0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 007-1985 A View To A Kill OCR 23.976 fps runtime 02:11:18 1 00:05:17,275 --> 00:05:18,686 คิดว่าคุณจะไม่รอดซะอีก 2 00:05:19,277 --> 00:05:21,485 พวกมันเป็นโขยงเลยนะ 3 00:05:21,654 --> 00:05:24,442 ฉันเห็นแล้ว 4 00:05:24,616 --> 00:05:27,529 - ภารกิจเสร็จสิ้นมั้ย - ยอดเบลูก้า... 5 00:05:28,786 --> 00:05:31,745 ว้อดก้า เขย่าดีกว่า และก็... 6 00:05:32,332 --> 00:05:34,574 - 1ไมโครชิป - ดีค่ะ 7 00:05:35,793 --> 00:05:37,625 ฉันจะส่งสัญญาณถึง เอ็ม 8 00:05:42,425 --> 00:05:45,463 เป็นเด็กดีแล้วก็ให้มัน แล่นอัตโนมัติเถอะ 9 00:05:50,475 --> 00:05:53,388 เราจะได้ดื่มกันสักสองแก้ว 10 00:05:54,479 --> 00:05:56,471 มันอยู่ในราวเหนือศีรษะค่ะ 11 00:06:00,526 --> 00:06:02,358 ผู้การบอนด์ 12 00:06:03,529 --> 00:06:07,443 เรียกผมว่าเจมส์สิ อีกตั้ง 5 วันกว่าจะถึงอลาสก้า 13 00:09:33,698 --> 00:09:35,189 หน้าเดิน 14 00:09:54,135 --> 00:09:56,092 ขอบคุณพระเจ้า คุณมาแล้ว 15 00:09:56,262 --> 00:09:58,424 น่ารักมากเลยนะ มันนี่เพนนี 16 00:09:58,598 --> 00:10:00,510 ไม่หรูหราเกินไปหน่อย สำหรับที่ทำงานเหรอ 17 00:10:00,641 --> 00:10:04,180 ฉันหาตัวคุณทั้งเช้าเลย หายไปไหนมาคะ 18 00:10:04,312 --> 00:10:07,225 พักผ่อนหย่อนใจน่ะสิ ที่รัก 19 00:10:07,523 --> 00:10:09,515 ขากลับจากไซบีเรีย ทำเอาผมเหนื่อยเลย 20 00:10:10,776 --> 00:10:14,611 การทุ่มเทให้งานของคุณ น่ายกย่องที่สุดค่ะ เจมส์ 21 00:10:14,780 --> 00:10:17,523 เลิกกระเซ้ากันได้แล้ว คุณมันนี่เพนนี 22 00:10:17,700 --> 00:10:19,191 เรามีเวลาน้อย 23 00:10:19,327 --> 00:10:21,614 ไว้ค่อยคุยกันนะ มันนี่เพนนี 24 00:10:31,672 --> 00:10:33,834 - ท่านรัฐมนตรี สวัสดีครับ - ผู้การ 25 00:10:35,885 --> 00:10:37,296 สัตว์เลี้ยงตัวใหม่เหรอ คิว 26 00:10:37,595 --> 00:10:42,260 007 ถ้าคุณอ่านบันทึก ของแผนกผมบ้าง... 27 00:10:42,600 --> 00:10:47,220 ...คุณก็จะรู้ว่านี่คือต้นแบบ ของเครื่องตรวจตราชั้นยอด 28 00:10:47,355 --> 00:10:49,563 เข้าเรื่องได้แล้ว คิว 29 00:10:49,774 --> 00:10:51,185 ได้ครับท่าน 30 00:10:53,653 --> 00:10:55,360 คุณสุภาพบุรุษ... 31 00:10:55,655 --> 00:10:59,365 ...วงจรที่ทำจากซิลิคอน 32 00:10:59,659 --> 00:11:02,242 ส่วนสำคัญของคอมฯ ยุคใหม่ 33 00:11:02,495 --> 00:11:05,283 ไม่ต้องบรรยาย คิว เรารู้จักไมโครชิปดี 34 00:11:05,539 --> 00:11:07,280 จนเมื่อเร็วๆ นี้... 35 00:11:07,583 --> 00:11:10,542 ...ไมโครชิปง่ายต่อการเสียหาย... 36 00:11:10,711 --> 00:11:14,546 ...จากคลื่นแม่เหล็ก ที่เกิดจากระเบิดนิวเคลียร์ 37 00:11:14,715 --> 00:11:16,707 - คลื่นแม่เหล็กเหรอ - ใช่ครับ ท่านรมต. 38 00:11:17,176 --> 00:11:20,294 ระเบิดในอวกาศเหนืออังกฤษ ครั้งเดียว ทุกอย่างที่มีไมโครชิป... 39 00:11:20,638 --> 00:11:23,756 ...ตั้งแต่เครื่องปิ้งขนมปัง จนถึงคอมฯ ชั้นเยี่ยม... 40 00:11:24,225 --> 00:11:27,764 ...และระบบป้องกัน จะไร้ประโยชน์ทันที 41 00:11:28,229 --> 00:11:30,642 เราคงเป็นอัมพาต ตกอยู่ในกำมือรัสเซีย 42 00:11:30,815 --> 00:11:34,274 ผู้รับเหมาเอกชนของเรา รายหนึ่งจึงคิดค้นสิ่งนี้ขึ้น 43 00:11:34,402 --> 00:11:39,318 ชิปที่ไม่เสียหายเพราะคลื่นแม่เหล็ก 44 00:11:39,573 --> 00:11:42,611 ทีนี้ ถ้าผมวางมัน ไว้บนเครื่องเปรียบเทียบชิป... 45 00:11:42,827 --> 00:11:45,319 ...และเปรียบเทียบ มันกับชิปที่ 007 ได้มา... 46 00:11:45,663 --> 00:11:49,577 ...จากศพของ 003 ในไซบีเรีย 47 00:11:51,752 --> 00:11:54,210 เมื่อผมเอามันมาทาบกัน... 48 00:11:54,380 --> 00:11:55,621 มันเหมือนกันเป๊ะ 49 00:11:55,798 --> 00:11:59,633 เคจีบีต้องมีท่อส่งเข้าไป ในบริษัทวิจัยนั่น 50 00:11:59,802 --> 00:12:01,589 ดูจะเป็นอย่างนั้น 51 00:12:01,721 --> 00:12:05,681 เมื่อ 6 เดือนก่อน บริษัทนั้น ถูกซื้อโดยบริษัทฝรั่งเศส... 52 00:12:05,850 --> 00:12:07,591 ...ชื่อ ซอริน อินดัสตรีส์ 53 00:12:07,727 --> 00:12:11,141 ซึ่งได้มีการตรวจสอบ ความปลอดภัยของโรงงานใช่มั้ย 54 00:12:11,314 --> 00:12:14,227 และก็เข้มงวดด้วย แต่เราไม่มีเบาะแสเลย 55 00:12:14,400 --> 00:12:16,562 แล้วตัวซอรินล่ะครับ 56 00:12:16,736 --> 00:12:20,320 แม็กซ์ ซอรินเหรอ ไม่น่านะ เขาเป็นนักลงทุนชั้นนำของฝรั่งเศส... 57 00:12:20,573 --> 00:12:23,657 นักต่อต้านคอมมิวนิสต์ที่มี เส้นสายในรัฐบาลด้วย 58 00:12:23,826 --> 00:12:26,739 ใช่ แต่ด้วยความเคารพครับท่านรมต. 59 00:12:27,204 --> 00:12:29,696 การรั่วไหลเกิดขึ้น หลังจากซอรินซื้อบริษัท 60 00:12:29,915 --> 00:12:32,578 ผมถึงได้เริ่มการสืบสวนไง 61 00:12:32,752 --> 00:12:35,369 แต่เราต้องทำโดยรอบคอบ 62 00:12:35,671 --> 00:12:37,253 แน่นอนครับ ท่านรมต. 63 00:12:39,884 --> 00:12:42,877 คุณมีเวลา 35 นาที เพื่อแต่งตัวให้เหมาะสม 007 64 00:12:54,273 --> 00:12:55,389 เร็วเข้า ฟลูค... 65 00:12:55,775 --> 00:12:57,391 เร็วๆ... 66 00:12:57,651 --> 00:12:59,392 ใครหมายเลขหนึ่ง สีเทาเหรอ 67 00:12:59,737 --> 00:13:01,820 นั่นปีกาซัส ม้าของซอริน 68 00:13:03,407 --> 00:13:05,114 นั่นเหรอแม็กซ์ ซอริน 69 00:13:05,284 --> 00:13:07,321 ใช่ เกิดในเดรสเดน... 70 00:13:07,620 --> 00:13:09,236 ...หนีจากเยอรมันตะวันออกในยุค 60 71 00:13:09,455 --> 00:13:13,574 หนังสือเดินทางฝรั่งเศส พูดคล่องอย่างน้อย 5 ภาษา... 72 00:13:13,751 --> 00:13:15,708 ตอนนี้เป็นคนดังของเมือง 73 00:13:15,836 --> 00:13:18,419 - เร็วเข้า ฟลูค - ยาจกตกถังเงินน่ะ 74 00:13:18,714 --> 00:13:21,297 ร่ำรวยทีแรกจาก ธุรกิจค้าแก๊สและน้ำมัน... 75 00:13:21,634 --> 00:13:23,751 ...แล้วนี่ก็ธุรกิจอิเล็กทรอนิคส์ 76 00:13:24,220 --> 00:13:25,836 คนที่สวมหมวกอยู่ข้างเขา... 77 00:13:26,263 --> 00:13:27,845 ...