1
00:01:12,991 --> 00:01:17,079
ALIENS - O RESGATE
2
00:02:46,001 --> 00:02:48,086
AVISO DE PROXIMIDADE
3
00:05:00,719 --> 00:05:05,348
Os sinais vitais são positivos.
Parece que está viva.
4
00:05:07,767 --> 00:05:10,854
Lá se vai a grana da sucata.
5
00:05:37,255 --> 00:05:40,342
- Como está se sentindo?
- Horrivel.
6
00:05:40,509 --> 00:05:44,513
- Pelo menos está melhor do que ontem.
- Onde estou?
7
00:05:44,679 --> 00:05:48,600
Está a salvo. Está na
Estação Gateway há dois dias.
8
00:05:48,767 --> 00:05:52,270
Estava meio zonza, mas agora está bem.
9
00:05:52,437 --> 00:05:55,232
Parece que tem visita.
10
00:05:56,608 --> 00:05:58,985
Jonesy. Venha aqui.
11
00:06:00,111 --> 00:06:02,155
Venha aqui.
12
00:06:02,322 --> 00:06:07,577
Como vai, seu gato levado?
Onde esteve?
13
00:06:08,620 --> 00:06:12,457
Acho que já se conhecem.
Sou Carter Burke.
14
00:06:12,624 --> 00:06:18,505
Trabalho para a companhia.
Mas sou um cara legal.
15
00:06:18,672 --> 00:06:24,177
Que bom que melhorou. A fraqueza
e a desorientação devem passar logo.
16
00:06:24,344 --> 00:06:30,141
São efeitos colaterais esperados
em uma hibernação tão longa.
17
00:06:30,308 --> 00:06:34,854
Como assim?
Quanto tempo fiquei adormecida?
18
00:06:37,148 --> 00:06:40,151
Ninguém conversou com você ainda?
19
00:06:40,318 --> 00:06:44,864
Não. Mas não reconheço este lugar.
20
00:06:45,657 --> 00:06:48,201
Eu sei.
21
00:06:48,368 --> 00:06:51,871
Talvez seja um choque para você.
É mais tempo do que...
22
00:06:52,038 --> 00:06:55,208
Quanto tempo? Por favor.
23
00:06:57,294 --> 00:06:59,546
Cinquenta e sete anos.
24
00:07:00,213 --> 00:07:04,467
- O quê?
- Você ficou fora por 57 anos.
25
00:07:05,510 --> 00:07:08,680
Ficou vagando pelos sistemas.
26
00:07:08,847 --> 00:07:14,686
Foi pura sorte que uma equipe
de resgate a tenha achado.
27
00:07:14,853 --> 00:07:19,357
Uma chance em mil.
Tem muita sorte de estar viva.
28
00:07:19,524 --> 00:07:23,028
Poderia ficar flutuando para sempre.
29
00:07:23,194 --> 00:07:25,238
Você está bem?
30
00:07:34,664 --> 00:07:36,875
Você está bem?
31
00:07:45,550 --> 00:07:47,594
Deus!
32
00:07:48,261 --> 00:07:50,221
Enfermeira!
33
00:07:51,556 --> 00:07:54,267
Alguém venha aqui!
34
00:07:54,768 --> 00:07:56,394
Agora!
35
00:07:56,561 --> 00:07:58,730
- Segure-a.
- Por favor...
36
00:07:59,272 --> 00:08:01,066
Segure-a.
37
00:08:01,733 --> 00:08:04,235
Matem-me!
38
00:08:20,585 --> 00:08:25,423
Pesadelos de novo?
Quer um sonifero?
39
00:08:26,091 --> 00:08:28,009
Eu já dormi o suficiente.
40
00:08:32,347 --> 00:08:34,057
Venha aqui.
41
00:08:40,605 --> 00:08:42,607
Está tudo bem.
42
00:08:47,612 --> 00:08:49,447
Terminou.
43
00:09:14,931 --> 00:09:20,228
- Desculpe o atraso.
- Alguma notícia sobre minha filha?
44
00:09:20,395 --> 00:09:24,983
Vamos nos concentrar
no inquérito, está próximo.
45
00:09:25,150 --> 00:09:29,195
Li seu testemunho, esta ótimo.
Seja fiel a ele que ficará tudo bem.
46
00:09:29,362 --> 00:09:31,990
Haverá muita gente importante:
47
00:09:32,157 --> 00:09:37,537
federais, Comissão de Comércio Interestelar,
Administração das Colônias, seguradoras...
48
00:09:37,704 --> 00:09:40,331
Tem noticia da minha filha?
49
00:09:41,875 --> 00:09:46,004
Descobrimos alguma coisa.
Por que não nos sentamos?
50
00:09:46,171 --> 00:09:50,175
Gostaria de esperar
até depois do inquérito...
51
00:09:53,219 --> 00:09:59,726
Amanda Ripley-McClaren,
nome de casada, 66 anos.
52
00:09:59,893 --> 00:10:03,271
E isso foi no ano de sua morte.
53
00:10:03,438 --> 00:10:06,357
Há dois anos.
54
00:10:07,859 --> 00:10:10,195
Eu lamento muito.
55
00:10:20,038 --> 00:10:22,165
Amy...
56
00:10:23,875 --> 00:10:28,588
Suas cinzas foram guardadas no Repositório
Westlake, Little Chute, Wisconsin.
57
00:10:28,755 --> 00:10:31,424
Sem filhos. Eu verifiquei.
58
00:10:36,054 --> 00:10:40,850
Eu prometi que estaria
em casa para o aniversário dela.
59
00:10:44,187 --> 00:10:46,898
Seu aniversário de 11 anos.
60
00:10:57,909 --> 00:11:03,414
Eu não entendo.
Estamos aqui há mais de três horas.
61
00:11:03,581 --> 00:11:06,292
De quantas maneiras
vocês querem escutar a mesma história?
62
00:11:07,293 --> 00:11:11,089
Veja do nosso ponto de vista, por favor.
63
00:11:11,256 --> 00:11:13,258
Por favor.
64
00:11:15,593 --> 00:11:20,932
Você admite ter destruido
uma nave de carga estelar Classe M,
65
00:11:21,099 --> 00:11:23,434
um equipamento carissimo.
66
00:11:23,601 --> 00:11:29,607
Em moeda atual, 42 milhões de dólares.
Sem mencionar a mercadoria.
67
00:11:29,774 --> 00:11:34,153
O registro de bordo da nave salva-vidas
corrobora parte do seu testemunho
68
00:11:34,320 --> 00:11:39,325
de que, por razões desconhecidas,
o Nostromo aterrissou em LV-426,
69
00:11:39,492 --> 00:11:42,453
um planeta não investigado na época.
70
00:11:42,620 --> 00:11:47,375
E que retomou seu curso e, em seguida,
foi armado para autodestruição por você,
71
00:11:47,542 --> 00:11:51,379
- por razões desconhecidas.
- Desconhecidas não. Eu já falei.
72
00:11:51,546 --> 00:11:57,176
A companhia nos mandou descer para pegar
essa coisa que destruiu a minha equipe.
73
00:11:57,343 --> 00:11:59,679
E a sua nave caríssima.
74
00:11:59,846 --> 00:12:03,516
A equipe de vistoria, que examinou
o salva-vidas minuciosamente,
75
00:12:03,683 --> 00:12:06,311
não achou prova da criatura que descreveu.
76
00:12:06,477 --> 00:12:11,482
Ótimo. Graças ao fato de
eu tê-la explodido pela câmara de vácuo.
77
00:12:12,483 --> 00:12:14,611
Como eu já disse.
78
00:12:16,779 --> 00:12:20,825
Há alguma espécie semelhante
a esse organismo hostil em LV-426?
79
00:12:20,992 --> 00:12:24,537
É uma rocha.
Não há vida autóctone.
80
00:12:25,622 --> 00:12:29,042
Os Qis cairam abruptamente
desde que parti?
81
00:12:29,208 --> 00:12:34,380
Eu disse que não era autóctone. Era uma
nave abandonada, uma nave alienigena.
82
00:12:34,547 --> 00:12:39,052
Não era de lá. Entenderam?
Nós fomos atraidos pelo seu sinal.
83
00:12:39,218 --> 00:12:45,516
E acharam algo que nunca foi visto
em mais de 300 mundos pesquisados.
84
00:12:45,683 --> 00:12:51,731
"Uma criatura que germina dentro de
um hospedeiro humano." Suas palavras.
85
00:12:51,898 --> 00:12:56,569
- "Com ácido concentrado em vez de sangue."
- Isso mesmo.
86
00:12:56,736 --> 00:13:03,242
Vejo onde querem chegar. Mas
estou afirmando que essas coisas existem.
87
00:13:03,409 --> 00:13:06,537
- Obrigado. Isso é tudo.
- Por favor, escute.
88
00:13:06,704 --> 00:13:08,873
Kane, o membro da equipe...
89
00:13:09,040 --> 00:13:13,419
Kane, que entrou na nave,
disse que viu milhares de ovos.
90
00:13:13,586 --> 00:13:17,215
- Obrigado. Isso é tudo.
- Que coisa! Isso não é tudo.
91
00:13:17,382 --> 00:13:20,009
Se uma daquelas coisas chegar até aqui,
92
00:13:20,176 --> 00:13:25,723
vocês podem dizer adeus a tudo!
93
00:13:33,022 --> 00:13:40,780
O veredicto deste inquérito é que a
primeira-sargenta E. Ripley, NOC 14472,
94
00:13:40,947 --> 00:13:44,242
agiu de maneira duvidosa,
95
00:13:44,409 --> 00:13:49,914
e não está apta a ser licenciada
pela ICC como piloto de voos comerciais.
96
00:13:50,081 --> 00:13:55,086
Sua licença está revogada indefinidamente.
97
00:13:55,253 --> 00:14:01,843
Nenhuma acusação criminal será feita
e está livre sob sua própria responsabilidade
98
00:14:02,009 --> 00:14:05,430
por um periodo de
teste psicométrico de seis meses,
99
00:14:05,596 --> 00:14:11,102
incluindo avaliações mensais
por um técnico psiquiátrico da ICC.
100
00:14:12,937 --> 00:14:14,981
Este inquérito está encerrado.
101
00:14:15,148 --> 00:14:17,108
CASO: ENCERRADO
102
00:14:26,075 --> 00:14:29,287
Poderia ter sido um pouco melhor.
Eu acho...
103
00:14:29,454 --> 00:14:31,622
Van Leuwen?
104
00:14:31,789 --> 00:14:35,126
Por que não verifica o LV-426?
105
00:14:35,293 --> 00:14:38,963
Não preciso.
Há pessoas lá há mais de 20 anos,
106
00:14:39,130 --> 00:14:42,175
e eles nunca mencionaram
organismos hostis.
107
00:14:42,341 --> 00:14:45,219
- Que pessoas?
- Terraformers.
108
00:14:45,386 --> 00:14:50,975
Engenheiros que instalam processadores
atmosféricos para tornar o ar respirável.
109
00:14:51,142 --> 00:14:55,396
Leva décadas. É o que
chamamos de colônia "instantânea".
110
00:14:55,563 --> 00:14:59,108
Quantos colonos há lá?
111
00:14:59,275 --> 00:15:03,654
Sessenta, talvez 70 familias.
Com licença?
112
00:15:06,365 --> 00:15:08,493
Familias.
113
00:15:10,828 --> 00:15:12,622
Jesus.
114
00:15:26,344 --> 00:15:29,013
HADLEYS HOPE
POPULAÇÃO: 158
115
00:16:27,905 --> 00:16:33,160
- Estarei na manutenção.
- AI?
116
00:16:33,327 --> 00:16:38,499
Lembra que mandou uns aventureiros
para o meio do nada semana passada?
117
00:16:38,666 --> 00:16:42,753
Um deles está no rádio
dizendo que achou alguma coisa.
118
00:16:42,920 --> 00:16:46,424
- Quer saber se pagaremos.
- E por que não pagariamos?
119
00:16:46,591 --> 00:16:50,261
Porque os mandou lá
por conta da companhia, sei lá.
120
00:16:50,428 --> 00:16:55,433
Deus! Algum engravatado da Terra
manda examinarmos alguma coisa.
121
00:16:55,600 --> 00:16:58,769
Nós examinamos. Eles
não dizem por quê, e eu não pergunto,
122
00:16:58,936 --> 00:17:04,275
porque Ieva duas semanas para termos
uma resposta, que é sempre: "não pergunte".
123
00:17:04,442 --> 00:17:06,527
O que eu digo para o cara?
124
00:17:06,694 --> 00:17:10,531
Por mim, se ele achar algo, é dele.
125
00:17:10,698 --> 00:17:13,159
- Lydecker?
- O quê?
126
00:17:13,326 --> 00:17:18,331
Não podem brincar neste andar.
Saiam daqui.
127
00:17:21,792 --> 00:17:24,962
CORPORAÇÃO WEYLAND-YUTANI
"CONSTRUINDO MUNDOS MELHORES"
128
00:17:49,111 --> 00:17:54,367
- Você se esconde onde eu não caibo.
- É por isso que sou a melhor.
129
00:17:54,533 --> 00:17:59,163
Parem. Se eu os pegar brincando
nos dutos de ar, vocês vão apanhar.
130
00:17:59,330 --> 00:18:01,499
- Todas as crianças...
- Não quero saber.
131
00:18:01,666 --> 00:18:04,168
Esperem. Annie, veja isto.
132
00:18:14,845 --> 00:18:17,848
Pessoal, desta vez nós acertamos.
133
00:18:24,563 --> 00:18:26,857
O que é, papai?
134
00:18:30,403 --> 00:18:37,243
Não tenho certeza. Vamos dar
uma olhada melhor pela abertura do lado.
