1 00:00:20,428 --> 00:00:21,345 - إذن؟ - إذن ماذا؟ 2 00:00:21,512 --> 00:00:22,388 - إذن أخبرني. - ماذا؟ 3 00:00:22,555 --> 00:00:23,639 - عن ليلة الأمس. - هل تسخر مني؟ 4 00:00:23,806 --> 00:00:24,849 - نعم. - هل تسخر مني؟ 5 00:00:25,015 --> 00:00:26,308 - نعم. - هل تمزح؟ 6 00:00:26,475 --> 00:00:28,644 - إذن؟ - إذن، النهدان كبيران بهذا القدر. 7 00:00:28,811 --> 00:00:30,563 - حقا؟ - نعم، في العشرين من العمر. 8 00:00:30,730 --> 00:00:32,064 - لابد أنك تخدعني. - كلا. 9 00:00:32,231 --> 00:00:34,233 - أيها الشيطان. - ماذا، أتعتقد أنها ليست خبيرة بالجنس؟ 10 00:00:34,400 --> 00:00:35,401 - نعم. - أليست خبيرة بالجنس؟ 11 00:00:35,568 --> 00:00:37,486 - أنها خبيرة، أليست كذلك؟ - هل تسخر مني؟ 12 00:00:37,653 --> 00:00:39,029 - حقا؟ - إنها كذلك. 13 00:00:39,196 --> 00:00:41,282 - دون مزاح؟ إذن أخبرني. - حسنا، أين أنا؟ 14 00:00:41,449 --> 00:00:42,867 على الأرجح في متجر "بانكيك هاوس". 15 00:00:43,034 --> 00:00:46,162 حسنا، مررت بمتجر "بانكيك هاوس". 16 00:00:46,328 --> 00:00:49,040 ومن يمر أمام الصندوق غير تلك الصبية؟ 17 00:00:49,206 --> 00:00:50,416 - صحيح. - نعم، صبية في اﻟ١٩، ٢٠. 18 00:00:50,583 --> 00:00:53,335 - التي نتحدث عنها. - تريد أن تشتري علبة سجائر "فايسروي". 19 00:00:53,502 --> 00:00:54,503 أصدق ذلك. 20 00:00:54,670 --> 00:00:56,338 تأخذ السجائر وتقوم بتلك التمثيلية 21 00:00:56,505 --> 00:00:59,091 بأنها نسيت محفظتها في غرفتها في الأعلى. 22 00:00:59,258 --> 00:01:00,885 - في غرفتها في الأعلى؟ - نعم. 23 00:01:01,052 --> 00:01:02,511 - هل كانت مومسا؟ - في ذلك السن؟ 24 00:01:02,678 --> 00:01:04,847 - نعم. - حسنا، عند هذه النقطة، لا نعرف. 25 00:01:05,014 --> 00:01:08,517 فجلسنا وبدأنا نتحدث عن أمور مختلفة. 26 00:01:08,684 --> 00:01:11,812 فتقول، "اصعد إلى غرفتي وسأدفع لك ثمن السجائر." 27 00:01:11,979 --> 00:01:13,022 - كلا. - بلى. 28 00:01:13,189 --> 00:01:14,023 - أنت تخدعني. - أقول لك الحقيقة. 29 00:01:14,190 --> 00:01:16,358 - وهل كانت مومسا؟ - عند هذه النقطة، لا نعرف. 30 00:01:16,525 --> 00:01:19,445 لكن نصعد إلى الأعلى وتقول، "اجلس. أتريد مشروبا"؟ 31 00:01:19,737 --> 00:01:22,448 "حسنا، ماذا لديك؟" "’بوربون‘." "حسنا." 32 00:01:22,615 --> 00:01:24,992 ومن ثم ما هي الخدعة التي تعتمدها لإغوائه؟ 33 00:01:25,159 --> 00:01:28,245 أولا، تقول، "أريد أن آخذ دشا." 34 00:01:28,412 --> 00:01:30,122 - كلا. - نعم. 35 00:01:30,289 --> 00:01:32,917 وثانيا، تقول، "لنمارس الجنس." 36 00:01:33,084 --> 00:01:34,668 - هل قالت ذلك؟ - ماذا قلت لك للتو؟ 37 00:01:34,835 --> 00:01:38,047 - أنت... هل كانت مومسا؟ - عند هذه النقطة، لا نعرف. 38 00:01:38,214 --> 00:01:42,718 على أية حال، أقول، "سأنضم إليك في الحمام، إن لم يكن لديك أي مانع". 39 00:01:42,885 --> 00:01:44,887 - بالطبع. - دخلنا الحمام القديم. 40 00:01:45,054 --> 00:01:47,264 - هل تملك هذه الشهوانية جسدا مثيرا؟ - نعم؟ 41 00:01:47,431 --> 00:01:48,808 - هل تسخر مني؟ - قل لي إذن. 42 00:01:48,974 --> 00:01:51,018 - النهدان، الساقان... - نعم؟ المؤخرة؟ 43 00:01:51,185 --> 00:01:53,354 هل تسخر مني؟ المؤخرة على هذا الجسد! 44 00:01:53,521 --> 00:01:54,772 - مؤخرة فتية؟ - حسنا، نعم. 45 00:01:54,939 --> 00:01:56,982 - امرأة فتية، بالطبع لديها مؤخرة فتية. - صح. 46 00:01:57,233 --> 00:01:59,527 على أية حال، نخرج ونحن نجفف بعضنا 47 00:01:59,693 --> 00:02:01,779 - كلانا عاريان. - نعم. 48 00:02:01,946 --> 00:02:05,366 لكن وبينما نجفف بعضنا، أنفض المنشفة عليها، بطريقة هزلية. 49 00:02:05,533 --> 00:02:08,160 وبالصدفة، تتلقى ضربة على الأرداف. 50 00:02:08,327 --> 00:02:10,453 - وحصلنا على هذه العلامة الحمراء الكبيرة. - لا. 51 00:02:10,620 --> 00:02:12,581 حسنا، أبدي كل أسفي وما إلى هنالك. 52 00:02:12,748 --> 00:02:16,502 لكن ما تفعله الصبية المثيرة، هو إصدار صرخة سرور 53 00:02:16,669 --> 00:02:19,046 - من شأنها أن تقتل حصانا؟ - كلا. 54 00:02:19,255 --> 00:02:22,842 ماذا في الأمر بحق الجحيم، أنا ليبرالي. تناولت كرسيا وضربتها به. 55 00:02:23,008 --> 00:02:24,927 - هل سالت الدماء؟ - عند هذه النقطة، كلا. 56 00:02:25,094 --> 00:02:27,513 لكن ما تقول؟ "انتظر لحظة!" 57 00:02:27,680 --> 00:02:30,433 تزحف تحت السرير، تسحب تلك الحقيبة من تحته. 58 00:02:30,599 --> 00:02:32,768 ومن الحقيبة تخرج بذة قتال الحرب العالمية الثانية. 59 00:02:32,935 --> 00:02:34,270 - من الصعب إيجادها. - بالتأكيد. 60 00:02:34,437 --> 00:02:37,106 ترتدي بذة القتال. نستلقي على السرير. 61 00:02:37,273 --> 00:02:39,108 - ماذا تفعلان؟ - نمارس الجنس. 62 00:02:39,275 --> 00:02:40,776 - لكنها ترتدي بذة القتال. - صحيح. 63 00:02:40,943 --> 00:02:43,362 - حسنا، كيف تضاجعها؟ - حسنا، تترك السحابة مفتوحة. 64 00:02:43,529 --> 00:02:47,324 - صحيح. صحيح. - لكن المفاجأة، هي أنها كل ٣٠ ثانية تقريبا، 65 00:02:47,491 --> 00:02:49,869 تريدني أن أصيح بصوت عال. 66 00:02:50,036 --> 00:02:51,579 - عليها؟ - كلا، بشكل عام وحسب. 67 00:02:51,746 --> 00:02:54,373 كنا نمارس الجنس الفاسق وندهن بذة القتال القديمة. 68 00:02:54,540 --> 00:02:55,666 وكل فترة أصيح بصوت عال! 69 00:02:55,833 --> 00:02:58,252 في منتصف العملية، تنزلق على حافة السرير، 70 00:02:58,419 --> 00:02:59,962 وتدير أسطوانة صغيرة. 71 00:03:00,254 --> 00:03:02,089 مهلا، مهلا، لا أدري ما الذي تفعله. 72 00:03:02,256 --> 00:03:04,425 فجأة أسمع صوتا يخرج من الأسطوانة... 73 00:03:08,429 --> 00:03:12,975 حسنا. وبينما كنت أضاجعها، كانت الأسطوانة تصدر أصوات طائرات. 74 00:03:13,142 --> 00:03:14,643 وكل فترة أصيح بصوت عال! 75 00:03:14,810 --> 00:03:17,521 وبدأت الصبية المثيرة على السرير تصاب بالجنون. 76 00:03:17,688 --> 00:03:19,774 فتتأوه وتئن وأنا أضاجعها. 77 00:03:19,940 --> 00:03:22,818 وتصرخ، "من الكلب الأحمر ١ إلى سرب الكلب الأحمر". 78 00:03:22,985 --> 00:03:24,862 فجأة تصرخ، "انتظر لحظة"! 79 00:03:25,029 --> 00:03:27,823 تقفز تحت السرير، تسحب غالونا. 80 00:03:27,990 --> 00:03:30,659 - صحيح. - تفتحه. إنه مليء بالغازولين. 81 00:03:30,826 --> 00:03:34,997 ترش بعضا منه على كافة أرجاء الجدران، تتناول ولاعة من بذة القتال، 82 00:03:35,164 --> 00:03:37,958 وتلتهب الغرفة بكاملها بالنيران. 83 00:03:38,125 --> 00:03:41,587 تتابع الأسطوانة دورانها والغرفة مليئة بالدخان. 84 00:03:41,754 --> 00:03:45,800 تعود الصبية المثيرة وتقفز على السرير وتصرخ، "الآن! أعطني إياه الآن، 85 00:03:45,966 --> 00:03:48,594 "بحق الله!" 86 00:03:54,725 --> 00:03:57,395 فنظرت إلى الصبية المثيرة، 87 00:03:57,561 --> 00:04:01,941 وفكرت، هذا هراء. 88 00:04:02,108 --> 00:04:04,652 بسرعة، هرعت إلى الرواق، وأنا أرتدي ملابسي. 89 00:04:04,819 --> 00:04:08,155 أطلب المصعد، المكان مليء بالدخان. 90 00:04:08,322 --> 00:04:11,325 المصعد يصل، يمتلئ الرواق برجال الإطفاء. 91 00:04:12,952 --> 00:04:16,247 رجال الإطفاء هؤلاء بارعون بعملهم. 92 00:04:16,497 --> 00:04:18,207 لم يعد أحد يمارس الجنس بشكل طبيعي. 93 00:04:18,373 --> 00:04:21,919 تلك الشابات المثيرات يا "داني". لا يدرين ماذا يردن. 94 00:04:22,169 --> 00:04:24,046 أتظن أنها كانت محترفة؟ 95 00:04:25,339 --> 00:04:27,800 - المحترفة يا "داني". - نعم. 96 00:04:27,967 --> 00:04:31,178 الاحتراف هو تصورك لذاتك. 97 00:04:32,680 --> 00:04:35,015 - أتفهم ما أعني؟ - صحيح. 98 00:04:35,182 --> 00:04:38,060 هيا أيها التافهان، جولة أخيرة! بقيت دورة واحدة! 99 00:04:38,227 --> 00:04:40,771 نسيطر عليهم! سنمسك بهم في قسمنا! 100 00:04:40,938 --> 00:04:41,981 "تود"، انهض. 101 00:04:42,189 --> 00:04:44,442 - من ذاك الذي هناك؟ - أين؟ أين؟ أين؟ أين؟ 102 00:04:44,608 --> 00:04:46,026 - أي واحد؟ - هناك. 103 00:04:46,193 --> 00:04:47,611 - شبان لطفاء. - ها قد أتى رئيس "ديبي". 104 00:04:47,778 --> 00:04:50,197 يبدو في حالة جيدة. لنر إن كان يجيد اللعب. 105 00:04:52,032 --> 00:04:53,826 هيا يا سيد "كارلسون"! 106 00:04:59,123 --> 00:05:02,877 اخرج! اخرج، اخرج، اخرج! 107 00:05:04,128 --> 00:05:06,464 لعب جيد يا "داني"! ضربة موفقة يا "دان". 108 00:05:06,756 --> 00:05:08,174 حسنا، لا مضرب الآن. لا مضرب. 109 00:05:08,340 --> 00:05:10,843 لدى لاعب الارتكاز الثاني ذاك مؤخرة جميلة جدا. 110 00:05:11,010 --> 00:05:11,927 فعلا. 111 00:05:12,094 --> 00:05:15,389 أرفض الخروج مع رجل مؤخرته أصغر من مؤخرتي. 112 00:05:15,556 --> 00:05:16,599 - حقا؟ - أنا أيضا. 113 00:05:16,766 --> 00:05:18,434 سيكون أصدقاؤك نادرين جدا. 114 00:05:31,572 --> 00:05:33,407 لقطة ممتازة يا "داني". 115 00:05:35,493 --> 00:05:36,786 ممتاز يا "داني. 116 00:05:36,952 --> 00:05:38,829 ...صديقك، لا سمح الله. 117 00:05:39,663 --> 00:05:42,249 سأذهب لأحضر المزيد من البيرة. هل ترغب إحداكن؟ 118 00:05:42,833 --> 00:05:44,043 نعم. عطشة؟ 119 00:05:44,210 --> 00:05:45,836 - شكرا. - كلا، شكرا. 120 00:05:46,170 --> 00:05:48,089 اذهبي للنيل منه. هيا. 121 00:05:49,256 --> 00:05:52,301 يا إلهي، إنه الشاب ذو المؤخرة اللطيفة. 122 00:05:54,553 --> 00:05:56,514 - نل منه. - هيا! 123 00:05:58,599 --> 00:06:02,561 "بيرني"! من أجلي ومن أجل "ماذر"! هيا يا عزيزي! 124 00:06:03,270 --> 00:06:04,814 هاك، دعيني أساعدك. 125 00:06:04,980 --> 00:06:06,941 قم بذلك يا "بيغ بيرني"، قم بذلك! 126 00:06:13,322 --> 00:06:16,867 - في أي وقت يمكنني مساعدتك. - انتهيت. ساعد نفسك وحسب. 127 00:06:20,788 --> 00:06:21,997 هيا أيها الفتيان. 128 00:06:22,164 --> 00:06:24,792 يبدو الأمر جيدا. إنه ينجح، إنه ينجح، لقد نجح! 129 00:06:29,130 --> 00:06:31,799 نعم! 130 00:06:48,315 --> 00:06:51,026 أنزلني! أنزلني! 131 00:06:57,324 --> 00:07:01,162 تقيم حانة "ماذر" حفلة الليلة! الفائزون والخاسرون! 132 00:07:01,328 --> 00:07:02,705 سيد "كارلسون"، كانت مباراة رائعة. 133 00:07:02,872 --> 00:07:05,875 "كاري"، لا أريد أن أسمع أي شيء عن الموضوع الآن. 134 00:07:07,877 --> 00:07:09,920 "ستيف"، هل ستذهب إلى حانة "ماذر"؟ 135 00:07:10,087 --> 00:07:11,505 أشك بذلك. 136 00:07:13,299 --> 00:07:17,803 كنت أنوي أن أذكر أنه من الغباء الشديد ممارسة الجنس مع رئيسك. 137 00:07:18,679 --> 00:07:22,558 أعني، بداية، إنها طريقة جيدة لخسارة وظيفتك. 138 00:07:35,696 --> 00:07:39,200 - احزروا من حضر إلى هنا ليلة أمس؟ - ليست صاحبة الشعر الأحمر. 139 00:07:39,366 --> 00:07:42,536 صاحبة الشعر الأحمر كانت هنا ليلة أمس؟ ماذا قالت؟ 140 00:07:42,703 --> 00:07:46,207 - اسأل "بيرني". لقد رافقها إلى المنزل. - نعم. نعم. نعم. نعم. 141 00:07:46,374 --> 00:07:49,919 الأمر الجيد عند صاحبات الشعر الأحمر هو قلة الاصطباغ. 142 00:07:50,086 --> 00:07:51,879 حسنا، إنهن صهباوات تقريبا. 143 00:07:52,046 --> 00:07:54,090 - هل مارست الجنس مع صهباء؟ - كلا. 144 00:07:54,590 --> 00:07:56,050 حسنا، أنا فعلت. إنهن مجنونات. 145 00:07:56,217 --> 00:07:58,344 أهلا بكن أيتها السيدات إلى حانة "ماذر". 146 00:07:58,511 --> 00:08:00,721 لقد تشرفنا. هيا، اتبعن "ماذر". 147 00:08:03,182 --> 00:08:06,560 - أين الفتيان في فريقك؟ - معتكفون. 148 00:08:07,686 --> 00:08:10,606 - الجولة الأولى على حساب "ماذر". - شكرا. 149 00:08:11,732 --> 00:08:13,734 لحظة وأعود أيها الفتيان. 150 00:08:14,068 --> 00:08:17,446 سيأتون إلي غدا كالمتوحشين. 151 00:08:17,613 --> 00:08:20,116 الوحوش الغازية المصممة على الدمار. 152 00:08:20,282 --> 00:08:22,076 - توقفي. - "ديبورا"... 153 00:08:22,243 --> 00:08:25,913 "ديبورا"، أنت تعملين في الإعلانات، صحيح؟ إنه عمل متحضر. 154 00:08:26,080 --> 00:08:28,749 أنا، في المقابل، أعمل مع الوحوش. 155 00:08:28,916 --> 00:08:30,584 أنت تتكلمين عن أولاد بعمر الخامسة. 156 00:08:30,751 --> 00:08:35,422 صحيح، وعملي هو أن أروض روحهم. تلك هي الحضانة. 157 00:08:35,589 --> 00:08:39,427 اخترعها الألمان يا "ديبورا". فكري بالأمر. 158 00:08:39,593 --> 00:08:42,388 يا إلهي. تقوم "بات" بمبادرة لإغواء أحدهم. 159 00:08:43,973 --> 00:08:46,016 ذلك دور جيد. 160 00:08:46,183 --> 00:08:48,728 - "كوي". - مع تلميح بسيط بالشعور بالغثيان. 161 00:08:48,894 --> 00:08:51,439 ستقوم بحركتها الكبيرة في أية لحظة. 162 00:08:51,605 --> 00:08:54,942 مزج هز الشعر مع ضحكة. 163 00:08:55,234 --> 00:08:58,362 هناك درجة ٣،٢ من الصعوبة هنا يا "جوان". لنر إن كان يمكنها إنجازها. 164 00:08:58,529 --> 00:09:00,114 نجح الأمر. نجح الأمر. 165 00:09:00,740 --> 00:09:01,699 - نعم. - نعم. 166 00:09:01,866 --> 00:09:03,576 - نعم! - نعم! 167 00:09:04,452 --> 00:09:06,287 - أحسنت! - أحسنت! 168 00:09:06,454 --> 00:09:09,540 - أحسنت! نعم! - أحسنت! ٩ على ١٠! ٩ على ١٠! 169 00:09:11,959 --> 00:09:16,130 قل لي الآن إن إحضار فتيات الإعلانات هذه إلى هنا لم يكن أمرا ممتازا. 170 00:09:17,423 --> 00:09:19,008 انظر إلى ذلك. اختر زوجا، أي زوج. 171 00:09:19,175 --> 00:09:21,552 إنه أمر سهل للغاية. 172 00:09:23,179 --> 00:09:25,306 لقد قمنا بعمل جيد لأنفسنا، أليس كذلك؟ 173 00:09:25,473 --> 00:09:27,683 نحن؟ هل قلت "نحن"؟ 174 00:09:27,850 --> 00:09:29,518 أنت متكبر جدا، أتعرف ذلك؟ 175 00:09:29,685 --> 00:09:31,520 أقوم بكل العمل، ويعود إليك الفضل. 176 00:09:31,687 --> 00:09:34,273 أتعلم ما هي مشكلتك؟ وجهك. 177 00:09:34,440 --> 00:09:35,941 - نعم، صحيح. - هيا. تعقل يا رجل. 178 00:09:36,108 --> 00:09:37,860 أنت وسيم للغاية. 179 00:09:38,027 --> 00:09:39,945 هؤلاء الفتيات يخرجن معك ويصبن بالتوتر. 180 00:09:40,112 --> 00:09:42,239 إنهن يشعرن بأنهن قبيحات. لا يردن منافستك. 