21:48,530 - É isso ai. - Espere um minuto. 672 01:21:48,697 --> 01:21:52,826 Esta instalação é carissima. 673 01:21:52,993 --> 01:21:55,162 Eles podem me mandar a conta. 674 01:21:55,829 --> 01:22:01,585 Estamos todos abalados. Eu sei disso. 675 01:22:01,752 --> 01:22:04,338 Mas não vamos nos precipitar. 676 01:22:04,504 --> 01:22:07,424 Esta é uma espécie importante, 677 01:22:07,591 --> 01:22:12,262 e não acho que nenhum de nós tem o direito de exterminá-Ios arbitrariamente. 678 01:22:12,429 --> 01:22:14,723 - Errado. - É. Olhe para nós. 679 01:22:14,890 --> 01:22:20,520 Talvez não tenha reparado. Mas acabamos de levar uma surra. 680 01:22:20,687 --> 01:22:27,194 Estou sabendo. Mas não posso autorizar uma ação dessas. Lamento. 681 01:22:29,363 --> 01:22:34,242 Se não me engano, quem manda agora é o cabo Hicks. 682 01:22:36,036 --> 01:22:37,704 O cabo Hicks... 683 01:22:37,871 --> 01:22:44,753 Esta é uma operação militar, e Hicks é o próximo na cadeia de comando, certo? 684 01:22:47,714 --> 01:22:50,092 Isso mesmo. 685 01:22:50,258 --> 01:22:54,888 Veja. Esta instalação custou milhões. 686 01:22:55,055 --> 01:22:58,767 Ele não pode tomar esse tipo de decisão. É apenas um soldado raso. 687 01:22:58,934 --> 01:23:01,269 - Sem ofensa. - Não se preocupe. 688 01:23:01,436 --> 01:23:03,563 - Ferro, você escuta? - Estou a postos. 689 01:23:03,730 --> 01:23:07,901 - Precisamos de evacuação imediata. - Estou a caminho. 690 01:23:08,068 --> 01:23:11,238 Vamos decolar e explodir o negócio da órbita. 691 01:23:11,405 --> 01:23:13,240 É a única maneira de termos certeza. 692 01:23:15,409 --> 01:23:17,077 Vamos em frente. 693 01:23:24,584 --> 01:23:27,713 Atenda, Hudson. 694 01:23:33,218 --> 01:23:36,221 Vamos colocá-Io aqui. 695 01:23:41,768 --> 01:23:44,938 Mexa-se, Spunkmeyer. Estamos partindo. 696 01:23:49,443 --> 01:23:53,321 - Espere. Tem alguma coisa... - Venha logo. 697 01:23:53,488 --> 01:23:55,907 Já estou dentro. Fechando a rampa. 698 01:24:18,847 --> 01:24:20,974 Que coisa. 699 01:24:22,976 --> 01:24:24,853 Onde diabos... 700 01:24:37,824 --> 01:24:39,868 Corram. 701 01:25:20,575 --> 01:25:24,371 Genial. Que ótimo. 702 01:25:24,538 --> 01:25:29,251 O que faremos agora? Estamos perdidos! 703 01:25:29,417 --> 01:25:31,586 Já acabou? 704 01:25:34,548 --> 01:25:36,591 Você está bem? 705 01:25:41,513 --> 01:25:45,892 Acho que não vamos mais embora, não é? 706 01:25:46,059 --> 01:25:50,397 - Sinto muito. - Não precisa. Não foi sua culpa. 707 01:25:50,564 --> 01:25:56,820 Está tudo acabado. O que vamos fazer agora? 708 01:25:56,987 --> 01:26:01,241 Que tal acendermos uma fogueira e cantarmos umas músicas? 709 01:26:01,408 --> 01:26:08,039 Vamos voltar. Anoitecerá logo e eles geralmente vêm à noite. 710 01:26:24,264 --> 01:26:26,600 Isto é tudo? 711 01:26:26,766 --> 01:26:31,479 Isto é tudo que salvamos dos restos do APC. 712 01:26:31,646 --> 01:26:35,191 Temos quatro rifles com 50 pentes de munição cada. 713 01:26:35,358 --> 01:26:37,152 Isso não é muito bom. 714 01:26:37,319 --> 01:26:40,280 Temos 15 granadas M-40. 715 01:26:41,323 --> 01:26:44,492 Não toque nisso. É perigoso, querida. 716 01:26:44,659 --> 01:26:49,664 - Este é o único lança-chamas? - Está meio vazio, mas funciona. 717 01:26:49,831 --> 01:26:53,543 Há um outro danificado. Não sei quanto àquele. 718 01:26:54,377 --> 01:26:56,379 Mas as boas noticias... 719 01:26:56,546 --> 01:26:59,466 Temos quatro destes robôs sentinelas, 720 01:26:59,633 --> 01:27:02,552 com mostradores e scanners intactos. 721 01:27:02,719 --> 01:27:05,805 São excelentes. Serão úteis. 722 01:27:05,972 --> 01:27:09,476 Depois de quanto tempo eles tentarão nos resgatar? 723 01:27:12,687 --> 01:27:14,439 Dezessete dias. 724 01:27:15,649 --> 01:27:22,113 Dezessete dias? Está brincando? Não vamos durar 17 horas. 725 01:27:22,697 --> 01:27:27,035 Essas coisas voltarão como antes... 726 01:27:29,037 --> 01:27:35,293 Esta garotinha sobreviveu mais tempo sem armas nem treinamento. 