1
00:02:37,080 --> 00:02:39,071
ALERTE D'APPROCHE
2
00:04:46,240 --> 00:04:50,677
Bio-réaction normale.
Elle doit être vivante.
3
00:04:53,040 --> 00:04:55,952
C'est foutu pour récupérer le vaisseau.
4
00:05:21,320 --> 00:05:24,312
- Comment vous sentez-vous ?
- Pas bien du tout.
5
00:05:24,400 --> 00:05:28,313
- Ça va mieux qu'hier, en tout cas.
- Où suis-je ?
6
00:05:28,400 --> 00:05:32,188
Ça va aller. C'est la Station Gateway,
vous êtes là depuis 2 jours.
7
00:05:32,280 --> 00:05:35,750
Vous étiez groggy en arrivant,
mais ça va mieux.
8
00:05:35,840 --> 00:05:38,513
Vous avez de la visite, on dirait.
9
00:05:39,880 --> 00:05:42,155
Jonesy. Viens par là.
10
00:05:43,240 --> 00:05:45,231
Viens.
11
00:05:45,320 --> 00:05:50,348
Comment ça va, petit imbécile ?
Où tu étais passé ?
12
00:05:51,360 --> 00:05:55,069
Vous avez l'air de vous connaître, vous deux.
Je suis Carter Burke.
13
00:05:55,160 --> 00:06:00,917
Je travaille pour la compagnie.
Mais pas d'inquiétude, je suis réglo.
14
00:06:01,000 --> 00:06:06,358
Content de voir que ça va mieux.
La fatigue et la désorientation vont passer.
15
00:06:06,440 --> 00:06:12,037
Ce sont des réactions normales
après une longue période d'hyper-sommeil.
16
00:06:12,120 --> 00:06:16,557
Comment ça ?
Combien de temps suis-je restée là-dedans ?
17
00:06:18,720 --> 00:06:21,678
On ne vous a encore rien dit ?
18
00:06:21,760 --> 00:06:26,151
Je ne reconnais pas cet endroit.
19
00:06:26,920 --> 00:06:29,388
Je sais bien.
20
00:06:29,480 --> 00:06:32,916
Ça va vous faire un choc.
Ça fait plus longtemps que...
21
00:06:33,000 --> 00:06:36,072
Combien de temps ? Dites-le-moi.
22
00:06:38,040 --> 00:06:40,235
57 ans.
23
00:06:40,880 --> 00:06:44,919
- Quoi ?
- Vous avez passé 57 ans là-dedans.
24
00:06:45,920 --> 00:06:49,037
Vous dériviez
dans le vide interstellaire,
25
00:06:49,120 --> 00:06:54,797
quand l'équipe de sauvetage spatiale
vous a repêchée par hasard.
26
00:06:54,880 --> 00:06:59,271
Il y avait une chance infime qu'on vous
retrouve. Réjouissez-vous d'être en vie.
27
00:06:59,360 --> 00:07:02,796
Vous auriez pu dériver à jamais.
28
00:07:02,880 --> 00:07:04,871
Ça va ?
29
00:07:13,880 --> 00:07:16,030
Vous vous sentez bien ?
30
00:07:24,360 --> 00:07:26,316
Oh, mon Dieu !
31
00:07:26,960 --> 00:07:28,837
Infirmière !
32
00:07:30,080 --> 00:07:32,719
Quelqu'un, vite !
33
00:07:33,200 --> 00:07:34,792
Vite !
34
00:07:34,880 --> 00:07:36,996
- Tenez-la.
- Je vous en prie...
35
00:07:37,520 --> 00:07:39,192
Tenez-la.
36
00:07:39,880 --> 00:07:42,269
Tuez-moi !
37
00:07:57,920 --> 00:08:02,630
Encore un cauchemar ?
Vous voulez un cachet pour dormir ?
38
00:08:03,760 --> 00:08:05,398
J'ai assez dormi comme ça.
39
00:08:09,480 --> 00:08:10,276
Viens par là.
40
00:08:17,160 --> 00:08:19,071
Ça va aller.
41
00:08:23,880 --> 00:08:25,677
C'est fini.
42
00:08:50,080 --> 00:08:55,234
- Désolé pour le retard.
- Des nouvelles de ma fille ?
43
00:08:55,320 --> 00:08:59,791
Concentrons-nous plutôt sur l'audience,
car le temps presse.
44
00:08:59,880 --> 00:09:03,839
J'ai lu votre déposition, c'est parfait.
Tenez-vous-en à ça et tout ira bien.
45
00:09:03,920 --> 00:09:06,514
Il y aura des huiles :
46
00:09:06,600 --> 00:09:11,833
Commission commerciale interstellaire,
agents coloniaux et fédéraux, assurances...
47
00:09:11,920 --> 00:09:14,480
Vous avez du nouveau
au sujet de ma fille ?
48
00:09:15,960 --> 00:09:19,953
Oui, on a du nouveau.
Si on s'asseyait ?
49
00:09:20,040 --> 00:09:23,919
J'aurais préféré
qu'on en parle après l'audience.
50
00:09:26,840 --> 00:09:33,109
Amanda Ripley-McClaren.
Nom d'épouse, je suppose. Âgée de 65 ans.
51
00:09:33,200 --> 00:09:36,510
C'est l'âge qu'elle avait
au moment du décès.
52
00:09:36,600 --> 00:09:39,398
C'est-à-dire il y a deux ans.
53
00:09:40,880 --> 00:09:43,075
Je suis vraiment désolé.
54
00:09:52,560 --> 00:09:54,551
Amy...
55
00:09:56,200 --> 00:10:00,796
Elle est enterrée au cimetière Westlake,
à Little Chute, dans le Wisconsin.
56
00:10:00,880 --> 00:10:03,474
Sans enfant. J'ai vérifié.
57
00:10:07,880 --> 00:10:12,476
Je lui avais promis de rentrer à temps
pour son anniversaire.
58
00:10:15,680 --> 00:10:18,319
Pour ses 11 ans.
59
00:10:25,600 --> 00:10:28,398
Sur l'activation manuelle de destruction...
60
00:10:30,480 --> 00:10:34,234
Ça ne rime à rien.
Ça fait 3 h 30 qu'on est là-dessus.
61
00:10:34,320 --> 00:10:37,790
Combien de fois
devrai-je vous répéter la même chose ?
62
00:10:37,880 --> 00:10:41,555
Essayez de voir les choses
de notre point de vue.
63
00:10:41,640 --> 00:10:43,631
Asseyez-vous.
64
00:10:45,880 --> 00:10:51,034
Vous admettez avoir détruit
un vaisseau-transporteur de classe M,
65
00:10:51,120 --> 00:10:53,429
qui est un engin plutôt coûteux.
66
00:10:53,520 --> 00:10:59,356
Il valait 42 millions de dollars actuels.
Sans compter la cargaison, bien sûr.
67
00:10:59,440 --> 00:11:03,718
L'ordinateur de bord a corroboré
certains éléments de votre rapport,
68
00:11:03,800 --> 00:11:08,669
notamment que, pour des raisons inconnues,
le Nostromo a atterri sur LV-426,
69
00:11:08,760 --> 00:11:11,672
une planète alors inexplorée.
70
00:11:11,760 --> 00:11:16,390
Puis il est reparti et vous avez ensuite
activé le système d'auto-destruction,
71
00:11:16,480 --> 00:11:20,234
- pour une raison inconnue.
- Il y avait une raison. Je vous l'ai dit.
72
00:11:20,320 --> 00:11:25,792
On a atterri sur LV-426 avec pour ordre
de récupérer ce qui a décimé mon équipage.
73
00:11:25,880 --> 00:11:28,189
Et votre précieux vaisseau.
74
00:11:28,280 --> 00:11:31,875
L'équipe d'analyses
qui a examiné de près la navette de survie
75
00:11:31,960 --> 00:11:34,554
n'a trouvé aucune trace de cette créature.
76
00:11:34,640 --> 00:11:39,430
Bien sûr.
J'ai réussi à l'expulser à travers le sas.
77
00:11:40,440 --> 00:11:42,431
Mais je vous ai déjà dit tout ça.
78
00:11:44,520 --> 00:11:48,479
A-t-on trouvé des spécimens
de cet organisme hostile, sur LV-426 ?
79
00:11:48,560 --> 00:11:51,996
C'est un rocher. Sans aucune vie indigène.
80
00:11:53,000 --> 00:11:56,356
Le niveau du Q.I. a chuté tant que ça
depuis mon départ ?
81
00:11:56,440 --> 00:12:01,468
Je n'ai pas parlé de vie indigène
mais d'un vaisseau à la dérive.
82
00:12:01,560 --> 00:12:05,951
Il provenait d'un autre système.
Compris ? On a repéré son signal.
83
00:12:06,040 --> 00:12:12,115
Et trouvé une créature jamais signalée
dans aucun des 300 mondes recensés.
84
00:12:12,200 --> 00:12:18,116
"Une créature qui pond à l'intérieur
d'un être humain vivant." Ce sont vos mots.
85
00:12:18,200 --> 00:12:22,751
- "Son sang est fait d'acide concentré."
- C'est exact.
86
00:12:22,840 --> 00:12:29,154
Je vois où tout ça va nous mener.
Mais ces créatures existent, croyez-moi.
87
00:12:29,240 --> 00:12:32,277
- Merci. Ce sera tout.
- Mais écoutez-moi !
88
00:12:32,360 --> 00:12:34,510
Kane, l'homme d'équipage qui...
89
00:12:34,600 --> 00:12:38,912
Kane est entré dans le vaisseau,
où il a vu des milliers d'œufs.
90
00:12:39,000 --> 00:12:42,549
- Merci, ce sera tout.
- Merde à la fin, ce n'est pas tout !
91
00:12:42,640 --> 00:12:45,029
Si l'une de ces créatures débarque,
ces rapports
92
00:12:47,040 --> 00:12:48,632
qui vous semblent importants
93
00:12:48,720 --> 00:12:49,835
ne serviront à rien !
94
00:12:57,600 --> 00:13:05,109
Cette commission d'enquête conclut
que le lieutenant Ripley, matricule 14472,
95
00:13:05,200 --> 00:13:08,397
a fait preuve
d'un grave défaut de jugement,
96
00:13:08,480 --> 00:13:13,838
et lui retire donc sa licence
de pilote de vaisseaux commerciaux.
97
00:13:13,920 --> 00:13:18,789
Cette licence lui sera
définitivement supprimée.
98
00:13:18,880 --> 00:13:25,319
Aucune plainte ne sera déposée
contre vous, à condition que vous acceptiez
99
00:13:25,400 --> 00:13:28,710
de subir des examens psychométriques
pendant six mois,
100
00:13:28,800 --> 00:13:34,158
avec un contrôle mensuel effectué
par un psychiatre de la compagnie CCl.
101
00:13:35,200 --> 00:13:36,997
Le dossier est clos.
102
00:13:39,000 --> 00:13:40,797
DOSSIER : CLOS
103
00:13:48,520 --> 00:13:51,671
Vous avez fait fort.
Écoutez, je pense que...
104
00:13:51,760 --> 00:13:53,876
Van Leuwen ?
105
00:13:53,960 --> 00:13:57,236
Pourquoi ne pas aller voir sur LV-426 ?
106
00:13:57,320 --> 00:14:00,915
Inutile.
La planète est habitée depuis 20 ans,
107
00:14:01,000 --> 00:14:04,037
et aucun organisme hostile
n'a jamais été signalé.
108
00:14:04,120 --> 00:14:06,953
- Elle est habitée ?
- Par des Terra-fondateurs.
109
00:14:07,040 --> 00:14:12,478
Des spatio-ingénieurs.
Ils travaillent à rendre l'air respirable.
110
00:14:12,560 --> 00:14:17,190
Ça prend des décennies.
C'est ce qu'on appelle le "prêt-à-respirer".
111
00:14:17,280 --> 00:14:18,952
Combien de colons vivent là-bas ?
112
00:14:20,960 --> 00:14:23,758
Entre 60 et 70 familles.
113
00:14:27,160 --> 00:14:29,151
Des familles.
114
00:14:31,400 --> 00:14:33,118
Mon Dieu.
115
00:14:46,280 --> 00:14:48,840
HADLEYS HOPE
POP. 158
116
00:15:45,320 --> 00:15:50,440
- Je vais au service de maintenance, OK ?
- Al ?
117
00:15:50,520 --> 00:15:55,548
Tu sais, les défricheurs que tu as envoyés
super loin la semaine dernière ?
118
00:15:55,640 --> 00:15:59,633
Je suis en communication radio
avec l'un deux : il a trouvé quelque chose.
119
00:15:59,720 --> 00:16:03,110
- Il demande s'il peut se l'approprier.
- Pourquoi cette question ?
120
00:16:03,200 --> 00:16:06,829
Sûrement parce que
c'est la compagnie qui l'a envoyé là-bas.
121
00:16:06,920 --> 00:16:11,789
La vache ! Un big boss tranquillement
installé sur Terre nous ordonne d'explorer,
122
00:16:11,880 --> 00:16:14,997
et nous, on y va. Ils disent rien de
plus, et je demande rien,
123
00:16:15,080 --> 00:16:20,234
vu qu'il leur faut deux semaines pour finir
par répondre : "Ne posez pas de questions."
124
00:16:20,320 --> 00:16:22,436
Bon, alors, je lui dis quoi ?
125
00:16:22,520 --> 00:16:26,274
Dis-lui que ce qu'il trouvera lui appartient.
126
00:16:26,360 --> 00:16:28,794
- Lydecker ?
- Quoi ?
127
00:16:28,880 --> 00:16:33,715
Pas de mômes
autorisés à ce niveau. Dégagez.
128
00:16:37,000 --> 00:16:39,958
WEYLAND-YUTANI
"BÂTISSONS DES MONDES MEILLEURS"
129
00:17:03,200 --> 00:17:08,320
- Tu vas là où on peut pas passer.
- Ben oui, je suis la meilleure.
130
00:17:08,400 --> 00:17:12,871
Arrêtez. Si je vous reprends à traîner
dans les couloirs d'aération, ça va barder.
131
00:17:12,960 --> 00:17:15,110
- Tous les enfants...
- Je m'en fiche.
132
00:17:15,200 --> 00:17:17,668
Taisez-vous.
Annie, regarde.