135
00:18:37,410 --> 00:18:41,539
- Não devemos informar?
- Nem sabemos o que é ainda.
136
00:18:46,002 --> 00:18:51,382
Não dá para chegar mais perto.
Vamos dar uma olhada dentro?
137
00:19:06,355 --> 00:19:09,400
Fiquem aqui dentro, crianças.
Voltaremos logo.
138
00:19:09,567 --> 00:19:11,610
- Está bem.
- Tchau.
139
00:20:29,522 --> 00:20:32,691
Timmy, eles sairam faz tempo.
140
00:20:32,858 --> 00:20:35,986
Está tudo bem, Newt.
Papai sabe o que faz.
141
00:20:37,279 --> 00:20:44,203
Socorro! Aqui é AK-249
chamando Controle de Hadley!
142
00:21:30,082 --> 00:21:35,546
Olá, Ripley. Este é o
tenente Gorman da Marinha...
143
00:21:35,713 --> 00:21:37,882
Precisamos conversar.
144
00:21:38,048 --> 00:21:42,011
Perdemos contato
com a colônia em LV-426.
145
00:21:48,225 --> 00:21:50,394
Não acredito nisto.
146
00:21:50,561 --> 00:21:55,065
Vocês me submetem àquela tortura
e agora querem que eu volte lá?
147
00:21:55,232 --> 00:21:57,776
Esqueça. Não é problema meu.
148
00:21:57,943 --> 00:22:01,405
- Posso terminar?
- De jeito nenhum.
149
00:22:02,907 --> 00:22:07,578
Você estaria acompanhada de tropas.
Eu garanto a sua segurança.
150
00:22:07,745 --> 00:22:10,748
Esses fuzileiros navais são muito durões.
151
00:22:10,915 --> 00:22:15,377
Seu equipamento é modernissimo.
Podem lidar com qualquer coisa.
152
00:22:15,628 --> 00:22:20,424
- Tenente, não estou certo?
- É. Fomos treinados para isso.
153
00:22:20,591 --> 00:22:23,427
Então não precisam de mim.
Não sou soldado.
154
00:22:23,969 --> 00:22:26,430
Não sabemos o que está se passando.
155
00:22:26,597 --> 00:22:30,601
Pode ser apenas um transmissor
quebrado. Mas se não for,
156
00:22:30,768 --> 00:22:34,813
eu a quero lá como consultora,
só isso.
157
00:22:37,942 --> 00:22:41,987
Qual é o seu interesse?
Por que tem de ir?
158
00:22:42,154 --> 00:22:46,450
A corporação cofinanciou essa colônia
com a Administração das Colônias.
159
00:22:46,617 --> 00:22:49,828
Estamos em expansão,
construindo mundos melhores...
160
00:22:49,995 --> 00:22:51,538
Eu vi o comercial.
161
00:22:51,705 --> 00:22:55,042
Estou sem tempo.
Preciso ir trabalhar.
162
00:22:55,209 --> 00:22:59,088
Certo. Soube que está
trabalhando na estiva.
163
00:22:59,254 --> 00:23:00,297
Isso mesmo.
164
00:23:00,464 --> 00:23:03,133
- Operando empilhadeiras?
- E dai?
165
00:23:03,300 --> 00:23:06,470
Nada. É ótimo que
esteja se mantendo ocupada.
166
00:23:06,637 --> 00:23:12,059
E sei que foi só isso que conseguiu achar.
Não há nada de errado nisso.
167
00:23:14,144 --> 00:23:18,065
E se eu dissesse que poderia
reintegrá-la como oficial de voo?
168
00:23:18,232 --> 00:23:22,069
A companhia já concordou em contratá-la.
169
00:23:22,236 --> 00:23:24,321
Se eu for.
170
00:23:25,322 --> 00:23:29,159
Se você for. Qual é!
Seria uma segunda chance.
171
00:23:29,326 --> 00:23:34,206
Acho que seria bom para você
encarar essa coisa, dar a volta por cima...
172
00:23:34,373 --> 00:23:37,376
Poupe-me. Eu já tive
minha avaliação psiquica mensal.
173
00:23:37,543 --> 00:23:41,505
Eu sei. Eu li. Você acorda
toda noite ensopada de suor...
174
00:23:41,672 --> 00:23:43,966
Eu disse não. Falo sério.
175
00:23:46,844 --> 00:23:53,017
Saiam, por favor. Não vou voltar e
eu não seria de nenhuma ajuda se voltasse.
176
00:23:53,517 --> 00:23:55,144
Está bem.
177
00:23:57,521 --> 00:24:01,150
Você me faria um favor?
Pense a respeito.
178
00:24:04,028 --> 00:24:06,363
Obrigado pelo café.
179
00:25:14,306 --> 00:25:16,391
AIô?
180
00:25:19,103 --> 00:25:22,606
- Você está bem?
- Só me diga uma coisa.
181
00:25:22,773 --> 00:25:25,984
Vocês vão lá para destrui-la, certo?
182
00:25:26,151 --> 00:25:31,115
Não para estudá-la, trazê-la de volta,
mas para acabar com ela.
183
00:25:32,241 --> 00:25:35,244
É esse o plano.
Tem a minha palavra.
184
00:25:37,788 --> 00:25:39,665
Tudo bem, eu topo.
185
00:25:49,091 --> 00:25:51,426
E você...
186
00:25:52,970 --> 00:25:55,848
Você fica aqui.
187
00:28:26,456 --> 00:28:30,377
Não estão nos pagando o suficiente, cara.
188
00:28:30,544 --> 00:28:33,672
Não para eu acordar
olhando para você, Drake.
189
00:28:33,839 --> 00:28:34,631
O quê?
190
00:28:34,923 --> 00:28:36,049
Isso foi piada?
191
00:28:36,258 --> 00:28:38,176
Antes fosse.
192
00:28:38,343 --> 00:28:43,306
Ei, Hicks. Eu me sinto
do jeito que está a sua cara.
193
00:28:45,475 --> 00:28:48,812
Estão esperando o quê?
Café da manhã na cama?
194
00:28:48,979 --> 00:28:54,151
Outro lindo dia no batente.
Um dia na Marinha é como um dia na fazenda.
195
00:28:54,317 --> 00:28:59,072
Toda refeição é um banquete, todo
pagamento uma fortuna, toda fila um desfile.
196
00:28:59,239 --> 00:29:03,243
- Adoro a Marinha.
- O chão está um gelo.
197
00:29:03,410 --> 00:29:07,831
- Quer que eu pegue seus chinelos?
- O senhor se importaria?
198
00:29:07,998 --> 00:29:12,878
Mais respeito.
Vamos nos aprontando.
199
00:29:13,045 --> 00:29:16,882
- Odeio este trabalho.
- Crowe, Wierzbowski, de pé.
200
00:29:17,049 --> 00:29:19,760
Foram só três semanas de sono.
201
00:29:19,926 --> 00:29:23,013
Estou falando de respiração
e não desta porcaria.
202
00:29:23,180 --> 00:29:25,724
É, Top, e dai?
203
00:29:28,560 --> 00:29:32,689
Primeira reunião em 15 minutos.
Mexam-se.
204
00:29:34,024 --> 00:29:36,568
Quem é a Branca de Neve?
205
00:29:37,486 --> 00:29:42,407
É algum tipo de consultora.
Ela já viu um alienigena.
206
00:29:42,574 --> 00:29:45,577
Ora! Estou impressionado.
207
00:29:50,040 --> 00:29:54,211
Vasquez, já foi confundida
com um homem?
208
00:29:54,377 --> 00:29:56,338
Não. E você?
209
00:30:00,258 --> 00:30:03,553
Você é ruim demais.
210
00:30:11,895 --> 00:30:16,900
- Top, qual é a operação?
- É uma missão de resgate. Vai adorar.
211
00:30:17,067 --> 00:30:22,322
Temos de resgatar de suas
virgindades as filhas de uns colonos.
212
00:30:22,489 --> 00:30:25,200
Esses colonos babacas.
213
00:30:27,577 --> 00:30:31,289
- Que lixo é este?
- Broa de milho, eu acho.
214
00:30:31,456 --> 00:30:34,292
É bom para a saúde. Coma.
215
00:30:34,459 --> 00:30:38,630
Não me importaria de transar com
umas arcturianas. Lembra-se daquela vez?
216
00:30:38,797 --> 00:30:44,094
- É, Frost, mas o seu era macho.
- Não importa quando são arcturianos.
217
00:30:44,261 --> 00:30:47,097
- Bishop, faça aquilo com a faca.
- Por favor.
218
00:30:47,264 --> 00:30:49,349
Qual é!
219
00:30:49,516 --> 00:30:53,145
- Muito bem!
- Não quero ver isso.
220
00:30:55,772 --> 00:31:01,987
O que está fazendo?
Pare de brincadeira, Drake. Bishop!
221
00:31:02,487 --> 00:31:04,114
- Faça, Bishop.
- Comigo não!
222
00:31:04,281 --> 00:31:06,658
- Você, sim.
- Parem de brincadeira.
223
00:31:06,825 --> 00:31:08,910
Confie em mim.
224
00:31:22,299 --> 00:31:25,802
- Parem com isso.
- Obrigado.
225
00:31:29,181 --> 00:31:33,143
- Bom apetite.
- Não teve graça.
226
00:31:36,479 --> 00:31:39,816
- Tenente Gorman? Sr. Burke?
- Obrigado.
227
00:31:40,692 --> 00:31:46,406
Parece que o novo tenente
é bom demais para comer conosco.
228
00:31:46,573 --> 00:31:49,659
Ele é metido mesmo.
229
00:31:51,161 --> 00:31:55,040
Pensei que você nunca errasse.
230
00:31:56,833 --> 00:32:01,338
Você não mencionou
um androide a bordo. Por que não?
231
00:32:01,504 --> 00:32:06,760
Não me ocorreu.
Sempre temos um sintético a bordo.
232
00:32:06,927 --> 00:32:11,264
Prefiro o termo "pessoa artificial".
233
00:32:11,431 --> 00:32:16,061
- Algum problema?
- Desculpe. Não sei por que eu não...
234
00:32:16,228 --> 00:32:20,857
Na última viagem da Ripley,
a pessoa artificial teve uma falha técnica.
235
00:32:21,024 --> 00:32:24,527
Houve alguns problemas
e ocorreram algumas mortes.
236
00:32:24,694 --> 00:32:29,908
- Estou chocado. Era um modelo antigo?
- O Hyperdyne Systems 120-A/2.
237
00:32:30,075 --> 00:32:33,203
Está explicado.
Os A/2s sempre foram meio problemáticos.
238
00:32:33,370 --> 00:32:36,206
Hoje temos inibidores comportamentais.
239
00:32:36,373 --> 00:32:41,711
Seria impossivel
eu machucar um ser humano.
240
00:32:41,878 --> 00:32:44,506
Tem certeza de que não quer um pouco?
241
00:32:45,090 --> 00:32:49,344
Fique longe de mim. Entendeu?
242
00:32:50,887 --> 00:32:53,723
Acho que ela também
não gosta de broa de milho.
243
00:33:07,237 --> 00:33:11,283
- Esquadrão, atenção! Oficial a bordo.
- Descansar.
244
00:33:11,449 --> 00:33:14,160
Depressa. Nos lugares.
245
00:33:14,327 --> 00:33:16,413
Muito bem, escutem.
246
00:33:17,414 --> 00:33:22,419
Bom dia, fuzileiros. Não tivemos tempo
de orientá-Ios antes de deixarmos Gateway...
247
00:33:22,585 --> 00:33:25,088
- Senhor?
- O que é, Hicks?
248
00:33:25,630 --> 00:33:28,258
Hudson, senhor. Ele é Hicks.
249
00:33:29,801 --> 00:33:33,430
- Qual é a pergunta?
- Será uma luta padrão
250
00:33:33,596 --> 00:33:36,266
ou outra caça a insetos?
251
00:33:36,433 --> 00:33:39,269
Só sabemos que ainda
não houve contato com a colônia,
252
00:33:39,436 --> 00:33:42,188
e que talvez haja
alguma forma de vida estranha.
253
00:33:42,355 --> 00:33:45,025
- Como?
- Uma forma de vida estranha.
254
00:33:45,191 --> 00:33:47,319
É uma caça a insetos.
255
00:33:47,485 --> 00:33:51,114
Com o que estaremos lidando exatamente?
256
00:33:52,115 --> 00:33:54,617
Eu direi o que sei.
257
00:33:54,784 --> 00:33:57,120
Aterrissamos em LV-426.
258
00:33:57,287 --> 00:33:59,622
Um membro da tripulação
voltou a bordo
259
00:33:59,789 --> 00:34:03,877
com algo grudado
em seu rosto, algum parasita.
260
00:34:04,044 --> 00:34:09,215
Tentamos tirá-Io, mas não conseguimos.
Mas depois saiu sozinho e morreu.
261
00:34:09,382 --> 00:34:14,137
Kane parecia estar bem.
Estávamos todos jantando quando...
262
00:34:14,304 --> 00:34:21,227
Deve ter botado algo em sua garganta,
algum embrião. Ele começou a...
263
00:34:21,394 --> 00:34:27,484
Só preciso saber
de uma coisa: onde eles estão.
264
00:34:27,650 --> 00:34:30,403
- É isso ai, Vasquez. Manda ver.
- Deixa comigo.
265
00:34:30,570 --> 00:34:35,158
Mencionaram "alienigena". Ela pensou
que fosse "alienigena ilegal" e se alistou.
266
00:34:35,325 --> 00:34:37,994
- Dane-se.
- Deixa comigo.
267
00:34:38,161 --> 00:34:40,997
Terminaram?
268
00:34:45,210 --> 00:34:48,004
Espero que esteja certa. Mesmo.