727 01:27:39,005 --> 01:27:42,759 - Por que não a colocamos no comando? - Controle-se. 728 01:27:42,926 --> 01:27:48,682 Controle-se porque precisamos de você e porque estou cansada da sua baboseira. 729 01:27:48,848 --> 01:27:53,186 Vá até o terminal e ache um mapa dos andares. 730 01:27:53,353 --> 01:27:59,025 Plantas de construção, qualquer coisa que mostre a distribuição. Está escutando? 731 01:27:59,192 --> 01:28:04,030 Preciso ver dutos de ar, túneis de acesso à eletricidade, subsolos, 732 01:28:04,197 --> 01:28:07,867 todos os acessos possiveis a este complexo. 733 01:28:08,368 --> 01:28:13,873 - Não temos muito tempo. - Está bem. Pode deixar. 734 01:28:15,250 --> 01:28:17,711 E relaxe. 735 01:28:23,174 --> 01:28:27,971 Estarei na enfermaria. Vou checar o Gorman e continuar a minha análise. 736 01:28:28,138 --> 01:28:30,598 Tudo bem. Faça isso. 737 01:28:37,772 --> 01:28:41,067 Eles devem se locomover por este túnel de serviço. 738 01:28:41,234 --> 01:28:47,157 Isso mesmo. Vai da estação de processo até este subsolo. 739 01:28:48,324 --> 01:28:52,829 Desça um pouco. Mais para cá. Volte... 740 01:28:52,996 --> 01:28:55,582 Amplie bem aqui. 741 01:29:01,087 --> 01:29:02,547 Não. Aqui atrás. 742 01:29:04,424 --> 01:29:07,177 Há uma porta pressurizada deste lado. 743 01:29:07,343 --> 01:29:11,806 Não podemos pôr um robô sentinela neste túnel e bloquear a porta? 744 01:29:11,973 --> 01:29:15,143 Sim, mas supondo que estejam dentro do complexo. 745 01:29:15,310 --> 01:29:20,607 Claro. Levantamos as barricadas nestes dois cruzamentos, 746 01:29:20,774 --> 01:29:26,946 e soldaremos placas de aço nestes dutos, aqui e aqui. 747 01:29:27,113 --> 01:29:30,116 Assim eles só poderão chegar até nós daqui. 748 01:29:30,283 --> 01:29:35,663 E então colocaremos as outras sentinelas aqui e aqui. Certo? 749 01:29:35,830 --> 01:29:38,500 - Certo. - Fantástico. 750 01:29:38,666 --> 01:29:41,586 É um plano perfeito. 751 01:29:42,921 --> 01:29:45,799 - Muito bem. Vamos agir. - Positivo. 752 01:29:45,965 --> 01:29:47,717 Positivo. 753 01:30:00,897 --> 01:30:02,816 SISTEMA REMOTO DE SENTINELA 754 01:30:03,441 --> 01:30:06,653 Seja boazinha. Vamos dar o fora daqui. 755 01:30:06,820 --> 01:30:10,657 Aqui é Hudson. Sentinelas A e B instaladas e ligadas. 756 01:30:10,824 --> 01:30:12,951 Armando. 757 01:30:13,535 --> 01:30:16,955 - Testando, Hudson. - Fogo no porão! 758 01:30:20,500 --> 01:30:23,169 Vamos dar o fora daqui. 759 01:30:23,336 --> 01:30:26,506 Estamos bloqueando o túnel. 760 01:30:38,810 --> 01:30:41,062 É o melhor possível. 761 01:30:42,564 --> 01:30:45,692 Quero que coloque isto. 762 01:30:46,401 --> 01:30:48,444 - Para que serve? - É um localizador. 763 01:30:48,611 --> 01:30:52,031 Poderei encontrá-la em qualquer lugar do complexo com isto. 764 01:30:53,867 --> 01:30:56,286 É só por precaução. 765 01:30:56,452 --> 01:31:01,082 - Obrigada. - Não quer dizer que estamos noivos. 766 01:31:01,249 --> 01:31:02,876 E agora? 767 01:31:32,530 --> 01:31:34,574 Úitima parada. 768 01:31:38,745 --> 01:31:40,413 Suba. 769 01:31:40,580 --> 01:31:42,582 Para dentro. 770 01:31:43,958 --> 01:31:48,755 Muito bem. Durma um pouco. Está cansada. 771 01:31:48,922 --> 01:31:52,175 Não quero dormir. Eu tenho sonhos ruins. 772 01:31:54,636 --> 01:31:59,766 Aposto que a Casey não tem sonhos ruins. Vamos ver. 773 01:31:59,933 --> 01:32:02,101 Não há nada ruim aqui. 774 01:32:02,268 --> 01:32:06,439 Vê? Talvez você pudesse tentar ser como ela. 775 01:32:06,606 --> 01:32:12,195 Ela não tem sonhos ruins porque ela é só um pedaço de plástico. 776 01:32:12,362 --> 01:32:15,073 Certo. Desculpe. 777 01:32:22,497 --> 01:32:24,791 Assim. 778 01:32:24,958 --> 01:32:29,128 Mamãe sempre dizia que monstros não existiam, não de verdade. 779 01:32:29,295 --> 01:32:34,384 - Mas eles existem. - Sim. Eles existem, não existem? 780 01:32:36,594 --> 01:32:38,805 Por que eles falam isso para as crianças? 781 01:32:40,974 --> 01:32:43,476 Na maioria das vezes é verdade. 782 01:32:43,643 --> 01:32:47,313 Uma dessas coisas cresceu dentro dela? 783 01:32:47,480 --> 01:32:51,150 Não sei. Essa é a verdade. 