133
00:17:27,920 --> 00:17:30,798
Ce coup-ci, on a gagné le gros lot.
134
00:17:37,240 --> 00:17:39,435
C'est quoi, papa ?
135
00:17:42,840 --> 00:17:49,439
Je sais pas trop. Allons jeter un œil
à travers la fissure qu'il y a sur le côté.
136
00:17:49,520 --> 00:17:53,479
- On prévient la base ?
- Attendons de savoir ce que c'est.
137
00:17:57,760 --> 00:18:02,959
On ne peut pas approcher plus.
On va jeter un œil à l'intérieur ?
138
00:18:17,280 --> 00:18:20,272
Restez là, les enfants.
On revient tout de suite.
139
00:18:20,360 --> 00:18:22,351
OK. Salut.
140
00:19:37,080 --> 00:19:40,152
Timmy, ça fait longtemps
qu'ils sont partis.
141
00:19:40,240 --> 00:19:43,232
T'inquiète pas, Newt.
Papa sait ce qu'il fait.
142
00:19:44,480 --> 00:19:51,158
Mayday ! Alpha kilo
deux quatre neuf à Contrôle de Hadley !
143
00:20:35,200 --> 00:20:40,433
Bonjour, Ripley. Lieutenant Gorman,
du corps colonial des marines.
144
00:20:40,520 --> 00:20:42,715
Je voudrais vous parler.
145
00:20:42,800 --> 00:20:46,588
On a perdu le contact
avec la colonie de LV-426.
146
00:20:52,600 --> 00:20:54,716
Vous êtes gonflés.
147
00:20:54,800 --> 00:20:59,191
Vous m'avez déjà jetée dans la gueule
du loup et vous voulez que j'y retourne ?
148
00:20:59,280 --> 00:21:01,794
Sûrement pas. Ce n'est pas mon problème.
149
00:21:01,880 --> 00:21:05,190
- Je peux finir ?
- C'est hors de question.
150
00:21:06,640 --> 00:21:11,156
Vous n'iriez pas avec les troupes.
Je me porte garant de votre sécurité.
151
00:21:11,240 --> 00:21:14,232
Ces marines coloniaux
sont des durs à cuire.
152
00:21:14,320 --> 00:21:18,677
Ils ont les armes les plus sophistiquées
qui soient. Rien ne leur résiste.
153
00:21:18,760 --> 00:21:23,515
- J'ai tort, lieutenant ?
- Ils sont formés à ce genre de situation.
154
00:21:23,600 --> 00:21:25,352
Je ne sers à rien.
Je ne suis pas soldat.
155
00:21:27,360 --> 00:21:30,158
Nous ignorons ce qui se passe là-bas.
156
00:21:33,360 --> 00:21:37,239
J'aimerais que vous y alliez
en tant que conseillère, rien d'autre.
157
00:21:40,240 --> 00:21:44,153
Qu'en retirerez-vous ?
Pourquoi voulez-vous y aller ?
158
00:21:44,240 --> 00:21:48,392
La compagnie et l'administration
coloniale ont cofinancé cette colonie.
159
00:21:48,480 --> 00:21:51,677
Avec la fondation, nous bâtissons
des mondes meilleurs...
160
00:21:51,760 --> 00:21:55,719
Ça va, j'ai vu la pub.
Je dois aller travailler.
161
00:21:58,120 --> 00:22:00,509
Vous travaillez sur les aéro-docks.
162
00:22:02,600 --> 00:22:04,477
- Vous maniez des treuils ?
- Et alors ?
163
00:22:04,560 --> 00:22:07,632
Rien. Vous vous occupez, tant mieux.
164
00:22:07,720 --> 00:22:13,078
C'est tout ce que vous avez trouvé.
Il n'y a pas de mal à ça.
165
00:22:15,000 --> 00:22:18,788
Et si vous réintégriez votre poste
de lieutenant de vaisseau ?
166
00:22:18,880 --> 00:22:22,634
La compagnie est d'accord
pour renouveler votre contrat.
167
00:22:22,720 --> 00:22:24,711
Si j'accepte d'y aller.
168
00:22:25,720 --> 00:22:29,395
En effet.
Allez, on vous offre une seconde chance.
169
00:22:29,480 --> 00:22:34,270
Ça vous ferait du bien d'affronter
cette créature, de remonter à cheval...
170
00:22:34,360 --> 00:22:37,318
Laissez tomber.
J'ai déjà eu mon psycho-test ce mois-ci.
171
00:22:37,400 --> 00:22:41,279
Je sais. Je l'ai lu. Vous vous réveillez
chaque nuit en sueur...
172
00:22:41,360 --> 00:22:43,555
J'ai dit non et je n'irai pas.
173
00:22:46,320 --> 00:22:52,270
Maintenant, partez. Je n'y retournerai pas,
et c'est bien mieux comme ça.
174
00:22:52,720 --> 00:22:54,278
Très bien.
175
00:22:56,600 --> 00:23:00,036
Faites-moi plaisir.
Pensez-y.
176
00:23:02,840 --> 00:23:05,035
Merci pour le café.
177
00:24:10,240 --> 00:24:12,196
Allô ?
178
00:24:14,840 --> 00:24:18,230
- Ça ne va pas ?
- Dites-moi seulement une chose.
179
00:24:18,320 --> 00:24:21,471
Si vous y allez,
c'est pour les détruire, n'est-ce pas ?
180
00:24:21,560 --> 00:24:26,315
Par pour les étudier, ni les ramener,
mais pour les éliminer.
181
00:24:27,400 --> 00:24:30,278
C'est la mission. Vous avez ma parole.
182
00:24:32,760 --> 00:24:34,557
Bon, très bien, j'accepte.
183
00:24:44,240 --> 00:24:45,878
Et toi, tu restes ici.
184
00:27:14,560 --> 00:27:18,348
Ils payent que dalle pour ce boulot.
185
00:27:18,440 --> 00:27:21,512
Pas assez pour se réveiller
en voyant ta gueule en tout cas.
186
00:27:21,600 --> 00:27:23,750
Quoi ? C'est une blague ?
187
00:27:23,840 --> 00:27:25,831
Si seulement !
188
00:27:25,920 --> 00:27:30,675
Hé, Hicks. Quand je te vois,
je me sens encore plus vaseux.
189
00:27:32,760 --> 00:27:35,991
Les cocos, vous attendez quoi ?
Le petit-déjeuner au pieu ?
190
00:27:36,080 --> 00:27:41,108
Encore une journée glorieuse dans le corps.
Chaque jour est une partie de plaisir.
191
00:27:41,200 --> 00:27:45,876
Chaque repas est un festin, chaque salaire,
une fortune, chaque formation, une parade.
192
00:27:45,960 --> 00:27:49,873
- J'adore notre corps.
- C'est gelé, par terre.
193
00:27:49,960 --> 00:27:54,272
- Tu veux des chaussons, peut-être ?
- Ce serait pas de refus.
194
00:27:54,360 --> 00:27:59,115
T'as qu'à croire.
Rassemblement. Magnez-vous.
195
00:27:59,200 --> 00:28:02,954
- Je déteste ce boulot.
- Crowe, Wierzbowski, debout.
196
00:28:03,040 --> 00:28:05,713
Ça fait trois semaines
que tu es à l'horizontale.
197
00:28:05,800 --> 00:28:08,792
Je parle de respirer,
pas de ce frigo à la con.
198
00:28:08,880 --> 00:28:11,394
Ouais, chef, vous en dites quoi ?
199
00:28:14,120 --> 00:28:18,079
Première assemblée dans 15 mn.
On se magne.
200
00:28:19,320 --> 00:28:21,788
C'est qui, Blanche-Neige ?
201
00:28:22,640 --> 00:28:27,430
C'est une espèce de conseillère.
Apparemment, elle a déjà vu un alien.
202
00:28:27,520 --> 00:28:30,432
Ouah ! Super impressionnant.
203
00:28:34,720 --> 00:28:38,713
Vasquez, on t'a déjà prise pour un mec ?
204
00:28:38,800 --> 00:28:40,711
Non. Et toi ?
205
00:28:44,520 --> 00:28:46,829
T'assures, toi.
206
00:28:55,680 --> 00:29:00,470
- Chef, c'est quoi, la mission ?
- Une mission de sauvetage. Tu vas adorer.
207
00:29:00,560 --> 00:29:05,714
On doit délivrer des jolies filles
de colons de leur virginité.
208
00:29:05,800 --> 00:29:08,394
Abrutis de colons.
209
00:29:10,720 --> 00:29:14,315
- C'est censé être quoi, cette merde ?
- Du pain de maïs, je crois.
210
00:29:14,400 --> 00:29:17,198
C'est bon pour ce que t'as. Mange.
211
00:29:17,280 --> 00:29:21,353
Ça me dérangerait pas de me retaper
une Arcturienne. Tu te souviens ?
212
00:29:21,440 --> 00:29:26,594
- Ouais, mais la tienne, c'était un mec.
- Tant que ça vient d'Arcturus, c'est bon.
213
00:29:26,680 --> 00:29:29,433
- Bishop, fais le truc du couteau.
- Pas encore ça.
214
00:29:29,520 --> 00:29:31,636
Allez.
215
00:29:31,720 --> 00:29:35,235
- Bon, d'accord.
- Je veux pas voir ça.
216
00:29:37,760 --> 00:29:43,710
Qu'est-ce que vous foutez ?
Arrête tes conneries, Drake. Bishop !
217
00:29:44,200 --> 00:29:45,792
- Vas-y.
- Pas moi !
218
00:29:45,880 --> 00:29:48,235
- Si.
- Arrêtez vos conneries.
219
00:29:48,320 --> 00:29:50,311
Fais-moi confiance.
220
00:30:03,160 --> 00:30:06,550
- Ça suffit.
- Merci.
221
00:30:09,800 --> 00:30:13,554
- Bon appétit.
- C'était pas drôle.
222
00:30:16,800 --> 00:30:19,997
- Lieutenant Gorman ? M. Burke ?
- Merci.
223
00:30:20,840 --> 00:30:26,358
On dirait que le nouveau lieutenant
snobe les troufions.
224
00:30:26,440 --> 00:30:29,432
Il a un balais dans le cul.
225
00:30:30,880 --> 00:30:34,589
Je croyais que tu ratais jamais.
226
00:30:36,280 --> 00:30:40,637
Vous ne m'avez pas dit qu'il y avait
un androïde à bord. Pourquoi ?
227
00:30:40,720 --> 00:30:45,874
Je n'y ai pas pensé.
On a toujours un robot à bord.
228
00:30:45,960 --> 00:30:50,192
Personnellement, je préfère le terme
"homme artificiel".
229
00:30:50,280 --> 00:30:54,796
- Ça pose un problème ?
- Désolé. J'ignore pourquoi je n'ai...
230
00:30:54,880 --> 00:30:59,351
Lors de la dernière mission de Ripley,
l'homme artificiel s'est emballé.
231
00:30:59,440 --> 00:31:02,910
Ça a créé des problèmes,
des gens sont morts.
232
00:31:03,000 --> 00:31:08,074
- Je suis surpris. C'était un vieux modèle ?
- C'était un système Hyperdyne 120-A/2.
233
00:31:08,160 --> 00:31:11,197
C'est normal.
Les A/2 ont toujours été un peu instables.
234
00:31:11,280 --> 00:31:14,078
Maintenant,
avec les inhibiteurs comportementaux,
235
00:31:14,160 --> 00:31:19,359
je ne peux ni blesser ni faire en sorte
qu'un humain soit blessé par ma faute.
236
00:31:19,440 --> 00:31:22,000
Vous n'en voulez pas, vous êtes sûre ?
237
00:31:22,600 --> 00:31:26,639
Ne vous approchez jamais de moi.
C'est clair ?
238
00:31:28,160 --> 00:31:30,037
Elle aime pas non plus le pain de maïs.
239
00:31:43,800 --> 00:31:47,759
- Garde à vous ! Le lieutenant est là.
- Repos.
240
00:31:47,840 --> 00:31:50,513
Vite. Silence.
241
00:31:50,600 --> 00:31:52,591
Écoutez tous.
242
00:31:53,560 --> 00:31:58,429
Bonjour. Désolé, nous n'avons pas pu
vous briefer avant de quitter Gateway...
243
00:31:58,520 --> 00:32:00,909
- Mon lieutenant ?
- Oui, Hicks ?
244
00:32:01,480 --> 00:32:03,948
Hudson, mon lieutenant.
C'est lui, Hicks.
245
00:32:05,480 --> 00:32:08,950
- Quelle est votre question ?
- C'est une mission de combat normal,
246
00:32:09,040 --> 00:32:11,679
ou encore une de ces chasses au papillon ?
247
00:32:11,760 --> 00:32:14,558
On sait juste
qu'on a perdu contact avec la colonie,
248
00:32:14,640 --> 00:32:17,393
et qu'un xénomorphe
est peut-être impliqué.
249
00:32:17,480 --> 00:32:20,119
- Un quoi ?
- Un xénomorphe.
250
00:32:20,200 --> 00:32:22,316
C'est bien une chasse au papillon.
251
00:32:22,400 --> 00:32:25,915
De quoi on parle, là, exactement ?
252
00:32:26,840 --> 00:32:29,274
Je vais vous dire ce que je sais.
253
00:32:29,360 --> 00:32:31,669
On s'est posés sur LV-426.
254
00:32:31,760 --> 00:32:34,115
Un homme de l'équipage
est revenu à bord,
255
00:32:34,200 --> 00:32:38,193
avec une espèce de parasite
lui enveloppant le visage.
256
00:32:38,280 --> 00:32:43,308
On a essayé de l'enlever sans y parvenir.
Il s'est décroché tout seul et il est mort.
257
00:32:43,400 --> 00:32:48,030
Kane avait l'air en pleine forme.
On mangeait tous ensemble et...
258
00:32:48,120 --> 00:32:54,832
La créature avait dû pondre une sorte
d'embryon dans sa gorge. Il s'est mis à...
259
00:32:54,920 --> 00:33:00,836
Y a qu'un truc qui m'intéresse :
où ils se cachent.
260
00:33:00,920 --> 00:33:03,639
- Ouais, Vasquez. Assure.
- Quand tu veux, où tu veux.