ใส่ชุดสีแดงน่ะ แฟนเหรอ 78 00:13:30,267 --> 00:13:32,680 เราไม่แน่ใจนะ 79 00:13:32,812 --> 00:13:36,351 คนอเมริกัน... เธอไม่เคยอยู่ห่างเขาเลย 80 00:13:36,649 --> 00:13:39,187 ชื่อเมย์ เดย์ 81 00:13:39,360 --> 00:13:41,443 แต่งชุดเข้ากับงานดีจริงๆ 82 00:13:42,822 --> 00:13:45,189 เร็วเข้า ฟลูค ควบหน่อย 83 00:14:02,675 --> 00:14:07,375 ที่หนึ่ง หมายเลข 1, ที่สอง หมาย 2 และที่สาม หมายเลข 5 84 00:14:07,721 --> 00:14:09,678 ที่หนึ่ง หมายเลข 1ปีกาซัส... 85 00:14:09,849 --> 00:14:14,765 ที่สอง หมายเลข 2 ฟลูค และ ที่สาม หมายเลข 5 คูการ์ เกิร์ล 86 00:14:22,236 --> 00:14:23,477 ไม่น่าเชื่อเลย 87 00:14:23,737 --> 00:14:25,319 ผมฝึกม้ามานาน... 88 00:14:25,531 --> 00:14:27,864 ...ไม่เคยเห็นม้าที่วิ่ง ช่วงสุดท้ายได้เร็วเท่านี้เลย 89 00:14:28,325 --> 00:14:30,783 เซอร์ก๊อดฟรีย์ ทิบเบ็ทท์ แผนกของเรา 90 00:14:33,414 --> 00:14:34,871 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณมาก 91 00:14:38,377 --> 00:14:40,369 คนโชคดี ซอริน 92 00:14:40,546 --> 00:14:43,459 - อาจมากกว่าโชคดีครับ - วางตัวไว้เหรอ 93 00:14:43,757 --> 00:14:45,464 คุณเดาเหมือนผมเลย 94 00:14:45,759 --> 00:14:47,842 สโมสรจ็อคกี้ฝรั่งเศส จ้างเพื่อนนักสืบของผม... 95 00:14:48,304 --> 00:14:49,420 ...อูเบอร์จีน ให้สืบดู 96 00:14:49,763 --> 00:14:51,379 โอ้โห... 97 00:14:51,557 --> 00:14:52,764 ใจเย็น ปีกาซัส 98 00:14:53,893 --> 00:14:56,761 ใจเย็น ใจเย็น 99 00:14:58,397 --> 00:15:00,389 ใจเย็น อย่าพยศ อย่าพยศ 100 00:15:00,524 --> 00:15:03,392 - เธอต้องกินวิตามินเยอะแน่ๆ - อย่าพยศ ไอ้หนู 101 00:15:03,694 --> 00:15:07,313 - ปีกาซัสก็อาจจะกินเหมือนกัน - ใจเย็นๆ ไอ้หนู 102 00:15:07,490 --> 00:15:10,779 ผมต้องขอรู้จักเพื่อนนักสืบ ของคุณหน่อยนะ เซอร์ ก๊อดฟรีย์ 103 00:15:11,243 --> 00:15:14,782 ใช่ เขาอาจมีข้อมูลที่น่าสนใจ 104 00:15:15,247 --> 00:15:17,364 - จัดการด้วย ทิบเบทท์ - ได้ครับ ท่านนายพล 105 00:15:17,541 --> 00:15:20,705 มันนี่เพนนี ไปขึ้นเงินให้ผมหน่อยนะ 106 00:15:21,212 --> 00:15:23,750 - กลับมาแล้วผมจะเลี้ยงมื้อเย็น - ปีกาซัส 107 00:15:43,609 --> 00:15:45,396 โบลิงเจอร์ ปี 75 108 00:15:45,569 --> 00:15:48,437 คุณเชี่ยวชาญเหมือนกันนี่ คุณบอนด์ 109 00:15:51,909 --> 00:15:53,525 นั่นก็เยี่ยมมาก 110 00:15:53,827 --> 00:15:56,570 ผมดีใจที่คุณเห็นด้วย เพราะคุณเป็นคนจ่ายบิล 111 00:15:58,332 --> 00:15:59,448 ดื่ม 112 00:16:01,335 --> 00:16:04,248 หมายความว่า โซรีเต้ ไม่มีข้อมูลของซอริน... 113 00:16:04,421 --> 00:16:06,162 ...ตอนเขาอยู่เยอรมันตะวันออกเหรอ 114 00:16:06,298 --> 00:16:09,757 โดยใช้เส้นสาย ผมเห็นเอกสารเขาเองเลย 115 00:16:10,177 --> 00:16:13,716 แต่ประวัติจากโซรีเต้ บางครั้งก็ไม่สมบูรณ์หรอก 116 00:16:18,310 --> 00:16:20,267 โดมินิคผู้เลอโฉม... 117 00:16:20,396 --> 00:16:23,309 ...กับ ปาปิญอง ที่สวยงาม 118 00:16:54,888 --> 00:16:59,258 แม่ผีเสื้อนั่น น่าเอามาเก็บ ไว้ดูเล่นซะจริงๆ ว่ามั้ย 119 00:17:01,353 --> 00:17:03,561 บอกผมซิ ทำไมม้าของซอริน... 120 00:17:04,189 --> 00:17:06,306 ...ชนะตัวอื่นๆ ที่พันธุ์ดีกว่ามาก 121 00:17:06,442 --> 00:17:09,435 - นี่คือปริศนาลับ - มันใช้ยากระตุ้นรึเปล่า 122 00:17:10,321 --> 00:17:12,358 ตอนตรวจก็ไม่พบอะไรนี่ 123 00:17:18,579 --> 00:17:20,320 ในเดือนนี้... 124 00:17:20,539 --> 00:17:23,577 ...ซอรินจะจัดการขายประจำปี ที่คอกม้าของเขาใกล้ปารีส 125 00:17:24,543 --> 00:17:28,332 การป้องกันภัยเข้มงวดมาก... 126 00:17:28,505 --> 00:17:30,041 ...แต่กุญแจสำคัญอยู่ที่นั่น 127 00:17:30,299 --> 00:17:31,790 และผม... 128 00:17:32,259 --> 00:17:35,218 ...อคิลิส อูเบอร์จีน จะหามันให้เจอ 129 00:17:44,605 --> 00:17:46,597 มีแมลงวันอยู่ในซุปของเขา 130 00:19:35,758 --> 00:19:38,466 - ตามร่มชูชีพนั่นไป - ยังไม่วิ่ง 131 00:19:38,677 --> 00:19:40,213 ลงมา 132 00:19:50,647 --> 00:19:51,763 รถฉัน 133 00:21:05,556 --> 00:21:06,763 ยินดีด้วยครับ 134 00:21:23,448 --> 00:21:24,529 เป็นไง 135 00:21:33,375 --> 00:21:36,368 ผมขอย้ำนะว่าปฏิบัติการครั้งนี้ ต้องทำอย่างรอบคอบ 136 00:21:36,503 --> 00:21:39,462 ทั้งหมดเสียหายแค่ 6 ล้านฟรังค์... 137 00:21:39,631 --> 00:21:42,419 ...และค่าปรับฐานฝ่าฝืน กฎหมายนโปเลียน 138 00:21:42,593 --> 00:21:46,462 ภายใต้สถานการณ์แวดล้อม ผมรู้สึกว่า มันสำคัญที่ต้องรู้ตัวมือลอบสังหาร 139 00:21:46,638 --> 00:21:49,847 อูเบอร์จีนพูดอะไร ก่อนเขาจะเสียชีวิต 140 00:21:50,475 --> 00:21:54,719 รู้แค่ว่าซอรินจะขายม้า ที่คอกม้าของเขาใกล้ๆ นี่ 141 00:21:54,855 --> 00:21:56,767 ผมว่าจะไปที่นั่น 142 00:21:56,899 --> 00:21:58,435 คุณช่วยผมได้มั้ย 143 00:21:58,650 --> 00:22:00,607 ผมคิดว่าได้นะ 144 00:22:00,736 --> 00:22:02,443 ค่อนข้างกะทันหัน... 145 00:22:02,613 --> 00:22:04,320 ...แต่น่าจะได้ บอนด์ 146 00:22:04,489 --> 00:22:05,650 ขอบคุณครับ 147 00:22:15,834 --> 00:22:17,450 เซอร์ก๊อดฟรีย์ หมวก 148 00:22:30,349 --> 00:22:32,716 คุณเซนต์ จอห์น สมิธเหรอคะ 149 00:22:32,893 --> 00:22:34,634 เซนต์ จอห์น สไมธ์น่ะครับ 150 00:22:34,811 --> 00:22:37,770 คุณสไมธ์ ผมสคาร์พีน หัวหน้ารปภ. 151 00:22:38,357 --> 00:22:40,474 - สวัสดีครับ - เราเตรียมห้องคุณไว้แล้ว 152 00:22:40,651 --> 00:22:41,687 เยี่ยมเลยครับ 153 00:22:42,778 --> 00:22:46,317 เริ่มเปิดม้าให้ชมแล้ว ที่คอกม้าใหญ่ครับ 154 00:22:46,490 --> 00:22:49,358 - นั่นเหรอครับ - นั่นเรือนคนรับใช้ครับ 155 00:22:49,493 --> 00:22:51,485 คอกม้าอยู่ตรงโน้น 156 00:22:52,829 --> 00:22:54,741 ผมจะพาคุณไปครับ 157 00:23:10,430 --> 00:23:12,592 - แคทตาล็อกครับ - ขอบคุณครับ 158 00:23:13,725 --> 00:23:17,344 ลูกม้าอิธาคัสอยู่ที่นี่ด้วยมั้ย 159 00:23:17,562 --> 00:23:20,305 - คุณหมายถึงน้องของปีกาซัส - ใช่ 160 00:23:20,482 --> 00:23:23,350 มันเป็นม้าที่มีคนจ้องมาก 161 00:23:23,485 --> 00:23:27,354 มันจะถูกขายเป็นตัวสุดท้าย คงจะทำเงินได้เกิน 3 ล้านเหรียญ 162 00:23:28,407 --> 00:23:30,364 ฟังดูสมเหตุสมผลนะ 163 00:23:31,743 --> 00:23:34,611 ถ้าจะให้ผมช่วยอะไรอีก ก็โทรหาผมนะครับ 164 00:23:34,746 --> 00:23:36,362 ขอบคุณครับ 165 00:23:45,340 --> 00:23:47,753 นิ่งๆ นิ่งๆ ปีกาซัส นิ่งๆ 166 00:23:52,639 --> 00:23:54,676 เอาบังเหียนรัดมันให้แน่น 167 00:24:17,748 --> 00:24:20,616 ล็อทที่ 30 เราภูมิใจอย่างยิ่ง... 168 00:24:20,792 --> 00:24:24,411 ...