1 00:02:46,400 --> 00:02:48,444 "Alerta de Proximidad" 2 00:05:00,991 --> 00:05:04,244 Los lectores de vida están en verde. Parece que está viva. 3 00:05:08,123 --> 00:05:11,126 Terminó el salvamento, muchachos. 4 00:05:37,527 --> 00:05:39,946 ¿Cómo te sientes? 5 00:05:40,029 --> 00:05:43,533 - Horrible. - Por lo menos, mejor que ayer. 6 00:05:43,658 --> 00:05:46,452 - ¿Dónde estoy? - Sana y salva. 7 00:05:46,577 --> 00:05:48,955 En la estación Gateway. Hace un par de días que estás aquí. 8 00:05:49,038 --> 00:05:53,501 Estabas muy débil. Ahora estás bien. 9 00:05:53,584 --> 00:05:55,211 Parece que tienes visitas. 10 00:05:57,004 --> 00:05:59,298 ¡Jonesy! ¡Ven aquí! 11 00:06:00,424 --> 00:06:02,551 Hola, ven aquí. 12 00:06:02,676 --> 00:06:06,138 ¿Cómo estás, gato tonto? 13 00:06:06,263 --> 00:06:08,140 ¿Dónde estabas? 14 00:06:09,016 --> 00:06:11,018 Parece que se conocían. 15 00:06:11,143 --> 00:06:14,563 Soy Carter Burke. Trabajo para la Compañía. 16 00:06:14,688 --> 00:06:17,566 Pero no me interpretes mal, soy un tipo bueno. 17 00:06:19,068 --> 00:06:20,819 Me alegra ver que estés mejor. 18 00:06:20,944 --> 00:06:24,531 Me dijeron que la desorientación y la debilidad pasarán pronto. 19 00:06:24,656 --> 00:06:30,454 Son los efectos secundarios de un hipersueño tan largo. 20 00:06:30,537 --> 00:06:35,167 ¿A qué te refieres? ¿Cuánto tiempo estuve en el espacio? 21 00:06:37,502 --> 00:06:39,671 ¿Nadie habló de esto contigo? 22 00:06:39,755 --> 00:06:41,673 No. Pero... 23 00:06:41,757 --> 00:06:45,802 ...no reconozco este lugar. 24 00:06:45,886 --> 00:06:47,846 Ya sé. 25 00:06:47,929 --> 00:06:51,766 Bueno. Esto será un golpe para ti. 26 00:06:51,891 --> 00:06:55,520 - Fue mucho tiempo- - ¿Cuánto? Por favor. 27 00:06:57,439 --> 00:06:58,940 57 años. 28 00:07:00,567 --> 00:07:05,864 - ¿Qué? - Estuviste en el espacio por 57 años. 29 00:07:05,947 --> 00:07:09,033 Te fuiste a la deriva, lejos de planetas conocidos. 30 00:07:09,117 --> 00:07:14,872 Fue una suerte milagrosa que el equipo de rescate te encontrase. 31 00:07:14,998 --> 00:07:17,542 Un porcentaje de uno en mil. 32 00:07:17,667 --> 00:07:22,171 Tienes mucha suerte de estar viva. Podrías haber flotado ahí para siempre. 33 00:07:23,506 --> 00:07:25,091 ¿Estás bien? 34 00:07:48,614 --> 00:07:50,574 ¡Por favor, enfermera! 35 00:07:51,659 --> 00:07:55,621 ¿Puede venir alguien? ¡Ya! 36 00:08:01,460 --> 00:08:03,378 ¡Ayúdenme! 37 00:08:20,729 --> 00:08:23,940 ¿Otra vez pesadillas? ¿Quieres algo para dormir? 38 00:08:24,024 --> 00:08:27,152 No. Ya dormí suficiente. 39 00:08:30,197 --> 00:08:31,907 Jonesy. 40 00:08:32,991 --> 00:08:34,576 Ven aquí. 41 00:08:40,957 --> 00:08:43,418 Todo está bien. 42 00:08:48,047 --> 00:08:49,841 Todo terminó. 43 00:09:15,408 --> 00:09:17,743 Hola. Disculpa la demora. Ando atrasado. 44 00:09:17,868 --> 00:09:20,621 ¿Hay noticias de mi hija? 45 00:09:22,581 --> 00:09:25,501 Deberíamos preocuparnos por la audiencia. No hay mucho tiempo. 46 00:09:25,584 --> 00:09:29,547 Leí tu declaración y está perfecta. Si eres fiel a ella, estarás bien. 47 00:09:29,672 --> 00:09:32,508 Recuerda que habrá mucha gente importante ahí adentro. 48 00:09:32,633 --> 00:09:34,843 El FBI, la Comisión de Comercio Interestelar... 49 00:09:34,969 --> 00:09:38,013 ...la Administración Colonial, compañías de seguro. 50 00:09:38,138 --> 00:09:40,641 ¿Tienes noticias de mi hija? 51 00:09:42,267 --> 00:09:46,438 Tenemos cierta información. Siéntate. 52 00:09:46,522 --> 00:09:50,359 Quería esperar hasta después de la audiencia. 53 00:09:53,737 --> 00:09:57,616 Amanda Ripley McClarren. Su nombre de casada, supongo. 54 00:09:57,741 --> 00:10:02,287 Tenía 66 años cuando murió. 55 00:10:04,039 --> 00:10:08,835 Fue hace dos años. Lo siento. 56 00:10:20,555 --> 00:10:22,599 Amy. 57 00:10:22,724 --> 00:10:25,393 Sus restos fueron cremados... 58 00:10:25,518 --> 00:10:29,022 ...y enterrados en el depósito Westlake, en Little Chute, Wisconsin. 59 00:10:29,105 --> 00:10:31,691 No tuvo hijos. Lo investigué. 60 00:10:36,571 --> 00:10:39,032 Le prometí... 61 00:10:39,157 --> 00:10:42,201 ...que estaría de regreso para su cumpleaños. 62 00:10:44,746 --> 00:10:47,457 Sus 11 años. 63 00:10:58,426 --> 00:11:00,636 No entiendo. 64 00:11:00,761 --> 00:11:03,889 Hace tres horas y media que estamos aquí. 65 00:11:03,973 --> 00:11:05,474 ¿De qué otro modo les puedo contar la misma historia? 66 00:11:07,268 --> 00:11:11,438 Por favor, considérelo desde nuestro punto de vista. 67 00:11:11,564 --> 00:11:13,399 ¡Por favor! 68 00:11:15,943 --> 00:11:19,822 Ud. admite libremente haber detonado los motores y por ende, destruido... 69 00:11:19,947 --> 00:11:23,867 ...una nave de carga clase M estrella. Un equipo muy caro. 70 00:11:23,951 --> 00:11:27,287 A valor actual, 42 millones de dólares. 71 00:11:27,412 --> 00:11:29,998 Por supuesto, sin contar la carga. 72 00:11:30,123 --> 00:11:34,545 La computadora de la nave auxiliar corrobora una parte de su relato. 73 00:11:34,628 --> 00:11:39,633 Por razones desconocidas, el Nostromo aterrizó en LV-426... 74 00:11:39,800 --> 00:11:42,844 ...un planeta que en esa época estaba inexplorado. 75 00:11:42,969 --> 00:11:47,724 Al retomar su curso, Ud. lo programó para autodestruirse. 76 00:11:47,808 --> 00:11:50,310 - Por razones desconocidas. - Nada de razones desconocidas. 77 00:11:50,393 --> 00:11:54,898 Por órdenes de la Compañía, aterrizamos para capturar esta cosa... 78 00:11:54,981 --> 00:11:59,986 ...que diezmó a mi tripulación y su nave tan cara. 79 00:12:00,153 --> 00:12:03,907 El equipo de análisis registró la nave de auxilio meticulosamente. 80 00:12:03,990 --> 00:12:07,827 - No hallaron huellas de una criatura. - ¡Qué bien! 81 00:12:07,911 --> 00:12:11,414 Porque yo la hice volar por la maldita cámara de compresión... 82 00:12:12,874 --> 00:12:14,834 ...como ya les expliqué. 83 00:12:17,670 --> 00:12:21,299 ¿Hay alguna especie como ese organismo hostil en LV-426? 84 00:12:21,424 --> 00:12:23,801 No. Es un peñasco. No hay vida indígena. 85 00:12:25,928 --> 00:12:29,432 ¿Acaso bajó el nivel de inteligencia mientras yo no estaba? 86 00:12:29,515 --> 00:12:31,893 Les dije que esa criatura no era indígena. 87 00:12:32,018 --> 00:12:36,355 Era una nave abandonada. Era extraterrestre, no era de allí. 88 00:12:36,480 --> 00:12:39,400 ¿Entienden? Captamos su señal de emergencia. 89 00:12:39,525 --> 00:12:44,989 Y encontraron algo nunca registrado en más de 300 mundos explorados. 90 00:12:45,990 --> 00:12:47,867 "Una criatura que gesta... 91 00:12:47,992 --> 00:12:50,703 ...en el interior de un cuerpo humano con vida". 92 00:12:50,828 --> 00:12:54,582 Son sus palabras. "Y tiene ácido concentrado como sangre". 93 00:12:54,707 --> 00:12:55,708 Así es. 94 00:12:57,251 --> 00:13:02,047 Entiendo adónde van con esto. Pero les advierto. 95 00:13:02,172 --> 00:13:05,467 - Esas criaturas existen. - Es todo. Gracias, Agente Ripley. 96 00:13:05,551 --> 00:13:08,470 ¡No me están escuchando! Kane, el tripulante- 97 00:13:08,554 --> 00:13:13,308 Kane, que entró en esa nave, dijo que había miles de huevos. 98 00:13:13,392 --> 00:13:15,394 Es todo. 99 00:13:15,477 --> 00:13:17,521 ¡No es todo, maldita sea! 100 00:13:17,646 --> 00:13:20,315 Si una de esas criaturas llega a la tierra, eso sí que será todo. 101 00:13:20,399 --> 00:13:23,944 ¡Y en cuanto a toda esta basura que les importa tanto... 102 00:13:24,069 --> 00:13:26,029 ...pueden despedirse de ella! 103 00:13:33,495 --> 00:13:35,914 Este tribunal de investigación ha decidido... 104 00:13:36,039 --> 00:13:38,083 ...que la Suboficial E. Ripley... 105 00:13:38,208 --> 00:13:41,252 Número de Registro 14472... 106 00:13:41,378 --> 00:13:44,047 ...actuó bajo juicio cuestionable... 107 00:13:44,172 --> 00:13:48,551 ...y no está capacitada para mantener licencia de oficial de vuelo. 108 00:13:50,428 --> 00:13:53,723 Dicha licencia se suspende indefinidamente. 109 00:13:55,725 --> 00:14:00,730 Por esta vez, no habrá cargos criminales contra usted. 110 00:14:01,022 --> 00:14:05,109 Está libre bajo libertad condicional para seis meses de psicometría... 111 00:14:05,234 --> 00:14:09,614 ...que incluirán exámenes mensuales por un técnico psiquiátrico. 112 00:14:13,451 --> 00:14:15,411 Se cierra el caso. 113 00:14:15,494 --> 00:14:18,331 "Caso: Cerrado" 114 00:14:26,380 --> 00:14:28,591 No salió muy bien. 115 00:14:28,716 --> 00:14:32,052 - Mira- ¿Ripley? - ¿Van Leuwen? 116 00:14:32,136 --> 00:14:36,640 - ¿Por qué no investiga LV-426? - Porque no es necesario. 117 00:14:36,765 --> 00:14:40,144 Hace 20 años que vive gente allí y nadie se quejó de criaturas hostiles. 118 00:14:41,437 --> 00:14:43,314 ¿Qué dice? ¿Qué gente? 119 00:14:43,397 --> 00:14:44,398 Terraformadores. 120 00:14:45,649 --> 00:14:47,359 Ingenieros planetarios. 121 00:14:47,484 --> 00:14:51,447 Instalan los procesadores de atmósfera para que el aire sea respirable. 122 00:14:51,530 --> 00:14:55,742 Un proceso que toma décadas. Una colonia instantánea. 123 00:14:55,826 --> 00:14:59,454 ¿Cuántos son? ¿Cuántos colonos? 124 00:14:59,580 --> 00:15:03,292 No sé. Unas 60, 70 familias. 125 00:15:03,375 --> 00:15:05,043 ¿Me permite? 126 00:15:06,795 --> 00:15:08,213 Familias. 127 00:15:11,174 --> 00:15:12,634 Dios mío. 128 00:15:27,482 --> 00:15:31,361 "Hadleys Hope - 158 Habitantes" 129 00:16:28,083 --> 00:16:30,002 Estaré en Mantenimiento. 130 00:16:30,085 --> 00:16:32,045 - ¿Al? - ¿Qué? 131 00:16:32,129 --> 00:16:36,717 ¿Recuerdas que enviaste unos buscadores de petróleo la semana pasada? 132 00:16:36,842 --> 00:16:38,886 - ¿Más allá de la barrera de ilion? - Sí. ¿Qué? 133 00:16:39,011 --> 00:16:42,389 Uno de ellos está en el teléfono. Un equipo de exploración familiar. 134 00:16:42,472 --> 00:16:44,725 Encontraron algo. ¿Hacemos caso a su reclamo? 135 00:16:44,808 --> 00:16:46,727 ¿Por qué no? 136 00:16:46,810 --> 00:16:50,897 Tal vez porque los enviaste al fin del mundo bajo órdenes de la Compañía. 137 00:16:51,022 --> 00:16:55,944 Alguien en una oficina en la Tierra mira a una cuadrícula de referencia. 138 00:16:56,069 --> 00:16:59,239 Nosotros investigamos. Ellos no dicen por qué y yo no pregunto. 139 00:16:59,364 --> 00:17:02,325 No pregunto, porque obtener una respuesta demora dos semanas... 140 00:17:02,450 --> 00:17:04,786 ...y la respuesta siempre es: "No pregunten". 141 00:17:04,869 --> 00:17:06,913 ¿Qué le digo a este tipo? 142 00:17:06,997 --> 00:17:11,000 En cuanto a lo que a mí respecta, si encuentra algo, es suyo. 143 00:17:11,126 --> 00:17:13,711 - Lydecker. - ¿Qué? 144 00:17:13,795 --> 00:17:16,631 Niños, no pueden estar en este nivel. Fuera de aquí. 145 00:17:22,136 --> 00:17:25,264 "Corporación Weyland-Yutani Construyendo Mundos Mejores" 146 00:17:49,455 --> 00:17:51,874 Siempre vas a lugares donde no cabemos. 147 00:17:51,999 --> 00:17:54,752 ¿Y? Por algo soy la mejor. 148 00:17:54,835 --> 00:17:58,005 ¡Basta! Si los veo otra vez jugando en los tubos de ventilación... 