1 00:04:46,623 --> 00:04:51,060 Bio očitanje je u zelenom. Izgleda da je živa. 2 00:04:53,423 --> 00:04:56,335 Evo našeg spašenika, gospodo. 3 00:05:21,703 --> 00:05:24,695 - Kako se osjećamo danas? - Užasno. 4 00:05:24,783 --> 00:05:28,696 - Barem je bolje nego jučer. - Gdje se nalazim? 5 00:05:28,783 --> 00:05:32,571 Na sigurnom ste. Nalazite se na Gateway stanici. Već nekoliko dana ste tu. 6 00:05:32,663 --> 00:05:36,133 Bili ste prilično ošamućeni, ali ste sada dobro. 7 00:05:36,223 --> 00:05:38,896 Izgleda da imate posjetu. 8 00:05:40,263 --> 00:05:42,538 Jonesy! Dođi ovamo! 9 00:05:43,623 --> 00:05:45,614 Hej, dođi... 10 00:05:45,703 --> 00:05:48,012 Kako si, glupko? 11 00:05:48,103 --> 00:05:50,742 Kako si? Gdje si bio? 12 00:05:51,743 --> 00:05:55,452 Izgleda da se vas dvoje poznajete? Ja sam Carter Burke. Radim za kompaniju. 13 00:05:55,543 --> 00:06:01,300 Nemojte da vas to prevari. Nisam loš. 14 00:06:01,383 --> 00:06:06,741 Drago mi je da se osjećate bolje. Rekli su mi da će slabost i dezorijentacija proći vrlo brzo. 15 00:06:06,823 --> 00:06:12,420 To je sve posljedica dugog sna. 16 00:06:12,503 --> 00:06:16,940 Kako to mislite? Koliko sam dugo bila tamo? 17 00:06:19,103 --> 00:06:22,061 - Nitko s vama nije o tome razgovarao? - Ne. 18 00:06:22,143 --> 00:06:27,217 Ali, mislim, ne prepoznajem ovo mjesto. 19 00:06:27,303 --> 00:06:29,771 Da, znam. Uh...u redu. 20 00:06:29,863 --> 00:06:33,299 Možda će ovo biti šok za vas. Vrlo dugo.. 21 00:06:33,383 --> 00:06:36,455 Koliko dugo? Molim vas. 22 00:06:38,423 --> 00:06:40,618 57 godina. 23 00:06:41,263 --> 00:06:45,302 - Što? - Da, bili ste tamo 57 godina. 24 00:06:46,303 --> 00:06:49,420 Prošli ste pored naseljenog područja. 25 00:06:49,503 --> 00:06:55,180 I prava je sreća što vas je spasilački tim uopće pronašao. 26 00:06:55,263 --> 00:06:59,654 To se događa jednom od tisuću puta. Možete biti sretni što se uopće živi. 27 00:06:59,743 --> 00:07:03,179 Mogli ste vječno biti u svemiru. 28 00:07:03,263 --> 00:07:05,254 Dobro ste? 29 00:07:13,023 --> 00:07:15,491 Jeste li dobro? 30 00:07:22,263 --> 00:07:25,414 Bože! 31 00:07:27,343 --> 00:07:29,220 Sestro! Pomoć! 32 00:07:30,463 --> 00:07:32,340 Neka netko brzo dođe ovamo! 33 00:07:32,423 --> 00:07:34,095 - Ne! - Sad! 34 00:07:35,423 --> 00:07:37,379 - Držite ju... - Pomognite. 35 00:07:37,903 --> 00:07:39,575 Držite ju. 36 00:07:40,263 --> 00:07:41,537 Ubijte me! 37 00:07:49,583 --> 00:07:50,572 Ne! 38 00:07:50,743 --> 00:07:52,734 Ne! 39 00:07:58,303 --> 00:08:01,261 Noćne more opet? Želite li nešto za spavanje? 40 00:08:01,343 --> 00:08:05,495 Ne. Spavala sam dovoljno. 41 00:08:07,740 --> 00:08:10,538 Jonesy. Dođi ovamo. 42 00:08:17,498 --> 00:08:19,409 U redu je sada. 43 00:08:20,418 --> 00:08:22,409 U redu je... 44 00:08:24,218 --> 00:08:26,015 Završilo je. 45 00:08:36,893 --> 00:08:40,010 Ovdje smo već tri i pol sata. 46 00:08:40,093 --> 00:08:43,563 Na koliko načina želite da ispričam istu priču? 47 00:08:43,653 --> 00:08:47,328 Pogledajte to s našeg stajališta. 48 00:08:47,413 --> 00:08:49,404 Molim vas? 49 00:08:51,653 --> 00:08:56,807 Dakle, priznajete da ste uništili... teretni brod M-klase... 50 00:08:56,893 --> 00:08:59,202 doista vrijedan komad opreme... 51 00:08:59,293 --> 00:09:05,129 vrijedan 42 milijuna dolara. Bez tereta, naravno. 52 00:09:05,213 --> 00:09:09,491 Snimke s brodskog računala podudaraju se s nekim elementima iz vaše izjave... 53 00:09:09,573 --> 00:09:14,442 da je, iz nepoznatog razloga, brod Nostromo, spustio se na planet LV-426... 54 00:09:14,533 --> 00:09:17,445 na nenastanjen planet u to vrijeme... 55 00:09:17,533 --> 00:09:22,163 i osobno ste nakon toga pokrenuli samouništenje broda... 56 00:09:22,253 --> 00:09:26,007 - Iz nepoznatog razloga. - Ne iz nepoznatog razloga. Rekla sam vam već. 57 00:09:26,093 --> 00:09:31,565 Spustili smo se dolje po zapovjedi kompanije kako bismo "pokupili".. 58 00:09:31,653 --> 00:09:33,962 tu stvar koja je uništila posadu i vaš skupocjeni brod. 59 00:09:34,053 --> 00:09:37,648 Istraživački tim koji je pretražio brod centimetar po centimetar... 60 00:09:37,733 --> 00:09:40,327 nije našao nikakav fizički dokaz o postojanju takvog stvora. 61 00:09:40,413 --> 00:09:45,203 Odlično! To je zato što sam ga izbacila van u svemir. 62 00:09:46,213 --> 00:09:48,204 Kako sam već rekla. 63 00:09:50,293 --> 00:09:54,252 Ima li nekih sličnih vrsta, kao ovo na LV-426? 64 00:09:54,333 --> 00:09:57,769 Ne. Tamo je samo kamenje. Bez ikakvih znakova života. 65 00:09:58,773 --> 00:10:02,129 Jesam li ja u međuvremenu postala nerazumljiva? 66 00:10:02,213 --> 00:10:07,241 Gospođo, već sam vam rekla, to nije stanovnik te planete. U pitanju je bio brod koji se srušio tamo, bio je to strani brod. 67 00:10:07,333 --> 00:10:11,724 Nije bio s tog planeta. Razumijete li? Spustili smo se zbog njegovog poziva. 68 00:10:11,813 --> 00:10:17,888 I našli nešto što nije zabilježeno na preko 300 istraženih planeta.. 69 00:10:17,973 --> 00:10:23,889 "Stvorenje koje se nastanjuje u živom ljudskom organizmu". Ovo su vaše riječi. 70 00:10:23,973 --> 00:10:28,524 - "I ima kiselinu umjesto krvi". - Tako je. 71 00:10:28,613 --> 00:10:31,764 Gledajte. Vidim kuda ovo vodi... 72 00:10:32,773 --> 00:10:36,732 - Ali vam kažem da ta bića postoje. - Hvala vam, časnice. To bi bilo sve. 73 00:10:36,813 --> 00:10:40,283 Molim vas! Niste slušali. Kane, član posade... 74 00:10:40,373 --> 00:10:44,685 Kane, koji je ušao u brod, rekao je da je vidio na tisuće jaja. 75 00:10:44,773 --> 00:10:48,322 - Hvala vam. To bi bilo sve. - Prokletstvo, to nije sve! 76 00:10:48,413 --> 00:10:50,768 Ako jedno od tih stvorenja dođe ovamo, onda će biti kraj... 77 00:10:52,771 --> 00:10:55,569 i sva ova sranja koja su vam važnija, moći ćete poljubiti zbogom! 78 00:11:12,964 --> 00:11:14,920 Moglo je završiti i... bolje. 79 00:11:15,004 --> 00:11:18,314 - Pogledajte, mislim da... Ripley! - Van Leuwen. 80 00:11:18,404 --> 00:11:21,680 Zašto nekoga ne pošaljete da provjeri na LV-426? 81 00:11:21,764 --> 00:11:25,359 Ne moram to uraditi. Ljudi su tamo preko 20 godina... 82 00:11:25,444 --> 00:11:28,481 i nije bilo pojave nikakvog stranog organizma. 83 00:11:28,564 --> 00:11:31,397 - Koji ljudi? - "Osnivači zemlje". 84 00:11:31,484 --> 00:11:36,922 Planetarni inženjeri. Tamo su, pripremaju atmosferska postrojenja pripremaju klimu za normalan život. 85 00:11:37,004 --> 00:11:41,122 To traje desetljećima. Mi to zovemo "instant kolonije". 86 00:11:41,204 --> 00:11:43,354 Koliko ih ima? Koliko kolonista? 87 00:11:45,365 --> 00:11:48,163 Ne znam točno. 60, 70 obitelji možda. Mogu li? 88 00:11:51,642 --> 00:11:53,633 Obitelji. 89 00:11:55,882 --> 00:11:57,600 Isuse. 90 00:12:32,637 --> 00:12:37,870 Pozdrav, Ripley. Ovo je poručnik Gorman iz Kolonijalnih Marinaca. 91 00:12:37,957 --> 00:12:40,152 Ripley, moramo razgovarati. 92 00:12:40,237 --> 00:12:44,025 Izgubili smo kontakt sa kolonijom na LV-426. 93 00:12:50,037 --> 00:12:52,153 Ne mogu vjerovati. 94 00:12:52,237 --> 00:12:56,628 Prvo me bacite vukovima, a sada hoćete da se vratim tamo? 95 00:12:56,717 --> 00:12:59,231 Zaboravite. To nije moj problem. 96 00:12:59,317 --> 00:13:02,627 -Mogu li završiti? -Ne. Nema šanse da idem. 97 00:13:04,077 --> 00:13:08,593 Išli biste sa mojim pripadnicima. I mogu vam jamčiti punu sigurnost. 98 00:13:08,677 --> 00:13:11,669 Ti Marinci su vrlo žilavi momci. 99 00:13:11,757 --> 00:13:16,148 Posjeduju veliku moć u naoružanju. Ne postoji ništa s čime se ne mogu nositi. 100 00:13:16,237 --> 00:13:17,636 Poručniče, da li sam u pravu? 101 00:13:17,717 --> 00:13:20,789 Točno, mi smo trenirani za ovakve i slične situacije. 102 00:13:20,877 --> 00:13:22,754 Onda me ne trebate. 103 00:13:24,753 --> 00:13:27,551 Mi ne znamo točno što se tamo događa. 104 00:13:30,831 --> 00:13:34,710 Želim da budete tamo samo kao savjetnik, ništa više. 105 00:13:35,951 --> 00:13:37,703 Nemam više vremena za ovo. Moram ići na posao. 106 00:13:39,671 --> 00:13:42,469 Čujem da radite u ukrcajnom sektoru. 107 00:13:44,468 --> 00:13:46,379 - Vozite utovarivač. - Da, pa što onda? 108 00:13:46,468 --> 00:13:49,540 Ništa, mislim da je odlično što ste odlučili biti zaposleni. 109 00:13:49,628 --> 00:13:54,986 Znam da je to jedini posao koji ste mogli dobiti. Nema ništa loše u vezi toga. 110 00:13:56,908 --> 00:14:00,696 Što biste rekli, kada bi vam rekao da vam mogu vratiti letačku dozvolu? 111 00:14:00,788 --> 00:14:04,542 Kompanija je spremna sa vama sklopiti novi ugovor. 112 00:14:04,628 --> 00:14:06,619 Ako idem. 113 00:14:07,628 --> 00:14:11,303 Naravno, ako idete. Hajde, to vam je možda zadnja šansa. 114 00:14:11,388 --> 00:14:16,178 Mislim da bi najbolje bilo za vas da pođete i suočite s tom stvarnošću. Da opet stanete na svoje noge. 115 00:14:16,268 --> 00:14:19,226 Poštedite me. Dobila sam psiho analizu za ovaj mjesec. 116 00:14:19,308 --> 00:14:23,187 Znam, pročitao sam je. Budite se svaku noć mokri od znoja... 117 00:14:23,268 --> 00:14:25,463 Rekla sam ne, i to mislim! 118 00:14:28,228 --> 00:14:34,178 Sada idite, molim vas. Ja se ne vraćam više... I ne bi imali više koristi od mene. 119 00:14:34,628 --> 00:14:36,698 U redu. 120 00:14:38,508 --> 00:14:41,944 Učinite mi uslugu? Samo razmislite o tome. 121 00:14:44,748 --> 00:14:46,943 Hvala vam na kavi. 122 00:15:52,148 --> 00:15:54,104 Halo? 123 00:15:54,188 --> 00:15:55,860 Ripley. 