261
00:33:03,720 --> 00:33:08,191
La Mexicaine, dès qu'elle peut
jouer de la gâchette, elle fonce.
262
00:33:08,280 --> 00:33:10,874
- Va te faire foutre.
- Quand tu veux, où tu veux.
263
00:33:10,960 --> 00:33:13,713
C'est fini, oui ?
264
00:33:17,800 --> 00:33:20,473
J'espère vraiment que vous avez raison.
265
00:33:22,600 --> 00:33:28,516
Merci, Ripley. On a le rapport de Ripley
sur disquette. Jetez-y donc un œil.
266
00:33:28,600 --> 00:33:33,230
Une seule de ces créatures a décimé
mon équipage en moins de 24 h.
267
00:33:33,320 --> 00:33:37,677
Si les colons ont trouvé le vaisseau,
qui sait combien ont été exposés ?
268
00:33:37,760 --> 00:33:40,035
Vous comprenez ?
269
00:33:42,480 --> 00:33:45,392
De toute façon, on a le rapport
sur disquette. Lisez-le.
270
00:33:45,480 --> 00:33:47,471
Des questions ?
271
00:33:48,520 --> 00:33:52,798
- Qu'y a-t-il, soldat ?
- Je peux enlever cette tenue de lavette ?
272
00:33:52,880 --> 00:33:55,519
La ferme, Hudson.
273
00:33:57,120 --> 00:33:59,111
Bon.
274
00:33:59,200 --> 00:34:01,395
Écoutez bien.
275
00:34:03,280 --> 00:34:07,831
Je veux que cette mission se passe
en douceur et dans les règles de l'art.
276
00:34:07,920 --> 00:34:12,436
Préparez les DCS et assimilez
les données tactiques pour 08H30.
277
00:34:12,520 --> 00:34:17,469
Vous avez 7 h pour monter les armes
et préparer la navette de débarquement.
278
00:34:17,560 --> 00:34:19,596
Dépêchez-vous.
279
00:34:19,680 --> 00:34:23,798
Vous avez entendu ?
Vous connaissez la procédure. Au boulot.
280
00:34:23,880 --> 00:34:25,518
Hudson, viens par là.
281
00:34:41,000 --> 00:34:43,753
Je m'en fous
que ce soit ric-rac. Fais-le.
282
00:34:43,840 --> 00:34:48,994
- Vous allez choper un cancer des lèvres.
- Caporal, fermez ce pont de chargement.
283
00:34:49,080 --> 00:34:51,640
- Encore combien, Spunkmeyer ?
- C'est le dernier.
284
00:34:51,720 --> 00:34:53,915
Enlève-moi ça.
285
00:35:09,720 --> 00:35:11,915
Attention, derrière.
286
00:35:17,680 --> 00:35:20,274
Tu as vérifié le 3e ?
287
00:35:20,360 --> 00:35:24,069
Bonjour. Je me sens inutile.
Est-ce que je peux faire quelque chose ?
288
00:35:24,160 --> 00:35:27,789
Je sais pas.
Est-ce que vous savez faire quelque chose ?
289
00:35:29,160 --> 00:35:32,277
Je peux conduire cet élévateur.
290
00:35:32,360 --> 00:35:37,036
- J'ai un permis de classe 2.
- Je vous en prie.
291
00:36:20,720 --> 00:36:23,280
Je dépose ça où ?
292
00:36:26,120 --> 00:36:26,950
Sur le pont 12.
293
00:37:21,920 --> 00:37:25,310
Bon. Vous êtes une équipe
et y a rien à craindre.
294
00:37:25,400 --> 00:37:30,190
On va les écraser,
on va leur mettre la pâtée. Vu ?
295
00:37:30,280 --> 00:37:33,909
Voilà ce qu'on va faire, mes cocos.
296
00:37:34,000 --> 00:37:36,594
Allez, en position, parés pour le combat.
297
00:37:36,680 --> 00:37:38,033
Vous êtes des hommes ?
298
00:37:38,120 --> 00:37:39,473
Vous en voulez ?
299
00:37:39,560 --> 00:37:42,028
- Vous êtes... ?
- Des marines, et on en veut !
300
00:37:42,120 --> 00:37:46,398
Allez ! En position.
Faites-leur leur fête !
301
00:37:46,480 --> 00:37:50,598
En position !
Allez, nom de Dieu !
302
00:37:50,680 --> 00:37:53,990
On se bouge ! On y va !
303
00:37:54,080 --> 00:37:56,674
Magnez-vous !
304
00:38:01,720 --> 00:38:06,111
Vous êtes des durs !
Rentrez tous là-dedans. Allez !
305
00:38:06,800 --> 00:38:08,552
On se dépêche.
306
00:38:08,640 --> 00:38:14,112
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept.
307
00:38:14,200 --> 00:38:18,352
À vos postes de combat.
Chacun à sa place.
308
00:38:18,440 --> 00:38:20,670
Armes en position.
309
00:38:20,760 --> 00:38:23,957
Installez-vous, les gars.
310
00:38:25,360 --> 00:38:29,399
- Verrouille-les, Hudson.
- Prêts à se battre ? Moi, toujours.
311
00:38:29,960 --> 00:38:32,076
OK, Bishop, c'est parti.
312
00:38:32,560 --> 00:38:34,152
Bien reçu.
313
00:38:35,920 --> 00:38:38,480
Ça va chauffer.
314
00:38:38,560 --> 00:38:41,950
En route pour la baston.
315
00:38:46,240 --> 00:38:49,755
Rampe de lancement parée.
Pré-lancement initialisé.
316
00:38:52,920 --> 00:38:56,799
Coupleurs centraux enclenchés.
Activation des moteurs internes.
317
00:39:08,600 --> 00:39:11,160
Confirmez les verrouillages rampe et navette.
318
00:39:11,240 --> 00:39:14,471
Affirmatif. Verrouillages effectués.
319
00:39:18,000 --> 00:39:19,479
10 secondes.
320
00:39:22,960 --> 00:39:25,838
Parés pour la séquence de lancement.
321
00:39:25,920 --> 00:39:27,717
À mon signal. Cinq...
322
00:39:27,800 --> 00:39:31,395
C'est l'ascenseur express pour l'enfer.
Que la descente commence.
323
00:39:31,480 --> 00:39:34,358
... deux, un, c'est parti.
324
00:39:49,720 --> 00:39:51,915
On passe en DCS.
325
00:39:52,000 --> 00:39:56,357
- 2-4-0. Nominal à profil.
- On est bien positionnés. Tout roule.
326
00:40:06,640 --> 00:40:10,189
- Je détecte une ionisation de la coque.
- OK.
327
00:40:10,280 --> 00:40:13,431
Il y a des turbulences. Ça va secouer.
328
00:40:26,600 --> 00:40:30,912
Combien de missions de ce genre
avez-vous faites, lieutenant ?
329
00:40:31,000 --> 00:40:32,956
38.
330
00:40:33,960 --> 00:40:37,350
- En simulation.
- Et en combat réel ?
331
00:40:38,240 --> 00:40:41,357
Deux. Si on compte celle-ci.
332
00:40:42,840 --> 00:40:44,637
- Je rêve.
- Oh, la vache.
333
00:40:57,280 --> 00:40:59,350
Distance : 14 km.
334
00:40:59,440 --> 00:41:01,874
Séquence d'approche.
335
00:41:06,240 --> 00:41:09,676
- Je la sens mal, cette mission.
- Tu dis toujours ça.
336
00:41:09,760 --> 00:41:13,116
"Je la sens mal, cette mission."
337
00:41:13,200 --> 00:41:16,988
Quand on rentrera sans toi,
je préviendrai tes parents.
338
00:41:19,200 --> 00:41:23,193
Bon. Voyons ce que ça donne.
339
00:41:23,280 --> 00:41:26,078
J'ai tout le monde à l'écran.
Ça ne m'a pas l'air mal.
340
00:41:28,240 --> 00:41:29,275
Vérifiez votre caméra.
341
00:41:31,760 --> 00:41:34,069
C'est mieux. Faites-nous un petit panorama.
342
00:41:36,000 --> 00:41:38,116
Je suis prêt. Admirez-moi ça.
343
00:41:38,200 --> 00:41:40,919
Je suis le plus grand fouteur de merde.
344
00:41:41,000 --> 00:41:43,798
Le fouteur de merde le mieux équipé.
345
00:41:43,880 --> 00:41:46,348
Faut pas me chauffer.
346
00:41:47,120 --> 00:41:49,350
Admirez.
347
00:41:50,360 --> 00:41:53,033
Ripley, vous inquiétez pas.
348
00:41:53,120 --> 00:41:57,955
Mon équipe de fouteurs de merde et moi,
on vous protégera.
349
00:41:58,040 --> 00:42:00,156
Matez ça.
350
00:42:00,240 --> 00:42:03,630
Un Phalanx à particules
à ciblage indépendant.
351
00:42:04,720 --> 00:42:07,280
On crame
la moitié d'une ville avec ce joujou.
352
00:42:07,360 --> 00:42:12,275
On a des missiles balistiques, des canons
plasma à impulsion, des lance-roquettes,
353
00:42:12,360 --> 00:42:15,352
et des gros pétards soniques.
354
00:42:15,440 --> 00:42:20,560
- Des charges atomiques, des couteaux...
- Ta gueule. En tenue.
355
00:42:23,040 --> 00:42:25,349
Préparez-vous à agir. Réveillez Hicks.
356
00:42:39,960 --> 00:42:43,919
- On vire à 709°.
- Guidage final enclenché.
357
00:42:44,000 --> 00:42:46,070
Où est cette foutue balise ?
358
00:42:46,160 --> 00:42:48,355
Ça y est, je la vois.
359
00:42:53,600 --> 00:42:56,717
- C'est le processeur atmosphérique ?
- Oui.
360
00:42:56,800 --> 00:42:59,951
Remarquable engin.
Complètement automatisé.
361
00:43:00,040 --> 00:43:03,635
C'est nous qui les fabriquons, d'ailleurs.
362
00:43:12,280 --> 00:43:17,400
Ferro, survolez
le complexe central de la colonie.
363
00:43:18,400 --> 00:43:22,439
Les pare-tempêtes sont fermés.
Aucune signe d'activité visible.
364
00:43:22,520 --> 00:43:25,193
- Restez à 40 m.
- Reçu.
365
00:43:25,280 --> 00:43:28,078
Volez en cercles
au-dessus du complexe.
366
00:43:34,520 --> 00:43:36,829
La structure semble intacte.
367
00:43:37,840 --> 00:43:42,914
- Le courant fonctionne.
- Ferro, accédez au pont d'atterrissage.
368
00:43:43,000 --> 00:43:44,797
Au signal, redécollez et restez dans le coin.
369
00:43:59,120 --> 00:44:01,395
Atterrissage terminé.
370
00:44:02,800 --> 00:44:05,598
Dix secondes avant le débarquement.
Soyez vigilants.
371
00:44:07,480 --> 00:44:10,711
Déployez-vous comme il faut, cette fois.
372
00:44:12,680 --> 00:44:15,035
Allez. Bougez-vous.
373
00:44:15,120 --> 00:44:17,111
Dirigez-les.
374
00:44:36,760 --> 00:44:40,389
1re escouade en tête.
Hicks, déployez-vous. Surveillez l'arrière.
375
00:44:40,760 --> 00:44:43,558
Vasquez, passe devant. Allez.
376
00:44:51,000 --> 00:44:52,991
Magnez-vous.
377
00:44:56,000 --> 00:44:58,434
Hudson, shunte le circuit.
378
00:45:03,080 --> 00:45:05,640
2e escouade, avancez.
Prenez vos positions.
379
00:45:05,720 --> 00:45:08,280
2e escouade en position.
380
00:45:35,240 --> 00:45:37,231
Vous êtes en position ?
381
00:45:40,080 --> 00:45:42,071
On y va.
382
00:46:06,440 --> 00:46:11,309
2e escouade, prenez le couloir.
Hicks, allez au niveau supérieur.
383
00:46:36,520 --> 00:46:40,911
Mon sergent, vous me recevez ?
On dirait des impacts d'armes de poing.
384
00:46:41,000 --> 00:46:46,233
Il y a de traces d'explosions. Sans doute
des charges à variations sismiques.
385
00:46:46,320 --> 00:46:50,757
Vous avez entendu ?
Restez vigilants.
386
00:47:02,760 --> 00:47:07,959
Hicks, Hudson,
activez vos détecteurs de mouvement.
387
00:47:23,600 --> 00:47:26,239
Rien. Que dalle.
388
00:47:32,200 --> 00:47:34,191
Formez des équipes de deux.
389
00:47:45,720 --> 00:47:48,393
Dietrich, Frost, passez devant.
390
00:48:33,120 --> 00:48:34,917
C'est juste là.
391
00:48:46,880 --> 00:48:48,438
Maintenant.
392
00:48:51,280 --> 00:48:56,035
- Bien joué, Hudson.
- Mon lieutenant, c'est négatif.
393
00:49:06,360 --> 00:49:08,555
Attendez. Dites-lui de...
394
00:49:09,640 --> 00:49:11,392
Reculez.
395
00:49:11,480 --> 00:49:13,471
Pivotez à droite.
396
00:49:14,440 --> 00:49:16,192
Voilà.
397
00:49:17,080 --> 00:49:19,833
Vous voyez ça ?
398
00:49:19,920 --> 00:49:25,313
Ça a fondu. Une des vermines de Ripley
a dû se faire descendre ici.
399
00:49:25,400 --> 00:49:27,152
Du sang composé d'acide.
400
00:49:27,240 --> 00:49:30,630
Si ça vous a plu,
vous allez adorer la suite.
401
00:49:43,320 --> 00:49:46,756
- Arrête tes conneries.
- 2e équipe, quel est votre statut ?
402
00:49:46,840 --> 00:49:49,718
On vient de finir notre ronde.
Y a personne.
403
00:49:49,800 --> 00:49:52,360
Bien reçu.
Mon lieutenant, l'endroit est désert.
404
00:49:52,440 --> 00:49:56,035
Je sais pas ce qui s'est passé ici,
mais on arrive trop tard.
405
00:49:56,120 --> 00:49:59,396
La zone est sécurisée.
Voyons ce que dit leur ordinateur.
406
00:49:59,480 --> 00:50:02,392
- La zone n'est pas sécurisée.