ที่จะเสนอสายเลือดเดียวกับปีกาซัส 169 00:24:24,629 --> 00:24:26,837 ม้าตัวนี้เกิด... 170 00:25:05,170 --> 00:25:07,503 คุณซอรินปลีกตัวไม่ได้เลย 171 00:25:07,672 --> 00:25:09,789 เขาอยากพบคุณที่งานต้อนรับ... 172 00:25:10,383 --> 00:25:11,464 ...ที่บ้านพัก 173 00:25:11,676 --> 00:25:14,794 ผมจะรอครับ ทิบเบ็ทท์ ชอบเตร่อยู่เรื่อยนะ 174 00:25:15,388 --> 00:25:17,345 - ไม่ไหวเลย - ขอโทษครับ 175 00:25:17,516 --> 00:25:19,553 เขาพักที่เรือนคนใช้ได้เลย 176 00:25:19,726 --> 00:25:21,683 งั้นก็ดี 177 00:25:21,853 --> 00:25:23,560 ว่าไง ทิบเบ็ทท์ 178 00:25:49,756 --> 00:25:52,749 - ขอต้อนรับค่ะ ฉันเจนนี่ เฟล็กซ์ - แน่นอนสิ 179 00:25:53,802 --> 00:25:55,714 - ฉันจะเรียกคนรับใช้นะคะ - ไม่ต้องครับ 180 00:25:55,887 --> 00:25:58,504 คนของผมจะจัดการเอง 181 00:25:58,682 --> 00:26:00,639 - ฉันจะพาไปที่ห้องค่ะ - ขอบคุณครับ 182 00:26:02,435 --> 00:26:04,427 พร้อมแล้วยกเลยนะ ทิบเบ็ทท์ 183 00:26:08,650 --> 00:26:11,688 ผมว่าคุณคงใช้เวลา อยู่บนอานม้ามากเลยนะ 184 00:26:12,195 --> 00:26:15,563 - ค่ะ ฉันชอบขี่ม้าตอนเช้าๆ - ผมก็ชอบตื่นเช้าๆ 185 00:26:17,826 --> 00:26:19,738 เร็วเข้า ทิบเบ็ทท์ หยุดหอบได้แล้ว 186 00:26:42,851 --> 00:26:45,434 อย่ามัวแต่หอบสิ เอาของออกได้แล้ว 187 00:26:45,604 --> 00:26:47,687 - ฉันช่วยนะ - ขอบคุณครับ 188 00:26:52,277 --> 00:26:54,769 - งานเลี้ยงตอน 6 โมงนะคะ - ขอบคุณครับ 189 00:26:58,617 --> 00:27:02,452 ได้ยินแล้วนี่ มีงานเลี้ยงตอน 6 โมง 190 00:27:02,621 --> 00:27:06,114 - ครับผม - แจ็คเก็ตขาวเน็คไทดำ 191 00:27:06,291 --> 00:27:07,247 ครับผม 192 00:27:07,542 --> 00:27:11,252 - แล้วก็เสื้อเชิ้ตสะอาดๆ - ครับผม 193 00:27:11,504 --> 00:27:14,793 ทิบเบ็ทท์เอ๊ย ดูเสื้อผ้าสิ 194 00:27:15,258 --> 00:27:18,797 - พับเสื้อผ้ายังไงกันนี่ - ขอโทษครับ 195 00:27:23,808 --> 00:27:27,643 คุณฟาวเลอร์พูดว่าเขาจะ สู้ราคาลูกม้าอิธาคัสถึง 1ล้าน 196 00:27:27,812 --> 00:27:29,519 ดี แล้วเซนต์ จอห์น สไมธ์ล่ะ 197 00:27:29,731 --> 00:27:32,690 ไม่เห็นพูดเรื่องซื้อม้าครับ แต่สงสารคนรับใช้เขาจริงๆ 198 00:27:32,817 --> 00:27:35,184 คิดแล้วก็ต้องทำสิ 199 00:27:35,320 --> 00:27:36,606 ขอโทษครับ 200 00:27:36,780 --> 00:27:38,646 เลิกประจบเถอะน่า 201 00:27:44,663 --> 00:27:48,282 พระเจ้า รองเท้าดูไม่ได้เลย 202 00:27:48,667 --> 00:27:50,283 เหมือนเอาผ้าขี้ริ้วเช็ด 203 00:27:50,543 --> 00:27:53,786 - ขอโทษครับผม - แน่ละสิ 204 00:27:54,256 --> 00:27:56,748 ไม่รู้ว่าจะทำกับฉัน ได้อีกนานแค่ไหนนะ 205 00:27:59,678 --> 00:28:02,136 ทำได้ดีมาก 206 00:28:02,347 --> 00:28:04,760 อยู่กันสองคน ก็ต้องเสแสร้งด้วยเหรอ 207 00:28:05,183 --> 00:28:08,176 การปกปิดที่ดีสำคัญมาก 208 00:28:09,312 --> 00:28:12,146 ทำไมอยู่ดีๆ ปีกาซัสหายไปได้นะ 209 00:28:12,274 --> 00:28:15,688 ก็เห็นๆ อยู่นะ เผลอแป๊บเดียวหายไปแล้ว 210 00:28:15,819 --> 00:28:19,278 - ต้องลองสืบดู - อย่าห่วงเรื่องนั้นเลย 211 00:28:31,835 --> 00:28:34,578 นั่นไง คนที่ผมเห็นที่คอกของปีกาซัส 212 00:28:54,774 --> 00:28:57,812 - เศรษฐีเจ้าของม้าเหรอ - ใครจะรู้ 213 00:28:59,321 --> 00:29:01,278 แต่เธอดูน่าตรวจจริงๆ นะ 214 00:29:01,573 --> 00:29:04,532 - เรามาทำงานนะ - เซอร์ ก๊อดฟรีย์... 215 00:29:04,701 --> 00:29:07,694 ...เวลาทำงาน ผมยอมเสียสละเสมอ 216 00:29:55,085 --> 00:29:56,417 งานเลี้ยงดีนะครับ 217 00:30:17,315 --> 00:30:20,808 สนุกมั้ยครับ คุณเซนต์ จอห์น สไมธ์ 218 00:30:21,152 --> 00:30:23,485 มากเลยครับ เซนต์ จอห์น สไมธ์ครับ 219 00:30:23,738 --> 00:30:26,276 คนมาซื้อม้ากันเยอะดีนะครับ 220 00:30:26,491 --> 00:30:27,823 ขอโทษครับ 221 00:30:52,809 --> 00:30:54,516 นี่คุณซัทตันครับ 222 00:30:54,853 --> 00:30:56,845 - ชีค ฟาร็อค - สบายดีเหรอ 223 00:31:30,180 --> 00:31:33,298 "จ่ายให้ เอส. ซัทตัน" "5,000,000 ดอลลาร์" 224 00:31:33,475 --> 00:31:35,432 ด้วยความยินดีครับ 225 00:31:35,560 --> 00:31:37,722 - ยินดีต้อนรับ - คุณซอริน 226 00:31:37,896 --> 00:31:39,808 เมน สไตรค์ พร้อมรึยัง 227 00:31:40,148 --> 00:31:42,356 ยังครับ ต้องหลังจากวันที่ 22 228 00:31:45,403 --> 00:31:47,110 - ขอบคุณครับ - สนุกให้เต็มที่นะ 229 00:31:55,121 --> 00:31:56,532 กำลังหาอะไรอยู่เหรอ 230 00:31:57,582 --> 00:31:59,574 ครับ ผมกำลังหาบาร์ 231 00:32:00,543 --> 00:32:03,035 มาสิ ผมจะพาไป 232 00:32:08,468 --> 00:32:10,551 ผมชื่อเซนต์ จอห์น สไมธ์ 233 00:32:10,845 --> 00:32:12,427 เจมส์ เซนต์ จอห์น สไมธ์ 234 00:32:12,764 --> 00:32:15,723 ดร. คารล์ มอร์ทเนอร์ ยินดีรับใช้ครับ 235 00:32:15,850 --> 00:32:19,264 - สวัสดี ด็อก - สวัสดี คุณคอนลีย์ 236 00:32:20,271 --> 00:32:22,809 คุณคอนลีย์ นี่คุณสไมธ์ 237 00:32:23,149 --> 00:32:27,314 - บ๊อบ คอนลีย์ - คนฝึกม้าเหรอครับ 238 00:32:27,445 --> 00:32:30,734 ม้าเหรอ ขี่ยังไม่เป็นเลย ผมทำธุรกิจน้ำมันน่ะ 239 00:32:30,907 --> 00:32:32,569 เท็กซัสเหรอ 240 00:32:32,825 --> 00:32:35,408 ฟริสโก ผมดูแลกิจการน้ำมัน ของคุณซอรินที่นั่น 241 00:32:36,329 --> 00:32:37,536 เราขอตัวก่อนนะครับ 242 00:32:38,498 --> 00:32:40,831 ผมมีอะไรจะให้ดูหน่อย 243 00:32:41,167 --> 00:32:43,124 คุณเป็นแพทย์เหรอครับ 244 00:32:44,546 --> 00:32:48,381 ผมเป็นที่ปรึกษา การผสมพันธุ์ม้าของคุณซอริน 245 00:32:48,550 --> 00:32:51,293 เหรอครับ งั้นคุณก็ บอกความลับผมได้น่ะสิ 246 00:32:51,469 --> 00:32:54,553 คุณประสบความสำเร็จ ในการผสมพันธุ์ม้า... 247 00:32:54,806 --> 00:32:57,469 ...