124 00:15:56,748 --> 00:16:00,138 -Dobro ste? -Samo mi jedno recite, Burke. 125 00:16:00,228 --> 00:16:03,379 Idete da ih samo uništite, je li tako? 126 00:16:03,468 --> 00:16:08,223 Ne da ih proučavate. Ne da ih donesete ovamo. 127 00:16:09,308 --> 00:16:12,186 Takav je plan. Imate moju riječ. 128 00:16:15,068 --> 00:16:16,467 U redu. S vama sam. 129 00:16:25,508 --> 00:16:27,738 A ti, mali dupeglavče... 130 00:16:29,744 --> 00:16:31,974 ti ostaješ ovdje. 131 00:17:51,895 --> 00:17:55,683 Ne znam da li nas plaćaju dosta za ovo sranje, čovječe. 132 00:17:55,775 --> 00:17:58,847 Ne dovoljno, da bih vidjela tvoje lice kada se probudim, Drake. 133 00:17:58,935 --> 00:18:01,085 Što? Je li to neka šala? 134 00:18:01,175 --> 00:18:03,166 Da barem je... 135 00:18:03,255 --> 00:18:08,010 Hej, Hicks, izgledaš baš kao što se ja osjećam. 136 00:18:10,095 --> 00:18:13,326 U redu, dušice... što čekate, doručak u krevetu? 137 00:18:13,415 --> 00:18:18,443 Još jedan slavan dan u vojsci. Dan u Marincima je kao jedan dan na farmi. 138 00:18:18,535 --> 00:18:23,211 Svaki ručak je banket, svaka isplata, bogatstvo, svako postrojavanje, parada. 139 00:18:23,295 --> 00:18:27,208 - Obožavam vojsku! - Čovječe, ovaj pod je hladan! 140 00:18:27,295 --> 00:18:31,607 - Želiš li da ti donesem papuče? - Hoćete li? Volio bih to. 141 00:18:31,695 --> 00:18:36,450 Pogledaj mi u oko. Ustajte ljudi! Idemo. 142 00:18:36,535 --> 00:18:40,289 - Mrzim ovaj posao. - Crowe, Wierzbowski, ustajte. 143 00:18:40,375 --> 00:18:43,048 Imaš samo tri tjedna... 144 00:18:43,135 --> 00:18:46,127 Govorim o disanju, a ne o ovom hladnom sranju. 145 00:18:46,215 --> 00:18:48,331 Što kažeš Top? 146 00:18:51,455 --> 00:18:55,414 Prvi skup imamo u 15 sati. Rasporedite se dotle. 147 00:18:56,655 --> 00:18:59,123 Hej, tko je snjeguljica? 148 00:18:59,975 --> 00:19:02,489 Pretpostavljam da je nekakav konzultant. 149 00:19:02,575 --> 00:19:06,853 - Izgleda da je vidjela jednom vanzemaljca. - Jeehee-jebeno-heee! 150 00:19:06,935 --> 00:19:09,529 - Hej, impresionirana sam. 151 00:19:12,055 --> 00:19:16,048 Hej, Vasquez. Da te itko ikad zamjenjenio za muškarca? 152 00:19:16,135 --> 00:19:18,046 Ne. A tebe? 153 00:19:18,895 --> 00:19:19,884 Ha ha! O, Vasquez. 154 00:19:21,855 --> 00:19:24,972 Baš si šteta. 155 00:19:33,015 --> 00:19:35,575 Hej, Top, koja je zadaća? 156 00:19:35,655 --> 00:19:37,805 Spasilačka misija. Svidjeti će ti se. 157 00:19:37,895 --> 00:19:43,049 Ima nekoliko slatkih djevojaka... koje trebamo spasiti od djevičanstva. 158 00:19:43,135 --> 00:19:45,330 Glupi kolonisti. 159 00:19:48,055 --> 00:19:51,650 - Kakvo sranje je to? - Kukuruzni kruh, pretpostavljam. 160 00:19:51,735 --> 00:19:54,533 - Dobar je za vas, jedite ga. - Hej. 161 00:19:54,615 --> 00:19:58,688 Ne bih imao ništa protiv ševe s Arkturijakama. Da li se sjećaš? 162 00:19:58,775 --> 00:20:03,929 - Da, no onu što bi ti dobio bi bilo muško. - Nema veze, samo da je s Arkturije. 163 00:20:04,015 --> 00:20:06,768 - Hej, Bishop, pokaži nam ono sa nožem. - O, ne. 164 00:20:06,855 --> 00:20:08,971 - Hajde! - Hajde... 165 00:20:09,055 --> 00:20:12,570 - U redu! - Ne želim gledati to. 166 00:20:15,095 --> 00:20:19,486 - Hej, što radiš čovječe? - Ne miči se. Ušuti... 167 00:20:19,575 --> 00:20:21,054 Bishop. Hej, čovječe. 168 00:20:21,535 --> 00:20:23,127 -Hajde. -Hej, ne mene, čovječe! 169 00:20:23,215 --> 00:20:25,570 Baš ti. Ne miči se. 170 00:20:25,655 --> 00:20:26,849 Vjeruj mi. 171 00:20:40,495 --> 00:20:43,885 Dosta, prekinite s time. Hvala vam. 172 00:20:47,135 --> 00:20:50,889 - Uživaj u ručku. - To nije smiješno, čovječe. 173 00:20:54,135 --> 00:20:57,332 - Poručniče Gorman? Mr. Burke? - Hvala. 174 00:20:58,175 --> 00:21:03,693 Izgleda da novi poručnik ne jede isto kao i mi prašinari. 175 00:21:03,775 --> 00:21:06,767 Izgleda da kukuruz nije dobar za njegovo dupe. 176 00:21:08,215 --> 00:21:11,924 Mislio sam da nikada ne promašite Bishop. 177 00:21:13,615 --> 00:21:17,972 Niste mi rekli da je na brodu android. Zašto. 178 00:21:18,055 --> 00:21:21,206 Nisam mislio da je važno. Postalo je praksa da na brodu... 179 00:21:21,295 --> 00:21:27,530 - ...imamo sintetičku osobu - Više volim izraz "umjetna osoba". 180 00:21:27,615 --> 00:21:32,131 Da li je to neki problem? Oprostite. Ne znam zašto do sada... 181 00:21:32,215 --> 00:21:36,686 Na Ripleyinom zadnjem putovanju, umjetna osoba se pokvarila. 182 00:21:36,775 --> 00:21:40,245 Bilo je nekih problema, i dogodilo se nekoliko smrtnih slučajeva. 183 00:21:40,335 --> 00:21:45,409 - Šokiran sam. Da li se radi o starijem modelu? - Da. Hyperdyne Systems 120-A-2. 184 00:21:45,495 --> 00:21:48,612 To objašnjava sve. Model A-2s su uvijek imali nekih problema. 185 00:21:48,695 --> 00:21:51,368 To se više ne može dogoditi s novim inhibitorom ponašanja. 186 00:21:51,455 --> 00:21:56,688 Sada je nemoguće da naudim... ili dopustim da čovjek bude ozlijeđen. 187 00:21:56,775 --> 00:21:59,335 Sigurni ste da ne želite više? 188 00:21:59,935 --> 00:22:05,055 Samo budite dalje od mene. Da li ste razumjeli? 189 00:22:05,495 --> 00:22:08,168 Izgleda da se i njoj ne sviđa kukuruzni kruh. 190 00:22:21,135 --> 00:22:25,094 - Tim, pozor! Časnik na palubi! - Voljno... 191 00:22:25,175 --> 00:22:27,848 Sjednite dolje. 192 00:22:27,935 --> 00:22:29,926 U redu, slušajte! 193 00:22:30,895 --> 00:22:35,764 Dobro jutro, Marinci. Oprostite što nismo imali sastanak prije... 194 00:22:35,855 --> 00:22:38,244 - Gospodine! - Što je, Hicks? 195 00:22:38,815 --> 00:22:41,283 Hudson, gospodine. On je Hicks. 196 00:22:42,815 --> 00:22:46,285 - Što želiš pitati? - Da li će to biti standarda borba 197 00:22:46,375 --> 00:22:49,014 ...ili ćemo opet loviti bube? 198 00:22:49,095 --> 00:22:51,893 Jedino što znamo da nemamo nikakvog kontakta sa kolonijom... 199 00:22:51,975 --> 00:22:54,728 i da je ksenomorph možda uključen. 200 00:22:54,815 --> 00:22:57,454 - Oprostite, što je uključeno? - Ksenomorph. 201 00:22:57,535 --> 00:22:59,651 Lov na bube. 202 00:22:59,735 --> 00:23:04,092 -S čime mi imamo posla? -Ripley. 203 00:23:04,175 --> 00:23:06,609 Reći ću vam ono što znam. 204 00:23:06,695 --> 00:23:09,050 Spustili smo se na LV-426. 205 00:23:09,135 --> 00:23:11,444 Jedan član posade je došao na brod... 206 00:23:11,535 --> 00:23:15,528 sa nečim prikačenim na licu, nekakav parazit. 207 00:23:15,615 --> 00:23:20,643 Pokušali smo ga skinuti, ali bez uspjeha. Kasnije, je samo otpalo i umrlo. 208 00:23:20,735 --> 00:23:25,365 Kane, član posade, osjećao se dobro. Bili smo usred večere... 209 00:23:25,455 --> 00:23:29,368 mora da mu je taj stvor "snijeo" nešto kroz grlo, nekakav embrio. 210 00:23:29,455 --> 00:23:32,174 Počeo je...On... 211 00:23:32,255 --> 00:23:38,251 Gledaj, čovječe, mene zanima samo jedna stvar, gdje se nalaze. 212 00:23:38,335 --> 00:23:40,974 -Vasquez, ispraši im guzice. -Bilo kad, bilo gdje. 213 00:23:41,055 --> 00:23:45,526 Netko kaže vanzemaljac ona misli da je odmah riječ o "ilegalcu" i odmah bi se pridružila. 214 00:23:45,615 --> 00:23:48,209 -Jebi se, čovječe. -Bilo kad, bilo gdje. 215 00:23:48,295 --> 00:23:51,048 Jeste li završili? 216 00:23:55,135 --> 00:23:57,808 Nadam se da ste u pravu. Stvarno se nadam. 217 00:23:59,935 --> 00:24:02,893 U redu, Hvala ti Ripley. 218 00:24:02,975 --> 00:24:05,853 Imamo Ripleyin izvještaj na disku. Preporučam da ga proučite. 219 00:24:05,935 --> 00:24:10,565 Samo jedan od tih stvorova slistio je moju posadu za manje od 24 sata. 220 00:24:10,655 --> 00:24:15,012 Ako su kolonisti našli taj brod, tko zna koliko ih je zaraženo i koliko ih ima. 221 00:24:15,095 --> 00:24:17,370 Da li sada razumijete? 222 00:24:19,815 --> 00:24:22,727 U svakom slučaju, imamo to na disku, pa pogledajte. 223 00:24:22,815 --> 00:24:24,806 Još neko pitanje? 224 00:24:25,855 --> 00:24:30,133 - Što je vojniče? - Kako da se izvučem iz ove kukavičke postrojbe? 225 00:24:30,215 --> 00:24:32,854 Prestani s tim sranjem, Hudson. 226 00:24:34,455 --> 00:24:36,446 U redu. 227 00:24:36,535 --> 00:24:38,730 Sada slušajte dobro. 228 00:24:40,615 --> 00:24:45,166 Želim da ovo teče glatko po propisima. 229 00:24:45,255 --> 00:24:49,771 Do 8:30 ujutro morate upamtiti sve taktičke podatke 230 00:24:49,855 --> 00:24:54,804 Za pripremu oružja i broda koji će nas prevesti imamo još 7 sati. 231 00:24:54,895 --> 00:24:56,931 Zato, pokret ljudi! 232 00:24:57,015 --> 00:25:01,133 Čuli ste čovjeka, i znate što morate raditi. 233 00:25:01,215 --> 00:25:03,649 Hudson, dođi ovamo. Dolazi ovamo! 234 00:25:18,335 --> 00:25:21,088 Nije me briga da li si kratak, hoću da to napraviš. 235 00:25:21,175 --> 00:25:26,329 -Dobiti ćete rak na usnici od pušenja, naredniče. -Poručniče, zapečatite ovu komoru. 236 00:25:26,415 --> 00:25:28,975 -Koliko još, Spunkmeyer? -Ovo je zadnji. 237 00:25:29,055 --> 00:25:31,250 Dobro, makni to. 238 00:25:47,055 --> 00:25:49,250 Gotovo. 239 00:25:55,015 --> 00:25:57,609 Da li si provjerio broj 3? Je li to neoperativni? 240 00:25:57,695 --> 00:26:01,404 Hi. Osjećam se kao peti kotač. Da li mogu nekako pomoći? 