- La zone est sécurisée.
407
00:50:02,480 --> 00:50:04,630
1re équipe, allez en salle des commandes.
408
00:50:07,800 --> 00:50:10,189
Retrouvez-nous à l'entrée sud.
On arrive.
409
00:50:12,120 --> 00:50:16,352
- Le voilà. Je me sens tout de suite mieux.
- Pauvre nase.
410
00:50:35,920 --> 00:50:39,469
Mon lieutenant,
On a activé leur unité centrale. Ça roule.
411
00:50:39,560 --> 00:50:42,028
Bien. Restez en salle des commandes.
412
00:50:43,400 --> 00:50:45,038
OK, en avant.
413
00:51:05,040 --> 00:51:07,429
Ça va ?
414
00:51:24,840 --> 00:51:28,628
Mon lieutenant, ils ont fermé
les deux extrémités de l'aile.
415
00:51:28,720 --> 00:51:32,872
Ils ont soudé les portes et bloqué
les escaliers avec du gros matériel.
416
00:51:32,960 --> 00:51:35,952
Mais on dirait
que les barricades n'ont pas tenu.
417
00:51:36,040 --> 00:51:37,996
- Des cadavres ?
- Non, mon lieutenant.
418
00:51:38,080 --> 00:51:42,392
- C'était la dernière bataille.
- Ça a dû être un sacré combat.
419
00:51:42,480 --> 00:51:44,789
On dirait bien.
420
00:51:46,800 --> 00:51:53,876
Drake, par ici. On peut atteindre la salle
des commandes en traversant le labo.
421
00:52:41,520 --> 00:52:43,511
Mon lieutenant.
422
00:53:03,720 --> 00:53:06,473
Ce sont les mêmes ?
423
00:53:17,480 --> 00:53:19,675
Faites attention.
424
00:53:28,840 --> 00:53:32,435
C'est le coup de foudre, dites donc.
425
00:53:32,520 --> 00:53:35,034
Vous avez un ticket.
426
00:53:35,120 --> 00:53:38,317
Il y a deux survivants,
les autres sont morts.
427
00:53:39,200 --> 00:53:41,998
On l'a extrait avant
qu'il n'implante un embryon.
428
00:53:42,080 --> 00:53:46,676
Sujet : Marachuk, John J.
Mort au cours de l'opération.
429
00:53:46,760 --> 00:53:48,079
Ils ont tenté de l'enlever.
430
00:53:53,520 --> 00:53:55,988
Je crois que j'ai quelque chose.
431
00:54:00,400 --> 00:54:03,358
- Derrière nous.
- C'est l'un des nôtres ?
432
00:54:03,440 --> 00:54:06,557
Apone, où sont vos hommes ?
Il y a quelqu'un dans le bloc D ?
433
00:54:06,640 --> 00:54:10,315
Négatif. On est tous
en salle des commandes.
434
00:54:12,400 --> 00:54:14,436
Reste près de moi, Frosty.
435
00:54:14,520 --> 00:54:16,954
Avance, ma poule.
436
00:54:33,960 --> 00:54:36,030
- Il se déplace.
- Dans quelle direction ?
437
00:54:36,120 --> 00:54:39,590
Il vient droit sur nous. Il est devant.
438
00:55:15,560 --> 00:55:17,630
- Putain.
- Ne bougez plus.
439
00:55:40,600 --> 00:55:42,795
Tu ne risques rien. Viens.
440
00:55:42,880 --> 00:55:47,112
- Attrapez-la, caporal.
- N'aie pas peur. On ne te fera aucun mal.
441
00:55:47,760 --> 00:55:50,718
Tu ne risques rien. Sors de là.
442
00:55:50,800 --> 00:55:52,711
Allez. Doucement...
443
00:55:52,800 --> 00:55:54,074
Je la tiens.
444
00:55:54,160 --> 00:55:55,718
Merde !
445
00:55:55,800 --> 00:55:58,314
- Ne la laissez pas partir.
- Sous la grille !
446
00:55:58,400 --> 00:56:02,712
- Frost, amène ta torche par ici.
- Où est-elle passée ?
447
00:56:04,360 --> 00:56:07,033
- Éclairez par là.
- Elle est là.
448
00:56:08,080 --> 00:56:10,355
- Là.
- La voilà.
449
00:56:10,440 --> 00:56:12,351
Reculez. Ne lui faites pas peur.
450
00:56:12,440 --> 00:56:15,796
- Attrapez-la. Elle va nous échapper.
- Merde.
451
00:56:21,680 --> 00:56:23,671
Attends.
452
00:56:47,640 --> 00:56:50,518
C'est bon. Tu ne risques rien.
453
00:56:52,000 --> 00:56:54,195
N'aie pas peur.
454
00:56:55,160 --> 00:56:57,151
Tu vois ?
455
00:56:57,240 --> 00:56:59,117
Attends. Ne t'enfuie pas.
456
00:56:59,640 --> 00:57:02,837
Ne crains rien. Ça va aller.
457
00:57:05,240 --> 00:57:08,550
Calme-toi. Ça va aller.
458
00:57:08,640 --> 00:57:11,234
Ça va aller.
459
00:57:13,280 --> 00:57:16,078
Du calme.
460
00:57:29,920 --> 00:57:32,150
ATTRIBUTION DE LA CITOYENNETÉ
DE NIVEAU 2
461
00:57:51,080 --> 00:57:53,548
- Comment s'appelle-t-elle, déjà ?
- Rebecca.
462
00:57:53,640 --> 00:57:57,235
Réfléchis bien, Rebecca. Concentre-toi.
463
00:57:57,320 --> 00:58:00,073
Reprenons depuis le début.
464
00:58:00,160 --> 00:58:02,549
Où sont tes parents ?
465
00:58:03,160 --> 00:58:07,597
- Écoute, tu vas devoir faire un effort...
- Lâchez-la un peu !
466
00:58:10,960 --> 00:58:14,748
- Elle ne réagit pas.
- Physiquement, elle n'a rien.
467
00:58:14,840 --> 00:58:17,752
Légèrement sous-alimentée,
mais rien d'alarmant.
468
00:58:17,840 --> 00:58:20,513
Venez. On perd notre temps.
469
00:58:29,360 --> 00:58:32,796
Bois ça. C'est du chocolat chaud.
470
00:58:35,000 --> 00:58:36,956
Voilà.
471
00:58:39,760 --> 00:58:41,751
C'est bon, hein ?
472
00:58:47,800 --> 00:58:54,558
J'ai fait une tache de propre. C'est malin.
Je vais devoir nettoyer le reste.
473
00:59:02,360 --> 00:59:07,150
On a du mal à croire qu'il y a une petite fille
sous toute cette crasse.
474
00:59:07,240 --> 00:59:09,629
Très jolie, d'ailleurs.
475
00:59:14,320 --> 00:59:16,788
Tu n'es pas très bavarde, dis donc.
476
00:59:24,640 --> 00:59:28,679
- Fumeur ou non-fumeur ?
- Dites-moi plutôt ce que vous cherchez.
477
00:59:28,760 --> 00:59:34,596
Des transmetteurs de données personnelles.
Chaque colon en avait un d'implanté.
478
00:59:34,680 --> 00:59:39,879
S'ils sont dans un rayon de 20 km,
on les repérera. Jusque-là, nada.
479
00:59:39,960 --> 00:59:45,114
Je ne sais pas comment tu as survécu.
Mais tu es très courageuse, Rebecca.
480
00:59:47,240 --> 00:59:48,878
Newt.
481
00:59:51,160 --> 00:59:55,790
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Je m'appelle Newt.
482
00:59:56,680 --> 01:00:00,639
Personne ne m'appelle Rebecca,
sauf mon frère.
483
01:00:03,440 --> 01:00:05,271
C'est un joli nom.
484
01:00:05,360 --> 01:00:08,272
Moi, c'est Ripley.
Contente de te rencontrer.
485
01:00:11,280 --> 01:00:13,350
Et ça, c'est qui ?
486
01:00:14,080 --> 01:00:17,470
- Casey.
- Salut, Casey.
487
01:00:18,840 --> 01:00:22,549
- Et ton frère ? Comment s'appelle-t-il ?
- Timmy.
488
01:00:22,640 --> 01:00:27,316
Et il est là, Timmy ?
Peut-être qu'il se cache, comme toi ?
489
01:00:30,520 --> 01:00:32,511
Tu as des sœurs ?
490
01:00:35,800 --> 01:00:37,995
Un papa et une maman ?
491
01:00:41,480 --> 01:00:43,675
Regarde-moi. Où sont-ils ?
492
01:00:43,760 --> 01:00:46,718
Ils sont morts, d'accord ?
Je peux partir maintenant ?
493
01:00:49,680 --> 01:00:51,750
Je suis désolée.
494
01:00:52,520 --> 01:00:56,115
Tu ne crois pas
que tu es plus en sécurité avec nous ?
495
01:00:58,480 --> 01:01:02,189
Ces gens sont là pour te protéger.
Ce sont des soldats.
496
01:01:02,280 --> 01:01:05,033
Ça changera rien.
497
01:01:18,480 --> 01:01:20,675
Il te faut autre chose ?
498
01:01:22,360 --> 01:01:25,193
Salut, Bishop. Il te faut autre chose ?
499
01:01:31,280 --> 01:01:34,989
- Jolie bébête.
- Magnifique, n'est-ce pas ?
500
01:01:37,440 --> 01:01:40,796
Ouvrez bien grand vos oreilles. On les a.
501
01:01:40,880 --> 01:01:45,271
- Vivants ?
- Je l'ignore. Ils y sont tous, on dirait.
502
01:01:46,120 --> 01:01:51,752
Dans le processeur d'air. Au niveau - 3,
sous les tours de refroidissement.
503
01:01:53,040 --> 01:01:57,431
- Une vraie réunion villageoise.
- En selle, Apone.
504
01:01:57,520 --> 01:01:59,795
Oui, mon lieutenant.
505
01:01:59,880 --> 01:02:04,032
En route. On n'est pas payés à l'heure.
C'est parti.
506
01:02:04,120 --> 01:02:06,156
Frost, tu conduis.
507
01:02:17,480 --> 01:02:20,278
T'inquiète pas. Ça va aller.
508
01:03:00,000 --> 01:03:03,834
Déployez-vous en V.
La 2e équipe restera sur le flanc gauche.
509
01:03:03,920 --> 01:03:06,673
Avancez à 664°.
510
01:03:06,760 --> 01:03:10,673
Activez vos détecteurs.
Réglez le gain pour filtrer les interférences.
511
01:03:10,760 --> 01:03:15,515
Hudson, active ton détecteur.
Fais un pano.
512
01:03:15,600 --> 01:03:19,957
À 40 m, à 221°,
il doit y avoir un escalier.
513
01:03:20,040 --> 01:03:21,758
Oui, on le voit.
514
01:03:23,280 --> 01:03:25,669
Vous devez aller au niveau - 3.
515
01:03:27,200 --> 01:03:31,751
En avant. Hudson, tu prends la tête.
Hicks, tu nous couvres.
516
01:03:31,840 --> 01:03:34,752
Tout en douceur. Explorez bien les coins.
517
01:03:40,440 --> 01:03:44,672
- Maintenez vos distances.
- Vous entendez ? Ne vous regroupez pas.
518
01:03:44,760 --> 01:03:48,355
La transmission est irrégulière.
519
01:03:48,440 --> 01:03:52,991
- La structure doit lancer des interférences.
- Utilisez vos torches.
520
01:03:54,000 --> 01:03:57,913
C'est le prochain niveau.
Puis, avancez à 216°.
521
01:03:58,000 --> 01:04:00,036
Bien reçu. 216°.
522
01:04:02,560 --> 01:04:05,438
La réception est mauvaise.
Qu'est-ce qui se passe ?
523
01:04:05,520 --> 01:04:08,637
Ouais, je sais. Mais je peux rien y faire.
524
01:04:22,680 --> 01:04:24,477
C'est quoi, ça ?
525
01:04:25,680 --> 01:04:27,557
J'en sais rien.
526
01:04:28,560 --> 01:04:30,755
Prenez le passage.
527
01:04:45,680 --> 01:04:48,592
Ne tirez que si vous êtes
sûrs de votre coup.
528
01:04:48,680 --> 01:04:51,911
N'oubliez pas qu'on cherche des civils.
529
01:05:00,600 --> 01:05:02,113
Attention.
530
01:05:02,200 --> 01:05:06,034
Serrez les rangs.
On est trop éparpillés.
531
01:05:06,120 --> 01:05:08,315
En douceur.
532
01:05:10,560 --> 01:05:16,112
- C'est une espèce de sécrétion résineuse.
- Qu'est-ce qui aurait sécrété ça ?
533
01:05:16,200 --> 01:05:18,760
Personne ne touche à rien.
534
01:05:19,320 --> 01:05:21,675
Ces petites bébêtes ont bossé dur.
535
01:05:22,400 --> 01:05:25,915
- C'est une vraie fournaise là-dedans.
- Ouais, mais l'air est sec.
536
01:05:26,000 --> 01:05:28,195
Ferme-la.
537
01:05:35,720 --> 01:05:38,757
Ça marche comment, ces fusils à impulsion ?
538
01:05:38,840 --> 01:05:43,072
Ça tire des balles perce-armure
de 10 mm. Pourquoi ?
539
01:05:43,160 --> 01:05:48,473
Regardez : votre équipe est juste
sous les échangeurs thermiques.
540
01:05:48,560 --> 01:05:50,198
Et alors ?
541
01:05:50,280 --> 01:05:55,400
S'ils tirent, ils risquent de détruire
le système de refroidissement.
542
01:05:55,480 --> 01:05:58,153
- Elle a tout à fait raison.
- Et alors ?
543
01:05:58,680 --> 01:06:04,630
La station est une espèce d'énorme
réacteur de fusion. Je me trompe ?
544
01:06:04,720 --> 01:06:09,191
En cas de réaction thermonucléaire,
adieu la compagnie.
545
01:06:09,280 --> 01:06:11,794
Génial. Super.
546
01:06:12,640 --> 01:06:14,631
Et merde.
547
01:06:16,840 --> 01:06:20,116
Regardez... Apone ?
548
01:06:21,360 --> 01:06:28,311
Aucune balle ne doit être tirée là-dedans.
Récupérez tous les chargeurs.
