1 00:04:24,564 --> 00:04:26,043 Jacob var en god landmand. 2 00:04:26,164 --> 00:04:29,042 -Der var ingen bedre. -Men han forstod sig ikke på heste. 3 00:04:29,164 --> 00:04:31,917 Hochleitner, var det ikke Deres far, der... 4 00:04:32,044 --> 00:04:34,274 solgte ham en hest med dårlig testikel? 5 00:04:35,164 --> 00:04:38,042 Han sagde, det bare var et bistik. 6 00:04:38,164 --> 00:04:41,679 Den hest havde én god kugle. Andet skal der ikke til. 7 00:05:12,564 --> 00:05:13,713 Rachel... 8 00:05:17,204 --> 00:05:18,956 Det gør mig ondt med Jacob. 9 00:05:19,924 --> 00:05:22,119 Jeg ved, han møder Herren. 10 00:05:23,004 --> 00:05:24,642 Tak, Daniel. 11 00:07:19,844 --> 00:07:22,039 -Hun skal nok være her. -Det håber jeg. 12 00:07:27,164 --> 00:07:28,233 Daniel. 13 00:07:31,324 --> 00:07:33,792 Er det første gang, du skal ind til storbyen? 14 00:07:35,324 --> 00:07:37,201 Du får så mange ting at se. 15 00:07:38,724 --> 00:07:40,555 Luk øjnene. 16 00:07:43,964 --> 00:07:44,953 Kig. 17 00:07:51,484 --> 00:07:52,963 Samuel, pas på! 18 00:07:55,444 --> 00:07:57,082 Kom snart tilbage. 19 00:08:01,084 --> 00:08:02,483 Samuel! 20 00:08:14,044 --> 00:08:16,558 Vær varsom derude mellem englænderne. 21 00:08:45,124 --> 00:08:47,479 Mor, se! 22 00:09:37,844 --> 00:09:39,914 Se den søde lille amishdreng. 23 00:09:40,044 --> 00:09:41,921 Er han ikke sød? Det synes jeg. 24 00:09:42,044 --> 00:09:45,275 Vi skal til Baltimore. Hvor holder toget? 25 00:09:45,524 --> 00:09:46,639 Det er tre timer forsinket. 26 00:09:46,764 --> 00:09:48,755 Det bliver annonceret. 27 00:09:48,884 --> 00:09:50,442 -Sæt Dem derhenne. -Men jeg... 28 00:09:50,564 --> 00:09:52,555 Gør plads til de næste. 29 00:09:52,684 --> 00:09:53,912 -Ja, hr. -Hvor? 30 00:09:58,044 --> 00:10:00,160 Mor, se. Hvad er det for en? 31 00:10:00,284 --> 00:10:01,683 DRIKKEFONTÆNE 32 00:10:21,644 --> 00:10:23,714 Bliv i nærheden, Samuel. 33 00:11:42,404 --> 00:11:43,883 Mor? 34 00:11:47,044 --> 00:11:48,557 Det er derhenne. 35 00:11:52,124 --> 00:11:54,160 Samuel. 36 00:13:03,844 --> 00:13:05,163 Davs, du. 37 00:13:42,884 --> 00:13:44,761 Hvad fanden laver du? 38 00:13:46,004 --> 00:13:48,279 -Vasker mine hænder. -Hvad? 39 00:13:49,444 --> 00:13:51,719 -Lad os komme ud herfra. -Slap af. 40 00:14:08,844 --> 00:14:10,755 Det har jeg allerede gjort. 41 00:14:12,564 --> 00:14:14,077 Lad os se efter igen. 42 00:15:52,804 --> 00:15:55,364 Få de folk væk herfra. 43 00:15:55,484 --> 00:15:57,440 Få Schaeffer herned med det samme. 44 00:15:57,564 --> 00:15:58,758 Okay. 45 00:15:58,884 --> 00:16:01,523 -Precherd, hvem fandt liget? -Ham derovre. 46 00:16:01,644 --> 00:16:03,362 Goddag. Fandt De liget? 47 00:16:03,484 --> 00:16:05,634 Nej, det var drengen. 48 00:16:05,764 --> 00:16:07,516 -Hvilken dreng? -Det ved jeg da ikke. 49 00:16:07,644 --> 00:16:10,522 Drengen i det sjove, sorte tøj. 50 00:16:11,164 --> 00:16:14,600 Tak. 51 00:16:18,084 --> 00:16:19,517 Hvordan har han det? 52 00:16:20,404 --> 00:16:23,476 Jeg er politimand. Jeg må tale med drengen. 53 00:16:23,684 --> 00:16:25,242 Hvad hedder du? 54 00:16:26,484 --> 00:16:27,883 Samuel. 55 00:16:29,044 --> 00:16:31,638 -Samuel Lapp. -Er han Deres søn? 56 00:16:33,404 --> 00:16:35,599 Vi er på vej til Baltimore. 57 00:16:35,724 --> 00:16:38,238 Min søster venter os. Vores tog kører snart. 58 00:16:38,364 --> 00:16:40,639 Vi finder jer et andet tog. 59 00:16:40,764 --> 00:16:43,483 Sam, manden, som blev dræbt... 60 00:16:44,484 --> 00:16:47,999 var politimand. Det er mit job at finde ud af, hvad der skete. 61 00:16:49,044 --> 00:16:53,162 Du skal fortælle mig alt, hvad du så på toilettet. 62 00:16:57,284 --> 00:16:58,842 Der var to. 63 00:16:58,964 --> 00:17:01,000 -Var der to mænd? -Jeg så kun den ene. 64 00:17:02,924 --> 00:17:04,403 Ved nogen det? 65 00:17:04,524 --> 00:17:06,833 Nej, ingen har talt med ham. 66 00:17:06,964 --> 00:17:09,717 Hvordan så han ud, manden, som du så? 67 00:17:11,844 --> 00:17:14,677 Han var ligesom ham. 68 00:17:14,804 --> 00:17:16,954 En sort mand? Havde han sort hud? 69 00:17:18,564 --> 00:17:20,680 Ja, men ikke schtumpig. 70 00:17:21,204 --> 00:17:23,320 Hvad er schtumpig? 71 00:17:23,444 --> 00:17:25,799 På en gård, når en gris er født lille, sådan der... 72 00:17:25,924 --> 00:17:27,755 er den schtumpig. 73 00:17:28,324 --> 00:17:31,680 Et myr. 74 00:17:32,844 --> 00:17:34,994 Så han var ikke et myr. 75 00:17:36,564 --> 00:17:38,794 Var han en stor fyr, ligesom mig? 76 00:17:39,364 --> 00:17:41,082 Stor fyr. 77 00:17:41,204 --> 00:17:44,355 Emnet er bevæbnet. Han er efterlyst for knivmord på en narkotika... 78 00:17:44,484 --> 00:17:46,202 Jeg burde have været der, John. 79 00:17:46,324 --> 00:17:48,155 Jeg sagde det jo. 80 00:17:49,004 --> 00:17:52,314 Det er ikke pointen. Det er risikoen. 81 00:17:52,444 --> 00:17:55,242 Under dække, én fejl, bang, de dræber dig... 82 00:17:55,364 --> 00:17:57,195 Hvor kører De os hen? 83 00:17:58,844 --> 00:18:01,039 Åh, det må De undskylde. 84 00:18:01,164 --> 00:18:02,313 Vi leder efter en mistænkt. 85 00:18:02,444 --> 00:18:05,117 Vi har grund til at tro, at han stadig er i nærheden. 86 00:18:05,244 --> 00:18:07,041 Jeg synes, drengen skal kigge på ham. 87 00:18:07,164 --> 00:18:09,439 De har ingen ret til at holde på os. 88 00:18:10,404 --> 00:18:13,874 Jo, jeg har. Deres søn er hovedvidne til et drab. 89 00:18:14,124 --> 00:18:17,241 De forstår ikke. Vi vil ikke bruge Deres love. 90 00:18:18,084 --> 00:18:19,756 Det overrasker mig ikke. 91 00:18:20,724 --> 00:18:23,113 Den indstilling har mange, jeg møder. 92 00:18:28,524 --> 00:18:31,357 Hvad sagde han? 93 00:18:31,484 --> 00:18:34,521 Han vil vide, hvem De er. Deres navn. 94 00:18:35,124 --> 00:18:38,355 Jeg sagde, vi ikke behøvede vide noget om Dem. 95 00:18:40,404 --> 00:18:43,123 Book. John Book. 96 00:18:50,164 --> 00:18:52,883 Halløj, hvor gemmer du dig? 97 00:19:13,364 --> 00:19:15,798 Sid ned. Hvor skal du hen? 98 00:19:28,964 --> 00:19:31,034 Kører det, T-Bone? 99 00:19:31,284 --> 00:19:34,242 -Hej, hvordan går det? -Hvad helvede? 