241 00:26:01,495 --> 00:26:05,124 Ne znam. Možete li nekako? 242 00:26:06,535 --> 00:26:09,652 Pa, mogu voziti utovarivač. 243 00:26:09,735 --> 00:26:11,965 imam položen 2 stupanj. 244 00:26:13,375 --> 00:26:14,410 Izvolite. 245 00:26:58,095 --> 00:26:59,733 Gdje ga želite? 246 00:27:03,735 --> 00:27:05,134 Paluba 12, molim. 247 00:27:59,295 --> 00:28:02,685 Mi smo ekipa i nema nikakvih razloga za brigu. 248 00:28:02,775 --> 00:28:07,565 Došli smo ovamo, osvojiti ćemo i naprašit' ćemo ih. Je li to jasno? 249 00:28:07,655 --> 00:28:11,284 To ćemo uraditi. Pobit' ćemo ih. 250 00:28:11,375 --> 00:28:13,969 U redu ljudi, postrojite se! 251 00:28:14,055 --> 00:28:15,408 -Jesmo li opaki? -Jesmo! 252 00:28:15,495 --> 00:28:16,848 -Jesmo li zli? -Jesmo! 253 00:28:16,935 --> 00:28:19,403 -Što ste vi?! -Opaki i zli marinci! 254 00:28:19,495 --> 00:28:23,773 Idemo na borbenu liniju! 255 00:28:23,855 --> 00:28:27,973 Mičite se! Mičite se, dovraga! 256 00:28:28,055 --> 00:28:33,004 Jedan, dva, tri! Idemo, idemo, idemo! 257 00:28:33,095 --> 00:28:37,373 Miči se brzo, miči se, miči se! Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam! 258 00:28:37,455 --> 00:28:41,130 Izgledate neustrašivo! 259 00:28:41,215 --> 00:28:43,490 Ukrcavajte se! Ulazite unutra! 260 00:28:44,175 --> 00:28:45,927 Miči se! Idemo, idemo. 261 00:28:46,015 --> 00:28:51,487 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest! 262 00:28:51,575 --> 00:28:55,727 Svi na borbena mjesta. Znate svoja mjesta. 263 00:28:55,815 --> 00:28:58,045 Ukrcajte oružje. Idemo brže. 264 00:28:58,135 --> 00:29:01,332 Idemo. Sjedajte, ljudi. 265 00:29:02,735 --> 00:29:06,774 -Osiguraj ih Hudson. -Spremni za zadatak? 266 00:29:07,335 --> 00:29:09,451 U redu, Bishop, idemo. 267 00:29:09,935 --> 00:29:11,527 Primljeno... 268 00:29:13,295 --> 00:29:15,855 Spreman sam, čovječe. 269 00:29:15,935 --> 00:29:18,654 Spremni smo! Kreći! 270 00:29:23,615 --> 00:29:27,130 Pripremite se. Uključujem predlansirni automatski sustav. 271 00:29:30,295 --> 00:29:34,174 Glavni vodovi isključeni. Uključujem interne. 272 00:29:45,975 --> 00:29:48,535 Potvrdi da su svi na mjestima i osigurani. 273 00:29:48,615 --> 00:29:51,846 Potvrđujem, sva mjesta osigurana. 274 00:29:55,375 --> 00:29:56,854 Pozor, još 10 sekundi. 275 00:30:00,335 --> 00:30:03,486 Pokrećem oslobađajući slijed... 276 00:30:03,575 --> 00:30:05,088 na moj znak. 277 00:30:05,175 --> 00:30:08,770 U ekspres dizalu smo za pakao. Idemo dolje! 278 00:30:08,855 --> 00:30:11,733 Dva, jedan, idemo. 279 00:30:12,815 --> 00:30:15,124 Whoo-hoo! 280 00:30:27,095 --> 00:30:29,290 Uključi DCS slijed. 281 00:30:29,375 --> 00:30:33,732 -2-4-0 daljina. -Nalazimo se na dobroj putanji. 282 00:30:44,015 --> 00:30:47,564 -Bilježimo ionizaciju trupa. -Vidim. 283 00:30:47,655 --> 00:30:50,806 Vrtloženje pred nama. Bit' će "burno". 284 00:31:03,975 --> 00:31:08,287 Koliko slijetanja imate, poručniče? 285 00:31:08,375 --> 00:31:10,331 38. 286 00:31:11,335 --> 00:31:14,725 -Simuliranih. -Koliko borbenih slijetanja? 287 00:31:14,815 --> 00:31:18,728 Dva... uključujući i ovu. 288 00:31:20,215 --> 00:31:22,012 -Sranje. -Čovječe. 289 00:31:34,655 --> 00:31:36,725 Daljina 0-1-4. 290 00:31:36,815 --> 00:31:39,249 Približavamo se cilju. 291 00:31:43,615 --> 00:31:47,051 -Imam loš osjećaj u vezi ovog slijetanja. -To uvijek kažeš, Frost. 292 00:31:47,135 --> 00:31:50,491 -"Imam loš osjećaj u vezi ovog slijetanja". - OK, OK. 293 00:31:50,575 --> 00:31:54,363 Kada se vratimo bez tebe, ja ću obavijestiti tvoje starce. 294 00:31:56,575 --> 00:32:00,568 U redu. Da vidimo što se vidi. 295 00:32:00,655 --> 00:32:03,453 Svi su priključeni. Izgleda dobro. 296 00:32:04,615 --> 00:32:06,606 Drake, provjeri svoju kameru. 297 00:32:09,132 --> 00:32:11,407 To je bolje. Okreni ju malo. 298 00:32:13,448 --> 00:32:15,279 -Dobro je. -Spremite se. 299 00:32:17,248 --> 00:32:20,046 Još 2 minute, pripremite oružje. Neka netko probudi Hicksa. 300 00:32:34,603 --> 00:32:38,562 -Približavamo se iz smjera 7-0-9. -Daljinsko navođenje spojeno. 301 00:32:38,643 --> 00:32:40,713 Gdje su vražji svjetionici? 302 00:32:40,803 --> 00:32:42,998 Vidim ga. 303 00:32:48,243 --> 00:32:51,360 -To je atmosferski procesor? -Da, to je to. 304 00:32:51,443 --> 00:32:54,594 Čudesan stroj. Potpuno automatiziran. 305 00:32:54,683 --> 00:32:58,278 Mi ih proizvodimo. 306 00:33:06,923 --> 00:33:12,043 U redu, Ferro. Preleti u niskom letu preko zgrade kolonije. 307 00:33:13,043 --> 00:33:17,082 Protu-olujni kapci su spušteni. Nema vidljive aktivnosti. 308 00:33:17,163 --> 00:33:19,836 -U redu, leti na 40 m visine. -Primljeno. 309 00:33:19,923 --> 00:33:22,721 Polako nadleti kompleks. 310 00:33:29,163 --> 00:33:31,472 Zgrade izgledaju nedirnute. 311 00:33:32,483 --> 00:33:37,557 -Još imaju energije. -U redu, Ferro. Spusti se na sletište. 312 00:33:37,643 --> 00:33:40,237 Poleti na moju zapovijed i ostani u blizini. 313 00:33:53,763 --> 00:33:56,038 Dolje smo. 314 00:33:57,443 --> 00:34:00,241 10 sekundi, gledajte pažljivo! 315 00:34:02,123 --> 00:34:05,354 Raspršite se kad izađemo. 316 00:34:07,323 --> 00:34:09,678 Krenite! 317 00:34:31,403 --> 00:34:35,032 Prvi tim naprijed. Hicks, tvoji u kordon. 318 00:34:35,403 --> 00:34:38,201 Vasquez, zauzmi mjesto. 319 00:34:45,643 --> 00:34:47,634 Mičite se! 320 00:34:50,643 --> 00:34:52,634 Hudson, neutraliziraj kontrolni mehanizam. 321 00:34:57,723 --> 00:35:00,283 Drugi tim, naprijed. 322 00:35:00,363 --> 00:35:02,923 Drugi tim, zauzmite liniju. 323 00:35:29,883 --> 00:35:31,874 Jesi li gotov? 324 00:35:34,723 --> 00:35:36,714 Nastavi. 325 00:36:01,083 --> 00:36:05,952 Drugi tim ulazi unutra. Hicks, uzmi gornji nivo. 326 00:36:31,163 --> 00:36:35,554 Zapovjedniče, vidite li ovo? Kao da je pucano iz malokalibarskog oružja. 327 00:36:35,643 --> 00:36:40,876 Ima oštećenja od eksplozija. Vjerojatno seizmična pražnjenja.. 328 00:36:40,963 --> 00:36:45,400 Vidite li ovo? Budite na oprezu, ljudi. 329 00:36:57,403 --> 00:37:02,602 Hicks, Hudson, uključite tragač pokreta. 330 00:37:18,243 --> 00:37:20,882 Ništa. Nikakve božje stvari. 331 00:37:27,083 --> 00:37:28,835 Podijelite se u 4 grupe. Istražujte u parovima. 332 00:37:40,363 --> 00:37:43,036 U redu, Dietrich, Frost, na čelo. 333 00:38:19,393 --> 00:38:21,588 Pričekajte, recite im... 334 00:38:22,753 --> 00:38:24,425 Hicks, vrati se. 335 00:38:24,513 --> 00:38:26,504 Kameru desno. 336 00:38:27,473 --> 00:38:29,225 Tamo. 337 00:38:30,113 --> 00:38:32,866 Vidite li ovo? 338 00:38:32,953 --> 00:38:38,346 Izgleda otopljeno. Netko je ubio jednog od Ripleyevih negativaca. 339 00:38:38,433 --> 00:38:40,185 Kiselina umjesto krvi. 340 00:38:40,273 --> 00:38:43,663 Ako vam se svidjelo to, pogledajte onda ovo. 341 00:38:56,433 --> 00:38:59,789 -Prestanite se zajebavati. -Drugi tim, kakvo je stanje kod vas? 342 00:38:59,873 --> 00:39:02,751 Upravo završavamo s čišćenjem. Nigdje nikoga, prazno je sve. 343 00:39:02,833 --> 00:39:05,393 Gospodine, mjesto je čisto. 344 00:39:05,473 --> 00:39:09,068 Što god da se ovdje dogodilo, mi smo to propustili. 345 00:39:09,153 --> 00:39:12,429 Zona je sigurna. Provjerimo njihovo računalo. 346 00:39:12,513 --> 00:39:14,708 -Nije sigurno. -Zona je sigurna. 347 00:39:14,793 --> 00:39:18,388 Prvi tim, u operativu. Hudson, uključite računalo. 348 00:39:20,791 --> 00:39:23,180 Hicks, sačekajte me na južnom ulazu. Stižemo. 349 00:39:25,187 --> 00:39:29,385 -On dolazi. Već se osjećam sigurnim. -Kreten. 350 00:39:40,545 --> 00:39:44,220 Gospodine. Zatvorili su krila na oba kraja... 351 00:39:44,305 --> 00:39:48,457 zavarali su vrata i blokirali stube opremom. 352 00:39:48,545 --> 00:39:51,537 Čini se da barikade nisu izdržale. 353 00:39:51,625 --> 00:39:53,581 -Ima li leševa? -Nema. 354 00:39:53,665 --> 00:39:57,977 -Posljednja crta. -Izgleda da je bila paklena borba. 355 00:39:58,065 --> 00:40:00,374 Tako izgleda. 356 00:40:02,385 --> 00:40:09,461 U redu, Drake, idemo dalje. Do Operativnog centra možemo prečicom kroz laboratorij. 357 00:40:57,105 --> 00:40:59,096 Poručniče. 358 00:41:00,945 --> 00:41:02,936 Gorman. 359 00:41:19,305 --> 00:41:22,058 Jesu li to isti? 360 00:41:33,065 --> 00:41:35,260 Oprezno, Burke. 361 00:41:44,425 --> 00:41:48,020 Izgleda mi kao ljubav na prvi pogled. 362 00:41:48,105 --> 00:41:50,619 Dopadaš mu se, Burke. 363 00:41:50,705 --> 00:41:53,902 Dva su živa. Ostali su mrtvi. 364 00:41:54,905 --> 00:41:57,578 "Kirurški su uklonjeni prije nego što su uspjeli unijeti embrio. 365 00:41:57,665 --> 00:42:02,261 "Pacijent Marachuk, John J., umro prilikom uklanjanja". 366 00:42:02,345 --> 00:42:04,461 Ubijen je kada su pokušali skinuti s njega stvor. 367 00:42:06,585 --> 00:42:08,098 Hej, Hicks. 368 00:42:09,105 --> 00:42:11,573 Izgleda da imamo nešto. 369 00:42:15,985 --> 00:42:18,943 -Iza nas. -Netko od nas? 370 00:42:19,025 --> 00:42:22,142 Apone, gdje su tvoji ljudi? Svi su u D-bloku? 371 00:42:22,225 --> 00:42:25,900 Svi smo tu u Operativi. 372 00:42:27,985 --> 00:42:30,021 Govori mi, Frosty. 373 00:42:30,105 --> 00:42:32,096 U pokretu je. 374 00:42:49,545 --> 00:42:51,615 -Kreće se. -Kojim putem? 375 00:42:51,705 --> 00:42:55,175 Dolazi ravno na nas. Ispred nas je. 376 00:43:31,145 --> 00:43:33,215 -Jebi ga! -Prekini. 