149 00:17:58,130 --> 00:18:01,842 - sus traseros quedarán negros. - Mamá, todos los chicos juegan- 150 00:18:01,967 --> 00:18:04,470 Espera. Mira esto. 151 00:18:15,355 --> 00:18:18,150 Esta vez hallamos algo grande. 152 00:18:24,323 --> 00:18:26,074 ¿Qué es, papá? 153 00:18:30,787 --> 00:18:32,372 No estoy seguro. 154 00:18:33,832 --> 00:18:37,294 Miremos desde más cerca por esa grieta. 155 00:18:37,377 --> 00:18:39,296 ¿No deberíamos avisar? 156 00:18:39,379 --> 00:18:41,798 Esperemos hasta saber qué decirles. 157 00:18:45,677 --> 00:18:47,887 No podemos acercarnos más. 158 00:18:49,180 --> 00:18:51,516 ¿Echamos un vistazo adentro? 159 00:19:06,739 --> 00:19:10,702 Niños, se quedan adentro. En serio. Regresamos enseguida. 160 00:19:10,785 --> 00:19:12,203 Hasta luego. 161 00:20:30,113 --> 00:20:33,283 Timmy, se fueron hace mucho. 162 00:20:33,366 --> 00:20:36,453 Está bien. Papá sabe lo que hace. 163 00:20:37,579 --> 00:20:41,416 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Alfa-Kilo 249 llamando a patrulla! 164 00:21:30,589 --> 00:21:34,510 Hola, Ripley. Este es el teniente Gorman, de la Marina Colonial. 165 00:21:36,053 --> 00:21:38,347 Ripley, tenemos que hablar. 166 00:21:38,430 --> 00:21:42,601 Perdimos contacto con la colonia en LV-426. 167 00:21:48,565 --> 00:21:50,901 No lo puedo creer. 168 00:21:51,026 --> 00:21:55,572 ¿Me arrojan a la boca del lobo y ahora esperan que regrese? 169 00:21:55,697 --> 00:21:58,158 Olvídalo. No es mi problema. 170 00:21:58,241 --> 00:21:59,659 ¿Puedo terminar? 171 00:21:59,743 --> 00:22:01,661 De ninguna manera. 172 00:22:03,288 --> 00:22:07,751 No irías a investigar con las tropas. Puedo garantizar tu seguridad. 173 00:22:07,876 --> 00:22:11,087 Los de la Marina Colonial son hombres muy rudos. 174 00:22:11,212 --> 00:22:13,506 Llevan armamento de alta tecnología. 175 00:22:13,590 --> 00:22:17,010 Pueden manejar cualquier situación. ¿No es verdad, teniente? 176 00:22:17,093 --> 00:22:20,680 Sí. Estamos entrenados para lidiar con situaciones como ésta. 177 00:22:20,763 --> 00:22:24,225 Entonces no me necesitan. Yo no soy un soldado. 178 00:22:24,350 --> 00:22:27,437 No sabemos qué está pasando allí. Puede que sea un transmisor roto. 179 00:22:28,730 --> 00:22:31,107 Pero si no lo es... 180 00:22:31,232 --> 00:22:35,028 ...quisiera tenerte como asesora y eso es todo. 181 00:22:38,406 --> 00:22:41,159 ¿Cuál es tu interés en esto? ¿Por qué vas tú? 182 00:22:42,577 --> 00:22:46,956 La Corporación ayudó a financiar esa colonia, junto con la Administración. 183 00:22:47,039 --> 00:22:49,792 Estamos terraformando. Construyendo mundos mejores. 184 00:22:49,917 --> 00:22:52,461 Sí, vi las propagandas. 185 00:22:52,586 --> 00:22:54,171 No tengo tiempo para esto. Tengo que ir a trabajar. 186 00:22:55,965 --> 00:22:58,592 Me enteré que trabajas en los muelles de carga. 187 00:23:00,052 --> 00:23:02,721 - Así es. - Conduciendo elevadores de carga. 188 00:23:02,805 --> 00:23:04,807 - ¿Y? - Nada. 189 00:23:04,932 --> 00:23:09,353 Me alegra que te mantengas ocupada. Sé que fue lo único que conseguiste. 190 00:23:09,478 --> 00:23:11,855 No hay nada malo con eso. 191 00:23:14,566 --> 00:23:18,529 ¿Y si te dijera que podrías retomar tu puesto como oficial de vuelo? 192 00:23:18,654 --> 00:23:22,074 La Compañía aceptó retomar tu contrato. 193 00:23:22,199 --> 00:23:23,575 Si voy con ustedes. 194 00:23:25,828 --> 00:23:30,332 Sí, si vienes. Es una segunda oportunidad, muchacha. 195 00:23:30,457 --> 00:23:34,753 Lo mejor para ti sería enfrentarte a esa cosa. ¡Tomar las riendas! 196 00:23:34,836 --> 00:23:37,672 Gracias, Burke. Ya tuve mi evaluación psiquiátrica este mes. 197 00:23:37,798 --> 00:23:42,010 La leí. Te despiertas todas las noches, con las sábanas mojadas de sudor. 198 00:23:42,135 --> 00:23:44,179 Dije que no y no cambiaré de opinión. 199 00:23:47,140 --> 00:23:48,600 Vete, por favor. 200 00:23:48,725 --> 00:23:53,313 No pienso volver. Y si fuera, no sería una ayuda. 201 00:23:57,859 --> 00:24:01,362 ¿Me harías un favor? Piénsalo. 202 00:24:04,365 --> 00:24:06,868 Gracias por el café. 203 00:25:14,810 --> 00:25:15,978 Hola. 204 00:25:16,895 --> 00:25:20,065 Ripley. ¿Estás bien? 205 00:25:20,148 --> 00:25:22,943 Dime algo, Burke. 206 00:25:23,068 --> 00:25:26,363 Van a destruirlas, ¿verdad? 207 00:25:26,446 --> 00:25:31,326 No para estudiarlas, o traerlas. Van para exterminarlas. 208 00:25:32,452 --> 00:25:35,455 Ese es el plan. Te doy mi palabra. 209 00:25:37,999 --> 00:25:39,959 Está bien. Iré. 210 00:25:50,011 --> 00:25:54,641 Y tú, pequeño tonto, te quedarás aquí. 211 00:28:26,874 --> 00:28:30,794 Nos pagan demasiado poco para esto. 212 00:28:30,919 --> 00:28:34,923 Es poco para tener que despertarse y ver tu cara, Drake. 213 00:28:35,048 --> 00:28:38,510 - ¿Es un chiste? - Ojalá lo fuera. 214 00:28:38,593 --> 00:28:43,515 Hicks, te ves exactamente como yo me siento. 215 00:28:45,809 --> 00:28:49,146 ¿Qué esperan, tesoritos? ¿Desayuno en la cama? 216 00:28:49,271 --> 00:28:51,231 Otro día glorioso en el regimiento. 217 00:28:51,356 --> 00:28:54,401 Un día en la Marina es como un día en el campo. 218 00:28:54,526 --> 00:28:58,071 Cada comida es un banquete. Cada cheque, una fortuna. 219 00:28:58,154 --> 00:29:01,241 Cada formación, un desfile. ¡Me encanta el ejército! 220 00:29:01,324 --> 00:29:05,286 - ¡El suelo está congelado! - ¿Te traigo las pantuflas? 221 00:29:05,370 --> 00:29:07,330 ¿Sería tan amable, señor? Me encantaría. 222 00:29:07,455 --> 00:29:10,667 Mírame a la cara. A sus posiciones, señores. 223 00:29:10,792 --> 00:29:12,961 Vamos, adelante. 224 00:29:13,086 --> 00:29:15,088 Odio este trabajo. 225 00:29:28,935 --> 00:29:32,939 Primer toque de llamada en 15 minutos. Muévanse. 226 00:29:35,608 --> 00:29:36,817 ¿Quién es Blancanieves? 227 00:29:37,985 --> 00:29:40,446 Un tipo de asesora. 228 00:29:40,529 --> 00:29:42,782 Parece que vio una criatura extraterrestre una vez. 229 00:29:42,865 --> 00:29:45,826 ¡Maldición! Qué impresionante. 230 00:29:50,414 --> 00:29:54,501 Oye, Vasquez. ¿alguna vez te tomaron por un hombre? 231 00:29:54,627 --> 00:29:56,545 A mí no. ¿Y a ti? 232 00:30:00,215 --> 00:30:01,508 Eres perversa. 233 00:30:12,478 --> 00:30:14,938 Jefe, ¿cuál es la misión? 234 00:30:15,022 --> 00:30:17,316 Es una misión de rescate. Les encantará. 235 00:30:17,399 --> 00:30:21,862 Debemos rescatar a las hijas de unos colonos de su virginidad. 236 00:30:21,987 --> 00:30:25,157 - Mi tarea favorita. - Malditos colonos. 237 00:30:28,034 --> 00:30:30,495 ¿Qué es esta basura? 238 00:30:30,579 --> 00:30:33,665 - Pan de maíz, creo. - Cómelo. Te hará bien. 239 00:30:33,790 --> 00:30:38,795 No me molestaría acostarme con alguna arcturiana. 240 00:30:40,547 --> 00:30:44,676 - ¡La tuya era un macho! - No importa, si son de Arcturo. 241 00:30:44,801 --> 00:30:49,305 - Bishop, haz el truco del cuchillo. - Por favor, otra vez no. 242 00:30:55,395 --> 00:30:58,398 ¿Qué haces? 243 00:30:58,523 --> 00:31:02,235 No hagas bromas, Drake. ¡Bishop! ¡Cuidado! 244 00:31:02,360 --> 00:31:06,948 - Hazlo, Bishop. - ¡No conmigo! ¡Basta, hombre! 245 00:31:07,073 --> 00:31:09,283 Confía en mí. 246 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Gracias. 247 00:31:27,259 --> 00:31:30,596 Aquí tienes. Buen provecho. 248 00:31:30,679 --> 00:31:33,349 Eso no estuvo gracioso, hombre. 249 00:31:37,102 --> 00:31:40,064 - ¿Tte. Gorman? ¿Sr. Burke? - Sí, gracias. 250 00:31:40,189 --> 00:31:45,110 Parece que el teniente nuevo no quiere comer con los soldados. 251 00:31:46,820 --> 00:31:49,907 Ese tipo lleva una estaca en el trasero. 252 00:31:51,450 --> 00:31:54,369 Pensé que nunca le errabas, Bishop. 253 00:31:57,122 --> 00:31:59,791 Nunca dijiste que habría un androide a bordo. ¿Por qué? 254 00:32:01,752 --> 00:32:05,505 No se me ocurrió. Es muy frecuente. 255 00:32:05,630 --> 00:32:09,634 - Siempre hay un sintético a bordo. - Prefiero " persona artificial". 256 00:32:11,720 --> 00:32:14,347 - ¿Hay un problema? - Lo siento. 257 00:32:14,473 --> 00:32:18,810 No sé por qué no- En el último viaje de Ripley... 258 00:32:18,935 --> 00:32:21,146 - ...la persona artificial se descompuso. - ¿Se descompuso? 259 00:32:21,271 --> 00:32:24,816 Hubo ciertos problemas y surgieron algunas muertes. 260 00:32:24,941 --> 00:32:28,111 ¡Qué horror! ¿Sería un modelo viejo? 261 00:32:28,236 --> 00:32:30,864 - Un sistema Hyperdyne 120-A-2. - Eso lo explica todo. 262 00:32:30,989 --> 00:32:34,826 Los A-2 fueron siempre un poco caprichosos. Eso no pasaría ahora... 263 00:32:34,909 --> 00:32:38,162 ...con nuestros inhibidores de conducta. Para mí es imposible lastimar... 264 00:32:38,246 --> 00:32:40,999 ...o permitir que un ser humano ...sea dañado. 265 00:32:41,124 --> 00:32:43,167 ¿Seguro que no quieres? 266 00:32:45,420 --> 00:32:47,964 Mantente lejos de mí. ¿Está claro? 267 00:32:50,800 --> 00:32:54,053 Parece que a ella tampoco le gusta el pan de maíz. 268 00:33:07,775 --> 00:33:11,570 - ¡Escuadrón, atención! - Descansen. 269 00:33:11,695 --> 00:33:14,698 Rápido, rápido. En sus posiciones. 270 00:33:14,824 --> 00:33:16,325 Atención. 271 00:33:17,785 --> 00:33:20,454 Buenos días, soldados. Lamento no haber podido... 272 00:33:20,537 --> 00:33:22,748 ...darles instrucciones antes de dejar Gateway. 273 00:33:22,873 --> 00:33:25,292 - ¿Señor? - ¿Qué pasa, Hicks? 274 00:33:25,376 --> 00:33:28,462 Hudson, señor. El es Hicks. 275 00:33:29,880 --> 00:33:31,465 ¿Cuál es la pregunta? 276 00:33:31,548 --> 00:33:35,385 ¿Será un combate de pie, u otra cacería de bichos? 277 00:33:36,887 --> 00:33:39,514 Sólo sabemos que todavía no hay contacto con los colonos... 278 00:33:39,640 --> 00:33:42,684 ...y que tal vez esté involucrado un xenomorfo. 279 00:33:42,809 --> 00:33:45,479 - Disculpe, señor. ¿Un qué? - Un xenomorfo. 280 00:33:45,562 --> 00:33:49,399 Es una cacería de bichos. ¿Con qué estamos lidiando? 281 00:33:52,652 --> 00:33:55,071 Les diré lo que sé. 282 00:33:55,197 --> 00:33:57,407 Aterrizamos en LV-426. 283 00:33:57,532 --> 00:34:01,494 Un tripulante volvió a la nave con algo adherido a su cara. 284 00:34:01,578 --> 00:34:04,289 Un tipo de parásito. 285 00:34:04,414 --> 00:34:06,499 Tratamos de quitarlo, pero no se despegaba. 286 00:34:06,583 --> 00:34:09,502 Después, pareció que se había despegado solo y murió. 287 00:34:09,586 --> 00:34:12,255 Kane parecía estar bien. 288 00:34:12,380 --> 00:34:15,758 Estábamos cenando y debe de haber puesto... 289 00:34:15,842 --> 00:34:18,595 ...algo en su garganta. Una especie de embrión. 290 00:34:18,720 --> 00:34:22,640 - Comenzó a-- - Oye, hombre. 291 00:34:22,765 --> 00:34:27,979 Sólo necesito saber una cosa. Dónde están. 292 00:34:28,104 --> 00:34:30,940 - Vasquez, a reventar todo. - Cuando quieran, donde sea. 293 00:34:31,065 --> 00:34:35,903 Claro. Alguien dijo extraterrestre y pensó que eran inmigrantes ilegales. 294 00:34:35,987 --> 00:34:38,281 - Métete el dedo. - Cuando quieras, donde sea. 295 00:34:38,406 --> 00:34:40,700 ¿Ya terminaron? 