269
00:34:50,215 --> 00:34:56,346
Obrigado, Ripley. Temos o relatório
da Ripley em disco. Estudem-no.
270
00:34:56,513 --> 00:35:01,267
Uma só dessas coisas aniquilou
a minha tripulação inteira em 24 horas.
271
00:35:01,434 --> 00:35:05,897
Se os colonos acharam aquela nave,
só Deus sabe quantos foram expostos.
272
00:35:06,064 --> 00:35:08,400
Vocês entendem?
273
00:35:10,985 --> 00:35:13,947
Bem, estudem o relatório.
274
00:35:14,114 --> 00:35:16,199
Alguma pergunta?
275
00:35:17,242 --> 00:35:21,704
- O que é, soldado?
- Como faço para pular fora desta missão?
276
00:35:21,871 --> 00:35:24,541
Você se comporte, Hudson.
277
00:35:26,209 --> 00:35:28,253
Muito bem.
278
00:35:28,420 --> 00:35:30,713
Escutem bem.
279
00:35:32,674 --> 00:35:37,387
Seguiremos as regras
e eu não quero problemas.
280
00:35:37,554 --> 00:35:42,142
Memorizem seus DCSs
e mapas até as 8h30.
281
00:35:42,308 --> 00:35:47,397
Vocês têm sete horas para o carregamento
de armas, acessórios e da nave.
282
00:35:47,564 --> 00:35:49,607
Mexam-se!
283
00:35:49,774 --> 00:35:53,987
Vocês ouviram o homem
e sabem o que fazer.
284
00:35:54,154 --> 00:35:56,739
Hudson, venha aqui.
285
00:36:11,963 --> 00:36:14,799
Não ligo se você é baixinho. Termine.
286
00:36:14,966 --> 00:36:20,263
- Vai acabar com câncer no lábio.
- Cabo, quero esta comporta fechada agora.
287
00:36:20,430 --> 00:36:23,016
- Faltam quantos, Spunkmeyer?
- Este é o último.
288
00:36:23,183 --> 00:36:25,435
Pode levar.
289
00:36:41,951 --> 00:36:44,245
Cuidado atrás.
290
00:36:50,251 --> 00:36:52,879
Checou o número três?
291
00:36:53,046 --> 00:36:56,841
Olá. Estou me sentindo inútil.
Posso ajudar?
292
00:36:57,008 --> 00:37:00,803
Não sei.
O que você poderia fazer?
293
00:37:02,263 --> 00:37:05,475
Posso operar a empilhadeira.
294
00:37:05,642 --> 00:37:10,480
- Tenho categoria 2.
- À vontade.
295
00:37:56,025 --> 00:37:58,695
Onde quer?
296
00:38:01,656 --> 00:38:03,366
Seção 12, por favor.
297
00:38:59,797 --> 00:39:03,301
Somos uma equipe,
não precisamos nos preocupar.
298
00:39:03,468 --> 00:39:08,431
Vamos conquistar
e dar umas lições. Entenderam?
299
00:39:08,598 --> 00:39:12,268
É isso ai, meus queridos.
300
00:39:12,435 --> 00:39:15,104
Muito bem, pessoal, marchando.
301
00:39:15,271 --> 00:39:16,606
Vocês são fortes?
302
00:39:16,773 --> 00:39:18,107
Vocês são durões?
303
00:39:18,274 --> 00:39:20,777
- O que vocês são?
- Fuzileiros durões e fortes!
304
00:39:20,943 --> 00:39:25,281
Hudson! Em linha. Apronte-se!
305
00:39:25,448 --> 00:39:29,661
Em formação! Mexam-se!
306
00:39:29,827 --> 00:39:33,206
Mexam-se! Depressa!
307
00:39:33,373 --> 00:39:36,084
Mexam-se!
308
00:39:41,297 --> 00:39:45,927
Vocês são os tais!
Vamos entrando!
309
00:39:46,636 --> 00:39:48,388
Mexam-se.
310
00:39:48,554 --> 00:39:54,185
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete.
311
00:39:54,352 --> 00:39:58,648
Formação de combate.
Sabem seus lugares.
312
00:39:58,815 --> 00:40:01,025
Guardem as armas.
313
00:40:01,192 --> 00:40:04,487
Vamos, arrumem-se, pessoal.
314
00:40:05,988 --> 00:40:10,159
- Ajuste as barras, Hudson.
- Está pronto para arrasar?
315
00:40:10,785 --> 00:40:12,995
Muito bem, Bishop,
vamos embora.
316
00:40:13,496 --> 00:40:15,164
Entendido.
317
00:40:16,999 --> 00:40:19,585
Estou pronto, cara.
318
00:40:19,752 --> 00:40:23,297
Pronto para arrasar.
319
00:40:27,719 --> 00:40:31,389
Iniciando descida. Iniciando
pré-lançamento de ciclo automático.
320
00:40:34,684 --> 00:40:38,730
Conectores lançados.
Iniciar força interna.
321
00:40:51,033 --> 00:40:53,703
Confirmar descida e pré-lançamento.
322
00:40:53,870 --> 00:40:57,206
Positivo.
Todos os conectores ligados.
323
00:41:00,877 --> 00:41:02,378
Dez segundos.
324
00:41:06,048 --> 00:41:08,968
Iniciando sequência de separação.
325
00:41:09,135 --> 00:41:10,928
No sinal. Cinco...
326
00:41:11,095 --> 00:41:14,766
É um elevador expresso
para o inferno. Descendo.
327
00:41:14,932 --> 00:41:17,894
...dois, um, lançar.
328
00:41:33,910 --> 00:41:36,162
Mudar para alcance DCS.
329
00:41:36,329 --> 00:41:40,875
- 2-4-0. Posição e rota.
- Estamos na rota perfeita.
330
00:41:51,594 --> 00:41:55,264
- Captando ionização no casco.
- Entendido.
331
00:41:55,431 --> 00:41:58,643
Turbulência à frente.
332
00:42:12,406 --> 00:42:16,828
Quantas descidas já fez, tenente?
333
00:42:16,994 --> 00:42:18,996
Trinta e oito.
334
00:42:20,081 --> 00:42:23,626
- Simuladas.
- Quantas de combate?
335
00:42:24,502 --> 00:42:27,797
Duas. Incluindo esta.
336
00:42:29,298 --> 00:42:31,175
- Droga.
- Puxa, cara.
337
00:42:44,355 --> 00:42:46,482
Alcance, 14 quilômetros.
338
00:42:46,649 --> 00:42:49,151
Aproximando etapa final.
339
00:42:53,698 --> 00:42:57,243
- Estou com mau pressentimento.
- Você sempre diz isso.
340
00:42:57,410 --> 00:43:00,830
"Estou com mau pressentimento."
341
00:43:00,997 --> 00:43:04,959
Quando voltarmos sem você,
eu ligo para seus pais.
342
00:43:07,211 --> 00:43:11,340
Muito bem. Checando monitores.
343
00:43:11,507 --> 00:43:14,385
Todos ligados. Parece bom.
344
00:43:16,512 --> 00:43:18,180
Drake, verifique a sua câmera.
345
00:43:18,347 --> 00:43:20,182
Parece estar com problema.
346
00:43:20,433 --> 00:43:24,604
Assim é melhor.
Vire um pouco. Bom.
347
00:43:24,812 --> 00:43:26,939
Estou pronto. Deem uma olhada.
348
00:43:27,106 --> 00:43:29,859
Eu sou o tal.
349
00:43:30,026 --> 00:43:32,862
Eu sou o máximo.
350
00:43:33,029 --> 00:43:35,573
É melhor não mexer comigo.
351
00:43:36,365 --> 00:43:38,701
Vejam só.
352
00:43:39,744 --> 00:43:42,538
Ripley, não se preocupe.
353
00:43:42,705 --> 00:43:47,627
Eu e meu esquadrão
de valentões vamos proteger você.
354
00:43:47,793 --> 00:43:49,921
Dê uma olhada.
355
00:43:50,087 --> 00:43:53,591
Mira independente
de feixe de particulas Phalanx.
356
00:43:54,717 --> 00:43:57,386
Dá para fritar uma cidade
com esta belezura.
357
00:43:57,553 --> 00:44:02,558
Temos misseis táticos inteligentes,
rifles de plasma, RPGs,
358
00:44:02,725 --> 00:44:05,770
temos ballbreakers sônicos!
359
00:44:05,937 --> 00:44:10,441
- Armas nucleares, facas, baionetas...
- Pare com isso.
360
00:44:10,608 --> 00:44:12,234
Certo, a postos.
361
00:44:12,401 --> 00:44:17,823
Dois minutos, pessoal.
Alguém acorde o Hicks.
362
00:44:31,420 --> 00:44:35,508
- Aproximando 709.
- Guia terminal acionado.
363
00:44:35,675 --> 00:44:37,760
Onde está a droga do sinal?
364
00:44:37,927 --> 00:44:40,221
Eu vejo agora.
365
00:44:45,643 --> 00:44:48,854
- Aquele é o processador atmosférico?
- O próprio.
366
00:44:49,021 --> 00:44:52,274
Uma máquina incrivel.
Totalmente automatizada.
367
00:44:52,441 --> 00:44:56,112
A propósito, nós também o fabricamos.
368
00:45:05,121 --> 00:45:10,459
Ferro, vá descendo sobre
o complexo principal da colônia.
369
00:45:11,502 --> 00:45:15,673
Venezianas contra tempestade
fechadas, nenhum movimento visivel.
370
00:45:15,840 --> 00:45:17,383
- Pairar a 40 metros.
- Entendido.
371
00:45:18,718 --> 00:45:21,637
Circule o complexo devagar.
372
00:45:28,310 --> 00:45:30,771
A estrutura parece intacta.
373
00:45:31,814 --> 00:45:37,028
- Ainda há energia elétrica.
- Ferro, aterrisse na pista de pouso.
374
00:45:37,194 --> 00:45:39,989
Decole imediatamente
e permaneça na estação.
375
00:45:49,498 --> 00:45:51,417
ESMAGADOR
376
00:45:54,003 --> 00:45:56,338
Podem desembarcar.
377
00:45:57,840 --> 00:46:00,718
Dez segundos, pessoal.
Fiquem alertas.
378
00:46:02,678 --> 00:46:06,057
Quero uma dispersão organizada desta vez.
379
00:46:08,142 --> 00:46:10,519
Vamos. Mexam-se.
380
00:46:10,686 --> 00:46:12,730
Em frente.
381
00:46:33,209 --> 00:46:37,046
Primeiro esquadrão na frente.
Hicks, fique na retaguarda.
382
00:46:37,379 --> 00:46:40,341
Vasquez, tome posição. Vamos.
383
00:46:48,057 --> 00:46:50,184
Vá.
384
00:46:53,270 --> 00:46:55,856
Hudson, abra o circuito.
385
00:47:00,694 --> 00:47:03,280
Segundo esquadrão, assuma as laterais.
386
00:47:03,447 --> 00:47:06,075
Segundo esquadrão em frente.
387
00:47:12,540 --> 00:47:13,582
ABRIR
388
00:47:34,228 --> 00:47:36,272
Está preparada?
389
00:47:39,275 --> 00:47:41,318
Vá.
390
00:48:06,760 --> 00:48:11,807
Segunda equipe, para dentro.
Hicks, no andar de cima.
391
00:48:38,125 --> 00:48:42,671
Está vendo isto? Parece que
dispararam armas de pequeno porte.
392
00:48:42,838 --> 00:48:48,177
Há estragos feitos por explosivos. Devem
ter usado cargas para pesquisa sismica.
393
00:48:48,344 --> 00:48:52,973
Estão vendo? Fiquem alertas, pessoal.
394
00:49:05,486 --> 00:49:10,866
Hicks, Hudson, usem
seus rastreadores de movimento.
395
00:49:27,216 --> 00:49:29,927
Nada. Absolutamente nada.
396
00:49:36,183 --> 00:49:38,227
Espalhem-se em grupos de dois.
397
00:49:50,239 --> 00:49:53,075
Dietrich, Frost, em frente.
398
00:50:39,788 --> 00:50:41,623
Está ali.
399
00:50:54,136 --> 00:50:55,763
Agora.
400
00:50:58,682 --> 00:51:03,645
- Valeu, Hudson.
- Senhor, foi um alarme falso.
401
00:51:03,812 --> 00:51:04,938
Vamos prosseguir.
402
00:51:14,406 --> 00:51:16,658
Espere. Diga a ele para...
403
00:51:17,826 --> 00:51:19,578
Para trás.
404
00:51:19,745 --> 00:51:21,830
Vire à direita.
405
00:51:22,831 --> 00:51:24,666
Ali.
406
00:51:25,542 --> 00:51:28,378
Estão vendo isto?
407
00:51:28,545 --> 00:51:34,093
Parece derretido. Alguém deve ter
matado um dos bandidos da Ripley.
408
00:51:34,259 --> 00:51:36,011
Ácido em vez de sangue.
409
00:51:36,178 --> 00:51:39,681
Se gostaram daquilo, vão amar isto.
410
00:51:52,903 --> 00:51:56,448
- Pare de brincar.
- Segundo esquadrão, qual a sua posição?
411
00:51:56,615 --> 00:51:59,535
Acabamos a vistoria.
Não tem ninguém em casa.
412
00:51:59,701 --> 00:52:02,287
Entendido.
Senhor, este lugar está morto.
413
00:52:02,454 --> 00:52:06,125
Seja lá o que tenha acontecido,
chegamos tarde demais.
414
00:52:06,291 --> 00:52:09,628
A área está segura. Vamos ver
o que o computador deles nos diz.
415
00:52:09,795 --> 00:52:12,047
- Não está segura.
- A área está segura.
416
00:52:12,214 --> 00:52:15,134
Primeira equipe,
dirijam-se a Operações.