377 00:43:34,225 --> 00:43:35,704 Ripley. 378 00:43:54,545 --> 00:43:58,379 Hej, sve je u redu. Sve je u redu. 379 00:43:58,465 --> 00:44:02,697 - Uhvati ju kaplaru. - Nemoj se bojati. Dođi. Nećemo ti nauditi. 380 00:44:02,785 --> 00:44:06,300 Sve će biti dobro. 381 00:44:06,385 --> 00:44:08,296 Hajde. Polako. 382 00:44:08,385 --> 00:44:09,659 Imam ju. 383 00:44:09,745 --> 00:44:11,144 Prokletstvo! 384 00:44:11,225 --> 00:44:13,898 -Nemojte dopustiti da pobjegne. -Tu je ispod! 385 00:44:13,985 --> 00:44:18,297 -Frost, daj svjetla ovamo! -Kuda je nestala? 386 00:44:19,945 --> 00:44:22,618 - Osvjetli bolje! - Dolje. 387 00:44:23,665 --> 00:44:25,940 -Tu je. -Tu je. 388 00:44:26,025 --> 00:44:27,936 Vratite se. Nemojte ju plašiti. 389 00:44:28,025 --> 00:44:31,381 -Uhvati ju. Izgubiti ćemo je. -Prokletstvo! 390 00:44:37,265 --> 00:44:39,256 Stani. 391 00:45:03,225 --> 00:45:06,103 U redu je. Sve je u redu. 392 00:45:07,585 --> 00:45:09,780 Nemoj se plašiti. 393 00:45:10,745 --> 00:45:12,736 Vidiš? 394 00:45:12,825 --> 00:45:14,702 Stani. Ne, više nećeš. 395 00:45:15,225 --> 00:45:18,422 Dobro je. Sada ćeš biti dobro. 396 00:45:20,825 --> 00:45:24,135 Polako. Polako. Sve će biti u redu. 397 00:45:24,225 --> 00:45:26,295 U redu je. Sve će biti u redu. 398 00:45:28,865 --> 00:45:31,060 Polako. Samo polako. 399 00:46:06,745 --> 00:46:09,134 -Kako ti je ime? -Rebecca. 400 00:46:09,225 --> 00:46:12,820 Razmisli, Rebecca. Koncentriraj se. 401 00:46:12,905 --> 00:46:15,658 Počni od početka. 402 00:46:15,745 --> 00:46:17,736 Gdje su ti roditelji? 403 00:46:18,745 --> 00:46:23,182 -Gledaj, Rebecca, probaj da.. -Gorman, zašto je ne ostaviš da se odmori? 404 00:46:26,545 --> 00:46:30,333 -Potpuna psihička blokada. -Psihički je dobro. 405 00:46:30,425 --> 00:46:33,337 Na granici neuhranjenosti, ali ozbiljnog oštećenja nema. 406 00:46:33,425 --> 00:46:36,098 Idemo dalje. Samo gubimo vrijeme. 407 00:46:44,945 --> 00:46:49,257 Probaj ovo. Vruća čokolada. 408 00:46:50,585 --> 00:46:52,382 Tako. 409 00:46:55,345 --> 00:46:57,336 Dobro je, ha? 410 00:47:01,825 --> 00:47:05,056 Na ovom mjestu sam te očistila. 411 00:47:05,145 --> 00:47:10,139 Što ću sad... Sad ću morati cijelo lice. 412 00:47:17,945 --> 00:47:22,735 Teško je vjerovati da je pod svim tim djevojčica. 413 00:47:22,825 --> 00:47:25,214 Još i lijepa. 414 00:47:29,905 --> 00:47:32,180 Ne pričaš puno, je li? 415 00:47:40,385 --> 00:47:44,264 -Pušači ili nepušači? -Recite mi što skenirate. 416 00:47:44,345 --> 00:47:50,181 POP. Predajnik s osobnim podacima. Svaki kolonist je imao ugrađen. 417 00:47:50,265 --> 00:47:55,464 Ako su unutar 20 km, računalo će ih naći. Za sada ništa. 418 00:47:55,545 --> 00:48:00,699 Ne znam kako si ostala živa... ali hrabra si curica, Rebecca. 419 00:48:02,825 --> 00:48:04,463 Newt. 420 00:48:06,745 --> 00:48:09,100 -Što si rekla? -Newt. 421 00:48:10,105 --> 00:48:12,175 Ime mi je Newt. 422 00:48:12,265 --> 00:48:16,224 Nitko me ne zove Rebecca osim mog brata. 423 00:48:17,225 --> 00:48:18,943 Newt. 424 00:48:19,025 --> 00:48:20,856 Sviđa mi se. 425 00:48:20,945 --> 00:48:23,857 Ja sam Ripley. Drago mi je što smo se upoznale. 426 00:48:26,865 --> 00:48:28,662 A tko je ovo, hmm? 427 00:48:29,665 --> 00:48:31,656 Casey. 428 00:48:31,745 --> 00:48:33,064 Zdravo, Casey. 429 00:48:34,425 --> 00:48:38,134 - A gdje je tvoj brat? Kako se on zove? -Timmy. 430 00:48:38,225 --> 00:48:40,341 Je li i Timmy tu negdje? 431 00:48:40,425 --> 00:48:42,893 Možda se skriva kao i ti? 432 00:48:46,105 --> 00:48:48,096 Imaš li sestru? 433 00:48:51,385 --> 00:48:53,580 Mamu, tatu? 434 00:48:55,105 --> 00:48:56,982 Newt. 435 00:48:57,065 --> 00:48:59,260 Pogledaj me... Gdje su? 436 00:48:59,345 --> 00:49:02,303 Mrtvi su, u redu? Mogu li ići sada? 437 00:49:05,265 --> 00:49:07,096 Žao mi je, Newt. 438 00:49:08,105 --> 00:49:11,700 Ne misliš li da si sigurnija s nama? 439 00:49:14,065 --> 00:49:17,774 Ovi ljudi će te zaštititi. Oni su vojnici. 440 00:49:17,865 --> 00:49:20,618 To ništa ne mijenja. 441 00:49:34,065 --> 00:49:36,260 Trebaš još nešto? 442 00:49:37,945 --> 00:49:41,620 Zdravo, Bishop. Da li trebaš još nešto? 443 00:49:43,025 --> 00:49:45,016 Ne. 444 00:49:46,865 --> 00:49:51,381 -Krasne ljubimce imaš tu. -Veličanstven je, zar ne? 445 00:49:51,705 --> 00:49:55,414 Prekinite s mrštenjem, i dovucite se ovamo! 446 00:49:55,505 --> 00:49:57,780 -Našao sam ih. -Jesu li živi? 447 00:49:57,865 --> 00:50:00,857 Ne znam, ali izgleda da su svi na okupu... 448 00:50:01,705 --> 00:50:07,337 u postaji s procesorima... Pod-razina tri, ispod tornjeva za hlađenje. 449 00:50:08,625 --> 00:50:13,016 -Izgleda kao da imaju skup građana. -Pripremi se za pokret, Apone. 450 00:50:13,105 --> 00:50:15,380 Razumio. 451 00:50:15,465 --> 00:50:19,617 Idemo, ne plaćaju nas po satu. 452 00:50:19,705 --> 00:50:21,741 Frost, ti voziš. 453 00:50:33,065 --> 00:50:35,863 Budi bez brige. Sve je u redu. 454 00:51:15,585 --> 00:51:19,419 Hoću " V " raspored... drugi tim na lijevu stranu. 455 00:51:19,505 --> 00:51:22,258 Napredujte na osima 6-6-4. 456 00:51:22,345 --> 00:51:26,258 Uključite tragače. Prilagodite V-pojačanje za R-F ambijent. 457 00:51:26,345 --> 00:51:31,100 Hudson, uključi tragač. Lijeva i desna strana. 458 00:51:31,185 --> 00:51:35,542 40 metara odavde, trebale bi biti stepenice. 459 00:51:35,625 --> 00:51:37,343 Vidimo ga. Kreni. 460 00:51:38,865 --> 00:51:41,254 Kreni prema podrazini 3. 461 00:51:42,785 --> 00:51:47,336 Idemo ljudi. Hudson, na čelo. Hicks, pazi na začelju. 462 00:51:47,425 --> 00:51:50,337 Polako i oprezno. Provjerite kutove. 463 00:51:51,225 --> 00:51:53,420 Provjerite ove kutove. 464 00:51:56,025 --> 00:52:00,257 -Držite razmak. -Čuli ste. Ne nabijajte se. 465 00:52:00,345 --> 00:52:03,940 Vaš signal ima smetnje. 466 00:52:04,025 --> 00:52:08,576 -Vjerojatno su zbog kompleksa. -Iskoristite svjetla. 467 00:52:09,585 --> 00:52:13,498 Spustite se i nastavite u smjeru 2-1-6. 468 00:52:13,585 --> 00:52:15,621 Primljeno. 469 00:52:18,145 --> 00:52:21,023 Ne razaznajem dobro odavde. Što je to, Hudson? 470 00:52:21,105 --> 00:52:23,903 Ti mi reci. Ja ovdje samo radim. 471 00:52:38,505 --> 00:52:40,063 Što je to? 472 00:52:41,265 --> 00:52:43,142 Ne znam. 473 00:52:44,145 --> 00:52:46,340 Nastavite dalje. 474 00:53:01,265 --> 00:53:04,177 Ne pucajte nasumice. Birajte mete. 475 00:53:04,265 --> 00:53:07,496 Sjetite se, tražimo civile. 476 00:53:16,185 --> 00:53:17,698 Polako. 477 00:53:17,785 --> 00:53:21,619 U zbijenoj formaciji, Frost. 478 00:53:21,705 --> 00:53:23,900 Oprezno i polako. 479 00:53:26,145 --> 00:53:31,697 -Izgleda da se izlučila neka smola. -Da, samo odakle se izlučila? 480 00:53:31,785 --> 00:53:34,345 Neka nitko ništa ne dira. 481 00:53:34,905 --> 00:53:37,260 Vrijedna mala bića, ha? 482 00:53:37,985 --> 00:53:41,500 -Vruće je ovdje kao u paklu. -Ali suha vrućina. 483 00:53:41,585 --> 00:53:43,780 Prekini, Hudson. 484 00:53:51,305 --> 00:53:54,342 Poručniče, kakav kalibar imaju te puške? 485 00:53:54,425 --> 00:53:58,657 10 milimetarski sa eksplozivnih vrhom. Uobičajeni protu-oklopni metci. Zašto? 486 00:53:58,745 --> 00:54:04,058 Pogledajte gdje se vaš tim nalazi. Nalaze se točno ispod glavnih grijača. 487 00:54:04,145 --> 00:54:05,783 I? 488 00:54:05,865 --> 00:54:10,985 Budu li pucali oštetiti će sustav za hlađenje? 489 00:54:11,065 --> 00:54:13,738 -Da. U pravu je. -Pa što? 490 00:54:14,265 --> 00:54:20,215 Postaja je u stvari veliki fuzijski reaktor. Da? 491 00:54:20,305 --> 00:54:24,776 To znači termonuklearnu eksploziju i "Adiós, muchachos". 492 00:54:24,865 --> 00:54:27,379 Ah, divno. Prekrasno. 493 00:54:28,225 --> 00:54:30,216 Sranje! 494 00:54:32,425 --> 00:54:35,701 Gledajte. Uh...Apone. 495 00:54:38,705 --> 00:54:43,904 Ovdje ne smijete pucati. Želim da pokupite od svih streljivo. 496 00:54:43,985 --> 00:54:45,464 Je li on jebeno lud? 497 00:54:45,545 --> 00:54:47,854 Što da radimo, da vičemo na njih? 498 00:54:47,945 --> 00:54:50,698 - Koristite samo bacače plamena. Puške objesite o ramena. - Gospodine, ali... 499 00:54:50,785 --> 00:54:53,618 Čuli ste naredniče, bez granata. 500 00:54:55,225 --> 00:55:00,060 Čuli ste čovjeka. Ispraznite puške. 501 00:55:00,145 --> 00:55:02,943 Hajde, Vasquez. Isprazni pušku. 502 00:55:05,905 --> 00:55:07,702 Prokletstvo! 503 00:55:07,785 --> 00:55:12,700 I vas dvoje, dajte sve, Ski. Crowe, hoću sve. Daj ih ovamo. 504 00:55:12,785 --> 00:55:14,776 Sjajno, Vas. 505 00:55:16,345 --> 00:55:19,860 Brže, dajte sve. Frost, imam za tebe zadatak. Otvori torbu. 506 00:55:19,945 --> 00:55:22,664 -Hvala puno, naredniče. -Hicks, pokrivaj nam guzice. 507 00:55:22,745 --> 00:55:24,576 Idemo dalje ljudi! 508 00:55:26,825 --> 00:55:30,295 Volim ovo imati pri ruci zbog bliskih susreta. 509 00:55:30,385 --> 00:55:31,864 Čuo sam to. 510 00:55:40,825 --> 00:55:45,023 -Ima li kakvih pokreta? -Ništa. Nula. 511 00:56:12,065 --> 00:56:14,215 Newt, idi u prednji dio. 512 00:56:15,025 --> 00:56:17,220 Odmah! 513 00:56:44,385 --> 00:56:47,422 Samo mirno. Završimo obilazak. 514 00:56:47,505 --> 00:56:52,101 Mi smo marinci, i moramo obaviti ovaj posao. Nastavite se kretati. 515 00:56:53,105 --> 00:56:55,096 Oprezno. 