784 01:32:52,026 --> 01:32:55,822 Não é assim que os bebês nascem? Bebês humanos? 785 01:32:55,989 --> 01:32:59,659 - Eles crescem dentro de você. - Mas é diferente. 786 01:32:59,826 --> 01:33:04,831 - Você já teve um bebê? - Sim. Uma garotinha. 787 01:33:04,998 --> 01:33:06,958 Onde ela está? 788 01:33:08,209 --> 01:33:12,338 - Ela se foi. - Quer dizer, morreu. 789 01:33:15,008 --> 01:33:16,926 Tome. 790 01:33:17,343 --> 01:33:19,804 Fique com isto. 791 01:33:20,596 --> 01:33:22,682 Para dar boa sorte. 792 01:33:25,810 --> 01:33:27,854 Que tal? 793 01:33:30,231 --> 01:33:35,528 - Não vá. Por favor. - Estarei no quarto ao lado. 794 01:33:35,695 --> 01:33:38,197 Vê aquela câmera? 795 01:33:38,364 --> 01:33:44,537 Posso vigiar você o tempo todo para ter certeza de que está a salvo. 796 01:33:47,707 --> 01:33:53,713 Não vou deixá-la. Sério. Eu prometo. 797 01:33:53,880 --> 01:33:56,090 Você promete? 798 01:33:57,216 --> 01:34:00,720 - Eu juro. - Jura por Deus? 799 01:34:02,221 --> 01:34:05,058 Eu juro por Deus. 800 01:34:18,279 --> 01:34:20,490 Agora durma. 801 01:34:20,656 --> 01:34:22,700 E não sonhe. 802 01:34:26,913 --> 01:34:28,956 Danadinha. 803 01:34:37,757 --> 01:34:41,803 O ácido se oxida depois que a criatura morre, neutralizando-se. 804 01:34:41,969 --> 01:34:45,264 Muito interessante, mas não nos Ieva a nada. 805 01:34:45,431 --> 01:34:50,269 Quero saber contra o que estamos lutando. Vamos repassar. 806 01:34:50,436 --> 01:34:56,943 Eles pegaram os colonos e os imobilizaram, transformando-os em hospedeiros para isto. 807 01:34:57,110 --> 01:35:00,780 O que significa que deve haver muitos desses parasitas. 808 01:35:00,947 --> 01:35:04,951 - Um para cada colono. Mais de 100. - Faz sentido. 809 01:35:05,118 --> 01:35:09,288 Mas cada uma dessas coisas vem de um ovo, certo? 810 01:35:12,041 --> 01:35:13,543 Então quem está botando os ovos? 811 01:35:14,794 --> 01:35:18,798 Não tenho certeza. Deve ser algo que não vimos ainda. 812 01:35:19,465 --> 01:35:23,219 - Como uma colmeia de formigas. - De abelhas. Abelhas têm colmeias. 813 01:35:23,386 --> 01:35:27,682 Sabe o que quero dizer. Uma fêmea toma conta de tudo. 814 01:35:27,849 --> 01:35:30,893 - A rainha. - Sim, a mamãe. 815 01:35:31,060 --> 01:35:35,148 - Ela é durona, cara. Das grandes. - Essas coisas não são formigas. 816 01:35:35,314 --> 01:35:37,316 Eu sei disso. 817 01:35:37,483 --> 01:35:41,821 Quero que destrua esses espécimens quando tiver terminado. Está bem? 818 01:35:42,989 --> 01:35:47,660 O Sr. Burke instruiu que os retornasse vivos aos laboratórios da companhia. 819 01:35:50,663 --> 01:35:52,999 Ele foi bem firme a respeito. 820 01:35:53,291 --> 01:35:57,378 Esses dois espécimens valem milhões para a divisão de armas biológicas. 821 01:35:57,545 --> 01:36:01,048 Se for esperta, nós dois poderemos sair desta como heróis 822 01:36:01,215 --> 01:36:03,676 e ficaremos ricos. 823 01:36:05,136 --> 01:36:07,847 Você é doido, sabia? 824 01:36:08,014 --> 01:36:12,185 Acha mesmo que passaria um organismo perigoso assim pela quarentena? 825 01:36:12,351 --> 01:36:14,937 Como podem apreendê-Io se não sabem a respeito? 826 01:36:15,104 --> 01:36:18,191 Mas eles saberão. Por mim. 827 01:36:18,357 --> 01:36:22,528 Assim como saberão que você causou a morte de 157 colonos. 828 01:36:22,695 --> 01:36:25,364 - Espere ai... - Você os mandou para aquela nave. 829 01:36:25,531 --> 01:36:31,204 Vi o diário de bordo da colônia. Ordem datada de 12/6/79 e assinada por você. 830 01:36:31,370 --> 01:36:34,207 Você os mandou para lá sem alertá-Ios. 831 01:36:34,373 --> 01:36:36,751 Por que você não os alertou? 832 01:36:36,918 --> 01:36:40,129 E se aquela nave nem existisse? Eu não sabia. 833 01:36:40,296 --> 01:36:45,051 Se tivesse feito um escândalo quanto à segurança, a administração teria de intervir 834 01:36:45,218 --> 01:36:47,553 e ninguém teria direito exclusivo. 835 01:36:47,720 --> 01:36:53,559 Eu tomei a decisão errada. Foi um engano. 