181 00:09:42,406 --> 00:09:45,493 إنهن يردن شاب مثل... مثلي. 182 00:09:45,659 --> 00:09:48,371 شاب يجعلهن يبدون في حالة جيدة. 183 00:09:48,537 --> 00:09:51,582 - صحيح. نوع نياندرتالي أساسي. - صحيح. نوعك الأسمر. 184 00:09:51,749 --> 00:09:53,376 رجل الرجل. نوع من الرجال الذي... 185 00:09:53,542 --> 00:09:56,003 - لديه خصائص اﻟ"تستوسترون"؟ - بالضبط. 186 00:09:56,170 --> 00:09:59,048 أية شابة في المجتمع اليوم، تريد انتفاخا صغيرا في حميتها. 187 00:09:59,215 --> 00:10:02,343 - نعم، تريد رجلا ضخما يتعرق. - نعم. صحيح. 188 00:10:02,510 --> 00:10:06,347 أفضل ما يمكن أن يحدث لك يا "داني"، حادث عمل. 189 00:10:11,185 --> 00:10:13,020 - تعرف... - المعذرة. 190 00:10:13,187 --> 00:10:14,563 لست مغادرة، أليس كذلك؟ 191 00:10:14,730 --> 00:10:17,775 كلا، إننا نتنزه في الخلف. 192 00:10:17,942 --> 00:10:20,903 - أنا "ديبي". - مرحبا. "دان". 193 00:10:22,196 --> 00:10:27,201 هذه "جوان"، شريكتي في الغرفة. إنها متخصصة في الهجومات غير المرغوبة. 194 00:10:27,702 --> 00:10:29,704 "ديب"، سنذهب إلى "إيرفينغ"، أليس كذلك؟ 195 00:10:29,870 --> 00:10:33,582 إنها غطسة الساعة الرابعة بالنسبة لنا نحن الطيارين الانتحاريين. 196 00:10:33,749 --> 00:10:36,544 صحيح. لقد تعرضت شخصيا للقصف هناك مرتين. 197 00:10:37,628 --> 00:10:41,006 كف عن محاولة التأثير عليها طالما بقي لك شيء من الكرامة. "ديب". 198 00:10:45,261 --> 00:10:47,596 - إذن... - إذن... 199 00:10:49,181 --> 00:10:52,101 لم يكن بوسعي عدم ملاحظتك. 200 00:10:52,268 --> 00:10:54,770 وملاحظة أنك لاحظتني. 201 00:10:54,937 --> 00:10:56,814 كانت هناك ساعة معلقة فوق رأسك. 202 00:11:12,246 --> 00:11:15,041 - لذا... - لذا... 203 00:11:55,915 --> 00:11:58,959 أراهن أن هذه وضعت لأغراض عدة. 204 00:11:59,418 --> 00:12:03,172 هل تعمل؟ جيد. لأنني أحضرتها اليوم وحسب. 205 00:12:49,844 --> 00:12:51,303 اللعنة. اللعنة. 206 00:13:10,531 --> 00:13:14,535 - لست مضطرة للمغادرة فورا. - بلى. 207 00:13:14,702 --> 00:13:17,538 كان حقا... كان حقا أمرا مبهجا، اتفقنا؟ 208 00:13:17,705 --> 00:13:21,500 علي الذهاب إلى المنزل وحسب. إنها عادة لدي. و... 209 00:13:23,210 --> 00:13:25,880 - يمكنني أن أضيء نورا. - كلا، كلا، كلا. لا بأس. 210 00:13:28,549 --> 00:13:30,551 حسنا، إلى اللقاء. 211 00:13:31,135 --> 00:13:33,888 نعم. إلى اللقاء. 212 00:13:37,391 --> 00:13:40,394 - اسمعي، يمكنني أن أقلك إلى المنزل. - كلا. كلا. شكرا. حقا. 213 00:13:40,561 --> 00:13:42,104 إلى اللقاء. شكرا. 214 00:13:44,732 --> 00:13:45,733 شكرا لك. 215 00:13:56,202 --> 00:13:58,412 ماذا تفعلين هنا؟ 216 00:13:58,579 --> 00:14:02,500 لدي هذا الرجل في غرفتي. هذا الرجل الكبير. 217 00:14:02,666 --> 00:14:07,171 ثمل جدا. لطيف جدا. أعني، هذا الرجل ضخم. 218 00:14:08,923 --> 00:14:11,634 إنه مستلق على وجهه، في وضع قطري على طول السرير 219 00:14:11,801 --> 00:14:13,386 مثل حوت كبير ضخم مسحوب على الشاطئ. 220 00:14:13,552 --> 00:14:14,970 - تعالي، يجب أن تريه. - كلا. 221 00:14:15,137 --> 00:14:17,640 كلا، إنه ثمل للغاية. لقد غرق في النوم سريعا. 222 00:14:21,560 --> 00:14:24,146 يلزمنا رافعة لإخراجه. 223 00:14:31,153 --> 00:14:32,613 ألم أقل لك؟ 224 00:14:34,156 --> 00:14:35,950 إذن، هل أمضيت أمسية لطيفة؟ 225 00:14:36,117 --> 00:14:39,161 نعم، ثم هرولت بعيدا بخجل. 226 00:14:39,328 --> 00:14:41,372 ألسنا فاسقتين؟ 227 00:14:43,207 --> 00:14:46,127 لا أصدق أنني نمت معه في الموعد الأول. 228 00:14:46,460 --> 00:14:48,462 لم يكن هناك من موعد حتى. 229 00:14:49,213 --> 00:14:50,631 شكرا. 230 00:14:51,799 --> 00:14:56,804 أؤكد لك، لم أتمكن من السيطرة على نفسي لأنه وسيم جدا. 231 00:14:56,971 --> 00:14:58,514 لكن هل هو ذكي؟ 232 00:15:03,060 --> 00:15:06,397 حسنا، أعتقد يمكنك الحصول على السرير. 233 00:15:08,107 --> 00:15:11,318 لكن هنا الفكرة. لقد حصلت على هذا السرير المخطط بالفراء، صحيح؟ 234 00:15:11,485 --> 00:15:12,862 - أي نوع من الفراء؟ - لا أدري أي نوع من الفراء، 235 00:15:13,028 --> 00:15:14,113 لكنه فراء، اتفقنا؟ 236 00:15:14,280 --> 00:15:16,490 والتشوش الكهربائي الذي يتسبب به 237 00:15:16,657 --> 00:15:19,660 هو إرسال هذه الشرارات الصغيرة مباشرة إلى خصيتي. 238 00:15:20,494 --> 00:15:22,913 لقد شعرت كأنني سلك قافز بشري. 239 00:15:24,582 --> 00:15:25,833 دون مزاح. 240 00:15:27,168 --> 00:15:30,671 - إذن، هل أحرزت نجاحا ليلة أمس؟ - نعم. 241 00:15:30,838 --> 00:15:33,674 نعم، هل استعملت خدعة السماعات المضاعفة؟ 242 00:15:33,883 --> 00:15:35,718 نعم، صحيح. 243 00:15:35,885 --> 00:15:38,220 تلك المرأة، هل هي مثيرة؟ 244 00:15:41,766 --> 00:15:44,685 - نعم، كانت مرحة. - مرحة؟ 245 00:15:45,519 --> 00:15:47,855 مرحة؟ كانت مرحة؟ 246 00:15:48,981 --> 00:15:50,775 نعم، إنها... 247 00:15:52,318 --> 00:15:54,487 هل مارست يوما الجنس في طائرة؟ 248 00:15:54,653 --> 00:16:00,117 نعم. نعم، مارست الجنس ذات مرة مع مضيفتين في طائرة "بووينغ ٧٤٧"، على علو عشرة آلاف متر. 249 00:16:01,077 --> 00:16:04,914 أتعرف شيئا؟ كان أمرا مرحا. 250 00:16:06,207 --> 00:16:08,834 أمضيت وقتا مرحا. 251 00:16:10,294 --> 00:16:11,962 "فافيو". هل أنت مستعد لهذا؟ 252 00:16:12,129 --> 00:16:13,464 - نعم. أيها العاهر الرخيص. - مستعد؟ 253 00:16:13,631 --> 00:16:15,883 بالله عليك، لم تطلب فضيات على مدى ستة أشهر. 254 00:16:16,050 --> 00:16:17,760 هل زبائنك يأكلون بأصابع أقدامهم؟ 255 00:16:17,927 --> 00:16:21,597 - أضف منديلا بلاستيكيا. - اسمع، سوف أضيف منديلا بلاستيكيا. 256 00:16:21,764 --> 00:16:24,183 إن تقيأ عليه بعض الأولاد، لن يكون عليك أن تقلق بشأنه. 257 00:16:24,350 --> 00:16:25,726 - أجبره على شراء البطاطا المقلية. - نعم... 258 00:16:25,893 --> 00:16:28,270 - البطاطا المقلية. البطاطا المقلية. - نعم، نعم. 259 00:16:28,437 --> 00:16:30,106 إنها رائعة. أنا واثق أنك ستحبها. 260 00:16:30,272 --> 00:16:33,150 حسنا. بالتأكيد. كلا، كل ما تريده من أجل عقد صفقة. 261 00:16:42,910 --> 00:16:44,328 مرحبا؟ 262 00:16:44,912 --> 00:16:45,955 مرحبا. 263 00:16:46,205 --> 00:16:47,915 مرحبا. "ديبي"؟ 264 00:16:48,374 --> 00:16:49,417 من المتكلم؟ 265 00:16:49,583 --> 00:16:51,961 أنا "دان". "دان مارتن". 266 00:16:52,503 --> 00:16:53,754 من ليلة الأمس. 267 00:16:54,088 --> 00:16:58,676 نعم. اسمع، أردت التحدث إليك بشأن ليلة الأمس. 268 00:16:58,843 --> 00:17:02,430 يا لها من مصادفة مذهلة. من أجل هذا أتصل. ليلة الأمس. 269 00:17:03,013 --> 00:17:07,476 اسمع، كنت ثملة جدا ليلة الأمس. هل حدث شيء ما؟ 270 00:17:07,977 --> 00:17:10,688 كلا. لا شيء على الإطلاق. أتريدين القيام به مرة أخرى؟ 271 00:17:10,855 --> 00:17:13,649 أعني، أترغبين بالخروج معا مرة أخرى لتناول كأس؟ 272 00:17:13,816 --> 00:17:15,567 أنا آسفة للغاية. 273 00:17:15,735 --> 00:17:18,319 رفعنا سماعة الهاتف معا في نفس الوقت. أعتقد أنها إشارة. 274 00:17:18,487 --> 00:17:20,948 كانت مصادفة. كانت ليلة الأمس مصادفة. 275 00:17:21,115 --> 00:17:22,115 "ديبي". 276 00:17:24,617 --> 00:17:28,664 هل يمكنك أن ترسل إلى الأعلى صفحتين من طباعة خط "بودوني" قياس الخط ٣٦ قاتم؟ 277 00:17:28,831 --> 00:17:31,125 أيمكنك جلب هذا النموذج إلى غرفة المحاضرات "إي"؟ 278 00:17:31,292 --> 00:17:33,044 - أذلك هو رئيسك؟ - نعم. 279 00:17:33,210 --> 00:17:35,796 حسنا، اسمعي وافيني إلى حانة "ماذر" عند السادسة. 280 00:17:35,963 --> 00:17:37,006 ولا تعتبريني مضمونا 281 00:17:37,173 --> 00:17:39,550 لأنني سأنتظرك هناك فقط لأربع أو خمس ساعات. 282 00:17:39,717 --> 00:17:43,304 كلا. كلا. لن أحتاج إلى أكثر. شكرا لك. 283 00:17:45,347 --> 00:17:47,433 شابة ليلة الأمس المثيرة، أليس كذلك؟ 284 00:17:47,600 --> 00:17:50,352 نعم. رفعت سماعة الهاتف لإجراء اتصال فإذا بها على الخط. 285 00:17:50,519 --> 00:17:53,773 نعم، صحيح. لا أصدقك. 286 00:17:56,317 --> 00:17:59,987 - أنا آسف جدا بالنسبة لليلة الأمس. - لا بأس بذلك. 287 00:18:00,196 --> 00:18:02,823 أترى ماذا يحدث حين تأخذ الأمور بجدية كبيرة؟ 288 00:18:04,325 --> 00:18:08,871 - ماذا فعلت ليلة الأمس؟ - ذهبت إلى المنزل وتناولت أقراصا من اﻟ"ليثيوم". وأنت؟ 289 00:18:10,664 --> 00:18:14,335 هل أنت مشغولة على الغداء؟ ما رأيك بغداء لذيذ طويل في شقتي؟ 290 00:18:14,502 --> 00:18:17,922 لا أستطيع. علي إنهاء هذا العمل الليلة. ربما غدا. 291 00:18:18,381 --> 00:18:19,715 غدا. 292 00:18:24,345 --> 00:18:27,598 إنهم بخير. في الأسبوع الأول كانوا خائفين جدا ليسببوا أية متاعب. 293 00:18:27,765 --> 00:18:30,059 - آنسة "غانثر"؟ - انتظر لحظة. 294 00:18:30,226 --> 00:18:33,145 "ليزا"، عزيزتي، أنا أتكلم على الهاتف. 295 00:18:34,855 --> 00:18:36,565 - لاعب البيسبول، اتصل بك؟ - آنسة "غانثر". 296 00:18:36,732 --> 00:18:37,858 انتظري لحظة. 297 00:18:38,025 --> 00:18:40,694 "ليزا"، عليك ألا تكوني هنا تتجولين في الأروقة. 298 00:18:41,570 --> 00:18:45,741 ماذا؟ سأذهب معك إن كنت بحاجة لوصيفة. 299 00:18:45,908 --> 00:18:49,954 اسمعي، علي الذهاب لشراء بعض لوازم الفن. لم لا توافينني إلى متجر "هوردر"؟ 300 00:18:50,121 --> 00:18:52,039 سأشتري لك حامل قلم رصاص "ميكي ماوس". 301 00:18:52,206 --> 00:18:54,083 - انتظري. - آنسة "غانثر". 302 00:18:58,170 --> 00:19:01,549 اسمعي يا "ديب"، علي فعلا الذهاب. كلا، سأقابلك عند الخامسة. اتفقنا؟ 303 00:19:01,716 --> 00:19:03,300 نعم. نعم. إلى اللقاء. 304 00:19:03,884 --> 00:19:06,053 لا بأس يا عزيزتي، تعالي إلى هنا. 305 00:19:08,431 --> 00:19:14,186 الجميع يبللون ثيابهم الداخلية، وليس من الضروري أن يعرف أحد بذلك. 306 00:19:15,980 --> 00:19:19,108 أي قياس تلبسين؟ "٦ أكس"؟ 307 00:19:19,734 --> 00:19:24,071 حسنا، يصدف أن لدي زوجا إضافيا في خزانتي. 308 00:19:24,905 --> 00:19:28,784 مع صور صغيرة ﻟ"المرأة الخارقة" فوقها. 309 00:19:28,951 --> 00:19:33,956 - "بيرني"، "بيرني"، لقد وصلتا. - رائع. أعتقد أنني أحصل على القبيحة. 310 00:19:34,123 --> 00:19:35,958 - مرحبا. كيف حالك؟ - مرحبا. 311 00:19:36,125 --> 00:19:39,003 هيا، تفضلا بالجلوس. هنا. تفضلا. اجلسا. 312 00:19:39,170 --> 00:19:41,922 "بيرني"، هذه "ديبي". "ديبي"، هذا "بيرني". 313 00:19:42,089 --> 00:19:43,424 - مرحبا. - مرحبا. 314 00:19:43,758 --> 00:19:47,636 إنك امرأة جذابة جدا. هل قال لك أحدهم ذلك من قبل؟ 315 00:19:50,389 --> 00:19:51,849 - "بيرني". - ماذا؟ 316 00:19:52,016 --> 00:19:53,809 هذه... 317 00:19:56,270 --> 00:19:58,272 - "جوان" - "بيرني". 318 00:19:58,481 --> 00:20:02,943 "جوان"، ذلك اسم جميل. اجلسي. أترغبين بكأس؟ "ماذر"، بعض المشروب. 319 00:20:03,444 --> 00:20:06,530 لا أريد شيئا. علي... علي الذهاب. 320 00:20:07,073 --> 00:20:10,409 انتظري. انتظري. انتظري. 321 00:20:11,077 --> 00:20:13,662 - ماذا تفعلين؟ - أنا؟ 322 00:20:13,829 --> 00:20:15,623 حسنا، نعم، لكسب العيش؟ 323 00:20:15,790 --> 00:20:18,334 أنا جراحة أعصاب. أنت؟ 324 00:20:18,501 --> 00:20:20,836 أنا ملاكم محترف. 325 00:20:21,003 --> 00:20:22,797 - أتعرفين الكثير عن لعبة الملاكمة؟ - كلا. 326 00:20:22,963 --> 00:20:24,924 أنا بطل العالم في الوزن الثقيل. 327 00:20:25,091 --> 00:20:27,385 حسنا، سررت بلقائك أيها البطل، لكن علي الذهاب. 328 00:20:27,551 --> 00:20:29,845 انتظري. هيا. كأس واحدة. كأس واحدة لن تضر. 329 00:20:30,012 --> 00:20:31,972 لدي شيء أفضل أقوم به. 330 00:20:32,973 --> 00:20:36,519 "ديب"، سألتقي بك في الحمام البخاري غدا عند السادسة. "دان". 331 00:20:39,105 --> 00:20:41,649 نعم، سررت بلقائك. 332 00:20:44,235 --> 00:20:46,445 شابة مثيرة للاهتمام. 333 00:20:46,612 --> 00:20:49,698 أين طورت شخصيتها؟ في حادث تحطم سيارة؟ 334 00:20:50,074 --> 00:20:51,992 إنها لطيفة جدا حين تتعرف عليها. 335 00:20:52,159 --> 00:20:54,120 نعم، نعم، صحيح، بالتأكيد. 336 00:20:57,832 --> 00:20:59,750 هل ستجلس؟ 337 00:20:59,917 --> 00:21:01,836 اللعنة، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا. 338 00:21:02,002 --> 00:21:06,006 سأدعكما تفعلان ما عليكما فعله. 339 00:21:06,173 --> 00:21:08,342 لا تقلق بشأني. سأذهب إلى المنزل وحسب، 340 00:21:08,509 --> 00:21:10,594 سأطهو بعض المعكرونة والجبنة، 341 00:21:10,761 --> 00:21:14,765 سأغلق النافذة وأفتح الغاز. سأكون بخير. 342 00:21:14,932 --> 00:21:17,226 - سأراك غدا يا "بيرني". - نعم يا "داني". 343 00:21:22,189 --> 00:21:24,024 متأخرة بأناقة. 344 00:21:25,568 --> 00:21:30,156 حسنا، اعتقدت أنك ستكون غبيا بما يكفي لتجلس هنا حتى منتصف الليل. 345 00:21:34,785 --> 00:21:37,121 لا تنظر إلي نظرة تنم عن السرور والغرور، 346 00:21:37,288 --> 00:21:40,374 لأن هذا كل ما سيحدث الليلة. 347 00:21:48,174 --> 00:21:50,676 هل تشعرين بالبرد؟ أتريدين قميصا؟ 348 00:21:51,844 --> 00:21:53,804 لست بحاجة لأي شيء. 349 00:21:55,556 --> 00:21:59,435 هل أنت بخير؟ أعني، هل... 350 00:21:59,602 --> 00:22:01,854 - نعم. - حقا؟ 351 00:22:02,146 --> 00:22:03,731 ألم يكن بإمكانك القول؟ 352 00:22:04,857 --> 00:22:09,779 نعم. أعني، الفتيات أحيانا، إنه... 353 00:22:10,863 --> 00:22:13,449 أعني، الرجال... تعرفين. 354 00:22:13,616 --> 00:22:17,036 نعم. نتصور أننا سنترككم في الجهل 355 00:22:17,203 --> 00:22:19,205 ومن ثم ربما بهذه الطريقة تعملون بجهد أكبر. 356 00:22:19,372 --> 00:22:21,957 - أنت مليئة بالأسرار، أليس كذلك؟ - إنها مؤامرة. 357 00:22:22,124 --> 00:22:25,127 - عرفت هذا. عرفت هذا. - فقط لأضعف ثقتك بنفسك. 358 00:22:26,921 --> 00:22:28,839 أتريد أن تعرف شيئا آخر؟ 359 00:22:29,006 --> 00:22:33,594 خرجنا مع شبان أكبر سنا في الثانوية فقط لنثير غيرتكم. 