100 00:19:37,364 --> 00:19:40,436 -Jeg sagsøger dig! -Tag hans arm. 101 00:19:41,444 --> 00:19:43,594 Er det ham her, Sam? Er det ham? 102 00:19:44,324 --> 00:19:47,316 Er du sikker? 103 00:19:47,804 --> 00:19:49,556 -Skrub af! -Hør efter. 104 00:19:49,684 --> 00:19:51,675 Vi vil ikke have noget med det at gøre. 105 00:19:51,804 --> 00:19:55,001 Okay. Ind i bilen igen. 106 00:20:00,204 --> 00:20:02,081 Alle kan tage fejl, ikke? 107 00:20:06,884 --> 00:20:08,363 Hvad skal vi gøre med dem? 108 00:20:08,484 --> 00:20:10,236 -Hvad? -Et hotel? 109 00:20:10,364 --> 00:20:12,514 Nej, så er de skredet i morgen. 110 00:20:12,644 --> 00:20:15,795 -Så skal vi hente dem i Baltimore. -Jamen, hvad så? 111 00:20:17,604 --> 00:20:19,242 Jeg har det. 112 00:20:21,604 --> 00:20:24,562 Det er min søster, Elaine. Det er fru Lapp og Samuel. 113 00:20:24,684 --> 00:20:27,278 Hvor skal de hen? Det blå værelse? 114 00:20:27,404 --> 00:20:29,634 Ja ja, det blå værelse. 115 00:20:31,204 --> 00:20:34,116 -Kan jeg hjælpe med noget? -Nej. 116 00:20:36,204 --> 00:20:38,354 Det er nede for enden, Sam. 117 00:20:38,484 --> 00:20:40,236 Hvor kan du gøre det mod mig i aften? 118 00:20:40,364 --> 00:20:42,116 Det er vigtigt. 119 00:20:42,244 --> 00:20:45,395 Det er helt nede for enden. Der er en drømmeseng til Deres søn. 120 00:20:45,524 --> 00:20:47,594 Han tændte for lyset, godt. 121 00:20:51,044 --> 00:20:52,955 Jeg har sagt, jeg har besøg. 122 00:20:53,084 --> 00:20:54,836 -Hvor er Jason og Billy? -De sover ovenpå. 123 00:20:54,964 --> 00:20:56,920 Du har en mand i huset, og børnene er ovenpå? 124 00:20:57,044 --> 00:21:00,275 Det kommer ikke dig ved. 125 00:21:00,404 --> 00:21:03,043 -Og de kan godt lide Fred. -Fred? Nu er det en Fred. 126 00:21:03,164 --> 00:21:06,042 -Hvem er de husvilde egentlig? -De er amish. 127 00:21:16,884 --> 00:21:19,273 -Er alt i orden? -Ja. Tak. 128 00:21:20,644 --> 00:21:22,839 -John siger, I er amish. -Ja. 129 00:21:36,484 --> 00:21:38,361 Skal vi blive her? 130 00:21:38,884 --> 00:21:41,478 Nej. Kun i nat. 131 00:21:44,044 --> 00:21:45,557 Bed aftenbøn. 132 00:21:53,164 --> 00:21:55,234 -Godmorgen, hr. inspektør. -Hej, Bob. 133 00:21:57,084 --> 00:21:59,040 Hvornår må vi forlade byen? 134 00:21:59,164 --> 00:22:02,201 Jeg prøver at klare det hurtigst muligt. 135 00:22:02,324 --> 00:22:03,439 Godt. 136 00:22:03,564 --> 00:22:06,761 Men Samuel skal tilbage og vidne. Jeg beklager. 137 00:22:06,884 --> 00:22:08,283 Nej, De gør ej. De er glad. 138 00:22:08,404 --> 00:22:10,872 -Glad? -Fordi nu har De et vidne. 139 00:22:11,044 --> 00:22:12,477 Ja, nu har jeg et vidne. 140 00:22:12,604 --> 00:22:16,961 Min søn skal bare ikke fare rundt med en bevæbnet mand... 141 00:22:17,084 --> 00:22:20,440 -som går rundt og tæver folk. -Tæver? 142 00:22:24,164 --> 00:22:25,756 Kom her, sønnike. 143 00:22:27,204 --> 00:22:28,717 Stor fyr. 144 00:22:30,724 --> 00:22:33,716 Vær ikke bange. Du kan se dem, men de kan ikke se dig. 145 00:22:33,844 --> 00:22:37,200 Tag hatte og solbriller af. Ret ryggen. 146 00:22:39,724 --> 00:22:42,079 Se, om en af disse mænd... 147 00:22:42,204 --> 00:22:45,913 er ham, du så på toilettet. Tag dig god tid. 148 00:22:46,044 --> 00:22:48,160 Kig meget godt efter. 149 00:22:55,844 --> 00:22:58,517 Vær helt sikker. 150 00:22:58,644 --> 00:23:00,123 Er du sikker? 151 00:23:02,124 --> 00:23:03,193 Okay. 152 00:23:03,324 --> 00:23:05,235 Tre hotdogs, spises her. 153 00:23:06,764 --> 00:23:08,959 -Tak. -Tak. 154 00:23:15,924 --> 00:23:18,722 -Dem kalder vi Wurst. -Fint. 155 00:23:50,924 --> 00:23:53,597 Deres søster sagde, De ikke har en familie. 156 00:23:55,124 --> 00:23:56,603 Nej, det har jeg ikke. 157 00:23:59,484 --> 00:24:02,556 Hun synes, De selv burde få børn... 158 00:24:02,684 --> 00:24:05,835 -i stedet for at ville være far for hendes. -Ja? 159 00:24:06,244 --> 00:24:09,520 Men hun tror, De er bange for ansvaret. 160 00:24:12,204 --> 00:24:14,513 Interessant. Ellers noget? 161 00:24:15,844 --> 00:24:17,755 Ja. 162 00:24:18,444 --> 00:24:21,595 Hun siger, De er politimand... 163 00:24:21,724 --> 00:24:23,760 fordi De altid mener, De har ret... 164 00:24:23,884 --> 00:24:26,352 og at De er den eneste, som kan udrette noget. 165 00:24:26,484 --> 00:24:28,679 Og at... 166 00:24:28,804 --> 00:24:31,523 når De drikker mange øl, siger De ting som: 167 00:24:32,644 --> 00:24:36,000 "Ingen af de andre politifolk kan se forskel på en skurk... 168 00:24:36,204 --> 00:24:39,196 "og en munk." 169 00:24:43,004 --> 00:24:46,963 Det var vist det, hun sagde. 170 00:24:47,084 --> 00:24:48,563 God appetit. 171 00:25:02,724 --> 00:25:03,998 Hr. inspektør. 172 00:25:04,804 --> 00:25:07,193 -Ja? -Kriminalassistent Carter på linie 23. 173 00:25:07,724 --> 00:25:09,521 Tak. 174 00:25:12,284 --> 00:25:14,161 Hej, hvordan går det? 175 00:25:17,644 --> 00:25:19,714 -Det ved jeg ikke. -Lille dreng. 176 00:25:21,324 --> 00:25:22,643 Han er genert. 177 00:26:02,124 --> 00:26:03,796 Halløj! Hold op med det! 178 00:26:05,484 --> 00:26:08,203 Hold så op med det! 179 00:26:45,084 --> 00:26:49,714 NARKOBETJENT McFEE HÆDRET FOR UNGDOMSPROJEKT 180 00:27:56,924 --> 00:27:58,243 Jeg åbner. 181 00:28:01,844 --> 00:28:03,914 -Hej. -Hej, Kathy. 182 00:28:04,044 --> 00:28:06,080 Far! 183 00:28:06,204 --> 00:28:08,354 -Hej, Marilyn. -Hej, John. 184 00:28:12,604 --> 00:28:14,879 Det er McFee, Paul. Han er en af dem. 185 00:28:15,004 --> 00:28:17,234 Amishdrengen har udpeget ham. 186 00:28:20,284 --> 00:28:23,037 McFee? Narkokommissær? 187 00:28:23,964 --> 00:28:25,443 Ja. 188 00:28:25,564 --> 00:28:27,953 Jeg håber, du er helt sikker. 189 00:28:28,764 --> 00:28:30,959 Det passer, Paul. For fire år siden... 