549
01:06:28,400 --> 01:06:32,279
- Il est malade ou quoi ?
- On va se battre à coups d'insultes ?
550
01:06:32,360 --> 01:06:35,113
Lance-flammes uniquement.
Armes à l'épaule.
551
01:06:35,200 --> 01:06:38,033
Exécution, sergent.
Et pas de grenades.
552
01:06:39,640 --> 01:06:44,475
OK, les cocos, vous avez entendu.
Donnez-les moi.
553
01:06:44,560 --> 01:06:47,358
Allez, Vasquez. Vide-le.
554
01:06:50,320 --> 01:06:52,117
Putain.
555
01:06:52,200 --> 01:06:57,115
Toi aussi. Donne-moi ton chargeur, Ski.
Crowe, dépêche-toi. Donne-le-moi.
556
01:06:57,200 --> 01:06:59,191
Voilà, c'est bien, Vas.
557
01:07:00,760 --> 01:07:04,275
Allez, marine.
Frost, tu les portes. Ouvre ton sac.
558
01:07:04,360 --> 01:07:07,079
- Trop gentil, sergent.
- Hicks, couvre-nous.
559
01:07:07,160 --> 01:07:08,991
En avant.
560
01:07:11,240 --> 01:07:14,710
Je préfère le garder à portée de main,
en cas de contact rapproché.
561
01:07:14,800 --> 01:07:15,471
J'ai entendu.
562
01:07:25,240 --> 01:07:29,438
- Du mouvement ?
- Non, rien.
563
01:07:42,000 --> 01:07:43,991
Putain.
564
01:07:56,480 --> 01:07:58,630
Newt, va t'asseoir devant.
565
01:07:59,440 --> 01:08:01,635
Allez. Dépêche-toi.
566
01:08:28,800 --> 01:08:31,837
Du calme. On finit notre ratissage.
567
01:08:31,920 --> 01:08:36,516
On est des marines et on a une mission
à accomplir. En avant.
568
01:08:37,520 --> 01:08:39,511
Doucement.
569
01:09:09,040 --> 01:09:12,112
Chef ! Venez voir.
Il y a une femme vivante.
570
01:09:12,200 --> 01:09:16,273
- Ça va aller.
- Tuez-moi, je vous en prie.
571
01:09:16,360 --> 01:09:18,999
Restez calme. On va vous sortir de là.
572
01:09:19,080 --> 01:09:20,877
Ça va aller.
573
01:09:20,960 --> 01:09:23,190
- Oh, la vache.
- Qu'y a-t-il, Dietrich ?
574
01:09:23,280 --> 01:09:24,759
Elle a des convulsions !
575
01:09:25,880 --> 01:09:27,996
Dietrich, recule !
576
01:09:37,200 --> 01:09:39,031
- Lance-flammes.
- Tuez-le !
577
01:09:39,120 --> 01:09:41,680
Reculez. Lance-flammes. Vite !
578
01:10:11,240 --> 01:10:14,437
- Mouvement détecté.
- Où ?
579
01:10:15,120 --> 01:10:18,908
- Je n'arrive pas à stabiliser le signal.
- Dis-moi d'où ça vient.
580
01:10:19,760 --> 01:10:22,911
Je capte plusieurs signaux.
Ils se rapprochent.
581
01:10:24,680 --> 01:10:27,399
Passez tous en infrarouges.
Ouvrez grand les yeux.
582
01:10:27,960 --> 01:10:32,590
- Qu'est-ce qui se passe ? On voit rien.
- Dites-leur de se replier.
583
01:10:38,160 --> 01:10:41,152
Je capte des signaux devant et derrière.
584
01:10:41,240 --> 01:10:45,074
- Où ? Je vois rien.
- Il a raison. Y a rien derrière.
585
01:10:45,160 --> 01:10:50,757
Si je vous le dis.
Y a un truc qui bouge et c'est pas nous.
586
01:10:50,840 --> 01:10:56,278
Le détecteur ne suit plus.
Ils nous encerclent. Mon Dieu.
587
01:10:56,360 --> 01:10:59,955
Peut-être qu'ils n'apparaissent pas
aux infrarouges.
588
01:11:15,040 --> 01:11:17,031
Allez !
589
01:11:23,640 --> 01:11:27,952
- Nom de Dieu, que se passe-t-il ?
- Wierzbowski et Crowe sont blessés.
590
01:11:28,040 --> 01:11:30,793
Dietrich, Crowe, parlez.
591
01:11:43,760 --> 01:11:46,354
C'est parti mon kiki !
592
01:11:49,000 --> 01:11:50,479
Qui est-ce qui tire ?
593
01:11:52,720 --> 01:11:54,870
J'ai donné ordre de ne pas tirer.
594
01:11:54,960 --> 01:11:58,999
Ils sortent des murs, putain !
595
01:12:00,200 --> 01:12:03,909
Apone, je veux
que vous lanciez un feu de barrage...
596
01:12:04,000 --> 01:12:06,673
Cessez le feu, nom de Dieu.
597
01:12:06,760 --> 01:12:12,756
Apone, lancez un feu de barrage
près des incinérateurs et repliez-vous...
598
01:12:12,840 --> 01:12:16,037
Répétez, après "incinérateurs".
599
01:12:16,120 --> 01:12:21,035
Lancez un feu de barrage
près des incinérateurs et repliez-vous...
600
01:12:26,440 --> 01:12:28,635
Sergent !
601
01:12:28,720 --> 01:12:30,950
Répondez. Apone ?
602
01:12:31,040 --> 01:12:33,190
- Répondez-moi, Apone !
- Il est mort !
603
01:12:34,800 --> 01:12:38,793
- Faites-les immédiatement sortir de là !
- La ferme !
604
01:12:38,880 --> 01:12:41,952
- Que les survivants fuient immé...
- Fermez-la !
605
01:12:43,960 --> 01:12:46,633
Où est Apone ?
606
01:12:46,720 --> 01:12:49,792
Le sergent est mort.
Barrons-nous d'ici !
607
01:12:49,880 --> 01:12:52,269
En avant, marines.
608
01:12:56,040 --> 01:12:58,395
- Hudson, fais gaffe.
- Descends-le !
609
01:13:03,920 --> 01:13:06,275
- Je leur ai dit de se replier.
- Repliez-vous !
610
01:13:06,360 --> 01:13:09,158
- Je leur ai dit de se replier.
- Ils sont encerclés.
611
01:13:09,240 --> 01:13:12,118
Faites quelque chose !
Putain, c'est pas vrai !
612
01:13:14,120 --> 01:13:15,951
Accroche-toi, Newt.
613
01:13:22,400 --> 01:13:24,630
Qu'est-ce que vous foutez ?
614
01:13:30,560 --> 01:13:31,959
Faites demi-tour !
615
01:13:35,160 --> 01:13:36,479
C'est un ordre.
616
01:13:40,800 --> 01:13:44,110
- Faites demi-tour.
- Lâchez-moi, nom de Dieu.
617
01:13:44,200 --> 01:13:46,839
Il fallait faire quelque chose, Gorman.
618
01:13:57,960 --> 01:14:00,428
- Venez.
- Viens, Vas.
619
01:14:18,280 --> 01:14:20,236
Dépêchez-vous.
620
01:14:21,480 --> 01:14:23,152
Allez, on y va.
621
01:14:23,240 --> 01:14:26,516
Elle est bloquée. Il faut faire le tour.
622
01:14:26,600 --> 01:14:28,272
Ouvrez la porte.
623
01:14:28,360 --> 01:14:31,158
Drake, on se casse !
624
01:14:31,240 --> 01:14:33,231
Bute-les, Vas.
625
01:14:34,400 --> 01:14:36,675
Cours.
626
01:14:37,840 --> 01:14:39,831
Merde.
627
01:14:44,120 --> 01:14:47,317
- Allez.
- Drake, viens.
628
01:14:53,440 --> 01:14:55,510
Drake, viens.
629
01:15:04,040 --> 01:15:06,474
- Feu dans la soute.
- Il est mort.
630
01:15:06,560 --> 01:15:09,950
- Non ! Drake est encore dehors !
- Éteignez le feu.
631
01:15:10,040 --> 01:15:13,237
- Drake va revenir.
- Il est mort.
632
01:15:13,320 --> 01:15:14,912
Non !
633
01:15:17,000 --> 01:15:19,878
Oublie-le. Il est mort.
634
01:15:23,760 --> 01:15:26,718
Tiens cette putain de porte !
635
01:15:28,880 --> 01:15:31,075
Prends ça.
636
01:15:34,960 --> 01:15:36,837
Allez !
637
01:16:37,200 --> 01:16:39,839
C'est bon, on ne risque plus rien.
638
01:16:39,920 --> 01:16:43,390
Vous avez bousillé la boîte de vitesses.
Vous arrachez tout.
639
01:16:43,480 --> 01:16:45,596
Freinez.
640
01:17:02,960 --> 01:17:04,951
Ça va ?
641
01:17:08,000 --> 01:17:10,309
Dégage !
642
01:17:10,400 --> 01:17:14,029
- Mon lieutenant.
- Qu'est-il arrivé à Gorman ?
643
01:17:14,120 --> 01:17:17,112
Je sais pas.
Commotion cérébrale, peut-être.
644
01:17:17,200 --> 01:17:19,236
- Il est vivant.
- Pas pour longtemps !
645
01:17:19,320 --> 01:17:24,838
- Réveille-toi, connard ! Que je te tue !
- Recule. Tout de suite.
646
01:17:27,120 --> 01:17:30,396
Allez me chercher une trousse de secours.
647
01:17:30,480 --> 01:17:37,238
Regardez. Le sergent et Dietrich sont vivants.
Leurs signes vitaux sont faibles.
648
01:17:37,320 --> 01:17:41,154
- Alors, on retourne les chercher.
- Pas question. J'y retourne pas.
649
01:17:41,240 --> 01:17:44,357
Vous ne pouvez rien pour eux.
650
01:17:44,440 --> 01:17:50,231
Rien. Ils vont leur servir de cocons,
comme les autres.
651
01:17:53,120 --> 01:17:57,193
Oh, nom de Dieu, c'est un cauchemar.
652
01:17:57,280 --> 01:17:59,236
C'est un cauchemar.
653
01:18:01,240 --> 01:18:03,879
Voyons voir. On a sept barils
de gaz neurotoxique.
654
01:18:03,960 --> 01:18:07,157
On n'a qu'à les balancer sur le nid.
655
01:18:07,240 --> 01:18:10,232
Ça ne leur fera peut-être rien.
656
01:18:10,320 --> 01:18:14,199
On n'a qu'à se casser, et terminé.
Ça sert à rien d'en discuter.
657
01:18:14,280 --> 01:18:19,195
On devrait partir et balancer
une charge nucléaire une fois en orbite.
658
01:18:20,680 --> 01:18:22,830
On est sûrs de les avoir.
659
01:18:22,920 --> 01:18:25,434
- Bien dit.
- Attendez une minute.
660
01:18:25,520 --> 01:18:29,559
Ce complexe a coûté très cher.
661
01:18:29,640 --> 01:18:31,756
Qu'ils m'envoient la facture.
662
01:18:32,400 --> 01:18:37,952
Écoutez, nous sommes tous nerveux.
Je le sais.
663
01:18:38,040 --> 01:18:40,554
Mais ne prenons pas de décisions hâtives.
664
01:18:40,640 --> 01:18:43,552
Cette espèce
est manifestement très intéressante,
665
01:18:43,640 --> 01:18:48,191
et je ne pense pas que nous ayons le droit
de l'éliminer de façon si arbitraire.
666
01:18:48,280 --> 01:18:50,555
- Faux.
- Ouais. Vous allez voir.
667
01:18:50,640 --> 01:18:56,112
Vous avez peut-être manqué un épisode.
On vient de se faire démolir.
668
01:18:56,200 --> 01:19:02,435
Je sais, mais je ne peux pas autoriser
une telle action. Désolé.
669
01:19:04,520 --> 01:19:09,230
Je crois que le commandement
revient au caporal Hicks.
670
01:19:10,920 --> 01:19:12,558
Le caporal Hicks est... ?
671
01:19:12,640 --> 01:19:19,318
L'opération est chapeautée par l'armée,
et Hicks est le plus haut gradé, non ?
672
01:19:22,160 --> 01:19:24,469
C'est exact.
673
01:19:24,560 --> 01:19:29,031
Écoutez, ce complexe a coûté
des millions de dollars.
674
01:19:29,120 --> 01:19:32,795
Il ne peut pas prendre
une telle décision. Ce n'est qu'un troufion.
675
01:19:32,880 --> 01:19:35,189
- Ne le prenez pas mal.
- Non, non.
676
01:19:35,280 --> 01:19:37,350
- Ferro, tu m'entends ?
- Je suis en place.
677
01:19:37,440 --> 01:19:41,513
- Décollage imminent. On évacue les lieux.
- J'arrive.
678
01:19:41,600 --> 01:19:44,751
On décolle et on balance
une charge nucléaire de là-haut.
679
01:19:44,840 --> 01:19:46,751
On est sûrs de les avoir.
680
01:19:48,680 --> 01:19:49,396
On y va.
681
01:19:57,440 --> 01:20:00,398
Allez, avance, Hudson.
682
01:20:05,680 --> 01:20:08,558
Posez-le là.
683
01:20:13,880 --> 01:20:16,952
Magne-toi, Spunkmeyer.
On va pas tarder.
684
01:20:21,240 --> 01:20:25,028
- Attendez. Y a quelque chose...
- Allez, monte.
685
01:20:25,120 --> 01:20:27,429
Ça y est. Fermeture de la rampe.
686
01:20:49,480 --> 01:20:51,471
Merde.
687
01:20:53,440 --> 01:20:55,237
Putain, mais où... ?
688
01:21:07,640 --> 01:21:09,631
Courez.
689
01:21:48,680 --> 01:21:52,309
Ça, c'est super.
Ouais, c'est vraiment génial.
690
01:21:52,400 --> 01:21:57,030
Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait ?
On est vraiment dans la merde !
691
01:21:57,120 --> 01:21:59,236
Arrête !
692
01:22:02,040 --> 01:22:04,031
Ça va ?
693
01:22:08,720 --> 01:22:12,952
On ne va plus pouvoir partir, hein ?