360 00:22:33,761 --> 00:22:37,640 عرفت ذلك أيضا. حسنا، هيا، ماذا أيضا؟ 361 00:22:38,766 --> 00:22:43,729 حسنا، صديقاتنا، إنهن فعلا حبيبات سحاقيات. 362 00:22:43,896 --> 00:22:45,648 كل واحدة منهن. 363 00:22:45,815 --> 00:22:49,860 عليكن أن تكرهننا، أعني، كجنس. أليس كذلك؟ 364 00:22:50,027 --> 00:22:51,445 نعم، إننا نكرهكم. 365 00:22:53,906 --> 00:22:55,658 - أخبرني شيئا. - ماذا؟ 366 00:22:55,825 --> 00:22:57,201 - سر؟ - نعم. 367 00:22:57,368 --> 00:23:01,330 ليست لدي أسرار. أعني، أنا منفتح لا أخبئ شيئا. 368 00:23:07,628 --> 00:23:09,046 أتذهبين إلى المنزل؟ 369 00:23:11,465 --> 00:23:14,885 كنت أتمدد. أتريدني أن أذهب إلى المنزل؟ 370 00:23:15,052 --> 00:23:18,848 كلا، أنا... حسنا، أتريدين الذهاب؟ 371 00:23:19,014 --> 00:23:21,016 حسنا، أتريدني أن أبقى؟ 372 00:23:21,892 --> 00:23:24,478 أعني، لا أدري إن كانت فكرة جيدة لو بقيت. 373 00:23:24,895 --> 00:23:27,481 بقاؤك لا يعني شيئا. 374 00:23:31,485 --> 00:23:35,114 أحب أن تبقي، إن أردت ذلك. 375 00:23:40,953 --> 00:23:42,830 نعم. حسنا. 376 00:23:43,581 --> 00:23:47,543 نعم. حسنا. سأبقى. 377 00:23:47,710 --> 00:23:53,007 أعتقد أنني سأصاب بالمرض والتعب من سخريتك مني. 378 00:25:09,917 --> 00:25:11,210 ماذا؟ 379 00:25:12,420 --> 00:25:14,505 أحب هذا المكان. 380 00:25:14,672 --> 00:25:17,758 "مكان"؟ هيا، هذا ملهى رخيص. 381 00:25:19,343 --> 00:25:21,178 انظري إلى الأثاث هنا. 382 00:25:21,345 --> 00:25:25,141 كل شيء هنا. أعني، الفورمايكا. لا يمكنك حتى الحصول على هذه الفورمايكا بعد الآن. 383 00:25:25,307 --> 00:25:27,768 كل شيء هنا هو زخرفة فنية، أليس كذلك؟ 384 00:25:29,019 --> 00:25:31,105 نعم، نوعا ما. 385 00:25:33,566 --> 00:25:35,151 "غاس". ما رأيك بمزيد من الشراب؟ 386 00:25:35,317 --> 00:25:37,403 "داني"، تعرف أين القهوة. 387 00:25:37,570 --> 00:25:40,322 معي فتاة في موعد وأحاول إثارة إعجابها. 388 00:25:40,489 --> 00:25:42,700 لم يكن عليك إحضارها إلى هنا، إذن. 389 00:25:42,867 --> 00:25:44,827 أبهذه الطريقة تتحدث مع كل زبائنك؟ 390 00:25:44,994 --> 00:25:46,495 ثلاثتهم. 391 00:25:53,627 --> 00:25:55,046 أحب هذا الملهى. 392 00:26:14,231 --> 00:26:16,817 - أتذكرين ليلة الأمس في السرير؟ - نعم. 393 00:26:16,984 --> 00:26:20,821 - أردت أن تعرفي شيئا عني. - نعم. 394 00:26:22,656 --> 00:26:24,575 أريد أن أمتلك مطعمي الخاص. 395 00:26:27,453 --> 00:26:31,665 أعني، لا شيء خيالي، لكن ملهى حقيقي درجة أولى. 396 00:26:31,832 --> 00:26:33,626 ملهى "داني". 397 00:26:34,543 --> 00:26:35,503 أعرف، من أخدع؟ 398 00:26:35,669 --> 00:26:37,922 لن أمتلك أبدا هذا النوع من المال، صحيح؟ 399 00:26:38,089 --> 00:26:39,882 نعم، أعتقد أن كل أحلامي تتحطم هناك. 400 00:26:40,049 --> 00:26:41,175 كلا. أعني، لن تصدقي 401 00:26:41,342 --> 00:26:43,427 ما عليك معاناته في هذه البلدة للحصول على رخصة مشروب. 402 00:26:43,594 --> 00:26:46,430 - شيء لا يطاق. - إنها فضيحة لعينة. 403 00:26:47,306 --> 00:26:50,351 انتهى مستقبلي الوظيفي في سن ٢٤ عاما. إنها مأساة. 404 00:26:51,477 --> 00:26:53,729 أتعرفين أمرا؟ أنت على حق. 405 00:27:08,369 --> 00:27:10,538 إن أجبت، سأقتلك. 406 00:27:18,629 --> 00:27:21,757 - أين كنت بحق الجحيم؟ - أنا آسفة. لقد انشغلت. 407 00:27:23,592 --> 00:27:25,094 اتصل "ستيف". 408 00:27:25,553 --> 00:27:27,596 - ماذا قال؟ - ماذا قال برأيك؟ 409 00:27:27,763 --> 00:27:29,682 قال، أين كنت بحق الجحيم؟ 410 00:27:30,891 --> 00:27:32,768 وماذا قلت له؟ 411 00:27:33,394 --> 00:27:37,732 قلت له إنه عليك الانتظار ٢٤ ساعة قبل أن تبلغ عن شخص مفقود. 412 00:27:38,983 --> 00:27:42,445 لقد اعتقدت فقط أنك كنت في صندوق أحدهم. 413 00:27:47,241 --> 00:27:49,618 - كنت مع "داني". - كنت مع "داني". 414 00:27:50,745 --> 00:27:53,789 انتظرتك في الحمام البخاري. 415 00:27:53,956 --> 00:27:59,086 أعرق مؤخرتي مع مجموعة من النساء البدينات من الريف القديم 416 00:27:59,253 --> 00:28:01,422 اللواتي لا يتكلمن الإنكليزية. 417 00:28:01,589 --> 00:28:03,507 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ أكلم نفسي؟ 418 00:28:03,674 --> 00:28:06,552 - أنا آسفة. - "أنا آسفة." 419 00:28:06,719 --> 00:28:11,057 إنه الشيء القديم نفسه يا "ديبورا". إنه الهراء القديم نفسه. 420 00:28:11,223 --> 00:28:12,850 راهنت في الثانوية، كنت إحدى تلك الفتيات 421 00:28:13,017 --> 00:28:15,603 التي تخلت عن صديقاتها دون أي ندم 422 00:28:15,770 --> 00:28:17,396 كلما اتصل بها أحد الشبان. 423 00:28:17,563 --> 00:28:19,940 - من لم تفعل ذلك؟ - أنا لم أفعل. 424 00:28:21,067 --> 00:28:24,153 بالطبع، لم يكن لدي عدد كبير من الأصدقاء على أية حال. 425 00:28:24,320 --> 00:28:27,323 - لا تستعملي الشفقة للحصول على تعاطفي. - هذا ليس عدلا. اتفقنا؟ 426 00:28:27,490 --> 00:28:29,158 لقد كنا صديقتين لمدة طويلة 427 00:28:29,325 --> 00:28:31,786 لأننا نحافظ على شعور بعضنا البعض. 428 00:28:33,704 --> 00:28:35,122 أنا آسفة. 429 00:28:36,082 --> 00:28:37,792 لقد تأذيت. 430 00:28:38,667 --> 00:28:41,212 أعتقد أنني مفرطة الإحساس قليلا. 431 00:28:41,379 --> 00:28:44,632 ماذا لدينا للفطور؟ 432 00:28:44,799 --> 00:28:47,968 بيض "ماكمافن"، عند زاوية "برودواي" و"بلمونت". 433 00:28:53,391 --> 00:28:57,019 - كان يفترض به أن يأتي اليوم. - لكنه لم يأت. أتى في يوم أسبق. 434 00:28:57,186 --> 00:28:59,480 هذه مدينة كبيرة. عليك أن تتوقع ذلك يا "داني". 435 00:28:59,647 --> 00:29:01,023 هذه أعمال! 436 00:29:01,190 --> 00:29:03,317 ما قمت به، أنت لا تفعل ذلك. 437 00:29:03,484 --> 00:29:05,820 اللعنة، أحب أن أمضي يوما مع ابني. 438 00:29:05,986 --> 00:29:08,572 أنا متأكد أن السيدة "لايونز" هنا تحب أن تمضي يوما مع عائلتها، 439 00:29:08,739 --> 00:29:10,366 لكننا لا نفعل ذلك. 440 00:29:10,825 --> 00:29:14,495 لا أدري يا "داني". حقا لا أدري. دعني أسألك شيئا. 441 00:29:14,662 --> 00:29:16,288 من تعتقد أنه يتعين عليه الحصول على الإكرامية؟ 442 00:29:16,455 --> 00:29:18,666 مهلا، أمضيت ثلاثة أشهر لأعقد هذه الصفقة. 443 00:29:18,833 --> 00:29:21,877 من وقعها؟ أنا. من أنهاها؟ أنا. 444 00:29:22,044 --> 00:29:23,921 نعود دائما إلى نفس الشيء يا "داني". 445 00:29:24,088 --> 00:29:25,631 يجب دائما استغلال كل فرصة للتقدم في الأعمال. 446 00:29:25,798 --> 00:29:27,216 جيد، إن كنت لا تعتقد أنني أستحقها، أنا لا أريدها. 447 00:29:27,383 --> 00:29:30,511 مهلا، لم أقل ذلك. اسمع، أريدك أن تحصل عليها. 448 00:29:30,678 --> 00:29:33,723 حين بدأت بالعمل هنا، قلت لك، "أهلا بك معنا". 449 00:29:33,889 --> 00:29:38,436 ولقد عنيت ذلك. كل ما أحاول فعله هو، إنني أحاول أن أعطيك درسا. 450 00:29:45,776 --> 00:29:48,571 لدي دقيقتان بعد يا "دان". 451 00:29:49,363 --> 00:29:52,408 - كيف سارت الأمور في العمل اليوم؟ - لقد تم توبيخي بشدة. 452 00:29:53,492 --> 00:29:57,079 يا إلهي، مدخن آخر. اسمع، أتسمح؟ 453 00:29:57,246 --> 00:29:58,998 أنا آسف. أنت تأكلين. 454 00:29:59,165 --> 00:30:02,001 أعرف ماذا تعني. رئيسي غاضب مني أيضا. 455 00:30:02,710 --> 00:30:04,128 أراهن أنه كان كذلك. 456 00:30:05,504 --> 00:30:06,505 هاك. 457 00:30:07,006 --> 00:30:10,134 لقد زدت سبع دقائق إضافية إلى حياتك. 458 00:30:12,219 --> 00:30:15,389 - لا بأس. لا أتوقع أن تشكرني. - شكرا. 459 00:30:28,319 --> 00:30:31,614 أنت قلق على الحضارة الغربية؟ 460 00:30:31,781 --> 00:30:35,868 - ليس تحديدا. ليس الليلة. - إنها تنهار. أو أنك لم تلاحظ؟ 461 00:30:36,494 --> 00:30:38,454 إنني أعيش في حي جيد جدا. 462 00:30:40,539 --> 00:30:42,583 آسفة لأنني جعلتك تنتظر. 463 00:30:43,376 --> 00:30:44,960 علينا الذهاب. يبدأ فيلمنا بعد ١٠ دقائق. 464 00:30:45,127 --> 00:30:46,128 حسنا. 465 00:30:47,755 --> 00:30:50,341 - أتريدين المجيء معنا؟ - طبعا. 466 00:30:54,553 --> 00:30:56,597 حسنا، أمهلاني دقيقة واحدة لأستعد. 467 00:31:07,191 --> 00:31:10,194 غدا، هل سنذهب إلى معرض السيارات أم ماذا؟ 468 00:31:10,361 --> 00:31:14,782 - إنني أفكر بالاتصال ﺒ"ديبي". - أنت تراها غالبا، أليس كذلك؟ 469 00:31:15,116 --> 00:31:17,451 - كم مرة تتصل بها هذا الأسبوع؟ - مرتين. 470 00:31:17,618 --> 00:31:21,122 مرتين؟ اتصلت بها مرتين؟ 471 00:31:21,288 --> 00:31:26,127 "دان"، لا تتصل بشابة مثيرة أكثر من مرة في الأسبوع. أبدا، أبدا، أبدا! 472 00:31:28,379 --> 00:31:31,424 اسمعي، إن نسي أن يتصل يوما، ليست مشكلة كبيرة. 473 00:31:31,590 --> 00:31:33,467 يومان، إنه خطأ غير مقصود. 474 00:31:33,634 --> 00:31:36,679 عزيزتي، لم يتصل بك منذ ثلاثة أيام. إنه ينام مع امرأة أخرى. 475 00:31:36,846 --> 00:31:38,389 له الحق بذلك إن رغب. 476 00:31:38,556 --> 00:31:40,975 حسنا، إن كان يسبب لك أوقاتا عصيبة، كل ما عليك فعله... 477 00:31:41,142 --> 00:31:43,102 سأهتم ﺒ"فافيو" من أجلك. 478 00:31:44,979 --> 00:31:48,023 - تلك ما-هو-اسمها. - "ديبي". 479 00:31:48,190 --> 00:31:49,108 "ديبي"، نعم. 480 00:31:49,275 --> 00:31:50,276 مرحبا. 481 00:31:56,741 --> 00:31:57,992 - مرحبا. - مرحبا. 482 00:31:58,159 --> 00:32:00,703 حسنا، إننا في وسط قضية هنا. 483 00:32:00,870 --> 00:32:04,582 اسمعي، كل ما أقوله هو إن كان سينام أكثر من ثلاث ليال في الأسبوع، 484 00:32:04,749 --> 00:32:06,459 فهو يستطيع أن يدفع نصف الإيجار. 485 00:32:06,625 --> 00:32:10,379 نعم، لكن إن كنت سأطلب منه دفع نصف الإيجار، 486 00:32:10,546 --> 00:32:13,257 فهذا يعني كما لو أنني أطلب منه الانتقال للعيش معي. 487 00:32:13,424 --> 00:32:16,844 حسنا، ما الذي تبغيه يا "كاري"؟ أنا لا أفهم حقا. 488 00:32:17,219 --> 00:32:19,013 ربما تحب الرجل. 489 00:32:19,764 --> 00:32:21,223 ربما أستمتع بالأمر. 490 00:32:21,390 --> 00:32:24,226 هل تأوين كلبا إن أتى إلى المنزل ثلاث ليال في الأسبوع؟ 491 00:32:24,393 --> 00:32:26,520 أعني، ماذا نتكلم هنا؟ 492 00:32:26,854 --> 00:32:29,356 المعذرة أيتها الفتيات، سأجري اتصالا هاتفيا. 493 00:32:29,523 --> 00:32:30,524 كان ذلك مسليا. 494 00:32:33,986 --> 00:32:35,362 - مرحبا. - مرحبا. 495 00:32:38,532 --> 00:32:39,533 مرحبا. 496 00:32:42,036 --> 00:32:44,872 يا إلهي. أنا آسفة. هذا ليس جيدا. 497 00:32:46,082 --> 00:32:47,083 أنا آسفة. 498 00:32:48,876 --> 00:32:51,879 لا أعتقد أنني أستطيع رؤيتك مجددا. 499 00:32:52,046 --> 00:32:54,590 ولا تشعر بالإهانة لأنك تعجبني. وأنت تعرف ذلك. 500 00:32:54,757 --> 00:32:57,635 أعتقد أنك رائع. الأمر فقط أن... 501 00:32:58,969 --> 00:33:00,096 حسنا، أنا... 502 00:33:00,930 --> 00:33:02,848 إنني أقابل شخصا آخر. 503 00:33:04,058 --> 00:33:08,229 - من؟ - لا أحد. أعني، إنك لا تعرفه. 504 00:33:08,771 --> 00:33:09,772 حسنا. 505 00:33:10,898 --> 00:33:12,983 حسنا، إن كانت هذه الطريقة التي ترغبين بها. 506 00:33:13,150 --> 00:33:15,569 أترين ماذا يحدث حين لا يقول الناس، "أحبك"؟ 507 00:33:15,778 --> 00:33:19,073 أحيانا تستطيع أن تكون نذلا. 508 00:33:19,240 --> 00:33:23,077 هيا. هيا يا عزيزتي. هيا. 509 00:33:24,453 --> 00:33:26,288 اعتقدت أنه كان لدينا شيء مميز. 510 00:33:26,455 --> 00:33:29,875 كلا. كان شيئا فاسدا. 511 00:33:30,334 --> 00:33:33,754 والآن شيء انتهى. 512 00:33:39,218 --> 00:33:40,636 لحظة واحدة. 513 00:33:49,729 --> 00:33:51,063 - مرحبا. - مرحبا. 514 00:33:51,230 --> 00:33:53,858 هل أنت بخير؟ هل هناك شيء على غير ما يرام؟ 515 00:33:54,024 --> 00:33:58,404 لا شيء. كل شيء رائع. كنت فقط... 516 00:33:59,780 --> 00:34:01,741 - إلى اللقاء. - انتظري لحظة. 517 00:34:02,783 --> 00:34:07,663 أنا... أردت فقط أن أعلمك أنني كنت بخير، في حال كنت تتساءل. 518 00:34:07,997 --> 00:34:11,375 والآن لقد فعلت، ليلة سعيدة إذن. 519 00:34:11,542 --> 00:34:15,879 كنت سأتصل بك، وكان علي الاتصال. 520 00:34:16,047 --> 00:34:20,801 اسمع، لا تحاول أن تجعلني أشعر بالتحسن، اتفقنا؟ أعني، لا أبالي إن اتصلت بي. 521 00:34:20,968 --> 00:34:22,136 في الواقع، لا تفعل. 522 00:34:22,303 --> 00:34:25,138 اسمع، لا تحاول أن تجعلني أشعر بالتحسن، اتفقنا؟ 523 00:34:25,306 --> 00:34:26,765 اسمعي، أتودين الدخول؟ 524 00:34:27,975 --> 00:34:30,644 "دان"، ربما أكون سهلة، لكنني لست غبية. 525 00:34:31,187 --> 00:34:34,689 لحظة واحدة. اشتقت إليك. 526 00:34:34,857 --> 00:34:37,984 - للحظة واحدة فقط. - كلا. على الإطلاق كلا. 527 00:35:04,303 --> 00:35:07,181 - أنت رائع. - نعم. 528 00:35:07,348 --> 00:35:10,726 - أنت كذلك. أنت الأفضل. - أراهن أنك تقولين ذلك لكل رجالك. 529 00:35:10,893 --> 00:35:12,603 نعم، وهم يصدقون ذلك. 530 00:35:16,524 --> 00:35:17,942 يا إلهي، أحبك... 531 00:35:19,735 --> 00:35:22,696 أحب ممارسة الحب معك. 532 00:35:23,030 --> 00:35:25,491 أحب ممارسة الحب معك، أنا أيضا. 533 00:35:27,993 --> 00:35:33,082 هل تصبح علاقتكما جدية؟ أعني، بدت وكأنها فتاة عادية. 534 00:35:33,249 --> 00:35:35,751 أعني، القليل مما رأيته منها. لا أكثر ولا أقل. 535 00:35:35,918 --> 00:35:39,338 من النوع الجد... ماذا؟ 536 00:35:42,133 --> 00:35:44,218 حسنا، ما الأمر؟ رأيتها فقط لدقيقة واحدة. 537 00:35:44,385 --> 00:35:47,888 الانطباعات الأولى من هذا النوع يمكن أن تكون في أغلب الأحيان مضللة. 538 00:35:50,433 --> 00:35:52,810 - هل تمارس الجنس بالفم؟ - ماذا؟ 539 00:35:52,977 --> 00:35:56,063 لك. هل تمارس لك الجنس بالفم؟ 540 00:35:59,859 --> 00:36:01,277 انس الموضوع. 541 00:36:10,119 --> 00:36:11,704 لا تنظر إلي هكذا. 542 00:36:12,580 --> 00:36:15,958 اخرج من السرير وحسب أيها المعربد. 