190 00:28:31,084 --> 00:28:34,394 foretog narkopolitiet en razzia, hvor blandt andet... 191 00:28:34,684 --> 00:28:38,233 2000 liter af det her P2P blev beslaglagt. 192 00:28:38,644 --> 00:28:40,794 De lagde det i Opbevaringen. 193 00:28:41,004 --> 00:28:44,201 Philadelphia forsyner alle større byer med speed. 194 00:28:44,324 --> 00:28:46,997 De skal bruge P2P til at lave det. 195 00:28:47,124 --> 00:28:50,036 De betaler op til 10.000 dollars pr. liter. 196 00:28:50,164 --> 00:28:52,439 Jeg ringede til Opbevaringen... 197 00:28:52,684 --> 00:28:55,994 de ti tønder P2P figurerer ingen steder. 198 00:28:56,364 --> 00:28:58,594 Det er 22 millioner dollars. 199 00:28:59,964 --> 00:29:02,524 Gæt, hvem der ledede razziaen. 200 00:29:03,044 --> 00:29:05,399 -McFee. -Ja. 201 00:29:06,124 --> 00:29:09,719 -Har du talt med ham om det? -Nej. Han er på ferie i Florida. 202 00:29:11,444 --> 00:29:13,355 Hvad skal du bruge? 203 00:29:13,484 --> 00:29:15,440 Folk uden for afdelingen. 204 00:29:15,564 --> 00:29:18,795 Sæt nogle folk på McFee. Hold øje. Vent. 205 00:29:18,924 --> 00:29:22,280 FBI eller måske nogen fra finansministeriet. Det ordner jeg. 206 00:29:22,404 --> 00:29:24,793 Det her skal holdes helt fortroligt. Hvor er drengen? 207 00:29:24,924 --> 00:29:25,959 I min søsters hus. 208 00:29:26,084 --> 00:29:28,644 Drengen skal væk. Hvem ellers kender til det? 209 00:29:28,764 --> 00:29:30,800 -Kun du og jeg. -Lad det forblive sådan. 210 00:30:25,644 --> 00:30:27,362 Twila, tilbage! 211 00:30:27,484 --> 00:30:29,281 Politi! Ind i elevatoren! 212 00:30:31,164 --> 00:30:33,155 Det er vores bil. 213 00:30:33,284 --> 00:30:34,956 -Ind i elevatoren! -Jeg er ligeglad. 214 00:30:35,084 --> 00:30:36,119 Kraftidiot! 215 00:30:36,244 --> 00:30:38,155 Duk jer! 216 00:30:43,844 --> 00:30:46,881 Jeg kender dig, røvhul! 217 00:31:18,764 --> 00:31:20,675 -John siger, I skal af sted nu. -Hvad? 218 00:31:20,804 --> 00:31:23,477 Han siger, det haster. Kom i tøjet. 219 00:31:25,164 --> 00:31:27,724 John! 220 00:31:29,164 --> 00:31:31,962 Sæt min bil ind i garagen og luk porten. 221 00:31:32,684 --> 00:31:34,561 John, jeg forstår ikke, hvad der er los. 222 00:31:34,684 --> 00:31:36,800 Du ved ikke noget, okay? 223 00:31:37,124 --> 00:31:40,480 Jeg lånte din bil uden at sige hvorfor. 224 00:31:41,644 --> 00:31:44,283 Du har aldrig hørt om kvinden og hendes dreng. 225 00:31:45,484 --> 00:31:47,600 John, fortæl mig nu hvorfor. 226 00:31:49,484 --> 00:31:50,712 Bare gør det. 227 00:31:50,844 --> 00:31:53,119 De sagde, vi var sikre i Philadelphia. 228 00:31:53,244 --> 00:31:54,643 Jeg tog fejl. 229 00:32:03,084 --> 00:32:04,961 Gav du Schaeffer drengens udsagn? 230 00:32:06,044 --> 00:32:07,033 Nej. 231 00:32:07,444 --> 00:32:11,153 Alle papirer skal væk i aften... 232 00:32:11,284 --> 00:32:12,353 er du med? 233 00:32:12,684 --> 00:32:14,515 John, ved du, hvad du beder mig om? 234 00:32:14,684 --> 00:32:17,323 Bare gør det. 235 00:32:17,444 --> 00:32:19,594 Jeg fordufter i nogle dage. 236 00:32:19,724 --> 00:32:21,601 John, hvad foregår der? 237 00:32:22,244 --> 00:32:24,121 Jeg ringer, når jeg kan. 238 00:32:24,244 --> 00:32:27,236 Og, makker, pas på dig selv. 239 00:32:28,204 --> 00:32:30,035 Schaeffer er også indblandet. 240 00:32:30,164 --> 00:32:31,119 STATIONSANSATTE 241 00:32:40,484 --> 00:32:42,076 FORHØRS-JOURNAL SAMUEL LAPP 242 00:32:51,764 --> 00:32:53,083 -Lort. -Hvad laver du? 243 00:32:53,204 --> 00:32:55,240 Overarbejde. 244 00:32:55,524 --> 00:32:58,960 Hvad foregår der? 245 00:33:04,164 --> 00:33:06,280 Det er den. 246 00:33:09,924 --> 00:33:11,562 Du har en ven i Pennsylvania 247 00:33:22,564 --> 00:33:25,442 Fergie? 248 00:33:25,564 --> 00:33:26,838 Jeg sagde jo, jeg ramte ham. 249 00:33:27,324 --> 00:33:30,282 Han er i knibe. Jeg vil hjælpe ham. 250 00:33:30,404 --> 00:33:32,679 -Vi skal bare vide, hvor han er. -Hvad slags knibe? 251 00:33:32,804 --> 00:33:34,920 En politisag. Tag dig ikke af det. 252 00:33:35,044 --> 00:33:37,000 Hvis vi snakker med ham, kan vi ordne det. 253 00:33:37,124 --> 00:33:38,716 -En politisag? -Ja. 254 00:33:38,844 --> 00:33:40,641 Er han involveret i noget ulovligt? 255 00:33:40,764 --> 00:33:42,117 Det er jeg bange for. 256 00:33:42,724 --> 00:33:45,796 Enhver, der kender John, ved, det er løgn. 257 00:33:45,924 --> 00:33:48,677 Naturligvis, Elaine. Men så længe der er tvivl... 258 00:33:48,804 --> 00:33:51,113 er det bedre at rense ham. 259 00:33:51,244 --> 00:33:53,963 Det er bedre, at du skrider! 260 00:33:54,324 --> 00:33:57,475 Jeg vil helst ikke afhøre dig. 261 00:33:57,764 --> 00:34:00,153 Han tog amishkvinden med, ikke? 262 00:34:05,524 --> 00:34:08,482 -Sagde hun, hvor han var? -Hun ved det ikke. 263 00:34:08,724 --> 00:34:10,601 -Hvad med Carter? -Ikke en lyd. 264 00:34:11,684 --> 00:34:13,003 Men jeg bearbejder ham. 265 00:34:38,004 --> 00:34:40,598 Samuel! 266 00:34:40,724 --> 00:34:42,840 Opa. 267 00:34:51,524 --> 00:34:53,560 De burde hvile Dem. 268 00:34:53,924 --> 00:34:55,801 Jeg laver noget kaffe. 269 00:34:55,924 --> 00:34:59,473 Nej, jeg kan ikke blive. 270 00:35:09,204 --> 00:35:12,196 Henter De Samuel til retssagen? 271 00:35:12,884 --> 00:35:14,920 Der bliver ikke nogen retssag. 272 00:35:16,884 --> 00:35:19,478 Rachel? 273 00:35:20,044 --> 00:35:23,161 Hvad er der sket? Hvem er den mand? 274 00:35:46,844 --> 00:35:48,755 Mor. 275 00:35:53,724 --> 00:35:55,919 John? 276 00:35:57,524 --> 00:35:59,560 Hvorfor tog De ikke på hospitalet? 277 00:35:59,684 --> 00:36:01,595 Ingen læger. 278 00:36:01,844 --> 00:36:04,597 De skal melde alle skudsår... 279 00:36:04,844 --> 00:36:07,312 og hvis de melder det, så finder de mig... 280 00:36:07,484 --> 00:36:09,634 og så finder de drengen. 281 00:36:29,124 --> 00:36:31,001 -Er englænderen død? -Nej. 282 00:36:31,244 --> 00:36:33,075 Han ser død ud. 283 00:36:49,364 --> 00:36:52,083 Kom. 284 00:37:03,604 --> 00:37:05,003 Han er ovenpå. 