296 00:34:45,705 --> 00:34:48,249 Espero que tengan la razón. En serio. 297 00:34:50,543 --> 00:34:53,796 Sí, bueno. Gracias, Ripley. 298 00:34:53,921 --> 00:34:56,924 Tenemos el informe de Ripley en disco. Estúdienlo. 299 00:34:57,007 --> 00:35:01,554 Porque una de esas criaturas diezmó a mi tripulación en menos de un día. 300 00:35:01,637 --> 00:35:04,390 Si los colonos encontraron esa nave... 301 00:35:04,473 --> 00:35:08,644 ...no se puede saber cuántos de ellos han sido expuestos. ¿Entienden? 302 00:35:11,397 --> 00:35:13,649 Lo tenemos en disco, así que mírenlo. 303 00:35:13,774 --> 00:35:16,401 ¿Preguntas? 304 00:35:17,361 --> 00:35:18,862 ¿Qué pasa, soldado? 305 00:35:18,987 --> 00:35:21,949 ¿Puedo quitarme este disfraz estúpido? 306 00:35:22,074 --> 00:35:23,742 Basta de esa basura. 307 00:35:26,662 --> 00:35:27,996 Está bien. 308 00:35:28,830 --> 00:35:30,665 Escuchen bien. 309 00:35:33,085 --> 00:35:37,756 Quiero que esta operación se haga con precisión. 310 00:35:37,839 --> 00:35:42,177 Quiero sus DCS y asimilación de datos técnicos para las 8:30. 311 00:35:42,260 --> 00:35:47,682 Carga de armas, preparación de armas y aterrizaje de nave dentro de 7 horas. 312 00:35:47,807 --> 00:35:48,808 ¡Muévanse! 313 00:35:50,018 --> 00:35:54,481 Tesoritos, oyeron al hombre y conocen la historia. ¡A trabajar! 314 00:35:54,606 --> 00:35:57,025 Ven aquí, Hudson. ¡Aquí! 315 00:36:12,290 --> 00:36:14,250 ¡No me interesa! ¡A trabajar! 316 00:36:14,375 --> 00:36:16,961 Sargento, si fuma eso le saldrá un cáncer en los labios. 317 00:36:17,044 --> 00:36:20,882 Quiero esa antecámara de compresión sellada. ¡Ahora! 318 00:36:20,965 --> 00:36:23,009 - ¿Cuántos te faltan, Spunkmeyer? - El último. 319 00:36:23,134 --> 00:36:25,052 Bien. Llévalo. 320 00:36:42,486 --> 00:36:44,113 Cuidado atrás. 321 00:36:50,577 --> 00:36:53,205 ¿Inspeccionaste el número 3? ¿No es operable? Déjame ver. 322 00:36:53,288 --> 00:36:57,126 Hola. Siento que estoy de más. ¿Puedo hacer algo? 323 00:36:57,251 --> 00:36:59,586 No sé. ¿Hay algo que puedas hacer? 324 00:37:02,339 --> 00:37:04,341 Puedo conducir esa cargadora. 325 00:37:05,926 --> 00:37:08,553 Tengo una licencia clase 2. 326 00:37:09,262 --> 00:37:10,681 Con mucho gusto. 327 00:37:56,309 --> 00:37:57,935 ¿Dónde la ubico? 328 00:38:02,106 --> 00:38:03,691 Ensenada 12, por favor. 329 00:39:00,122 --> 00:39:03,625 Somos un equipo y no hay nada que temer. 330 00:39:03,708 --> 00:39:08,713 Vinimos aquí para conquistar y vencer. ¿Entendido? 331 00:39:09,005 --> 00:39:12,634 Es lo que vamos a hacer. Vinimos a ganar. 332 00:39:12,717 --> 00:39:15,512 ¡Listos, muchachos! 333 00:39:15,595 --> 00:39:18,348 ¿Son forzudos? ¿Son rudos? 334 00:39:18,431 --> 00:39:21,017 - ¿Qué son? - ¡Infantes de la Marina! 335 00:39:21,142 --> 00:39:23,978 ¡Hudson, prepárate! 336 00:39:24,062 --> 00:39:27,398 ¡Hoy venceremos! ¡Preparados! 337 00:39:28,524 --> 00:39:30,276 Salgan, maldita sea. 338 00:39:32,403 --> 00:39:35,156 ¡Salgan, salgan! ¡Afuera! 339 00:39:41,621 --> 00:39:43,748 ¡A ver si mostramos quiénes somos! 340 00:39:43,873 --> 00:39:46,125 Vamos. ¡Entren! 341 00:39:46,250 --> 00:39:48,210 ¡Bueno, muchachos! ¡Muévanse! 342 00:39:54,592 --> 00:39:57,762 Posiciones de combate. Ya conocen sus lugares. 343 00:39:59,054 --> 00:40:01,390 Acomoden esas armas. Vamos. 344 00:40:01,515 --> 00:40:03,893 Acomódense, muchachos. 345 00:40:05,603 --> 00:40:06,979 Asegúralos. 346 00:40:07,104 --> 00:40:10,399 ¿Listos para la acción? ¡Claro que sí! 347 00:40:10,482 --> 00:40:13,193 Bueno, Bishop. Vamos. 348 00:40:13,277 --> 00:40:14,778 Afirmativo. 349 00:40:17,281 --> 00:40:20,075 Estoy listo, hombre. 350 00:40:20,159 --> 00:40:23,245 ¡Listo para el combate! 351 00:40:27,624 --> 00:40:31,628 Listos. Bajando la nave. Comienza ciclo automático. 352 00:40:34,965 --> 00:40:38,969 Conexiones eléctricas. Reservas de poder interno. 353 00:40:51,398 --> 00:40:53,233 Todos listos y posiciones aseguradas. 354 00:40:53,316 --> 00:40:57,404 Afirmativo. Posiciones aseguradas. 355 00:41:01,157 --> 00:41:02,617 Diez segundos para lanzamiento. 356 00:41:06,329 --> 00:41:10,333 Listos para iniciar secuencia de lanzamiento. A mi señal. 357 00:41:11,501 --> 00:41:15,088 ¡Es un expreso hacia el infierno! ¡Hacia abajo! 358 00:41:15,171 --> 00:41:18,174 Dos. Uno. Ya. 359 00:41:33,981 --> 00:41:36,609 Cambio a trayectoria DCS. 360 00:41:36,692 --> 00:41:38,694 240. Nave en posición correcta. 361 00:41:38,778 --> 00:41:41,072 Estamos en trayectoria correcta. Sin errores. 362 00:41:51,832 --> 00:41:54,043 Detecto ionización en el casco. 363 00:41:54,168 --> 00:41:56,545 Entendido. Habrá turbulencia. 364 00:41:56,670 --> 00:41:58,881 Esto estará un poco agitado. 365 00:42:12,519 --> 00:42:14,855 ¿Cuántos enfrentamientos tiene en su haber, teniente? 366 00:42:17,357 --> 00:42:19,067 38... 367 00:42:20,235 --> 00:42:21,653 ...simulados. 368 00:42:21,737 --> 00:42:23,864 ¿Cuántos en combate? 369 00:42:23,989 --> 00:42:27,993 Dos, incluyendo éste. 370 00:42:29,578 --> 00:42:31,413 - Mierda. - Vaya, hombre. 371 00:42:44,092 --> 00:42:46,803 Radio de acción, 14 kilómetros. 372 00:42:46,928 --> 00:42:48,888 Etapa final de acercamiento. 373 00:42:53,226 --> 00:42:56,104 Tengo un mal presentimiento sobre este enfrentamiento. 374 00:42:56,187 --> 00:42:57,897 Siempre dices... 375 00:42:58,022 --> 00:43:01,150 "Tengo un mal presentimiento sobre este enfrentamiento". 376 00:43:01,275 --> 00:43:03,986 Cuando regresemos sin ti, llamaré a tus padres. 377 00:43:07,532 --> 00:43:11,661 Bueno. Veamos qué vemos. 378 00:43:11,744 --> 00:43:14,872 Todos en pantalla. Se ven bien. 379 00:43:17,041 --> 00:43:20,419 Drake, examina tu cámara. Parece que hay un desperfecto. 380 00:43:20,544 --> 00:43:25,299 Así está mejor. Muévela un poco. Bien. 381 00:43:25,424 --> 00:43:29,345 Miren. Soy el más duro. 382 00:43:30,512 --> 00:43:33,265 El más duro de todos. 383 00:43:33,349 --> 00:43:35,809 Que nadie se meta conmigo. 384 00:43:36,769 --> 00:43:38,520 Miren. 385 00:43:40,105 --> 00:43:42,858 No te preocupes, Ripley. 386 00:43:42,941 --> 00:43:47,488 Mi escuadrón de matones y yo te protegeremos. 387 00:43:48,113 --> 00:43:49,198 Mira. 388 00:43:50,449 --> 00:43:53,827 Falanges de rayos con objetivo independiente. 389 00:43:55,787 --> 00:43:57,706 Con esta mascota puedes quemar una ciudad entera. 390 00:43:57,789 --> 00:44:02,502 Tenemos misiles dirigibles, rifles a pulso de plasma. 391 00:44:02,627 --> 00:44:06,047 ¡Demonios sónicos y electrónicos! 392 00:44:06,131 --> 00:44:09,467 Tenemos bombas. Cuchillos. 393 00:44:09,593 --> 00:44:11,553 Ya basta, Hudson. 394 00:44:11,636 --> 00:44:14,014 Equipos de combate. Dos minutos, muchachos. 395 00:44:14,139 --> 00:44:16,349 ¡A moverse rápido! 396 00:44:16,474 --> 00:44:18,143 Que alguien despierte a Hicks. 397 00:44:31,823 --> 00:44:34,325 Preparados para un 709. 398 00:44:34,450 --> 00:44:35,910 - Dirección terminal en curso fijo. - ¿Dónde está la maldita señal? 399 00:44:38,121 --> 00:44:39,580 Ya la veo. 400 00:44:45,962 --> 00:44:49,131 - ¿El procesador de atmósfera? - Sí, ése es. 401 00:44:49,215 --> 00:44:52,510 Un equipo increíble. Completamente automático. 402 00:44:52,635 --> 00:44:55,054 Los fabricamos nosotros. 403 00:45:05,523 --> 00:45:07,525 Ferro, llévanos a baja altura... 404 00:45:07,650 --> 00:45:09,944 ...a través del complejo principal de la colonia. 405 00:45:11,820 --> 00:45:15,908 Persianas de tormenta cerradas. No hay actividad visible. 406 00:45:16,033 --> 00:45:17,660 Mantente a 40 metros. 407 00:45:17,743 --> 00:45:20,663 - Afirmativo. - Rodea el complejo lentamente. 408 00:45:28,587 --> 00:45:30,172 La estructura se ve intacta. 409 00:45:31,965 --> 00:45:33,967 Todavía tienen energía. 410 00:45:34,051 --> 00:45:37,179 Ferro, aterriza en la plataforma. 411 00:45:37,304 --> 00:45:40,223 A mi orden, despega y permanece cerca. 412 00:45:57,741 --> 00:45:59,868 Diez segundos. Estén alerta. 413 00:46:02,954 --> 00:46:06,291 Esta vez quiero que se dispersen sin problemas. 414 00:46:08,293 --> 00:46:10,044 ¡Afuera! ¡Vamos! 415 00:46:10,962 --> 00:46:12,422 ¡Adelante! 416 00:46:33,067 --> 00:46:37,238 Primer escuadrón, en formación. Hicks, el tuyo, en guardia. 417 00:46:37,321 --> 00:46:40,491 Vasquez, toma el frente. ¡A moverse! 418 00:46:48,332 --> 00:46:50,042 Muévanse. 419 00:46:53,546 --> 00:46:55,714 Hudson, abre la puerta. 420 00:47:00,678 --> 00:47:03,597 Segundo escuadrón, adelante. Posición de flanco. 421 00:47:03,681 --> 00:47:05,349 Segundo escuadrón, en formación. 422 00:47:34,669 --> 00:47:36,379 ¿Lista? 423 00:48:07,034 --> 00:48:08,536 Segundo escuadrón, entren. 424 00:48:08,661 --> 00:48:10,705 Hicks, toma el nivel superior. 425 00:48:37,940 --> 00:48:42,945 Señor, ¿me capta? Parecen golpes de armas de fuego. 426 00:48:43,070 --> 00:48:46,115 Hay daños por explosivos. 427 00:48:46,240 --> 00:48:50,285 Probablemente, cargas de exploración sísmica. ¿Me oye? 428 00:48:50,410 --> 00:48:52,538 Manténganse alerta, muchachos. 429 00:49:05,759 --> 00:49:10,222 Hicks, Hudson, utilicen sus rastreadores de movimiento. 430 00:49:26,946 --> 00:49:28,323 Nada. 431 00:49:28,448 --> 00:49:31,075 Absolutamente nada. 432 00:49:36,456 --> 00:49:38,458 Divídanse en grupos y busquen de a dos. 433 00:49:50,470 --> 00:49:52,930 Dietrich, Frost, adelante. 434 00:50:40,018 --> 00:50:41,853 Es aquí. 435 00:50:54,366 --> 00:50:56,159 ¡Ahora! 436 00:50:58,078 --> 00:50:59,955 Muy bien, Hudson. 437 00:51:00,038 --> 00:51:02,207 Señor, tenemos... 438 00:51:02,332 --> 00:51:04,000 ...resultados negativos y seguimos avanzando. 439 00:51:15,261 --> 00:51:18,014 Espera. Diles que-- 440 00:51:18,097 --> 00:51:19,849 Hicks, retrocede. 441 00:51:19,933 --> 00:51:21,684 Gira la cámara hacia la derecha. 442 00:51:23,061 --> 00:51:24,854 Ahí. 443 00:51:25,897 --> 00:51:28,733 ¿Pueden ver? 444 00:51:28,858 --> 00:51:31,652 Se ve derretido. Alguien debe de haber liquidado... 445 00:51:31,736 --> 00:51:34,655 ...a una de las criaturas de Ripley. 446 00:51:34,739 --> 00:51:36,324 Acido en vez de sangre. 447 00:51:36,407 --> 00:51:40,286 Si les gustó eso, esto les encantará. 448 00:51:53,090 --> 00:51:55,009 ¡Deja de fastidiar! 449 00:51:55,092 --> 00:51:57,052 Segundo escuadrón. ¿Cuál es su situación? 450 00:51:57,136 --> 00:52:00,014 Terminamos nuestra búsqueda. No hay nadie en casa. 451 00:52:00,097 --> 00:52:02,600 Afirmativo. Señor, este lugar está muerto. 452 00:52:02,725 --> 00:52:05,811 Nos perdimos lo que sea que haya ocurrido aquí. 453 00:52:05,936 --> 00:52:07,896 La zona está asegurada. 454 00:52:07,980 --> 00:52:10,024 Veamos qué nos puede decir su computadora. 455 00:52:10,107 --> 00:52:12,317 - No está asegurada. - Zona asegurada, Ripley. 456 00:52:12,443 --> 00:52:15,404 Primer equipo, a Operaciones. 457 00:52:15,487 --> 00:52:18,574 - Hudson, opera la computadora de ahí. - Afirmativo. 