543 00:36:19,170 --> 00:36:21,881 "ديبي"، كنت أفكر. 544 00:36:22,048 --> 00:36:24,133 في الشهرين الأخيرين، كنت تتجولين في البلدة 545 00:36:24,300 --> 00:36:27,595 وملابسك الداخلية في كيس من ورق، وأنا... 546 00:36:27,762 --> 00:36:31,474 أظن يتعين عليك أن يكون لك جارور هنا. 547 00:36:31,640 --> 00:36:35,811 جارور؟ جارور بأكمله؟ لا أدري يا "دان. 548 00:36:36,979 --> 00:36:39,774 تلك هي خطوة كبيرة. أعتقد من الأفضل لك أن تفكر بهذا. 549 00:36:39,940 --> 00:36:41,400 خذي الجارور. 550 00:36:41,567 --> 00:36:44,153 - هل أنت متأكد؟ أنت موافق؟ - بالله عليك. 551 00:36:44,320 --> 00:36:46,489 حسنا، ربما واحد صغير في المطبخ. 552 00:36:46,655 --> 00:36:48,866 قرب الأدوات أو أي شيء. 553 00:36:49,033 --> 00:36:51,327 - هل ذلك يناسبك؟ - توقفي. 554 00:36:51,494 --> 00:36:53,829 انظري إلى تعرفة الطلاق يا "ديبورا". 555 00:36:53,996 --> 00:36:57,708 الرجال والنساء يقاتلون من أجل حياتهم. 556 00:36:57,875 --> 00:37:01,462 ترتبط الأجناس بطريقة وحشية. 557 00:37:01,629 --> 00:37:05,299 ونحن من ينتهي بنا الأمر بالتضحية بالكثير من ذاتنا. 558 00:37:05,466 --> 00:37:10,096 يا إلهي. إننا نخسر الكثير على مر الزمان. 559 00:37:10,262 --> 00:37:12,264 - هيا، عارضيني. - إنني أعارضك. 560 00:37:12,431 --> 00:37:15,518 إنها دعابة قذرة يا "ديبورا"، كل العلاقات اليائسة. 561 00:37:15,684 --> 00:37:18,479 - إنني أعارضك. - أنت على حق. 562 00:37:19,563 --> 00:37:22,400 هل سنشرب ماء الصودا تلك أم ماذا؟ 563 00:37:25,861 --> 00:37:28,823 ربما يمكنني الحصول عليها. 564 00:37:30,699 --> 00:37:32,660 سأنتقل للعيش مع "داني". 565 00:37:35,746 --> 00:37:37,498 أعطيك شهرين. 566 00:37:38,165 --> 00:37:40,459 انتظر. انتظر. 567 00:37:42,253 --> 00:37:44,964 حسنا. ماذا تعتقد أنك تفعل بحق الجحيم؟ 568 00:37:45,131 --> 00:37:47,341 - ماذا؟ - بعض هذه هو ﻟ"جوان". 569 00:37:47,508 --> 00:37:49,260 أنا آسف. هل تريدين فصلها؟ 570 00:37:49,427 --> 00:37:52,096 حسنا، إنها لن تفصل نفسها الآن، أليس كذلك؟ 571 00:37:52,263 --> 00:37:56,726 كلا، لا أفترض أنها ستفعل. أهذا "شوستاكوفيتش" خاصتك؟ 572 00:37:56,892 --> 00:38:00,771 إنه "شوس-تا-كو-فيتش". وهو لي. 573 00:38:01,856 --> 00:38:04,024 رائع. ماذا سنفعل بجهاز التلفزيون؟ 574 00:38:04,191 --> 00:38:07,111 - لم لا تحتفظين به؟ لدي تلفزيون. - جيد لك. 575 00:38:07,278 --> 00:38:09,572 كلا، حقا، أصر على دفع نصف ثمنه على الأقل. 576 00:38:09,739 --> 00:38:13,534 - إذن لم لا أحرر لك شيكا؟ - ذلك جيد. سآخذه في الأسبوع المقبل. 577 00:38:13,701 --> 00:38:17,038 متى؟ يمكنك المرور، مساء الثلاثاء؟ 578 00:38:17,872 --> 00:38:22,084 - أيمكن ﻟ"ديبي" أن تمر مساء الثلاثاء؟ - ذلك مضحك. ذلك جيد. 579 00:38:22,251 --> 00:38:25,504 الآن إن كان بإمكانك أن تقرري أخذ هذا الشيء وإقحامه في مؤخرتك. 580 00:38:25,671 --> 00:38:27,423 ذلك صادق جدا. 581 00:38:27,590 --> 00:38:31,761 أعني، بحسب إرشاداتك، يفترض بي أن أمزق وأعذب نفسي شرجيا. 582 00:38:31,927 --> 00:38:34,805 هل ذلك ما هو أنت عليه؟ هل تعرف "ديبورا" بهذا؟ 583 00:38:34,972 --> 00:38:37,725 - اسمع، أنت تنتقل، إذن انتقل. - إنها هي من ينتقل. 584 00:38:37,892 --> 00:38:41,771 إنها تنتقل. حسنا، انقلها إذن، واذهب إلى الجحيم. 585 00:38:41,937 --> 00:38:44,315 أتمنى أن تكوني سعيدة جدا. 586 00:38:44,732 --> 00:38:46,150 المعذرة. 587 00:38:56,118 --> 00:38:57,244 - هل أمسكته؟ متأكد؟ - أمسكته. 588 00:38:57,411 --> 00:38:58,412 حسنا. جيد. 589 00:39:00,706 --> 00:39:02,333 أمسكته. أمسكته. أعلم. 590 00:39:08,756 --> 00:39:09,799 انتهينا. 591 00:41:18,427 --> 00:41:22,556 - أتريد كوبا من الشاي؟ - شاي؟ كلا، شكرا. أنا أشرب القهوة. 592 00:41:22,723 --> 00:41:25,851 هيا، وسع آفاقك قليلا. 593 00:41:28,396 --> 00:41:29,814 أنا أجيب. 594 00:41:33,275 --> 00:41:34,443 - مرحبا. - "داني"؟ 595 00:41:34,610 --> 00:41:36,946 مرحبا، أنا "ألكس". 596 00:41:37,113 --> 00:41:38,406 لم أرك منذ مدة طويلة. 597 00:41:39,240 --> 00:41:42,118 نعم. لا بأس. 598 00:41:43,869 --> 00:41:45,955 أهذا وقت عصيب؟ 599 00:41:46,997 --> 00:41:49,750 كلا. كلا. كلا. لقد التقيت بإحداهن. 600 00:41:50,459 --> 00:41:51,460 إذن؟ 601 00:41:52,211 --> 00:41:54,422 - إذن... - اسمع يا "دان". 602 00:41:54,588 --> 00:41:57,091 أتعتقد أن زوجي وأولادي هم آليون؟ 603 00:41:57,258 --> 00:41:59,427 اسمع يا عزيزي، علينا جميعا أن نقدم تضحيات 604 00:41:59,593 --> 00:42:01,095 في علاقاتنا الشخصية. 605 00:42:03,973 --> 00:42:05,725 إنها هناك. 606 00:42:08,185 --> 00:42:10,146 حسنا، قبلها عني. 607 00:42:10,563 --> 00:42:13,774 ويا "دان"، أود أن أتركك مع نصيحة صغيرة نهائية. 608 00:42:14,734 --> 00:42:16,444 رقمي مدون في دفتر الهاتف. 609 00:42:18,779 --> 00:42:22,199 لأصدقك القول، إننا نعيش معا. 610 00:42:22,366 --> 00:42:25,286 نعم، و... اسمها "ديبي". 611 00:42:27,246 --> 00:42:29,665 شكرا. سأقول لها. 612 00:42:30,666 --> 00:42:33,127 لك أيضا. الوداع. 613 00:42:36,505 --> 00:42:38,632 لا تقل لي. ابن عمك؟ 614 00:42:39,633 --> 00:42:41,677 كلا، تلك كانت أمي. 615 00:42:42,470 --> 00:42:45,723 خاب أمل أمك لأنك لن تنام معها بعد اليوم؟ 616 00:42:47,558 --> 00:42:49,518 كانت صديقة قديمة. 617 00:42:50,144 --> 00:42:52,480 لكنها... أعني، لقد انتهت. 618 00:42:52,646 --> 00:42:54,648 لقد سمعتني أقولها، صحيح؟ 619 00:42:54,815 --> 00:42:58,486 لا بأس. أعتقد علي الاعتياد على ذلك. 620 00:43:01,155 --> 00:43:04,992 أي نوع من الشاي هذا؟ لأنه في الواقع لذيذ جدا. 621 00:43:05,159 --> 00:43:06,535 - عادة أنا لا... - ما الذي يجري هنا؟ 622 00:43:06,702 --> 00:43:08,537 ألا تريدني هنا؟ 623 00:43:09,121 --> 00:43:11,540 نعم، أنت محقة. لا أريد. لقد حاولنا بقدر استطاعتنا، 624 00:43:11,707 --> 00:43:13,751 لكن الأمر لم ينجح. لكن ما الأمر؟ لقد حاولنا، صحيح؟ 625 00:43:13,918 --> 00:43:15,836 أعني، هذا جنون. 626 00:43:16,003 --> 00:43:19,507 أعني، تكلمنا عن هذا حوالى ١٠ دقائق في السرير؟ 627 00:43:19,882 --> 00:43:21,425 إنه ليس معقدا لهذه الدرجة. 628 00:43:21,592 --> 00:43:24,762 إنه مختلف. أعني، هذا يغير كل شيء. 629 00:43:26,013 --> 00:43:28,516 ستتغير الأمور قليلا. 630 00:43:28,682 --> 00:43:32,978 اسمع، لسنا توأمين سياميين. لن نلتحم ببعضنا البعض. 631 00:43:33,145 --> 00:43:36,107 لسنا نتكلم عن الزواج، أليس كذلك؟ 632 00:43:36,482 --> 00:43:39,193 - كلا. - حسنا، لا بأس إذن. 633 00:43:39,652 --> 00:43:42,696 اسمعي، ستكون لديك حياتك وأصدقاؤك. سيكون لدي... 634 00:43:42,863 --> 00:43:46,742 لديك دائما عذر. لديك دائما الشيء المناسب لتقوله. 635 00:43:49,078 --> 00:43:52,206 أتعتقدين أن إجاباتي مبرمجة؟ 636 00:43:54,166 --> 00:43:58,921 - أتعتقدين أنني رجل آلي؟ - اللعنة! 637 00:44:01,841 --> 00:44:04,760 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ أعطني ذلك. 638 00:44:06,387 --> 00:44:07,847 أنا آسف. 639 00:44:08,264 --> 00:44:10,641 صنعت هذا في فتيات الكشافة. 640 00:44:12,768 --> 00:44:15,062 إنه جميل. 641 00:44:19,775 --> 00:44:22,069 كان من أجل صندوق الأمل خاصتي. 642 00:44:25,656 --> 00:44:26,657 لا بأس. 643 00:44:31,037 --> 00:44:33,289 هذا منزلنا. 644 00:44:36,500 --> 00:44:39,086 لم تعودي ضيفة ليلية. 645 00:44:43,841 --> 00:44:45,426 "داني". "داني". انظر. 646 00:44:46,552 --> 00:44:48,262 ما هذا بحق الجحيم؟ 647 00:44:48,429 --> 00:44:50,765 تلك هي "كارمن". إنها تعمل في الشحن. 648 00:44:51,098 --> 00:44:52,767 أترى النظرة التي رمقتك بها؟ 649 00:44:52,933 --> 00:44:55,603 عرفت للتو أنها لا ترتدي ثيابا داخلية. 650 00:44:56,228 --> 00:44:59,648 ها هي آتية. مرحبا. كيف حالك؟ 651 00:44:59,815 --> 00:45:01,901 سررت برؤيتك. هذا "داني". 652 00:45:06,864 --> 00:45:09,075 إذن، كيف حال ما-اسمها؟ 653 00:45:09,241 --> 00:45:10,201 - "ديبي". - "ديبي". 654 00:45:10,368 --> 00:45:12,161 - إنها رائعة. - حقا؟ 655 00:45:12,328 --> 00:45:16,165 ماذا تفعلان أيها الشابان؟ ماذا، تذهبان إلى حديقة الحيوانات؟ للتسوق؟ 656 00:45:17,625 --> 00:45:19,543 تبدو مثقفة جدا. 657 00:45:19,710 --> 00:45:22,046 - أعني، ذلك ليس أمرا سيئا دائما. - كلا. 658 00:45:22,963 --> 00:45:24,840 ما المشكلة؟ شاب يرغب بمضاجعة شابة مثيرة. 659 00:45:25,007 --> 00:45:27,927 على أسس ثابتة نوعا ما، من يعارض؟ 660 00:45:30,096 --> 00:45:33,599 العديد من تلك الشابات المثيرات لا تعرفهن. 661 00:45:33,766 --> 00:45:37,353 أعني، امرأة شابة في مجتمع اليوم، في الوقت الذي هي في اﻟ٢٢، ٢٣، 662 00:45:37,520 --> 00:45:39,647 لا تعرف عدد الذين مارست الجنس معهم. 663 00:45:41,690 --> 00:45:43,943 ذلك هو عملك، صحيح؟ 664 00:45:44,110 --> 00:45:48,114 مهلا، مهلا أيها الفتيان. اخرجوا، تناولوا الغداء. سوف نجني لكم أموالا طائلة. 665 00:45:49,240 --> 00:45:52,243 كدت أنسى يا "داني". أريدك أن تسقط اعتماد "سبارو". 666 00:45:52,493 --> 00:45:54,036 - أنت تعني "سوالو". - نعم، نعم، مهما يكن. 667 00:45:54,203 --> 00:45:55,913 أوقفه. لا مزيد من الائتمان. إنه متأخر شهرين. 668 00:45:56,080 --> 00:45:58,040 - كلا. إنه رجل طيب. - "داني"، أسد لي خدمة. 669 00:45:58,207 --> 00:46:00,292 إنه فاشل. أوقفه. 670 00:46:03,087 --> 00:46:06,132 "دايفيد"، خذ الخط رقم ٢. إنها والدتك. 671 00:46:06,298 --> 00:46:08,884 مقابل ٦٠٠ دولارا، يمكنني قتل ذلك الرجل. 672 00:46:09,760 --> 00:46:12,930 أرجوك لا تفعل هذا بي. إنك تدمرني! 673 00:46:13,097 --> 00:46:15,433 يا إلهي، "داني"، من كم سنة نعرف بعضنا؟ 674 00:46:15,599 --> 00:46:18,060 أنا أدفع دائما. لم أخيب ظنكم مطلقا. 675 00:46:18,227 --> 00:46:19,854 سأغير القائمة يا "داني". 676 00:46:20,020 --> 00:46:22,940 انظر إلي. انظر إلي وجها لوجه. 677 00:46:23,107 --> 00:46:25,484 كان منزل والدي. 678 00:46:25,985 --> 00:46:27,403 "داني"، أنا أرجوك. 679 00:46:27,570 --> 00:46:30,197 أمام الله، أمام العائلة، أمام جيراني، 680 00:46:30,364 --> 00:46:33,826 أقسم لك. "داني"، أرجوك، لا تفعل هذا بي. 681 00:46:43,377 --> 00:46:45,379 أنا آسفة يا عزيزي. 682 00:46:46,380 --> 00:46:48,841 لا بأس. 683 00:46:51,302 --> 00:46:52,887 هل كل شيء على ما يرام؟ 684 00:46:54,597 --> 00:46:56,140 طبعا. 685 00:46:56,932 --> 00:46:58,392 هل أنت متأكد؟ 686 00:46:59,894 --> 00:47:00,895 طبعا. 687 00:47:01,812 --> 00:47:03,397 هل أنت بخير؟ 688 00:47:04,231 --> 00:47:05,691 طبعا. 689 00:47:07,902 --> 00:47:09,070 حسنا. 690 00:47:21,123 --> 00:47:22,124 "دان"؟ 691 00:47:22,792 --> 00:47:24,293 "دان"، هل أنت مستيقظ؟ 692 00:47:26,420 --> 00:47:27,838 هل أنت نائم؟ 693 00:47:30,257 --> 00:47:31,717 أنت نائم؟ 694 00:47:34,720 --> 00:47:36,305 لا يمكنني النوم. 695 00:47:39,975 --> 00:47:43,437 أنت نائم؟ هل أيقظتك؟ 696 00:47:47,149 --> 00:47:48,150 "دان"؟ 697 00:48:06,001 --> 00:48:09,338 - مقص شعر الأنف. - لم... 698 00:48:10,589 --> 00:48:13,342 - أدري ماذا... - شعر أنف. 699 00:48:13,509 --> 00:48:16,303 أنا آسفة. لم يكن علي... 700 00:48:17,388 --> 00:48:18,806 كنت أتطفل، و... 701 00:48:19,849 --> 00:48:23,811 - لا بأس. - كلا، هذا ليس صوابا. إنه خطأ. 702 00:48:24,979 --> 00:48:27,773 من الخطأ ألا أعرفك جيدا. 703 00:48:27,940 --> 00:48:31,777 أعني، إنني أنسل عبر جواريرك لأفتش عن قطع أجهلها. 704 00:48:32,278 --> 00:48:34,280 أنا آسفة. 705 00:48:34,697 --> 00:48:38,034 أنا فقط... هذا خطأ. كل شيء خطأ. 706 00:48:38,200 --> 00:48:39,744 ماذا؟ ما المشكلة؟ 707 00:48:39,910 --> 00:48:42,329 لا أريد أن أكون شريكتك في الغرفة بعد الآن. 708 00:48:43,372 --> 00:48:46,208 - ماذا؟ - كان لدي شريكة في الغرفة. 709 00:48:48,335 --> 00:48:52,506 أريد أن نكون أكثر حميمية، أريد أن نكون ثنائيا. 710 00:48:53,132 --> 00:48:55,551 - وأريد... - يمكننا فعل ذلك. 711 00:48:55,718 --> 00:48:59,221 - ظننت أنك قلت... - أعرف ما الذي قلته. لا أبالي بما قلته. 712 00:48:59,388 --> 00:49:02,391 أريد فقط معرفتك بشكل أفضل. 713 00:49:03,434 --> 00:49:08,355 وحين يزعجك شيء، أريد أن أعرف ما هو. 714 00:49:09,315 --> 00:49:13,110 لأنه مشكلتي أيضا. 715 00:49:13,277 --> 00:49:15,196 يمكننا فعل ذلك. 716 00:49:17,490 --> 00:49:21,827 - لا أريدك أن تكوني تعيسة وحسب. - لست تعيسة. 717 00:49:23,537 --> 00:49:24,997 لست كذلك. 718 00:52:36,188 --> 00:52:38,524 أتمنى ألا نكون أيقظنا السيدة "بولتر". 719 00:52:38,691 --> 00:52:42,403 سمعنا صراخها على الكلب. أعرف أنها يمكنها سماعنا. 720 00:52:49,827 --> 00:52:52,246 - لا تتحركي. - ماذا؟ 721 00:52:52,747 --> 00:52:56,500 - تبدين جميلة جدا في ذلك الضوء. - أي ضوء؟ 722 00:52:56,959 --> 00:52:58,878 الضوء الآتي عبر النافذة. 723 00:52:59,754 --> 00:53:01,172 كف عن ذلك. 724 00:53:05,259 --> 00:53:06,886 يا إلهي، أنت جميلة جدا. 725 00:53:08,304 --> 00:53:09,305 "داني". 726 00:53:10,598 --> 00:53:11,807 أنت جميلة. 727 00:53:17,396 --> 00:53:18,814 أحبك يا "داني". 728 00:53:22,276 --> 00:53:24,445 أنا أيضا أحبك. 729 00:53:38,292 --> 00:53:40,961 "دان". "دان". "دان". "دان". 730 00:53:44,131 --> 00:53:46,884 - من قال ذلك أولا؟ - أنا. 731 00:53:47,635 --> 00:53:50,137 "دان". "دان". "دان". "دان". 732 00:53:51,806 --> 00:53:54,266 أكان ذلك قبل أن تنتشي أو بعد؟ 733 00:53:59,647 --> 00:54:02,483 - عجبا، ذلك الحمام صغير جدا. - أكان في المنزل؟ 734 00:54:02,650 --> 00:54:06,070 - ماذا؟ - حين اتصلت. أكان في المنزل؟ 735 00:54:07,071 --> 00:54:10,574 كلا. لا بأس. إنها ليلة السندويش على أية حال. 736 00:54:12,034 --> 00:54:15,037 - ليلة السندويش؟ - نعم. 737 00:54:16,914 --> 00:54:20,501 ليلتان في الأسبوع، أنا أطهو. ليلتان في الأسبوع، هو يطهو. 738 00:54:20,668 --> 00:54:25,339 ليلتان، نخرج. ومن ثم هناك ليلة السندويش. 739 00:54:25,506 --> 00:54:28,926 أراهن أن حياتك الجنسية مثيرة جدا. 740 00:54:29,093 --> 00:54:32,471 ليلتان في الأسبوع، أنت في الأعلى. ليلتان في الأسبوع، هو في الأعلى. 741 00:54:32,638 --> 00:54:35,182 إذا ماذا تفعلان في ليلة السندويش؟ 742 00:54:40,438 --> 00:54:44,942 هل سيتزوجك ذلك الرجل أم لا؟ 743 00:54:45,109 --> 00:54:48,904 هل أنت مجنونة؟ إننا لا نتحدث عن الزواج. 744 00:54:49,071 --> 00:54:51,866 أعني، إننا لا نتحدث عما سيحدث في المستقبل القريب. 745 00:54:53,117 --> 00:54:56,370 إننا لا نتحدث عن الأشياء وحسب. 746 00:54:58,914 --> 00:55:03,377 هناك أشياء كتلك وحسب. 747 00:55:10,051 --> 00:55:13,054 ماذا عن فريق "كابس"؟ 748 00:55:16,515 --> 00:55:17,933 مرحبا يا حبيبتي. 749 00:55:23,731 --> 00:55:26,400 - أهناك خطب ما؟ - كلا، كل شيء على ما يرام. 750 00:55:29,278 --> 00:55:31,363 لا تقلق. لست والدا. 751 00:55:32,740 --> 00:55:34,909 لست كذلك؟ هل كنت كذلك؟ 752 00:55:35,576 --> 00:55:38,496 كلا، كلا، كلا. لقد فاتتني دورتي الشهرية وشعرت بالقلق، 753 00:55:38,662 --> 00:55:43,167 فأجريت اختبارا، ولست حاملا. لذا استرح. 754 00:55:43,709 --> 00:55:46,462 اعتقدت أننا كنا حذرين جدا بهذا الخصوص. 755 00:55:46,629 --> 00:55:49,590 كنا كذلك. كنت كذلك. أنا كذلك. 756 00:55:50,508 --> 00:55:53,928 كنت متأخرة وانتابني القلق أن أكون حاملا. 757 00:55:54,845 --> 00:55:58,933 - لكنك لست كذلك. - كلا، لست كذلك. 758 00:56:01,268 --> 00:56:02,269 حسنا. 759 00:56:02,853 --> 00:56:04,688 رائع. 760 00:56:12,655 --> 00:56:15,991 - أنا آسف يا حبيبتي. - ليست مشكلة كبيرة. 761 00:56:18,619 --> 00:56:20,454 تبدين حزينة. 762 00:56:20,871 --> 00:56:22,456 أنا بخير. 763 00:56:23,833 --> 00:56:27,294 - هل خاب ظنك؟ - كلا. كلا. 764 00:56:28,671 --> 00:56:31,716 بكل صدق، لم أرد أن أكون حاملا. 765 00:56:33,008 --> 00:56:34,802 أنا فقط... 766 00:56:35,386 --> 00:56:37,972 كنت... اعتقدت و... 767 00:56:42,017 --> 00:56:44,478 حسنا، ربما أنا حزينة قليلا. 768 00:56:52,111 --> 00:56:53,237 أتعلم ما أنت يا "مارتن"؟ 769 00:56:53,404 --> 00:56:55,823 أنت فاشل كبير، هذا ما أنت. 770 00:56:55,990 --> 00:56:56,991 هل من خطب؟ 771 00:56:57,158 --> 00:56:59,577 فم ذكي لعين. يا إلهي، يا له من فم لديك! 772 00:56:59,744 --> 00:57:02,413 أتظن أن الناس يحبون ذلك الفم؟ أتظن أن الزبائن يحبونه؟ 773 00:57:02,580 --> 00:57:06,208 سيد الفرص الكبيرة. لماذا لم توقف تلك القذارة في شارع "كنال"؟ 774 00:57:06,375 --> 00:57:07,501 "سوالو"؟ 775 00:57:07,668 --> 00:57:11,297 أقول "قذارة"، وهو يربطها على الفور ﺒ"سوالو". 776 00:57:11,464 --> 00:57:14,633 - أتعرف ما هو "سوالو"؟ - دعني أحزر. إنه طائر. 777 00:57:14,800 --> 00:57:18,137 نعم، إنه طائر! طائر فاشل! طائر الدودو! 778 00:57:18,304 --> 00:57:20,056 كان ذلك الرجل زبونا قديما وجنينا منه مالا وفيرا. 779 00:57:20,222 --> 00:57:21,223 ذلك تاريخ قديم! 780 00:57:21,390 --> 00:57:24,810 - قلت لك أن تسقطه! - بحق الله، لدى هذا الرجل عائلة. 781 00:57:24,977 --> 00:57:27,396 أنا لدي عائلة! البلد بأكمله مليء بالعائلات! 782 00:57:27,563 --> 00:57:30,399 لكن الأعمال هي الأعمال! أوقف ابن العاهرة! 783 00:57:30,566 --> 00:57:32,693 - عليك اللعنة! - علي اللعنة؟ عليك اللعنة! 784 00:57:32,860 --> 00:57:35,362 - عليك اللعنة! - عليك اللعنة يا "مارتن"! 785 00:57:36,238 --> 00:57:37,823 - سيد "فافيو"؟ - عليك اللعنة! 786 00:57:38,115 --> 00:57:39,700 إلى اللقاء أيها الفتى. 787 00:57:41,994 --> 00:57:45,498 - صباح سعيد أيها الشرطي. - صباحك أسعد. 788 00:57:45,998 --> 00:57:47,541 مرحبا، هناك... 789 00:57:47,708 --> 00:57:49,502 حبيبي، سأعود إلى المنزل حوالي السادسة. 790 00:57:49,668 --> 00:57:51,545 وسأمر على المتجر في طريقي إلى المنزل. 791 00:57:51,712 --> 00:57:54,882 أترغب أن أحضر بعض البيرة أو أي شيء؟ 792 00:57:57,676 --> 00:57:59,595 هل ستكون بخير؟ 793 00:58:01,472 --> 00:58:03,641 أكره ابن العاهرة هذا. 794 00:58:04,183 --> 00:58:06,519 إن كنت لا ترغب بالعودة إلى العمل، لا تعد. 795 00:58:06,685 --> 00:58:08,521 هذا ما أفعله يا حبيبتي. 796 00:58:08,979 --> 00:58:11,107 أمضيت حياتي أحشو 797 00:58:11,273 --> 00:58:13,734 مزيدا من تجهيزات المطاعم غير اللازمة على رفوف 798 00:58:13,901 --> 00:58:18,197 المزيد من المطاعم غير اللازمة أكثر من أي بائع في "شيكاغو". 799 00:58:18,364 --> 00:58:21,701 لم أنه دراستي الثانوية. لا أملك مليون دولار. 800 00:58:21,867 --> 00:58:23,703 ماذا سأفعل؟ 801 00:58:23,869 --> 00:58:27,623 ثلاث مرات سمعتك تقول إنك تريد فتح مطعمك الخاص. 802 00:58:27,790 --> 00:58:29,333 كيف؟ بماذا؟ 803 00:58:29,500 --> 00:58:31,460 - يمكنك اللجوء إلى مصرف. - صحيح. 804 00:58:31,627 --> 00:58:34,296 - يمكنك ذلك. - حبيبتي، الأمر معقد. 805 00:58:34,463 --> 00:58:36,132 ليس معقدا بهذا القدر، 806 00:58:36,298 --> 00:58:39,760 وأنا أجني الكثير من المال لإعالتنا. 807 00:58:48,769 --> 00:58:51,397 أنا آسفة. أحاول المساعدة. 808 00:58:59,363 --> 00:59:00,489 مرحبا. 809 00:59:01,115 --> 00:59:04,160 - يريدك "فافيو" أن تعود. - هل اعتذر؟ 810 00:59:04,326 --> 00:59:06,078 ماذا تريد، باقة ورود؟ 811 00:59:06,245 --> 00:59:08,080 كان علي أن ألكمه. 812 00:59:08,247 --> 00:59:10,416 أنت مجنون. 813 00:59:10,583 --> 00:59:13,836 أتعرف أمرا؟ ست سنوات أخرى، وستشارك في نسبة من الأرباح، أنت غني، 814 00:59:14,003 --> 00:59:15,838 حصلت على عمل "فافيو". 815 00:59:16,005 --> 00:59:18,591 نعم، ومن ثم أضاجع السيدة "لايونز" 816 00:59:18,758 --> 00:59:20,843 وأصيح بغضب على الرجال أمثالك وأمثالي. 817 00:59:21,010 --> 00:59:24,346 نعم، حسنا، لم تتفوه بمثل هذه التفاهات منذ ثلاثة أشهر. 818 00:59:24,513 --> 00:59:28,476 هيا. ما هذا؟ هل تضغط عليك لتترك عملك؟ 819 00:59:29,018 --> 00:59:30,478 ماذا؟ 820 00:59:32,146 --> 00:59:35,983 - ماذا قلت؟ - قلت، هل تضغط عليك لتترك عملك؟ 821 00:59:36,150 --> 00:59:37,902 - من؟ - العاهرة في المنزل. 822 00:59:38,069 --> 00:59:40,362 - "بيرني"، لا تبدأ بالتحدث عنها! - العمل ليس جيدا كفاية لها؟ 823 00:59:40,529 --> 00:59:43,115 - ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟ - ما هي مشكلتك أنت بحق الجحيم؟ 824 00:59:43,282 --> 00:59:46,494 لا تذهب إلى هنا، لا تذهب إلى هناك. ليس لديك عمل! 825 00:59:46,660 --> 00:59:48,954 لست مسليا على الإطلاق. 826 00:59:49,372 --> 00:59:52,792 كنت لأقطعهما، لكن، إنه قرارك يا رجل. 827 00:59:53,584 --> 00:59:55,878 أتمنى فقط أن تعود لطبيعتك القديمة. 828 01:00:05,763 --> 01:00:07,515 إنني مشتاق إليك يا رجل. 829 01:00:13,187 --> 01:00:15,689 "سوالو" 830 01:00:18,275 --> 01:00:19,610 مرحبا يا "دان"! 831 01:00:20,403 --> 01:00:21,529 "دان". 832 01:00:23,322 --> 01:00:26,409 اسمع، أعرف أنك فعلت ما بوسعك، اتفقنا؟ 833 01:00:27,868 --> 01:00:29,328 شكرا. 834 01:00:34,417 --> 01:00:36,252 - "دان"؟ - هنا. 835 01:00:38,838 --> 01:00:41,590 مرحبا يا حبيبي. هل ستلعب البايسبول؟ 836 01:00:41,757 --> 01:00:42,967 نعم. 837 01:00:43,843 --> 01:00:45,428 حسنا، قبل أن تذهب، أيمكنني أن أريك... 838 01:00:45,594 --> 01:00:48,347 حبيبتي، أتظنين أنه بإمكانك تنظيف بعض هذه القذارة؟ 839 01:00:49,098 --> 01:00:50,433 حسنا. 840 01:00:50,599 --> 01:00:54,228 - هل جلبت ديكا روميا للغد؟ - كلا، جلبت لحم خنزير. 841 01:00:55,896 --> 01:00:58,941 لا يمكنك تحضير لحم خنزير في يوم عيد الشكر. عليك إحضار ديك رومي. 842 01:00:59,108 --> 01:00:59,984 حسنا، ليس هناك سوانا، 843 01:01:00,151 --> 01:01:02,486 إلا إذا رغبت بأكل سندويشات ديك رومي حتى الفصح. 844 01:01:02,653 --> 01:01:04,822 أخبرت "بيرني" أننا سنحضر ديكا روميا. 845 01:01:04,989 --> 01:01:08,117 - هل دعوت "بيرني"؟ - نعم، إنه صديقي. 846 01:01:08,284 --> 01:01:10,327 - حسنا، سوف أدعو إذن "جوان". - افعلي ما تريدين. 847 01:01:10,494 --> 01:01:12,997 كلا، لا أستطيع. سيكون كابوسا. سوف يتشاجران. 848 01:01:13,164 --> 01:01:16,500 - لا تقومي بدعوتها إذن. - كلا، سأدعوها. إنها صديقتي. 849 01:01:16,667 --> 01:01:18,252 افعلي ما تريدين. 850 01:01:20,254 --> 01:01:23,591 "دان". أنا لا أفهم. هل أخطأت في شيء؟ 851 01:01:24,467 --> 01:01:25,760 كلا، كلا. 852 01:01:27,178 --> 01:01:31,640 عدت إلى العمل اليوم ذليلا. 853 01:01:33,017 --> 01:01:34,435 حبيبي. 854 01:01:38,397 --> 01:01:40,816 - سأتركك وحدك. - شكرا. 855 01:01:48,407 --> 01:01:51,285 منزل "داني" 856 01:02:18,854 --> 01:02:22,024 اسمع، لا أبالي بما فعلته أو برفقة من كنت، 857 01:02:22,191 --> 01:02:23,484 أو في أية ساعة عدت. 858 01:02:23,651 --> 01:02:26,695 أقدر فقط لو أنك اتصلت وربما قدمت مساعدة صغيرة اليوم. 859 01:02:26,862 --> 01:02:28,155 هيا، أنا أساعدك. 860 01:02:28,322 --> 01:02:32,118 - وأنا مرهق. لذا اضربيني. - لا تغرني، أرجوك. 861 01:02:32,284 --> 01:02:34,120 إضافة إلى ذلك، لن يتمكنا من أكل كل هذا. 862 01:02:34,286 --> 01:02:37,707 لا تجهدي نفسك لإثارة إعجاب "بيرني". 863 01:02:37,873 --> 01:02:40,042 إنه من أجل "جوان" أيضا. إنها صديقتي. 864 01:02:40,209 --> 01:02:42,294 أيمكنك وضع صلصة التوت البري في ذلك الطبق من فضلك؟ 865 01:02:42,461 --> 01:02:45,297 كل هذه المظاهر والزخرفة من أجل "جوان". 866 01:02:46,048 --> 01:02:48,050 كلا، إنها لكليهما. 867 01:02:48,467 --> 01:02:52,054 على الأقل "جوان" معتادة على الجلوس عندما تأكل. 868 01:02:52,221 --> 01:02:55,391 نعم، نعم، إنها سيدة حقيقية. 869 01:02:55,558 --> 01:02:57,393 أتريدني أن أجعل "بيرني" يرتاح في المنزل؟ 870 01:02:57,560 --> 01:03:01,272 سأقدم له حفنة من الخبز الأبيض وكمية كبيرة من اﻟ"فلفيتا"، اتفقنا؟ 871 01:03:01,439 --> 01:03:06,068 مهلا، إنه إنسان أفضل من تلك المرأة الحقيرة التي تصادقينها. 872 01:03:06,235 --> 01:03:08,696 كانت تحاول تدمير علاقتنا منذ اليوم الأول. 873 01:03:08,863 --> 01:03:11,782 وكان "بيرني" مليئا بالتعاطف والدعم. 874 01:03:11,949 --> 01:03:15,619 إنه يكرهني، وأنا أعمل جاهدة لأطهو له وجبة من سبعة أصناف. 875 01:03:15,786 --> 01:03:17,413 أنا قمت بكل الأعمال الشاقة. 876 01:03:17,580 --> 01:03:19,749 - لم تفعل! - بلى فعلت. 877 01:03:19,915 --> 01:03:22,752 - "داني"، أرجوك! لم تفعل! - بلى، فعلت! 878 01:03:22,918 --> 01:03:25,421 صنعت البطاطا المهروسة. صنعت الحشوة. 879 01:03:25,588 --> 01:03:27,256 صنعت السلطة. أنت طهوت الديك الرومي. 880 01:03:27,423 --> 01:03:31,135 أيها النذل! قمت بكل التسوق، كل التحضير. 881 01:03:31,302 --> 01:03:33,888 أعني، انظر إلى غطاء المائدة اللعين هذا! 882 01:03:43,939 --> 01:03:45,608 - "جواني"! - مرحبا. 883 01:03:45,775 --> 01:03:50,821 يا إلهي، إنها تبدو رائعة. ولقد طهت لنا فطيرة. ذلك رائع. 884 01:03:51,572 --> 01:03:55,951 إن صديقك السوقي في الأسفل يلوي أسيجة الناس الأبرياء. 885 01:03:59,330 --> 01:04:00,748 "ليتكو"! 886 01:04:04,877 --> 01:04:06,295 وجبة شهية. 887 01:04:08,297 --> 01:04:12,927 "دان،"، لديك مدبرة منزل رائعة. أتعلم ذلك؟ 888 01:04:17,932 --> 01:04:20,309 وها هي الإشارة تنهي النصف الأول من هذه... 889 01:04:20,476 --> 01:04:22,645 احزر من كان يسأل عنك في شركة الشحن؟ 890 01:04:22,812 --> 01:04:23,938 - "كارمن"؟ - "كارمن". 891 01:04:24,105 --> 01:04:25,189 - حقا، ما الذي قالته؟ - نعم. 892 01:04:25,356 --> 01:04:27,733 هيا يا رجل، لا يمكنني إخبارك. أنت عمليا رجل متزوج. 893 01:04:27,900 --> 01:04:29,318 بالله عليك، ماذا قالت؟ 894 01:04:29,485 --> 01:04:34,573 أساسا، لديها تلك الرغبة باغتصابك! إنها تريد... 895 01:04:34,740 --> 01:04:36,659 اصمت. لحظة الهبوط! 896 01:04:36,826 --> 01:04:39,787 لحظة الهبوط! كلا، كلا، كلا. لمس! لحظة الهبوط! 897 01:04:43,332 --> 01:04:46,252 حسنا، هذا رسمي. أصحبت أشبه أمي. 898 01:04:46,419 --> 01:04:50,047 - إذن، ألم يساعد أبدا؟ - بالكاد. أكره هذه الملعقة. 899 01:04:50,214 --> 01:04:53,092 دعيني أخبرك عن "غاري". 900 01:04:54,093 --> 01:04:58,889 إنه طويل. إنه لطيف معي. 901 01:04:59,056 --> 01:05:01,767 إنه ذكي، 902 01:05:01,934 --> 01:05:05,312 ولا يجعلني أنام على الشراشف المبللة. 903 01:05:05,479 --> 01:05:07,440 إنها خدعة. أراهن أنه شخص تافه. 904 01:05:07,606 --> 01:05:11,610 كلا، حقا، أعتقد أنه مهتم فعلا بسعادتي. 905 01:05:11,777 --> 01:05:14,113 جيد. إذن سوف يساعد كثيرا في السنة القادمة 906 01:05:14,280 --> 01:05:16,866 حين نأتي جميعا إلى منزلك لعيد الشكر. 907 01:05:17,032 --> 01:05:20,327 لقد سبق له أن دعاني للخروج في رأس السنة. 908 01:05:20,494 --> 01:05:24,206 وهل ذكرت لك أنه محام؟ لا شيء. 909 01:05:24,832 --> 01:05:26,709 علي ملاقاته في ملهى "إيفيت" خلال نصف ساعة. 910 01:05:26,876 --> 01:05:29,712 ما رأيك أن ندخن هذه الآن؟ 911 01:05:31,338 --> 01:05:35,384 يا إلهي، لم أقع تحت تأثير المخدرات منذ زمن طويل. 912 01:05:36,052 --> 01:05:38,179 إنه لا يحب تدخين المخدرات. 913 01:05:39,305 --> 01:05:42,767 لهذا ربما لم أقع تحت تأثير المخدرات. جيد يا "ديب". 914 01:05:54,070 --> 01:05:56,155 هل أبدو مختلفة بنظرك؟ 915 01:05:59,742 --> 01:06:03,079 كل ما أقوله هو أنني صديقتك ولست خادمتك. 916 01:06:03,245 --> 01:06:06,749 وفي حال أردت إقامة عشاء مماثل في المستقبل، 917 01:06:06,916 --> 01:06:09,668 تحضر للمشاركة في العمل، اتفقنا؟ 918 01:06:11,253 --> 01:06:12,963 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 919 01:06:13,547 --> 01:06:14,799 كان علي ذلك، لكنني لم أفعل. 920 01:06:14,965 --> 01:06:17,426 لكن لن أفعل دائما ما تريدين، عندما تريدين. 