694
01:22:13,040 --> 01:22:17,318
- Je suis désolée.
- Sois pas désolée. C'est pas de ta faute.
695
01:22:17,400 --> 01:22:23,475
Et voilà. C'est foutu.
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ?
696
01:22:23,560 --> 01:22:27,712
On pourrait faire un feu
et chanter, non ?
697
01:22:27,800 --> 01:22:34,148
On devrait rentrer. Il va faire nuit
et ils sortent surtout la nuit.
698
01:22:49,760 --> 01:22:52,035
C'est tout ?
699
01:22:52,120 --> 01:22:56,716
C'est tout ce qu'on a pu récupérer
dans les restes de la navette.
700
01:22:56,800 --> 01:23:00,270
4 fusils à impulsion
avec chacun une cinquantaine de balles.
701
01:23:00,360 --> 01:23:02,157
C'est pas terrible.
702
01:23:02,240 --> 01:23:05,118
On a 15 grenades M-40.
703
01:23:06,120 --> 01:23:09,192
N'y touche pas. C'est dangereux, ma puce.
704
01:23:09,280 --> 01:23:12,272
- On n'a qu'un lance-flammes ?
- Oui. À moitié plein.
705
01:23:14,360 --> 01:23:17,158
Y en a un autre mais il est abîmé.
Et celui-là, je sais pas.
706
01:23:19,080 --> 01:23:20,718
La bonne nouvelle...
707
01:23:20,800 --> 01:23:23,633
On a quatre sentinelles-radars,
708
01:23:23,720 --> 01:23:26,632
dont les écrans
et les scanners sont intacts.
709
01:23:26,720 --> 01:23:29,757
C'est du bon matos.
Ils vont nous être utiles.
710
01:23:29,840 --> 01:23:33,150
Si on ne rentre pas,
les secours viennent quand ?
711
01:23:36,920 --> 01:23:37,955
17 jours.
712
01:23:40,040 --> 01:23:45,353
17 jours ? Je veux pas ruiner l'ambiance
mais on tiendra pas 17 heures.
713
01:23:45,960 --> 01:23:50,112
Ces créatures vont revenir et...
714
01:23:52,040 --> 01:23:57,990
Cette petite fille a survécu plus longtemps
sans armes ni entraînement. N'est-ce pas ?
715
01:24:01,560 --> 01:24:05,235
- Donnez-lui le commandement, alors.
- Acceptez la situation.
716
01:24:05,320 --> 01:24:10,917
On va avoir besoin de vous,
et j'en ai marre de vos conneries.
717
01:24:11,000 --> 01:24:15,198
Consultez les fichiers informatiques
et trouvez un plan du complexe.
718
01:24:15,280 --> 01:24:20,832
Cherchez les plans de construction,
par exemple. Compris ?
719
01:24:20,920 --> 01:24:25,630
Conduits d'aération, tunnels d'accès
aux canalisations électriques, sous-sols,
720
01:24:25,720 --> 01:24:29,269
et accès au complexe.
721
01:24:29,760 --> 01:24:34,993
- On n'a pas beaucoup de temps.
- OK. Je m'y mets.
722
01:24:36,360 --> 01:24:38,669
Détendez-vous.
723
01:24:43,920 --> 01:24:48,596
Je vais au labo. Je vais surveiller
l'état de Gorman et poursuivre mes analyses.
724
01:24:48,680 --> 01:24:51,069
Parfait. Allez-y.
725
01:24:57,960 --> 01:25:01,111
Ils doivent se déplacer
en empruntant ce tunnel de service.
726
01:25:01,200 --> 01:25:07,958
Oui. Il relie le processeur d'air à ce niveau.
727
01:25:08,040 --> 01:25:12,431
Reviens là-dessus. Là. Reviens.
728
01:25:12,520 --> 01:25:14,988
Zoome là-dessus.
729
01:25:19,760 --> 01:25:21,671
Non. Voilà ce que vous cherchez.
730
01:25:24,080 --> 01:25:26,150
Il y a un sas pressurisé, là.
731
01:25:26,240 --> 01:25:30,597
On pourrait poster une sentinelle-radar
dans le tunnel et condamner le sas.
732
01:25:30,680 --> 01:25:33,797
Oui, mais il faut d'abord savoir
par où ils entrent.
733
01:25:33,880 --> 01:25:39,000
Vous avez raison. On va réparer
les barricades à ces deux intersections,
734
01:25:39,080 --> 01:25:45,076
puis souder des plaques d'acier
sur les conduits qui sont là, là et là.
735
01:25:45,160 --> 01:25:48,152
Ils ne pourront arriver
que par ces deux couloirs.
736
01:25:48,240 --> 01:25:53,473
Oui. Puis, on mettra les autres
sentinelles-radars là et là. D'accord ?
737
01:25:53,560 --> 01:25:56,199
- D'accord.
- Remarquable.
738
01:25:56,280 --> 01:25:59,078
Reste à faire preuve
d'une grande précision.
739
01:26:00,360 --> 01:26:04,956
- Allez, on a du pain sur la planche.
- Affirmatif.
740
01:26:17,640 --> 01:26:19,437
SYSTÈME DE DÉFENSE À DISTANCE
741
01:26:20,040 --> 01:26:23,191
Fais ce que t'as à faire, ma poule.
Foutons le camp d'ici.
742
01:26:23,280 --> 01:26:27,034
Ici, Hudson. Les sentinelles A et B
sont en place et programmées.
743
01:26:27,120 --> 01:26:29,156
Elles sont parées à tirer.
744
01:26:29,760 --> 01:26:32,991
- Fais un essai, Hudson.
- Chaud devant !
745
01:26:36,400 --> 01:26:38,994
C'est bon, on fout le camp.
746
01:26:39,080 --> 01:26:42,152
On condamne le tunnel. Allez.
747
01:26:53,960 --> 01:26:56,155
Voilà, on verra bien.
748
01:26:57,600 --> 01:27:00,558
Je veux que vous mettiez ça.
749
01:27:01,280 --> 01:27:03,271
- C'est quoi ?
- Un émetteur.
750
01:27:03,360 --> 01:27:06,670
Je pourrai vous localiser
n'importe où dans le complexe.
751
01:27:08,400 --> 01:27:10,789
Simple précaution.
752
01:27:10,880 --> 01:27:15,396
- Merci.
- C'est pas une bracelet de fiançailles.
753
01:27:15,480 --> 01:27:17,072
Bon, on continue ?
754
01:27:45,520 --> 01:27:47,511
Terminus.
755
01:27:51,480 --> 01:27:53,118
Au lit.
756
01:27:53,200 --> 01:27:55,191
Mets-toi sous les draps.
757
01:27:56,520 --> 01:28:01,116
C'est bien.
Dors un peu. Tu es très fatiguée.
758
01:28:01,200 --> 01:28:04,431
Je veux pas dormir. Je fais des cauchemars.
759
01:28:06,760 --> 01:28:11,709
Je suis sûre que Casey ne fait pas
de cauchemars. Voyons voir.
760
01:28:11,800 --> 01:28:13,950
Pas la trace d'un cauchemar.
761
01:28:14,040 --> 01:28:18,113
Tu vois ? Tu pourrais essayer
de faire comme elle.
762
01:28:18,200 --> 01:28:23,638
Elle fait pas de cauchemar,
c'est qu'un bout de plastique.
763
01:28:23,720 --> 01:28:26,314
Tu as raison. Excuse-moi.
764
01:28:33,480 --> 01:28:35,710
Tiens.
765
01:28:35,800 --> 01:28:39,873
Ma maman disait
que les vrais monstres, ça existe pas.
766
01:28:39,960 --> 01:28:41,791
Mais ça existe.
767
01:28:46,280 --> 01:28:48,271
Pourquoi on dit ça aux enfants ?
768
01:28:51,160 --> 01:28:53,594
En général, c'est vrai.
769
01:28:53,680 --> 01:28:57,229
Est-ce qu'une de ces bêtes
a grandi dans ma maman ?
770
01:28:57,320 --> 01:29:00,915
Je n'en sais rien. Je te le jure.
771
01:29:01,760 --> 01:29:05,389
C'est comme ça que naissent les bébés ?
Les bébés des gens ?
772
01:29:05,480 --> 01:29:09,109
- Ils grandissent dans le corps.
- Mais ça n'a rien à voir.
773
01:29:09,200 --> 01:29:14,069
- Tu as déjà eu un bébé ?
- Oui. Une petite fille.
774
01:29:14,160 --> 01:29:16,037
Elle est où ?
775
01:29:17,280 --> 01:29:21,193
- Elle n'est plus là.
- Tu veux dire qu'elle est morte.
776
01:29:23,760 --> 01:29:25,796
Tiens.
777
01:29:28,080 --> 01:29:29,115
Prends ça.
778
01:29:29,200 --> 01:29:31,191
Ça porte chance.
779
01:29:34,200 --> 01:29:36,191
Ça va, comme ça ?
780
01:29:38,480 --> 01:29:43,600
- Pars pas. Je t'en prie.
- Je suis juste à côté.
781
01:29:43,680 --> 01:29:46,114
Et tu vois cette caméra ?
782
01:29:46,200 --> 01:29:52,196
Grâce à elle, je peux voir à tout moment
si tout se passe bien pour toi.
783
01:29:55,200 --> 01:30:01,036
Je ne t'abandonnerai pas.
Crois-moi. Je t'en fais la promesse.
784
01:30:01,120 --> 01:30:03,270
Promis ?
785
01:30:04,320 --> 01:30:07,710
- Si je mens...
- Tu vas en enfer.
786
01:30:09,120 --> 01:30:11,839
Je vais en enfer.
787
01:30:24,560 --> 01:30:26,710
Dors, maintenant.
788
01:30:26,800 --> 01:30:28,756
Et ne rêve pas.
789
01:30:32,800 --> 01:30:34,791
Petite coquine.
790
01:30:43,960 --> 01:30:47,157
L'acide s'oxyde après la mort
de la créature, ça le neutralise.
791
01:30:47,240 --> 01:30:50,471
C'est très intéressant,
mais ça ne fait pas avancer les choses.
792
01:30:50,560 --> 01:30:55,270
Je veux en savoir plus sur ces bestioles.
Résumons ce qu'on sait.
793
01:30:55,360 --> 01:31:01,629
Ils attaquent les colons et les immobilisent
afin qu'ils servent d'hôtes.
794
01:31:01,720 --> 01:31:05,349
Ce qui veut dire
qu'il doit y en avoir beaucoup.
795
01:31:05,440 --> 01:31:09,353
- Un pour chaque colon. Au moins 100.
- Ça tient debout.
796
01:31:09,440 --> 01:31:11,874
Mais chacune de ces créatures
provient d'un œuf ?
797
01:31:14,680 --> 01:31:16,671
Alors, qui pond ces œufs ?
798
01:31:18,680 --> 01:31:22,559
Je n'en suis pas certain. Sans doute
une créature qu'on n'a pas encore vue.
799
01:31:23,160 --> 01:31:26,835
- Si c'était comme une ruche de fourmis ?
- Les ruches, c'est les abeilles.
800
01:31:26,920 --> 01:31:31,118
Oui, enfin, vous voyez ce que je veux dire.
Tout repose sur une femelle.
801
01:31:31,200 --> 01:31:34,192
- La reine.
- Ouais, la mama.
802
01:31:34,280 --> 01:31:38,239
- Elle est balèze. Elle est énorme.
- Ces trucs sont pas des fourmis.
803
01:31:38,320 --> 01:31:40,311
Je sais bien.
804
01:31:40,400 --> 01:31:43,710
Détruisez ces spécimens
dès que vous les avez analysés.
805
01:31:45,720 --> 01:31:48,518
M. Burke m'a ordonné
de les garder en vie pour les labos.
806
01:31:53,160 --> 01:31:55,515
Il a été très clair à ce sujet.
807
01:31:55,600 --> 01:31:59,639
Ils ont une valeur inestimable
pour la division de bio-armement.
808
01:31:59,720 --> 01:32:03,156
Si vous vous y prenez bien,
vous et moi, on sortira en héros,
809
01:32:03,240 --> 01:32:05,629
et on sera peinards à vie.
810
01:32:07,000 --> 01:32:09,639
Vous êtes complètement malade.
811
01:32:09,720 --> 01:32:13,793
Vous croyez qu'un organisme dangereux
passera la mise en quarantaine de la CCI ?
812
01:32:13,880 --> 01:32:16,474
Oui. S'ils ignorent qu'il est là.
813
01:32:16,560 --> 01:32:19,552
Mais je ferai en sorte qu'ils le sachent.
814
01:32:19,640 --> 01:32:23,758
Tout comme ils sauront
que vous avez causé la mort de 157 colons.
815
01:32:23,840 --> 01:32:26,479
- Une minute...
- C'est vous qui les avez envoyés.
816
01:32:26,560 --> 01:32:32,032
J'ai consulté l'historique de la colonie.
Ordre du 6/12/79, signé Burke, Carter J.
817
01:32:32,120 --> 01:32:34,953
Vous les avez envoyés au vaisseau
sans les prévenir.
818
01:32:35,040 --> 01:32:37,395
Pourquoi ne leur avoir rien dit ?
819
01:32:37,480 --> 01:32:40,631
Et si ce vaisseau n'avait jamais existé ?
Je n'en savais rien.
820
01:32:40,720 --> 01:32:45,316
Si j'en avais fait une affaire de sécurité,
l'administration s'en serait mêlée,
821
01:32:45,400 --> 01:32:47,755
et personne n'aurait eu les droits exclusifs.
822
01:32:47,840 --> 01:32:53,517
J'ai pris une décision qui s'est avérée
mauvaise. C'était mal joué.
823
01:32:53,600 --> 01:32:59,152
Mal joué ? Ces gens sont morts !
Vous réalisez ce que vous avez fait ?
824
01:32:59,240 --> 01:33:01,913
Comptez sur moi, vous allez le payer cher.
825
01:33:02,000 --> 01:33:08,269
Vous ne vous en sortirez pas comme ça.
Vous allez payer.
826
01:33:12,200 --> 01:33:14,998
Je m'attendais à mieux.
Je vous croyais plus maligne.
827
01:33:16,960 --> 01:33:19,394
Ravie de vous décevoir.
828
01:33:32,640 --> 01:33:36,997
- Que se passe-t-il ?