836 01:36:53,726 --> 01:36:59,440 Engano? Aquelas pessoas morreram. Não tem consciência do que fez? 837 01:36:59,607 --> 01:37:02,318 Farei com que crucifiquem você. 838 01:37:02,485 --> 01:37:09,033 Você não vai escapar assim tão fácil. Não sobrará nada de você. 839 01:37:12,036 --> 01:37:16,916 Esperava mais de você. Pensei que fosse mais esperta. 840 01:37:18,084 --> 01:37:20,628 Fico feliz em desapontá-Io. 841 01:37:34,433 --> 01:37:38,980 - O que está acontecendo? - Eles estão vindo. Estão no túnel. 842 01:37:40,940 --> 01:37:45,945 Aqui vamos nós. A e B estão rastreando e atirando. Vários alvos. 843 01:37:49,115 --> 01:37:51,617 MUNIÇÃO DISPONiVEL 844 01:37:51,784 --> 01:37:53,661 Vejam como a munição está indo. 845 01:37:56,289 --> 01:37:58,457 A metralhadora B já está pela metade. 846 01:37:59,625 --> 01:38:03,129 Cara. É como um estande de tiro. 847 01:38:05,798 --> 01:38:10,803 Só sobraram 60 rajadas na B. Quarenta... Vinte... Dez. 848 01:38:10,970 --> 01:38:13,139 A metralhadora B acabou. Vinte na A. 849 01:38:14,432 --> 01:38:16,475 Dez... Cinco... 850 01:38:20,813 --> 01:38:25,359 - É isso. - Jesus! Eles estão por todo lado. 851 01:38:29,488 --> 01:38:32,116 Estão na porta pressurizada. 852 01:38:33,492 --> 01:38:36,829 - Escutem isso. - Aqui é Bishop. 853 01:38:36,996 --> 01:38:40,583 - Lamento ter más noticias. - Que novidade. 854 01:38:43,002 --> 01:38:45,755 Muito bonito, mas o que quer mostrar? 855 01:38:45,921 --> 01:38:49,342 Aquilo. Descarga de emergência. 856 01:38:49,508 --> 01:38:54,096 Que beleza, cara. É demais. 857 01:38:54,263 --> 01:38:58,017 - Quanto tempo até explodir? - Quatro horas. 858 01:38:58,184 --> 01:39:03,898 O raio de explosão será de 30 quilômetros, equivalente a 40 megatons. 859 01:39:04,065 --> 01:39:07,568 - Temos problemas. - Eu não acredito nisto. 860 01:39:07,735 --> 01:39:12,531 - Vasquez, feche as venezianas. - Por que não podemos desligar daqui? 861 01:39:12,698 --> 01:39:16,952 Lamento. O acidente causou muito estrago e a sobrecarga era inevitável. 862 01:39:17,119 --> 01:39:21,916 Meu tempo de serviço estava quase no fim. Só mais quatro semanas. 863 01:39:22,083 --> 01:39:25,544 - Agora vou morrer neste lugar. - Dá um tempo. 864 01:39:25,711 --> 01:39:28,297 Quatro semanas. Puxa vida. 865 01:39:28,464 --> 01:39:31,801 Precisamos pegar a outra nave do Sulaco. 866 01:39:31,967 --> 01:39:34,553 Deve haver um jeito de trazê-la por controle remoto. 867 01:39:34,720 --> 01:39:38,224 Como? O transmissor estava no APC. Foi destruído. 868 01:39:38,391 --> 01:39:41,977 Não sei como, mas precisamos pensar em alguma coisa. 869 01:39:42,144 --> 01:39:44,397 Estamos ferrados! Estamos perdidos! 870 01:39:44,563 --> 01:39:47,316 Cale a boca! E os transmissores da colônia? 871 01:39:47,483 --> 01:39:50,736 - A torre de transmissão fica do outro lado. - Não, eu chequei. 872 01:39:50,903 --> 01:39:55,241 A fiação foi danificada. Não há como alinhar a parabólica. 873 01:39:55,408 --> 01:39:57,952 Alguém precisar ir lá fora. 874 01:39:58,119 --> 01:40:01,414 Usar um terminal portátil e acessá-la manualmente. 875 01:40:01,580 --> 01:40:05,918 Claro! Com aquelas coisas lá fora? Não conte comigo. 876 01:40:06,085 --> 01:40:08,921 - Acho que podemos esquecê-Io de vez. - Eu vou. 877 01:40:09,088 --> 01:40:11,006 - Por que não vai você? - Eu vou. 878 01:40:11,173 --> 01:40:13,509 - Como? - Eu vou. 879 01:40:13,676 --> 01:40:16,846 Sou o único qualificado para pilotar a nave a distância. 880 01:40:17,012 --> 01:40:20,766 Isso. O Bishop deve ir. Boa ideia. 881 01:40:21,392 --> 01:40:27,106 Acreditem, eu preferiria não ir. Posso ser sintético, mas não sou burro. 882 01:40:38,117 --> 01:40:39,618 Quanto tempo? 883 01:40:39,785 --> 01:40:43,372 Este duto vai quase até a torre de transmissão. Cento e oitenta metros. 884 01:40:43,539 --> 01:40:47,209 Digamos, 40 minutos para engatinhar até lá, 885 01:40:47,376 --> 01:40:51,464 uma hora para acessar e alinhar a antena, 886 01:40:51,630 --> 01:40:55,342 30 minutos para preparar a nave e mais uns 50 minutos de voo. 887 01:40:55,509 --> 01:40:58,012 Vai ser apertado. 