921 01:06:17,593 --> 01:06:19,804 تبعا لمشروعك الكبير لطريقة سير الأمور. 922 01:06:19,970 --> 01:06:24,100 - ليس لدي أي مشروع كبير. - من اخترع ليلة السندويش؟ 923 01:06:24,266 --> 01:06:27,395 ذلك لا علاقة له بهذا. كل ما أطلبه هو مساعدة صغيرة. 924 01:06:27,561 --> 01:06:29,146 نعم، لأنك حاولت تحويل هذا العشاء الجميل 925 01:06:29,313 --> 01:06:32,108 إلى لوحة لعينة ﻟ"نورمان روكويل". 926 01:06:32,942 --> 01:06:35,778 لا تضعي هذا من فضلك على العداد. أترين هذه المادة السوداء؟ 927 01:06:35,945 --> 01:06:38,948 هذه تدخل في الشقوق الصغيرة في الخزف، ثم أراها على أصابعي. 928 01:06:39,115 --> 01:06:40,449 سأبذل جهدي. 929 01:06:40,616 --> 01:06:44,328 وهل تبذلين جهدا من فضلك لوضع هذه الأغلفة في صندوق القمامة؟ 930 01:06:44,495 --> 01:06:45,621 أو لم لا تضخين عليها الماء وحسب؟ 931 01:06:45,788 --> 01:06:47,623 - ماذا؟ - ضخي عليها الماء! 932 01:06:47,790 --> 01:06:49,834 تريدني أن أهدر ٣٠ ليترا من الماء 933 01:06:50,000 --> 01:06:51,627 حتى لا تكون مضطرا لأن تنظر إلى قطعة من الورق 934 01:06:51,794 --> 01:06:53,462 مطبوع عليها كلمة "تامباكس"؟ 935 01:06:53,629 --> 01:06:56,006 لم تقل حتى "تامباكس". كان عليك القول "هذه الأغلفة". 936 01:06:56,173 --> 01:06:57,216 هل أهانك ذلك إلى تلك الدرجة؟ 937 01:06:57,383 --> 01:07:00,928 كلا، أريدك فقط أن تصيبي صندوق القمامة أو المرحاض، وليس الأرض. 938 01:07:01,095 --> 01:07:02,972 حسنا. سأعمل على تحسين رميتي. 939 01:07:03,139 --> 01:07:05,558 ما أحاول قوله لك هو أنك لست بحاجة للكثير من هذه القذارة. 940 01:07:05,725 --> 01:07:07,476 أعتقد أنك جميلة كما أنت. 941 01:07:07,643 --> 01:07:11,647 كلا. أنت تبدو رائعا كما أنت. على أحدنا أن يبذل جهدا لذلك. 942 01:07:11,814 --> 01:07:13,649 لم تضعين كل هذه الأشياء؟ 943 01:07:13,816 --> 01:07:15,776 - لإثارة إعجاب رئيسك؟ - كلا. 944 01:07:16,819 --> 01:07:20,489 تعلمين أن "بيرني" يقول إن "جوان" تقول إنك تخرجين معه. 945 01:07:20,656 --> 01:07:23,659 كنت أخرج معه. إنه ليس سرا كبيرا بربك. 946 01:07:23,826 --> 01:07:26,162 إنه ليس سرا كبيرا؟ إذن كيف يصدف أنني لم أعرف به؟ 947 01:07:26,328 --> 01:07:27,496 حسنا، ربما لم تسأل يوما. 948 01:07:27,663 --> 01:07:31,751 - حسنا، أنا أسأل. هل نمت معه؟ - كلا يا "دان"، كنا شريكين في لعبة "البولينغ". 949 01:07:31,917 --> 01:07:35,171 إذن لقد ضاجعته وتقابلينه كل يوم؟ 950 01:07:35,337 --> 01:07:39,008 - ذلك أمر رائع! - تعرف أنني لا أمارس الجنس مع رجال آخرين! 951 01:07:39,175 --> 01:07:40,384 وإن كان ذلك ما تريد فعله، 952 01:07:40,551 --> 01:07:42,762 لماذا إذا لا تتحلى بالشجاعة لتأتي وتقول ذلك؟ 953 01:07:42,928 --> 01:07:44,764 مهلا! مهلا! 954 01:07:45,681 --> 01:07:47,767 - إلى أين أنت ذاهبة؟ - لن أبقى هنا. 955 01:07:47,933 --> 01:07:50,352 كلا، ابقي هنا. أنا سأرحل. 956 01:07:50,519 --> 01:07:52,188 لا تكن سخيفا. أنت تعيش هنا. 957 01:07:52,354 --> 01:07:54,982 نحن نعيش هنا! نحن نعيش هنا! 958 01:07:57,568 --> 01:07:58,986 "ديبي"! 959 01:08:10,873 --> 01:08:13,918 لا يستحق الأمر. 960 01:08:14,085 --> 01:08:17,838 - أكره هذه اللعبة التي يلعبونها. - تأسيس الهيمنة؟ 961 01:08:19,173 --> 01:08:22,385 أشعر كأنني حنفية حريق تم التبول عليها. 962 01:08:22,550 --> 01:08:23,885 حسنا، ربما هو أمر متعلق بالعمل. 963 01:08:24,053 --> 01:08:25,888 إن الرجل يبيع أوراق مرحاض لكسب العيش. 964 01:08:26,054 --> 01:08:29,016 - "جوان"، أرجوك لا تفعلي. - حسنا، حسنا. 965 01:08:30,267 --> 01:08:34,104 أنا... لا أدري ماذا أفعل. 966 01:08:36,941 --> 01:08:40,318 أشعر كأننا ولدان يلعبان لعبة الكبار. 967 01:08:42,237 --> 01:08:44,990 ما المفترض أن يكون الأمر عليه؟ 968 01:08:45,366 --> 01:08:48,619 اسمعي، الأعياد... الأعياد صعبة على بعض الرجال. 969 01:08:50,412 --> 01:08:54,583 الأمر ليس على هذا النحو. استعملت لغة الحب الكبير. 970 01:08:54,750 --> 01:08:58,129 أترين؟ تقولين لأحدهم إنك تحبينه، 971 01:08:58,295 --> 01:09:00,589 وكل ما تحصلين عليه هو الصداع. 972 01:09:01,132 --> 01:09:04,802 - ماذا يجري؟ - لدي شخص أريدك أن تقابليه. 973 01:09:06,053 --> 01:09:08,723 - "ديبورا"؟ - نعم. "غاري". 974 01:09:09,598 --> 01:09:12,893 سررت بمقابلتك. اعذريني على لباسي. 975 01:09:13,436 --> 01:09:16,272 لقد تشاجرت مع صديقها. 976 01:09:17,606 --> 01:09:20,818 يمكن للرجال أن يكونوا أنذالا أحيانا. 977 01:09:21,610 --> 01:09:25,322 لم لا تستمتعين بنوم هادئ، وسيتم ترتيب كل شيء في الصباح. 978 01:09:25,488 --> 01:09:27,157 سوف يأتي. 979 01:09:27,324 --> 01:09:30,745 وإن لم يفعل، يمكنك دائما معاودة الانتقال إلى هنا. 980 01:10:15,831 --> 01:10:21,629 "ومن ثم انحدر ملاك الرب على ’مريم العذراء‘..." 981 01:10:21,796 --> 01:10:23,756 ما معنى "انحدر"؟ 982 01:10:25,132 --> 01:10:27,802 نزل من السماء. 983 01:10:29,470 --> 01:10:34,350 "ومن ثم انحدر ملاك الرب على ’مريم العذراء‘..." 984 01:10:34,517 --> 01:10:36,185 ما معنى "عذراء"؟ 985 01:10:39,647 --> 01:10:44,318 عذراء هي شخص لم يمارس الجنس على الإطلاق. 986 01:10:44,902 --> 01:10:46,362 ما معنى الجنس؟ 987 01:10:48,614 --> 01:10:52,952 الجنس؟ الجنس هو كيف ينجب الرجال والنساء أطفالا. 988 01:10:53,369 --> 01:10:55,454 هل أنت عذراء؟ 989 01:10:56,288 --> 01:10:57,707 كلا. 990 01:10:57,873 --> 01:11:00,000 إذن، لديك طفل. 991 01:11:01,669 --> 01:11:03,170 كلا. 992 01:11:03,337 --> 01:11:07,883 الرجال والنساء الذين لا يرغبون بطفل يمارسون أيضا الجنس. 993 01:11:08,050 --> 01:11:11,512 - لماذا؟ - لحوالى ١٠ أو ١٥ دقيقة. 994 01:11:12,805 --> 01:11:14,974 "ومن ثم انحدر ملاك الرب..." 995 01:11:15,558 --> 01:11:20,020 ونزل "سانتا كلوز" من المدخنة و... 996 01:11:20,896 --> 01:11:24,692 "دان"! "دان" انتظر لحظة! سأعود، اتفقنا؟ 997 01:11:24,942 --> 01:11:29,572 "دان"، "دان"، تعال إلى هنا. لدي هذه الشابة المثيرة التي تتحرق شوقا لمقابلتك. 998 01:11:29,739 --> 01:11:31,407 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا. 999 01:11:31,574 --> 01:11:34,702 هذه "كارمن". هذا "داني". 1000 01:11:36,495 --> 01:11:38,330 - مرحبا يا "داني". - مرحبا. 1001 01:11:38,497 --> 01:11:43,335 يقول "بيرني" إنك قد ترغب بالخروج للرقص فيما بعد. في أية ساعة؟ 1002 01:11:44,879 --> 01:11:48,466 أنا آسف. سيكون لدي طلب تأجيل الليلة. 1003 01:11:49,717 --> 01:11:52,219 انتظري، انتظري هنا. "دان". "دان"! 1004 01:11:52,803 --> 01:11:54,346 هيا، تعال للرقص. تعال للرقص، 1005 01:11:54,513 --> 01:11:56,682 وسنذهب إلى منزلي، لنقيم حفلة صغيرة. 1006 01:11:56,849 --> 01:11:58,726 نلعب لعبة "أدر القنينة". هيا. 1007 01:11:58,893 --> 01:12:02,021 "بيرني"، لا أستطيع. هناك توتر في المنزل. 1008 01:12:02,772 --> 01:12:05,483 آسف بشأن ذلك يا "دان". 1009 01:12:05,649 --> 01:12:09,361 لكن "كارمن" هذه شيء أكيد. إنها مثيرة، مثيرة، مثيرة. 1010 01:12:09,528 --> 01:12:12,406 سوف تغتصبك على حلبة الرقص. 1011 01:12:13,115 --> 01:12:15,242 عيد ميلاد مجيدا يا "بيرني". 1012 01:12:17,661 --> 01:12:19,372 نعم. عيد ميلاد مجيدا يا "داني". 1013 01:12:20,581 --> 01:12:23,292 "آلان"، صديقي. "آلان"، كيف حالك؟ 1014 01:12:26,754 --> 01:12:30,674 عيد ميلاد مجيدا لك أيضا. هل تمسك لي هذه من فضلك؟ 1015 01:12:30,841 --> 01:12:32,093 - سوف أضعها على مكتبك. - حسنا. 1016 01:12:32,259 --> 01:12:33,636 شكرا. 1017 01:12:43,562 --> 01:12:45,106 مرحبا. 1018 01:12:46,565 --> 01:12:49,902 - ألم تعودي تفكرين بي؟ - بالتأكيد. 1019 01:12:51,112 --> 01:12:53,864 ما حصل بيننا كان جيدا جدا، أليس كذلك؟ 1020 01:12:55,783 --> 01:12:57,284 كان جميلا. 1021 01:12:58,285 --> 01:13:01,497 أتذكرين حفلة السنة الماضية، ماذا فعلنا حين أتينا إلى هنا؟ 1022 01:13:01,664 --> 01:13:03,332 "ستيف"، لا تفعل. أضئ النور وحسب. 1023 01:13:03,499 --> 01:13:05,835 كان علي أن أحشو فمك بقفاز كي أمنعك من الضحك. 1024 01:13:06,001 --> 01:13:07,628 اللعنة يا "ستيف"! 1025 01:13:07,795 --> 01:13:10,589 - ماذا؟ - اسمع، هناك شخص آخر الآن. 1026 01:13:10,756 --> 01:13:12,550 حسنا، لست متزوجة. لا أرى خاتما. 1027 01:13:12,717 --> 01:13:16,387 لست بحاجة لخاتم! لست بحاجة لخاتم أيها النذل. 1028 01:13:16,554 --> 01:13:20,975 انظر إلي. ألا أبدو مختلفة؟ أعني، أنا مغرمة. ألا ترى؟ 1029 01:13:21,809 --> 01:13:24,019 هذا لم يحدث لي مطلقا من قبل. 1030 01:13:24,186 --> 01:13:28,774 أريد أن أنجب ١٠ أطفال من هذا الرجل. أعني، يا إلهي، أليس الأمر ظاهرا؟ 1031 01:13:30,693 --> 01:13:32,445 هل يحبك؟ 1032 01:13:34,864 --> 01:13:36,490 لا أدري. 1033 01:13:40,202 --> 01:13:41,662 شكرا. 1034 01:13:42,580 --> 01:13:43,998 حظا سعيدا. 1035 01:13:46,333 --> 01:13:48,836 - ها أنت. - مرحبا يا حبيبي. 1036 01:13:51,047 --> 01:13:54,300 هذا رئيسي، "ستيف". هذا "دان". 1037 01:13:54,467 --> 01:13:55,718 - مهلا، هيا، اهدأ! - "دان"! 1038 01:13:55,885 --> 01:13:59,055 اهدأ. لا بأس. لا بأس. 1039 01:13:59,221 --> 01:14:00,681 اهدأ. 1040 01:15:33,441 --> 01:15:37,486 هذا رائع يا حبيبتي. مرحنا كثيرا. 1041 01:15:38,571 --> 01:15:41,115 - هاك، دعيني أحضر هذا لك. - شكرا. 1042 01:15:41,282 --> 01:15:45,661 - تبدو أنيقا جدا في تلك البذة. - شكرا. اختارتها صديقتي. 1043 01:15:45,828 --> 01:15:47,788 - حقا؟ - نعم. 1044 01:15:54,128 --> 01:15:59,425 نخبك، نخبي، نخبنا، ونخب عام سعيد. 1045 01:16:12,646 --> 01:16:14,356 هل تحبه؟ 1046 01:16:14,982 --> 01:16:17,359 وضعت بقانا في التوابل. 1047 01:16:18,027 --> 01:16:19,361 بقان. 1048 01:16:27,787 --> 01:16:29,789 - آلو؟ - آلو، "داني"؟ أنا "بيرني". 1049 01:16:29,955 --> 01:16:33,667 هل أنت مع فتاتك؟ تعال إلى حانة "ماذر" على الفور. 1050 01:16:36,587 --> 01:16:40,508 - "بيرني"؟ - ما تبقى منه. إنه في حانة "ماذر". 1051 01:16:42,510 --> 01:16:45,513 - الجميع في حانة "ماذر". - نعم. 1052 01:16:59,944 --> 01:17:02,905 - لنذهب. - هل أنت متأكدة؟ 1053 01:17:05,449 --> 01:17:06,867 نعم. 1054 01:17:15,209 --> 01:17:18,754 - "داني"، هنا! - مرحبا يا "ليتكو"! 1055 01:17:18,921 --> 01:17:21,006 "داني"، تعال إلى هنا. مرحبا يا رجل! 1056 01:17:21,173 --> 01:17:23,759 عاما سعيدا. كنت بانتظارك. 1057 01:17:23,926 --> 01:17:24,802 - مرحبا يا "ديب". - مرحبا. 1058 01:17:24,969 --> 01:17:27,054 هذه "كريستل". أريد أن أريك اللعبة التي كنا نلعبها. 1059 01:17:27,221 --> 01:17:28,848 - راقب هذا. - "بيرني"، كلا! 1060 01:17:29,014 --> 01:17:31,726 هيا، هيا. لن أدعك تذهبين قبل أن تقومي بها. راقب. 1061 01:17:36,480 --> 01:17:39,066 - لن تعود مضحكة إن كررتها كثيرا. - نعم، نعم، صحيح. 1062 01:17:39,233 --> 01:17:40,901 "ديبي"، هذه "كريستل". "كريستل"، هذه "ديبي". 1063 01:17:41,068 --> 01:17:42,069 - مرحبا. - أريها وشمك. 1064 01:17:42,236 --> 01:17:44,196 - "داني"، هيا، لنشرب كأسا. - حسنا، حسنا. 1065 01:17:44,363 --> 01:17:46,615 حسنا، سأكون "ويليام بيري". أنت "بايتون". 1066 01:17:46,782 --> 01:17:48,993 هيا! هيا! 1067 01:17:49,160 --> 01:17:51,078 "داني"، ارقص معي. 1068 01:17:54,749 --> 01:17:56,042 مرحبا يا "ديب"! 1069 01:18:01,255 --> 01:18:03,841 - تبدين رائعة. - أنت أيضا. 1070 01:18:05,217 --> 01:18:06,427 مرحبا. 1071 01:18:18,064 --> 01:18:19,899 نعم! 1072 01:18:24,779 --> 01:18:26,906 - إذن، لنذهب. - ماذا؟ 1073 01:18:41,796 --> 01:18:44,298 يا إلهي، أراهن أنك رائع. 1074 01:18:45,216 --> 01:18:47,343 وأعرف أنني كذلك. 1075 01:18:47,510 --> 01:18:49,720 ربما يوما ستكتشفين ذلك. 1076 01:18:49,887 --> 01:18:52,765 واحد، اثنان، ثلاثة. أسقطه! 1077 01:18:52,932 --> 01:18:55,393 حسنا، انتظر، انتظر، انتظر. الآن! الآن! 1078 01:19:00,272 --> 01:19:01,315 مرحبا. 1079 01:19:01,690 --> 01:19:06,112 مرحبا، سررت بلقائك مجددا. انتظرت طيلة الليل لرؤيتك. 1080 01:19:06,362 --> 01:19:10,032 - ما رأيك الآن؟ - هنا؟ كلا. 1081 01:19:10,199 --> 01:19:12,410 - نعم، هنا والآن. - حسنا... نعم، أنا... 1082 01:19:14,829 --> 01:19:17,123 - اسمعي، لم أستطع أن أخبرك. - ماذا؟ 1083 01:19:17,289 --> 01:19:18,999 لم أستطع أن أخبرك من قبل. 1084 01:19:19,166 --> 01:19:23,295 - قبلة صغيرة فقط. - قبلة رأس السنة؟ قبلة رأس السنة؟ 1085 01:19:23,462 --> 01:19:26,674 حسنا، قبلة رأس السنة. 1086 01:19:34,890 --> 01:19:37,059 - ماذا؟ - "جوان"، أرجوك. الآن، اهدئي! 1087 01:19:37,226 --> 01:19:38,728 - "جوان"، أرجوك! أهتم لأمرك. - ابتعد عني! 1088 01:19:38,894 --> 01:19:39,895 - لا أريد أن أخسرك! - دعني أمر! 1089 01:19:40,062 --> 01:19:41,188 - ابتعد عني! - أرجوك يا "جوان". اسمعي... 1090 01:19:41,355 --> 01:19:44,191 - أنت نذل! - "جوان"، أرجوك! "جوان"، أرجوك. 1091 01:19:45,025 --> 01:19:47,653 ابتعد عني. ابق بعيدا عني. 1092 01:19:47,820 --> 01:19:50,406 - دعني أمر! - "جوان". 1093 01:19:56,579 --> 01:19:58,539 "جوان". ما الخطب؟ 1094 01:19:59,457 --> 01:20:02,168 - ما الذي حدث؟ - لم تهتمين؟ 1095 01:20:02,334 --> 01:20:04,503 أهتم كثيرا. أنا آسفة. 1096 01:20:04,670 --> 01:20:08,174 - لم أكن صديقة جيدة مؤخرا. - أنت حادة الملاحظة. 1097 01:20:08,340 --> 01:20:12,303 - ماذا؟ هلا تدعينني أدخل وحسب؟ أرجوك... - لا شيء! هلا تدعينني وحدي؟ 1098 01:20:12,470 --> 01:20:15,347 - أعطونا دقيقة فقط، اتفقنا؟ - أنا غبية جدا. 1099 01:20:15,514 --> 01:20:19,852 قولي لي. قولي لي ما الذي يجري. أنا صديقتك المفضلة. 1100 01:20:20,019 --> 01:20:23,022 سيعود إلى زوجته. 