417
00:52:15,425 --> 00:52:17,052
Hudson, tente ligar
o computador central.
418
00:52:17,219 --> 00:52:18,345
Positivo.
419
00:52:18,512 --> 00:52:21,890
Hicks, encontre-me
na entrada sul. Estamos indo.
420
00:52:22,307 --> 00:52:27,396
- Ele está vindo. Já me sinto mais seguro.
- Pendejo babaca.
421
00:52:47,791 --> 00:52:51,461
Senhor, o computador está funcionando.
422
00:52:51,628 --> 00:52:54,214
Ótimo. Fiquem a postos em Operações.
423
00:52:55,591 --> 00:52:57,301
Vamos indo.
424
00:53:18,155 --> 00:53:20,657
Você está bem?
425
00:53:38,800 --> 00:53:42,679
Senhor, eles isolaram esta ala
dos dois lados.
426
00:53:42,846 --> 00:53:47,142
Soldaram as portas e bloquearam
as escadas com equipamento pesado.
427
00:53:47,309 --> 00:53:50,312
Mas parece que a barricada não aguentou.
428
00:53:50,479 --> 00:53:52,481
- Algum corpo?
- Não, senhor.
429
00:53:52,648 --> 00:53:57,027
- Úitima tentativa.
- Deve ter sido uma luta e tanto.
430
00:53:57,194 --> 00:53:59,613
É o que parece.
431
00:54:01,657 --> 00:54:09,039
Drake, por aqui. Acho que dá para
cortar pela enfermaria para Operações.
432
00:54:58,714 --> 00:55:00,841
Tenente.
433
00:55:21,903 --> 00:55:24,740
São os mesmos?
434
00:55:36,251 --> 00:55:38,545
Cuidado.
435
00:55:48,096 --> 00:55:51,767
Acho que é amor à primeira vista.
436
00:55:51,933 --> 00:55:54,478
Ele gostou de você.
437
00:55:54,644 --> 00:55:57,939
Dois estão vivos, o resto está morto.
438
00:55:58,899 --> 00:56:01,777
Removidos antes
da implantação de embrião.
439
00:56:01,943 --> 00:56:06,615
Paciente: Marachuk, John J.
Morreu durante a operação.
440
00:56:06,782 --> 00:56:08,992
Eles o mataram tentando remover.
441
00:56:13,789 --> 00:56:16,416
Temos alguma coisa.
442
00:56:20,962 --> 00:56:24,007
- Atrás de nós.
- Um de nós?
443
00:56:24,174 --> 00:56:27,344
Apone, onde está seu pessoal?
Alguém no bloco D?
444
00:56:27,511 --> 00:56:31,306
Negativo.
Estamos todos em Operações.
445
00:56:33,475 --> 00:56:35,560
Fale comigo, Frosty.
446
00:56:35,727 --> 00:56:38,271
Continue em frente.
447
00:56:55,997 --> 00:56:58,083
- Está se mexendo.
- Para que lado?
448
00:56:58,250 --> 00:57:01,837
Está vindo na nossa direção.
Bem na frente.
449
00:57:39,374 --> 00:57:41,543
- Droga.
- Esperem.
450
00:58:05,442 --> 00:58:07,736
Está tudo bem. Venha.
451
00:58:07,903 --> 00:58:12,240
- Agarre-a, cabo.
- Não tenha medo. Não vamos machucá-la.
452
00:58:12,908 --> 00:58:15,952
Está tudo bem. Pode sair.
453
00:58:16,119 --> 00:58:18,079
Venha. Devagar...
454
00:58:18,246 --> 00:58:19,456
Eu a peguei.
455
00:58:19,623 --> 00:58:21,166
Droga!
456
00:58:21,333 --> 00:58:23,919
- Não a deixe escapar.
- Está debaixo da grade.
457
00:58:24,085 --> 00:58:28,548
- Frost, ponha a luz aqui.
- Para onde ela foi?
458
00:58:30,258 --> 00:58:33,053
- Dirija o foco de luz.
- Aqui embaixo.
459
00:58:34,095 --> 00:58:36,431
- Aqui.
- Ela está ali.
460
00:58:36,598 --> 00:58:38,516
Para trás. Não a assustem.
461
00:58:38,683 --> 00:58:42,145
- Agarre-a. Vamos perdê-la.
- Droga.
462
00:58:48,276 --> 00:58:50,403
Espere.
463
00:59:15,345 --> 00:59:18,348
Está tudo bem.
464
00:59:19,933 --> 00:59:22,185
Não tenha medo.
465
00:59:23,186 --> 00:59:25,230
Vê?
466
00:59:25,397 --> 00:59:27,315
Espere. Não vai, não.
467
00:59:27,857 --> 00:59:31,194
Está tudo bem.
Você ficará bem agora.
468
00:59:33,697 --> 00:59:37,158
Calma. Vai ficar tudo bem.
469
00:59:37,325 --> 00:59:39,995
Você vai ficar bem.
470
00:59:42,122 --> 00:59:45,000
Calma.
471
00:59:59,431 --> 01:00:01,808
PRÊMIO DE CIDADANIA
472
01:00:21,536 --> 01:00:24,039
- Qual o nome dela mesmo?
- Rebecca.
473
01:00:24,205 --> 01:00:27,876
Pense, Rebecca. Concentre-se.
474
01:00:28,043 --> 01:00:30,879
Comece pelo inicio.
475
01:00:31,046 --> 01:00:33,506
Onde estão seus pais?
476
01:00:34,090 --> 01:00:38,720
- Você precisa tentar...
- Gorman, quer dar um tempo?
477
01:00:42,223 --> 01:00:46,144
- Bloqueio mental total.
- Ela está bem fisicamente.
478
01:00:46,311 --> 01:00:49,272
Está desnutrida, mas
não houve dano permanente.
479
01:00:49,439 --> 01:00:52,233
Vamos. Estamos perdendo tempo.
480
01:01:01,409 --> 01:01:05,038
Experimente. É chocolate quente.
481
01:01:07,290 --> 01:01:09,376
Isso mesmo.
482
01:01:12,253 --> 01:01:14,381
Gostoso, não?
483
01:01:20,637 --> 01:01:27,727
Limpei uma parte. Acho que
agora terei de limpar o resto.
484
01:01:35,819 --> 01:01:40,782
É duro acreditar que há uma garotinha
por baixo disto tudo.
485
01:01:40,949 --> 01:01:43,451
E muito linda.
486
01:01:48,289 --> 01:01:50,917
Você não fala muito, não é?
487
01:01:59,092 --> 01:02:03,221
- Fumante ou não fumante?
- O que está procurando?
488
01:02:03,388 --> 01:02:09,394
Transmissores pessoais. Todo colono
tinha um implantado cirurgicamente.
489
01:02:09,561 --> 01:02:14,899
Se estiverem em um raio de 20 quilômetros,
nós saberemos. Até agora, nada.
490
01:02:15,066 --> 01:02:20,447
Não sei como conseguiu sobreviver.
Mas você é uma menina valente, Rebecca.
491
01:02:22,657 --> 01:02:24,325
Newt.
492
01:02:26,703 --> 01:02:31,541
- O que disse?
- Meu nome é Newt.
493
01:02:32,500 --> 01:02:36,629
Ninguém me chama de Rebecca,
a não ser meu irmão.
494
01:02:39,507 --> 01:02:41,384
Eu gostei.
495
01:02:41,551 --> 01:02:44,554
Sou Ripley. É um prazer conhecê-la.
496
01:02:47,682 --> 01:02:49,851
E quem é esta?
497
01:02:50,643 --> 01:02:54,189
- Casey.
- Olá, Casey.
498
01:02:55,565 --> 01:02:59,402
- E o seu irmão? Qual é o nome dele?
- Timmy.
499
01:02:59,569 --> 01:03:04,407
O Timmy está por aqui também,
talvez se escondendo como você?
500
01:03:07,744 --> 01:03:09,871
Alguma irmã?
501
01:03:13,249 --> 01:03:15,543
Mamãe e papai?
502
01:03:19,214 --> 01:03:21,424
Olhe para mim. Onde eles estão?
503
01:03:21,591 --> 01:03:24,677
Estão mortos, está bem?
Posso ir agora?
504
01:03:27,722 --> 01:03:29,891
Sinto muito.
505
01:03:30,725 --> 01:03:34,437
Não acha que estaria
mais segura conosco?
506
01:03:36,898 --> 01:03:40,735
Essas pessoas vieram
para protegê-la. São soldados.
507
01:03:40,902 --> 01:03:43,738
Não vai fazer nenhuma diferença.
508
01:03:57,752 --> 01:04:00,088
Precisa de mais alguma coisa?
509
01:04:01,798 --> 01:04:04,759
Olá, Bishop.
Precisa de mais alguma coisa?
510
01:04:11,099 --> 01:04:15,937
- É um lindo bichinho.
- Magnifico, não é?
511
01:04:17,564 --> 01:04:20,984
Deem só uma olhada. Eu os achei.
512
01:04:21,150 --> 01:04:25,738
- Estão vivos?
- Não sabemos. Parece que são todos.
513
01:04:26,614 --> 01:04:32,453
Na estação de processamento. Subsolo 3,
debaixo das torres de resfriamento.
514
01:04:33,788 --> 01:04:38,334
- Até parece um comicio.
- Vamos nos aprontar, Apone.
515
01:04:38,501 --> 01:04:40,795
Sim, senhor.
516
01:04:40,962 --> 01:04:45,216
Vamos parar de enrolar.
Vamos indo.
517
01:04:45,383 --> 01:04:47,468
Frost, você dirige.
518
01:04:59,314 --> 01:05:02,191
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
519
01:05:19,250 --> 01:05:21,252
RAMPA DE ACESSO
520
01:05:43,650 --> 01:05:47,570
Formação em V.
Segunda equipe no lado esquerdo.
521
01:05:47,737 --> 01:05:50,531
Avançar no axial 664.
522
01:05:50,698 --> 01:05:54,702
Rastreador ativado.
Ajustar imagem e som.
523
01:05:54,869 --> 01:05:59,749
Hudson, rastreador ativado.
Esquerda e direita, companheiro.
524
01:05:59,916 --> 01:06:04,379
A 40 metros deve haver uma escada.
525
01:06:04,545 --> 01:06:06,339
Achei.
526
01:06:07,882 --> 01:06:10,385
Dirijam-se ao subsolo 3.
527
01:06:12,011 --> 01:06:16,724
Hudson, vá na frente.
Hicks, vigie a retaguarda.
528
01:06:16,891 --> 01:06:19,894
Devagar e com cuidado.
Chequem os cantos.
529
01:06:25,775 --> 01:06:30,154
- Cuidado com o espaçamento.
- Vocês ouviram. Não se amontoem.
530
01:06:30,321 --> 01:06:33,991
Sua transmissão está falhando.
531
01:06:34,158 --> 01:06:38,913
- Deve ser interferência da estrutura.
- Use as luzes.
532
01:06:39,914 --> 01:06:43,960
Desçam para o próximo andar.
Prossigam em 216.
533
01:06:44,127 --> 01:06:46,254
Entendido, 216.
534
01:06:48,881 --> 01:06:51,801
Não posso ver direito. O que é, Hudson?
535
01:06:51,968 --> 01:06:55,221
Diga você, cara. Eu só trabalho aqui.
536
01:07:09,819 --> 01:07:11,738
O que é isso?
537
01:07:12,947 --> 01:07:14,949
Eu não sei.
538
01:07:15,950 --> 01:07:18,286
Prossigam.
539
01:07:33,801 --> 01:07:36,804
Prestem atenção no que atiram.
540
01:07:36,971 --> 01:07:40,308
Lembrem-se de que
estamos procurando civis.
541
01:07:49,358 --> 01:07:50,902
Cuidado.
542
01:07:51,068 --> 01:07:54,989
Aproximem-se.
Estamos nos afastando demais.
543
01:07:55,156 --> 01:07:57,450
Com cautela.
544
01:07:59,786 --> 01:08:05,500
- Parece algum tipo de secreção.
- Secretado de onde?
545
01:08:05,666 --> 01:08:08,336
Ninguém toque em nada.
546
01:08:08,878 --> 01:08:11,339
Bichinhos ocupados, hein?
547
01:08:12,131 --> 01:08:15,718
- Está quente demais aqui.
- É, mas é um calor seco.
548
01:08:15,885 --> 01:08:18,179
Deixe disso.
549
01:08:26,020 --> 01:08:29,106
O que esses rifles atiram?
550
01:08:29,273 --> 01:08:33,611
Projéteis com pontas
explosivas de 10mm. Por quê?
551
01:08:33,778 --> 01:08:39,242
Veja onde está sua equipe.
Estão bem embaixo dos resfriadores.
552
01:08:39,408 --> 01:08:41,035
E dai?
553
01:08:41,202 --> 01:08:46,457
Se dispararem suas armas, eles não
romperiam o sistema de resfriamento?
554
01:08:46,624 --> 01:08:49,377
- Ela está certa.
- E dai?
555
01:08:49,919 --> 01:08:56,092
Esta estação toda é basicamente
um reator de fusão. Certo?
556
01:08:56,259 --> 01:09:00,888
Estamos falando de uma explosão
termonuclear e "adiós, muchachos".
557
01:09:01,055 --> 01:09:03,599
Ótimo. Maravilhoso.
558
01:09:04,517 --> 01:09:06,561
Droga!
559
01:09:08,896 --> 01:09:12,275
Ouça... Apone?
560
01:09:13,568 --> 01:09:20,783
Não podemos disparar ai. Quero que
recolha todos os pentes de munição.
561
01:09:20,950 --> 01:09:24,912
- Ele está doido?
- Vamos usar o quê? Palavrão?