458 00:52:18,657 --> 00:52:22,119 Hicks, espérame en la entrada sud. Vamos para allá. 459 00:52:22,244 --> 00:52:25,539 Viene para aquí. Ya me siento más seguro. 460 00:52:25,622 --> 00:52:27,416 Idiota. 461 00:52:47,978 --> 00:52:51,606 Señor, tenemos la computadora en operación. Sin problemas. 462 00:52:51,731 --> 00:52:54,651 Bien. Operaciones en estado de alerta. 463 00:52:55,485 --> 00:52:57,403 Bueno, vamos. 464 00:53:17,507 --> 00:53:19,425 ¿Estás bien? 465 00:53:21,135 --> 00:53:22,303 Sí. 466 00:53:38,903 --> 00:53:41,906 Señor, sellaron esta ala por los dos extremos. 467 00:53:42,031 --> 00:53:46,118 Soldaron las puertas y bloquearon las escaleras con equipo pesado. 468 00:53:47,453 --> 00:53:50,331 Pero parece que la barricada no aguantó. 469 00:53:50,456 --> 00:53:51,457 - ¿Hay cuerpos? - No, señor. 470 00:53:53,208 --> 00:53:54,334 La última batalla. 471 00:53:54,460 --> 00:53:57,296 Debe haber sido una pelea tremenda. 472 00:53:57,379 --> 00:53:59,798 Sí. Así parece. 473 00:54:01,884 --> 00:54:04,136 Bueno, Drake. Por aquí. 474 00:54:04,219 --> 00:54:06,930 Podremos llegar a Operaciones a través del laboratorio médico. 475 00:54:59,232 --> 00:55:00,691 Teniente. 476 00:55:02,777 --> 00:55:04,153 Gorman. 477 00:55:21,128 --> 00:55:23,088 ¿Son las mismas criaturas? 478 00:55:36,351 --> 00:55:38,270 Cuidado, Burke. 479 00:55:48,322 --> 00:55:51,908 Parece que fue amor a primera vista. 480 00:55:51,992 --> 00:55:54,745 Le gustas, Burke. 481 00:55:54,828 --> 00:55:56,955 Hay dos con vida. El resto está muerto. 482 00:55:59,207 --> 00:56:01,877 "Extirpado quirúrgicamente antes de implante de embrión. 483 00:56:02,002 --> 00:56:06,798 El sujeto, John J. Marachuk, murió durante la operación". 484 00:56:06,923 --> 00:56:09,134 Lo mataron al quitarlo. 485 00:56:11,094 --> 00:56:12,470 Oye, Hicks. 486 00:56:14,055 --> 00:56:16,683 Creo que hay movimiento. 487 00:56:20,854 --> 00:56:22,730 - Detrás nuestro. - ¿Será uno de nosotros? 488 00:56:23,982 --> 00:56:25,817 Apone. ¿Dónde está tu gente? 489 00:56:25,942 --> 00:56:27,860 ¿Hay alguien en el Bloque D? 490 00:56:27,986 --> 00:56:30,822 Negativo. Estamos todos en Operaciones. 491 00:56:33,700 --> 00:56:35,827 Háblame, Frosty. 492 00:56:35,952 --> 00:56:38,496 Sigue avanzando. 493 00:56:56,263 --> 00:56:58,390 - Se mueve. - ¿Hacia dónde? 494 00:56:58,516 --> 00:57:01,685 Directamente hacia nosotros. Derecho. 495 00:57:39,264 --> 00:57:41,224 - ¡Maldito seas! - ¡Detente! 496 00:58:05,665 --> 00:58:09,168 - Está bien. Ven. - Sujétala. 497 00:58:09,294 --> 00:58:12,338 No tengas miedo. Vamos. No te lastimaremos. 498 00:58:12,463 --> 00:58:15,967 Está bien. Sal de ahí. 499 00:58:16,092 --> 00:58:18,177 Ven. Despacito. 500 00:58:18,302 --> 00:58:20,388 La tengo. ¡Maldición! 501 00:58:21,639 --> 00:58:24,016 - ¡No la dejes ir! - Está debajo del enrejado. 502 00:58:24,142 --> 00:58:26,143 Frost, trae tu linterna. 503 00:58:26,269 --> 00:58:28,104 ¿Dónde se metió? 504 00:58:29,564 --> 00:58:32,441 - Está del otro lado. - Enciende la luz. 505 00:58:34,235 --> 00:58:35,945 Ahí está. 506 00:58:36,070 --> 00:58:38,614 Atrás. No la asusten. 507 00:58:38,739 --> 00:58:41,450 Agárrala. Vamos a perderla. 508 00:58:43,369 --> 00:58:45,621 Mierda. ¿Puedes alcanzarla? 509 00:58:48,707 --> 00:58:50,125 Espera. 510 00:59:15,525 --> 00:59:18,487 Está bien. Todo está bien. 511 00:59:19,738 --> 00:59:21,281 No tengas miedo. 512 00:59:23,366 --> 00:59:25,410 ¿Ves? 513 00:59:25,535 --> 00:59:27,412 ¡Espera! No te vayas. 514 00:59:27,537 --> 00:59:28,955 Está bien. 515 00:59:30,206 --> 00:59:32,208 Ahora estarás bien. 516 00:59:33,918 --> 00:59:36,338 Tranquila. Tranquila. 517 00:59:36,421 --> 00:59:39,758 Todo estará bien. Vas a estar bien. 518 00:59:42,218 --> 00:59:43,595 Calma. 519 00:59:58,901 --> 01:00:01,863 "Premio de Ciudadanía, Segundo Grado. Rebecca Jorden" 520 01:00:21,215 --> 01:00:24,301 - ¿Cómo se llama? - Rebecca. 521 01:00:24,385 --> 01:00:28,097 Rebecca, piensa. Concéntrate. 522 01:00:28,222 --> 01:00:30,975 Comienza por el principio. 523 01:00:31,058 --> 01:00:32,893 ¿Dónde están tus padres? 524 01:00:34,270 --> 01:00:38,732 - Rebecca, tienes que tratar- - Gorman, déjala en paz. 525 01:00:42,069 --> 01:00:44,196 Totalmente bloqueada. 526 01:00:44,321 --> 01:00:46,281 Físicamente está bien. 527 01:00:46,406 --> 01:00:49,576 A un paso de la desnutrición, pero no hay daños serios. 528 01:00:49,701 --> 01:00:51,870 Estamos perdiendo el tiempo. 529 01:01:01,588 --> 01:01:03,840 Prueba esto. 530 01:01:03,924 --> 01:01:05,926 Es chocolate caliente. 531 01:01:07,677 --> 01:01:09,554 Muy bien. 532 01:01:12,265 --> 01:01:14,559 No te gusta mucho. 533 01:01:20,857 --> 01:01:23,943 Limpié un pedacito aquí. Qué metida de pata. 534 01:01:24,068 --> 01:01:26,529 Ahora tendré que limpiar el resto. 535 01:01:35,955 --> 01:01:39,083 Es difícil de creer que debajo de todo esto se encuentra una niñita. 536 01:01:41,127 --> 01:01:43,254 Y una niñita muy linda. 537 01:01:47,967 --> 01:01:49,844 No hablas mucho, ¿verdad? 538 01:01:59,270 --> 01:02:01,313 ¿Fumadores o no fumadores? 539 01:02:01,439 --> 01:02:03,357 Dime qué estás buscando. 540 01:02:03,482 --> 01:02:06,902 Los TDP. Transmisores de Datos Personales. 541 01:02:06,986 --> 01:02:09,446 Les implantaron uno a todos los colonos. 542 01:02:09,530 --> 01:02:12,992 Si se hallan en un radio de 20 kilómetros, los captaremos. 543 01:02:13,117 --> 01:02:14,952 Por ahora, nada. 544 01:02:15,035 --> 01:02:20,416 No sé cómo te mantuviste con vida, pero eres muy valiente, Rebecca. 545 01:02:26,296 --> 01:02:27,631 ¿Qué? 546 01:02:28,757 --> 01:02:32,302 Newt. Me llamo Newt. 547 01:02:32,386 --> 01:02:34,304 Nadie me llama Rebecca... 548 01:02:34,388 --> 01:02:37,683 ...excepto mi hermano. 549 01:02:37,766 --> 01:02:42,354 ¿Newt? Me gusta. Yo soy Ripley. 550 01:02:43,313 --> 01:02:45,190 Es un gusto conocerte. 551 01:02:47,692 --> 01:02:49,569 ¿Quién es ella? 552 01:02:50,821 --> 01:02:52,697 Casey. 553 01:02:52,781 --> 01:02:54,157 Hola, Casey. 554 01:02:55,283 --> 01:02:57,202 ¿Cómo se llama tu hermano? 555 01:02:57,327 --> 01:02:59,537 Timmy. 556 01:02:59,663 --> 01:03:04,459 ¿Timmy no está por aquí? ¿Tal vez escondido como tú? 557 01:03:07,462 --> 01:03:08,880 ¿Tienes hermanas? 558 01:03:13,051 --> 01:03:14,427 ¿Un papá y una mamá? 559 01:03:17,472 --> 01:03:20,350 Newt, mírame. 560 01:03:20,433 --> 01:03:21,517 ¿Dónde están? 561 01:03:21,601 --> 01:03:24,645 Están muertos, ¿bueno? ¿Puedo irme ahora? 562 01:03:27,440 --> 01:03:30,485 Lo siento, Newt. 563 01:03:30,568 --> 01:03:32,862 ¿No crees que estarás más segura con nosotros? 564 01:03:36,365 --> 01:03:38,826 Esta gente vino a protegerte. 565 01:03:38,909 --> 01:03:41,078 Son soldados. 566 01:03:41,203 --> 01:03:43,748 No cambiará nada. 567 01:03:57,261 --> 01:04:00,806 ¿Necesitas algo más? 568 01:04:01,890 --> 01:04:04,768 Bishop. Hola. ¿Necesitas algo más? 569 01:04:10,816 --> 01:04:12,943 Qué mascota más linda tienes. 570 01:04:13,068 --> 01:04:15,946 Magnífica. ¿No? 571 01:04:16,071 --> 01:04:21,076 ¡No se muevan y dejen lo que están haciendo! Los encontré. 572 01:04:21,243 --> 01:04:23,745 - ¿Con vida? - No se sabe. 573 01:04:23,829 --> 01:04:25,706 Pero parece que hay muchos. 574 01:04:25,789 --> 01:04:28,166 En la Estación de Procesamiento. 575 01:04:28,291 --> 01:04:32,462 Subnivel 3, debajo de las columnas de enfriamiento. 576 01:04:33,964 --> 01:04:36,341 Parece que se reunió todo el pueblo. 577 01:04:36,466 --> 01:04:38,551 Ensilla los caballos, Apone. 578 01:04:38,635 --> 01:04:40,053 Sí, señor. 579 01:04:41,096 --> 01:04:44,391 Vamos. No nos pagan por la hora. 580 01:04:44,474 --> 01:04:47,477 Vamos. Frost, tú conduces. 581 01:04:59,322 --> 01:05:02,950 Está bien. No te preocupes. Estará bien. 582 01:05:19,342 --> 01:05:22,261 "Rampa de Acceso" 583 01:05:43,699 --> 01:05:47,828 Quiero un despliegue en V. El segundo grupo en el flanco izquierdo. 584 01:05:47,911 --> 01:05:50,622 Avancen en un eje de 6-6-4. 585 01:05:50,706 --> 01:05:54,668 El rastreador en línea. Regúlenlo para filtrar el ruido. 586 01:05:54,751 --> 01:05:56,753 Hudson, el rastreador en línea. 587 01:05:56,879 --> 01:05:59,881 Por todos lados, amiguito. 588 01:06:00,007 --> 01:06:04,386 A 40 metros, siguiendo a 2-2-1. Debe haber una escalera. 589 01:06:04,511 --> 01:06:06,346 Correcto. La veo. 590 01:06:07,889 --> 01:06:10,392 Busca el subnivel 3. 591 01:06:10,517 --> 01:06:14,396 "Nivel 1 " Vamos. Hudson, tú adelante. 592 01:06:14,521 --> 01:06:16,773 Hicks, a la retaguardia. 593 01:06:16,898 --> 01:06:19,859 Con calma y buena letra. Atención a los rincones. 594 01:06:25,907 --> 01:06:28,201 - Mantengan su distancia. - Ya oyeron lo que dijo. 595 01:06:28,284 --> 01:06:30,870 No se amontonen. Separados. 596 01:06:30,954 --> 01:06:33,081 Hay mucha interferencia en la transmisión. 597 01:06:33,206 --> 01:06:37,335 Debe de haber interferencia de la estructura. 598 01:06:40,088 --> 01:06:42,715 Prosigan al siguiente nivel. 599 01:06:42,799 --> 01:06:46,219 - Avance a 2-1-6. - Afirmativo. 600 01:06:48,388 --> 01:06:51,474 No puedo distinguir eso. ¿Qué es, Hudson? 601 01:06:51,599 --> 01:06:54,477 No sé, hombre. Yo sólo trabajo aquí. 602 01:07:10,117 --> 01:07:11,702 ¿Qué es eso? 603 01:07:11,786 --> 01:07:13,996 No sé. 604 01:07:15,623 --> 01:07:16,999 Continúen avanzando. 605 01:07:33,932 --> 01:07:36,977 Atención a quién le disparan y observen sus objetivos. 606 01:07:37,102 --> 01:07:40,314 Recuerden, estamos buscando a civiles. 607 01:07:49,448 --> 01:07:51,116 Con calma. 608 01:07:51,199 --> 01:07:55,078 Más cerca, Frost. Nos estamos dispersando. 609 01:07:55,162 --> 01:07:57,289 Calma, tranquilos. 610 01:07:59,708 --> 01:08:01,668 Parece ser la resina de una secreción. 611 01:08:01,793 --> 01:08:05,588 Sí. ¿La secreción de qué? 612 01:08:05,672 --> 01:08:08,299 No toquen nada. 613 01:08:08,383 --> 01:08:11,344 Qué criaturas más laboriosas. 614 01:08:11,469 --> 01:08:13,680 Hace un calor de morirse. 615 01:08:13,805 --> 01:08:18,226 - Sí, pero no es un calor húmedo. - Cállate, Hudson. 616 01:08:25,692 --> 01:08:29,195 ¿Qué disparan esos rifles a pulso? 617 01:08:29,320 --> 01:08:31,447 Cartuchos explosivos de 10 milímetros. 618 01:08:31,531 --> 01:08:34,700 Las balas perforadoras más comunes. ¿Por qué? 619 01:08:34,826 --> 01:08:37,620 Tu pelotón está justo debajo de los aparatos primarios de calor. 620 01:08:38,871 --> 01:08:40,248 ¿Y? 621 01:08:41,374 --> 01:08:45,419 Si disparan, ¿no causarán una ruptura en el sistema de enfriamiento? 622 01:08:47,380 --> 01:08:49,382 - Tiene toda la razón. - ¿Y qué? 623 01:08:49,507 --> 01:08:53,677 Básicamente toda la estación es un gran reactor de fusión. 624 01:08:54,762 --> 01:08:56,180 ¿Sí? 625 01:08:56,263 --> 01:09:00,893 Eso significaría una explosión termonuclear, y "adiós, muchachos". 626 01:09:01,018 --> 01:09:03,604 Genial. Hermoso. 627 01:09:04,897 --> 01:09:06,315 ¡Maldición! 628 01:09:08,901 --> 01:09:12,279 Mira... Apone. 