1101 01:20:23,189 --> 01:20:27,234 - لم أكن أعرف حتى أنه متزوج. - أنا أيضا. 1102 01:20:31,739 --> 01:20:33,199 تعالي إلى هنا. 1103 01:20:35,076 --> 01:20:36,410 عزيزتي. 1104 01:20:37,411 --> 01:20:40,373 هيا، هيا، هيا! أفرغها! أفرغها يا "بيرني"! أفرغها، أفرغها! 1105 01:20:40,539 --> 01:20:42,958 - لا يمكنني شرب المزيد من الشمبانيا. - أنت تربح. 1106 01:20:43,125 --> 01:20:44,377 - لقد ربحت. أنا ربحت. - "داني"! 1107 01:20:44,543 --> 01:20:46,545 - لا أستطيع... - "داني"! "داني". 1108 01:20:46,712 --> 01:20:48,464 - ماذا؟ - سأرافق "جوان" إلى المنزل. 1109 01:20:48,631 --> 01:20:52,009 - إنه منتصف الليل تقريبا. - اسمع، إنها في حالة مزرية. 1110 01:20:52,176 --> 01:20:54,345 إنها تفعل هذا طيلة الوقت. 1111 01:20:54,512 --> 01:20:56,555 إنها تنهار، لذا عليك الاهتمام بها. 1112 01:20:56,722 --> 01:20:58,474 لقد هجرها "غاري" للتو. 1113 01:20:58,641 --> 01:21:02,686 تبرهن لنفسها، مرة جديدة، أن كل الرجال هم أوغاد أنانيون. 1114 01:21:02,853 --> 01:21:03,729 ذلك ليس عدلا. 1115 01:21:03,896 --> 01:21:07,066 لا تعرف هذه الشابة المثيرة أمرا واحدا يتعلق بإسعاد الرجل. 1116 01:21:07,233 --> 01:21:09,944 أنا متفاجئ كيف أن الرجل لم يترك أية آثار وهو يهرع هاربا. 1117 01:21:10,111 --> 01:21:12,988 - عزيزتي، لم لا تضعينها في سيارة أجرة؟ - لأنها ليلة رأس السنة. 1118 01:21:13,155 --> 01:21:17,743 أتعرفين؟ ادفعي للسائق ٥٠ دولارا ربما قد تحصل على عداد جنسي بمناسبة رأس السنة. 1119 01:21:17,910 --> 01:21:20,454 أحيانا أنت مضحك. أحيانا أنت مجرد نذل. 1120 01:21:20,621 --> 01:21:22,248 ألا ترين نموذجا هنا؟ 1121 01:21:22,415 --> 01:21:26,377 لقد أوقعت به، ألقت بنفسها عليه، وهو يحاول الهرب، 1122 01:21:26,544 --> 01:21:29,004 وهو رجل سيئ، إنه النذل. 1123 01:21:29,171 --> 01:21:31,424 كلا. أنت هو النذل! 1124 01:21:33,175 --> 01:21:35,594 مهلا! مهلا! مهلا! 1125 01:21:35,761 --> 01:21:38,055 - انتظر لحظة. "داني"، تعال إلى هنا! - عد إلى هنا! 1126 01:21:38,305 --> 01:21:41,267 مهلا! مهلا! ما الذي حدث هناك بحق الجحيم؟ 1127 01:21:41,434 --> 01:21:43,144 اسمع، إنها في ورطة. تحتاج إلي. 1128 01:21:43,310 --> 01:21:47,148 - أي نوع من الأجوبة هذا؟ أنا أحتاج إليك. - لماذا؟ لأساعدك على تمضية وقت طيب؟ 1129 01:21:47,314 --> 01:21:50,735 وقت طيب. متى كانت المرة الأخيرة التي أمضينا فيها وقتا طيبا؟ 1130 01:21:50,901 --> 01:21:52,319 "دان"، عد إلى أصدقائك في الحانة وحسب. 1131 01:21:52,486 --> 01:21:55,364 لقد تخليت عنك. أنت حر للهرب. 1132 01:21:55,531 --> 01:21:57,700 عودي يا "ديبي"! 1133 01:21:57,867 --> 01:22:01,495 ذلك... ذلك رائع! حسنا، عاما سعيدا! 1134 01:22:14,467 --> 01:22:16,469 - "دان"؟ - هنا. 1135 01:22:35,112 --> 01:22:38,282 أنا آسف. الأمر لا ينجح وحسب، أليس كذلك؟ 1136 01:22:40,618 --> 01:22:42,036 هنا نحن نبدأ. 1137 01:22:46,040 --> 01:22:48,292 - قلها وحسب يا "دان". - ماذا؟ 1138 01:22:50,628 --> 01:22:53,255 قل ما سوف تقول. 1139 01:23:06,644 --> 01:23:09,146 أعتقد أن على أحدنا الانتقال. 1140 01:23:14,777 --> 01:23:16,237 أنا أيضا. 1141 01:23:18,948 --> 01:23:22,535 - أنا آسف. - ماذا؟ 1142 01:23:22,993 --> 01:23:27,039 - قلت إنني آسف. - على ماذا؟ علام أنت آسف. 1143 01:23:29,417 --> 01:23:32,211 أنا آسف لأن الأمر لم ينجح. 1144 01:23:33,963 --> 01:23:35,756 أنا بحاجة لبعض الوقت. 1145 01:23:35,923 --> 01:23:38,926 ماذا؟ ما معنى ذلك بحق الجحيم؟ 1146 01:23:39,844 --> 01:23:43,180 لقد بدأت قويا جدا، والآن تنتهي كالمخنث. 1147 01:23:43,347 --> 01:23:45,391 لماذا لم تتوقف عندما كنت في المقدمة؟ 1148 01:23:45,558 --> 01:23:49,937 - نعم، هذا ما أحاول فعله. - جيد. لنر وجهك في الضوء. 1149 01:23:53,274 --> 01:23:54,859 أتمانع؟ 1150 01:23:55,609 --> 01:23:59,447 جيد. لأنني أعتقد أننا بقينا في الظلام بما يكفي. 1151 01:24:10,124 --> 01:24:14,712 أنا أعرف لماذا أرحل. ما هي قصتك؟ ما الذي دمر علاقتنا برأيك؟ 1152 01:24:14,879 --> 01:24:19,341 التغيير الجذري في نمط حياتك؟ هل قررت أن تتحرر من التزاماتك تجاهي؟ 1153 01:24:19,508 --> 01:24:20,926 بالله عليك يا "ديبي". 1154 01:24:21,093 --> 01:24:24,013 أم أنك كنت خائفا من أن يأتي أحد أفضل 1155 01:24:24,180 --> 01:24:25,514 وتكون ملتصقا بي؟ 1156 01:24:25,681 --> 01:24:27,308 اسمعي، لم لا ترين هذا كما هو وحسب؟ 1157 01:24:27,475 --> 01:24:31,353 - وما هو؟ - كما هو. لا أكثر، ولا أقل. 1158 01:24:31,520 --> 01:24:34,732 ماذا، شخصان تعهدا بأن يمارسا الجنس حتى يسأما من بعضهما؟ 1159 01:24:34,899 --> 01:24:36,734 ذلك رائع. ذلك فعلا أمر مميز. 1160 01:24:36,901 --> 01:24:41,155 اسمعي، لا أريد الزواج. لا أريد إنجاب الأولاد. 1161 01:24:42,656 --> 01:24:45,117 لا أريد أن أكون ملتزما. 1162 01:24:49,121 --> 01:24:50,998 لست سعيدا. 1163 01:24:52,208 --> 01:24:54,335 لم أعد 1164 01:24:55,503 --> 01:24:57,380 أحبك. 1165 01:25:04,178 --> 01:25:05,638 لا بأس. 1166 01:25:07,181 --> 01:25:09,475 أنا راحلة. انتهى. 1167 01:25:10,393 --> 01:25:13,896 ويمكنك أنت العودة لتفعل ما تريد فعله، 1168 01:25:14,063 --> 01:25:18,567 مع من تريد أن تفعله معه، في أية فوهة تريد أن تفعله. 1169 01:25:18,734 --> 01:25:21,028 غادري المكان وأنت تعلمين شيئا واحدا. 1170 01:25:21,195 --> 01:25:24,240 لم أخدعك أبدا. ولا مرة! 1171 01:25:24,407 --> 01:25:28,035 حسنا، يجب علي أن أعطيك وساما. سامحني. 1172 01:25:28,202 --> 01:25:31,539 لم أدرك أنها كانت تضحية كبيرة. 1173 01:26:22,673 --> 01:26:24,467 هل أنت بخير؟ 1174 01:26:25,342 --> 01:26:27,011 هل يمكنك أن تقوم بترتيبات لئلا تكون هنا غدا؟ 1175 01:26:27,178 --> 01:26:30,222 لأتمكن من أخذ بقية أغراضي؟ 1176 01:26:35,603 --> 01:26:39,607 يا إلهي يا حبيبتي. أتمنى أن تجديه ذات يوم. 1177 01:27:14,350 --> 01:27:16,644 قلت لك إنك ستتعافى بعد أسبوعين. 1178 01:27:16,811 --> 01:27:19,313 - أتعلم أمرا؟ أحب النساء. - نعم. 1179 01:27:19,480 --> 01:27:21,607 أحب كل أنواع النساء. 1180 01:27:22,233 --> 01:27:25,027 لكن على الأخص أحب النساء اللواتي لا أعرفهن 1181 01:27:25,194 --> 01:27:27,196 - جيدا! - جيدا! 1182 01:27:27,363 --> 01:27:29,949 لقد عاد! إنه يحدث! 1183 01:27:37,164 --> 01:27:40,418 هذا... هذا هو المكان. هذا هو المكان. 1184 01:27:41,001 --> 01:27:42,670 الليلة سوف نمتطي! 1185 01:27:42,837 --> 01:27:47,883 أيها الساقي، قنينة من أجود أنواع الكونياك وحصانان فتيان للرجال! 1186 01:27:50,177 --> 01:27:52,680 لدي اعتراف صغير أقوم به. 1187 01:27:52,847 --> 01:27:54,640 حسنا، في الواقع، حين أخبرني "آيرا" 1188 01:27:54,807 --> 01:27:57,852 أنه سوف يرتب لي موعدا مع صديقة "جوان" الحميمة، 1189 01:27:58,018 --> 01:28:00,855 كنت مترددا بعض الشيء. أعني... 1190 01:28:01,021 --> 01:28:04,567 تعرفون كم يمكن لهذه الأشياء أن تكون رهيبة، صحيح؟ 1191 01:28:04,734 --> 01:28:07,153 حسنا، لم أكن أتوقع أن تكون 1192 01:28:07,319 --> 01:28:10,239 مخلوقا بهذا السحر والروعة. 1193 01:28:10,406 --> 01:28:12,241 شكرا. أنت طيب جدا. 1194 01:28:12,408 --> 01:28:14,577 وتلك اللهجة. 1195 01:28:14,744 --> 01:28:17,830 ألم يكن بإمكانك الاستماع إليه طيلة الليل؟ 1196 01:28:19,248 --> 01:28:22,835 إن "كولن" خجول جدا ليذكر الأمر، لكن يصدف أنه موهوب جدا في خدع الورق. 1197 01:28:23,002 --> 01:28:26,088 يا إلهي، "آيرا" لا تضعني تحت الأضواء هكذا. 1198 01:28:27,048 --> 01:28:30,092 لديك أقراط رائعة. 1199 01:28:32,094 --> 01:28:33,095 من أين أتى هذا؟ 1200 01:28:33,262 --> 01:28:36,557 هل عرفت أنه كان هناك حين غادرت المنزل هذا المساء؟ 1201 01:28:48,319 --> 01:28:49,904 أنا ذاهب إلى المنزل. 1202 01:28:51,155 --> 01:28:53,574 - ليلة سعيدة يا "داني". - ليلة سعيدة. 1203 01:29:05,127 --> 01:29:08,798 صباح الخير لك صباح الخير لك 1204 01:29:08,964 --> 01:29:11,425 يا إلهي. أمضيت وقتا رائعا ليلة الأمس، ألم تفعل؟ 1205 01:29:11,592 --> 01:29:14,887 عرفت أنك فعلت. كنت رائعا. لدي فطور في الفرن. 1206 01:29:15,054 --> 01:29:17,264 لقد أعددت "سوفليه". أرجو أنك تحب اﻟ"سوفليه". 1207 01:29:17,431 --> 01:29:19,100 وتكلمت مع أمي، 1208 01:29:19,266 --> 01:29:21,602 وقالت إنها ترغب بدعوتنا إلى العشاء... 1209 01:29:31,946 --> 01:29:33,364 تعرف... 1210 01:29:34,865 --> 01:29:36,409 تعرف... 1211 01:29:53,217 --> 01:29:55,428 سنقوم به هنا لأنه مثير، 1212 01:29:55,594 --> 01:29:58,764 أم لأن منزلك يتم تطهيره من الصراصير؟ 1213 01:30:06,147 --> 01:30:08,399 هل تعيشين في الجوار؟ 1214 01:30:08,566 --> 01:30:10,985 نعم؟ ما رأيك أن نذهب إلى هناك؟ 1215 01:30:22,830 --> 01:30:26,625 - أنا آسف. - هل ستدخل؟ 1216 01:30:28,169 --> 01:30:30,463 إنك تعجبني كثيرا. 1217 01:30:41,432 --> 01:30:43,726 - لا يمكنني فعل ذلك. - ماذا؟ 1218 01:30:43,893 --> 01:30:48,481 أغمض عيني، وأفكر أنك شخص آخر. 1219 01:30:49,774 --> 01:30:52,026 أنا آسف حقا. 1220 01:30:53,486 --> 01:30:55,279 ماذا سأفعل؟ 1221 01:30:56,072 --> 01:30:59,241 مهلا، ألم تمارس الجنس؟ 1222 01:30:59,950 --> 01:31:02,995 أذلك ما تخبرني به؟ ألم تمارس الجنس؟ 1223 01:31:03,162 --> 01:31:05,414 أتترك امرأة أنيقة كتلك معلقة؟ 1224 01:31:05,581 --> 01:31:06,999 لا أدري. 1225 01:31:07,166 --> 01:31:11,837 نهدان ومؤخرة! نهدان ومؤخرة! نهدان ومؤخرة! نهدان ومؤخرة! نهدان ومؤخرة! 1226 01:31:12,004 --> 01:31:14,882 أزرق دام، أزرق دام، أزرق دام، أزرق دام. 1227 01:31:16,926 --> 01:31:19,762 - لا أدري. - إذن لا تدر! 1228 01:31:19,929 --> 01:31:22,348 هل ستتخلى عن رجولتك من أجل امرأة؟ 1229 01:31:22,515 --> 01:31:24,558 - من الأفضل لك أن تبتعد عني! - لقد ابتعدت. 1230 01:31:24,725 --> 01:31:26,936 ابتعد لأنها كانت أفضل شيء حدث لي على الإطلاق. 1231 01:31:27,103 --> 01:31:30,272 - كانت أفضل مضاجعة حصلت عليها على الإطلاق! - وأفسدت الأمر تماما! لماذا؟ 1232 01:31:30,439 --> 01:31:32,316 - لأنك تفكر بقضيبك! - كانت كاملة! 1233 01:31:32,483 --> 01:31:33,818 - كلا، لقد أحببتها! - اللعنة يا رجل! 1234 01:31:33,984 --> 01:31:37,071 لقد أحببتها! ألا تفهم؟ لا زلت أحبها! 1235 01:31:38,906 --> 01:31:42,368 نعم، أفهم. 1236 01:31:43,577 --> 01:31:46,914 أفهم يا "دان". أفهم. 1237 01:31:47,081 --> 01:31:49,750 هذه الصغيرة ليلة الأمس، الآن، 1238 01:31:50,835 --> 01:31:53,087 هل أخذت رقم هاتفها أم ماذا؟ 1239 01:31:54,588 --> 01:31:57,007 - يا إلهي، لديك مشاكل. - "دان"! 1240 01:31:58,134 --> 01:32:01,762 "دان"! لا تفقد أبدا روحك المرحة يا "دان"! 1241 01:32:02,138 --> 01:32:05,307 لا تفقد أبدا روحك المرحة! 1242 01:32:21,240 --> 01:32:24,744 - مرحبا؟ - مرحبا أيتها الغريبة، كيف الحال؟ 1243 01:32:27,747 --> 01:32:31,000 لدينا اتصال سيئ. بالكاد أسمعك. 1244 01:32:31,167 --> 01:32:33,461 ربما من الأفضل أن نتحدث على الغداء. 1245 01:32:33,627 --> 01:32:37,548 - هل أنت جاد؟ - نعم، أنا جاد. أيمكنك الانتظار للحظة؟ 1246 01:32:42,636 --> 01:32:43,846 أنا آسف. 1247 01:32:45,222 --> 01:32:48,184 لا أدري ما الذي كنت أحاول فهمه. 1248 01:32:48,350 --> 01:32:51,312 كان الأسبوعان الماضيان تعيسين. 1249 01:32:52,313 --> 01:32:55,483 لا أطيق الخروج. لا أطيق البقاء في المنزل 1250 01:32:55,649 --> 01:32:57,860 لأنه يذكرني بك. 1251 01:32:59,153 --> 01:33:00,279 لا يمكنني العمل. 1252 01:33:01,030 --> 01:33:04,200 كل شيء ينهار، لأنني أشتاق إليك. 1253 01:33:06,494 --> 01:33:07,953 أحتاج أن أراك مجددا. 1254 01:33:08,496 --> 01:33:10,956 حسنا. سأرسل لك صورة. 1255 01:33:12,583 --> 01:33:16,796 "ديبي"، أرجوك. هيا، أنا... لو تمنحينني فرصة أخرى... 1256 01:33:16,962 --> 01:33:22,343 "دان" لا أريدك أن تزعجني مجددا على الإطلاق، اتفقنا؟ 1257 01:33:50,246 --> 01:33:51,706 ساقان جميلتان. 1258 01:33:55,835 --> 01:33:58,295 هل أنت متأكدة من أنك تريدين أن تكوني هنا؟ 1259 01:33:58,462 --> 01:34:00,506 إنه عيد القديس "باتريك". 1260 01:34:02,633 --> 01:34:05,761 احزري بمن التقيت في السوبرماركت؟ 1261 01:34:06,345 --> 01:34:07,888 القديس "باتريك"؟ 1262 01:34:08,139 --> 01:34:10,808 أرى أننا تناولنا أقراصنا المثيرة للبهجة اليوم. 1263 01:34:11,267 --> 01:34:12,560 "داني". 1264 01:34:13,394 --> 01:34:18,065 لقد حياني. بالطبع، تجاهلته. لذا احزري ماذا فعل؟ 1265 01:34:18,232 --> 01:34:22,737 بدأ بالصراخ بملء رئتيه، "مرحبا"! "مرحبا"! 1266 01:34:23,279 --> 01:34:28,117 مثل المجنون. خرجت من هناك. ذلك الفتى معتوه. 1267 01:34:30,244 --> 01:34:34,582 أنت لا تفترضين أنه كان يحاول إغوائي، أليس كذلك؟ 1268 01:34:35,499 --> 01:34:38,961 كلا. أعني، ليعود إليك، هكذا نوعا ما. 1269 01:34:39,712 --> 01:34:41,589 ها هو يأتي. 1270 01:34:46,510 --> 01:34:48,220 هلا توقفت عن ملاحقتي؟ 1271 01:34:48,387 --> 01:34:50,097 لا أريد أن أضطر للبدء بالشرب في الضواحي. 1272 01:34:50,264 --> 01:34:53,392 - أحبك. - دعنا لا نصبح سخيفين، أرجوك. 1273 01:34:55,061 --> 01:34:57,271 - أحبك. - أنا ذاهبة إلى المنزل. 1274 01:34:57,897 --> 01:34:59,315 "ديب". انتظري. 1275 01:35:03,110 --> 01:35:05,154 ابتعد عني وإلا سأطلب الشرطة. 1276 01:35:05,321 --> 01:35:06,864 أحبك! 1277 01:35:07,031 --> 01:35:08,824 بقينا معا لخمسة أشهر، ولم تستطع قولها! 1278 01:35:08,991 --> 01:35:11,994 - لذا كف عن ذلك! - قلتها! قلتها! 1279 01:35:12,161 --> 01:35:16,290 - مرة. مرة، لكنك لم تعنها حتى! - أعنيها! أحبك! 1280 01:35:16,457 --> 01:35:18,709 - ستمر! - كلا، لن تمر! 1281 01:35:18,876 --> 01:35:22,505 - أشتاق إليك. أشتاق لما كان لدينا. - لم يكن لدينا شيء. 1282 01:35:22,671 --> 01:35:25,257 ذلك ليس صحيحا. كان الأفضل. 