285 00:37:23,444 --> 00:37:25,162 Han er brandvarm. 286 00:37:31,324 --> 00:37:33,315 Kuglen gik ind her... 287 00:37:34,844 --> 00:37:38,393 og kom ud her. 288 00:37:38,524 --> 00:37:40,560 Der er fare for infektion. 289 00:37:40,924 --> 00:37:43,961 Han har mistet meget blod. Jeg er ikke læge. 290 00:37:44,924 --> 00:37:47,233 Han skal behandles på et hospital. 291 00:37:47,564 --> 00:37:50,032 -Jeg kan ikke gøre noget for ham. -Nej. 292 00:37:50,404 --> 00:37:52,440 Nej, han må blive her. 293 00:37:54,324 --> 00:37:55,837 Hvad hvis han dør? 294 00:37:56,164 --> 00:37:59,315 Sheriffen kommer. De vil sige, vi har overtrådt loven. 295 00:37:59,444 --> 00:38:01,435 Så må vi bede til, at han ikke dør... 296 00:38:01,564 --> 00:38:04,476 men hvis han gør, må ingen vide det. 297 00:38:04,604 --> 00:38:07,482 Men, Rachel, det er en mands liv. Det hviler i vore hænder. 298 00:38:07,604 --> 00:38:08,719 Det ved jeg. 299 00:38:08,844 --> 00:38:12,632 Gud hjælpe mig, det ved jeg, Eli. Men hvis han bliver fundet... 300 00:38:12,884 --> 00:38:16,035 kommer de, der skød ham, efter Samuel. 301 00:38:20,484 --> 00:38:22,202 Lav et grødomslag. 302 00:38:22,404 --> 00:38:25,919 Tre dele mælk, to dele hørfrøolie, mod infektionen. 303 00:38:26,644 --> 00:38:30,000 Jeg sender Mary over med noget te, som jeg selv brygger. 304 00:38:31,844 --> 00:38:34,039 Tak. 305 00:38:46,964 --> 00:38:50,320 Lapp, jeg må tale med de ældste. 306 00:38:50,804 --> 00:38:52,396 Det er op til dig. 307 00:40:15,324 --> 00:40:17,235 Gør det ikke. 308 00:40:17,364 --> 00:40:18,797 Lad være. 309 00:40:18,924 --> 00:40:20,755 Jeg slår dig kraftedeme ihjel! 310 00:40:21,524 --> 00:40:24,721 Dit røvhul. 311 00:40:26,724 --> 00:40:28,680 Det er ham... 312 00:40:42,004 --> 00:40:43,960 John? 313 00:41:30,564 --> 00:41:34,682 Mener du, at det er umuligt at lokalisere den kvinde? 314 00:41:34,964 --> 00:41:38,115 Vi lever altså i det 20. århundrede. 315 00:41:38,244 --> 00:41:40,917 Det er problemet. Amishfolk lever... 316 00:41:41,044 --> 00:41:43,399 og tænker ikke i det 20. århundrede. 317 00:41:43,524 --> 00:41:45,435 Hvis jeres mand er hos amishfolkene... 318 00:41:45,564 --> 00:41:48,283 bliver han ikke let at finde. 319 00:41:48,404 --> 00:41:51,999 Problemet er, at hver tredje amishfamilie her hedder Lapp. 320 00:41:52,404 --> 00:41:54,998 Og vi har 14.000 amishfolk her. 321 00:41:55,124 --> 00:41:59,242 -Det er kun Lancaster amt. Ovre i... -Det er meget interessant... 322 00:41:59,364 --> 00:42:01,753 men det er en meget vigtig sag. 323 00:42:01,964 --> 00:42:04,683 Den omfatter et mord på en politimand. 324 00:42:05,084 --> 00:42:08,315 Der må være en slags opslagsbog. 325 00:42:08,444 --> 00:42:12,323 Ja. Skattekort, valgregister, men lige nu har jeg... 326 00:42:12,444 --> 00:42:15,322 ikke folk nok til at sende nogen til enhver Lapp-gård... 327 00:42:15,444 --> 00:42:17,912 i Lancaster amt for at se, om de har jeres Rachel. 328 00:42:18,044 --> 00:42:20,797 Måske kan De bruge telefonen. 329 00:42:20,924 --> 00:42:22,516 Ja, måske. 330 00:42:23,284 --> 00:42:26,276 Men amish har ikke telefoner. 331 00:42:28,244 --> 00:42:32,078 Tak, hr. politiassistent. Det har været lærerigt. 332 00:42:52,364 --> 00:42:53,763 Hvem er det? 333 00:42:53,884 --> 00:42:56,034 Vores egns overhoveder. 334 00:42:56,164 --> 00:42:58,917 De ville selv komme og se på dig. 335 00:42:59,124 --> 00:43:00,637 Bortset fra Stoltzfus. 336 00:43:00,764 --> 00:43:02,561 Han kom den første dag. 337 00:43:02,684 --> 00:43:05,676 -Han reddede dit liv. -Nej, det var ikke mig. 338 00:43:08,444 --> 00:43:10,878 -Hvem ellers ved, at jeg er her? -Ingen. 339 00:43:12,564 --> 00:43:14,475 Hvor længe har jeg været her? 340 00:43:14,604 --> 00:43:16,435 I to dage. 341 00:43:18,764 --> 00:43:21,232 Hvil Dem, hr. Book. Det er svaret. 342 00:43:21,444 --> 00:43:24,675 Og drik min te. Masser af min te. 343 00:43:35,924 --> 00:43:37,801 Fortæl ham, hans te stinker. 344 00:43:37,924 --> 00:43:40,199 Sig det selv, når du kan. 345 00:43:46,364 --> 00:43:49,515 Vi er glade for, du overlever, John Book. 346 00:43:49,644 --> 00:43:53,239 Vi ved ikke, hvad vi skulle gøre, hvis du døde. 347 00:44:03,044 --> 00:44:06,002 Det bekommer os ikke at spørge, hvordan han kom til os. 348 00:44:06,364 --> 00:44:09,162 Han tager af sted, så snart han er i stand til det. 349 00:44:28,844 --> 00:44:31,802 PHILADELPHIA POLITI 350 00:44:46,524 --> 00:44:49,880 Stå stille! 351 00:44:50,004 --> 00:44:51,596 Hvad laver du? 352 00:44:57,124 --> 00:44:58,682 Kom her. 353 00:44:58,804 --> 00:45:02,001 Kom her, Samuel. Sæt dig. 354 00:45:03,524 --> 00:45:07,153 Det her er en ladt pistol. Den er meget, meget farlig. 355 00:45:08,084 --> 00:45:10,040 Rør aldrig nogensinde... 356 00:45:10,644 --> 00:45:12,475 en ladt pistol. 357 00:45:13,204 --> 00:45:17,516 Nu fjerner jeg patronerne. Nu er den ufarlig. Okay? 358 00:45:18,124 --> 00:45:19,716 Okay, hr. Book. 359 00:45:20,444 --> 00:45:22,116 Hør, bare kald mig John. 360 00:45:22,844 --> 00:45:25,153 Jeg vil ikke have, du kommer til skade. 361 00:45:25,284 --> 00:45:28,037 Undskyld, jeg råbte. Jeg vil ikke have, du kommer til skade. 362 00:45:28,164 --> 00:45:32,362 Du må gerne kigge på den nu. Den er afladt. Den er ufarlig. 363 00:45:32,684 --> 00:45:35,596 Du må gerne pille ved den, mens jeg er her... 364 00:45:35,724 --> 00:45:39,080 men det er forkert. 365 00:45:50,044 --> 00:45:53,195 Samuel, vent på mig nedenunder. 366 00:45:57,804 --> 00:46:01,592 John Book, mens du er i dette hus, må du respektere vores skikke. 367 00:46:01,724 --> 00:46:03,442 Klart. 368 00:46:03,564 --> 00:46:05,156 Tag den. 369 00:46:05,564 --> 00:46:09,000 Læg den et sted, hvor han ikke finder den. 370 00:46:22,684 --> 00:46:26,802 Dette håndens våben er beregnet til at tage menneskeliv. 