516 00:57:24,625 --> 00:57:27,697 Top! Našli smo jednu ženu živu! 517 00:57:27,785 --> 00:57:31,858 -Biti će sve u redu. -Molim vas...ubijte me. 518 00:57:31,945 --> 00:57:34,584 Ostanite mirni. Izvući ćemo vas. 519 00:57:34,665 --> 00:57:36,462 Biti će sve u redu. 520 00:57:36,545 --> 00:57:38,775 -Čovječe. -Što je, Dietrich? 521 00:57:38,865 --> 00:57:40,344 Izgleda kao da ima grčeve! 522 00:57:41,465 --> 00:57:43,581 Dietrich, povuci se! 523 00:57:51,505 --> 00:57:52,699 Ne! 524 00:57:52,785 --> 00:57:54,616 -Bacač plamena! - Spali ga! 525 00:57:54,705 --> 00:57:57,265 Pazi natrag! Spali ga! Brže! 526 00:58:25,825 --> 00:58:27,497 Pokret! 527 00:58:27,585 --> 00:58:30,019 Koja je pozicija? 528 00:58:30,705 --> 00:58:34,493 -Ne mogu ga odrediti! -Govori mi, Hudson! 529 00:58:35,465 --> 00:58:38,502 Višestruki signal. Približava se. 530 00:58:40,265 --> 00:58:42,984 Stavite infra-crvene naočale. Pažljivo motrite! 531 00:58:43,545 --> 00:58:48,175 - Što se događa, Apone? Odavde ne vidim ništa. - Izvuci svoj tim van, Gorman. 532 00:58:53,745 --> 00:58:56,737 Očitavam signal naprijed i iza nas. 533 00:58:56,825 --> 00:59:00,659 -Gdje čovječe? Ne vidim nikakvo sranje. -U pravu je. Tu nema ničega. 534 00:59:00,745 --> 00:59:06,342 Nešto se kreće a to nismo mi! 535 00:59:06,425 --> 00:59:11,863 Tragač je poludio. Svuda su oko nas! Isuse! 536 00:59:11,945 --> 00:59:15,540 Možda se ne vide pod infra-crvenih naočalama. 537 00:59:24,025 --> 00:59:25,219 Frost! 538 00:59:30,625 --> 00:59:32,616 Idemo! 539 00:59:39,225 --> 00:59:43,537 - Isuse Kriste, Apone! Što se događa? - Wierzbowski i Crowe su ranjeni! 540 00:59:43,625 --> 00:59:46,378 Dietrich, Crowe! 541 00:59:47,545 --> 00:59:49,342 Frost! Frost! 542 00:59:52,185 --> 00:59:54,380 Wierzbowski! 543 00:59:55,825 --> 00:59:56,860 Wierzbowski! 544 00:59:59,345 --> 01:00:01,939 Zapucajmo! 545 01:00:04,585 --> 01:00:06,064 Tko puca? 546 01:00:08,305 --> 01:00:10,455 Rekao sam bez pucanja. 547 01:00:10,545 --> 01:00:14,584 Izlaze iz prokletog zida! 548 01:00:14,665 --> 01:00:19,500 Uh, Apone... Hoću da otvorite vatru s... 549 01:00:19,585 --> 01:00:22,258 Vasquez, Drake, prekini paljbu, do vraga! 550 01:00:22,345 --> 01:00:28,341 Branite se plamenim bacačima i povlačite se po timovima... 551 01:00:28,425 --> 01:00:31,622 Ponovite? Ponovite sve poslije "bacačima". 552 01:00:31,705 --> 01:00:36,381 Branite se plamenim bacačima i i povlačite se... 553 01:00:42,025 --> 01:00:44,220 -Naredniče! -Apone, javi mi se. 554 01:00:44,305 --> 01:00:46,535 - Apone? Javi se! -Top je li me čuješ? 555 01:00:46,625 --> 01:00:48,775 -Javi se Apone! -Mrtav je! 556 01:00:50,385 --> 01:00:54,378 -Izvuci ih odatle! -Zaveži! 557 01:00:54,465 --> 01:00:57,537 -Hicks, ili tko me čuje, bježite van... -Samo šuti! 558 01:00:59,545 --> 01:01:02,218 Gdje je Apone?! Gdje je Apone?! 559 01:01:02,305 --> 01:01:05,377 Narednik je mrtav! Bježimo odavde! 560 01:01:05,465 --> 01:01:07,854 Idemo, marinci! 561 01:01:07,945 --> 01:01:10,937 Hudson? Vasquez? 562 01:01:11,625 --> 01:01:13,980 -Hudson, pazi! -Evo vam! 563 01:01:17,025 --> 01:01:19,414 -Hicks! Hicks! -Povlači se! 564 01:01:19,505 --> 01:01:21,860 -Rekao sam da se povlačite. -Povlačite se! Odmah! 565 01:01:21,945 --> 01:01:24,743 - Rekao sam da se povuku. -Odsječeni su! 566 01:01:24,825 --> 01:01:27,658 -Uradi nešto! -Hajde! 567 01:01:28,825 --> 01:01:31,544 -Hajde nastavi! -Drži se, Newt. 568 01:01:37,985 --> 01:01:40,215 Ripley, što kog vraga radiš? 569 01:01:46,425 --> 01:01:47,540 Okreni se! 570 01:01:50,745 --> 01:01:52,064 To je zapovijed! 571 01:01:56,385 --> 01:01:59,695 -Okreni se! -Makni se od mene! 572 01:01:59,785 --> 01:02:02,424 Imao si svoju šansu, Gormane. 573 01:02:13,545 --> 01:02:16,013 -Idemo! -Hajde Vas! 574 01:02:33,865 --> 01:02:35,821 Idemo brže! 575 01:02:37,065 --> 01:02:38,737 Idemo, Brže, Brže! 576 01:02:38,825 --> 01:02:42,101 Blokirano je. Moramo okolo! 577 01:02:42,185 --> 01:02:43,857 Otvori vrata! Hicks! 578 01:02:43,945 --> 01:02:46,743 Drake, odlazimo! 579 01:02:46,825 --> 01:02:48,577 Sredi ih Vas! 580 01:02:49,985 --> 01:02:51,304 Trči! 581 01:02:53,425 --> 01:02:55,416 Sranje! 582 01:02:59,705 --> 01:03:02,902 -Idemo! -Drake, idemo čovječe! 583 01:03:09,025 --> 01:03:11,095 Drake, idemo! 584 01:03:15,905 --> 01:03:17,338 Ne! 585 01:03:19,625 --> 01:03:22,059 -Vatra! -Mrtav je! 586 01:03:22,145 --> 01:03:25,535 -Ne! Drake je još tamo! -Zaboravi! 587 01:03:25,625 --> 01:03:28,822 -Drake se vraća! -Mrtav je! 588 01:03:28,905 --> 01:03:30,497 Ne, nije! 589 01:03:32,585 --> 01:03:35,463 Zaboravi ga, mrtav je! 590 01:03:39,345 --> 01:03:41,540 Pomognite mi na prokletim vratima! 591 01:03:44,465 --> 01:03:46,660 Pojedi ovo! 592 01:03:49,505 --> 01:03:52,417 Ripley! Kreni, Kreni! 593 01:04:52,785 --> 01:04:55,424 U redu je! Na sigurnom smo! 594 01:04:55,505 --> 01:04:58,975 Ripley, uništena je osovina! Samo lomiš metal! 595 01:04:59,065 --> 01:05:01,181 Hajde, uspori. 596 01:05:01,265 --> 01:05:04,257 Uspori. 597 01:05:05,505 --> 01:05:06,733 Uspori. 598 01:05:17,905 --> 01:05:19,896 Dobro si? 599 01:05:21,385 --> 01:05:23,501 Ja sam dobro. 600 01:05:23,585 --> 01:05:25,894 Makni se od mene, čovječe! 601 01:05:25,985 --> 01:05:29,614 -Poručniče. -Što se dogodilo Gormanu? 602 01:05:29,705 --> 01:05:32,697 Ne znam možda potres mozga. 603 01:05:32,785 --> 01:05:34,821 -Ali živ je. -Ne, čovječe, mrtav je! 604 01:05:34,905 --> 01:05:40,423 -Probudi se! Ubit' ću te! - Odbij. Odmah. 605 01:05:42,705 --> 01:05:44,696 Neka mi netko doda kutiju s prvom pomoći. 606 01:05:44,785 --> 01:05:46,980 Hej, slušajte. 607 01:05:47,745 --> 01:05:52,819 Narednik i Dietrich nisu mrtvi. Njihovi signali su slabi, ali još nisu mrtvi. 608 01:05:52,905 --> 01:05:56,739 - Idemo po njih. Nećemo ostaviti svoje ljude! - Zajebi to... Ja se ne vraćam više! 609 01:05:56,825 --> 01:05:59,942 Ne možeš im više pomoći! 610 01:06:00,025 --> 01:06:05,816 Ne možeš. Spremljeni su u kukuljice kao i ostali. 611 01:06:08,705 --> 01:06:12,778 O, dragi Bože, ovo se ne događa. 612 01:06:12,865 --> 01:06:15,618 Nemoguće, ovo se ne događa. To se ne događa! 613 01:06:15,945 --> 01:06:19,460 Imamo 7 posuda CN-20. 614 01:06:19,545 --> 01:06:22,742 Predlažem da ubacimo nervni plin u njihovo gnijezdo. 615 01:06:22,825 --> 01:06:25,817 Možemo pokušati, ali ne znamo da li će djelovati na njih. 616 01:06:25,905 --> 01:06:29,784 Povucimo se. Zašto uopće razgovaramo o tome? 617 01:06:29,865 --> 01:06:34,143 Ja predlažem da odemo odavde i bacimo nuklearnu bombu iz orbite. 618 01:06:36,265 --> 01:06:38,415 Samo tako možemo biti sigurni. 619 01:06:38,505 --> 01:06:41,019 -Jebena nuklearka! -Samo trenutak. 620 01:06:41,105 --> 01:06:45,144 Ovo su vrlo skupe instalacije. 621 01:06:45,225 --> 01:06:47,216 Neka mi pošalju račun. 622 01:06:47,985 --> 01:06:53,537 U redu, gledajte. Svi smo vrlo emotivni trenutno, U redu? Znam to. 623 01:06:53,625 --> 01:06:56,139 Ali nemojmo donositi odluku na brzinu. 624 01:06:56,225 --> 01:06:59,137 Ovo je važna vrsta... 625 01:06:59,225 --> 01:07:03,776 i mislim da ni vi niti itko drugi ima pravo da ih istrijebi. 626 01:07:03,865 --> 01:07:06,140 -Pogrešno. -Da. Gledaj nas. 627 01:07:06,225 --> 01:07:11,697 Možda ih ti nisi vidio... ali upravo su nam naprašili guzice! 628 01:07:11,785 --> 01:07:17,098 Nisam slijep da nisam vidio sve ovo... ali, ne mogu odobriti ovo. 629 01:07:17,185 --> 01:07:19,176 Žao mi je! 630 01:07:20,105 --> 01:07:24,815 Vjerujem da razvodnik Hicks ovdje zapovijeda. 631 01:07:26,785 --> 01:07:28,138 Razvodnik Hicks je... 632 01:07:28,225 --> 01:07:34,903 Ovo je vojna akcija. Hicks je slijedeći po liniji zapovijedanja, je li tako, razvodniče? 633 01:07:34,985 --> 01:07:36,737 Da. 634 01:07:37,745 --> 01:07:40,054 Da, tako je. 635 01:07:40,145 --> 01:07:44,616 Gledajte Ripley. Ovo su postrojenja vrijedna milijune dolara, u redu? 636 01:07:44,705 --> 01:07:48,380 On ne može donositi takve odluke. On je običan vojnik. 637 01:07:48,465 --> 01:07:50,820 -Bez uvrede. -Nisam se uvrijedio. 638 01:07:50,905 --> 01:07:52,861 -Ferro, čuješ li me? -Na prijemu. 639 01:07:52,945 --> 01:07:55,300 Pripremi se za polijetanje. Trebamo hitnu evakuaciju. 640 01:07:55,385 --> 01:07:57,103 Krećemo odmah. 641 01:07:57,185 --> 01:08:01,781 Bacimo atomsku bombu iz orbite. Samo tako možemo biti sigurni. 642 01:08:04,463 --> 01:08:05,942 Uradimo to. 643 01:08:13,183 --> 01:08:16,459 Idemo. Pokupimo ga, Hudson. Pokupimo ga. 644 01:08:21,423 --> 01:08:24,301 U redu. Spustimo ga ovdje. 645 01:08:29,623 --> 01:08:32,695 Brže, Spunkmeyer. Uzlijećemo. 646 01:08:36,983 --> 01:08:40,771 -Samo trenutak. Ovdje je nešto. - Ovdje gore. 647 01:08:40,863 --> 01:08:43,172 Unutra sam. Vrata su zatvorena. 648 01:09:02,703 --> 01:09:04,216 Spunkmeyer. 649 01:09:05,223 --> 01:09:07,214 Do vraga. 650 01:09:09,183 --> 01:09:10,980 Koji kurac... 651 01:09:23,383 --> 01:09:25,374 Bježi! 652 01:10:04,423 --> 01:10:08,052 Ovo je divno. To je jebeno sjajno, čovječe. 653 01:10:08,143 --> 01:10:12,773 Koji ćemo kurac sada uraditi? U pravim smo govnima, čovječe! 654 01:10:12,863 --> 01:10:14,979 Jesi li završio? 655 01:10:17,783 --> 01:10:19,774 Da li ste dobro? 