888 01:41:01,682 --> 01:41:04,185 - Boa sorte. - Até logo. 889 01:41:05,978 --> 01:41:08,522 Cuidado com os dedos. 890 01:41:25,706 --> 01:41:27,708 Isto é inacreditável. 891 01:41:27,875 --> 01:41:30,377 Vinte metros e aproximando. 892 01:41:30,544 --> 01:41:32,463 - Quinze. - Quantos? 893 01:41:33,005 --> 01:41:35,132 Não dá para dizer. Muitos. 894 01:41:36,634 --> 01:41:38,886 A metralhadora D está pela metade. 895 01:41:41,972 --> 01:41:44,808 A C está quase lá. 896 01:41:47,019 --> 01:41:50,231 Não os está detendo. 897 01:41:50,523 --> 01:41:52,525 Só mais 150 rajadas na D. 898 01:41:52,691 --> 01:41:55,903 - Vamos, querida. - Cem rajadas. 899 01:41:58,906 --> 01:42:00,491 Vamos! 900 01:42:05,079 --> 01:42:07,748 Só mais 20 na metralhadora D. 901 01:42:08,666 --> 01:42:10,668 Dez. 902 01:42:11,877 --> 01:42:13,337 Droga. 903 01:42:15,673 --> 01:42:17,883 Espere. Estão recuando. 904 01:42:23,180 --> 01:42:25,891 As metralhadoras os detiveram. 905 01:42:28,018 --> 01:42:29,603 Está certa. 906 01:42:29,770 --> 01:42:31,897 CRiTICO 907 01:42:37,111 --> 01:42:41,323 - Da próxima vez só precisam bater na porta. - Mas eles não sabem. 908 01:42:41,490 --> 01:42:46,787 Devem estar procurando outras entradas. Vai atrasá-Ios um pouco. 909 01:42:46,954 --> 01:42:50,666 - Vai ver nós os desmoralizamos. - Cale-se. 910 01:42:50,833 --> 01:42:53,252 Quero vocês dois patrulhando a área. 911 01:42:54,795 --> 01:42:56,922 Mexam-se. 912 01:43:03,637 --> 01:43:04,930 Escutem. 913 01:43:05,931 --> 01:43:12,605 Estamos todos exaustos. Mas fiquem frios e alertas. 914 01:43:13,647 --> 01:43:16,942 Não podemos deixá-Ios entrar. 915 01:43:17,109 --> 01:43:18,819 Tudo bem. 916 01:43:29,830 --> 01:43:34,626 Há quanto tempo você não dorme? Vinte e quatro horas? 917 01:43:35,627 --> 01:43:41,633 Não quero acabar como os outros. Você dará um jeito, não é? 918 01:43:43,302 --> 01:43:47,806 Se chegarmos a isso, eu matarei a nós dois. 919 01:43:49,475 --> 01:43:53,979 Vamos garantir que não aconteça, está bem? 920 01:43:56,607 --> 01:44:01,320 Quero apresentá-la a um amigo pessoal. 921 01:44:01,487 --> 01:44:05,199 Este é o rifle M41 -A, 10mm, 922 01:44:05,366 --> 01:44:09,828 com lançador de granadas de 30mm em cima e embaixo. 923 01:44:09,995 --> 01:44:12,206 Sinta o peso. 924 01:44:18,170 --> 01:44:20,464 Como eu faço? 925 01:44:25,844 --> 01:44:28,639 Puxe firme aqui. 926 01:44:29,681 --> 01:44:33,143 Apoie-se. Cuidado que dá um coice. 927 01:44:33,852 --> 01:44:37,439 Certo. Quando vir zero no mostrador... 928 01:44:37,606 --> 01:44:40,359 - Eu aperto? - Isso mesmo. 929 01:44:42,027 --> 01:44:45,572 E coloca outro depressa. Empurre com força. 930 01:44:45,739 --> 01:44:48,283 Agora está pronta para arrasar. 931 01:44:48,450 --> 01:44:51,370 - O que é isto? - É o lançador de granada. 932 01:44:51,537 --> 01:44:57,876 - Não acho que vá querer brincar com isso. - Você começou. Mostre tudo. 933 01:44:58,043 --> 01:45:00,337 Eu sei me cuidar. 934 01:45:01,547 --> 01:45:03,424 Eu já reparei. 935 01:45:13,725 --> 01:45:17,396 - Como está se sentindo? - Acho que estou bem. 936 01:45:17,563 --> 01:45:20,190 Uma terrivel enxaqueca. 937 01:45:20,774 --> 01:45:25,404 - Veja, eu só queria... - Esqueça. Com licença. 938 01:46:21,627 --> 01:46:24,588 Está tudo bem. 939 01:46:56,954 --> 01:46:57,746 ARMAR 940 01:47:37,411 --> 01:47:39,246 - Acorde. - O que... 941 01:47:39,413 --> 01:47:42,040 Quieta. Estamos em apuros. 942 01:48:03,228 --> 01:48:05,105 Saia! 943 01:48:36,803 --> 01:48:38,764 Socorro! 944 01:48:42,893 --> 01:48:47,939 Repita, Bishop. Está programado para reabastecimento e a ordenação está correta? 945 01:48:48,106 --> 01:48:52,277 - Isso mesmo. - Ótimo. Continue. 946 01:48:52,444 --> 01:48:56,990 Ligue de volta quando houver ativado o ciclo de lançamento. 947 01:48:57,157 --> 01:49:00,452 - Ele está na torre de transmissão. - Excelente. 948 01:49:06,750 --> 01:49:08,293 Socorro! 