629 01:09:13,614 --> 01:09:17,326 No pueden disparar ahí adentro. 630 01:09:17,409 --> 01:09:20,871 Quiero que juntes los cartuchos de todo el mundo. 631 01:09:20,954 --> 01:09:25,000 - ¿Está chiflado? - ¿Qué usamos, malas palabras? 632 01:09:25,083 --> 01:09:27,919 Sólo unidades lanzallamas. Rifles al hombro. 633 01:09:28,003 --> 01:09:30,964 Hazlo, sargento. Ynada de granadas. 634 01:09:32,758 --> 01:09:36,720 Tesoritos, ya oyeron. Saquen los cartuchos y entréguenlos. 635 01:09:37,762 --> 01:09:40,849 Vamos, Vasquez. Desarma tu rifle. 636 01:09:43,852 --> 01:09:45,645 ¡Maldita sea! 637 01:09:45,770 --> 01:09:48,106 Tú también. Entrégalo, Ski. Vamos. 638 01:09:48,189 --> 01:09:50,900 Crowe, lo quiero ya. Entrégalo. 639 01:09:50,984 --> 01:09:52,944 Qué bien, Vas. 640 01:09:54,779 --> 01:09:58,366 Entrégalo, soldado. Frost, es tu deber. Abre la bolsa. 641 01:09:58,449 --> 01:09:59,909 Muchas gracias, sargento. 642 01:09:59,993 --> 01:10:03,246 Hicks, en la retaguardia. Vamos. 643 01:10:05,623 --> 01:10:09,252 Me gusta tenerlo a mano para los encuentros cercanos. 644 01:10:09,377 --> 01:10:10,962 Estoy de acuerdo. 645 01:10:20,221 --> 01:10:21,973 ¿Algún movimiento? 646 01:10:22,098 --> 01:10:23,474 Nada. 647 01:10:23,558 --> 01:10:24,558 Cero. 648 01:10:37,613 --> 01:10:39,657 ¡Maldición! 649 01:10:53,003 --> 01:10:55,005 Newt, ve a sentarte adelante. 650 01:10:56,006 --> 01:10:57,883 Anda. ¡Ahora! 651 01:11:26,453 --> 01:11:28,997 Tranquilos. Terminemos nuestra búsqueda. 652 01:11:29,080 --> 01:11:32,667 Somos de la Marina y tenemos una tarea que cumplir. 653 01:11:32,751 --> 01:11:35,003 Sigan adelante. 654 01:11:35,086 --> 01:11:36,296 Con cuidado. 655 01:12:09,245 --> 01:12:11,664 - ¿Qué? - Hay una con vida. 656 01:12:11,747 --> 01:12:16,001 - Vas a estar bien. - Por favor, máteme. 657 01:12:16,085 --> 01:12:17,962 Calma. Vamos a sacarte de aquí. 658 01:12:18,087 --> 01:12:20,214 - Tenemos un problema. - Vas a estar bien. 659 01:12:20,297 --> 01:12:23,008 - Ayuda. Saquémosla de aquí. - ¿Qué pasa? 660 01:12:23,405 --> 01:12:25,115 ¡Tiene convulsiones! 661 01:12:26,366 --> 01:12:28,535 ¡A trás! ¡A trás! 662 01:12:38,127 --> 01:12:40,046 ¡Mátala! 663 01:12:40,129 --> 01:12:42,757 ¡Atrás! ¡Lanzallamas! ¡Muévanse! 664 01:13:12,620 --> 01:13:15,456 - ¡Hay movimiento! - ¿En qué posición? 665 01:13:16,999 --> 01:13:19,126 No puedo establecerlo. 666 01:13:19,251 --> 01:13:21,587 Dime, Hudson. 667 01:13:21,670 --> 01:13:23,255 Hay señales múltiples. 668 01:13:24,965 --> 01:13:27,050 Se están acercando. 669 01:13:27,134 --> 01:13:30,429 Cambien a infrarrojo. ¡Miren con atención! 670 01:13:30,512 --> 01:13:33,891 ¿Qué está pasando, Apone? No puedo ver nada. 671 01:13:33,974 --> 01:13:35,893 Haz que salgan de allí. 672 01:13:41,690 --> 01:13:44,443 ¡Hay movimiento atrás y adelante! 673 01:13:44,526 --> 01:13:47,696 ¿Dónde? No veo nada. 674 01:13:47,821 --> 01:13:49,322 Aquí no hay nada. 675 01:13:49,448 --> 01:13:51,825 Hay algo que se mueve y no somos nosotros. 676 01:13:54,953 --> 01:14:00,709 El rastreador se saturó. Están por todos lados. ¡Dios mío! 677 01:14:00,834 --> 01:14:03,628 Quizás no los veamos en infrarrojo. 678 01:14:20,186 --> 01:14:21,813 ¡Vámonos! 679 01:14:28,569 --> 01:14:31,614 ¡Dios mío! ¿Qué está pasando? 680 01:14:31,697 --> 01:14:34,200 ¡Cayeron Wierzbowski y Crowe! 681 01:14:34,325 --> 01:14:38,287 ¡Crowe! ¡Dime si estás ahí! ¡Frost! 682 01:14:43,417 --> 01:14:45,294 ¡Wierzbowski! 683 01:14:50,174 --> 01:14:51,634 ¡Al ataque! 684 01:14:55,554 --> 01:14:57,014 ¿Quién dispara? 685 01:14:59,475 --> 01:15:02,394 Ordené un cese de fuego. 686 01:15:03,562 --> 01:15:05,939 ¡Salen de las paredes en enjambres! 687 01:15:06,065 --> 01:15:11,028 Apone, quiero que abran un fuego represivo con los- 688 01:15:11,195 --> 01:15:14,072 ¡Basta de tirar, maldita sea! 689 01:15:14,156 --> 01:15:17,910 ¿Me oyes, Apone? Quiero que abran un fuego represivo... 690 01:15:18,035 --> 01:15:20,579 ...con los incineradores y que batan la retirada. 691 01:15:20,704 --> 01:15:22,998 Otra vez. ¿Después de incinerar? 692 01:15:23,081 --> 01:15:27,794 Abran un fuego represivo con los incineradores... 693 01:15:27,919 --> 01:15:30,297 ...y batan la retirada-- 694 01:15:35,051 --> 01:15:39,264 Vamos. Háblame. ¿Apone? 695 01:15:39,389 --> 01:15:41,600 - Háblame, Apone. - No está más. 696 01:15:43,310 --> 01:15:46,271 Sácalos de allí. ¡Hazlo ya! 697 01:15:46,396 --> 01:15:47,897 ¡Cállate! 698 01:15:47,981 --> 01:15:50,733 ¡Los que queden, váyanse! ¡Maldita sea! 699 01:15:52,944 --> 01:15:55,280 ¿Dónde está Apone? 700 01:15:55,405 --> 01:15:59,075 El sargento cayó. ¡Larguémonos de aquí! 701 01:15:59,200 --> 01:16:01,494 ¡Vamos, soldados! 702 01:16:01,619 --> 01:16:04,706 ¿Hudson? ¿Vasquez? 703 01:16:04,789 --> 01:16:07,250 ¡Por aquí! ¡Cuidado, Hudson! 704 01:16:11,129 --> 01:16:12,296 ¡Hicks! 705 01:16:13,798 --> 01:16:17,093 - Les dije que se retirasen. - Retírense, maldita sea. ¡Ya! 706 01:16:17,176 --> 01:16:19,178 ¡Están atrapados! 707 01:16:19,303 --> 01:16:20,680 ¡Haz algo! 708 01:16:24,141 --> 01:16:26,185 Sujétate, Newt. 709 01:16:31,982 --> 01:16:35,110 ¿Qué diablos estás haciendo? 710 01:16:41,200 --> 01:16:42,868 ¡Da la vuelta! 711 01:16:46,288 --> 01:16:47,623 ¡Es una orden! 712 01:16:52,169 --> 01:16:55,631 - Da la vuelta. - ¡Déjame en paz, maldita sea! 713 01:16:55,714 --> 01:16:58,383 Ya perdiste tu oportunidad, Gorman. 714 01:17:10,020 --> 01:17:11,396 Vamos. 715 01:17:31,207 --> 01:17:32,709 ¡Vamos, rápido! 716 01:17:34,586 --> 01:17:36,254 ¡Vamos! 717 01:17:36,379 --> 01:17:39,799 Está bloqueada. Tenemos que dar la vuelta. 718 01:17:39,883 --> 01:17:41,634 ¡Abre la puerta! ¡Hicks! 719 01:17:41,718 --> 01:17:44,637 ¡Drake, nos vamos! 720 01:17:51,352 --> 01:17:53,271 ¡Mierda! 721 01:17:58,150 --> 01:17:59,735 - Vamos. - Ven. 722 01:18:07,702 --> 01:18:09,412 ¡Vamos, Drake! 723 01:18:18,546 --> 01:18:21,006 - ¡Fuego en la bodega! - Se murió. 724 01:18:21,090 --> 01:18:23,175 ¡Apágalo! ¡Vamos! 725 01:18:25,010 --> 01:18:28,514 - ¡Drake viene! - Se murió. 726 01:18:31,517 --> 01:18:33,393 Olvídalo. ¡Está muerto! 727 01:18:38,732 --> 01:18:41,902 ¡Vengan a la maldita puerta! 728 01:18:44,613 --> 01:18:46,114 ¡Come esto! 729 01:18:49,993 --> 01:18:52,871 ¡Ripley, vamos, vamos, vamos! 730 01:19:55,724 --> 01:19:58,602 Está bien. Estamos a salvo. 731 01:19:58,686 --> 01:20:02,523 Ya rompiste el eje. Sólo estás forzando la maquinaria. 732 01:20:02,648 --> 01:20:04,024 Suelta el acelerador. 733 01:20:22,042 --> 01:20:23,502 ¿Estás bien? 734 01:20:27,381 --> 01:20:30,467 - Déjame ver tu brazo. - ¡Apártate de mí! 735 01:20:32,052 --> 01:20:34,346 ¿Qué le pasó a Gorman? 736 01:20:34,471 --> 01:20:38,683 No sé. Tal vez una concusión. Pero está con vida. 737 01:20:38,809 --> 01:20:41,895 ¡Es hombre muerto! Despierta, idiota. Quiero matarte. 738 01:20:42,020 --> 01:20:45,273 Apártate. Ya mismo. 739 01:20:47,692 --> 01:20:51,154 Trae un botiquín de primeros auxilios. 740 01:20:51,279 --> 01:20:53,239 Miren. 741 01:20:53,365 --> 01:20:58,328 El sargento y Dietrich no están muertos. Sus señales están bajas, pero viven. 742 01:20:58,536 --> 01:21:02,207 - Entonces iremos a buscarlos. - ¡Al diablo! Yo no vuelvo. 743 01:21:02,332 --> 01:21:04,209 No pueden ayudarlos. 744 01:21:05,919 --> 01:21:10,548 No pueden. Los están convirtiendo en capullos, como a los demás. 745 01:21:15,053 --> 01:21:19,432 Dios Todopoderoso. Esto no está pasando. 746 01:21:19,557 --> 01:21:22,310 No puede estar pasando. ¡Esto no está pasando! 747 01:21:22,393 --> 01:21:26,314 Tenemos siete latas de gas CN-20. 748 01:21:26,397 --> 01:21:29,692 Yo digo que las echemos ahí adentro y liquidemos el nido entero. 749 01:21:29,775 --> 01:21:32,611 Podemos intentarlo, pero no sabemos si eso las afectará. 750 01:21:32,737 --> 01:21:36,949 Digamos que es un empate y evacuemos. ¿Para qué discutirlo más? 751 01:21:37,074 --> 01:21:40,536 Yo digo que nos vayamos y reventemos el planeta de su órbita. 752 01:21:43,163 --> 01:21:45,374 Es la única manera de estar seguros. 753 01:21:45,457 --> 01:21:48,711 - ¡Al diablo! - Un minuto. 754 01:21:48,794 --> 01:21:52,965 Esta instalación tiene un valor extremadamente alto. 755 01:21:53,090 --> 01:21:55,801 Pueden mandarme la cuenta. 756 01:21:55,926 --> 01:21:57,970 Bueno. Miren. 757 01:21:58,095 --> 01:22:01,849 Es un momento muy emotivo para todos. Yo entiendo. 758 01:22:01,932 --> 01:22:04,560 Pero no tomemos decisiones apresuradas. 759 01:22:04,643 --> 01:22:07,729 Obviamente ésta es una especie importante... 760 01:22:07,854 --> 01:22:12,526 ...y nadie tiene el derecho de exterminarla arbitrariamente. 761 01:22:12,609 --> 01:22:14,861 - Error. - Mira cómo lo haremos. 762 01:22:14,945 --> 01:22:19,950 ¡Tal vez no estés al tanto, pero acaban de darnos una tunda! 763 01:22:20,117 --> 01:22:23,787 No soy ciego a lo que está pasando... 764 01:22:23,912 --> 01:22:27,249 ...pero no puedo autorizar ese tipo de medidas. 765 01:22:29,626 --> 01:22:34,339 Creo que el que tiene la autoridad aquí es el Cabo Hicks. 766 01:22:36,424 --> 01:22:37,926 ¿El Cabo Hicks? 767 01:22:38,009 --> 01:22:41,221 Esta es una operación militar. 768 01:22:41,304 --> 01:22:43,598 Hicks es el siguiente en jerarquía. ¿No es verdad, cabo? 769 01:22:45,058 --> 01:22:46,476 Sí. 770 01:22:47,852 --> 01:22:50,229 Es cierto. 771 01:22:50,313 --> 01:22:55,151 Mira, Ripley. Esta es una instalación que costó millones de dólares. 772 01:22:55,234 --> 01:22:59,572 El no puede tomar esas decisiones. Es sólo un soldado. Sin ofender. 773 01:22:59,655 --> 01:23:01,574 Para nada. 774 01:23:01,657 --> 01:23:03,784 - Ferro. ¿Me captas? - Adelante. 775 01:23:03,868 --> 01:23:06,162 Prepárate para despegar. Necesitamos evacuación inmediata. 776 01:23:06,287 --> 01:23:08,205 Entendido. Vamos para allá. 777 01:23:08,331 --> 01:23:12,918 Propongo que reventemos el planeta. Es la única manera de estar seguros. 778 01:23:15,379 --> 01:23:17,256 Hagámoslo. 779 01:23:24,763 --> 01:23:28,225 Vamos. Más rápido, Hudson. Más ritmo, muchacho. 780 01:23:33,480 --> 01:23:36,150 Apóyenlo aquí. 781 01:23:41,905 --> 01:23:43,949 Muévete, Spunkmeyer. Vamos para allá. 782 01:23:49,371 --> 01:23:51,331 Espera. Hay algo aquí- 783 01:23:51,415 --> 01:23:53,458 Ven para aquí. 784 01:23:53,542 --> 01:23:55,961 Ya entré. Se cierra la rampa. 785 01:24:16,439 --> 01:24:17,857 Spunkmeyer. 786 01:24:18,900 --> 01:24:20,318 Maldita sea. 787 01:24:22,695 --> 01:24:24,989 Bueno, ¿dónde diablos- 788 01:24:37,710 --> 01:24:39,587 ¡Corran! 789 01:25:20,919 --> 01:25:24,465 Genial. Esto sí que es bueno. 790 01:25:24,590 --> 01:25:29,511 ¿Ahora qué demonios hacemos? Estamos fritos, hombre. 791 01:25:29,595 --> 01:25:31,305 ¿Ya terminaste? 792 01:25:34,391 --> 01:25:36,685 ¿Estás bien? 793 01:25:41,732 --> 01:25:46,069 Parece que ahora no vamos a irnos, ¿verdad? 794 01:25:46,153 --> 01:25:47,612 Lo siento. 795 01:25:47,696 --> 01:25:50,615 No lo sientas. No es culpa tuya. 796 01:25:50,740 --> 01:25:54,202 Así es, hombre. Se terminó el juego. Estamos cagados. 