371 00:46:28,724 --> 00:46:31,284 Vi mener, det er forkert at tage liv. 372 00:46:32,444 --> 00:46:34,162 Det er kun Guds ret. 373 00:46:36,484 --> 00:46:38,679 Mange gange har der været krig... 374 00:46:40,524 --> 00:46:42,594 og folk har sagt til os... 375 00:46:42,804 --> 00:46:45,876 I må slås, I må slå ihjel. 376 00:46:46,524 --> 00:46:49,402 Det er den eneste måde at bevare det gode på. 377 00:46:51,164 --> 00:46:52,517 Men Samuel... 378 00:46:54,324 --> 00:46:57,202 der er aldrig kun én måde. Husk det. 379 00:46:59,964 --> 00:47:01,955 Ville du dræbe en anden mand? 380 00:47:03,484 --> 00:47:05,520 Jeg ville kun dræbe en ond mand. 381 00:47:07,764 --> 00:47:10,198 Kun de onde mænd. Javel. 382 00:47:10,684 --> 00:47:13,039 Og kan du se på dem, at de er onde? 383 00:47:14,364 --> 00:47:17,879 Kan du se ind i deres hjerter og se deres ondskab? 384 00:47:19,964 --> 00:47:21,716 Jeg kan se, hvad de gør. 385 00:47:22,724 --> 00:47:24,203 Jeg har set det. 386 00:47:25,404 --> 00:47:29,238 Og ved at se, bliver du en af dem. Forstår du det? 387 00:47:31,804 --> 00:47:33,999 Hvad du tager i din hånd... 388 00:47:35,964 --> 00:47:37,795 det tager du i dit hjerte. 389 00:47:39,484 --> 00:47:42,999 "Drag bort fra dem... 390 00:47:43,324 --> 00:47:45,963 "og skil jer ud... 391 00:47:46,084 --> 00:47:47,995 "siger Herren... 392 00:47:50,844 --> 00:47:53,119 "og rør ikke ved noget urent." 393 00:47:56,124 --> 00:47:58,274 Gør nu dine pligter færdig. 394 00:47:58,404 --> 00:47:59,962 Ja, bedstefar. 395 00:48:12,604 --> 00:48:14,640 -Er det god læsning? -Ja. 396 00:48:15,644 --> 00:48:17,635 Jeg lærer meget om gødning. 397 00:48:18,524 --> 00:48:20,913 Meget spændende. 398 00:48:25,724 --> 00:48:27,794 Hvad er det? 399 00:48:27,924 --> 00:48:29,676 Dit tøj var plettet af blod. 400 00:48:29,804 --> 00:48:32,398 Det ligger i blød. Du kan gå med det her. 401 00:48:34,604 --> 00:48:37,357 -Er det din mands tøj? -Ja. 402 00:48:38,164 --> 00:48:40,917 Det er godt, at nogen kan få gavn af det. 403 00:48:41,084 --> 00:48:44,360 Desuden, i dit eget tøj vil du springe i øjnene på fremmede. 404 00:48:50,124 --> 00:48:53,799 Jeg må fortælle dig, at disse jakker ikke har knapper. 405 00:48:53,964 --> 00:48:55,113 Kan du se? 406 00:48:55,244 --> 00:48:58,156 -Hægter og maller. -Hvad er der galt med knapper? 407 00:48:58,284 --> 00:48:59,922 Knapper er Hochmut. 408 00:49:00,444 --> 00:49:02,833 Hovmodigt, forfængeligt. Det er ikke jævnt. 409 00:49:04,884 --> 00:49:08,001 Hvad er der galt med lynlåse? 410 00:49:08,444 --> 00:49:10,116 Gør du grin med mig? 411 00:49:11,724 --> 00:49:12,679 Nej. 412 00:49:15,684 --> 00:49:17,515 Ligesom turisterne. 413 00:49:19,484 --> 00:49:21,520 De stirrer hele tiden. 414 00:49:23,964 --> 00:49:27,115 Nogle gange kommer de ind på gårdspladsen. Det er uhøfligt. 415 00:49:28,924 --> 00:49:33,042 -De synes vist, vi er mærkelige. -Hvorfor mon? 416 00:49:34,844 --> 00:49:38,393 Er der en telefon i nærheden? 417 00:49:39,484 --> 00:49:41,679 Gunters på den anden side af dalen. 418 00:49:41,844 --> 00:49:44,802 De er mennonitter. De har biler og køleskabe. 419 00:49:44,924 --> 00:49:47,836 Nej, en mønttelefon. 420 00:49:48,124 --> 00:49:50,160 Butikken i Strasburg... 421 00:49:50,524 --> 00:49:53,675 men du skal ikke til Strasburg foreløbig. 422 00:49:54,204 --> 00:49:56,001 Jeg tager derind i dag. 423 00:49:56,484 --> 00:49:59,920 -Men Stoltzfus sagde... -Jeg ved, hvad han sagde. 424 00:50:04,244 --> 00:50:05,882 Du kan tage med Eli. 425 00:50:06,684 --> 00:50:08,720 Han kører Samuel i skole. 426 00:50:09,404 --> 00:50:11,713 -Men du skal skynde dig. -Rachel... 427 00:50:15,364 --> 00:50:17,241 Ikke noget. 428 00:50:38,124 --> 00:50:40,319 Hvad? 429 00:50:44,204 --> 00:50:46,035 Fart på, John Book. 430 00:50:47,324 --> 00:50:49,076 Du må hellere komme af sted. 431 00:50:50,884 --> 00:50:53,000 Fart på, John Book. 432 00:50:54,604 --> 00:50:56,356 Min pistol. 433 00:50:56,484 --> 00:50:58,076 Jeg skal have min pistol. 434 00:51:13,244 --> 00:51:14,643 Tak. 435 00:51:16,444 --> 00:51:17,763 Patronerne? 436 00:51:18,444 --> 00:51:20,639 Den er ikke meget bevendt uden. 437 00:51:21,124 --> 00:51:22,477 Naturligvis. 438 00:51:33,084 --> 00:51:35,917 Tak. 439 00:51:40,644 --> 00:51:43,920 Hvordan ser jeg ud? Ser jeg amish ud? 440 00:51:46,604 --> 00:51:48,720 Du ser jævn ud. 441 00:51:49,324 --> 00:51:50,313 Okay. 442 00:52:23,884 --> 00:52:26,956 Telefon 443 00:52:29,884 --> 00:52:31,681 Han er englænder. 444 00:52:42,964 --> 00:52:45,080 -Carter. -Hej, makker, hvordan går det? 445 00:52:45,204 --> 00:52:47,160 -Er du okay? -Ja. 446 00:52:47,484 --> 00:52:48,553 Hvad med dig? 447 00:52:48,684 --> 00:52:51,881 Jeg kommer ind. Hvor varm er det? 448 00:52:52,004 --> 00:52:53,278 For varmt. 449 00:52:53,404 --> 00:52:55,520 Lad være. Bliv væk. 450 00:52:55,924 --> 00:52:58,438 -De leder efter dig. -Og drengen. 451 00:52:58,644 --> 00:53:02,239 -Jeg må gøre noget. -John, lad være. 452 00:53:02,524 --> 00:53:05,675 Du kan ikke komme i nærheden af Schaeffer lige nu. 453 00:53:05,804 --> 00:53:07,123 Forstår du det? 454 00:53:07,644 --> 00:53:11,319 -Ja. -Hvad gør vi? 455 00:53:11,524 --> 00:53:13,276 FBI? Hvad? 456 00:53:13,404 --> 00:53:15,201 Måske. 457 00:53:15,324 --> 00:53:17,201 Hvad med en opsøgende reporter? 458 00:53:17,324 --> 00:53:18,643 De opsøgende reporter? 459 00:53:19,124 --> 00:53:21,763 Nej, de vil bare snakke med drengen. 460 00:53:21,964 --> 00:53:24,273 Hør, jeg ringer rundt. 461 00:53:24,404 --> 00:53:26,122 Så siger jeg til, når du kan komme. 462 00:53:26,244 --> 00:53:29,759 -Jeg må løbe. Pas på dig selv. -Ja, i lige måde. 463 00:54:01,764 --> 00:54:03,834 Her. 464 00:54:05,724 --> 00:54:07,840 Lad være med at sylte dem. 465 00:54:11,044 --> 00:54:12,443 Kan du se vandet her? 466 00:54:13,124 --> 00:54:16,480 Det løber hen til hjulet, og får det til at dreje rundt. 467 00:54:17,044 --> 00:54:19,478 Så går det, det får... 468 00:54:20,684 --> 00:54:24,120 rebet til at pumpe med pumpen... 