656 01:10:24,463 --> 01:10:28,695 Pretpostavljam, da sada nećemo otići odavde, je li? 657 01:10:28,783 --> 01:10:31,741 -Žao mi je, Newt. -Ne mora ti biti žao. 658 01:10:31,823 --> 01:10:36,419 - Nisi ti kriva. - To je to! Igra je gotova! 659 01:10:36,503 --> 01:10:39,222 Koji ćemo kurac sada raditi? Što možemo uraditi više? 660 01:10:39,303 --> 01:10:42,181 Možemo se okupiti oko logorske vatre i zapjevati pjesmu. 661 01:10:42,263 --> 01:10:45,016 -Zašto ne bi probali to? -Bolje da se vratimo. 662 01:10:45,103 --> 01:10:49,893 Uskoro pada mrak, a oni uglavnom dolaze po mraku. Uglavnom. 663 01:11:05,503 --> 01:11:07,778 To je sve, je li? 664 01:11:07,863 --> 01:11:12,459 To je sve što smo uspjeli spasiti iz olupine. 665 01:11:12,543 --> 01:11:16,013 Imamo 4 impulsne puške s oko 150 metaka po svakoj. 666 01:11:16,103 --> 01:11:17,900 To nije dobro. 667 01:11:17,983 --> 01:11:20,861 Imamo i 15 bombi M-40. 668 01:11:21,863 --> 01:11:24,935 Ne diraj to. Opasno je, dušo. 669 01:11:25,023 --> 01:11:27,901 -Da li je to jedini bacač plamena? -Da. Poluprazan je, ali radi. 670 01:11:30,020 --> 01:11:32,693 Drugi je oštećen. 671 01:11:34,695 --> 01:11:37,528 Koliko treba da stignu spasioci kad nas počnu tražiti? 672 01:11:40,695 --> 01:11:42,333 17 dana. 673 01:11:44,334 --> 01:11:45,972 17 dana? 674 01:11:46,054 --> 01:11:50,206 Hej ljudi, ne želim dozivati kišu, ali mi nećemo izdržati ni 17 sati. 675 01:11:50,294 --> 01:11:53,286 Ući će ovamo kao i prije, i... 676 01:11:53,374 --> 01:11:55,444 Hudson! Hudson! 677 01:11:56,374 --> 01:12:02,324 Ova djevojčica je preživjela duže bez oružja i vježbe. Je li tako? 678 01:12:05,894 --> 01:12:09,569 -Što će mi još i ona zapovijedati? -Bolje ti je da se počneš nositi s ovim. 679 01:12:09,654 --> 01:12:12,214 Računaj na to, jer ćeš ju trebati... 680 01:12:12,294 --> 01:12:15,252 a i dosta mi je tvoga sranja. 681 01:12:15,334 --> 01:12:19,532 Sjedni za računalo i nađi tlocrt zgrade. 682 01:12:19,614 --> 01:12:23,607 Bilo kakav nacrt, nije me briga. Slušaš li me? 683 01:12:23,694 --> 01:12:26,606 -Da. -Želim vidjeti gdje su ventilatorske cijevi. 684 01:12:26,694 --> 01:12:29,970 Tuneli sa električnim vodovima. podrumi... 685 01:12:30,054 --> 01:12:33,603 ili bilo koji mogući prolaz koji vodi u ovaj kompleks. 686 01:12:34,094 --> 01:12:36,688 -Nemamo još puno vremena. -U redu. 687 01:12:38,454 --> 01:12:42,003 -U redu, idem. -Hudson! Opusti se malo. 688 01:12:48,254 --> 01:12:52,930 Biti ću u laboratoriju. Provjeriti ću Gormana, i nastaviti s istraživanjem. 689 01:12:53,014 --> 01:12:55,403 Dobro. Uradi to. 690 01:13:02,374 --> 01:13:05,446 Ovim pomoćnim tunelom... mora da se kreću ovamo. 691 01:13:05,534 --> 01:13:12,292 Tako je. On povezuje stanicu pravo s podrumom ovdje. 692 01:13:12,374 --> 01:13:16,765 Stani. Vrati se. Bliže... Natrag. 693 01:13:16,854 --> 01:13:19,322 Udari ovo ovdje. 694 01:13:24,092 --> 01:13:26,003 -Ne. Ovdje je. -U redu. 695 01:13:28,368 --> 01:13:30,165 Na ovom su kraju tlačna vrata. 696 01:13:30,248 --> 01:13:33,445 Možemo li zavarati ova vrata. To će ih zadržati malo. 697 01:13:33,528 --> 01:13:36,088 Ali moramo misliti na to kako će ući u kompleks. 698 01:13:36,168 --> 01:13:41,288 Tako je. Popraviti ćemo barikade na spojevima... Dobro. 699 01:13:41,368 --> 01:13:46,920 ...i staviti ćemo čelične zapreke na ovim i ovim tunelima, ovdje i ovdje. 700 01:13:47,008 --> 01:13:49,761 To će odcijepiti laboratorij i operativu. 701 01:13:49,848 --> 01:13:53,238 Izvrsno. Samo nam još treba špil karata. 702 01:13:55,648 --> 01:13:58,765 -Idemo ljudi, prionimo poslu. -Razumio. 703 01:13:58,848 --> 01:14:00,839 Razumjela. 704 01:14:02,608 --> 01:14:05,805 Zatvaramo tunel. Požurite. 705 01:14:17,608 --> 01:14:19,803 Ako išta znači... 706 01:14:21,248 --> 01:14:23,398 Želim da staviš ovo. 707 01:14:24,928 --> 01:14:26,919 -Što je to? -To je lokator. 708 01:14:27,008 --> 01:14:30,284 Pomoću njega te mogu pronaći bilo gdje u ovom kompleksu. 709 01:14:32,048 --> 01:14:34,437 Samo mjera opreza. 710 01:14:34,528 --> 01:14:39,044 Hvala. To ne znači da smo zaručeni ili slično. 711 01:14:39,128 --> 01:14:40,720 U redu, što dalje? 712 01:14:57,403 --> 01:14:59,394 Posljednja postaja. 713 01:15:03,363 --> 01:15:05,001 Legni. 714 01:15:05,083 --> 01:15:07,074 Legni malo. 715 01:15:08,403 --> 01:15:12,999 Tako je dobro. Sad probaj malo odspavati. Vrlo si umorna. 716 01:15:13,083 --> 01:15:16,314 Ne želim. Imam noćne more. 717 01:15:18,643 --> 01:15:21,601 Mislim da Casey ne sanja loše snove. 718 01:15:21,683 --> 01:15:23,594 Da ju vidimo. 719 01:15:23,683 --> 01:15:25,833 Ništa. Nema ništa loše u njoj. 720 01:15:25,923 --> 01:15:29,996 Vidiš? Možda da probaš biti kao ona? 721 01:15:30,083 --> 01:15:35,521 Ripley, ona ne može imati noćne more... jer je samo komad plastike. 722 01:15:35,603 --> 01:15:38,197 Tako je. Oprosti, Newt. 723 01:15:47,683 --> 01:15:51,756 Mama mi je uvijek govorila da nema pravih čudovišta. 724 01:15:51,843 --> 01:15:55,313 - Ali ih ima. - Da, ima ih. 725 01:15:57,325 --> 01:16:00,123 Zašto govore maloj djeci takve stvari? 726 01:16:02,889 --> 01:16:05,323 Zato što je to uglavnom istina. 727 01:16:08,089 --> 01:16:10,319 Evo. Uzmi ovo. 728 01:16:13,445 --> 01:16:15,436 Za sreću. 729 01:16:22,725 --> 01:16:27,845 -Ne idi, molim te. -Newt, biti ću u susjednoj prostoriji. 730 01:16:27,925 --> 01:16:30,359 Vidiš li onu kameru? 731 01:16:30,445 --> 01:16:36,441 Preko nje te stalno gledam i pazim na tebe. 732 01:16:38,885 --> 01:16:42,639 Neću te napustiti, Newt. Mislim to, nikada. 733 01:16:44,085 --> 01:16:46,883 -Obećavam. -Obećavaš? 734 01:16:48,565 --> 01:16:51,955 -Svojim srcem. -Najiskrenije? 735 01:17:08,805 --> 01:17:10,955 Sada spavaj... 736 01:17:11,045 --> 01:17:13,001 i nemoj sanjati. 737 01:17:17,045 --> 01:17:19,036 Zafrkantice. 738 01:17:27,605 --> 01:17:31,393 Molekularna kiselina oksidira... poslije smrti bića, i potpuno se neutralizira. 739 01:17:31,485 --> 01:17:34,716 Bishop, to je zanimljivo, ali je trenutno nevažno. 740 01:17:34,805 --> 01:17:39,515 Pokušavam da otkrijem s čime imamo posla. 741 01:17:39,605 --> 01:17:45,874 Uhvate koloniste i odvedu ih ovamo... i umrtve ih, da bi mogli dalje biti domaćini ovim bićima. 742 01:17:45,965 --> 01:17:49,594 Što znači da bi trebalo biti mnogo ovih parazita. 743 01:17:49,685 --> 01:17:53,598 -Jedan na svakog kolonist. Više od sto. -Da. To je logično. 744 01:17:53,685 --> 01:17:56,074 Svaki se izlegne iz jajeta, je li tako? 745 01:17:58,560 --> 01:18:00,869 Ali što leže ta jaja? 746 01:18:02,724 --> 01:18:06,763 Nisam siguran. Mora da je to nešto što nismo još vidjeli dosada. 747 01:18:11,004 --> 01:18:14,360 Bishop, želim da uništiš sve primjerke odmah čim završiš s proučavanjem. 748 01:18:16,564 --> 01:18:19,362 Mr. Burke mi je dao instrukcije da ih održim živima do povratka u Kompanijin laboratorij. 749 01:18:23,962 --> 01:18:26,317 Jasno je to naglasio. 750 01:18:26,402 --> 01:18:30,441 Ti primjerci vrijede milijune odjelu za bio oružje. 751 01:18:30,522 --> 01:18:33,958 Ako si pametna, možemo oboje izaći iz ovoga kao heroji... 752 01:18:34,042 --> 01:18:36,431 i biti osigurani do kraja života. 753 01:18:37,802 --> 01:18:40,441 Lud si, Burke. Znaš li to? 754 01:18:40,522 --> 01:18:44,595 Da li stvarno misliš da možeš sa tim opasnim organizmom proći karantensku kontrolu? 755 01:18:44,682 --> 01:18:47,276 Kako će zapljeniti nešto, ako ne znaju o čemu se radi? 756 01:18:47,362 --> 01:18:50,354 Ali saznati će o tome, Burke. Od mene. 757 01:18:50,442 --> 01:18:54,560 A znati će i da si ti odgovoran za smrt 157 kolonista. 758 01:18:54,642 --> 01:18:57,281 -Stani malo! -Ti si ih poslao na onaj brod. 759 01:18:57,362 --> 01:19:02,834 Provjerila sam u dnevnik kolonije. Uputa 6-12-79, potpisano od Burke, Carter J. 760 01:19:02,922 --> 01:19:05,755 Poslao si ih onamo, a da ih nisi ni upozorio. 761 01:19:05,842 --> 01:19:08,197 -Zašto ih nisi upozorio, Burke? - U redu, vidi. 762 01:19:08,282 --> 01:19:11,433 Što ako taj brod nije postojao? Nisam znao. 763 01:19:11,522 --> 01:19:16,118 Ako bi ovdje napravio izvanrednu situaciju svi bi došli ovamo. 764 01:19:16,202 --> 01:19:18,557 I nitko nema ekskluzivna prava. 765 01:19:18,642 --> 01:19:24,319 Donio sam odluku. Bila je pogrešna. Bila je to loša procjena, Ripley. 766 01:19:24,402 --> 01:19:29,954 Loša procjena? Ti su ljudi mrtvi, Burke! Znaš li što si uopće napravio? 767 01:19:30,042 --> 01:19:32,715 Pobrinuti ću se da te stave iza rešetaka. 768 01:19:32,802 --> 01:19:39,071 Iz ovog se nećeš izvući. Ravno u zatvor. 769 01:19:39,162 --> 01:19:40,959 Ripley. 770 01:19:42,959 --> 01:19:45,757 Znaš, očekivao sam više od tebe. Mislio sam da si pametnija. 771 01:19:47,558 --> 01:19:49,992 Drago mi je što sam te razočarala. 772 01:19:55,718 --> 01:19:58,516 Krasan vidik. Vrlo lijepo, ali što to gledamo? 773 01:20:00,518 --> 01:20:03,032 Ovo. Odušak za pritisak. 774 01:20:03,118 --> 01:20:07,589 Krasno čovječe. Ovo je dosad najgore. 775 01:20:07,678 --> 01:20:11,307 -Koliko do eksplozije? -4 sata... 776 01:20:11,398 --> 01:20:16,995 Sve će biti uništeno u krugu od 30 km a jačina je 40 megatona. 