949 01:49:08,460 --> 01:49:10,462 Quebre o vidro. 950 01:49:10,629 --> 01:49:12,547 Quebre. 951 01:49:12,714 --> 01:49:14,800 Vou tentar. 952 01:49:35,821 --> 01:49:39,366 - Estou com medo. - Eu também. 953 01:49:45,038 --> 01:49:46,873 Fique aqui. 954 01:49:59,511 --> 01:50:01,722 É na enfermaria. 955 01:50:03,014 --> 01:50:07,185 - Incêndio na enfermaria! - Estamos a caminho. 956 01:50:10,063 --> 01:50:12,357 Eles estão vindo. 957 01:50:44,681 --> 01:50:46,725 Atire! 958 01:50:51,855 --> 01:50:53,732 Jesus! 959 01:50:56,234 --> 01:50:58,570 Cuidado, garota! 960 01:51:19,382 --> 01:51:22,594 Ali. Prontos? 961 01:51:28,433 --> 01:51:32,395 Tudo certo. Peguei o outro. Acabou-se. 962 01:51:33,814 --> 01:51:35,607 Jesus. 963 01:51:38,276 --> 01:51:40,612 Foi Burke. 964 01:51:42,656 --> 01:51:45,617 Vamos acabar com este desgraçado agora. 965 01:51:45,784 --> 01:51:49,162 Não faz sentido. 966 01:51:51,623 --> 01:51:55,669 Ele achou que conseguiria passar um dos alienígenas pela quarentena, 967 01:51:55,836 --> 01:51:58,755 se um de nós estivesse impregnado, 968 01:51:59,756 --> 01:52:02,008 ou seja lá como se chama, 969 01:52:02,175 --> 01:52:04,928 e congelado para a viagem de volta. 970 01:52:05,679 --> 01:52:10,183 Ninguém saberia sobre os embriões que estávamos carregando. 971 01:52:10,350 --> 01:52:12,811 Eu e a Newt. 972 01:52:12,978 --> 01:52:14,855 Nós saberiamos. 973 01:52:15,021 --> 01:52:22,195 Ele teria de sabotar algumas cápsulas a caminho de casa. As suas. 974 01:52:23,655 --> 01:52:27,492 E lançar os corpos no espaço inventando alguma desculpa. 975 01:52:27,659 --> 01:52:30,161 Droga. Ele já era. 976 01:52:30,704 --> 01:52:33,039 Considere-se morto, cara. 977 01:52:34,124 --> 01:52:38,920 Isso é loucura. Escutem o que estão dizendo. 978 01:52:39,087 --> 01:52:42,674 É pura paranoia. Chega a ser triste. 979 01:52:45,010 --> 01:52:49,556 - É patético. - Não sei qual espécie é pior. 980 01:52:49,723 --> 01:52:54,102 Nós não os vemos matando uns aos outros por causa de dinheiro. 981 01:52:54,269 --> 01:52:58,523 - Certo. Vamos matá-Io. Sem ofensa. - Não. Ele precisa voltar. 982 01:53:00,317 --> 01:53:04,613 - Eles cortaram a energia. - Como assim? São animais. 983 01:53:04,779 --> 01:53:07,574 Vocês dois chequem os corredores. Mexam-se! 984 01:53:07,741 --> 01:53:11,703 Gorman, vigie o Burke. Newt, fique perto. 985 01:53:15,040 --> 01:53:18,209 - Vou deste lado. - Faça isso. 986 01:53:42,734 --> 01:53:44,903 - Alguma coisa? - Sim. 987 01:53:46,404 --> 01:53:50,241 - Está dentro do complexo. - Sou eu. 988 01:53:51,743 --> 01:53:54,037 Não é você. 989 01:53:55,080 --> 01:53:58,750 Estão dentro do perimetro. Estão aqui. 990 01:53:58,917 --> 01:54:02,253 Hudson, fique calmo. Vasquez? 991 01:54:08,802 --> 01:54:10,929 Talvez Hudson esteja certo. 992 01:54:11,429 --> 01:54:14,099 - Voltem vocês dois. - O sinal está estranho. 993 01:54:15,392 --> 01:54:20,105 Deve ser interferência ou alguma coisa. Há movimento em toda parte. 994 01:54:20,271 --> 01:54:22,774 Voltem para Operações. 995 01:54:22,941 --> 01:54:24,943 Chegou a hora. 996 01:54:27,570 --> 01:54:29,698 Soldem a porta. 997 01:54:29,864 --> 01:54:32,117 - Depressa. - Vamos. 998 01:54:32,283 --> 01:54:34,953 Para trás. Trabalhe depressa. 999 01:54:39,791 --> 01:54:42,460 Cubra os olhos. Não olhe para a luz. 1000 01:54:42,627 --> 01:54:45,296 Movimento. É um sinal claro. 1001 01:54:45,463 --> 01:54:47,465 Alcance, 20 metros. 1002 01:54:47,632 --> 01:54:51,803 - Acharam uma entrada que não vimos. - Nós vimos tudo. 1003 01:54:51,970 --> 01:54:53,638 Dezoito. 1004 01:54:54,639 --> 01:54:58,643 - Dezessete metros. - Algo debaixo do chão, fora dos mapas. 1005 01:54:58,810 --> 01:55:00,353 Quinze metros. 1006 01:55:00,520 --> 01:55:03,982 - Com certeza dentro da barricada. - Vamos. 1007 01:55:05,608 --> 01:55:08,319 - Treze metros. - Estão na porta. Para trás. 1008 01:55:08,486 --> 01:55:12,073 - É um sinal fortíssimo. - Como vai indo, Vasquez? 1009 01:55:12,240 --> 01:55:14,451 Está quase pronto. 