562
01:09:25,079 --> 01:09:27,915
Apenas os lança-chamas.
Rifles nos ombros.
563
01:09:28,082 --> 01:09:30,960
Obedeça, sargento.
E sem granadas.
564
01:09:32,628 --> 01:09:37,633
Muito bem, ouviram o homem.
Vão passando.
565
01:09:37,800 --> 01:09:40,720
Vamos, Vasquez. Desarme.
566
01:09:43,764 --> 01:09:45,600
Droga!
567
01:09:45,766 --> 01:09:50,813
Você também. Vá passando, Ski.
Crowe, eu quero agora.
568
01:09:50,980 --> 01:09:53,065
Valeu, Vasquez.
569
01:09:54,650 --> 01:09:58,279
Vamos, fuzileiro.
Frost, a honra é sua. Abra a bolsa.
570
01:09:58,446 --> 01:10:01,198
- Obrigado, sargento.
- Hicks, nos dê cobertura.
571
01:10:01,365 --> 01:10:03,284
Em frente, pessoal.
572
01:10:05,620 --> 01:10:09,165
Quero tê-Io a mão
para contatos imediatos.
573
01:10:09,332 --> 01:10:10,958
É isso ai.
574
01:10:20,176 --> 01:10:24,597
- Algum movimento?
- Nada.
575
01:10:37,652 --> 01:10:39,779
Minha nossa!
576
01:10:52,792 --> 01:10:55,002
Newt, vá sentar lá na frente.
577
01:10:55,836 --> 01:10:58,172
Vá. Agora.
578
01:11:26,492 --> 01:11:29,578
Fiquem firmes.
Vamos terminar a vistoria.
579
01:11:29,745 --> 01:11:34,542
Somos fuzileiros, temos uma tarefa
a cumprir. Prossigam.
580
01:11:35,543 --> 01:11:37,670
Cuidado.
581
01:12:08,409 --> 01:12:11,579
Top! Venha aqui.
Temos alguém vivo.
582
01:12:11,746 --> 01:12:15,916
- Você vai ficar bem.
- Por favor, me mate.
583
01:12:16,083 --> 01:12:18,753
Fique calma. Vamos tirá-la dai.
584
01:12:18,919 --> 01:12:20,755
Vai ficar tudo bem.
585
01:12:20,921 --> 01:12:23,132
- Nossa!
- O que é, Dietrich?
586
01:12:23,299 --> 01:12:24,800
Convulsão!
587
01:12:25,968 --> 01:12:28,220
Dietrich, para trás!
588
01:12:37,772 --> 01:12:39,648
- Lança-chamas.
- Mate!
589
01:12:39,815 --> 01:12:42,443
Para trás. Lança-chamas.
Depressa!
590
01:13:13,307 --> 01:13:16,644
- Movimento.
- Qual a posição?
591
01:13:17,311 --> 01:13:21,315
- Não consigo fixar a posição.
- Fale comigo.
592
01:13:22,149 --> 01:13:25,486
Vários sinais. Estão se aproximando.
593
01:13:27,321 --> 01:13:30,157
Usem infravermelho. Fiquem alertas.
594
01:13:30,699 --> 01:13:35,538
- O que está havendo? Não se vê nada.
- Tire-os de lá.
595
01:13:41,335 --> 01:13:44,421
Tenho leituras à frente e atrás.
596
01:13:44,588 --> 01:13:48,509
- Onde? Não vejo nada.
- Ele está certo. Não há nada aqui atrás.
597
01:13:48,676 --> 01:13:54,431
Estou dizendo. Tem alguma coisa
se mexendo e não somos nós.
598
01:13:54,598 --> 01:14:00,187
Eles estão por toda parte. Jesus.
599
01:14:00,354 --> 01:14:04,066
Talvez eles não apareçam no infravermelho.
600
01:14:19,832 --> 01:14:21,876
Vamos!
601
01:14:28,757 --> 01:14:33,220
- Jesus Cristo, o que está havendo?
- Wierzbowski e Crowe foram atingidos.
602
01:14:33,387 --> 01:14:36,223
Dietrich, Crowe, manifestem-se.
603
01:14:49,737 --> 01:14:52,448
Mandar bala!
604
01:14:55,242 --> 01:14:56,744
Quem está atirando?
605
01:14:59,079 --> 01:15:01,290
Eu disse para não atirar.
606
01:15:01,457 --> 01:15:05,628
Eles estão vindo das paredes!
607
01:15:06,921 --> 01:15:10,758
Apone, quero que você ateie fogo com...
608
01:15:10,925 --> 01:15:13,594
Eu disse para cessar fogo!
609
01:15:13,761 --> 01:15:19,934
Apone, ateiem fogo com
os incineradores e recuem...
610
01:15:20,100 --> 01:15:23,354
Repita tudo depois de "incineradores".
611
01:15:23,520 --> 01:15:28,609
Eu disse para atearem fogo com
os incineradores e para recuarem...
612
01:15:34,281 --> 01:15:36,492
Sargento!
613
01:15:36,659 --> 01:15:38,953
Fale comigo. Apone?
614
01:15:39,119 --> 01:15:41,288
- Fale comigo. Apone!
- Ele morreu!
615
01:15:42,957 --> 01:15:47,127
- Tire-os de lá, agora!
- Cale-se!
616
01:15:47,294 --> 01:15:50,464
- Os que sobraram, deem o fora dai...
- Cale-se!
617
01:15:52,508 --> 01:15:55,302
Onde está Apone?
618
01:15:55,469 --> 01:15:58,555
O sargento morreu.
Vamos dar o fora daqui!
619
01:15:58,722 --> 01:16:01,183
Vamos embora, fuzileiros.
620
01:16:05,145 --> 01:16:07,606
- Hudson, cuidado.
- Atire!
621
01:16:13,320 --> 01:16:15,739
- Eu disse para recuarem.
- Recuem! Agora!
622
01:16:15,906 --> 01:16:18,742
- Eu disse para recuarem.
- Eles não escutam.
623
01:16:18,909 --> 01:16:22,121
Faça alguma coisa! Droga!
624
01:16:23,122 --> 01:16:25,874
- Continuem.
- Segure-se, Newt.
625
01:16:32,631 --> 01:16:34,967
Que diabos está fazendo?
626
01:16:41,140 --> 01:16:42,558
Volte!
627
01:16:45,894 --> 01:16:47,313
É uma ordem.
628
01:16:51,817 --> 01:16:55,195
- Vire esta coisa.
- Sai fora!
629
01:16:55,362 --> 01:16:58,073
Teve sua chance, Gorman.
630
01:17:09,710 --> 01:17:12,254
- Vamos.
- Venha, Vasquez.
631
01:17:30,898 --> 01:17:32,900
Mexam-se.
632
01:17:34,234 --> 01:17:35,903
Vamos indo.
633
01:17:36,070 --> 01:17:39,406
Está bloqueado. Temos de dar a volta.
634
01:17:39,573 --> 01:17:41,241
Abra a porta.
635
01:17:41,408 --> 01:17:44,244
Drake, estamos partindo!
636
01:17:44,411 --> 01:17:46,455
Pegue-os, Vasquez.
637
01:17:47,706 --> 01:17:50,084
Corram.
638
01:17:51,251 --> 01:17:53,379
Droga.
639
01:17:57,800 --> 01:18:01,136
- Vá.
- Drake, venha.
640
01:18:07,559 --> 01:18:09,728
Drake, venha.
641
01:18:18,612 --> 01:18:21,115
- Fogo!
- Ele se foi.
642
01:18:21,281 --> 01:18:24,701
- Não! Drake está lá fora!
- Apaguem.
643
01:18:24,868 --> 01:18:28,122
- Drake está vindo.
- Ele morreu.
644
01:18:28,288 --> 01:18:29,957
Não!
645
01:18:32,126 --> 01:18:35,129
Esqueça. Ele está morto.
646
01:18:39,133 --> 01:18:42,261
Ajudem-me com a porta!
647
01:18:44,471 --> 01:18:46,807
Tome isto.
648
01:18:50,811 --> 01:18:52,813
Vá!
649
01:19:55,709 --> 01:19:58,420
Está tudo bem, já passamos.
650
01:19:58,587 --> 01:20:02,132
Você estourou o eixo.
Está triturando metal.
651
01:20:02,299 --> 01:20:04,510
Desacelere.
652
01:20:22,569 --> 01:20:24,696
Você está bem?
653
01:20:27,866 --> 01:20:30,244
Fique longe de mim!
654
01:20:30,410 --> 01:20:34,081
- Tenente.
- O que aconteceu ao Gorman?
655
01:20:34,248 --> 01:20:37,292
Não sei. Talvez uma concussão.
656
01:20:37,459 --> 01:20:39,503
- Mas está vivo.
- Não. Ele está morto!
657
01:20:39,670 --> 01:20:45,425
- Acorde, pendejo! Eu vou matá-Io!
- Para trás. Agora.
658
01:20:47,761 --> 01:20:51,139
Alguém traga um kit de primeiros-socorros.
659
01:20:51,306 --> 01:20:58,272
Vejam. O sargento e Dietrich não morreram.
Os sinais vitais só estão fracos.
660
01:20:58,438 --> 01:21:02,359
- Então vamos resgatá-Ios.
- Esqueça. Não vou voltar lá.
661
01:21:02,526 --> 01:21:05,696
Não podem ajudá-Ios.
662
01:21:05,862 --> 01:21:11,910
Não podem. Já devem estar
em um casulo como os outros.
663
01:21:14,913 --> 01:21:19,126
Deus do céu!
Isto não está acontecendo.
664
01:21:19,293 --> 01:21:22,129
Não é possivel.
665
01:21:22,421 --> 01:21:26,049
Muito bem.
Temos sete latas de CN-20.
666
01:21:26,216 --> 01:21:29,469
Vamos destruir
o ninho inteiro com gás nervoso.
667
01:21:29,636 --> 01:21:32,681
Não sabemos se os afetaria.
668
01:21:32,848 --> 01:21:36,810
Vamos dar o fora
e fica por isso mesmo. Por que discutir?
669
01:21:36,977 --> 01:21:42,107
Vamos dar o fora e causar
uma explosão nuclear da órbita.
670
01:21:43,650 --> 01:21:45,819
É a única maneira de termos certeza.
671
01:21:45,986 --> 01:21:48,530
- É isso ai.
- Espere um minuto.
672
01:21:48,697 --> 01:21:52,826
Esta instalação é carissima.
673
01:21:52,993 --> 01:21:55,162
Eles podem me mandar a conta.
674
01:21:55,829 --> 01:22:01,585
Estamos todos abalados. Eu sei disso.
675
01:22:01,752 --> 01:22:04,338
Mas não vamos nos precipitar.
676
01:22:04,504 --> 01:22:07,424
Esta é uma espécie importante,
677
01:22:07,591 --> 01:22:12,262
e não acho que nenhum de nós tem
o direito de exterminá-Ios arbitrariamente.
678
01:22:12,429 --> 01:22:14,723
- Errado.
- É. Olhe para nós.
679
01:22:14,890 --> 01:22:20,520
Talvez não tenha reparado.
Mas acabamos de levar uma surra.
680
01:22:20,687 --> 01:22:27,194
Estou sabendo. Mas não posso
autorizar uma ação dessas. Lamento.
681
01:22:29,363 --> 01:22:34,242
Se não me engano,
quem manda agora é o cabo Hicks.
682
01:22:36,036 --> 01:22:37,704
O cabo Hicks...
683
01:22:37,871 --> 01:22:44,753
Esta é uma operação militar, e Hicks é
o próximo na cadeia de comando, certo?
684
01:22:47,714 --> 01:22:50,092
Isso mesmo.
685
01:22:50,258 --> 01:22:54,888
Veja. Esta instalação custou milhões.
686
01:22:55,055 --> 01:22:58,767
Ele não pode tomar esse tipo de decisão.
É apenas um soldado raso.
687
01:22:58,934 --> 01:23:01,269
- Sem ofensa.
- Não se preocupe.
688
01:23:01,436 --> 01:23:03,563
- Ferro, você escuta?
- Estou a postos.
689
01:23:03,730 --> 01:23:07,901
- Precisamos de evacuação imediata.
- Estou a caminho.
690
01:23:08,068 --> 01:23:11,238
Vamos decolar e explodir
o negócio da órbita.
691
01:23:11,405 --> 01:23:13,240
É a única maneira de termos certeza.
692
01:23:15,409 --> 01:23:17,077
Vamos em frente.
693
01:23:24,584 --> 01:23:27,713
Atenda, Hudson.
694
01:23:33,218 --> 01:23:36,221
Vamos colocá-Io aqui.
695
01:23:41,768 --> 01:23:44,938
Mexa-se, Spunkmeyer.
Estamos partindo.
696
01:23:49,443 --> 01:23:53,321
- Espere. Tem alguma coisa...
- Venha logo.
697
01:23:53,488 --> 01:23:55,907
Já estou dentro. Fechando a rampa.
698
01:24:18,847 --> 01:24:20,974
Que coisa.
699
01:24:22,976 --> 01:24:24,853
Onde diabos...
700
01:24:37,824 --> 01:24:39,868
Corram.
701
01:25:20,575 --> 01:25:24,371
Genial. Que ótimo.
702
01:25:24,538 --> 01:25:29,251
O que faremos agora?
Estamos perdidos!
703
01:25:29,417 --> 01:25:31,586
Já acabou?
704
01:25:34,548 --> 01:25:36,591
Você está bem?
705
01:25:41,513 --> 01:25:45,892
Acho que não vamos mais embora, não é?
706
01:25:46,059 --> 01:25:50,397
- Sinto muito.
- Não precisa. Não foi sua culpa.
707
01:25:50,564 --> 01:25:56,820
Está tudo acabado.
O que vamos fazer agora?