777 01:20:17,078 --> 01:20:20,514 -Imamo problem. -Ne mogu vjerovati, jebem mu! 778 01:20:20,598 --> 01:20:25,228 -Vasquez, zatvori kapke. -Zašto ih ne možemo zatvoriti odavde? 779 01:20:25,318 --> 01:20:29,516 Sudar je izazvao velika oštećenja. Preopterećenje je bilo neizbježno. 780 01:20:29,598 --> 01:20:34,274 Čovječe, bio sam na kraju roka. Još samo 4 tjedan i gotovo. 781 01:20:34,358 --> 01:20:37,748 -Sad ću poginuti na tom kamenu. -Poštedi nas! 782 01:20:37,838 --> 01:20:40,398 Još 4 tjedna. Čovječe. 783 01:20:40,478 --> 01:20:43,754 Pozovimo drugi brod sa "Sulaka". 784 01:20:43,838 --> 01:20:46,398 Mora postojati način da ga dovedemo daljinskim upravljanjem? 785 01:20:46,478 --> 01:20:49,868 Odašiljač je bio na prvom brodu. Uništen je. 786 01:20:49,958 --> 01:20:53,507 Ne zanima me kako. Bolje da razmislimo kako. 787 01:20:53,598 --> 01:20:55,828 Nema načina? Mi smo jebeni! Mi smo osuđeni! 788 01:20:55,918 --> 01:20:58,637 Zaveži. Što je sa odašiljačem kolonije? 789 01:20:58,718 --> 01:21:01,869 -Veza je na drugom kraju. -Nije u redu. 790 01:21:01,958 --> 01:21:06,236 Instalacije su oštećene. Ne možemo podesiti antenu. 791 01:21:06,318 --> 01:21:08,832 Netko će morati otići i popraviti... 792 01:21:08,918 --> 01:21:12,149 uzeti će prenosivi terminal i ručno uključiti odašiljač. 793 01:21:12,238 --> 01:21:16,470 Krasno, uz ta bića koja trče ovuda? Na mene ne računajte. 794 01:21:16,558 --> 01:21:19,311 -Na tebe ne računamo ni na što. -Idem ja. 795 01:21:19,398 --> 01:21:21,354 -Zašto ti ne odeš? -Ja ću odići. 796 01:21:21,438 --> 01:21:23,747 -Što? -Ja ću otići. 797 01:21:23,838 --> 01:21:26,875 Jedino sam ja kvalificiran za upravljanje broda preko daljinskog. 798 01:21:26,958 --> 01:21:30,667 Tako je. Neka ide Bishop. Dobra ideja. 799 01:21:31,238 --> 01:21:36,710 Vjerujte mi, radije ne. Možda jesam sintetički, ali nisam glup. 800 01:21:47,678 --> 01:21:48,793 Koliko dugo? 801 01:21:48,878 --> 01:21:52,393 Ovaj kanal vodi do odašiljača... oko 180 metara. 802 01:21:52,478 --> 01:21:56,073 -Recimo 40 minuta da dopužem donde... -U redu. 803 01:21:56,158 --> 01:22:00,117 1 sat da podesim antenu... 804 01:22:00,198 --> 01:22:03,873 30 minuta da pripremim brod i jedno 50 minuta leta. 805 01:22:03,958 --> 01:22:06,153 Bit' će tjesno. 806 01:22:09,918 --> 01:22:12,307 -Sretno. -Vidimo se uskoro. 807 01:22:14,038 --> 01:22:15,437 Pazi na prste. 808 01:22:19,878 --> 01:22:22,073 Vaya con Dios, čovječe. 809 01:22:33,551 --> 01:22:35,860 Vi, patrola... 810 01:22:36,351 --> 01:22:37,545 Slušaj. 811 01:22:39,551 --> 01:22:42,349 Rastegnuti smo, ali ostanite svježi i oprezni... 812 01:22:46,349 --> 01:22:49,182 Ne smijemo dopustiti da se ijedan od tih gadova uvuče. 813 01:22:49,269 --> 01:22:52,067 U redu. Ovamo. 814 01:23:01,509 --> 01:23:04,148 Kad si zadnji put spavala? 815 01:23:04,229 --> 01:23:06,060 Prije 24 sata? 816 01:23:07,069 --> 01:23:12,826 Hicks, ne želim završiti kao ostali. Pobrinuti ćeš se za to? Hoćeš li? 817 01:23:14,389 --> 01:23:16,619 Ako dođe do toga... 818 01:23:17,349 --> 01:23:19,340 ...ubiti ću nas oboje. 819 01:23:20,349 --> 01:23:24,661 Pobrinimo se da do toga ne dođe? 820 01:23:24,749 --> 01:23:26,546 U redu. 821 01:23:27,149 --> 01:23:31,700 Hej, želio bih da ti predstavim jednog mog dobrog prijatelja. 822 01:23:31,789 --> 01:23:34,178 Ovo je impulsna puška M-41A, 823 01:23:34,269 --> 01:23:39,866 10 milimetarska... s 30 milimetarskim bacačem granata. 824 01:23:39,949 --> 01:23:42,144 Isprobaj je. 825 01:23:47,829 --> 01:23:50,024 U redu, što da radim? 826 01:23:55,189 --> 01:23:57,862 Povuci snažno. 827 01:23:58,869 --> 01:24:00,222 Dobro, nasloni je.. 828 01:24:00,309 --> 01:24:02,777 U redu, malo će se odbiti. 829 01:24:02,869 --> 01:24:06,384 Kad brojač otkuca nulu, tada... 830 01:24:06,469 --> 01:24:09,142 -Pritisnem ovdje? -Tako je. 831 01:24:10,749 --> 01:24:14,185 Zatim ubaciš sljedeći spremnik brzo. Snažno udari. 832 01:24:14,269 --> 01:24:16,783 U redu. -Sad si spremna za rock 'n'roll. 833 01:24:16,869 --> 01:24:19,747 - Što je ovo? - Bacač granata. 834 01:24:19,829 --> 01:24:23,583 -Mislim da ne želiš da se petljaš u to. -Ti si počeo ovo. 835 01:24:23,669 --> 01:24:25,978 Pokaži sad sve. 836 01:24:26,069 --> 01:24:28,264 Znam se brinuti za sebe. 837 01:24:29,709 --> 01:24:31,267 Da, primijetio sam to. 838 01:24:41,109 --> 01:24:44,658 Kako se osjećaš? 839 01:24:44,749 --> 01:24:46,899 Dobro. Vraški sam mamuran. 840 01:24:47,909 --> 01:24:52,300 -Znaš, Ripley, htio sam... -Zaboravi. Ispričajte me. 841 01:25:48,189 --> 01:25:50,180 U redu je. U redu je. 842 01:26:56,869 --> 01:26:58,860 Newt. 843 01:26:58,949 --> 01:27:00,746 -Probudi se. -Što je? 844 01:27:00,829 --> 01:27:03,104 Budi tiha. U nevolji smo. 845 01:27:23,669 --> 01:27:25,864 Idemo, Newt! 846 01:27:46,189 --> 01:27:48,180 Hej! 847 01:27:55,909 --> 01:27:57,740 Pomoć! 848 01:28:00,109 --> 01:28:01,622 Pomoć! 849 01:28:01,709 --> 01:28:06,624 Ponovi opet Bishop? Uključio sam punjenje goriva i dao slijed zapovjedi za dolazak? 850 01:28:06,709 --> 01:28:10,748 -Tako je. -Dobro. Nastavi dalje. 851 01:28:10,829 --> 01:28:15,300 Javi kad aktiviraš polijetanje. 852 01:28:15,389 --> 01:28:18,586 -U odašiljaču je. -Odlično. 853 01:28:24,589 --> 01:28:26,102 Hicks! Pomogni nam! 854 01:28:26,189 --> 01:28:28,225 Razbij staklo! 855 01:28:28,309 --> 01:28:30,220 Razbij ga, razbij ga. 856 01:28:30,309 --> 01:28:32,300 Pokušati ću. 857 01:28:51,389 --> 01:28:53,949 Ripley, strah me je. 858 01:28:54,749 --> 01:28:56,740 I mene. 859 01:29:01,429 --> 01:29:03,101 Ostani ovdje. 860 01:29:15,229 --> 01:29:18,460 Medicinski laboratorij. Hudson! 861 01:29:18,549 --> 01:29:22,588 Vasquez! Vidimo se u laboratoriju. Imamo požar. 862 01:29:25,349 --> 01:29:27,544 Na putu smo. 863 01:29:42,549 --> 01:29:43,868 Dolaze, Newt. Oh, molim vas. 864 01:29:58,509 --> 01:30:00,500 Pucaj! 865 01:30:04,349 --> 01:30:06,180 -Hudson! -Isuse! 866 01:30:09,589 --> 01:30:11,978 Kriste, mala pazi! 867 01:30:31,789 --> 01:30:34,906 -Onamo! Spremna? -Da! 868 01:30:39,629 --> 01:30:41,859 -Hudson! -Sve je čisto! 869 01:30:41,949 --> 01:30:45,578 Ubio sam drugog. Gotov je, čovječe. 870 01:30:45,669 --> 01:30:47,341 Isuse. 871 01:30:48,349 --> 01:30:51,341 Burke. Bio je to Burke. 872 01:30:54,149 --> 01:30:57,027 Ubijmo odmah toga jebenog kučkinog sina. 873 01:30:57,109 --> 01:31:00,385 To nema nikakvog smisla. 874 01:31:02,749 --> 01:31:06,662 Znao je da može prenijeti vanzemaljca... 875 01:31:06,749 --> 01:31:09,502 ako nas impregnira... 876 01:31:10,509 --> 01:31:12,739 ili kako već da to nazovem... 877 01:31:12,829 --> 01:31:15,468 zatim će nas smrznuti na putu kući. 878 01:31:16,229 --> 01:31:20,586 Nitko ne bi znao da nosimo embrije... 879 01:31:20,669 --> 01:31:23,103 ja i Newt. 880 01:31:23,189 --> 01:31:27,148 -Čekaj sekundu, mi bi znali. - Da. Osim što... 881 01:31:27,229 --> 01:31:30,938 bi sabotirao nekoliko "Zaleđivača" na putu kući. 882 01:31:31,029 --> 01:31:33,463 Vjerojatno vaše. 883 01:31:33,549 --> 01:31:37,178 Izbacio bi tijela i izmislio priča kakvu želi. 884 01:31:37,269 --> 01:31:39,703 Jebem ti. On je mrtav. 885 01:31:40,229 --> 01:31:42,459 Ti si hrana za pse. 886 01:31:43,469 --> 01:31:48,145 Ovo je ludo. Poslušajte samo sebe. 887 01:31:48,229 --> 01:31:51,699 To je paranoja. Otužno. 888 01:31:53,909 --> 01:31:58,346 -To je jadno. -Burke, ne znam koja je vrsta gora. 889 01:31:58,429 --> 01:32:02,707 Ali oni se bar ne jebu između sebe zbog jebenog postotka. 890 01:32:02,789 --> 01:32:04,780 Gubimo vrijeme, ubijmo ga. Bez uvrede. 891 01:32:04,869 --> 01:32:06,666 Ne, mora natrag. 892 01:32:08,589 --> 01:32:12,787 Odsjekli su nam struju. Kako to misliš "odsjekli". To su životinje. 893 01:32:12,869 --> 01:32:15,622 Pregledajte hodnik sa tragačem vas dvoje. Brzo. 894 01:32:15,709 --> 01:32:19,543 -Gorman, čuvaj Burke. -Moj je. 895 01:32:22,709 --> 01:32:25,781 -Idem na ovu stranu. - Uradi to. 896 01:32:49,349 --> 01:32:51,340 -Ima li nešto? -Nešto je tu. 897 01:32:52,789 --> 01:32:56,464 -Unutar zgrade je. -Očitavaš mene. 898 01:32:57,909 --> 01:33:00,104 Ne, nije tvoj signal. 899 01:33:01,149 --> 01:33:04,698 Unutar opsega je. Unutra zgrade su. 900 01:33:04,789 --> 01:33:07,986 Hudson, ostani miran. Vasquez? 901 01:33:14,749 --> 01:33:16,307 Hudson ima pravo. 902 01:33:16,829 --> 01:33:19,343 -Vratite se. -Signal je čudan. 903 01:33:20,589 --> 01:33:25,140 Mora da su smetnje ili nešto slično. Posvuda bilježim pokret. 904 01:33:25,229 --> 01:33:27,743 Vratite se u operativu. 905 01:33:27,829 --> 01:33:29,740 -Zabava počinje. -Newt. 906 01:33:32,269 --> 01:33:34,385 Zatvori vrata, požuri se. 907 01:33:34,469 --> 01:33:36,664 -Idemo. -Brzo. 908 01:33:36,749 --> 01:33:39,388 Povucite se. Brzo ih zavari. 909 01:33:43,989 --> 01:33:46,628 Zatvori oči, Newt. Negledaj u svjetlo. 910 01:33:46,709 --> 01:33:49,348 Pokret. Signal je jasan. 911 01:33:49,429 --> 01:33:51,420 Udaljenost 20 metara. 912 01:33:51,509 --> 01:33:53,704 Našli su prolaz, nešto mora da smo propustili. 913 01:33:53,789 --> 01:33:55,586 Nismo propustili ništa. 914 01:33:55,669 --> 01:33:57,307 18. 915 01:33:58,229 --> 01:34:02,108 -17 metara. - Nešto ispod poda, nije u tlocrtu. 916 01:34:02,189 --> 01:34:03,781 -15 metara. -Ripley! 917 01:34:03,869 --> 01:34:07,179 -Unutar barikada su. -Idemo. 