1010 01:55:14,993 --> 01:55:16,661 É isso. 1011 01:55:17,620 --> 01:55:19,664 Doze metros. 1012 01:55:19,831 --> 01:55:21,166 Onze... 1013 01:55:22,208 --> 01:55:24,419 - Dez... - Chegaram. 1014 01:55:24,586 --> 01:55:27,756 - Nove metros. - Rajadas curtas. 1015 01:55:27,922 --> 01:55:29,299 Oito metros. 1016 01:55:32,052 --> 01:55:33,803 Sete. 1017 01:55:35,013 --> 01:55:37,849 - Seis. - Não pode ser. Isso é dentro da sala. 1018 01:55:38,016 --> 01:55:43,521 - A leitura está correta. Veja. - Você não está lendo corretamente. 1019 01:55:43,688 --> 01:55:46,524 Cinco metros, cara. Quatro... 1020 01:55:46,691 --> 01:55:48,735 Que coisa! 1021 01:55:51,488 --> 01:55:54,532 - Meu Deus... - Passe a lanterna. 1022 01:56:13,051 --> 01:56:15,512 Ali! Atirem neles! 1023 01:56:17,180 --> 01:56:19,349 Vamos. 1024 01:56:20,391 --> 01:56:22,769 Faça alguma coisa, Gorman. 1025 01:56:24,395 --> 01:56:27,440 Cuidado, há mais deles. 1026 01:56:27,607 --> 01:56:30,902 Vão para a enfermaria! 1027 01:56:31,402 --> 01:56:33,696 - Agora! - Cuidado, Hudson. 1028 01:56:39,202 --> 01:56:40,286 Agora. 1029 01:56:46,292 --> 01:56:49,462 Abra a porta. Abra! 1030 01:56:52,423 --> 01:56:54,759 Recuem. 1031 01:56:59,639 --> 01:57:01,099 Morra, desgraçado! 1032 01:57:06,271 --> 01:57:10,984 Desgraçado! Tome isto! 1033 01:57:11,151 --> 01:57:15,196 Eu tenho o dia todo! Venham seus desgraçados! 1034 01:57:15,363 --> 01:57:19,450 Você também. Quer um pouco disto? Dane-se! 1035 01:57:21,119 --> 01:57:22,996 Dane-se! 1036 01:57:35,341 --> 01:57:37,844 Vamos, Hicks. 1037 01:57:38,011 --> 01:57:39,971 Está trancada. 1038 01:57:57,530 --> 01:57:59,699 Consegui. Vamos. 1039 01:57:59,866 --> 01:58:01,868 Vá, vá! 1040 01:58:03,286 --> 01:58:04,913 Mexa-se, Gorman. 1041 01:58:05,079 --> 01:58:07,498 Solde. 1042 01:58:08,833 --> 01:58:11,628 Droga! Abra esta porta. 1043 01:58:23,640 --> 01:58:25,225 - Para trás. - Depressa. 1044 01:58:25,391 --> 01:58:28,019 - Gorman, saia do caminho. - Por aqui. 1045 01:58:28,186 --> 01:58:29,854 O que é? 1046 01:58:30,855 --> 01:58:36,069 - Espere. Fique atrás de mim. - Seja lá o que fizer, faça depressa. 1047 01:58:38,238 --> 01:58:40,198 Vamos indo. 1048 01:58:42,033 --> 01:58:43,368 Mexa-se. 1049 01:58:50,208 --> 01:58:53,878 - Para que lado fica a pista de pouso? - Por aqui. 1050 01:58:58,258 --> 01:59:00,385 Para a direita. 1051 01:59:03,721 --> 01:59:05,515 Por aqui. 1052 01:59:14,774 --> 01:59:17,610 - Para que lado? - Em frente e depois à esquerda. 1053 01:59:18,027 --> 01:59:21,239 Bishop, você me escuta? Responda. 1054 01:59:21,406 --> 01:59:23,241 A nave está a caminho. 1055 01:59:23,408 --> 01:59:26,327 Tempo de pouso estimado: 16 minutos. 1056 01:59:26,494 --> 01:59:29,247 Ótimo. Aguarde-nos. Estamos a caminho. 1057 01:59:40,633 --> 01:59:44,012 - Para que lado agora? - Por ali. Não. Por aqui. 1058 01:59:44,178 --> 01:59:45,638 Tem certeza? 1059 01:59:47,223 --> 01:59:48,766 Depressa! 1060 01:59:52,770 --> 01:59:54,897 É bem ali. 1061 01:59:55,898 --> 01:59:58,985 - Estamos quase lá. - Espere. 1062 02:00:28,931 --> 02:00:30,975 Vá. 1063 02:00:47,658 --> 02:00:51,204 Ali em cima. Há um atalho pelo teto. 1064 02:01:02,799 --> 02:01:06,219 Você sempre foi um babaca, Gorman. 1065 02:01:27,907 --> 02:01:31,077 Hicks, pegue-a. Depressa. 1066 02:01:36,040 --> 02:01:37,959 - Segure. - Estou escorregando. 1067 02:01:38,126 --> 02:01:40,211 Não solte. 1068 02:01:40,378 --> 02:01:42,380 - Segure. - Socorro! 1069 02:01:42,547 --> 02:01:44,257 Eu a peguei. 1070 02:01:44,424 --> 02:01:46,092 Eu a peguei. 1071 02:01:55,059 --> 02:01:58,062 Poderemos achá-la com isto. 1072 02:01:58,396 --> 02:02:02,608 Não se mexa. Estamos indo. 1073 02:02:20,376 --> 02:02:22,628 Por aqui. 1074 02:02:23,713 --> 02:02:25,590 Ela está perto. 1075 02:02:32,138 --> 02:02:34,432 Onde você está? Você me escuta? 1076 02:02:36,392 --> 02:02:40,062 - Estou aqui. - Onde? 1077 02:02:45,067 --> 02:02:47,111 Você está bem? 1078 02:02:48,112 --> 02:02:50,948 - Precisamos cortar. - Desça, querida. 