797 01:25:54,286 --> 01:25:56,997 ¿Ahora qué hacemos? 798 01:25:57,122 --> 01:26:01,418 Podríamos hacer una fogata. Cantar algunas canciones. 799 01:26:01,501 --> 01:26:04,379 Deberíamos regresar. Pronto estará oscuro... 800 01:26:04,462 --> 01:26:07,590 ...y por lo general salen a la noche. 801 01:26:24,273 --> 01:26:26,734 Es todo, ¿no? 802 01:26:26,818 --> 01:26:31,614 Todo lo que pudimos salvar de los restos de la nave. 803 01:26:31,739 --> 01:26:35,368 Tenemos cuatro rifles a pulso con 50 cargas cada uno. 804 01:26:35,493 --> 01:26:37,578 No se ve muy bien. 805 01:26:37,662 --> 01:26:41,207 Tenemos 15 granadas M-40. 806 01:26:41,332 --> 01:26:43,209 No toques eso. 807 01:26:43,334 --> 01:26:45,753 - Es peligroso. - ¿Es el único lanzallamas? 808 01:26:45,836 --> 01:26:49,882 Sí. La mitad está vacía, pero funciona. 809 01:26:50,007 --> 01:26:53,719 El otro está dañado. No sé si sirve. 810 01:26:53,844 --> 01:26:59,600 La buena noticia es que tenemos cuatro robots centinelas... 811 01:26:59,683 --> 01:27:02,728 ...con rastreadores e indicadores intactos. 812 01:27:02,853 --> 01:27:06,148 Son aparatos muy duros. Nos ayudarán mucho. 813 01:27:06,231 --> 01:27:09,318 ¿Dentro de cuánto podemos esperar una misión de rescate? 814 01:27:13,280 --> 01:27:14,656 17 días. 815 01:27:15,907 --> 01:27:18,368 ¿17 días? 816 01:27:18,452 --> 01:27:22,164 No quiero aguarles la fiesta, pero no aguantaremos 17 horas. 817 01:27:22,247 --> 01:27:28,170 ¡Esas criaturas vendrán como antes y nos harán trizas! 818 01:27:29,546 --> 01:27:31,673 Esta niñita sobrevivió más que eso... 819 01:27:31,798 --> 01:27:34,676 ...sin armas ni entrenamiento. 820 01:27:34,801 --> 01:27:37,012 ¿Cierto? 821 01:27:38,722 --> 01:27:41,433 ¿Por qué no la ponemos a cargo? 822 01:27:41,558 --> 01:27:44,561 Tendrás que lidiar con la situación, Hudson. Escúchame. 823 01:27:44,686 --> 01:27:48,898 Ocúpate de eso porque te necesitamos y estoy harta de tu basura. 824 01:27:49,023 --> 01:27:53,278 Ponte en una computadora y consigue un diagrama del lugar. 825 01:27:53,403 --> 01:27:57,532 Cualquier cosa que muestre la disposición del lugar. ¿Me oyes? 826 01:27:57,615 --> 01:28:00,702 - Sí. - Necesito ver tubos de ventilación. 827 01:28:00,785 --> 01:28:04,163 Túneles de acceso eléctrico, sótanos. 828 01:28:04,247 --> 01:28:07,959 Cualquier manera de entrar en el complejo. 829 01:28:08,084 --> 01:28:09,877 No tenemos mucho tiempo. 830 01:28:13,047 --> 01:28:14,882 Está bien. Me ocuparé. 831 01:28:15,007 --> 01:28:16,717 Tienes que tranquilizarte. 832 01:28:23,057 --> 01:28:25,351 Estaré en el laboratorio médico. 833 01:28:25,434 --> 01:28:28,145 Me ocuparé de Gorman y continuaré mi análisis. 834 01:28:28,270 --> 01:28:31,524 Bien. Haz eso. 835 01:28:37,363 --> 01:28:41,200 Deben trasladarse por este túnel de servicio. 836 01:28:41,283 --> 01:28:46,246 Tienes razón. Va desde la estación procesadora hasta el subnivel. 837 01:28:48,624 --> 01:28:50,792 Regresa a eso. Vuelve. 838 01:28:51,793 --> 01:28:55,213 Vuelve. Aumenta eso. 839 01:29:00,635 --> 01:29:02,596 No, está aquí. 840 01:29:04,139 --> 01:29:05,640 En este extremo hay una puerta a presión. 841 01:29:06,975 --> 01:29:10,520 ¿No podríamos colocar un centinela a control remoto en el túnel... 842 01:29:10,645 --> 01:29:12,063 ...y después sellar esa puerta? 843 01:29:12,147 --> 01:29:16,776 Funcionaría, pero debemos suponer que se introducirán en el complejo. 844 01:29:16,901 --> 01:29:21,448 Debemos reparar las barricadas en estas dos intersecciones. 845 01:29:21,573 --> 01:29:26,953 Y soldar placas de acero en estos conductos, aquí y aquí. 846 01:29:27,036 --> 01:29:30,290 De esa manera pueden llegar a nosotros sólo desde esos dos pasillos. 847 01:29:30,415 --> 01:29:35,795 Entonces ponemos los otros dos centinelas aquí y aquí. ¿Sí? 848 01:29:35,920 --> 01:29:40,425 Excelente. Es un plan inteligente. 849 01:29:42,218 --> 01:29:44,804 A moverse con ganas. 850 01:29:44,929 --> 01:29:48,182 - Afirmativo. - Afirmativo. 851 01:30:03,572 --> 01:30:06,909 Haz lo tuyo, cariño. Vámonos de aquí. 852 01:30:07,034 --> 01:30:10,788 - Centinelas A y B en posición. - Entendido. 853 01:30:10,871 --> 01:30:12,998 Alerta. Los estamos armando. 854 01:30:13,082 --> 01:30:14,500 "Armados" Pruébalo, Hudson. 855 01:30:14,625 --> 01:30:17,002 - Hazlo. - ¡Fuego en la bodega! 856 01:30:21,590 --> 01:30:25,469 Salgamos de aquí. Estamos sellando el túnel. 857 01:30:38,899 --> 01:30:41,026 Esperemos que sirva. 858 01:30:42,736 --> 01:30:47,282 - Toma. Quiero que te pongas esto. - ¿Para qué sirve? 859 01:30:47,407 --> 01:30:52,120 Es un localizador. Con esto, puedo ubicarte en todo el complejo. 860 01:30:54,080 --> 01:30:56,666 Es sólo una precaución. 861 01:30:56,750 --> 01:30:58,251 Gracias. 862 01:30:58,376 --> 01:31:00,837 No significa que vamos a casarnos. 863 01:31:01,588 --> 01:31:02,964 ¿Qué más? 864 01:31:32,702 --> 01:31:34,078 Ultima parada. 865 01:31:38,833 --> 01:31:40,668 Métete. 866 01:31:40,793 --> 01:31:42,169 Acuéstate. 867 01:31:42,628 --> 01:31:43,587 Muy bien. 868 01:31:45,381 --> 01:31:48,884 Te quedas aquí y duermes un ratito. Estás muy cansada. 869 01:31:48,968 --> 01:31:52,263 No quiero. Tengo pesadillas. 870 01:31:54,932 --> 01:31:57,851 Apuesto a que Casey no tiene pesadillas. 871 01:31:57,935 --> 01:32:00,062 Veamos. 872 01:32:00,145 --> 01:32:02,231 No. No hay nada malo allí adentro. 873 01:32:02,314 --> 01:32:06,735 ¿Ves? Tal vez puedas tratar de ser como ella. 874 01:32:06,819 --> 01:32:12,324 No tiene pesadillas porque es un pedazo de plástico. 875 01:32:12,449 --> 01:32:15,827 Tienes razón. Disculpa. 876 01:32:25,128 --> 01:32:28,090 Mi mamá siempre me decía que los monstruos no existían. 877 01:32:28,173 --> 01:32:31,259 No de verdad. Pero sí existen. 878 01:32:32,636 --> 01:32:34,471 Sí, existen. 879 01:32:36,139 --> 01:32:37,766 ¿Por qué les dicen a los niños que no hay? 880 01:32:40,727 --> 01:32:42,771 Porque la mayoría de las veces, es verdad. 881 01:32:42,854 --> 01:32:46,316 ¿Una de esas cosas se metió dentro de ella? 882 01:32:47,609 --> 01:32:51,237 No sé, Newt. Esa es la verdad. 883 01:32:51,321 --> 01:32:55,950 ¿No es así como nacen los bebés de la gente? 884 01:32:56,034 --> 01:32:59,621 - Crecen dentro de una. - Es muy distinto. 885 01:32:59,746 --> 01:33:05,001 - ¿Tú has tenido un bebé? - Sí. Tuve una niñita. 886 01:33:05,084 --> 01:33:07,003 ¿Dónde está? 887 01:33:08,296 --> 01:33:09,630 Ya no está. 888 01:33:11,215 --> 01:33:12,216 Quieres decir que se murió. 889 01:33:15,178 --> 01:33:16,554 Toma. 890 01:33:18,222 --> 01:33:20,600 Toma esto... 891 01:33:20,683 --> 01:33:22,101 ...para la buena suerte. 892 01:33:25,855 --> 01:33:27,273 ¿Qué te parece? 893 01:33:30,276 --> 01:33:31,986 Por favor, no te vayas. 894 01:33:32,111 --> 01:33:35,865 Estaré en el cuarto de al lado. 895 01:33:35,990 --> 01:33:40,369 ¿Ves esa cámara allí? Puedo verte con esa cámara... 896 01:33:40,494 --> 01:33:43,747 ...para ver si estás a salvo. 897 01:33:47,251 --> 01:33:52,256 No te abandonaré, Newt. En serio. 898 01:33:52,381 --> 01:33:53,882 Es una promesa. 899 01:33:53,966 --> 01:33:55,509 ¿Me lo prometes? 900 01:33:57,344 --> 01:33:59,012 Te lo juro. 901 01:33:59,096 --> 01:34:00,847 ¿Por tu vida? 902 01:34:00,931 --> 01:34:03,392 Te lo juro por mi vida. 903 01:34:18,406 --> 01:34:22,786 Ahora duérmete y no tengas sueños malos. 904 01:34:27,040 --> 01:34:28,416 Traviesa. 905 01:34:37,550 --> 01:34:42,055 El ácido molecular se oxida al morir la criatura. 906 01:34:42,138 --> 01:34:45,600 Es muy interesante, pero no nos lleva a nada. 907 01:34:45,683 --> 01:34:50,438 Quiero saber con qué estamos lidiando. Veamos el proceso. 908 01:34:50,563 --> 01:34:52,774 Toman a los colonos, los traen aquí... 909 01:34:52,899 --> 01:34:57,028 ...y los inmovilizan para que sean portadores de más de éstos. 910 01:34:57,111 --> 01:35:00,907 Entonces, debería haber muchos de estos parásitos. ¿Correcto? 911 01:35:00,990 --> 01:35:03,075 Uno por colono. Más de cien. 912 01:35:03,159 --> 01:35:05,077 Es lógico. 913 01:35:05,161 --> 01:35:09,123 Pero cada una de estas criaturas proviene de un huevo. 914 01:35:11,500 --> 01:35:13,572 ¿Quién pone los huevos? 915 01:35:15,045 --> 01:35:17,089 No estoy seguro. 916 01:35:17,256 --> 01:35:18,883 Debe ser algo que aún no hemos visto. 917 01:35:18,966 --> 01:35:21,343 Tal vez sea como un hormiguero. 918 01:35:21,468 --> 01:35:23,554 O un colmenero. 919 01:35:23,637 --> 01:35:28,559 Sabes lo que digo. Una hembra es la jefa del asunto. 920 01:35:28,642 --> 01:35:30,978 - La reina. - Sí, la mamá. 921 01:35:31,103 --> 01:35:33,772 Mete miedo. Es decir, tiene que ser grande. 922 01:35:33,897 --> 01:35:36,108 Estas cosas no son hormigas. 923 01:35:36,191 --> 01:35:41,947 Quiero que destruyas estas muestras en cuanto termines de examinarlas. 924 01:35:42,030 --> 01:35:45,784 El Sr. Burke me indicó que las mantuviera con vida... 925 01:35:45,867 --> 01:35:47,786 ...para ser devueltas a los laboratorios de la Compañía. 926 01:35:49,996 --> 01:35:51,998 Fue muy claro al respecto. 927 01:35:53,834 --> 01:35:57,838 Estos especímenes valen millones para la división de armas biológicas. 928 01:35:57,963 --> 01:36:01,383 Si eres lista, salimos de ésta como héroes... 929 01:36:01,508 --> 01:36:05,220 ...y seremos ricos de por vida. 930 01:36:05,345 --> 01:36:07,973 Estás loco, Burke. 931 01:36:08,056 --> 01:36:12,394 No hay manera de pasar un organismo peligroso a través de la cuarentena. 932 01:36:12,519 --> 01:36:15,105 ¿Cómo lo embargarán si no saben que existe? 933 01:36:15,188 --> 01:36:18,316 Pero van a saber que existe porque se los diré yo... 934 01:36:18,441 --> 01:36:23,154 ...así como sabrán que eres responsable de la muerte de 157 colonos. 935 01:36:23,238 --> 01:36:25,573 - Un minuto. - Tú los enviaste a esa nave. 936 01:36:25,698 --> 01:36:31,329 Me fijé en el registro de la colonia. El 12-6-79. Firmado, Carter J. Burke. 937 01:36:31,454 --> 01:36:34,415 Los mandaste allí sin siquiera una advertencia. 938 01:36:34,540 --> 01:36:36,959 ¿Por qué no les advertiste? 939 01:36:37,043 --> 01:36:40,546 ¿Y si esa nave no existía? Yo no podía saber. 940 01:36:40,671 --> 01:36:44,133 Si creaba una situación de máxima seguridad, se involucraban todos. 941 01:36:44,216 --> 01:36:47,803 Y nadie se queda con los derechos exclusivos. Pierden todos. 942 01:36:47,887 --> 01:36:51,182 Así que tomé una decisión y me equivoqué. 943 01:36:51,265 --> 01:36:55,019 - Fue una mala decisión, Ripley. - ¿Una mala decisión? 944 01:36:55,102 --> 01:36:59,607 ¡Esa gente está muerta! ¿Tienes idea de lo que hiciste? 945 01:36:59,732 --> 01:37:02,693 Me aseguraré de que te hagan trizas por esto. 946 01:37:02,776 --> 01:37:06,864 ¡No te escaparás de ésta! ¡Al paredón! 947 01:37:11,994 --> 01:37:14,204 Esperaba más de ti. 948 01:37:14,288 --> 01:37:17,040 Pensé que serías más lista. 