469 00:54:24,844 --> 00:54:27,153 derhenne, ned i brønden... 470 00:54:27,524 --> 00:54:30,641 og vandet fra brønden løber ind i huset. 471 00:54:31,884 --> 00:54:32,919 Ja? 472 00:54:35,844 --> 00:54:37,755 Der er et godt ekko her. 473 00:54:38,244 --> 00:54:39,836 Hallo! 474 00:54:41,084 --> 00:54:42,995 -Hvad er der deroppe? -Majs. 475 00:54:45,284 --> 00:54:47,514 Vil du prøve at holde min killing? 476 00:54:48,044 --> 00:54:51,036 Nu skal du se, hvordan man kæler dem. 477 00:54:51,324 --> 00:54:53,315 Man holder dem sådan. 478 00:54:53,444 --> 00:54:56,959 Skubber hovedet bagud og klør dem på halsen. 479 00:55:06,564 --> 00:55:08,077 Er det Dem, Book? 480 00:55:09,204 --> 00:55:10,637 Hvad laver De der? 481 00:55:19,124 --> 00:55:21,718 Jeg prøver bare at starte min bil. 482 00:55:21,924 --> 00:55:24,199 Hvis De er frisk nok til det... 483 00:55:24,764 --> 00:55:27,642 -kan De også arbejde for mig. -Ja. Hvad kan jeg lave? 484 00:55:29,604 --> 00:55:31,481 -Malke, måske. -Malke? 485 00:55:32,004 --> 00:55:33,881 Køer, De ved. Køer. 486 00:55:34,884 --> 00:55:36,795 Ja, jeg har set billeder af dem. 487 00:55:37,484 --> 00:55:39,395 Godt. De starter i morgen. 488 00:56:00,731 --> 00:56:03,484 Klokken er halv fem. Malketid. 489 00:56:27,691 --> 00:56:29,807 Malkeskammel. 490 00:56:29,931 --> 00:56:32,081 Malkehat. Der er mælken. 491 00:56:40,611 --> 00:56:44,524 Fast greb. Klem i toppen og pres. 492 00:56:47,011 --> 00:56:49,286 Hørte De ikke? Pres. 493 00:56:49,891 --> 00:56:52,359 Jeg presser. 494 00:56:52,491 --> 00:56:55,130 De har aldrig rørt en pat før. 495 00:56:55,651 --> 00:56:57,209 Ikke sådan en stor en. 496 00:57:06,851 --> 00:57:10,321 Den er der! 497 00:57:12,011 --> 00:57:14,047 Tror jeg. 498 00:57:19,531 --> 00:57:21,886 -Kom så. -Blidt, blidt. 499 00:57:22,891 --> 00:57:26,042 Gør hende ikke bange, Book? 500 00:57:26,411 --> 00:57:28,720 Samuel, hjælp ham. 501 00:57:46,051 --> 00:57:48,042 -Nej, det er i orden. -Spis, Book. 502 00:57:48,611 --> 00:57:50,727 Har De ikke nogen appetit? 503 00:57:50,851 --> 00:57:53,126 Jeg er ikke vant til at spise midt om natten. 504 00:57:53,251 --> 00:57:56,607 De er ikke vant til hårdt arbejde. Det giver appetit. 505 00:57:57,171 --> 00:57:59,207 Rachel. 506 00:58:01,171 --> 00:58:04,880 Samuel. 507 00:58:05,731 --> 00:58:08,199 Skat, dét er en god kaffe. 508 00:58:12,371 --> 00:58:14,009 Det er en vittighed. 509 00:58:14,171 --> 00:58:18,050 Det er en reklame i fjernsynet. 510 00:58:34,811 --> 00:58:36,847 -Book, ikke sandt? -Jo. 511 00:58:38,531 --> 00:58:40,567 De er yankee’en, alle taler om. 512 00:58:40,971 --> 00:58:42,404 Var jeg ikke englænder? 513 00:58:42,531 --> 00:58:44,726 Englænder, yankee, det er det samme. 514 00:58:45,051 --> 00:58:48,407 Jeg hedder Daniel. Daniel Hochleitner. 515 00:58:49,211 --> 00:58:50,644 Goddag. 516 00:58:54,091 --> 00:58:56,969 De ser jævn ud, Book. Meget jævn. 517 00:59:00,611 --> 00:59:02,522 Jeg kommer for at besøge Rachel. 518 01:00:19,051 --> 01:00:21,519 Eli sagde, jeg måtte bruge hans værktøj. 519 01:00:22,971 --> 01:00:24,927 Jeg prøver at lave fuglehuset. 520 01:00:30,691 --> 01:00:34,809 -Jeg kommer med noget limonade. -Dejligt. 521 01:00:44,771 --> 01:00:46,170 Tak. 522 01:00:52,851 --> 01:00:55,729 -Hvad blev der af Hochleitner? -Han gik hjem. 523 01:00:57,411 --> 01:01:00,562 Han er ven af familien. Han er som en søn for Eli. 524 01:01:03,971 --> 01:01:07,327 -Du kan snedkerere. -Ja. 525 01:01:09,211 --> 01:01:11,679 -En smule. -Er der andet, du kan? 526 01:01:15,651 --> 01:01:18,165 Tæve. Jeg er skidegod til at tæve. 527 01:01:19,771 --> 01:01:22,126 Det er der ikke meget brug for på en gård. 528 01:01:27,731 --> 01:01:30,848 I morgen lægger jeg de bukser ned for dig. 529 01:01:32,931 --> 01:01:35,604 Godt. 530 01:01:43,011 --> 01:01:45,366 Jeg fortalte Eli, du er snedker. 531 01:01:45,931 --> 01:01:48,047 Gider du holde den tættere på? 532 01:01:50,771 --> 01:01:53,649 Han sagde, du kunne komme med til Zooks laderejsning. 533 01:01:54,691 --> 01:01:57,046 Hvis jeg stadig er her. 534 01:02:01,451 --> 01:02:03,567 Pølser. Jeg ved ikke noget om at grille pølser. 535 01:02:03,691 --> 01:02:07,445 Det er noget fra Vestkysten. Lad os få nogle breve om at grille pølser. 536 01:02:09,451 --> 01:02:10,679 Præsenterer gyldne oldies. 537 01:02:10,811 --> 01:02:13,450 Vi har nogle gode og nogle gamle i dag. 538 01:02:13,571 --> 01:02:15,960 Den her bringer mig tilbage. Den afslører min alder. 539 01:02:16,091 --> 01:02:17,888 Måske afslører den din alder. 540 01:02:20,771 --> 01:02:23,808 Den er god. Det er den bedste. 541 01:03:15,971 --> 01:03:18,565 -Kom nu. -Hvad laver du? 542 01:04:10,931 --> 01:04:12,410 Rachel! 543 01:04:16,611 --> 01:04:17,726 Rachel? 544 01:04:47,051 --> 01:04:49,724 Hvad går der dog af dig? Er det die Ordnung? 545 01:04:49,851 --> 01:04:52,001 Jeg har ikke brudt nogen regler i die Ordnung. 546 01:04:52,131 --> 01:04:53,359 Har du ikke? 547 01:04:53,491 --> 01:04:57,086 Du bringer den mand ind i vort hjem med sit håndens våben. 548 01:04:58,371 --> 01:05:00,362 Du bringer frygt ind i vort hjem. 549 01:05:01,211 --> 01:05:03,361 Frygt for englændere med våben... 550 01:05:03,491 --> 01:05:05,686 Jeg har ikke begået nogen synd. 551 01:05:06,091 --> 01:05:08,400 Måske. Måske ikke endnu. 552 01:05:08,731 --> 01:05:10,926 Men, Rachel, det ser ikke... 553 01:05:11,691 --> 01:05:13,921 Du ved, at der har været snak. 554 01:05:14,051 --> 01:05:17,646 Snak om at gå til biskoppen og få dig udelukket. 555 01:05:17,851 --> 01:05:19,364 Det er bare snak. 556 01:05:19,491 --> 01:05:22,528 Tag ikke for let på det. 557 01:05:23,011 --> 01:05:25,206 De kan gøre det. 558 01:05:25,331 --> 01:05:27,481 Det kan de sagtens gøre. 559 01:05:29,371 --> 01:05:31,646 Ved du, hvad udelukkelse betyder? 