ที่เป็นพันธุ์ด้อยกว่าได้อย่างไร 248 00:32:57,642 --> 00:32:59,929 อยู่ที่การคัดเลือกพันธุ์ครับ 249 00:33:00,395 --> 00:33:04,230 แต่ที่สำคัญกว่าคือ การดูแลและเอาใจใส่ 250 00:33:05,316 --> 00:33:07,808 คุณพูดถึงคนหรือม้าครับ 251 00:33:09,529 --> 00:33:11,771 หลักการของผมใช้กับคนก็ได้ 252 00:33:12,156 --> 00:33:14,864 คุณเซนต์ จอห์น สไมธ์ ผมขอแนะนำตัวเองหน่อย 253 00:33:15,326 --> 00:33:16,567 คุณซอริน ยินดีที่ได้รู้จักครับ 254 00:33:16,869 --> 00:33:18,826 คาร์ล เด็กเลี้ยงม้าถามหา อยู่ที่คอกแน่ะ 255 00:33:19,163 --> 00:33:21,621 ครับผม ขอตัวนะครับ 256 00:33:24,419 --> 00:33:28,333 ยินดีด้วยครับคุณซอริน คอกม้าของคุณสวยมาก 257 00:33:28,506 --> 00:33:30,418 ดยุคสร้างในศตวรรษที่ 16... 258 00:33:30,550 --> 00:33:32,633 ...เพราะเขาเชื่อว่าจะกลับมาเกิดเป็นม้า 259 00:33:33,136 --> 00:33:34,798 คุณสนใจม้ามานานแล้วเหรอ 260 00:33:35,138 --> 00:33:39,348 ไม่ครับ ที่จริง ป้าของผมตาย... 261 00:33:39,517 --> 00:33:41,600 ...แล้วทิ้งคอกมาไว้ให้ ผมเลยคิดว่าคงจะสนุก... 262 00:33:41,894 --> 00:33:43,351 ...ที่จะผสมและเลี้ยงม้า 263 00:33:43,521 --> 00:33:45,638 คุณต้องชอบขี่ม้าแน่ๆ 264 00:33:46,149 --> 00:33:48,641 ผมสุขที่สุดเวลานั่งบนอานม้า 265 00:33:49,110 --> 00:33:51,898 เป็นนักกีฬาจริงๆ 266 00:33:52,363 --> 00:33:54,150 แล้วตกปลาล่ะครับ 267 00:33:54,449 --> 00:33:56,156 แบบใช้คันเบ็ดตกน่ะ 268 00:33:58,369 --> 00:33:59,860 ผมละเลยแขกคนอื่นนานแล้ว 269 00:34:00,204 --> 00:34:02,617 สนุกให้เต็มที่นะ มีสาวๆ น่าสนเยอะเลย 270 00:34:03,041 --> 00:34:04,782 ผมก็แน่ใจอย่างนั้น 271 00:34:18,306 --> 00:34:21,470 สวัสดีครับ ผมคิดว่า คุณคงอยากร่วมงานปาร์ตี้ 272 00:34:23,144 --> 00:34:26,103 ผมชื่อเจมส์ เซนต์ จอห์น สไมธ์ครับ 273 00:34:27,065 --> 00:34:28,522 เป็นคนอังกฤษ 274 00:34:29,567 --> 00:34:32,651 - ฉันคงไม่มีทางเดาออกแน่ - จริงเหรอครับ 275 00:34:36,366 --> 00:34:38,528 คุณมาซื้อหรือขายครับ 276 00:34:40,078 --> 00:34:42,411 - ขายเหรอ - ม้าน่ะครับ 277 00:34:44,499 --> 00:34:47,162 ไม่ค่ะ ฉันไม่สนใจม้าหรอก 278 00:34:48,419 --> 00:34:51,082 งั้นคุณก็มาผิดที่น่ะสิ 279 00:34:52,173 --> 00:34:53,505 เมย์ เดย์... 280 00:34:56,594 --> 00:34:58,711 พาเธอไปให้พ้นเขา 281 00:34:59,180 --> 00:35:01,467 ฉันแน่ใจว่าเคยเห็นเขาที่ไหนสักแห่ง 282 00:35:03,476 --> 00:35:05,593 ให้รปภ.จับตาดูเขาให้ดี 283 00:35:06,062 --> 00:35:09,646 คุณไม่ได้บอกว่าคุณมา จากแถบไหนของสหรัฐฯ คุณ... 284 00:35:10,108 --> 00:35:12,646 ไม่ค่ะ ฉันไม่ได้บอก 285 00:35:13,111 --> 00:35:14,568 คุณคงเดินทางบ่อยนะ 286 00:35:15,071 --> 00:35:17,404 ฮ.ของคุณจะออกใน 20 นาทีค่ะ 287 00:35:17,532 --> 00:35:20,070 งั้นคุณก็ไม่ค้างคืนสิ 288 00:35:20,368 --> 00:35:22,075 นึกว่าค่ำนี้จะได้สนุกกัน 289 00:35:22,328 --> 00:35:24,445 ผมเลยเหงาเลย 290 00:35:24,622 --> 00:35:26,488 ฉันว่าคงไม่นะ 291 00:35:27,500 --> 00:35:31,369 - ผมจะเดินไปส่งคุณขึ้นฮ. - ไม่ต้องหรอกค่ะ 292 00:35:31,504 --> 00:35:33,291 จะมีคุณดูแลคุณเอง 293 00:35:33,464 --> 00:35:36,423 คุณจะดูแลด้วยตัวเองเลยใช่มั้ย 294 00:36:54,378 --> 00:36:56,119 หาไอ้นี่อยู่ใช่มั้ย 295 00:36:57,215 --> 00:36:59,127 น่าผิดหวังจริงๆ 296 00:37:41,634 --> 00:37:44,593 - เซนต์ จอห์น สไมธ์ล่ะ - หลับเป็นเด็กเลย 297 00:38:09,620 --> 00:38:11,532 เอาละ 298 00:38:11,622 --> 00:38:13,784 นั่นไง อยู่นี่เอง 299 00:38:14,417 --> 00:38:15,407 เดี๋ยวก่อน 300 00:38:27,722 --> 00:38:30,556 น่าสนใจนี่ มันเพิ่งได้รับการผ่าตัด 301 00:38:32,602 --> 00:38:34,559 ผ่าตัด... 302 00:38:34,729 --> 00:38:37,346 ซอรินถึงได้ชนะการแข่ง 303 00:38:37,523 --> 00:38:40,607 ดร.มอร์ทเนอร์ผ่าตัดฝัง ไมโครชิปให้ปีกาซัส 304 00:38:40,776 --> 00:38:43,393 ไมโครชิปพวกนี้... 305 00:38:43,571 --> 00:38:45,608 ...ถูกโปรแกรมไว้ให้ฉีด... 306 00:38:45,823 --> 00:38:48,440 ...สเตอรอยด์เพิ่มให้ม้า... 307 00:38:48,659 --> 00:38:50,571 ...ทำให้ม้าไม่เหนื่อยตอนแข่ง 308 00:38:50,703 --> 00:38:51,693 ยังไง 309 00:38:51,871 --> 00:38:56,741 การฉีดด้วยเข็มเล็กๆ นั่น ถูกสั่งให้ทำงาน... 310 00:38:56,876 --> 00:38:59,459 ...ด้วยรีโมท คอนโทรล... 311 00:38:59,629 --> 00:39:02,667 ...ที่เล็กพอจะใส่ไว้ใน ปลายแส้ของคนขี่ม้า 312 00:39:02,840 --> 00:39:04,456 ...หรือไม้เท้า 313 00:39:05,509 --> 00:39:06,625 ไฟ 314 00:39:42,755 --> 00:39:45,748 ไมโครชิปทั้งนั้นเลย ซอรินแอบเก็บเอาไว้ 315 00:40:36,851 --> 00:40:40,435 - ผมช่วยอะไรได้ไม่มากเลย - ไม่ต้องห่วง เรียบร้อยแล้ว 316 00:41:01,542 --> 00:41:04,580 ตั้งการ์ดให้สูงไว้และทรงตัวให้ดี 317 00:41:29,862 --> 00:41:31,603 เสร็จละทีนี้ 318 00:41:54,512 --> 00:41:56,754 - ทีนี้ยังไงต่อ - เรากลับกันดีกว่า 319 00:41:56,931 --> 00:41:59,469 เทปหมดได้ 5 นาทีแล้ว ราตรีสวัสดิ์ 320 00:42:11,737 --> 00:42:13,569 ฉันบอกว่าห้ามกวนไง 321 00:42:13,739 --> 00:42:15,355 มีเรื่องด่วนครับ 322 00:42:15,533 --> 00:42:17,399 มีคนแอบเข้าโกดัง 323 00:42:17,535 --> 00:42:19,492 แจ้งรปภ. ให้เตรียมพร้อม 324 00:42:21,539 --> 00:42:23,781 ไปดูกันซิว่า คุณเซนต์ จอห์น สไมธ์อยู่ที่ไหน 325 00:43:00,786 --> 00:43:02,652 เขาคือคนที่หอไอเฟลนั่นเอง 326 00:43:04,498 --> 00:43:07,411 - เราต้องหาเขาให้เจอ - ฉันจะไปแต่งตัว 327 00:43:16,635 --> 00:43:18,126 เมย์ เดย์ ไปไหนมาเหรอ 328 00:43:18,554 --> 00:43:20,796 ผมกำลังรอ... 329 00:43:21,307 --> 00:43:23,264 ...