949 01:37:18,250 --> 01:37:21,044 Me alegra decepcionarte. 950 01:37:34,433 --> 01:37:36,560 - ¿Qué pasa? - Vienen para acá. 951 01:37:36,685 --> 01:37:39,062 - ¿Dónde? - En el túnel. 952 01:37:40,605 --> 01:37:43,441 Aquí estamos. Las armas A y B... 953 01:37:43,567 --> 01:37:46,027 ...están disparando contra blancos múltiples. 954 01:37:51,866 --> 01:37:53,743 Los números no se detienen. 955 01:37:56,413 --> 01:37:58,498 El arma B bajó un 50%. 956 01:37:59,707 --> 01:38:01,918 Es un festival de tiroteo. 957 01:38:05,922 --> 01:38:07,632 A B le quedan 60 cargas. 958 01:38:07,757 --> 01:38:10,927 "Situación Crítica" Le quedan 40, 20, 10. 959 01:38:11,010 --> 01:38:13,221 El arma B está seca. Le quedan 20 a la A. 960 01:38:14,514 --> 01:38:16,599 10, 5. 961 01:38:20,895 --> 01:38:22,313 Ya está. 962 01:38:22,396 --> 01:38:25,650 ¡Cielos! El lugar está atiborrado. 963 01:38:29,570 --> 01:38:32,156 Están en la puerta a presión. 964 01:38:33,532 --> 01:38:35,117 Escucha eso. 965 01:38:35,242 --> 01:38:38,829 Aquí Bishop. Tengo malas noticias. 966 01:38:38,954 --> 01:38:40,748 Qué cambio más inesperado. 967 01:38:42,958 --> 01:38:45,836 Es muy bonito, pero... ¿qué estamos mirando? 968 01:38:45,961 --> 01:38:49,506 Ahí está. La ventilación de emergencia. 969 01:38:49,632 --> 01:38:54,178 Hermoso. Esto sí que es lo mejor. 970 01:38:54,303 --> 01:38:57,931 - ¿Cuánto falta para que estalle? - Cuatro horas. 971 01:38:58,015 --> 01:39:02,728 Con un radio de explosión de 30 km, igual a 40 megatones. 972 01:39:04,104 --> 01:39:07,608 - Tenemos problemas. - ¡No puedo creer esta mierda! 973 01:39:07,691 --> 01:39:10,193 Vasquez, cierra las persianas. 974 01:39:10,319 --> 01:39:12,404 ¿Por qué no podemos apagarlo desde aquí? 975 01:39:12,529 --> 01:39:16,950 El choque de la nave causó mucho daño. La sobrecarga era inevitable. 976 01:39:17,075 --> 01:39:20,871 Ya casi había terminado, hombre. Me faltaban cuatro semanas. 977 01:39:22,706 --> 01:39:25,667 - Ahora moriré en este peñasco. - ¡Ya basta! 978 01:39:25,792 --> 01:39:28,503 ¡Sólo cuatro semanas! 979 01:39:28,587 --> 01:39:31,798 Tenemos que traer la otra nave transportadora del Sulaco. 980 01:39:31,881 --> 01:39:34,676 Debe de haber una manera de traerla por control remoto. 981 01:39:34,759 --> 01:39:38,346 ¡¿Cómo?! El transmisor estaba en la otra nave. ¡Se hizo trizas! 982 01:39:38,430 --> 01:39:41,641 No me interesa cómo, pero hay que pensar en algo. 983 01:39:41,724 --> 01:39:45,770 - ¿Pensar en qué? Estamos listos. - ¡Cállate! 984 01:39:45,895 --> 01:39:49,315 ¿Y los transmisores de la colonia, la torre telemétrica del otro lado? 985 01:39:49,399 --> 01:39:53,361 Me fijé. Los componentes entre aquí y allá están dañados. 986 01:39:53,486 --> 01:39:55,363 No podemos alinear el transmisor. 987 01:39:55,488 --> 01:39:58,074 Alguien tiene que ir allá. 988 01:39:58,199 --> 01:40:00,868 Llevar una terminal portátil y conectarla manualmente. 989 01:40:00,952 --> 01:40:05,957 Claro. ¿Con las criaturas corriendo por allá? No cuenten conmigo. 990 01:40:06,123 --> 01:40:09,043 - Iré yo. - No contaremos contigo para nada. 991 01:40:09,126 --> 01:40:11,921 - Iré yo. - ¿Qué? 992 01:40:12,046 --> 01:40:16,384 Iré yo. De todas formas, soy el único calificado para conducir la nave. 993 01:40:16,509 --> 01:40:19,553 Cierto. Que vaya Bishop. 994 01:40:19,678 --> 01:40:20,888 ¡Buena idea! 995 01:40:20,971 --> 01:40:23,098 Créanme, preferiría no hacerlo. 996 01:40:23,224 --> 01:40:27,144 Puede que sea sintético, pero no soy tonto. 997 01:40:38,405 --> 01:40:39,740 ¿Cuánto tiempo? 998 01:40:39,865 --> 01:40:43,619 Este conducto me llevará a la sala de montaje. Son 180 metros. 999 01:40:43,744 --> 01:40:46,538 - 40 minutos para llegar allí. - Correcto. 1000 01:40:46,622 --> 01:40:51,585 Una hora para conectar y alinear la antena. 1001 01:40:51,710 --> 01:40:55,547 30 minutos para preparar la nave y 50 minutos de vuelo. 1002 01:40:55,630 --> 01:40:57,716 Va a estar muy justo. 1003 01:41:01,678 --> 01:41:04,222 - Buena suerte. - Hasta pronto. 1004 01:41:05,765 --> 01:41:07,475 Cuidado con los dedos. 1005 01:41:25,660 --> 01:41:27,620 ¡Esto es increíble! 1006 01:41:27,704 --> 01:41:30,456 Veinte metros y siguen acercándose. 1007 01:41:30,582 --> 01:41:32,292 - Quince metros. - ¿Cuántas? 1008 01:41:32,417 --> 01:41:34,961 No sé. Muchas. 1009 01:41:36,546 --> 01:41:39,799 El arma D bajó un 50%. 1010 01:41:41,884 --> 01:41:44,262 El arma C está casi en el mismo punto. 1011 01:41:48,057 --> 01:41:50,101 No las detiene. 1012 01:41:50,226 --> 01:41:52,478 Quedan 150 proyectiles en la D. 1013 01:41:52,603 --> 01:41:54,605 Vamos, cariño. 1014 01:41:54,689 --> 01:41:57,274 100 proyectiles. 1015 01:42:03,405 --> 01:42:05,282 "Condición Crítica" 1016 01:42:05,366 --> 01:42:06,825 Le quedan 20 a la D. 1017 01:42:08,118 --> 01:42:09,411 Diez. 1018 01:42:14,833 --> 01:42:17,795 Espera. Están retrocediendo. 1019 01:42:23,091 --> 01:42:25,719 Las armas las detuvieron. 1020 01:42:28,138 --> 01:42:29,556 Tienes razón. 1021 01:42:36,772 --> 01:42:38,899 La próxima vez, pueden tocar a la puerta. 1022 01:42:39,024 --> 01:42:41,485 Pero no lo saben. 1023 01:42:41,610 --> 01:42:44,779 Seguramente están buscando otras formas de entrar. 1024 01:42:44,863 --> 01:42:46,740 Les tomará un rato. 1025 01:42:46,865 --> 01:42:49,326 - Tal vez las desmoralizamos. - Cállate. 1026 01:42:50,785 --> 01:42:53,079 Ustedes dos, recorran el perímetro. 1027 01:42:54,748 --> 01:42:56,166 ¡Muévanse! 1028 01:43:03,715 --> 01:43:05,717 Escuchen. 1029 01:43:05,842 --> 01:43:09,095 Estamos todos cansados. Pero manténganse despiertos... 1030 01:43:10,889 --> 01:43:11,889 ...y alerta. 1031 01:43:13,558 --> 01:43:16,394 No podemos permitir que una de esas alimañas entre aquí. 1032 01:43:16,519 --> 01:43:18,187 Sí, claro. 1033 01:43:29,574 --> 01:43:31,576 ¿Cuánto hace que no duermes? 1034 01:43:31,659 --> 01:43:34,203 ¿24 horas? 1035 01:43:35,496 --> 01:43:38,874 No voy a terminar como los otros. 1036 01:43:38,958 --> 01:43:41,544 Tú te encargarás de mí, ¿sí? 1037 01:43:43,421 --> 01:43:46,090 Si llega a eso... 1038 01:43:46,215 --> 01:43:47,633 ...nos mataré a los dos. 1039 01:43:49,426 --> 01:43:52,137 Pero vamos a ocuparnos de que eso no suceda. 1040 01:43:52,263 --> 01:43:53,973 ¿Está bien? 1041 01:43:54,098 --> 01:43:55,599 Claro. 1042 01:43:57,810 --> 01:44:01,397 Quiero presentarte a un gran amigo. 1043 01:44:01,480 --> 01:44:05,275 Este es un rifle a pulso M-41 A. Diez milímetros... 1044 01:44:05,400 --> 01:44:09,071 ...con un lanzador de granadas de 30 milímetros. 1045 01:44:09,154 --> 01:44:11,114 Siente su peso. 1046 01:44:17,954 --> 01:44:20,290 Bueno. ¿Qué hago? 1047 01:44:25,754 --> 01:44:29,549 - Sostenlo con fuerza. - Sí. 1048 01:44:29,633 --> 01:44:33,720 Agáchate hacia él. Te va a golpear un poco. 1049 01:44:33,803 --> 01:44:37,515 Cuando el contador llegue a cero-- 1050 01:44:37,641 --> 01:44:40,393 - ¿Aprieto esto? - Exacto. 1051 01:44:41,978 --> 01:44:44,814 Colocas otro rápidamente. Lo aseguras firmemente. 1052 01:44:46,191 --> 01:44:48,276 Y estás lista para divertirte. 1053 01:44:48,359 --> 01:44:50,028 ¿Qué es esto? 1054 01:44:50,153 --> 01:44:53,781 Es el lanzador de granadas. No sé si quieres meterte con eso. 1055 01:44:53,865 --> 01:44:57,910 Tú comenzaste. Ahora muéstrame todo. 1056 01:44:57,994 --> 01:44:59,996 Sé cómo manejarme. 1057 01:45:01,748 --> 01:45:03,291 Ya me di cuenta. 1058 01:45:13,509 --> 01:45:15,636 ¿Cómo te sientes? 1059 01:45:15,720 --> 01:45:19,348 Bien, creo. Una resaca del otro mundo. 1060 01:45:20,766 --> 01:45:22,977 - Mira, Ripley- - Olvídalo. 1061 01:45:23,060 --> 01:45:24,478 Disculpa. 1062 01:46:21,618 --> 01:46:23,036 Está bien. 1063 01:46:56,902 --> 01:46:57,903 "Activar" 1064 01:47:35,274 --> 01:47:38,277 Despierta, Newt. 1065 01:47:39,236 --> 01:47:41,905 No hables. Hay problemas. 1066 01:48:02,092 --> 01:48:03,718 ¡Muévete, Newt! 1067 01:48:36,542 --> 01:48:37,919 ¡Socorro! 1068 01:48:42,631 --> 01:48:44,675 ¿Qué, Bishop? 1069 01:48:44,759 --> 01:48:47,762 ¿Lo tienes en posición de autoabastecimiento y en secuencia? 1070 01:48:47,887 --> 01:48:50,139 - Correcto. - Bien. 1071 01:48:50,222 --> 01:48:54,560 Sigue con eso. Dime cuando hayas activado el ciclo de despegue. 1072 01:48:54,643 --> 01:48:56,770 Entendido. 1073 01:48:56,896 --> 01:48:59,815 - Está en la torre telemétrica. - Genial. 1074 01:49:06,530 --> 01:49:08,073 ¡Hicks! ¡Auxilio! 1075 01:49:08,198 --> 01:49:12,411 Rompe el vidrio. Rómpelo. 1076 01:49:12,494 --> 01:49:13,912 Lo intentaré. 1077 01:49:34,349 --> 01:49:36,935 Ripley, tengo miedo. 1078 01:49:37,936 --> 01:49:39,312 Yo también. 1079 01:49:44,734 --> 01:49:46,611 Quédate aquí. 1080 01:49:59,207 --> 01:50:01,459 - Es el laboratorio médico. - ¡Hudson! 1081 01:50:01,584 --> 01:50:04,504 Vasquez, ve al laboratorio médico. Hay un incendio. 1082 01:50:04,629 --> 01:50:06,506 Vamos para allá. 1083 01:50:09,884 --> 01:50:11,844 Ya vienen, Newt. 1084 01:50:44,460 --> 01:50:46,337 ¡Tírale! 1085 01:50:56,013 --> 01:50:58,265 ¡Dios mío, niña! ¡Cuidado! 1086 01:51:05,856 --> 01:51:07,232 Muere, asquerosa. 1087 01:51:19,077 --> 01:51:21,496 Hacia allá. ¿Listos? 1088 01:51:28,211 --> 01:51:30,463 Todo bien. Liquidé a la otra. 1089 01:51:30,547 --> 01:51:32,090 Pasó a la historia. 1090 01:51:33,049 --> 01:51:34,425 ¡Dios mío! 1091 01:51:36,344 --> 01:51:39,722 Burke. Fue Burke. 1092 01:51:42,058 --> 01:51:45,395 Propongo que liquidemos a este hijo de perra ahora mismo. 1093 01:51:45,520 --> 01:51:48,690 Esto no tiene ningún sentido. 1094 01:51:51,401 --> 01:51:55,530 Pensó que podría hacer pasar una criatura a través de la cuarentena... 1095 01:51:55,613 --> 01:51:57,281 ...si uno de nosotros estaba impregnado. 1096 01:51:59,617 --> 01:52:01,869 O como quieran llamarlo. 1097 01:52:01,953 --> 01:52:04,622 Y así estarían congeladas hasta llegar a casa. 1098 01:52:04,747 --> 01:52:09,210 Nadie sabría que trasladábamos embriones. 1099 01:52:09,335 --> 01:52:10,836 Newt y yo. 1100 01:52:12,755 --> 01:52:14,673 Espera. No sabemos. 1101 01:52:14,757 --> 01:52:20,346 Sólo podía hacerlo saboteando algunas de las congeladoras al volver. 1102 01:52:20,429 --> 01:52:21,931 Es decir, las de ustedes. 1103 01:52:23,432 --> 01:52:27,311 Entonces podía arrojar los cuerpos e inventar lo que quisiera. 1104 01:52:27,436 --> 01:52:30,898 ¡Maldición! Es hombre muerto. 1105 01:52:31,023 --> 01:52:33,734 Serás comida de perros, amigo. 1106 01:52:33,817 --> 01:52:37,112 Esto es una locura. 1107 01:52:37,237 --> 01:52:39,448 Escuchen lo que están diciendo. 1108 01:52:39,698 --> 01:52:42,659 Son alucinaciones paranoicas. Esto es muy triste. 1109 01:52:44,077 --> 01:52:45,746 Es patético. 1110 01:52:45,871 --> 01:52:49,416 Burke, no sé cuál de las dos especies es peor. 1111 01:52:49,499 --> 01:52:53,003 Por lo menos ellos no se matan por un maldito porcentaje. 1112 01:52:53,128 --> 01:52:56,047 Está bien, lo liquidamos. Sin ofenderte. 