708
01:25:56,987 --> 01:26:01,241
Que tal acendermos uma fogueira
e cantarmos umas músicas?
709
01:26:01,408 --> 01:26:08,039
Vamos voltar. Anoitecerá logo
e eles geralmente vêm à noite.
710
01:26:24,264 --> 01:26:26,600
Isto é tudo?
711
01:26:26,766 --> 01:26:31,479
Isto é tudo que salvamos
dos restos do APC.
712
01:26:31,646 --> 01:26:35,191
Temos quatro rifles com
50 pentes de munição cada.
713
01:26:35,358 --> 01:26:37,152
Isso não é muito bom.
714
01:26:37,319 --> 01:26:40,280
Temos 15 granadas M-40.
715
01:26:41,323 --> 01:26:44,492
Não toque nisso.
É perigoso, querida.
716
01:26:44,659 --> 01:26:49,664
- Este é o único lança-chamas?
- Está meio vazio, mas funciona.
717
01:26:49,831 --> 01:26:53,543
Há um outro danificado.
Não sei quanto àquele.
718
01:26:54,377 --> 01:26:56,379
Mas as boas noticias...
719
01:26:56,546 --> 01:26:59,466
Temos quatro destes robôs sentinelas,
720
01:26:59,633 --> 01:27:02,552
com mostradores e scanners intactos.
721
01:27:02,719 --> 01:27:05,805
São excelentes. Serão úteis.
722
01:27:05,972 --> 01:27:09,476
Depois de quanto tempo
eles tentarão nos resgatar?
723
01:27:12,687 --> 01:27:14,439
Dezessete dias.
724
01:27:15,649 --> 01:27:22,113
Dezessete dias? Está brincando?
Não vamos durar 17 horas.
725
01:27:22,697 --> 01:27:27,035
Essas coisas voltarão como antes...
726
01:27:29,037 --> 01:27:35,293
Esta garotinha sobreviveu mais tempo
sem armas nem treinamento.
727
01:27:39,005 --> 01:27:42,759
- Por que não a colocamos no comando?
- Controle-se.
728
01:27:42,926 --> 01:27:48,682
Controle-se porque precisamos de você
e porque estou cansada da sua baboseira.
729
01:27:48,848 --> 01:27:53,186
Vá até o terminal
e ache um mapa dos andares.
730
01:27:53,353 --> 01:27:59,025
Plantas de construção, qualquer coisa
que mostre a distribuição. Está escutando?
731
01:27:59,192 --> 01:28:04,030
Preciso ver dutos de ar,
túneis de acesso à eletricidade, subsolos,
732
01:28:04,197 --> 01:28:07,867
todos os acessos
possiveis a este complexo.
733
01:28:08,368 --> 01:28:13,873
- Não temos muito tempo.
- Está bem. Pode deixar.
734
01:28:15,250 --> 01:28:17,711
E relaxe.
735
01:28:23,174 --> 01:28:27,971
Estarei na enfermaria. Vou checar
o Gorman e continuar a minha análise.
736
01:28:28,138 --> 01:28:30,598
Tudo bem. Faça isso.
737
01:28:37,772 --> 01:28:41,067
Eles devem se locomover
por este túnel de serviço.
738
01:28:41,234 --> 01:28:47,157
Isso mesmo. Vai da estação
de processo até este subsolo.
739
01:28:48,324 --> 01:28:52,829
Desça um pouco.
Mais para cá. Volte...
740
01:28:52,996 --> 01:28:55,582
Amplie bem aqui.
741
01:29:01,087 --> 01:29:02,547
Não. Aqui atrás.
742
01:29:04,424 --> 01:29:07,177
Há uma porta pressurizada deste lado.
743
01:29:07,343 --> 01:29:11,806
Não podemos pôr um robô sentinela
neste túnel e bloquear a porta?
744
01:29:11,973 --> 01:29:15,143
Sim, mas supondo que
estejam dentro do complexo.
745
01:29:15,310 --> 01:29:20,607
Claro. Levantamos as barricadas
nestes dois cruzamentos,
746
01:29:20,774 --> 01:29:26,946
e soldaremos placas de aço
nestes dutos, aqui e aqui.
747
01:29:27,113 --> 01:29:30,116
Assim eles só poderão chegar
até nós daqui.
748
01:29:30,283 --> 01:29:35,663
E então colocaremos as outras
sentinelas aqui e aqui. Certo?
749
01:29:35,830 --> 01:29:38,500
- Certo.
- Fantástico.
750
01:29:38,666 --> 01:29:41,586
É um plano perfeito.
751
01:29:42,921 --> 01:29:45,799
- Muito bem. Vamos agir.
- Positivo.
752
01:29:45,965 --> 01:29:47,717
Positivo.
753
01:30:00,897 --> 01:30:02,816
SISTEMA REMOTO DE SENTINELA
754
01:30:03,441 --> 01:30:06,653
Seja boazinha. Vamos dar o fora daqui.
755
01:30:06,820 --> 01:30:10,657
Aqui é Hudson. Sentinelas A e B
instaladas e ligadas.
756
01:30:10,824 --> 01:30:12,951
Armando.
757
01:30:13,535 --> 01:30:16,955
- Testando, Hudson.
- Fogo no porão!
758
01:30:20,500 --> 01:30:23,169
Vamos dar o fora daqui.
759
01:30:23,336 --> 01:30:26,506
Estamos bloqueando o túnel.
760
01:30:38,810 --> 01:30:41,062
É o melhor possível.
761
01:30:42,564 --> 01:30:45,692
Quero que coloque isto.
762
01:30:46,401 --> 01:30:48,444
- Para que serve?
- É um localizador.
763
01:30:48,611 --> 01:30:52,031
Poderei encontrá-la em qualquer lugar
do complexo com isto.
764
01:30:53,867 --> 01:30:56,286
É só por precaução.
765
01:30:56,452 --> 01:31:01,082
- Obrigada.
- Não quer dizer que estamos noivos.
766
01:31:01,249 --> 01:31:02,876
E agora?
767
01:31:32,530 --> 01:31:34,574
Úitima parada.
768
01:31:38,745 --> 01:31:40,413
Suba.
769
01:31:40,580 --> 01:31:42,582
Para dentro.
770
01:31:43,958 --> 01:31:48,755
Muito bem.
Durma um pouco. Está cansada.
771
01:31:48,922 --> 01:31:52,175
Não quero dormir.
Eu tenho sonhos ruins.
772
01:31:54,636 --> 01:31:59,766
Aposto que a Casey
não tem sonhos ruins. Vamos ver.
773
01:31:59,933 --> 01:32:02,101
Não há nada ruim aqui.
774
01:32:02,268 --> 01:32:06,439
Vê? Talvez você pudesse tentar
ser como ela.
775
01:32:06,606 --> 01:32:12,195
Ela não tem sonhos ruins
porque ela é só um pedaço de plástico.
776
01:32:12,362 --> 01:32:15,073
Certo. Desculpe.
777
01:32:22,497 --> 01:32:24,791
Assim.
778
01:32:24,958 --> 01:32:29,128
Mamãe sempre dizia que
monstros não existiam, não de verdade.
779
01:32:29,295 --> 01:32:34,384
- Mas eles existem.
- Sim. Eles existem, não existem?
780
01:32:36,594 --> 01:32:38,805
Por que eles falam isso para as crianças?
781
01:32:40,974 --> 01:32:43,476
Na maioria das vezes é verdade.
782
01:32:43,643 --> 01:32:47,313
Uma dessas coisas cresceu dentro dela?
783
01:32:47,480 --> 01:32:51,150
Não sei. Essa é a verdade.
784
01:32:52,026 --> 01:32:55,822
Não é assim que os bebês nascem?
Bebês humanos?
785
01:32:55,989 --> 01:32:59,659
- Eles crescem dentro de você.
- Mas é diferente.
786
01:32:59,826 --> 01:33:04,831
- Você já teve um bebê?
- Sim. Uma garotinha.
787
01:33:04,998 --> 01:33:06,958
Onde ela está?
788
01:33:08,209 --> 01:33:12,338
- Ela se foi.
- Quer dizer, morreu.
789
01:33:15,008 --> 01:33:16,926
Tome.
790
01:33:17,343 --> 01:33:19,804
Fique com isto.
791
01:33:20,596 --> 01:33:22,682
Para dar boa sorte.
792
01:33:25,810 --> 01:33:27,854
Que tal?
793
01:33:30,231 --> 01:33:35,528
- Não vá. Por favor.
- Estarei no quarto ao lado.
794
01:33:35,695 --> 01:33:38,197
Vê aquela câmera?
795
01:33:38,364 --> 01:33:44,537
Posso vigiar você o tempo todo
para ter certeza de que está a salvo.
796
01:33:47,707 --> 01:33:53,713
Não vou deixá-la. Sério.
Eu prometo.
797
01:33:53,880 --> 01:33:56,090
Você promete?
798
01:33:57,216 --> 01:34:00,720
- Eu juro.
- Jura por Deus?
799
01:34:02,221 --> 01:34:05,058
Eu juro por Deus.
800
01:34:18,279 --> 01:34:20,490
Agora durma.
801
01:34:20,656 --> 01:34:22,700
E não sonhe.
802
01:34:26,913 --> 01:34:28,956
Danadinha.
803
01:34:37,757 --> 01:34:41,803
O ácido se oxida depois
que a criatura morre, neutralizando-se.
804
01:34:41,969 --> 01:34:45,264
Muito interessante,
mas não nos Ieva a nada.
805
01:34:45,431 --> 01:34:50,269
Quero saber contra o que
estamos lutando. Vamos repassar.
806
01:34:50,436 --> 01:34:56,943
Eles pegaram os colonos e os imobilizaram,
transformando-os em hospedeiros para isto.
807
01:34:57,110 --> 01:35:00,780
O que significa que
deve haver muitos desses parasitas.
808
01:35:00,947 --> 01:35:04,951
- Um para cada colono. Mais de 100.
- Faz sentido.
809
01:35:05,118 --> 01:35:09,288
Mas cada uma dessas coisas
vem de um ovo, certo?
810
01:35:12,041 --> 01:35:13,543
Então quem está
botando os ovos?
811
01:35:14,794 --> 01:35:18,798
Não tenho certeza.
Deve ser algo que não vimos ainda.
812
01:35:19,465 --> 01:35:23,219
- Como uma colmeia de formigas.
- De abelhas. Abelhas têm colmeias.
813
01:35:23,386 --> 01:35:27,682
Sabe o que quero dizer.
Uma fêmea toma conta de tudo.
814
01:35:27,849 --> 01:35:30,893
- A rainha.
- Sim, a mamãe.
815
01:35:31,060 --> 01:35:35,148
- Ela é durona, cara. Das grandes.
- Essas coisas não são formigas.
816
01:35:35,314 --> 01:35:37,316
Eu sei disso.
817
01:35:37,483 --> 01:35:41,821
Quero que destrua esses espécimens
quando tiver terminado. Está bem?
818
01:35:42,989 --> 01:35:47,660
O Sr. Burke instruiu que os retornasse vivos
aos laboratórios da companhia.
819
01:35:50,663 --> 01:35:52,999
Ele foi bem firme a respeito.
820
01:35:53,291 --> 01:35:57,378
Esses dois espécimens valem milhões
para a divisão de armas biológicas.
821
01:35:57,545 --> 01:36:01,048
Se for esperta, nós dois
poderemos sair desta como heróis
822
01:36:01,215 --> 01:36:03,676
e ficaremos ricos.
823
01:36:05,136 --> 01:36:07,847
Você é doido, sabia?
824
01:36:08,014 --> 01:36:12,185
Acha mesmo que passaria um
organismo perigoso assim pela quarentena?
825
01:36:12,351 --> 01:36:14,937
Como podem apreendê-Io
se não sabem a respeito?
826
01:36:15,104 --> 01:36:18,191
Mas eles saberão. Por mim.
827
01:36:18,357 --> 01:36:22,528
Assim como saberão que
você causou a morte de 157 colonos.
828
01:36:22,695 --> 01:36:25,364
- Espere ai...
- Você os mandou para aquela nave.
829
01:36:25,531 --> 01:36:31,204
Vi o diário de bordo da colônia. Ordem
datada de 12/6/79 e assinada por você.
830
01:36:31,370 --> 01:36:34,207
Você os mandou para lá sem alertá-Ios.
831
01:36:34,373 --> 01:36:36,751
Por que você não os alertou?
832
01:36:36,918 --> 01:36:40,129
E se aquela nave nem existisse?
Eu não sabia.
833
01:36:40,296 --> 01:36:45,051
Se tivesse feito um escândalo quanto à
segurança, a administração teria de intervir
834
01:36:45,218 --> 01:36:47,553
e ninguém teria direito exclusivo.
835
01:36:47,720 --> 01:36:53,559
Eu tomei a decisão errada.
Foi um engano.
836
01:36:53,726 --> 01:36:59,440
Engano? Aquelas pessoas morreram.
Não tem consciência do que fez?
837
01:36:59,607 --> 01:37:02,318
Farei com que crucifiquem você.
838
01:37:02,485 --> 01:37:09,033
Você não vai escapar assim tão fácil.
Não sobrará nada de você.
839
01:37:12,036 --> 01:37:16,916
Esperava mais de você.
Pensei que fosse mais esperta.
840
01:37:18,084 --> 01:37:20,628
Fico feliz em desapontá-Io.
841
01:37:34,433 --> 01:37:38,980
- O que está acontecendo?
- Eles estão vindo. Estão no túnel.
842
01:37:40,940 --> 01:37:45,945
Aqui vamos nós. A e B estão
rastreando e atirando. Vários alvos.
843
01:37:49,115 --> 01:37:51,617
MUNIÇÃO DISPONiVEL
844
01:37:51,784 --> 01:37:53,661
Vejam como a munição está indo.