ให้คุณ"ดูแลเป็นส่วนตัว"อยู่เลย 330 00:43:38,616 --> 00:43:41,734 คุณเป็นผู้หญิงพูดน้อยนะ 331 00:43:44,788 --> 00:43:46,780 จะมีอะไรให้พูดอีกล่ะ 332 00:44:07,728 --> 00:44:09,685 - อยู่ครบรึเปล่า - ครบครับ 333 00:44:10,814 --> 00:44:13,431 ยกเว้นไอ้นี่ 334 00:44:13,651 --> 00:44:15,108 มันอยู่ผิดที่ 335 00:44:16,111 --> 00:44:19,104 พรุ่งนี้พาเซนต์ จอห์น สไมธ์ ไปที่ห้องหนังสือแต่เช้า 336 00:44:29,833 --> 00:44:32,667 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ 337 00:44:32,836 --> 00:44:34,702 คุณอยากพบผมหรือครับ 338 00:44:35,881 --> 00:44:37,838 - หลับสบายมั้ย - กระสับกระส่ายนิดหน่อย... 339 00:44:38,133 --> 00:44:40,090 ...แต่ก็หลับ 340 00:44:41,720 --> 00:44:44,508 ผมมีบัญชีม้าในคอมพิวเตอร์ 341 00:44:44,682 --> 00:44:46,844 เป็นรายการม้าพันธุ์แท้ทั้งหมด 342 00:44:47,184 --> 00:44:50,143 มันอาจช่วยในการเลือกซื้อ ของคุณตอนบ่ายนี้ได้ 343 00:44:52,856 --> 00:44:55,348 เท่าที่ดู คุณต้องการพ่อพันธุ์... 344 00:44:55,693 --> 00:44:56,649 ...เอาไว้ผสม 345 00:44:56,819 --> 00:44:58,685 ถูกต้องครับ 346 00:45:00,197 --> 00:45:02,530 ผมขาดคอมฯ ไม่ได้เลย 347 00:45:08,372 --> 00:45:10,079 ผมมีพ่อพันธุ์ตัวหนึ่ง... 348 00:45:11,041 --> 00:45:12,657 ...เป็นสายเลือดของตัวนั้น 349 00:45:13,544 --> 00:45:15,035 มิสตี้ 350 00:45:20,134 --> 00:45:23,627 "สืบประวัติ อ้างว่าเป็น ชาวอังกฤษ เจมส์ เซนต์ จอห์น สไมธ์" 351 00:45:25,848 --> 00:45:29,091 ตามข้อมูลในคอมฯ มีหลายตัวที่คุณอาจสนใจ 352 00:45:29,393 --> 00:45:30,349 เยี่ยมเลยครับ 353 00:45:31,687 --> 00:45:34,725 "จนท.สายลับอังกฤษ เจมส์ บอนด์ อันตรายมาก" 354 00:45:36,734 --> 00:45:41,695 คุณเน้นความแข็งแกร่ง หรือความเร็วล่ะ 355 00:45:41,905 --> 00:45:44,864 มีทั้งสองอย่างก็คงดีครับ 356 00:45:45,743 --> 00:45:46,859 "รหัสสังหาร" 357 00:45:49,163 --> 00:45:50,745 ผมว่าผมหาให้คุณได้แล้ว 358 00:45:53,792 --> 00:45:56,205 ถึงเวลาขี่ม้าของผมแล้ว 359 00:45:56,462 --> 00:45:57,919 มาลองขี่มันดูสิ 360 00:45:58,255 --> 00:46:00,087 ก็ดีครับ 361 00:46:00,382 --> 00:46:03,341 - ผมจะไปเปลี่ยนชุดขี่ม้า - ดีครับ 362 00:46:03,594 --> 00:46:06,052 งั้นอีกครึ่งชม.นะ สคาร์พีนจะไปรับคุณ 363 00:46:06,305 --> 00:46:07,591 ขอบคุณครับ 364 00:46:16,648 --> 00:46:20,358 ทิบเบ็ทท์ เข้าไปในเมือง โทรหาเอ็ม ให้ตรวจเช็คใบนี้หน่อย 365 00:46:20,652 --> 00:46:24,646 เร็วๆ ถ้ายามพวกนั้นรู้ว่า เราเป็นใคร เราจะต้องรีบลงมือ 366 00:46:24,782 --> 00:46:26,774 จะให้ผมบอกว่าไปไหนเหรอ 367 00:46:27,659 --> 00:46:29,366 เอารถไปล้างน่ะสิ 368 00:46:54,770 --> 00:46:56,432 จะเอารถเข้าไปล้างในเมืองน่ะ 369 00:47:21,839 --> 00:47:24,832 ม้าของคุณครับ คุณเซนต์ จอห์น สไมธ์ 370 00:47:25,175 --> 00:47:27,292 สวยมากเลย 371 00:47:28,178 --> 00:47:30,795 ดูกระฉับกระเฉงดี ชื่ออะไรครับ 372 00:47:31,723 --> 00:47:32,759 อินเฟอร์โน่ 373 00:49:01,563 --> 00:49:04,351 - เพื่อนๆ คุณเหรอ - เด็กฝึกม้าน่ะ 374 00:49:04,525 --> 00:49:06,482 ฝึกด้วยกันหมดถึงจะดี 375 00:49:08,529 --> 00:49:12,022 แต่ผมชอบขี่ข้ามทุ่ง มากกว่าข้ามสิ่งกีดขวางนะ 376 00:49:12,282 --> 00:49:15,741 ในฐานะนักกีฬาด้วยกัน ผมมีข้อเสนอให้ 377 00:49:16,119 --> 00:49:20,079 คุณจะได้ลูกม้าอิธาคัสตัวนั้น ถ้าคุณไม่ออกนอกลู่ 378 00:49:21,124 --> 00:49:22,410 แล้วถ้าออกล่ะ 379 00:49:23,335 --> 00:49:24,416 คุณก็แพ้ 380 00:49:26,755 --> 00:49:28,417 คุณให้ทางเลือกผมน้อยจัง 381 00:49:30,467 --> 00:49:33,380 เยี่ยม สคาร์พีนจะปล่อยตัวเรา 382 00:50:47,544 --> 00:50:48,534 วิ่งไป 383 00:51:15,697 --> 00:51:17,108 วิ่งต่อไป 384 00:51:19,159 --> 00:51:20,400 เซอร์ ก๊อดฟรีย์ เรา... 385 00:51:39,930 --> 00:51:41,262 คุณแพ้แล้ว 007 386 00:51:43,100 --> 00:51:44,216 ไม่น่าฆ่าทิบเบ็ทท์นะ 387 00:51:44,559 --> 00:51:47,222 ผมกำลังจะฆ่าอีกคนด้วย 388 00:51:47,562 --> 00:51:50,225 หน่วยผมรู้ว่าผมอยู่ที่นี่ ถ้าไม่รายงานไป พวกเขาลงมือแน่ 389 00:51:50,565 --> 00:51:52,682 ถ้าคุณเป็นมือดีที่สุด... 390 00:51:53,151 --> 00:51:55,609 ...พวกเขาคงอยากปกปิด ความไม่เอาไหนของคุณมากกว่า 391 00:51:55,779 --> 00:51:57,611 อย่ามั่นใจนัก ซอริน 392 00:51:58,490 --> 00:51:59,947 คุณนี่ตลกจริงๆ คุณบอนด์ 393 00:52:00,283 --> 00:52:02,070 ไม่เห็นตลกเลย 394 00:52:03,453 --> 00:52:04,614 ไปด้านโน้น 395 00:52:09,626 --> 00:52:11,117 เปิดเร็ว 396 00:54:30,267 --> 00:54:31,678 อรุณสวัสดิ์ ซอริน 397 00:54:32,227 --> 00:54:33,434 นายพลโกกอล 398 00:54:33,603 --> 00:54:35,185 พบกันแบบนี้ไม่ดีเลย 399 00:54:35,438 --> 00:54:39,853 เสี่ยง แต่จำเป็น เพราะคุณควบคุมตัวเองไม่ได้ 400 00:54:40,318 --> 00:54:41,559 เข้าเรื่องเถอะ ท่านนายพล 401 00:54:41,778 --> 00:54:44,612 คุณไม่ทำตามขั้นตอน 402 00:54:44,781 --> 00:54:49,401 คุณไม่ขออนุมัติก่อนที่จะกำจัด 007 403 00:54:49,619 --> 00:54:51,736 การใช้กำลังอาจทำให้ งานเราเป็นอันตราย 404 00:54:52,289 --> 00:54:53,621 คุณเป็นอันตรายกับงานผม 405 00:54:56,543 --> 00:54:59,251 การปล่อยให้คนอังกฤษ บุกเข้าศูนย์วิจัยไซบีเรีย 406 00:54:59,546 --> 00:55:00,627 เป็นเรื่องที่น่าเศร้าใจ 407 00:55:00,797 --> 00:55:04,632 การแข่งม้าของคุณ ดึงดูดความสนใจโดยไม่จำเป็น... 408 00:55:04,801 --> 00:55:09,421 ...แต่ที่แย่กว่านั้นคือ กิจการค้าม้าของคุณ... 409 00:55:09,639 --> 00:55:10,800 ...เราจะปล่อยไว้ไม่ได้ 410 00:55:11,391 --> 00:55:15,180 ไม่สำคัญหรอก ผมมีเพื่อนฝูงใหม่แล้ว 411 00:55:15,478 --> 00:55:17,640 ผมไม่ใช่จนท. เคจีบีอีกแล้ว 412 00:55:17,814 --> 00:55:20,352 เราฝึกคุณ อุดหนุนเงินคุณ... 413 00:55:21,651 --> 00:55:23,233 ไม่มีเราคุณจะเป็นยังไง 414 00:55:23,528 --> 00:55:24,689 ผลการทดลองชีวภาพเหรอ 415 00:55:26,573 --> 00:55:27,859 มนุษย์เพี้ยนเหรอ 416 00:55:35,498 --> 00:55:37,455 พอได้แล้ว ควบคุมตัวเองหน่อย 417 00:55:43,715 --> 00:55:46,708 คุณต้องกลับไปกับเรา 418 00:55:46,843 --> 00:55:49,836 ไม่มีใครออกจากเคจีบีได้ 419 00:55:52,891 --> 00:55:55,554 คุณสุภาพบุรุษ นานหลายศตวรรษ... 