560 01:05:33,971 --> 01:05:36,326 Jeg kan ikke dele bord med dig. 561 01:05:36,651 --> 01:05:39,165 Jeg kan ikke tage noget fra din hånd. 562 01:05:40,371 --> 01:05:43,647 Jeg kan ikke gå til gudstjeneste med dig. 563 01:05:43,811 --> 01:05:45,244 Mit barn... 564 01:05:46,411 --> 01:05:47,931 gå ikke så vidt. 565 01:05:49,451 --> 01:05:52,090 -Jeg er ikke noget barn. -Men du opfører dig som et. 566 01:05:52,211 --> 01:05:54,361 -Det må jeg vel selv dømme. -Nej. 567 01:05:55,531 --> 01:05:58,364 Det vil de dømme. Og det vil jeg også. 568 01:05:59,891 --> 01:06:03,327 -Hvis du bringer skam over mig... -Det gør du selv. 569 01:06:13,851 --> 01:06:16,126 Hvorfor siger du ikke, hvor han er? 570 01:06:16,731 --> 01:06:18,403 Du ved det, ikke? 571 01:06:22,851 --> 01:06:24,807 Jeg vil bare tale med ham. 572 01:06:26,331 --> 01:06:29,289 Jeg vil tale fornuft med ham. 573 01:06:30,011 --> 01:06:32,047 Vi har kendt hinanden i mange år. 574 01:06:33,251 --> 01:06:35,242 John og jeg var engang makkere. 575 01:06:36,891 --> 01:06:39,769 Ligesom I to er nu. 576 01:06:41,171 --> 01:06:42,570 Jeg har oplært ham. 577 01:06:44,651 --> 01:06:46,448 Han er en prægtig politimand. 578 01:06:52,171 --> 01:06:54,127 Jeg ved, han er hos amishfolket. 579 01:06:57,371 --> 01:06:59,839 Kors, gid jeg kunne se ham nu! 580 01:07:03,171 --> 01:07:05,639 Kan du forestille dig John til et bønnemøde? 581 01:07:15,851 --> 01:07:17,569 Vi er ligesom amishfolket. 582 01:07:19,211 --> 01:07:22,681 Vi er også en kult. 583 01:07:23,211 --> 01:07:25,725 En klub. Med vores egne regler. 584 01:07:28,771 --> 01:07:30,762 John har brudt de regler. 585 01:07:32,851 --> 01:07:34,887 Ligesom du bryder dem nu. 586 01:08:09,891 --> 01:08:13,008 Jeg hører, du er snedker. 587 01:08:13,611 --> 01:08:15,010 Det er et stykke tid siden. 588 01:08:15,131 --> 01:08:17,520 Lige meget. Vi kan altid bruge en god en. 589 01:08:18,571 --> 01:08:21,927 Fart på. Vi skal rejse en lade, og vi har kun en dag. 590 01:08:30,531 --> 01:08:32,408 Held og lykke. 591 01:08:33,091 --> 01:08:35,924 Er Deres sår bedre nu? 592 01:08:36,811 --> 01:08:39,325 Ja, det er næsten helt lægt. 593 01:08:39,691 --> 01:08:42,159 Godt. Så kan De tage hjem. 594 01:08:57,011 --> 01:08:58,046 Javel. 595 01:13:49,771 --> 01:13:53,127 Alle tror, der er noget mellem dig og englænderen Book. 596 01:13:53,971 --> 01:13:56,246 Kun næstekærlighed, velsagtens? 597 01:13:57,251 --> 01:13:58,889 Det tror de færreste. 598 01:14:18,171 --> 01:14:19,650 Amos. 599 01:14:22,571 --> 01:14:24,527 Det her er Lidia og Amos. 600 01:14:24,891 --> 01:14:26,768 -John Book. -Goddag. 601 01:14:27,211 --> 01:14:29,645 -Goddag. -Det er dem, vi bygger lade for. 602 01:14:30,131 --> 01:14:31,883 -Vi er lige blevet gift. -Ja? 603 01:14:33,691 --> 01:14:36,410 Hvor dejligt. 604 01:17:14,531 --> 01:17:15,566 Rachel? 605 01:17:36,931 --> 01:17:38,762 Rachel. 606 01:17:43,771 --> 01:17:46,604 Hvis vi havde elsket i går, måtte jeg blive. 607 01:17:49,611 --> 01:17:51,408 Eller du måtte rejse. 608 01:18:08,731 --> 01:18:10,608 Alle ud af bussen! 609 01:18:10,891 --> 01:18:13,121 Velkommen til amishfolkets land. 610 01:18:13,531 --> 01:18:17,319 Det her er egnens kendteste amish-købmand. 611 01:18:18,011 --> 01:18:19,569 Hold jer tæt sammen... 612 01:18:19,691 --> 01:18:22,364 for vi bliver her kun i et kvarter. 613 01:18:22,491 --> 01:18:25,483 Amish kan ikke lide at blive fotograferet... 614 01:18:25,611 --> 01:18:28,079 så tag et par billeder i smug. 615 01:18:28,211 --> 01:18:29,929 Okay, bliv sammen. 616 01:18:30,891 --> 01:18:32,085 Unge mand! 617 01:18:32,211 --> 01:18:35,567 Vi er her kun i kort tid. Må jeg tage et billede af Dem? 618 01:18:35,691 --> 01:18:37,682 Stå stille, sæt hatten... 619 01:18:37,811 --> 01:18:40,644 Hvis De gør det, flår jeg Deres bh af... 620 01:18:40,771 --> 01:18:42,921 og kvæler Dem med den. 621 01:18:43,251 --> 01:18:45,048 Er De med? 622 01:18:47,251 --> 01:18:50,084 Hørte du, hvad den amishmand lige sagde? 623 01:18:51,811 --> 01:18:53,847 -Drabsafdelingen. -Elton Carter. 624 01:18:54,891 --> 01:18:56,768 -Hvem er det? -En ven. 625 01:18:59,651 --> 01:19:02,609 Salazar, Pressekontoret. Kan jeg hjælpe? 626 01:19:03,131 --> 01:19:06,282 Jeg skal have fat i kriminalassistent Elton Carter. 627 01:19:07,011 --> 01:19:08,888 Er De i familie med ham? 628 01:19:09,051 --> 01:19:11,440 Hvad? Nej, jeg er en ven. 629 01:19:12,251 --> 01:19:15,288 Så må jeg desværre oplyse Dem om, at Carter er død. 630 01:19:15,411 --> 01:19:16,446 Hvad? 631 01:19:16,571 --> 01:19:19,039 Han døde i går, dræbt i tjenesten. 632 01:19:19,171 --> 01:19:21,162 Hvis De ønsker... 633 01:19:44,571 --> 01:19:47,165 Hallo. Ja. 634 01:19:48,131 --> 01:19:49,928 Paul! 635 01:19:53,371 --> 01:19:55,009 Det er John Book. 636 01:19:55,971 --> 01:19:57,882 Jeg tager den på kontoret. 637 01:20:01,251 --> 01:20:02,764 Hvordan går det, John? 638 01:20:11,091 --> 01:20:14,083 Goddag, John. 639 01:20:16,371 --> 01:20:20,569 Du ringer hjem til mig, så jeg ikke kan spore dig. Meget snedigt. 640 01:20:20,851 --> 01:20:23,206 -Mistede du overbevisningen, Paul? -Hvad? 641 01:20:23,691 --> 01:20:26,763 Var det ikke det, du sagde om korrupte politifolk? 642 01:20:27,691 --> 01:20:30,080 Et sted undervejs mistede de overbevisningen. 643 01:20:30,211 --> 01:20:33,886 Gør det ikke svært, John. Vi ved, hvor du er. 644 01:20:34,011 --> 01:20:36,400 -Vi skal til... -Du tager fejl. 645 01:20:36,571 --> 01:20:39,802 -Jeg er efter jer. -Jeg kan godt lide din stil, John. 646 01:20:40,331 --> 01:20:42,128 Det har jeg altid kunnet. 647 01:20:42,251 --> 01:20:44,640 Jeg gør ved jer, hvad I gjorde ved Zenovich... 648 01:20:44,771 --> 01:20:46,250 og Carter. 649 01:20:46,371 --> 01:20:49,329 Jeg slår jer kraftedeme ihjel, skidespræller. 650 01:21:05,011 --> 01:21:06,967 I spærrer vejen, for helvede! 651 01:21:07,091 --> 01:21:09,286 -Jeg kan ikke bakke! -Selvfølgelig. 