845
01:37:56,289 --> 01:37:58,457
A metralhadora B já está pela metade.
846
01:37:59,625 --> 01:38:03,129
Cara. É como um estande de tiro.
847
01:38:05,798 --> 01:38:10,803
Só sobraram 60 rajadas na B.
Quarenta... Vinte... Dez.
848
01:38:10,970 --> 01:38:13,139
A metralhadora B acabou.
Vinte na A.
849
01:38:14,432 --> 01:38:16,475
Dez... Cinco...
850
01:38:20,813 --> 01:38:25,359
- É isso.
- Jesus! Eles estão por todo lado.
851
01:38:29,488 --> 01:38:32,116
Estão na porta pressurizada.
852
01:38:33,492 --> 01:38:36,829
- Escutem isso.
- Aqui é Bishop.
853
01:38:36,996 --> 01:38:40,583
- Lamento ter más noticias.
- Que novidade.
854
01:38:43,002 --> 01:38:45,755
Muito bonito, mas o que quer mostrar?
855
01:38:45,921 --> 01:38:49,342
Aquilo. Descarga de emergência.
856
01:38:49,508 --> 01:38:54,096
Que beleza, cara. É demais.
857
01:38:54,263 --> 01:38:58,017
- Quanto tempo até explodir?
- Quatro horas.
858
01:38:58,184 --> 01:39:03,898
O raio de explosão será de 30 quilômetros,
equivalente a 40 megatons.
859
01:39:04,065 --> 01:39:07,568
- Temos problemas.
- Eu não acredito nisto.
860
01:39:07,735 --> 01:39:12,531
- Vasquez, feche as venezianas.
- Por que não podemos desligar daqui?
861
01:39:12,698 --> 01:39:16,952
Lamento. O acidente causou
muito estrago e a sobrecarga era inevitável.
862
01:39:17,119 --> 01:39:21,916
Meu tempo de serviço estava quase no fim.
Só mais quatro semanas.
863
01:39:22,083 --> 01:39:25,544
- Agora vou morrer neste lugar.
- Dá um tempo.
864
01:39:25,711 --> 01:39:28,297
Quatro semanas. Puxa vida.
865
01:39:28,464 --> 01:39:31,801
Precisamos pegar a outra nave
do Sulaco.
866
01:39:31,967 --> 01:39:34,553
Deve haver um jeito
de trazê-la por controle remoto.
867
01:39:34,720 --> 01:39:38,224
Como? O transmissor
estava no APC. Foi destruído.
868
01:39:38,391 --> 01:39:41,977
Não sei como, mas precisamos
pensar em alguma coisa.
869
01:39:42,144 --> 01:39:44,397
Estamos ferrados! Estamos perdidos!
870
01:39:44,563 --> 01:39:47,316
Cale a boca!
E os transmissores da colônia?
871
01:39:47,483 --> 01:39:50,736
- A torre de transmissão fica do outro lado.
- Não, eu chequei.
872
01:39:50,903 --> 01:39:55,241
A fiação foi danificada.
Não há como alinhar a parabólica.
873
01:39:55,408 --> 01:39:57,952
Alguém precisar ir lá fora.
874
01:39:58,119 --> 01:40:01,414
Usar um terminal portátil
e acessá-la manualmente.
875
01:40:01,580 --> 01:40:05,918
Claro! Com aquelas
coisas lá fora? Não conte comigo.
876
01:40:06,085 --> 01:40:08,921
- Acho que podemos esquecê-Io de vez.
- Eu vou.
877
01:40:09,088 --> 01:40:11,006
- Por que não vai você?
- Eu vou.
878
01:40:11,173 --> 01:40:13,509
- Como?
- Eu vou.
879
01:40:13,676 --> 01:40:16,846
Sou o único qualificado
para pilotar a nave a distância.
880
01:40:17,012 --> 01:40:20,766
Isso. O Bishop deve ir. Boa ideia.
881
01:40:21,392 --> 01:40:27,106
Acreditem, eu preferiria não ir.
Posso ser sintético, mas não sou burro.
882
01:40:38,117 --> 01:40:39,618
Quanto tempo?
883
01:40:39,785 --> 01:40:43,372
Este duto vai quase até a torre
de transmissão. Cento e oitenta metros.
884
01:40:43,539 --> 01:40:47,209
Digamos, 40 minutos
para engatinhar até lá,
885
01:40:47,376 --> 01:40:51,464
uma hora para acessar
e alinhar a antena,
886
01:40:51,630 --> 01:40:55,342
30 minutos para preparar a nave
e mais uns 50 minutos de voo.
887
01:40:55,509 --> 01:40:58,012
Vai ser apertado.
888
01:41:01,682 --> 01:41:04,185
- Boa sorte.
- Até logo.
889
01:41:05,978 --> 01:41:08,522
Cuidado com os dedos.
890
01:41:25,706 --> 01:41:27,708
Isto é inacreditável.
891
01:41:27,875 --> 01:41:30,377
Vinte metros e aproximando.
892
01:41:30,544 --> 01:41:32,463
- Quinze.
- Quantos?
893
01:41:33,005 --> 01:41:35,132
Não dá para dizer. Muitos.
894
01:41:36,634 --> 01:41:38,886
A metralhadora D está pela metade.
895
01:41:41,972 --> 01:41:44,808
A C está quase lá.
896
01:41:47,019 --> 01:41:50,231
Não os está detendo.
897
01:41:50,523 --> 01:41:52,525
Só mais 150 rajadas na D.
898
01:41:52,691 --> 01:41:55,903
- Vamos, querida.
- Cem rajadas.
899
01:41:58,906 --> 01:42:00,491
Vamos!
900
01:42:05,079 --> 01:42:07,748
Só mais 20 na metralhadora D.
901
01:42:08,666 --> 01:42:10,668
Dez.
902
01:42:11,877 --> 01:42:13,337
Droga.
903
01:42:15,673 --> 01:42:17,883
Espere. Estão recuando.
904
01:42:23,180 --> 01:42:25,891
As metralhadoras os detiveram.
905
01:42:28,018 --> 01:42:29,603
Está certa.
906
01:42:29,770 --> 01:42:31,897
CRiTICO
907
01:42:37,111 --> 01:42:41,323
- Da próxima vez só precisam bater na porta.
- Mas eles não sabem.
908
01:42:41,490 --> 01:42:46,787
Devem estar procurando outras entradas.
Vai atrasá-Ios um pouco.
909
01:42:46,954 --> 01:42:50,666
- Vai ver nós os desmoralizamos.
- Cale-se.
910
01:42:50,833 --> 01:42:53,252
Quero vocês dois patrulhando a área.
911
01:42:54,795 --> 01:42:56,922
Mexam-se.
912
01:43:03,637 --> 01:43:04,930
Escutem.
913
01:43:05,931 --> 01:43:12,605
Estamos todos exaustos.
Mas fiquem frios e alertas.
914
01:43:13,647 --> 01:43:16,942
Não podemos deixá-Ios entrar.
915
01:43:17,109 --> 01:43:18,819
Tudo bem.
916
01:43:29,830 --> 01:43:34,626
Há quanto tempo você não dorme?
Vinte e quatro horas?
917
01:43:35,627 --> 01:43:41,633
Não quero acabar como os outros.
Você dará um jeito, não é?
918
01:43:43,302 --> 01:43:47,806
Se chegarmos a isso,
eu matarei a nós dois.
919
01:43:49,475 --> 01:43:53,979
Vamos garantir
que não aconteça, está bem?
920
01:43:56,607 --> 01:44:01,320
Quero apresentá-la a um amigo pessoal.
921
01:44:01,487 --> 01:44:05,199
Este é o rifle M41 -A, 10mm,
922
01:44:05,366 --> 01:44:09,828
com lançador de granadas
de 30mm em cima e embaixo.
923
01:44:09,995 --> 01:44:12,206
Sinta o peso.
924
01:44:18,170 --> 01:44:20,464
Como eu faço?
925
01:44:25,844 --> 01:44:28,639
Puxe firme aqui.
926
01:44:29,681 --> 01:44:33,143
Apoie-se.
Cuidado que dá um coice.
927
01:44:33,852 --> 01:44:37,439
Certo. Quando vir zero no mostrador...
928
01:44:37,606 --> 01:44:40,359
- Eu aperto?
- Isso mesmo.
929
01:44:42,027 --> 01:44:45,572
E coloca outro depressa.
Empurre com força.
930
01:44:45,739 --> 01:44:48,283
Agora está pronta para arrasar.
931
01:44:48,450 --> 01:44:51,370
- O que é isto?
- É o lançador de granada.
932
01:44:51,537 --> 01:44:57,876
- Não acho que vá querer brincar com isso.
- Você começou. Mostre tudo.
933
01:44:58,043 --> 01:45:00,337
Eu sei me cuidar.
934
01:45:01,547 --> 01:45:03,424
Eu já reparei.
935
01:45:13,725 --> 01:45:17,396
- Como está se sentindo?
- Acho que estou bem.
936
01:45:17,563 --> 01:45:20,190
Uma terrivel enxaqueca.
937
01:45:20,774 --> 01:45:25,404
- Veja, eu só queria...
- Esqueça. Com licença.
938
01:46:21,627 --> 01:46:24,588
Está tudo bem.
939
01:46:56,954 --> 01:46:57,746
ARMAR
940
01:47:37,411 --> 01:47:39,246
- Acorde.
- O que...
941
01:47:39,413 --> 01:47:42,040
Quieta. Estamos em apuros.
942
01:48:03,228 --> 01:48:05,105
Saia!
943
01:48:36,803 --> 01:48:38,764
Socorro!
944
01:48:42,893 --> 01:48:47,939
Repita, Bishop. Está programado para
reabastecimento e a ordenação está correta?
945
01:48:48,106 --> 01:48:52,277
- Isso mesmo.
- Ótimo. Continue.
946
01:48:52,444 --> 01:48:56,990
Ligue de volta quando houver
ativado o ciclo de lançamento.
947
01:48:57,157 --> 01:49:00,452
- Ele está na torre de transmissão.
- Excelente.
948
01:49:06,750 --> 01:49:08,293
Socorro!
949
01:49:08,460 --> 01:49:10,462
Quebre o vidro.
950
01:49:10,629 --> 01:49:12,547
Quebre.
951
01:49:12,714 --> 01:49:14,800
Vou tentar.
952
01:49:35,821 --> 01:49:39,366
- Estou com medo.
- Eu também.
953
01:49:45,038 --> 01:49:46,873
Fique aqui.
954
01:49:59,511 --> 01:50:01,722
É na enfermaria.
955
01:50:03,014 --> 01:50:07,185
- Incêndio na enfermaria!
- Estamos a caminho.
956
01:50:10,063 --> 01:50:12,357
Eles estão vindo.
957
01:50:44,681 --> 01:50:46,725
Atire!
958
01:50:51,855 --> 01:50:53,732
Jesus!
959
01:50:56,234 --> 01:50:58,570
Cuidado, garota!
960
01:51:19,382 --> 01:51:22,594
Ali. Prontos?
961
01:51:28,433 --> 01:51:32,395
Tudo certo. Peguei o outro.
Acabou-se.
962
01:51:33,814 --> 01:51:35,607
Jesus.
963
01:51:38,276 --> 01:51:40,612
Foi Burke.
964
01:51:42,656 --> 01:51:45,617
Vamos acabar com este desgraçado agora.
965
01:51:45,784 --> 01:51:49,162
Não faz sentido.
966
01:51:51,623 --> 01:51:55,669
Ele achou que conseguiria passar
um dos alienígenas pela quarentena,
967
01:51:55,836 --> 01:51:58,755
se um de nós estivesse impregnado,
968
01:51:59,756 --> 01:52:02,008
ou seja lá como se chama,
969
01:52:02,175 --> 01:52:04,928
e congelado para a viagem de volta.
970
01:52:05,679 --> 01:52:10,183
Ninguém saberia sobre
os embriões que estávamos carregando.
971
01:52:10,350 --> 01:52:12,811
Eu e a Newt.
972
01:52:12,978 --> 01:52:14,855
Nós saberiamos.
973
01:52:15,021 --> 01:52:22,195
Ele teria de sabotar algumas
cápsulas a caminho de casa. As suas.
974
01:52:23,655 --> 01:52:27,492
E lançar os corpos no espaço
inventando alguma desculpa.
975
01:52:27,659 --> 01:52:30,161
Droga. Ele já era.
976
01:52:30,704 --> 01:52:33,039
Considere-se morto, cara.
977
01:52:34,124 --> 01:52:38,920
Isso é loucura.
Escutem o que estão dizendo.
978
01:52:39,087 --> 01:52:42,674
É pura paranoia.
Chega a ser triste.
979
01:52:45,010 --> 01:52:49,556
- É patético.
- Não sei qual espécie é pior.
980
01:52:49,723 --> 01:52:54,102
Nós não os vemos matando
uns aos outros por causa de dinheiro.
981
01:52:54,269 --> 01:52:58,523
- Certo. Vamos matá-Io. Sem ofensa.
- Não. Ele precisa voltar.
982
01:53:00,317 --> 01:53:04,613
- Eles cortaram a energia.
- Como assim? São animais.
983
01:53:04,779 --> 01:53:07,574
Vocês dois chequem
os corredores. Mexam-se!
984
01:53:07,741 --> 01:53:11,703
Gorman, vigie o Burke.
Newt, fique perto.
985
01:53:15,040 --> 01:53:18,209
- Vou deste lado.
- Faça isso.
986
01:53:42,734 --> 01:53:44,903
- Alguma coisa?
- Sim.
987
01:53:46,404 --> 01:53:50,241
- Está dentro do complexo.
- Sou eu.
988
01:53:51,743 --> 01:53:54,037
Não é você.