420 00:55:55,769 --> 00:55:59,809 ...ที่นักเล่นแร่แปรธาตุ สร้างทองจากโลหะธรรมดา 421 00:56:00,315 --> 00:56:03,604 วันนี้ เราสร้างไมโครชิปจากซิลิคอน... 422 00:56:03,818 --> 00:56:07,027 ...ซึ่งเป็นทรายธรรมดา แต่ดีกว่าทองมาก 423 00:56:09,574 --> 00:56:11,816 เรามีหุ้นส่วนที่ทำกำไร มานานหลายปี... 424 00:56:12,285 --> 00:56:16,575 ...คุณในฐานะผู้ผลิต ขณะที่ผม เข้าถือสิทธิ์และมอบ... 425 00:56:16,706 --> 00:56:20,495 ...ข้อมูลอุตสาหกรรมที่ทำให้คุณ... 426 00:56:20,669 --> 00:56:21,830 ...ประสบความสำเร็จ 427 00:56:24,464 --> 00:56:27,753 ตอนนี้เราอยู่ในฐานะที่จะ... 428 00:56:28,093 --> 00:56:30,506 ...ก่อตั้งกลุ่มผูกขาดระหว่างชาติ... 429 00:56:30,637 --> 00:56:32,720 ...เพื่อควบคุมการผลิต... 430 00:56:33,765 --> 00:56:36,849 ...และการจำหน่าย ไมโครชิปเหล่านี้ด้วย 431 00:56:38,520 --> 00:56:39,806 มีอุปสรรคอยู่อย่างเดียว 432 00:56:52,742 --> 00:56:53,858 ซิลิคอน แวลลีย์... 433 00:56:54,869 --> 00:56:56,861 ...ใกล้ซาน ฟรานซิสโก 434 00:56:57,497 --> 00:56:59,614 กว่า 250 โรงงาน... 435 00:56:59,791 --> 00:57:02,374 ...ที่มีนักวิทยาศาสตร์ และช่างหลายพันคน 436 00:57:02,544 --> 00:57:05,708 นี่คือศูนย์กลางการผลิต อิเล็กทรอนิกส์ในสหรัฐฯ... 437 00:57:06,047 --> 00:57:07,709 ...ซึ่งครอง 80 เปอร์เซนต์ 438 00:57:07,841 --> 00:57:10,834 ...ของตลาดไมโครชิปโลก 439 00:57:11,428 --> 00:57:13,715 ผมเสนอให้ยุติ... 440 00:57:15,098 --> 00:57:17,715 ...การครองตลาดของซิลิคอน แวลลีย์ 441 00:57:19,686 --> 00:57:21,643 ...ให้เหลือแต่เราที่ควบคุมตลาด 442 00:57:21,813 --> 00:57:23,770 คุณมีแผนอะไร 443 00:57:24,107 --> 00:57:27,100 โครงการเมน สไตรค์... 444 00:57:27,569 --> 00:57:30,778 ...ซึ่งพวกคุณจะต้องจ่าย ให้ผม 100 ล้านดอลลาร์ 445 00:57:31,114 --> 00:57:32,776 100 ล้านดอลลาร์เหรอ 446 00:57:34,117 --> 00:57:38,077 บวกรายได้สุทธิครึ่งหนึ่งของเรา 447 00:57:38,538 --> 00:57:41,076 ภายใต้ข้อตกลงทางการตลาดกับผม 448 00:57:41,458 --> 00:57:42,824 นี่เป็นเงื่อนไขที่ใช้ไม่ได้ 449 00:57:43,126 --> 00:57:46,540 บางทีการสาธิต อาจทำให้คุณเปลี่ยนใจ 450 00:57:46,671 --> 00:57:50,415 - ผมไม่ขอร่วมดีกว่า ขอบคุณ - ก็ได้ครับ 451 00:57:52,802 --> 00:57:54,839 การหารือส่วนที่เหลือ เป็นความลับ 452 00:57:56,181 --> 00:57:58,844 - ไปรอข้างนอกก่อนได้มั้ยครับ - ได้สิ 453 00:57:59,142 --> 00:58:00,758 ขอโทษนะครับ ขอบคุณ 454 00:58:01,144 --> 00:58:02,100 เมย์ เดย์... 455 00:58:02,479 --> 00:58:04,345 ...จะจัดเครื่องดื่มให้คุณ 456 00:58:08,777 --> 00:58:10,063 เชิญทางนี้เลย 457 00:58:38,139 --> 00:58:40,506 มีใครอยากถอนตัวอีกมั้ยครับ 458 00:58:51,111 --> 00:58:52,477 โอ้โห... 459 00:58:54,823 --> 00:58:56,189 วิวสวย 460 00:58:56,574 --> 00:58:57,815 เหมาะแก่การฆ่า 461 00:59:28,731 --> 00:59:31,439 มะนาวเหรอ ตกลง 5 ดอลลาร์ 462 00:59:33,695 --> 00:59:35,561 มีอะไรให้ช่วยครับ 463 00:59:35,697 --> 00:59:38,690 หาอะไรเป็นพิเศษมั้ยครับ 464 00:59:38,825 --> 00:59:43,741 - ปูนิ่ม - อาจมีอยู่ข้างหลังครับ 465 00:59:46,082 --> 00:59:48,074 เดี๋ยวฉันมานะ 466 00:59:55,842 --> 00:59:59,711 ชัค ลี, ซีไอเอ ยินดีที่ได้ทำงานกับ 007 467 00:59:59,846 --> 01:00:01,587 ขอบคุณมาก แล้วซอรินล่ะ 468 01:00:01,764 --> 01:00:03,801 เขาอยู่ที่นี่ จะให้สะกดรอยมั้ย 469 01:00:04,100 --> 01:00:05,557 ยังก่อน 470 01:00:06,561 --> 01:00:07,802 คอนลีย์เป็นนักธรณีวิทยา 471 01:00:08,104 --> 01:00:11,142 ดูแลโครงการน้ำมัน ของซอรินในอีสต์ เบย์ 472 01:00:11,566 --> 01:00:14,559 งานสุดท้าย หัวหน้าวิศวกร ที่เหมืองทองในแอฟริกาใต้ 473 01:00:14,777 --> 01:00:17,611 รีบเผ่นหลังเหมืองถล่ม ฆ่าคนงานเหมือง 20 คน 474 01:00:17,780 --> 01:00:20,818 นั่นแหละคนแบบที่ซอรินชอบ แล้วผู้หญิงกับเช็คล่ะ 475 01:00:21,117 --> 01:00:22,824 ในสหรัฐฯ มีเอส. ซัทตันเต็มไปหมด 476 01:00:23,119 --> 01:00:26,578 เรากำลังดูบัญชีของซอริน แต่เช็คยังไม่ถูกขึ้นเลย 477 01:00:26,831 --> 01:00:28,197 มอร์ทเนอร์เหรอ 478 01:00:28,625 --> 01:00:29,741 คนนี้ต่างหาก 479 01:00:30,126 --> 01:00:32,584 เขาชื่อฮานส์ กล็อบ... 480 01:00:32,754 --> 01:00:34,666 ...ผู้คิดค้นสเตอรอยด์ชาวเยอรมัน 481 01:00:34,797 --> 01:00:37,915 ซึ่งเกี่ยวพันกับการฉีดยาให้ม้า 482 01:00:38,259 --> 01:00:41,843 ช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 เขาใช้สเตอรอยด์กับผู้หญิงท้อง... 483 01:00:42,180 --> 01:00:45,924 ...ในค่ายกักกันเพื่อ พยายามเพิ่มความฉลาด 484 01:00:46,226 --> 01:00:49,185 - สำเร็จมั้ย - แท้งลูกเกือบหมด... 485 01:00:49,604 --> 01:00:52,642 ถึงแม้จะได้เด็กที่ไอคิวสูงลิ่วบ้าง 486 01:00:52,815 --> 01:00:55,683 แต่ก็มีผลข้างเคียง เด็กพวกนั้นจิตไม่ปกติ 487 01:00:55,860 --> 01:00:58,819 ทำไมกล็อบถึงไม่ถูก กองอาชญากรรมสงครามจับล่ะ 488 01:00:59,197 --> 01:01:02,065 รัสเซียเอาเขาไป ทำงานในห้องทดลอง 489 01:01:02,200 --> 01:01:04,692 เขาไปพัฒนาสเตอรอยด์ให้นักกีฬา... 490 01:01:04,827 --> 01:01:07,661 ...