652 01:21:09,451 --> 01:21:11,203 -Bare giv den et skub! -Se. 653 01:21:11,371 --> 01:21:14,124 -Nej, se selv. -Det kan tage en halv time. 654 01:21:21,091 --> 01:21:24,208 Det sker somme tider. Forhold Dem passiv. 655 01:21:24,531 --> 01:21:26,408 Jeg bad dig flytte hesten. 656 01:21:27,171 --> 01:21:28,160 Kom an! 657 01:21:28,451 --> 01:21:29,850 Kom an, Guldlok. 658 01:21:31,371 --> 01:21:34,886 -Forstår du ikke engelsk? -Du hører ikke så godt, vel? 659 01:21:41,811 --> 01:21:45,565 -Også på hagen. -Det klæder dig, kammerat. 660 01:21:48,411 --> 01:21:50,925 -Stig ned, makker. -De må ikke slås. 661 01:21:51,051 --> 01:21:52,040 Er du en mand eller hvad? 662 01:21:52,171 --> 01:21:55,686 De vil ikke slås. Heller ikke for deres land. 663 01:21:55,811 --> 01:21:58,962 -Det er ikke vores måde. -Det er min måde. 664 01:21:59,611 --> 01:22:01,283 Book, nej! 665 01:22:01,411 --> 01:22:04,403 -Hvordan ser det ud? -Det ser godt ud, giv mig den. 666 01:22:06,971 --> 01:22:10,520 Se lige her. Der kommer en til. 667 01:22:11,891 --> 01:22:13,609 Det er i orden, Book. 668 01:22:14,011 --> 01:22:16,923 Pas på, Frankie, han slår dig med sin bibel. 669 01:22:21,491 --> 01:22:24,608 Du begår en fejl. 670 01:22:39,331 --> 01:22:40,923 Book. 671 01:22:43,571 --> 01:22:46,449 En eller anden, giv mig et lommetørklæde, han bløder. 672 01:23:00,331 --> 01:23:02,970 Jeg har aldrig set noget lignende. 673 01:23:03,091 --> 01:23:05,082 Han er fra Ohio. Min fætter. 674 01:23:05,571 --> 01:23:08,643 Amishfolk fra Ohio må være anderledes. 675 01:23:09,051 --> 01:23:13,010 Her er der ingen, der slår igen. 676 01:23:13,411 --> 01:23:14,969 Farvel, hr. Lapp. 677 01:23:15,091 --> 01:23:17,400 Det her er ikke godt for turismen. 678 01:23:17,531 --> 01:23:21,080 Fortæl din Ohio-ven det. 679 01:23:21,811 --> 01:23:23,403 Ungen brækkede sin næse. 680 01:23:23,531 --> 01:23:25,601 Han var sammen med Eli Lapp. 681 01:23:38,211 --> 01:23:40,202 Hvor har du den fra? 682 01:23:40,331 --> 01:23:41,923 Jeg fik den af Book. 683 01:23:44,291 --> 01:23:46,566 Han sagde, det var en særlig gave. 684 01:24:05,331 --> 01:24:08,243 Samuel, sengetid. 685 01:24:13,451 --> 01:24:15,521 Du kan tage dit legetøj med. 686 01:24:37,211 --> 01:24:39,008 Han rejser, ikke? 687 01:24:40,211 --> 01:24:41,769 I morgen tidlig. 688 01:24:43,331 --> 01:24:46,243 -Han skal bruge sit bytøj. -Men hvorfor? 689 01:24:47,291 --> 01:24:49,441 Hvad skal han tilbage til? Ingenting. 690 01:24:49,571 --> 01:24:53,280 Han tager tilbage til sin egen verden, hvor han hører hjemme. 691 01:24:54,131 --> 01:24:55,530 Det ved han... 692 01:24:57,411 --> 01:24:59,049 og det ved du også. 693 01:29:04,291 --> 01:29:06,759 Slap af, vi er fra politiet. 694 01:29:07,331 --> 01:29:09,322 Undersøg resten af huset. 695 01:29:10,291 --> 01:29:12,600 Bare rolig, vi er fra politiet. 696 01:29:13,651 --> 01:29:17,007 Philadelphia politi. Bare rolig, fru Lapp. 697 01:29:18,691 --> 01:29:21,410 Sæt Dem ned. Der sker ikke noget. 698 01:29:21,611 --> 01:29:25,047 Vi gør ikke Deres dreng noget. Det er Book, vi vil have. 699 01:29:26,891 --> 01:29:28,370 Hvor er han? 700 01:29:40,691 --> 01:29:42,090 Book! 701 01:29:46,331 --> 01:29:48,049 Fergie! Kom! 702 01:29:49,011 --> 01:29:50,410 Kom her! 703 01:30:02,571 --> 01:30:04,721 Hvad er der? Hvad gør de? 704 01:30:19,091 --> 01:30:21,844 Hør efter, Samuel, løb over til Hochleitners gård... 705 01:30:21,971 --> 01:30:24,280 så hurtigt, du kan. Og bliv der. Har du forstået? 706 01:30:24,411 --> 01:30:26,447 -Vil de dræbe dig? -Jeg klarer mig. 707 01:30:26,571 --> 01:30:28,562 Men du har ikke din pistol. 708 01:30:29,931 --> 01:30:32,001 Løb, Samuel. Løb! 709 01:30:52,851 --> 01:30:54,045 Lort! 710 01:31:13,531 --> 01:31:14,725 Kom så! 711 01:31:44,731 --> 01:31:45,959 Samuel! 712 01:35:22,891 --> 01:35:23,880 Fergie? 713 01:35:31,491 --> 01:35:32,560 Pis! 714 01:35:40,131 --> 01:35:41,200 McFee! 715 01:35:54,491 --> 01:35:55,560 Fergie! 716 01:36:12,851 --> 01:36:14,045 Hvad er der galt? 717 01:36:14,171 --> 01:36:16,731 -Jeg ved det ikke. -Hvor er Fergie? 718 01:36:16,851 --> 01:36:19,319 Det ved jeg ikke. Kom. 719 01:36:42,651 --> 01:36:44,721 Kom. Vi går udenfor. 720 01:37:00,091 --> 01:37:01,046 Kom nu! 721 01:37:50,371 --> 01:37:51,565 Schaeffer! 722 01:38:20,451 --> 01:38:22,760 Få drengen til at holde op med at ringe. 723 01:38:23,531 --> 01:38:26,125 Få drengen til at holde op med at ringe. Stop ham! 724 01:38:26,251 --> 01:38:27,843 Kom ud herfra nu! 725 01:38:36,531 --> 01:38:37,520 Lad hende gå, Paul! 726 01:38:37,651 --> 01:38:40,006 -Læg geværet, Book! -Lad hende gå, Schaeffer! 727 01:38:40,131 --> 01:38:42,326 -Jeg pløkker dig fandeme! -Læg geværet. 728 01:38:42,491 --> 01:38:44,288 Jeg skyder hovedet af hende! 729 01:38:44,411 --> 01:38:46,003 Jeg har lagt geværet! 730 01:38:46,131 --> 01:38:49,328 -Du er på skideren nu! -Lad hende gå. 731 01:38:49,451 --> 01:38:50,964 Lad hende gå. Jeg har lagt geværet. 732 01:38:51,091 --> 01:38:54,163 -Læg geværet! -Jeg har lagt geværet. 733 01:38:54,531 --> 01:38:57,284 Det er væk. Lad hende være. 734 01:39:30,651 --> 01:39:33,688 Det skal nok gå, Rachel. 735 01:39:33,971 --> 01:39:35,927 Rachel, kom væk. Af sted. 736 01:39:45,411 --> 01:39:48,403 Bare rolig, jeg er fra politiet! 737 01:39:48,571 --> 01:39:50,562 Manden her er eftersøgt for mord. 738 01:39:50,771 --> 01:39:53,046 -Tilbage! -Hvad gør du, Paul? 739 01:39:53,171 --> 01:39:55,048 Slår du mig ihjel? Vil du skyde mig? 740 01:39:55,171 --> 01:39:57,241 -Vil du skyde ham? -Tilbage! 741 01:39:57,411 --> 01:40:00,130 Vil du skyde ham? Vil du det, Paul? 742 01:40:00,251 --> 01:40:01,843 Ham, kvinden, mig? 743 01:40:10,851 --> 01:40:13,365 Det er slut! Stop så! 744 01:42:02,131 --> 01:42:03,769 Farvel, John Book. 745 01:42:07,971 --> 01:42:09,370 Farvel, Samuel. 746 01:43:57,971 --> 01:44:00,121 Vær forsigtig blandt englænderne.