1113 01:52:56,131 --> 01:52:58,091 ¡No! ¡Tiene que regresar! 1114 01:52:59,634 --> 01:53:02,762 - Cortaron la corriente. - ¿"Cortaron la corriente"? 1115 01:53:02,887 --> 01:53:04,431 ¿Cómo? 1116 01:53:04,556 --> 01:53:07,058 - Son animales. - Inspecciona los pasillos. ¡Ya! 1117 01:53:07,142 --> 01:53:09,144 - Gorman, vigila a Burke. - Lo tengo. 1118 01:53:09,227 --> 01:53:11,438 Newt, mantente cerca. 1119 01:53:14,566 --> 01:53:17,318 - Iré por este lado. - Haz eso, hombre. 1120 01:53:41,759 --> 01:53:44,595 - ¿Hay algo? - Sí, hay algo. 1121 01:53:45,805 --> 01:53:47,890 Están adentro del complejo. 1122 01:53:48,015 --> 01:53:49,934 Me estás captando a mí. 1123 01:53:50,017 --> 01:53:52,853 No, no eres tú. 1124 01:53:54,814 --> 01:53:57,149 Están adentro del perímetro. 1125 01:53:57,233 --> 01:54:00,027 - Están adentro. - Calma, Hudson. 1126 01:54:00,152 --> 01:54:01,445 ¿Vasquez? 1127 01:54:08,285 --> 01:54:10,621 Puede que Hudson tenga razón. 1128 01:54:10,704 --> 01:54:13,791 - Regresen, los dos. - Es una señal rara. 1129 01:54:15,167 --> 01:54:19,880 Debe de haber interferencia. Hay movimiento por todos lados. 1130 01:54:20,005 --> 01:54:23,300 ¡Vuelvan a Operaciones! Es hora de luchar. 1131 01:54:27,012 --> 01:54:28,889 Sella la puerta. 1132 01:54:29,723 --> 01:54:31,725 - ¡Rápido! - ¡Vamos! 1133 01:54:31,850 --> 01:54:33,769 ¡Vamos, vuelvan! 1134 01:54:33,894 --> 01:54:35,270 Trabajen rápido. 1135 01:54:39,149 --> 01:54:42,277 Cúbrete los ojos. No mires la luz. 1136 01:54:42,402 --> 01:54:45,155 Hay movimiento. La señal es clara. 1137 01:54:45,238 --> 01:54:47,073 El radio es de 20 metros. 1138 01:54:47,198 --> 01:54:49,617 Encontraron una manera de entrar. Algo se nos escapó. 1139 01:54:49,743 --> 01:54:51,619 No se nos escapó nada. 1140 01:54:51,745 --> 01:54:53,371 18. 1141 01:54:53,997 --> 01:54:55,373 17 metros. 1142 01:54:55,498 --> 01:54:58,293 Algo debajo del piso, que no esté en los planos. No sé. 1143 01:54:58,418 --> 01:55:00,128 15 metros. 1144 01:55:00,253 --> 01:55:02,171 Decididamente adentro de la barricada. 1145 01:55:02,255 --> 01:55:03,673 ¡Vamos! 1146 01:55:05,383 --> 01:55:07,844 - 13 metros. - Es detrás de la puerta. ¡Atrás! 1147 01:55:07,969 --> 01:55:09,971 Es una señal muy fuerte. 1148 01:55:10,096 --> 01:55:11,764 ¿Cómo va, Vasquez? Dime. 1149 01:55:11,889 --> 01:55:13,266 Ya casi. 1150 01:55:14,934 --> 01:55:16,394 Ya está. 1151 01:55:17,395 --> 01:55:18,688 12 metros. 1152 01:55:19,438 --> 01:55:22,650 11. 10. 1153 01:55:22,775 --> 01:55:25,611 - Están aquí mismo. - Nueve metros. 1154 01:55:25,736 --> 01:55:27,571 Disparos cortos, controlados. 1155 01:55:27,697 --> 01:55:28,990 Ocho metros. 1156 01:55:31,784 --> 01:55:33,411 Siete. 1157 01:55:34,787 --> 01:55:37,665 - Seis. - No puede ser. Es aquí adentro. 1158 01:55:37,790 --> 01:55:40,793 - Está captando bien. Mira. - No lo estás leyendo bien. 1159 01:55:43,420 --> 01:55:46,340 Cinco metros. Cuatro. 1160 01:55:46,465 --> 01:55:48,801 ¿Qué diablos? 1161 01:55:50,636 --> 01:55:54,223 - ¡Dios mío! - Préstame una linterna. 1162 01:56:12,824 --> 01:56:14,201 ¡Ahí están! ¡A ellos! 1163 01:56:20,165 --> 01:56:21,708 ¡Haz algo! 1164 01:56:23,585 --> 01:56:27,255 ¡Tírenles! ¡Hay más! 1165 01:56:27,339 --> 01:56:29,007 ¡Vayan al laboratorio médico! 1166 01:56:29,674 --> 01:56:32,385 ¡Ahora! ¡Ahora! 1167 01:56:32,510 --> 01:56:34,763 ¡Cuidado! 1168 01:56:38,516 --> 01:56:39,934 ¡Ahora! 1169 01:56:45,231 --> 01:56:47,233 ¡Abre la puerta! 1170 01:56:47,358 --> 01:56:50,111 ¡Abrela, Burke! 1171 01:56:59,370 --> 01:57:00,788 ¡Muere, criatura de mierda! 1172 01:57:06,002 --> 01:57:09,839 ¡Ven, asquerosa! ¡Mira lo que tengo para ti! 1173 01:57:12,717 --> 01:57:16,220 ¡Vengan, asquerosas! Tú también. 1174 01:57:16,345 --> 01:57:19,181 ¿Quieren un poco? ¡Al diablo! 1175 01:57:20,474 --> 01:57:21,642 ¡Al diablo! 1176 01:57:34,363 --> 01:57:35,823 Vámonos. 1177 01:57:37,741 --> 01:57:39,618 Está cerrada. 1178 01:57:57,427 --> 01:57:59,429 ¡La tengo! ¡Vamos! 1179 01:58:04,768 --> 01:58:06,394 ¡Séllala! 1180 01:58:08,605 --> 01:58:11,650 ¡Maldito seas! ¡Abre la puerta! 1181 01:58:23,620 --> 01:58:24,996 - ¡Atrás! - ¡Apúrate! 1182 01:58:25,121 --> 01:58:27,874 - Gorman, sal del camino. - ¡Por aquí, Ripley! 1183 01:58:29,459 --> 01:58:31,628 Espera. Detrás mío. 1184 01:58:31,753 --> 01:58:33,963 Lo que vayas a hacer, hazlo rápidamente. 1185 01:58:37,967 --> 01:58:39,969 ¡Vamos! 1186 01:58:41,512 --> 01:58:43,097 ¡Muévete! 1187 01:58:49,562 --> 01:58:53,566 - ¿Dónde queda la pista de aterrizaje? - Por aquí. 1188 01:58:57,987 --> 01:58:59,363 A la derecha. 1189 01:59:02,658 --> 01:59:04,160 Por aquí. 1190 01:59:13,919 --> 01:59:17,339 - ¿Hacia dónde? - Derecho y a la izquierda. 1191 01:59:17,464 --> 01:59:20,884 ¿Me oyes, Bishop? Adelante. Cambio. 1192 01:59:21,009 --> 01:59:22,970 La nave sale para allá. 1193 01:59:23,095 --> 01:59:26,139 Tiempo aproximado de llegada, 16 minutos. 1194 01:59:26,265 --> 01:59:28,892 Espera. Vamos para allá. 1195 01:59:39,653 --> 01:59:41,113 ¿Para qué lado? 1196 01:59:41,196 --> 01:59:43,782 Por aquí. No, espera. Por aquí. 1197 01:59:43,865 --> 01:59:45,367 ¿Estás segura? 1198 01:59:46,993 --> 01:59:48,453 ¡Apúrate, Vasquez! 1199 01:59:52,332 --> 01:59:54,584 Es por aquí cerca. 1200 01:59:55,377 --> 01:59:57,295 Casi llegamos. 1201 01:59:57,379 --> 01:59:58,797 ¡Espera, Newt! 1202 02:00:28,242 --> 02:00:29,243 ¡Sigue! 1203 02:00:32,246 --> 02:00:33,873 ¡No! 1204 02:00:47,344 --> 02:00:50,180 Hay un atajo a través del techo. 1205 02:01:02,568 --> 02:01:04,653 Siempre fuiste un infeliz, Gorman. 1206 02:01:23,088 --> 02:01:25,257 - ¡Newt, Dios mío! - ¡Ripley! 1207 02:01:27,717 --> 02:01:30,804 ¡Sujétala, Hicks! Apúrate. 1208 02:01:35,308 --> 02:01:37,727 - Sostente. - Me estoy resbalando. 1209 02:01:37,811 --> 02:01:40,021 No te sueltes. 1210 02:01:40,146 --> 02:01:43,108 Sostente. Te tengo. 1211 02:01:44,150 --> 02:01:45,819 Te tengo. 1212 02:01:54,619 --> 02:01:56,579 Podemos hallarla con esto. 1213 02:01:57,830 --> 02:02:02,335 Quédate donde estás, Newt. Vamos para allá. 1214 02:02:19,852 --> 02:02:21,270 Por aquí. 1215 02:02:23,522 --> 02:02:24,940 Está cerca. 1216 02:02:31,697 --> 02:02:34,116 ¿Dónde estás? ¿Puedes oírme? 1217 02:02:36,118 --> 02:02:38,120 ¡Aquí! Aquí estoy. 1218 02:02:38,245 --> 02:02:39,747 ¿Dónde? 1219 02:02:44,835 --> 02:02:46,837 ¿Estás bien? 1220 02:02:48,005 --> 02:02:50,716 - Tenemos que cortar. - Baja, cariño. 1221 02:02:50,841 --> 02:02:53,218 Tenemos que cortar. 1222 02:03:02,477 --> 02:03:05,856 No te muevas. Quédate quietita. 1223 02:03:07,899 --> 02:03:10,569 Ya casi estamos. Resiste. 1224 02:03:17,701 --> 02:03:19,536 - Ya sé. - Apúrate. 1225 02:03:19,661 --> 02:03:21,079 - Ya sé. - En serio. 1226 02:03:35,760 --> 02:03:37,637 Newt, quédate quieta. 1227 02:03:42,934 --> 02:03:44,727 Ya casi estamos. 1228 02:04:03,621 --> 02:04:04,997 ¡Vamos! 1229 02:04:05,956 --> 02:04:09,168 Las criaturas no te matan. 1230 02:04:09,293 --> 02:04:11,212 ¡Tiene que estar viva! 1231 02:04:11,295 --> 02:04:13,881 Te creo. Está viva. 1232 02:04:13,964 --> 02:04:16,258 Pero tenemos que irnos. ¡Ya! 1233 02:04:49,499 --> 02:04:51,543 ¡Quítalo! 1234 02:05:12,355 --> 02:05:14,941 Vamos. Puedes lograrlo. 1235 02:05:38,839 --> 02:05:41,300 Bishop. ¿Tenemos tiempo? 1236 02:05:41,384 --> 02:05:43,386 Mucho. 26 minutos. 1237 02:05:43,511 --> 02:05:45,888 - Todavía no nos vamos. - ¿No? 1238 02:07:11,764 --> 02:07:15,476 No me interesa lo que digas. Está con vida. Todavía hay tiempo. 1239 02:07:15,601 --> 02:07:18,813 Dentro de 19 minutos, este lugar será una nube de vapor. 1240 02:07:18,938 --> 02:07:20,523 - No dejes que se vaya. - No nos iremos a ninguna parte. 1241 02:07:24,151 --> 02:07:27,196 - Te veo, Hicks. - Dwayne. 1242 02:07:28,614 --> 02:07:30,074 Me llamo Dwayne. 1243 02:07:31,826 --> 02:07:33,452 Ellen. 1244 02:07:34,662 --> 02:07:37,206 No demores mucho, Ellen. 1245 02:07:44,630 --> 02:07:47,758 Atención. Emergencia. 1246 02:07:47,841 --> 02:07:52,304 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1247 02:07:52,387 --> 02:07:58,310 Tienen 15 minutos para alcanzar seguridad mínima. 1248 02:08:44,063 --> 02:08:46,941 Atención. Emergencia. 1249 02:08:47,025 --> 02:08:51,404 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1250 02:08:51,529 --> 02:08:56,492 Tienen 14 minutos para alcanzar seguridad mínima. 1251 02:09:50,253 --> 02:09:51,838 "Radio de Alcance" 1252 02:12:54,893 --> 02:12:57,146 Sujétate a mí. 1253 02:12:57,271 --> 02:12:59,022 Sujétate. 1254 02:16:50,500 --> 02:16:52,002 ¡Vamos! 1255 02:16:55,005 --> 02:16:57,424 ¡Atrás nuestro! 1256 02:17:48,307 --> 02:17:50,809 Atención. Emergencia. 1257 02:17:50,935 --> 02:17:54,313 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1258 02:17:56,857 --> 02:17:58,400 Atención. Emergencia. 1259 02:17:58,525 --> 02:18:03,530 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1260 02:18:03,739 --> 02:18:08,744 Tienen cuatro minutos para alcanzar seguridad mínima. 1261 02:18:24,593 --> 02:18:27,345 ¡Vamos! ¡Maldita sea! 1262 02:18:33,268 --> 02:18:35,353 ¡Sujétate a mí! 1263 02:19:23,526 --> 02:19:26,320 Atención. Emergencia. 1264 02:19:26,445 --> 02:19:30,783 Todo el personal debe evacuar inmediatamente. 1265 02:19:30,908 --> 02:19:35,537 Tienen dos minutos para alcanzar seguridad mínima. 1266 02:19:48,175 --> 02:19:51,053 ¡Bishop! ¡Maldito seas! 1267 02:20:54,907 --> 02:20:56,951 Cierra los ojos, corazón. 1268 02:20:59,453 --> 02:21:00,788 ¡Mira! 1269 02:21:08,879 --> 02:21:10,339 ¡Vamos! 1270 02:21:38,825 --> 02:21:41,370 ¡Acelera, Bishop! 1271 02:22:26,956 --> 02:22:29,000 Está bien. Estamos bien. 1272 02:22:41,679 --> 02:22:43,931 Lo logramos. 1273 02:22:44,015 --> 02:22:46,225 Sabía que vendrías. 1274 02:23:01,323 --> 02:23:05,619 Estará bien. Sólo está inconsciente. Le di una inyección para el dolor. 1275 02:23:06,995 --> 02:23:09,873 Necesitamos una camilla para llevarlo al centro médico. 1276 02:23:17,422 --> 02:23:21,343 Perdón por haberte asustado. Esa plataforma no era estable. 1277 02:23:21,468 --> 02:23:25,222 Tuve que dar vueltas y esperar a que pudieras llegar. 1278 02:23:27,307 --> 02:23:29,893 - Hiciste bien. - ¿En serio? 1279 02:23:30,018 --> 02:23:31,269 Claro que sí. 1280 02:24:10,725 --> 02:24:12,852 Vete. ¡Muévete! 1281 02:24:16,230 --> 02:24:18,524 ¡Aquí! ¡Aquí! 1282 02:24:20,067 --> 02:24:21,360 ¡Corre! 1283 02:24:25,948 --> 02:24:27,158 ¡Aquí! 1284 02:25:56,245 --> 02:25:58,497 ¡Déjala en paz, perra! 1285 02:26:21,729 --> 02:26:24,148 Vamos. ¡Vamos! 1286 02:29:55,439 --> 02:29:56,899 ¡Mamá! 1287 02:30:01,664 --> 02:30:04,792 Nada mal para ser una humana. 1288 02:30:52,047 --> 02:30:54,924 ¿Vamos a dormir hasta llegar a casa? 1289 02:30:55,050 --> 02:30:58,011 - Hasta llegar a casa. - ¿Puedo soñar? 1290 02:31:00,138 --> 02:31:02,932 Sí, cariño. Creo que las dos podemos soñar. 1291 02:31:10,732 --> 02:31:12,275 Duerme tranquila. 1292 02:31:12,400 --> 02:31:14,027 Afirmativo.