แล้วก็หายสาบสูบไปเมื่อ 15 ปีก่อน 491 01:01:07,789 --> 01:01:10,782 เวลาเดียวกับที่ซอริน มาโผล่ในตะวันตก 492 01:01:11,084 --> 01:01:13,076 ซอรินอาจเป็นเด็กสเตอรอยด์นะ 493 01:01:14,796 --> 01:01:18,665 อายุเขาใช่เลย และเขาก็โรคจิตแน่ๆ 494 01:01:18,800 --> 01:01:20,541 แล้วธุรกิจน้ำมันของเขาล่ะ 495 01:01:21,761 --> 01:01:25,254 - คุณโอรอร์ค - สวัสดี 496 01:01:25,640 --> 01:01:28,098 - ขอเวลาสักครู่ได้มั้ย - ได้ครับ 497 01:01:29,185 --> 01:01:32,144 ธุรกิจน้ำมันดูไม่มีปัญหา ยกเว้นกับชาวเรือจับปู 498 01:01:32,272 --> 01:01:33,854 โอร็อคเป็นตัวแทนพวกเขา 499 01:01:34,190 --> 01:01:37,683 สวัสดีครับ คุณโอร็อค นี่นักข่าวที่ผมเล่าให้ฟังไง 500 01:01:37,860 --> 01:01:40,568 คุณโอร็อค ผมเข้าใจว่าคุณมีปัญหา 501 01:01:40,780 --> 01:01:44,820 สถานีสูบน้ำมันของซอริน ทำลายแหล่งปูที่ดีที่สุดในอ่าว 502 01:01:45,201 --> 01:01:47,568 - ทำให้ปูหนีไปเหรอ - ไม่ มันไม่ได้ไปไหนหรอก 503 01:01:47,745 --> 01:01:49,236 มันหายไปเฉยๆ 504 01:01:51,165 --> 01:01:53,657 ผมอยากไปดู สถานีสูบน้ำมันหน่อย 505 01:01:54,294 --> 01:01:57,662 คงจะยาก มันมียามคุ้มกันแน่นหนา 506 01:02:19,736 --> 01:02:21,648 เราจะทดสอบเครื่องมือใหม่กันเร็วๆ นี้ 507 01:02:21,821 --> 01:02:23,187 คอยระวังไว้ให้ดี 508 01:02:23,573 --> 01:02:26,190 - อย่าให้ใครเข้าใกล้ท่านี้ - ได้ครับผม 509 01:02:27,243 --> 01:02:30,611 - บ่อ 5 ถึง 15 เปิดแล้วครับ - มีรายงานอะไรบ้าง 510 01:02:30,747 --> 01:02:34,582 บ่อรายงานว่าวาล์วเปิด และพร้อมจะรับน้ำแล้ว 511 01:02:34,751 --> 01:02:37,209 ดี เปิดวาล์ว 16 ถึง 25 เลย 512 01:02:37,628 --> 01:02:40,166 วาล์ว 10 เปิดครึ่งเดียวครับผม 513 01:02:40,423 --> 01:02:43,882 รายงานการทำงานของวาล์วใน โครงการเมน สไตรค์ให้ผมรู้ด้วย 514 01:02:44,218 --> 01:02:46,585 เราจะตรวจสอบดูตอนเช้าครับ 515 01:03:14,624 --> 01:03:16,411 วาล์วบ่อ 26 ถึง 30 เปิดแล้วครับ 516 01:03:16,709 --> 01:03:20,419 ดี สูบน้ำเข้าได้ ใช้กำลังครึ่งเดียว 517 01:03:20,755 --> 01:03:22,121 เพิ่มกำลัง 518 01:03:22,465 --> 01:03:24,127 สูงสุดเลย 519 01:03:24,842 --> 01:03:26,834 ตัวเชื่อมท่อยังทดสอบไม่เสร็จนะครับ 520 01:03:27,220 --> 01:03:29,428 เมน สไตรค์ในอีก 3 วัน 521 01:03:29,722 --> 01:03:30,712 ถ้ามีการล่าช้า... 522 01:03:30,890 --> 01:03:32,847 ...ผมจะให้คุณรับผิดชอบ 523 01:03:33,226 --> 01:03:34,182 ครับผม 524 01:03:34,477 --> 01:03:36,764 เดินเครื่องเต็มกำลัง ช้าๆ 525 01:04:29,866 --> 01:04:31,232 - ปิดเครื่อง - มีอะไร 526 01:04:31,534 --> 01:04:34,151 - ใบพัดติด - ก็แก้สิ 527 01:04:52,889 --> 01:04:55,723 แก ให้คนลงไปดู 528 01:05:00,897 --> 01:05:03,435 - ไปเร็วเข้า - เร็วเข้า ช่วยหน่อย 529 01:05:03,733 --> 01:05:05,645 - ปิดสัญญาณซะ - ครับผม 530 01:05:05,860 --> 01:05:07,021 กดสวิทช์นั่น 531 01:05:07,195 --> 01:05:10,063 เร็วเข้า เคลียร์ปั๊มนั่นเร็ว 532 01:05:10,239 --> 01:05:12,356 รีบหน่อย เราช้ากว่ากำหนดแล้ว 533 01:05:17,079 --> 01:05:18,490 เอามานี่ 534 01:05:29,258 --> 01:05:30,169 ยาม 535 01:05:40,603 --> 01:05:42,845 บอกคอนลีย์ให้สูบต่อ 536 01:05:47,777 --> 01:05:50,190 นี่เป็นของคุณสินะ 537 01:05:50,446 --> 01:05:51,562 ปลดชนวนซะ 538 01:07:20,202 --> 01:07:21,488 โพลา อิวาโนว่า 539 01:07:21,829 --> 01:07:23,821 เจมส์ บอนด์ 540 01:07:24,206 --> 01:07:25,242 ตรวจดูแถวชายหาด 541 01:07:25,541 --> 01:07:26,873 ไปกันเถอะ 542 01:07:55,237 --> 01:07:57,445 นั่นรู้สึกดีมากเลย 543 01:07:59,075 --> 01:08:01,533 ตรงที่ผมนั่งนี่รู้สึกดีกว่าอีก 544 01:08:01,744 --> 01:08:03,781 อยากให้ร้อนกว่านี้มั้ย 545 01:08:04,080 --> 01:08:06,367 คุณนี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 546 01:08:06,582 --> 01:08:08,414 แต่คุณเปลี่ยน 547 01:08:08,584 --> 01:08:10,450 คุณน่ารักขึ้น 548 01:08:14,548 --> 01:08:17,416 คืนนั้นในลอนดอน ตอนฉันเล่นกับคณะบอลชอย... 549 01:08:17,593 --> 01:08:19,801 เป็นการแสดงที่เยี่ยมจริงๆ 550 01:08:20,137 --> 01:08:23,096 ต่อมาในห้องแต่งตัวของฉัน... 551 01:08:23,265 --> 01:08:28,056 คุณรู้มั้ยว่าฉันเป็นสายลับ ที่ได้รับคำสั่งให้ยั่วคุณ 552 01:08:29,689 --> 01:08:34,059 คุณคิดว่าผมส่งดอกกุหลาบ ให้คุณทำไมตั้ง 3 โหล 553 01:08:36,070 --> 01:08:38,562 นั่นแหละเป็นการแสดงที่เยี่ยมมาก 554 01:08:53,170 --> 01:08:56,254 ช่างบังเอิญจริงๆ ที่เรามาเจอกันแบบนี้ 555 01:08:56,507 --> 01:09:00,467 - บอกความจริงผมมาเถอะน่า - อย่าคุยไร้สาระกันเลย 556 01:09:00,636 --> 01:09:02,628 เราเปิดเพลงอะไรที่มัน... 557 01:09:03,139 --> 01:09:04,129 ...เร้าใจกว่านี้ดีกว่า 558 01:09:04,473 --> 01:09:06,339 ได้เลย 559 01:09:26,203 --> 01:09:27,444 ไม่เป็นไรใช่มั้ย 560 01:09:27,663 --> 01:09:30,121 ฟองมันจักจี้... 561 01:09:30,332 --> 01:09:31,618 ไชคอฟสกี้ของฉัน 562 01:09:34,670 --> 01:09:37,458 ดานเต้เพราะมากเลย 563 01:09:39,175 --> 01:09:41,588 อย่ามัวคุยเรื่องการเมืองเลย 564 01:10:09,705 --> 01:10:11,116 อะไรเหรอ ที่รัก 565 01:10:11,290 --> 01:10:12,576 คุณรู้อะไรมั้ย 566 01:10:12,708 --> 01:10:16,668 ผมจะซื้อดอกกุหลาบแดง ให้คุณ 6 โหลเลยพรุ่งนี้ 567 01:10:16,837 --> 01:10:20,205 น่ารักจริงๆ ฉันอดใจรอไม่ไหวแล้ว 568 01:10:39,652 --> 01:10:41,268 เทปล่ะ 569 01:10:56,335 --> 01:10:59,749 การปฏิบัติการซิลิคอน แวลลีย์ จะล่าช้าไม่ได้ 570 01:11:02,842 --> 01:11:05,300 เมน สไตรค์ในอีก 3 วัน 571 01:11:05,553 --> 01:11:07,215 ถ้าล่าช้า... 572 01:11:07,513 --> 01:11:09,220 ...ผมจะให้คุณรับผิดชอบ 573 01:11:09,515 --> 01:11:10,801 มันจำเป็นมาก... 574 01:11:11,267 --> 01:11:14,226 ท่อที่เหลือจะต้องเปิดตรงเวลา 575 01:11:22,236 --> 01:11:23,192 "ดับเบิ้ลยู. จี. ฮาว" 576 01:11:23,404 --> 01:11:25,771 เศรษฐกิจเราต้องการ นักลงทุนอย่างคุณซอริน 577 01:11:26,615 --> 01:11:29,733 แคลิฟอร์เนียยินดีต้อนรับเขา 578 01:11:29,910 --> 01:11:33,494 - ผมใช้คำพูดนั้นเลยนะครับ คุณฮาว - ได้สิ 579 01:11:33,664 --> 01:11:36,623 มีอะไรที่ผมจะบอก ลอนดอน ไฟแนนเชียล ไทม์ ได้อีกมั้ย 580 01:11:36,792 --> 01:11:39,580 ครับ ผู้อ่านของผมอาจอยากรู้... 581 01:11:39,712 --> 01:11:43,672 ...ทำไมซอรินถึงสูบน้ำทะเล เข้าท่อส่งของเขา... 582 01:11:43,841 --> 01:11:45,673 ...