1283 01:35:25,424 --> 01:35:27,176 لم يكن لدينا شيء. 1284 01:35:27,343 --> 01:35:31,055 - كان لدينا جنس جيد. - لا تقولي ذلك. 1285 01:35:32,306 --> 01:35:33,766 أحبك. 1286 01:35:34,600 --> 01:35:38,062 هراء. أنت لا تعرف ما هو الحب. 1287 01:35:38,521 --> 01:35:40,773 لقد حصلت على كل ما أردته دائما. 1288 01:35:40,940 --> 01:35:42,233 والآن تشفق على نفسك 1289 01:35:42,400 --> 01:35:44,610 لأنه هناك شيء تريده، ولا يمكنك الحصول عليه. 1290 01:35:44,777 --> 01:35:49,031 لكنه كان لديك. أعطيتك الحب. لكنك طلبت مني الرحيل، ورحلت. 1291 01:35:49,198 --> 01:35:52,660 "ديبي"، لنتحدث عن الأمر. ألا يمكننا شرب فنجان قهوة؟ 1292 01:35:52,827 --> 01:35:56,997 "دان"، لقد تطلب مني الأمر وقتا طويلا حتى أتخطى هذا. 1293 01:35:57,164 --> 01:35:59,667 وكان صعبا جدا، لكني تخطيته. 1294 01:36:00,251 --> 01:36:02,545 - أرجوك؟ أرجوك؟ - "دان". 1295 01:36:03,003 --> 01:36:05,965 تابع حياتك. انتهى الأمر. 1296 01:36:30,948 --> 01:36:32,825 للإيجار 1297 01:37:20,873 --> 01:37:25,586 سيد "مارتن"، لطيف منك أن تظهر. أمير الصحون هنا يا "ليتكو". 1298 01:37:25,753 --> 01:37:28,506 - أليس ذلك رائع؟ أهلا بك. - كيف حالك؟ 1299 01:37:42,311 --> 01:37:44,939 "فيك"، هيا أيها الفتى، إلى أين تذهب؟ 1300 01:37:45,106 --> 01:37:47,608 هذا هو المخرج. هيا. سنقلك إلى المنزل أيها الفتى. 1301 01:37:47,775 --> 01:37:50,111 "ستيفي"، هلا طلبت له سيارة أجرة؟ 1302 01:37:50,277 --> 01:37:53,989 - أعطني كأس "جين" و"تونيك". - النداء الأخير كان منذ نصف ساعة. 1303 01:37:54,156 --> 01:37:56,534 أعطني "جين" و"تونيك"، أو سأقتلك. 1304 01:37:56,701 --> 01:37:58,119 كأس واحد فقط. 1305 01:38:01,914 --> 01:38:05,209 أردت أن أفعل هذا طيلة حياتي. 1306 01:38:05,376 --> 01:38:08,754 أود أن أقدم للموجودين جولة من المشروب يا "ماذر". 1307 01:38:08,921 --> 01:38:13,634 للاعتقاد أنني لم أفكر أنك لا تملك عظمة واحدة محترمة في كل جسدك. 1308 01:38:13,801 --> 01:38:15,344 هلا تتركين عظمتي خارج الموضوع؟ 1309 01:38:15,511 --> 01:38:17,680 - أنت تافه قذر. - شكرا. 1310 01:38:17,847 --> 01:38:20,307 وتلبس بطريقة رهيبة. من يلبسك في الصباح؟ 1311 01:38:20,474 --> 01:38:22,351 تفضلا أيها الشابان. 1312 01:38:22,518 --> 01:38:25,646 نخب "داني" و"ديبي". 1313 01:38:31,485 --> 01:38:34,405 - حسنا، إنهما أفضل حالا على أية حال. - صحيح. 1314 01:38:34,572 --> 01:38:36,824 - أعني، إنها سعيدة. - منتشية. 1315 01:38:36,991 --> 01:38:38,576 حسنا، هو أيضا. 1316 01:38:39,994 --> 01:38:42,496 أراهن أنها تبدأ بممارسة الجنس مع رئيسها مجددا. 1317 01:38:42,663 --> 01:38:44,915 أراهن أنه التقط مرضا. 1318 01:38:46,375 --> 01:38:47,960 أتدرين شيئا يا "جوان"؟ 1319 01:38:48,127 --> 01:38:51,589 إن تصرفك مخز ولا يليق بامرأة. 1320 01:38:51,756 --> 01:38:57,511 وأنت مضطرب العقل، مصاب بانفصام، سيئ التوافق، لا تتكيف مع مجتمعك 1321 01:38:57,678 --> 01:39:02,058 ومن الواضح أنك في وسط ذعر جنسي عميق جدا. 1322 01:39:02,224 --> 01:39:03,934 نعم، نعم، صحيح. 1323 01:39:05,019 --> 01:39:07,396 إذن، أتريدين الرقص أم ماذا؟ 1324 01:40:02,076 --> 01:40:05,371 - تحقق من هذا. - أحبه. 1325 01:40:05,538 --> 01:40:08,916 بالنسبة لك، هذه ثقافة. بالنسبة لي، إنها صودا مفرقعة. 1326 01:40:11,210 --> 01:40:15,631 الجميع قال إنك مت. قالوا، "مات ’دان‘". 1327 01:40:15,798 --> 01:40:19,385 قلت، "كلا، كلا، كلا. كان صديقي الحميم. 1328 01:40:20,052 --> 01:40:22,179 "لكان دعاني إلى المأتم." 1329 01:40:22,346 --> 01:40:23,556 مرحبا يا "ليتكو". 1330 01:40:23,723 --> 01:40:26,934 حسنا، اصمت الآن. وأوقف الحديث التافه، اتفقنا؟ 1331 01:40:28,394 --> 01:40:29,895 الآن، حصلت على صفقة لك. 1332 01:40:30,062 --> 01:40:33,149 أحضرت لك بعض الكؤوس الطويلة. 1333 01:40:33,315 --> 01:40:35,234 - أين وجدت تلك؟ - أتحب ذلك؟ 1334 01:40:35,401 --> 01:40:37,820 أحضرت لك مراكب موز ملائمة. 1335 01:40:38,571 --> 01:40:40,823 وهلا ألقيت نظرة على هذا؟ 1336 01:40:40,990 --> 01:40:46,704 هذه الشحنة من "فيستاوير" كلها لك، مع حسم "ليتكو" المنخفض للغاية. 1337 01:40:47,329 --> 01:40:51,125 - حقا، كم؟ - حقا، لا أدري. حسم ١٠٠%. 1338 01:40:51,876 --> 01:40:54,670 - "بيرني"، لا أستطيع القيام به. - مهلا، هيا، حسم ١٠٠% 1339 01:40:54,837 --> 01:40:56,839 لا يمكنني فعل أفضل من ذلك. إما توافق أو ترفض. 1340 01:40:57,006 --> 01:40:59,300 - "بيرني"، لا أستطيع. - سرقته. 1341 01:40:59,967 --> 01:41:03,262 - لم تسرقه. - ذلك رائع يا "دان". ذلك رائع فعلا. 1342 01:41:03,429 --> 01:41:07,391 أقول لك إنني سارق، وتصفني بالكاذب. شاب لطيف. 1343 01:41:07,558 --> 01:41:10,352 ما هذه؟ قائمة؟ 1344 01:41:10,519 --> 01:41:12,605 قائمة زهرية اللون؟ زهر؟ 1345 01:41:15,024 --> 01:41:16,650 "ليتكو"! 1346 01:41:17,693 --> 01:41:18,861 مرحبا! 1347 01:41:20,237 --> 01:41:22,406 - شكرا. - نعم، نعم، نعم. 1348 01:41:22,573 --> 01:41:24,450 ٤،٩٥ دولارا ثمن قطعة لحم؟ 1349 01:41:24,617 --> 01:41:27,119 يمكنني شراء قطعة لحم من السوق بدولار ونصف. 1350 01:41:27,286 --> 01:41:28,662 ليس هناك من موقف. 1351 01:41:30,039 --> 01:41:31,749 لن تلتقي بي في الجوار. 1352 01:41:31,916 --> 01:41:34,627 مظلات. لمسة جيدة يا "داني". 1353 01:41:35,336 --> 01:41:37,088 تسير أمور المكان على ما يرام. 1354 01:41:37,254 --> 01:41:39,757 ستلتقي فتاة لطيفة، ستستقر وستتزوج. 1355 01:41:39,924 --> 01:41:40,925 عشاء المدينة 1356 01:41:41,092 --> 01:41:42,718 ثم ستطلقك وتسرق كل أموالك. 1357 01:41:42,885 --> 01:41:46,639 اسمعي هذا. "إنك تتعلمين من أخطائك. 1358 01:41:47,348 --> 01:41:50,684 "الإنسان هو الحيوان الوحيد الذي يمتلك تلك القدرة." 1359 01:41:51,435 --> 01:41:54,438 - صحيح. - "وفي النهاية، ماذا لديك؟ 1360 01:41:54,605 --> 01:41:56,941 "لديك أصدقاؤك." 1361 01:41:57,108 --> 01:42:00,778 أعني، إنه ليس في الواقع علاجا. إنه مثل ورشة عمل. 1362 01:42:00,945 --> 01:42:02,780 - تعالي معي. - كلا. 1363 01:42:02,947 --> 01:42:06,450 ألا تظنين أنه حان الوقت لتحاولي مساعدة نفسك؟ 1364 01:42:07,243 --> 01:42:10,454 اسمعي، لا يتعلق الأمر بأن أساعد نفسي. هذا أنت تساعدين نفسي. 1365 01:42:10,621 --> 01:42:13,082 "ديبورا"، ورشة العمل هذه صنعت لك. 1366 01:42:13,249 --> 01:42:17,294 أعني، مجرد نهاية عطلة أسبوع للتعامل مع الغضب. 1367 01:42:17,461 --> 01:42:22,174 يتشارك فيها الرجال والنساء ويخرجون كراهيتهم. 1368 01:42:23,092 --> 01:42:26,137 تعبت من الكراهية. أتفهمين؟ 1369 01:42:26,303 --> 01:42:29,432 يا إلهي يا "جوان"، لا أعتقد أنه لا تزال لدي كراهية باقية. 1370 01:42:29,598 --> 01:42:32,017 بلى، لا تزال لديك. أنت لا تعرفين ذلك وحسب. 1371 01:42:32,643 --> 01:42:35,479 انتظري لحظة. عودي إلى هنا. 1372 01:42:36,522 --> 01:42:38,983 دعيني أقول لك شيئا عن نفسك. 1373 01:42:39,150 --> 01:42:41,944 أنت والدليل النفسي هذا مليئان بالهراء. 1374 01:42:42,111 --> 01:42:43,529 عرفت أنني أغرمت ﺒ"داني"، 1375 01:42:43,696 --> 01:42:46,073 وفعلت كل ما بوسعك لتفرقينا. 1376 01:42:46,240 --> 01:42:49,368 لذا لا تتجرأي وتكلميني عن الصداقة! 1377 01:42:54,957 --> 01:42:57,251 أنا حقيرة جدا. 1378 01:42:59,670 --> 01:43:01,881 كيف تتحملينني؟ 1379 01:43:03,966 --> 01:43:07,762 لو لم أكن أحبك كثيرا، لكنت رميتك من النافذة. 1380 01:43:14,602 --> 01:43:17,521 - هلا نظرت إلى الحلمات على هذه؟ - أين؟ 1381 01:43:17,688 --> 01:43:19,148 - قميص، سراويل قصيرة زرقاء. - نعم. 1382 01:43:19,315 --> 01:43:20,149 - هل تسخر مني؟ - نعم. 1383 01:43:20,316 --> 01:43:21,776 - هل تسخر مني؟ - نعم، نعم. 1384 01:43:21,942 --> 01:43:23,652 - هل تكذب علي؟ - نعم. 1385 01:43:23,819 --> 01:43:26,072 تلك سيدة حساسة. 1386 01:43:26,906 --> 01:43:29,700 - أعتقد أنني أرى مهبلها. - دون مزاح؟ حقا؟ 1387 01:43:29,867 --> 01:43:30,910 - أقول لك الحقيقة. - ارحل من هنا. 1388 01:43:31,077 --> 01:43:33,371 - أقول لك الحقيقة، أنظر. - إليك عني. 1389 01:43:33,537 --> 01:43:36,791 - أرأيت؟ أرأيت؟ - لا أفهم. 1390 01:43:36,957 --> 01:43:41,045 - حين تنحني. أعلى ساقيها. - أعرف أين هو. لا يمكنني رؤيته. 1391 01:43:41,212 --> 01:43:44,298 حين ترتفع اللوحة الصغيرة هناك. عليك إلقاء نظرة قريبة جدا. 1392 01:43:45,800 --> 01:43:50,054 ذلك يغضبني. ذلك يغضبني. 1393 01:43:50,221 --> 01:43:52,681 أعني، من تعتبر نفسها؟ 1394 01:43:52,848 --> 01:43:56,727 المجيء إلى مدرج الكرات، الانحناء فوق مدرج الكرات. 1395 01:43:56,894 --> 01:44:00,648 التباهي بجسدها. ماذا يفترض بالشاب أن يفكر؟ 1396 01:44:00,815 --> 01:44:03,734 يأتي الشاب إلى هنا ليلعب بالكرات. هل أنا مخطئ؟ 1397 01:44:03,901 --> 01:44:08,155 إننا نتكلم عن المساحة. المساحة الترفيهية! 1398 01:44:09,824 --> 01:44:12,785 - أتشعر بأنك بخير؟ - كيف أبدو؟ هل أبدو بخير؟ 1399 01:44:12,952 --> 01:44:15,579 - تبدو على ما يرام. - حسنا، لنفترض أنني بخير! 1400 01:44:15,746 --> 01:44:17,206 اتفقنا؟ 1401 01:44:22,920 --> 01:44:25,005 هلا نظرت إلى تلك... 1402 01:44:25,172 --> 01:44:27,341 اللعنة! إنها ما-اسمها. 1403 01:44:33,597 --> 01:44:37,351 تظاهر فقط أنك لا تراها، ذلك كل شيء. لا تنظر إليها يا رجل. 1404 01:44:40,062 --> 01:44:41,397 "ديبورا"؟ 1405 01:44:44,024 --> 01:44:47,236 - أيها الغبي، إنها تراك الآن... - "بيرني"، بحق الله! 1406 01:44:47,403 --> 01:44:49,071 الطريقة التي أراه فيها، 1407 01:44:49,697 --> 01:44:53,034 إما أن تبقي هنا وتواصلين لومي، 1408 01:44:56,746 --> 01:45:00,624 وإما أن تذهبي لتكلميه ولا تلومي إلا نفسك. 1409 01:45:09,759 --> 01:45:10,843 ممتاز. 1410 01:45:21,228 --> 01:45:23,022 - مرحبا أيها الشباب. - مرحبا. 1411 01:45:23,522 --> 01:45:24,732 مرحبا. 1412 01:45:26,567 --> 01:45:30,362 - "بيرني"، هلا تعذرنا لدقيقة؟ - بالتأكيد. هيا. 1413 01:45:30,696 --> 01:45:32,656 - بالله عليك يا رجل. - ماذا؟ 1414 01:45:33,115 --> 01:45:36,160 - هيا، لا تكن غبيا طيلة حياتك. - ماذا؟ 1415 01:45:36,327 --> 01:45:38,788 قالت لا تكن نذلا طيلة حياتك. 1416 01:45:38,954 --> 01:45:43,626 انتظر لحظة. أنت تحاول... تريد التحدث. هيا. تحدثا. 1417 01:45:43,793 --> 01:45:45,419 - أتريد "هوت دوغ" أو أي شيء يا "دان"؟ - كلا. 1418 01:45:45,586 --> 01:45:48,839 "ديب"، أتريدين نقانق إيطالية ساخنة، ربما؟ 1419 01:45:49,423 --> 01:45:50,841 حسنا. دعابة. 1420 01:45:56,931 --> 01:45:59,433 - كيف كنت؟ - بحالة رائعة. 1421 01:46:00,643 --> 01:46:02,937 أنت... أنت تبدين رائعة. 1422 01:46:03,813 --> 01:46:05,815 شكرا. أنت أيضا. 1423 01:46:14,615 --> 01:46:18,911 - آسفة لأن الأمور سارت بصورة سيئة. - أنا أيضا آسف. 1424 01:46:24,083 --> 01:46:26,961 حسنا، ذلك كل ما أردت قوله. 1425 01:46:32,591 --> 01:46:35,469 لقد مزقناه إربا، أليس كذلك؟ 1426 01:46:36,637 --> 01:46:38,431 لم يكن بذلك السوء. 1427 01:46:39,014 --> 01:46:43,978 بقدر ما أصبح سيئا، أعتقد حقا أنه كان أفضل شيء حصل. 1428 01:46:46,772 --> 01:46:51,277 أعتقد أنني ظننت أنه يجب أن يكون بنفس الطريقة التي كان فيها مع أهلي، 1429 01:46:52,236 --> 01:46:54,905 وأتمنى فقط لو لم أضيق عليك. 1430 01:46:55,072 --> 01:46:58,993 - أتعلم، ربما لو تمهلنا أكثر... - كلا، كنت أنا السبب. أنا... 1431 01:47:01,078 --> 01:47:04,373 أعتقد أنني ظننت أنه كان سيكون مختلفا عن... 1432 01:47:04,540 --> 01:47:07,209 عما كان يبدو فعلا. أنا أيضا. 1433 01:47:08,669 --> 01:47:11,130 ربما كنا ساذجين وحسب. 1434 01:47:13,174 --> 01:47:16,844 نعم، ربما. ربما عرفنا الكثير. 1435 01:47:18,179 --> 01:47:19,638 ذلك أيضا. 1436 01:47:20,681 --> 01:47:26,228 لكن كيف يمكنك أن تكون ضد الحرية؟ الحرية جيدة. 1437 01:47:29,815 --> 01:47:32,568 أعني، عليك أن تؤمن بشيء. 1438 01:47:36,864 --> 01:47:40,242 أردت فقط أن تعلم أنه حين كنا معا، 1439 01:47:40,868 --> 01:47:42,870 كنت فعلا سعيدة. 1440 01:47:52,463 --> 01:47:53,881 علي الذهاب. 1441 01:47:59,053 --> 01:48:01,389 أيمكننا تناول العشاء أحيانا؟ 1442 01:48:02,681 --> 01:48:04,392 نعم، يمكننا. 1443 01:48:05,601 --> 01:48:10,606 في الواقع، إن شريكتي في الغرفة ستذهب خارج البلدة في نهاية الأسبوع، 1444 01:48:10,773 --> 01:48:14,568 وليست لدي حتى أية مشاريع خاصة لليلة. 1445 01:48:15,152 --> 01:48:18,614 إن صدف وتواجدت في الجوار، يمكننا تناول طبقا صينيا أو أي شيء. 1446 01:48:18,781 --> 01:48:21,158 أعرف مطعما جديدا رائعا. أعتقد أنه سيعجبك. 1447 01:48:21,325 --> 01:48:22,785 - مكان جديد؟ - نعم. 1448 01:48:22,952 --> 01:48:24,620 لنذهب إلى ملهى قديم وحسب. 1449 01:48:24,787 --> 01:48:28,541 إنه ليس بجديد. إنه ملهى قديم تم... 1450 01:48:40,386 --> 01:48:43,681 - إذن... - إذن... 1451 01:48:44,640 --> 01:48:47,226 لنكتف بهذا لفترة. 1452 01:48:48,436 --> 01:48:51,063 سأركب الدراجة حتى المغيب. 1453 01:48:51,814 --> 01:48:55,151 - أتمانعين أن أشاهد؟ - كنت أتمنى أن تشاهد. 1454 01:48:59,447 --> 01:49:03,784 لا أصدق أننا نفعل هذا. لماذا نفعل هذا؟ 1455 01:49:12,418 --> 01:49:15,004 كانت متوترة، كان يزعجها شيء ما، أليس كذلك؟ 1456 01:49:19,842 --> 01:49:21,052 ماذا؟ 1457 01:49:21,719 --> 01:49:26,474 ماذا، سأبقى هنا طيلة النهار بذلك الوجه، بذلك الموقف؟ 1458 01:49:26,640 --> 01:49:29,185 لن تفيد الفريق بشيء. لم لا تغادر وحسب؟ 1459 01:49:29,351 --> 01:49:31,145 هيا، اذهب إلى المنزل. 1460 01:49:32,563 --> 01:49:33,981 هيا. 1461 01:49:42,907 --> 01:49:45,659 مرحبا. أليست هذه مصادفة؟ 1462 01:49:46,494 --> 01:49:48,704 كنت أفكر... 1463 01:49:50,498 --> 01:49:51,624 ماذا؟