989
01:53:55,080 --> 01:53:58,750
Estão dentro do perimetro.
Estão aqui.
990
01:53:58,917 --> 01:54:02,253
Hudson, fique calmo. Vasquez?
991
01:54:08,802 --> 01:54:10,929
Talvez Hudson esteja certo.
992
01:54:11,429 --> 01:54:14,099
- Voltem vocês dois.
- O sinal está estranho.
993
01:54:15,392 --> 01:54:20,105
Deve ser interferência ou alguma coisa.
Há movimento em toda parte.
994
01:54:20,271 --> 01:54:22,774
Voltem para Operações.
995
01:54:22,941 --> 01:54:24,943
Chegou a hora.
996
01:54:27,570 --> 01:54:29,698
Soldem a porta.
997
01:54:29,864 --> 01:54:32,117
- Depressa.
- Vamos.
998
01:54:32,283 --> 01:54:34,953
Para trás. Trabalhe depressa.
999
01:54:39,791 --> 01:54:42,460
Cubra os olhos.
Não olhe para a luz.
1000
01:54:42,627 --> 01:54:45,296
Movimento. É um sinal claro.
1001
01:54:45,463 --> 01:54:47,465
Alcance, 20 metros.
1002
01:54:47,632 --> 01:54:51,803
- Acharam uma entrada que não vimos.
- Nós vimos tudo.
1003
01:54:51,970 --> 01:54:53,638
Dezoito.
1004
01:54:54,639 --> 01:54:58,643
- Dezessete metros.
- Algo debaixo do chão, fora dos mapas.
1005
01:54:58,810 --> 01:55:00,353
Quinze metros.
1006
01:55:00,520 --> 01:55:03,982
- Com certeza dentro da barricada.
- Vamos.
1007
01:55:05,608 --> 01:55:08,319
- Treze metros.
- Estão na porta. Para trás.
1008
01:55:08,486 --> 01:55:12,073
- É um sinal fortíssimo.
- Como vai indo, Vasquez?
1009
01:55:12,240 --> 01:55:14,451
Está quase pronto.
1010
01:55:14,993 --> 01:55:16,661
É isso.
1011
01:55:17,620 --> 01:55:19,664
Doze metros.
1012
01:55:19,831 --> 01:55:21,166
Onze...
1013
01:55:22,208 --> 01:55:24,419
- Dez...
- Chegaram.
1014
01:55:24,586 --> 01:55:27,756
- Nove metros.
- Rajadas curtas.
1015
01:55:27,922 --> 01:55:29,299
Oito metros.
1016
01:55:32,052 --> 01:55:33,803
Sete.
1017
01:55:35,013 --> 01:55:37,849
- Seis.
- Não pode ser. Isso é dentro da sala.
1018
01:55:38,016 --> 01:55:43,521
- A leitura está correta. Veja.
- Você não está lendo corretamente.
1019
01:55:43,688 --> 01:55:46,524
Cinco metros, cara. Quatro...
1020
01:55:46,691 --> 01:55:48,735
Que coisa!
1021
01:55:51,488 --> 01:55:54,532
- Meu Deus...
- Passe a lanterna.
1022
01:56:13,051 --> 01:56:15,512
Ali! Atirem neles!
1023
01:56:17,180 --> 01:56:19,349
Vamos.
1024
01:56:20,391 --> 01:56:22,769
Faça alguma coisa, Gorman.
1025
01:56:24,395 --> 01:56:27,440
Cuidado, há mais deles.
1026
01:56:27,607 --> 01:56:30,902
Vão para a enfermaria!
1027
01:56:31,402 --> 01:56:33,696
- Agora!
- Cuidado, Hudson.
1028
01:56:39,202 --> 01:56:40,286
Agora.
1029
01:56:46,292 --> 01:56:49,462
Abra a porta. Abra!
1030
01:56:52,423 --> 01:56:54,759
Recuem.
1031
01:56:59,639 --> 01:57:01,099
Morra, desgraçado!
1032
01:57:06,271 --> 01:57:10,984
Desgraçado! Tome isto!
1033
01:57:11,151 --> 01:57:15,196
Eu tenho o dia todo!
Venham seus desgraçados!
1034
01:57:15,363 --> 01:57:19,450
Você também.
Quer um pouco disto? Dane-se!
1035
01:57:21,119 --> 01:57:22,996
Dane-se!
1036
01:57:35,341 --> 01:57:37,844
Vamos, Hicks.
1037
01:57:38,011 --> 01:57:39,971
Está trancada.
1038
01:57:57,530 --> 01:57:59,699
Consegui. Vamos.
1039
01:57:59,866 --> 01:58:01,868
Vá, vá!
1040
01:58:03,286 --> 01:58:04,913
Mexa-se, Gorman.
1041
01:58:05,079 --> 01:58:07,498
Solde.
1042
01:58:08,833 --> 01:58:11,628
Droga! Abra esta porta.
1043
01:58:23,640 --> 01:58:25,225
- Para trás.
- Depressa.
1044
01:58:25,391 --> 01:58:28,019
- Gorman, saia do caminho.
- Por aqui.
1045
01:58:28,186 --> 01:58:29,854
O que é?
1046
01:58:30,855 --> 01:58:36,069
- Espere. Fique atrás de mim.
- Seja lá o que fizer, faça depressa.
1047
01:58:38,238 --> 01:58:40,198
Vamos indo.
1048
01:58:42,033 --> 01:58:43,368
Mexa-se.
1049
01:58:50,208 --> 01:58:53,878
- Para que lado fica a pista de pouso?
- Por aqui.
1050
01:58:58,258 --> 01:59:00,385
Para a direita.
1051
01:59:03,721 --> 01:59:05,515
Por aqui.
1052
01:59:14,774 --> 01:59:17,610
- Para que lado?
- Em frente e depois à esquerda.
1053
01:59:18,027 --> 01:59:21,239
Bishop, você me escuta? Responda.
1054
01:59:21,406 --> 01:59:23,241
A nave está a caminho.
1055
01:59:23,408 --> 01:59:26,327
Tempo de pouso estimado:
16 minutos.
1056
01:59:26,494 --> 01:59:29,247
Ótimo. Aguarde-nos.
Estamos a caminho.
1057
01:59:40,633 --> 01:59:44,012
- Para que lado agora?
- Por ali. Não. Por aqui.
1058
01:59:44,178 --> 01:59:45,638
Tem certeza?
1059
01:59:47,223 --> 01:59:48,766
Depressa!
1060
01:59:52,770 --> 01:59:54,897
É bem ali.
1061
01:59:55,898 --> 01:59:58,985
- Estamos quase lá.
- Espere.
1062
02:00:28,931 --> 02:00:30,975
Vá.
1063
02:00:47,658 --> 02:00:51,204
Ali em cima.
Há um atalho pelo teto.
1064
02:01:02,799 --> 02:01:06,219
Você sempre foi um babaca, Gorman.
1065
02:01:27,907 --> 02:01:31,077
Hicks, pegue-a. Depressa.
1066
02:01:36,040 --> 02:01:37,959
- Segure.
- Estou escorregando.
1067
02:01:38,126 --> 02:01:40,211
Não solte.
1068
02:01:40,378 --> 02:01:42,380
- Segure.
- Socorro!
1069
02:01:42,547 --> 02:01:44,257
Eu a peguei.
1070
02:01:44,424 --> 02:01:46,092
Eu a peguei.
1071
02:01:55,059 --> 02:01:58,062
Poderemos achá-la com isto.
1072
02:01:58,396 --> 02:02:02,608
Não se mexa. Estamos indo.
1073
02:02:20,376 --> 02:02:22,628
Por aqui.
1074
02:02:23,713 --> 02:02:25,590
Ela está perto.
1075
02:02:32,138 --> 02:02:34,432
Onde você está?
Você me escuta?
1076
02:02:36,392 --> 02:02:40,062
- Estou aqui.
- Onde?
1077
02:02:45,067 --> 02:02:47,111
Você está bem?
1078
02:02:48,112 --> 02:02:50,948
- Precisamos cortar.
- Desça, querida.
1079
02:02:51,115 --> 02:02:53,493
Precisamos cortar a grade.
1080
02:03:03,294 --> 02:03:05,963
Não se mexa. Fique quietinha.
1081
02:03:08,132 --> 02:03:10,843
Estamos quase lá. Fique firme.
1082
02:03:18,643 --> 02:03:21,354
- Eu sei.
- Depressa. Falo sério.
1083
02:03:35,993 --> 02:03:38,663
Newt, não se mexa.
1084
02:03:43,459 --> 02:03:46,128
Mais um pouco.
1085
02:04:03,854 --> 02:04:05,898
Vamos embora.
1086
02:04:06,065 --> 02:04:09,402
Eles não o matam, eles...
1087
02:04:09,569 --> 02:04:12,363
- Ela está viva!
- Está bem!
1088
02:04:12,530 --> 02:04:16,659
Acredito em você. Ela está viva.
Precisamos ir. Agora!
1089
02:04:49,734 --> 02:04:51,861
Tire.
1090
02:05:02,246 --> 02:05:04,081
Aqui.
1091
02:05:08,419 --> 02:05:10,463
Vá.
1092
02:05:12,757 --> 02:05:15,259
Você consegue.
1093
02:05:39,075 --> 02:05:43,621
- Bishop, quanto tempo?
- Bastante. Vinte e seis minutos.
1094
02:05:43,788 --> 02:05:47,124
- Não vamos partir.
- Não vamos?
1095
02:07:12,334 --> 02:07:15,796
Não quero saber.
Ela está viva. Ainda há tempo.
1096
02:07:15,963 --> 02:07:18,382
Em 19 minutos esta área
será uma nuvem de vapor.
1097
02:07:18,549 --> 02:07:21,302
- Hicks, não o deixe partir.
- Não vamos a lugar algum.
1098
02:07:24,889 --> 02:07:27,433
- Até logo, Hicks.
- Dwayne.
1099
02:07:28,684 --> 02:07:30,352
É Dwayne.
1100
02:07:32,229 --> 02:07:34,023
Ellen.
1101
02:07:34,857 --> 02:07:37,735
Não demore muito, Ellen.
1102
02:07:45,284 --> 02:07:47,745
Atenção. Emergência.
1103
02:07:48,162 --> 02:07:52,416
Todos os funcionários
devem sair imediatamente.
1104
02:07:52,583 --> 02:07:58,088
Quinze minutos para atingir
uma distância segura.
1105
02:08:44,343 --> 02:08:47,054
Atenção. Emergência.
1106
02:08:47,221 --> 02:08:51,392
Todos os funcionários
devem sair imediatamente.
1107
02:08:51,559 --> 02:08:56,981
Catorze minutos para atingir
uma distância segura.
1108
02:09:50,451 --> 02:09:52,161
ALCANCE 49,4 METROS
1109
02:12:55,886 --> 02:12:59,264
Segure-se em mim!
Segure firme.
1110
02:16:50,620 --> 02:16:52,289
Vamos.
1111
02:16:55,751 --> 02:16:57,669
Atrás de nós.
1112
02:18:03,985 --> 02:18:09,032
Quatro minutos para atingir
uma distância segura.
1113
02:18:24,756 --> 02:18:27,509
Vamos, porcaria!
1114
02:18:33,557 --> 02:18:36,268
Segure-se em mim.
1115
02:19:31,072 --> 02:19:35,785
Dois minutos para atingir
uma distância segura.
1116
02:19:48,465 --> 02:19:51,301
Bishop, seu desgraçado!
1117
02:20:55,198 --> 02:20:57,242
Feche os olhos, querida.
1118
02:20:59,536 --> 02:21:01,746
Veja!
1119
02:21:08,753 --> 02:21:10,672
Venha.
1120
02:21:39,451 --> 02:21:41,703
Vamos depressa, Bishop!
1121
02:22:27,415 --> 02:22:29,459
Estamos bem.
1122
02:22:42,138 --> 02:22:44,307
Conseguimos.
1123
02:22:44,474 --> 02:22:46,768
Eu sabia que você viria.
1124
02:23:01,658 --> 02:23:07,163
Ele vai ficar bem. Está só desacordado.
Dei outra injeção de analgésico.
1125
02:23:07,330 --> 02:23:11,292
Precisaremos de uma maca
para carregá-Io até a enfermaria.
1126
02:23:17,632 --> 02:23:21,553
Desculpe se eu a assustei.
A plataforma estava instável.
1127
02:23:21,720 --> 02:23:26,307
Precisei circular. Estava torcendo
para conseguir tirá-las de lá.
1128
02:23:27,517 --> 02:23:30,186
- Você fez muito bem.
- Eu fiz?
1129
02:24:11,227 --> 02:24:13,188
Vá. Mexa-se.
1130
02:24:15,899 --> 02:24:18,777
Não. Aqui!
1131
02:24:20,236 --> 02:24:21,613
Corra.
1132
02:24:26,117 --> 02:24:27,744
Aqui.
1133
02:25:56,457 --> 02:25:58,793
Fique longe dela, sua cadela!
1134
02:26:21,858 --> 02:26:24,402
Venha!
1135
02:29:55,738 --> 02:29:58,032
- Mãezinha.
- Oh, Deus...
1136
02:30:01,577 --> 02:30:04,789
Nada mal para um humano.
1137
02:30:52,086 --> 02:30:54,964
Vamos dormir o caminho todo
até chegar em casa?
1138
02:30:55,298 --> 02:30:58,009
- O caminho todo.
- Posso sonhar?
1139
02:31:00,136 --> 02:31:02,930
Sim, querida.
Acho que nós duas podemos.
1140
02:31:11,063 --> 02:31:13,816
- Durma bem.
- Positivo.
1141
02:34:23,631 --> 02:34:24,632
[PORTUGUESE - BRAZILIAN]