1079 02:02:51,115 --> 02:02:53,493 Precisamos cortar a grade. 1080 02:03:03,294 --> 02:03:05,963 Não se mexa. Fique quietinha. 1081 02:03:08,132 --> 02:03:10,843 Estamos quase lá. Fique firme. 1082 02:03:18,643 --> 02:03:21,354 - Eu sei. - Depressa. Falo sério. 1083 02:03:35,993 --> 02:03:38,663 Newt, não se mexa. 1084 02:03:43,459 --> 02:03:46,128 Mais um pouco. 1085 02:04:03,854 --> 02:04:05,898 Vamos embora. 1086 02:04:06,065 --> 02:04:09,402 Eles não o matam, eles... 1087 02:04:09,569 --> 02:04:12,363 - Ela está viva! - Está bem! 1088 02:04:12,530 --> 02:04:16,659 Acredito em você. Ela está viva. Precisamos ir. Agora! 1089 02:04:49,734 --> 02:04:51,861 Tire. 1090 02:05:02,246 --> 02:05:04,081 Aqui. 1091 02:05:08,419 --> 02:05:10,463 Vá. 1092 02:05:12,757 --> 02:05:15,259 Você consegue. 1093 02:05:39,075 --> 02:05:43,621 - Bishop, quanto tempo? - Bastante. Vinte e seis minutos. 1094 02:05:43,788 --> 02:05:47,124 - Não vamos partir. - Não vamos? 1095 02:07:12,334 --> 02:07:15,796 Não quero saber. Ela está viva. Ainda há tempo. 1096 02:07:15,963 --> 02:07:18,382 Em 19 minutos esta área será uma nuvem de vapor. 1097 02:07:18,549 --> 02:07:21,302 - Hicks, não o deixe partir. - Não vamos a lugar algum. 1098 02:07:24,889 --> 02:07:27,433 - Até logo, Hicks. - Dwayne. 1099 02:07:28,684 --> 02:07:30,352 É Dwayne. 1100 02:07:32,229 --> 02:07:34,023 Ellen. 1101 02:07:34,857 --> 02:07:37,735 Não demore muito, Ellen. 1102 02:07:45,284 --> 02:07:47,745 Atenção. Emergência. 1103 02:07:48,162 --> 02:07:52,416 Todos os funcionários devem sair imediatamente. 1104 02:07:52,583 --> 02:07:58,088 Quinze minutos para atingir uma distância segura. 1105 02:08:44,343 --> 02:08:47,054 Atenção. Emergência. 1106 02:08:47,221 --> 02:08:51,392 Todos os funcionários devem sair imediatamente. 1107 02:08:51,559 --> 02:08:56,981 Catorze minutos para atingir uma distância segura. 1108 02:09:50,451 --> 02:09:52,161 ALCANCE 49,4 METROS 1109 02:12:55,886 --> 02:12:59,264 Segure-se em mim! Segure firme. 1110 02:16:50,620 --> 02:16:52,289 Vamos. 1111 02:16:55,751 --> 02:16:57,669 Atrás de nós. 1112 02:18:03,985 --> 02:18:09,032 Quatro minutos para atingir uma distância segura. 1113 02:18:24,756 --> 02:18:27,509 Vamos, porcaria! 1114 02:18:33,557 --> 02:18:36,268 Segure-se em mim. 1115 02:19:31,072 --> 02:19:35,785 Dois minutos para atingir uma distância segura. 1116 02:19:48,465 --> 02:19:51,301 Bishop, seu desgraçado! 1117 02:20:55,198 --> 02:20:57,242 Feche os olhos, querida. 1118 02:20:59,536 --> 02:21:01,746 Veja! 1119 02:21:08,753 --> 02:21:10,672 Venha. 1120 02:21:39,451 --> 02:21:41,703 Vamos depressa, Bishop! 1121 02:22:27,415 --> 02:22:29,459 Estamos bem. 1122 02:22:42,138 --> 02:22:44,307 Conseguimos. 1123 02:22:44,474 --> 02:22:46,768 Eu sabia que você viria. 1124 02:23:01,658 --> 02:23:07,163 Ele vai ficar bem. Está só desacordado. Dei outra injeção de analgésico. 1125 02:23:07,330 --> 02:23:11,292 Precisaremos de uma maca para carregá-Io até a enfermaria. 1126 02:23:17,632 --> 02:23:21,553 Desculpe se eu a assustei. A plataforma estava instável. 1127 02:23:21,720 --> 02:23:26,307 Precisei circular. Estava torcendo para conseguir tirá-las de lá. 1128 02:23:27,517 --> 02:23:30,186 - Você fez muito bem. - Eu fiz? 1129 02:24:11,227 --> 02:24:13,188 Vá. Mexa-se. 1130 02:24:15,899 --> 02:24:18,777 Não. Aqui! 1131 02:24:20,236 --> 02:24:21,613 Corra. 1132 02:24:26,117 --> 02:24:27,744 Aqui. 1133 02:25:56,457 --> 02:25:58,793 Fique longe dela, sua cadela! 1134 02:26:21,858 --> 02:26:24,402 Venha! 1135 02:29:55,738 --> 02:29:58,032 - Mãezinha. - Oh, Deus... 1136 02:30:01,577 --> 02:30:04,789 Nada mal para um humano. 1137 02:30:52,086 --> 02:30:54,964 Vamos dormir o caminho todo até chegar em casa? 1138 02:30:55,298 --> 02:30:58,009 - O caminho todo. - Posso sonhar? 1139 02:31:00,136 --> 02:31:02,930 Sim, querida. Acho que nós duas podemos. 1140 02:31:11,063 --> 02:31:13,816 - Durma bem. - Positivo. 1141 02:34:23,631 --> 02:34:24,632 [PORTUGUESE - BRAZILIAN]