918 01:34:08,749 --> 01:34:11,388 -13 metara. -To je pred vratima. Povlači se! 919 01:34:11,469 --> 01:34:15,018 -Veliki jebeni signal. -Kako ide Vasquez? 920 01:34:15,109 --> 01:34:16,383 Još malo. 921 01:34:17,909 --> 01:34:19,388 Gotovo. 922 01:34:20,269 --> 01:34:22,260 12 metara 923 01:34:22,349 --> 01:34:23,702 11... 924 01:34:24,709 --> 01:34:26,859 -10... -Tu su ispred nas. 925 01:34:26,949 --> 01:34:30,100 - 9 metara. -Zapamtite, kratka rafalna vatra. 926 01:34:30,189 --> 01:34:31,463 8 metara 927 01:34:34,149 --> 01:34:35,787 7. 928 01:34:36,949 --> 01:34:39,747 - 6. -To je unutar ove sobe. 929 01:34:39,829 --> 01:34:45,142 - Dobro očitava. - Ti ga ne očitavaš dobro. 930 01:34:45,229 --> 01:34:48,062 5 metara. 4 metra. 931 01:34:48,149 --> 01:34:50,140 - Dobro očitavam. 932 01:34:52,749 --> 01:34:55,661 -O, moj Bože. -Dajte mi svjetlo. 933 01:35:13,469 --> 01:35:15,778 Tamo su. Sredite ih. 934 01:35:17,389 --> 01:35:19,459 - Hajde! -Sredite ih! 935 01:35:20,469 --> 01:35:22,778 Uradi nešto, Gorman! 936 01:35:24,309 --> 01:35:27,301 Pazi! Pazi! Pazi! Ima ih još puno! 937 01:35:27,389 --> 01:35:30,586 Laboratorij! Idemo u laboratorij! 938 01:35:31,029 --> 01:35:33,224 -Idemo, odmah! -Hudson, pazi! 939 01:35:38,509 --> 01:35:39,578 Odmah! 940 01:35:41,549 --> 01:35:43,267 Burke! 941 01:35:45,349 --> 01:35:48,386 Otvori vrata, Burke! Otvori vrata. 942 01:35:51,229 --> 01:35:53,823 Idemo. Povucite se! Idemo 943 01:35:58,149 --> 01:35:59,502 Umrite gadovi! 944 01:36:00,109 --> 01:36:00,859 Burke! 945 01:36:01,709 --> 01:36:04,382 Hudson! 946 01:36:04,469 --> 01:36:08,940 Dođite, Dođite! Dođite i dobiti ćete! 947 01:36:09,029 --> 01:36:13,102 Nemam čitav dan! Dođite, vi gamadi! 948 01:36:13,189 --> 01:36:17,148 Dođite! Vas dvoje! Hoćete malo ovoga! Jebite se! 949 01:36:17,229 --> 01:36:19,185 Jebite se! 950 01:36:20,429 --> 01:36:22,943 -Hicks! -Hudson! 951 01:36:32,389 --> 01:36:34,823 Hajde, Hicks, idemo! 952 01:36:34,909 --> 01:36:36,820 Zaključano je! 953 01:36:53,669 --> 01:36:55,785 Otključano je! Idemo. 954 01:36:55,869 --> 01:36:57,825 Idemo! Idemo! 955 01:36:59,309 --> 01:37:00,788 Brže, Gorman! 956 01:37:00,869 --> 01:37:03,224 Zavari ih! 957 01:37:03,869 --> 01:37:06,861 Burke! Proklet bio! Otvori vrata! 958 01:37:18,909 --> 01:37:20,308 -Maknite se. -Požurite. 959 01:37:20,389 --> 01:37:22,903 -Gorman, makni se s puta! -Ripley, ovuda! 960 01:37:22,989 --> 01:37:24,627 Što? 961 01:37:25,629 --> 01:37:30,623 -Sačekaj! Budi iza mene! -Što god radite, radite brže! 962 01:37:32,309 --> 01:37:34,584 -Hicks! -Hajde, idemo. 963 01:37:36,309 --> 01:37:37,628 Brže! 964 01:37:44,189 --> 01:37:47,659 -Kojim putem do uzletišta? -Ovim. 965 01:37:52,069 --> 01:37:54,788 Idi desno. 966 01:37:57,109 --> 01:37:58,827 Ovim putem. 967 01:38:07,749 --> 01:38:10,468 -Kojim putem sada? -Ravno pa lijevo. 968 01:38:10,829 --> 01:38:13,980 Bishop, da li me čuješ? Javi se. 969 01:38:14,069 --> 01:38:15,866 Brod je na putu. 970 01:38:15,949 --> 01:38:18,861 Stiže za 16 minuta. 971 01:38:18,949 --> 01:38:21,622 Ostani gdje si. Dolazimo. 972 01:38:32,789 --> 01:38:36,179 Kojim putem sada? -Ovuda. Ne, čekaj, ovuda. 973 01:38:36,269 --> 01:38:37,338 Jesi li sigurna? 974 01:38:38,829 --> 01:38:40,308 Vasquez, brže! 975 01:38:44,189 --> 01:38:47,067 -Tu je gore. -Hicks! 976 01:38:47,149 --> 01:38:50,141 -Još malo. -Newt, čekaj! 977 01:38:51,109 --> 01:38:52,178 Newt! 978 01:39:15,869 --> 01:39:17,143 Vasquez! 979 01:39:18,829 --> 01:39:20,820 Hajde! 980 01:39:35,909 --> 01:39:40,221 -Newt! -Tu je gore. Preko krova je prečac.. 981 01:39:41,749 --> 01:39:43,740 Hicks. 982 01:39:51,309 --> 01:39:54,619 Uvijek si bio dupeglavac, Gorman. 983 01:40:10,189 --> 01:40:12,180 Newt! 984 01:40:12,269 --> 01:40:14,419 -Ripley! -Newt! 985 01:40:15,429 --> 01:40:18,466 Hicks, uhvati ju. Požuri! 986 01:40:23,229 --> 01:40:25,106 -O, drži se, Newt! -Klizim! 987 01:40:25,189 --> 01:40:27,259 - Ne puštaj je! -Ripley! 988 01:40:27,349 --> 01:40:29,305 -Drži je. -Pomogni! 989 01:40:29,389 --> 01:40:31,141 Imam te. 990 01:40:31,229 --> 01:40:32,867 Imam te. 991 01:40:35,749 --> 01:40:38,343 Newt! Ne! 992 01:40:41,509 --> 01:40:44,307 Dođi, možemo ju naći s ovime. 993 01:40:44,669 --> 01:40:46,466 Ostani gdje si, Newt. 994 01:40:46,549 --> 01:40:48,665 -Ripley! -Dolazimo. 995 01:41:00,149 --> 01:41:02,140 Ripley! 996 01:41:05,829 --> 01:41:07,899 Ovuda. 997 01:41:08,909 --> 01:41:10,661 Blizu je. 998 01:41:10,749 --> 01:41:12,387 Newt! 999 01:41:14,909 --> 01:41:16,786 Ripley! 1000 01:41:17,189 --> 01:41:19,180 Gdje si? Da li me čuješ? 1001 01:41:20,349 --> 01:41:23,261 -Newt! -Ovdje! Ovdje sam! 1002 01:41:23,349 --> 01:41:24,577 Gdje? 1003 01:41:28,869 --> 01:41:31,383 Newt, jesi li dobro? 1004 01:41:32,309 --> 01:41:35,062 -Morati ćemo izrezati ovo. -Makni se dolje. 1005 01:41:35,149 --> 01:41:37,504 Moramo razrezati. 1006 01:41:45,469 --> 01:41:48,745 Newt? Sada se ne miči. Budi mirna. 1007 01:41:49,749 --> 01:41:51,467 U redu. 1008 01:41:51,549 --> 01:41:54,109 Još samo malo. Drži se tamo, U redu? 1009 01:42:00,909 --> 01:42:02,706 -Hicks požuri. -Znam. 1010 01:42:02,789 --> 01:42:04,222 -Znam. -Ozbiljno! 1011 01:42:18,229 --> 01:42:20,823 Newt, budi mirna. 1012 01:42:25,749 --> 01:42:27,944 -Još malo. -Ne! 1013 01:42:29,749 --> 01:42:31,740 Newt! 1014 01:42:42,109 --> 01:42:44,145 Ne! Ne! 1015 01:42:44,989 --> 01:42:46,980 -Idemo. -Ne! 1016 01:42:47,069 --> 01:42:50,345 Oni ne ubijaju! Neće je ubiti! 1017 01:42:50,429 --> 01:42:53,148 -Ona je živa! Živa je! -U redu! 1018 01:42:53,229 --> 01:42:57,222 Vjerujem ti. Živa je. Moramo ići! 1019 01:43:26,869 --> 01:43:29,622 -Hicks. -Skini ga! 1020 01:43:40,949 --> 01:43:42,746 Ovdje. 1021 01:43:46,869 --> 01:43:48,860 Kreni. 1022 01:43:51,069 --> 01:43:53,424 Hajde, možeš ti! 1023 01:44:16,269 --> 01:44:18,908 Bishop, koliko još vremena? 1024 01:44:18,989 --> 01:44:21,822 -Imamo vremena. Još 26 minuta. -Ne odlazimo još. 1025 01:44:21,909 --> 01:44:23,979 Ne? 1026 01:45:44,829 --> 01:45:45,659 Ripley? 1027 01:45:45,749 --> 01:45:49,185 Ne želim slušati. Živa je. Imamo još vremena. 1028 01:45:51,186 --> 01:45:53,984 - Ne daj mu da ode. -Nikamo ne idemo. 1029 01:45:59,062 --> 01:46:01,860 POZOR! OSOBLJE SE MORA SMJESTA EVAKUIRATI. 1030 01:46:05,462 --> 01:46:10,217 Imate još 15 minuta da se udaljite do minimalne sigurne udaljenosti. 1031 01:46:55,142 --> 01:46:57,781 POZOR! 1032 01:46:57,862 --> 01:47:01,935 OSOBLJE SE MORA SMJESTA EVAKUIRATI. 1033 01:47:02,022 --> 01:47:07,221 Imate još 14 minuta da se udaljite do minimalne sigurne udaljenosti. 1034 01:50:38,818 --> 01:50:40,729 Ripley! Ripley! 1035 01:50:56,538 --> 01:50:59,814 Uhvati se za mene! Drži se! 1036 01:54:41,898 --> 01:54:43,251 Idemo! 1037 01:54:46,578 --> 01:54:48,455 Iza nas! 1038 01:55:37,058 --> 01:55:38,855 POZOR! 1039 01:55:39,858 --> 01:55:43,009 OSOBLJE SE MORA SMJESTA EVAKUIRATI. 1040 01:55:44,538 --> 01:55:46,927 POZOR! 1041 01:55:47,738 --> 01:55:51,936 OSOBLJE SE MORA SMJESTA EVAKUIRATI! 1042 01:55:52,018 --> 01:55:56,853 Imate još 4 minute da se udaljite do minimalne sigurne udaljenosti. 1043 01:56:11,978 --> 01:56:14,572 Hajde, do vraga! 1044 01:56:20,418 --> 01:56:23,012 Drži se za mene! 1045 01:57:08,538 --> 01:57:11,211 POZOR! 1046 01:57:11,298 --> 01:57:15,450 OSOBLJE SE MORA SMJESTA EVAKUIRATI! 1047 01:57:15,538 --> 01:57:20,089 Imate još 2 minute da se udaljite do minimalne sigurne udaljenosti! 1048 01:57:28,298 --> 01:57:30,289 Ne. 1049 01:57:32,218 --> 01:57:34,971 Bishop, proklet bio! 1050 01:58:36,178 --> 01:58:38,169 Zatvori oči. 1051 01:58:40,418 --> 01:58:42,534 Gledaj! 1052 01:58:49,258 --> 01:58:51,055 Hajde, Hajde! 1053 01:59:18,698 --> 01:59:20,814 Kreni Bishop! 1054 02:00:04,658 --> 02:00:06,649 Dobro je. Sve je u redu. 1055 02:00:15,378 --> 02:00:17,369 Hej. 1056 02:00:18,778 --> 02:00:20,928 Uspjeli smo. 1057 02:00:21,018 --> 02:00:23,213 Znala sam da ćeš doći. 1058 02:00:37,538 --> 02:00:42,851 Bit' će mu dobro. Dao sam injekciju protiv bolova. 1059 02:00:42,938 --> 02:00:46,726 Trebamo nosila da ga odnesemo u sanitet. 1060 02:00:52,938 --> 02:00:56,647 Žao mi je ako sam te uplašio. Platforma je bila nestabilna. 1061 02:00:56,738 --> 02:00:59,571 Morao sam kružiti i nadati se da ću te moći pokupiti. 1062 02:00:59,658 --> 02:01:01,330 Bishop? 1063 02:01:02,338 --> 02:01:04,852 -Pravilno si napravio. -Jesam? 1064 02:01:04,938 --> 02:01:06,166 O, da. 1065 02:01:44,258 --> 02:01:46,089 Bježi! 1066 02:01:48,698 --> 02:01:51,496 Ne! Ovdje, Ovdje! 1067 02:01:52,898 --> 02:01:54,217 Trči! 1068 02:01:58,538 --> 02:02:00,096 Ovdje! 1069 02:03:25,258 --> 02:03:27,374 Makni se od nje, ti kurvo! 1070 02:03:49,538 --> 02:03:51,972 Dođi! Dođi! 1071 02:05:16,778 --> 02:05:19,167 Ripley! 1072 02:06:27,458 --> 02:06:28,527 Bishop! 1073 02:07:14,618 --> 02:07:16,813 -Mama. -Oh, Bože! 1074 02:07:20,258 --> 02:07:23,330 Nije loše za čovjeka. 1075 02:08:08,658 --> 02:08:11,411 Hoćemo li spavati cijelim putem? 1076 02:08:11,778 --> 02:08:14,372 -Cijelim putem do kuće. -Smijem li sanjati? 1077 02:08:16,418 --> 02:08:19,091 Da draga, mislim da smijemo obje. 1078 02:08:27,376 --> 02:08:29,526 -Mirno spavaj. -Razumjela