- Ils arrivent. Par le tunnel.
829
01:33:38,840 --> 01:33:43,675
C'est parti. Les sentinelles A et B tirent.
Cibles multiples.
830
01:33:46,680 --> 01:33:49,148
CARTOUCHES RESTANTES
831
01:33:49,240 --> 01:33:51,071
Les munitions diminuent.
832
01:33:53,600 --> 01:33:55,636
La B a épuisé 50 % de son stock.
833
01:33:56,760 --> 01:34:00,150
La vache, on se croirait
sur un stand de tir.
834
01:34:02,720 --> 01:34:07,510
La B n'a plus que 60 cartouches.
40... 20... 10.
835
01:34:07,600 --> 01:34:09,750
La B n'a plus rien. La A en a encore 20.
836
01:34:10,960 --> 01:34:12,951
10... 5...
837
01:34:17,080 --> 01:34:21,471
- Ça y est.
- Oh, la vache. Ils ont l'air nombreux.
838
01:34:25,440 --> 01:34:27,908
Ils sont au sas pressurisé.
839
01:34:29,280 --> 01:34:32,511
- Vous entendez ça ?
- Ici, Bishop.
840
01:34:32,600 --> 01:34:35,194
- J'ai une mauvaise nouvelle.
- Pour changer.
841
01:34:38,480 --> 01:34:39,993
Très joli, mais on doit regarder quoi ?
842
01:34:42,080 --> 01:34:44,548
Ça. C'est l'aération de sécurité.
843
01:34:44,640 --> 01:34:49,111
Génial ! C'est la cerise sur le gâteau !
844
01:34:49,200 --> 01:34:52,829
- Combien de temps avant l'explosion ?
- Quatre heures.
845
01:34:52,920 --> 01:34:58,517
Amplitude de l'explosion : 30 km,
soit une force de 40 mégatonnes.
846
01:34:58,600 --> 01:35:02,036
- On est dans la merde.
- Putain, mais c'est pas vrai !
847
01:35:02,120 --> 01:35:06,750
- Vasquez, ferme les coupe-tempêtes.
- Pourquoi ne pas la désactiver d'ici ?
848
01:35:06,840 --> 01:35:11,038
Désolé. Le crash a causé trop de dégâts,
la surcharge était inévitable.
849
01:35:11,120 --> 01:35:15,796
Oh, non. Dire que dans quatre semaines,
j'avais fini mon temps de service.
850
01:35:15,880 --> 01:35:19,270
- Et je vais crever sur ce rocher.
- Ferme-la.
851
01:35:19,360 --> 01:35:21,920
Quatre semaines. Putain.
852
01:35:22,000 --> 01:35:25,276
On doit faire venir l'autre navette
de débarquement du Sulaco.
853
01:35:25,360 --> 01:35:27,920
Il y a bien un moyen
de la contrôler à distance.
854
01:35:28,000 --> 01:35:31,390
Comment ? L'émetteur
était dans la navette. Il est foutu.
855
01:35:31,480 --> 01:35:35,029
Quoi qu'il en soit,
il va bien falloir trouver un moyen.
856
01:35:35,120 --> 01:35:37,350
On est foutus ! On va y passer !
857
01:35:37,440 --> 01:35:40,159
Ta gueule !
Et les émetteurs de la colonie ?
858
01:35:40,240 --> 01:35:43,391
- La tour télémétrique, de l'autre côté.
- Non, j'ai vérifié.
859
01:35:43,480 --> 01:35:47,758
La liaison a été endommagée.
On ne peut pas aligner l'émetteur.
860
01:35:47,840 --> 01:35:50,354
Quelqu'un doit y aller.
861
01:35:50,440 --> 01:35:53,671
Il faut emmener un portable
et réparer manuellement.
862
01:35:53,760 --> 01:35:57,992
Ben voyons ! Avec ces trucs qui grouillent ?
Comptez pas sur moi.
863
01:35:58,080 --> 01:36:00,833
- Comme toujours.
- Je vais y aller.
864
01:36:00,920 --> 01:36:02,876
- Vas-y, toi !
- Je vais y aller.
865
01:36:02,960 --> 01:36:05,269
- Quoi ?
- Je vais y aller.
866
01:36:05,360 --> 01:36:08,477
Moi seul suis capable
de piloter le vaisseau à distance.
867
01:36:08,560 --> 01:36:12,189
Oui, Bishop devrait y aller. Bonne idée.
868
01:36:12,760 --> 01:36:18,232
Croyez-moi, j'aimerais éviter.
J'ai beau être un robot, je ne suis pas idiot.
869
01:36:28,840 --> 01:36:30,319
Ça va prendre combien temps ?
870
01:36:30,400 --> 01:36:33,915
Ce tunnel va pratiquement
jusqu'à la tour. Il fait 180 mètres.
871
01:36:34,000 --> 01:36:37,595
Comptons 40 mn
pour ramper jusque là-bas,
872
01:36:37,680 --> 01:36:41,639
une heure pour raccorder
et aligner l'émetteur,
873
01:36:41,720 --> 01:36:45,395
30 minutes pour préparer la navette,
et 50 minutes de vol.
874
01:36:45,480 --> 01:36:47,914
Ça va être serré.
875
01:36:51,440 --> 01:36:53,829
- Bonne chance.
- À tout à l'heure.
876
01:36:55,560 --> 01:36:57,994
Attention aux doigts.
877
01:37:14,440 --> 01:37:16,396
C'est incroyable.
878
01:37:16,480 --> 01:37:18,948
Ils sont à 20 m et ils se rapprochent.
879
01:37:19,040 --> 01:37:20,871
- 15 m.
- Ils sont combien ?
880
01:37:21,400 --> 01:37:23,436
Je sais pas. Ils sont nombreux.
881
01:37:24,880 --> 01:37:27,075
La sentinelle D a épuisé
50 % de son stock.
882
01:37:30,000 --> 01:37:32,719
La C n'est pas loin derrière.
883
01:37:34,880 --> 01:37:37,952
Ça les arrête pas.
884
01:37:38,240 --> 01:37:40,196
Encore 150 cartouches pour la D.
885
01:37:40,280 --> 01:37:43,397
- Allez, allez.
- 100 cartouches.
886
01:37:46,280 --> 01:37:47,759
Allez !
887
01:37:52,200 --> 01:37:54,760
La D n'a plus que 20 cartouches.
888
01:37:55,600 --> 01:37:57,591
10.
889
01:37:58,680 --> 01:38:00,079
Et merde !
890
01:38:02,320 --> 01:38:04,470
Attendez. Ils se replient.
891
01:38:09,520 --> 01:38:12,114
Les canons les ont arrêtés.
892
01:38:14,160 --> 01:38:15,752
Oui, c'est vrai.
893
01:38:15,840 --> 01:38:17,956
ÉTAT CRITIQUE
894
01:38:22,920 --> 01:38:26,993
- Ils n'ont plus qu'à pousser la porte.
- Oui, mais ils ne le savent pas.
895
01:38:27,080 --> 01:38:32,234
Ils doivent chercher une autre entrée.
Ça va leur prendre du temps.
896
01:38:32,320 --> 01:38:35,949
- On leur a peut-être sapé le moral.
- La ferme.
897
01:38:36,040 --> 01:38:38,349
Vous deux, allez surveiller le périmètre.
898
01:38:39,880 --> 01:38:41,871
Allez.
899
01:38:48,360 --> 01:38:49,509
Écoutez.
900
01:38:51,520 --> 01:38:54,318
On est tous à bout.
Mais restons sur le qui-vive.
901
01:38:57,960 --> 01:39:01,191
Ces enfoirés ne doivent entrer
sous aucun prétexte.
902
01:39:01,280 --> 01:39:02,952
Vu.
903
01:39:13,520 --> 01:39:18,071
Vous n'avez pas dormi
depuis combien de temps ? 24 heures ?
904
01:39:19,080 --> 01:39:24,837
Je ne veux pas finir comme les autres.
Vous vous en chargerez ?
905
01:39:26,400 --> 01:39:30,712
Si les choses prennent cette tournure,
je nous tue, tous les deux.
906
01:39:32,360 --> 01:39:36,672
Mais on va faire en sorte
que ça ne prenne pas cette tournure.
907
01:39:39,160 --> 01:39:43,711
Je veux vous présenter un ami très cher.
908
01:39:43,800 --> 01:39:47,475
C'est un fusil à impulsion M41-A, 10mm,
909
01:39:47,560 --> 01:39:51,872
équipé au-dessus et en-dessous
d'un lance-grenades à pompe de 30mm.
910
01:39:51,960 --> 01:39:54,155
Soupesez-le.
911
01:39:59,840 --> 01:40:02,035
Comment ça marche ?
912
01:40:07,200 --> 01:40:09,873
Prenez-le bien en main.
913
01:40:10,880 --> 01:40:14,190
Tenez-le bien. Attention, au recul.
914
01:40:14,880 --> 01:40:18,395
Voilà. Quand le décompte
de minutions affiche zéro...
915
01:40:18,480 --> 01:40:21,153
- Je relève ça ?
- Voilà.
916
01:40:22,760 --> 01:40:26,196
Vous changez rapidement le chargeur.
Poussez d'un coup sec.
917
01:40:26,280 --> 01:40:28,794
Maintenant, vous êtes prête pour la baston.
918
01:40:28,880 --> 01:40:31,758
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le lance-grenades.
919
01:40:31,840 --> 01:40:37,995
- Mais on ne va pas s'attarder là-dessus.
- C'était votre idée. Montrez-moi tout.
920
01:40:38,080 --> 01:40:40,275
Je sais me débrouiller seule.
921
01:40:41,440 --> 01:40:43,271
J'avais remarqué.
922
01:40:53,120 --> 01:40:56,669
- Comment vous vous sentez ?
- Bien, je crois.
923
01:40:56,760 --> 01:40:59,320
J'ai une sacrée gueule de bois.
924
01:40:59,920 --> 01:41:04,311
- Écoutez, je voudrais juste...
- Laissez tomber. Excusez-moi.
925
01:41:58,240 --> 01:42:01,073
Chut.
926
01:42:32,160 --> 01:42:32,910
ACTIVATION
927
01:43:10,960 --> 01:43:12,757
- Réveille-toi.
- Que... ?
928
01:43:12,840 --> 01:43:15,400
Chut. On a un problème.
929
01:43:35,680 --> 01:43:37,511
Va-t'en !
930
01:44:07,920 --> 01:44:09,751
Au secours !
931
01:44:13,720 --> 01:44:18,635
Répète, Bishop. Elle est en mode
auto-alimentation et programmée pour venir ?
932
01:44:18,720 --> 01:44:22,759
- C'est exact.
- Bien. Continue.
933
01:44:22,840 --> 01:44:27,311
Contacte-nous quand tu as initialisé
le cycle de lancement.
934
01:44:27,400 --> 01:44:30,597
- Il est à la tour télémétrique.
- Génial.
935
01:44:36,600 --> 01:44:38,113
Au secours !
936
01:44:38,200 --> 01:44:40,236
Casse la vitre.
937
01:44:40,320 --> 01:44:42,231
Casse-la.
938
01:44:42,320 --> 01:44:44,311
Je vais essayer.
939
01:45:04,520 --> 01:45:07,910
- J'ai peur.
- Moi aussi.
940
01:45:13,360 --> 01:45:15,112
Ne bouge pas.
941
01:45:27,240 --> 01:45:29,356
C'est au labo.
942
01:45:30,560 --> 01:45:34,599
- Tous au labo. Il y a un incendie.
- On arrive.
943
01:45:37,360 --> 01:45:39,555
Ils arrivent.
944
01:46:10,520 --> 01:46:12,511
Tire dans la vitre.
945
01:46:17,400 --> 01:46:19,197
Nom de Dieu !
946
01:46:21,600 --> 01:46:23,830
Attention, petite !
947
01:46:43,800 --> 01:46:46,917
Par là-bas. Prêt ?
948
01:46:52,520 --> 01:46:56,274
C'est bon. J'ai descendu l'autre.
C'est fini pour lui.
949
01:46:57,680 --> 01:46:59,352
Mon Dieu.
950
01:47:01,960 --> 01:47:03,996
C'était Burke.
951
01:47:06,160 --> 01:47:09,038
On devrait buter ce salaud.
952
01:47:09,120 --> 01:47:12,396
Ça ne rime à rien.
953
01:47:14,760 --> 01:47:18,673
Il s'est dit qu'il pourrait passer
un alien au contrôle de quarantaine
954
01:47:18,760 --> 01:47:21,558
si l'un d'entre nous était fécondé...
955
01:47:22,520 --> 01:47:24,750
si on peut dire ça comme ça,
956
01:47:24,840 --> 01:47:27,479
puis cryoconservé jusqu'à la Terre.
957
01:47:28,240 --> 01:47:32,597
Personne n'aurait su
que nous transportions des embryons.
958
01:47:32,680 --> 01:47:35,114
Moi et Newt.
959
01:47:35,200 --> 01:47:37,077
On l'aurait su.
960
01:47:37,160 --> 01:47:44,077
Il aurait alors saboté vos caissons.
961
01:47:45,480 --> 01:47:49,189
Il aurait jeté les corps dans l'espace
et inventé une histoire.
962
01:47:49,280 --> 01:47:51,714
Putain. Je vais le buter.
963
01:47:52,240 --> 01:47:54,470
T'es fini, mon vieux.
964
01:47:55,480 --> 01:48:00,156
C'est aberrant.
Vous réalisez ce que vous dites ?
965
01:48:00,240 --> 01:48:03,710
C'est du délire paranoïaque.
Triste spectacle.
966
01:48:05,920 --> 01:48:10,357
- C'est pathétique.
- Je ne sais pas quelle espèce est la pire.
967
01:48:10,440 --> 01:48:14,718
Eux, ils ne se massacrent pas
pour un pourcentage à la con.
968
01:48:14,800 --> 01:48:17,997
- On le bute. Le prends pas mal.
- Non. On doit le ramener.
969
01:48:20,600 --> 01:48:24,798
- Ils ont coupé le courant.
- Comment ? Ce sont des animaux.
970
01:48:24,880 --> 01:48:27,633
Vous deux, patrouillez les couloirs.
Exécution !
971
01:48:27,720 --> 01:48:31,554
Gorman, surveillez Burke.
Newt, ne t'éloigne pas.
972
01:48:34,720 --> 01:48:37,792
- Je vais par là.
- D'accord.
973
01:49:01,280 --> 01:49:03,350
- Alors ?
- Il y a quelque chose.
974
01:49:04,800 --> 01:49:08,475
- À l'intérieur du complexe.
- C'est moi que tu détectes.
975
01:49:09,920 --> 01:49:12,115
Non, c'est pas toi.
976
01:49:13,160 --> 01:49:16,709
Ils sont à l'intérieur du périmètre.
Ils sont là.
977
01:49:16,800 --> 01:49:19,997
Restez calme. Vasquez ?
978
01:49:26,320 --> 01:49:28,311
Hudson a peut-être raison.
979
01:49:28,840 --> 01:49:31,354
- Revenez, vous deux.
- Le signal est bizarre.
980
01:49:32,600 --> 01:49:37,151
Il y a peut-être des interférences.
Ça bouge de partout.
981
01:49:37,240 --> 01:49:39,754
Retournez à la salle des commandes.
982
01:49:39,840 --> 01:49:41,751
Ça va saigner.
983
01:49:44,280 --> 01:49:46,396
Soudez la porte.
984
01:49:46,480 --> 01:49:48,675
- Vite.
- Allez.
985
01:49:48,760 --> 01:49:51,399
Vite, reculez. Faites vite.
986
01:49:56,000 --> 01:49:58,639
Ferme les yeux.
Ne regarde pas vers la lumière.
987
01:49:58,720 --> 01:50:01,359
Mouvement détecté. Le signal est clair.
988
01:50:01,440 --> 01:50:03,431
Ils sont à 20 m.
989
01:50:03,520 --> 01:50:07,593
- On a dû oublier une entrée.
- On n'a rien oublié du tout.
990
01:50:07,680 --> 01:50:09,318
18 m.
991
01:50:10,240 --> 01:50:14,119
- 17 m.
- C'est dessous. C'était pas sur les plans.
992
01:50:14,200 --> 01:50:15,792
15 m.
993
01:50:15,880 --> 01:50:19,190
- C'est entre les barricades, c'est sûr.
- On s'en va.
994
01:50:20,760 --> 01:50:23,399
- 13 m.
- C'est juste là. Reculez.
995
01:50:23,480 --> 01:50:27,029
- Le signal est très fort.
- Vasquez, ça avance ?
996
01:50:27,120 --> 01:50:29,236
J'ai presque fini.
997
01:50:29,800 --> 01:50:31,392
Ça y est.
998
01:50:32,280 --> 01:50:34,271
12 m.
999
01:50:34,360 --> 01:50:35,713
11...
1000
01:50:36,720 --> 01:50:38,870
- 10...
- Ils nous foncent droit dessus.
1001
01:50:38,960 --> 01:50:42,077
- Neuf mètres.
- Utilisez des tirs courts et précis.
1002
01:50:42,160 --> 01:50:43,479
Huit mètres.
1003
01:50:46,160 --> 01:50:47,798
Sept.
1004
01:50:48,960 --> 01:50:51,758
- Six.
- Impossible. Ils seraient dans la pièce.
1005
01:50:51,840 --> 01:50:57,153
- C'est pourtant ça. Regardez.
- Tu sais pas lire, alors.
1006
01:50:57,240 --> 01:51:00,073
Cinq mètres. Quatre...
1007
01:51:00,160 --> 01:51:02,151
Putain, mais qu'est-ce qui se passe ?
1008
01:51:04,760 --> 01:51:07,672
- Oh, non !
- Passez-moi la torche !
1009
01:51:25,480 --> 01:51:27,789
Là-haut ! Tirez !
1010
01:51:29,400 --> 01:51:31,470
Allez.
1011
01:51:32,480 --> 01:51:34,789
Faites quelque chose, Gorman.
1012
01:51:36,320 --> 01:51:39,312
Regardez, il y en a d'autres.
1013
01:51:39,400 --> 01:51:42,597
Tous au labo ! Foncez !
1014
01:51:43,040 --> 01:51:45,235
- Vite !
- Attention, Hudson.
1015
01:51:50,520 --> 01:51:51,589
Vite.
1016
01:51:57,360 --> 01:52:00,397
Ouvrez la porte. Ouvrez !
1017
01:52:03,240 --> 01:52:05,435
Repliez-vous.
1018
01:52:10,160 --> 01:52:11,513
Crève, enfoiré !
1019
01:52:16,480 --> 01:52:21,076
Fils de pute ! Viens, mon salaud !
1020
01:52:21,160 --> 01:52:25,119
J'ai tout mon temps !
Venez, bande d'enfoirés !
1021
01:52:25,200 --> 01:52:29,159
Toi aussi. T'en veux ? Crève !
1022
01:52:30,760 --> 01:52:32,557
Crève !
1023
01:52:44,400 --> 01:52:46,834
Viens, Hicks, on y va.
1024
01:52:46,920 --> 01:52:48,831
C'est fermé.
1025
01:53:05,680 --> 01:53:07,796
C'est bon. Allons-y.
1026
01:53:07,880 --> 01:53:09,836
Allez, allez !
1027
01:53:11,160 --> 01:53:12,798
Vite, Gorman.
1028
01:53:12,880 --> 01:53:15,235
Soudez-la.
1029
01:53:16,520 --> 01:53:19,159
Ouvrez cette porte, connard.
1030
01:53:30,680 --> 01:53:32,272
- Reculez.
- Dépêchez-vous.
1031
01:53:32,360 --> 01:53:34,920
- Gorman, poussez-vous.
- Par ici.
1032
01:53:35,000 --> 01:53:36,638
Quoi ?
1033
01:53:37,640 --> 01:53:42,634
- Attends. Passe derrière moi.
- Faites vite.
1034
01:53:44,720 --> 01:53:46,597
Allez, avancez.
1035
01:53:48,320 --> 01:53:49,639
Vite.
1036
01:53:56,200 --> 01:53:59,670
- La piste d'atterrissage est par où ?
- Par là.
1037
01:54:03,920 --> 01:54:05,911
À droite.
1038
01:54:09,120 --> 01:54:10,838
Par là.
1039
01:54:19,760 --> 01:54:22,479
- Et là ?
- Tout droit et à gauche.
1040
01:54:22,840 --> 01:54:25,991
Bishop, tu me reçois ? Réponds.
1041
01:54:26,080 --> 01:54:27,877
La navette arrive.
1042
01:54:27,960 --> 01:54:30,872
Atterrissage prévu dans 16 minutes.
1043
01:54:30,960 --> 01:54:33,633
Bien. Bouge pas. On arrive.
1044
01:54:44,560 --> 01:54:47,836
- Et maintenant ?
- Par là. Non, attends. Par là.
1045
01:54:47,920 --> 01:54:49,353
Tu es sûre ?
1046
01:54:50,840 --> 01:54:52,319
Vite !
1047
01:54:56,200 --> 01:54:58,191
C'est tout près.
1048
01:54:59,160 --> 01:55:02,152
- On y est presque.
- Attends.
1049
01:55:30,840 --> 01:55:32,831
Allez-y.
1050
01:55:48,840 --> 01:55:52,230
Là-haut. Il y a un raccourci par le toit.
1051
01:56:03,320 --> 01:56:06,630
Je vous ai toujours trouvé con, Gorman.
1052
01:56:27,440 --> 01:56:30,477
Hicks, rattrapez-la. Vite.
1053
01:56:35,240 --> 01:56:37,117
- Accroche-toi.
- Je glisse.
1054
01:56:37,200 --> 01:56:39,270
Ne lâche pas prise.
1055
01:56:39,360 --> 01:56:41,316
- Accroche-toi.
- Au secours !
1056
01:56:41,400 --> 01:56:43,152
Je te tiens.
1057
01:56:43,240 --> 01:56:44,878
Je te tiens.
1058
01:56:53,440 --> 01:56:56,318
On pourra la trouver avec ça.
1059
01:56:56,680 --> 01:57:00,719
Ne bouge pas. On vient te chercher.
1060
01:57:17,720 --> 01:57:19,915
Par là.
1061
01:57:20,920 --> 01:57:22,751
Elle est tout près.
1062
01:57:29,040 --> 01:57:31,190
Où es-tu ? Tu m'entends ?
1063
01:57:33,080 --> 01:57:36,595
- Je suis là.
- Où ?
1064
01:57:41,400 --> 01:57:43,391
Ça va ?
1065
01:57:44,320 --> 01:57:47,073
- Il faut découper la grille.
- Descends, ma puce.
1066
01:57:47,160 --> 01:57:49,515
Il faut qu'on découpe la grille.
1067
01:57:58,880 --> 01:58:01,474
Ne bouge pas. Reste tranquille.
1068
01:58:03,560 --> 01:58:06,154
On y est presque. Sois patiente.
1069
01:58:13,640 --> 01:58:16,234
- Je sais.
- Dépêchez-vous. Allez.
1070
01:58:30,240 --> 01:58:32,834
Newt, ne bouge pas.
1071
01:58:37,400 --> 01:58:39,960
On y est presque.
1072
01:58:57,000 --> 01:58:58,991
Partons.
1073
01:58:59,080 --> 01:59:02,356
Ils ne les tuent pas, ils...
1074
01:59:02,440 --> 01:59:05,159
- Elle est vivante !
- Oui !
1075
01:59:05,240 --> 01:59:09,233
Je vous crois. Elle est vivante.
Mais on doit partir. Tout de suite !
1076
01:59:41,000 --> 01:59:42,991
Enlevez ça.
1077
01:59:52,960 --> 01:59:54,757
Voilà.
1078
01:59:58,880 --> 02:00:00,871
Allez, on y va.
1079
02:00:03,080 --> 02:00:05,435
Vous pouvez y arriver.
1080
02:00:28,280 --> 02:00:32,671
- Bishop, combien de temps ?
- On a le temps. 26 minutes.
1081
02:00:32,760 --> 02:00:35,991
- On ne part pas ?
- Ah, non ?
1082
02:01:57,720 --> 02:02:00,871
Pas de commentaires.
Elle est vivante. On a encore le temps.
1083
02:02:03,680 --> 02:02:06,069
- Ne le laissez pas partir.
- On ne bouge pas.
1084
02:02:09,800 --> 02:02:12,234
- À tout de suite, Hicks.
- Duane.
1085
02:02:13,400 --> 02:02:14,992
Je m'appelle Duane.
1086
02:02:16,800 --> 02:02:18,518
Ellen.
1087
02:02:19,320 --> 02:02:22,073
Reviens vite, Ellen.
1088
02:02:29,880 --> 02:02:31,871
Attention. Alerte.
1089
02:02:36,360 --> 02:02:41,673
Vous avez 15 minutes
pour rejoindre une zone de sécurité.
1090
02:03:26,040 --> 02:03:28,679
Attention. Alerte.
1091
02:03:28,760 --> 02:03:32,833
Évacuation immédiate de tout le personnel.
1092
02:03:32,920 --> 02:03:38,119
Vous avez 14 minutes
pour rejoindre une zone de sécurité.
1093
02:04:29,400 --> 02:04:30,992
PORTÉE : 49,4 MÈTRES
1094
02:07:27,240 --> 02:07:30,516
Accroche-toi. Tiens bon.
1095
02:11:12,360 --> 02:11:13,952
Il faut partir.
1096
02:11:17,280 --> 02:11:19,157
Derrière !
1097
02:12:22,720 --> 02:12:27,555
Vous avez quatre minutes
pour atteindre une zone de sécurité.
1098
02:12:42,680 --> 02:12:45,274
Allez, nom de Dieu !
1099
02:12:51,120 --> 02:12:53,714
Accroche-toi.
1100
02:13:46,240 --> 02:13:50,791
Vous avez deux minutes
pour atteindre une zone de sécurité.
1101
02:14:02,920 --> 02:14:05,673
Bishop, espèce de salaud !
1102
02:15:06,880 --> 02:15:08,871
Ferme les yeux, ma puce.
1103
02:15:11,120 --> 02:15:13,236
Regarde !
1104
02:15:19,960 --> 02:15:21,757
Viens.
1105
02:15:49,400 --> 02:15:51,516
Accélérez.
1106
02:16:35,360 --> 02:16:37,351
On est en sécurité.
1107
02:16:49,480 --> 02:16:51,630
On a réussi.
1108
02:16:51,720 --> 02:16:53,915
Je savais que tu reviendrais.
1109
02:17:08,240 --> 02:17:13,553
Il va s'en sortir. Il est juste sonné.
J'ai dû lui injecter un autre anti-douleur.
1110
02:17:13,640 --> 02:17:17,428
Il nous faut un brancard
pour l'emmener à l'infirmerie.
1111
02:17:23,680 --> 02:17:27,355
Désolé de vous avoir fait peur.
La plate-forme était trop instable.
1112
02:17:27,440 --> 02:17:31,831
J'espérais pouvoir
vous récupérer sans encombre.
1113
02:17:33,040 --> 02:17:35,554
- Vous vous êtes bien débrouillé.
- Vraiment ?
1114
02:18:14,960 --> 02:18:16,791
Va-t'en. Vite.
1115
02:18:19,400 --> 02:18:22,198
Non, par ici !
1116
02:18:23,600 --> 02:18:24,919
Cours.
1117
02:18:29,240 --> 02:18:30,798
Par ici.
1118
02:19:55,840 --> 02:19:58,070
Ne l'approche pas, salope !
1119
02:20:20,240 --> 02:20:22,674
Viens !
1120
02:23:45,320 --> 02:23:47,515
- Maman.
- Oh, mon Dieu...
1121
02:23:50,960 --> 02:23:54,032
Pas mal, pour un humain.
1122
02:24:39,360 --> 02:24:42,113
On va dormir jusqu'à la maison ?
1123
02:24:42,480 --> 02:24:45,074
- Oui, jusqu'à la maison.
- Je peux rêver ?
1124
02:24:47,120 --> 02:24:49,793
Oui, ma puce. On peut
rêver toutes les deux.
1125
02:24:58,120 --> 02:25:00,236
- Fais de beaux rêves.
- Affirmatif.
1126
02:27:41,200 --> 02:27:45,079
Sous-titrage Visiontext :
Raphaëlle Masseaut
1127
02:28:01,600 --> 02:28:03,591
FRENCH