แทนที่จะปั๊มน้ำมันออกมา 583 01:11:45,843 --> 01:11:50,554 น้ำทะเลถูกใช้ทดสอบ ความสมบูรณ์ของท่อส่ง... 584 01:11:50,764 --> 01:11:54,383 มันปลอดภัยกว่าน้ำมันเยอะ ถ้ามันมีรอยรั่ว 585 01:11:54,643 --> 01:11:56,851 ผมไม่รู้เรื่องนั้นเลย 586 01:11:58,397 --> 01:12:00,605 - ขอบคุณ คุณฮาว - ไม่เป็นไร 587 01:12:00,774 --> 01:12:03,733 - คงแค่นั้นครับ - ทางนี้เลยครับ 588 01:12:09,325 --> 01:12:12,614 ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่ม ก็โทรหาผมได้ คุณ... 589 01:12:12,745 --> 01:12:15,328 สต็อค...เจมส์ สต็อค ขอบคุณครับ คุณฮาว 590 01:12:18,542 --> 01:12:21,285 - คุณฮาว - สเตซี่ย์ มีอะไรเหรอ 591 01:12:21,587 --> 01:12:23,624 มีการทดสอบท่อระบาย ที่อยากให้คุณดูค่ะ 592 01:12:23,756 --> 01:12:26,544 ผมสายแล้ว แค่ครู่เดียวนะ 593 01:12:29,345 --> 01:12:30,631 ขอโทษครับ 594 01:12:40,856 --> 01:12:43,348 เขาอาจพยายามเอาชนะใจคุณก็ได้ 595 01:12:43,692 --> 01:12:44,899 โชคดีนะคะ 596 01:12:55,120 --> 01:12:57,328 คืนนี้อุณหภูมิจะต่ำถึง 57 597 01:12:57,581 --> 01:12:58,913 พรุ่งนี้จะสูงสุดที่ 75 598 01:12:59,375 --> 01:13:03,790 ปอดของคุณจะโล่ง กองควบคุม มลพิษอากาศบอกว่าจะไม่มีหมอก 599 01:13:04,088 --> 01:13:07,547 เราต้องพักครึ่งชั่วโมง และกลับมากับสรุปข่าว 600 01:13:07,716 --> 01:13:11,300 เดี๋ยวกลับมาพบกับเสียงเพลงเพราะๆ คลายอารมณ์เศร้ากัน 601 01:13:11,595 --> 01:13:13,302 "อ่างเก็บน้ำ ซาน แอนเดรียส" 602 01:15:16,386 --> 01:15:17,752 ออกมาช้าๆ 603 01:15:18,680 --> 01:15:22,048 ตัวตลกของซอรินอีกแล้ว คุณ... 604 01:15:22,434 --> 01:15:23,550 อะไรก็ช่างเถอะ 605 01:15:23,769 --> 01:15:26,682 ที่จริง ชื่อเจมส์ สต็อค จาก ลอนดอน ไฟแนนเชียล ไทม์ ครับ 606 01:15:26,855 --> 01:15:30,098 ไว้บอกตำรวจก็แล้วกัน 607 01:15:30,567 --> 01:15:34,060 หรือไม่คุณก็บอกพวกเขาเรื่อง เงิน 5 ล้านที่คุณได้จากซอริน 608 01:15:34,238 --> 01:15:36,070 ผมเห็นเช็คแล้ว 609 01:15:40,869 --> 01:15:42,861 คุณตัดสาย 610 01:15:43,622 --> 01:15:44,863 ถอยไป 611 01:15:51,255 --> 01:15:52,712 นั่งลง 612 01:16:11,692 --> 01:16:13,524 นี่ใส่กระสุนอะไร 613 01:16:13,694 --> 01:16:15,606 - เกลือก้อน - เผยไต๋ซะแล้ว 614 01:16:41,597 --> 01:16:42,804 แจกัน 615 01:16:44,266 --> 01:16:45,723 รับไว้ 616 01:16:48,896 --> 01:16:50,057 แตกก็แตกนะ 617 01:16:57,321 --> 01:16:58,687 ขอโทษนะคะ คุณปู่ 618 01:17:01,617 --> 01:17:03,529 รอฉันด้วย 619 01:17:18,675 --> 01:17:20,758 ขอบคุณค่ะ 620 01:17:21,053 --> 01:17:22,544 ด้วยความยินดีครับ 621 01:17:22,679 --> 01:17:24,796 ผมเกรงว่าอะไร... 622 01:17:25,140 --> 01:17:25,755 ...ก็มาแทนที่มันไม่ได้นะ 623 01:17:26,141 --> 01:17:28,758 ไม่เป็นไรค่ะ อัฐของคุณปู่น่ะ 624 01:17:29,061 --> 01:17:31,053 แต่เขาก็รักการต่อสู้เสมอ 625 01:17:31,230 --> 01:17:33,847 ฉันสเตซี่ย์ ซัทตันค่ะ 626 01:17:34,149 --> 01:17:37,062 คุณเป็นนักข่าว ชื่ออะไรนะคะ 627 01:17:37,194 --> 01:17:39,231 - สต็อค, เจมส์ สต็อคครับ - ค่ะ 628 01:17:39,613 --> 01:17:41,730 ผมกำลังค้นคว้า บทความเกี่ยวกับซอริน 629 01:17:41,865 --> 01:17:44,858 ผมถึงได้ใช้ชื่อเพื่อน เพื่อให้ได้รับเชิญไปที่บ้านพัก 630 01:17:45,827 --> 01:17:49,116 - ฉันบอกเกี่ยวกับซอรินได้เยอะ - ผมอยากฟังมันครับ 631 01:17:50,624 --> 01:17:52,741 ฉันต้องให้อาหารมันแล้ว หิวมั้ยคะ 632 01:17:52,876 --> 01:17:54,538 จะเสิร์ฟอาหารแมวเหรอครับ 633 01:17:54,711 --> 01:17:57,795 ฉันมีแต่ของเหลืออยู่ในตู้เย็น ฉันทำอาหารไม่เก่งน่ะ 634 01:17:58,131 --> 01:18:00,293 - ผมจะช่วยคุณเอง - คุณทำอาหารเป็นเหรอ 635 01:18:00,717 --> 01:18:02,674 ก็พอทำได้น่ะครับ 636 01:18:10,227 --> 01:18:12,685 เสร็จแล้ว ควิชี เด คาบิเนท์ 637 01:18:13,021 --> 01:18:16,014 ฟังดูน่าสนใจนี่ อะไรคะ 638 01:18:16,733 --> 01:18:17,723 ไข่เจียว 639 01:18:19,152 --> 01:18:21,644 คุณเล่าค้างไว้เรื่องคุณปู่ 640 01:18:21,822 --> 01:18:25,566 เขาทิ้งซัทตัน ออยล์ ไว้ให้พ่อ ซึ่งหวังว่าฉัน ในฐานะลูกคนเดียว... 641 01:18:25,742 --> 01:18:28,701 ...จะรับช่วงมันสักวัน ฉันเลยเรียนธรณีวิทยา 642 01:18:28,870 --> 01:18:31,578 - แล้วเกิดอะไรขึ้น - ซอริน 643 01:18:31,707 --> 01:18:34,120 เขายึดซัทตัน ออยล์ ในการต่อสู้ เป็นตัวแทนขุดเจาะน้ำมัน 644 01:18:34,793 --> 01:18:37,581 ฉันสู้กับเขาในศาล มันทำให้ฉันเสียทุกอย่าง... 645 01:18:37,754 --> 01:18:40,542 ...เงินทั้งหมด เฟอร์นิเจอร์ ทุกอย่าง 646 01:18:40,716 --> 01:18:42,673 ฉันเลยรับงาน เป็นนักธรณีวิทยาของรัฐ... 647 01:18:42,884 --> 01:18:46,753 ...และฉันก็รักษาบ้านนี้และหุ้นของฉันไว้ได้ 648 01:18:48,098 --> 01:18:50,841 เงินห้าล้านเหรียญนั่นใช่มั้ย สำหรับหุ้นของคุณ 649 01:18:51,184 --> 01:18:53,597 มากกว่าค่าของมัน 10 เท่า 650 01:18:57,232 --> 01:19:00,316 ถอนฟ้องและปิดปากเงียบ 651 01:19:00,736 --> 01:19:01,852 ฉันยังไม่รับมัน 652 01:19:02,738 --> 01:19:06,823 ซอรินเลยส่งสมุนของเขา มาช่วยคุณตัดสินใจ 653 01:19:08,035 --> 01:19:09,025 ใช่ค่ะ 654 01:19:15,625 --> 01:19:18,618 ฉันยอมขายทุกอย่างและอยู่ในเต๊นท์ ก่อนที่จะยอมแพ้ 655 01:19:42,110 --> 01:19:43,851 อร่อยมากเลยค่ะ 656 01:19:46,156 --> 01:19:48,614 และวิธีที่คุณจัดการคนพวกนั้น... 657 01:19:49,743 --> 01:19:51,200 อ๋อ ไอ้พวก... 658 01:19:52,329 --> 01:19:54,867 ...ลิงบาบูนนั่นอาจกลับมาอีกก็ได้ 659 01:19:55,207 --> 01:19:56,743 หวังว่าคงไม่ 660 01:20:02,798 --> 01:20:05,290 ผมจะไปตรวจดูหน้าต่าง... 661 01:20:05,717 --> 01:20:08,175 ...ประตู และต่อสายโทรศัพท์ให้คุณใหม่ 662 01:20:08,303 --> 01:20:11,592 กล่องขั้วโทรศัพท์อยู่ ข้างนอกหน้าต่างห้องฉันค่ะ 663 01:20:12,641 --> 01:20:15,258 ผมคิดว่าผมต้องหาเจอแน่นอน 664 01:21:22,461 --> 01:21:24,544 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์ครับ 665 01:21:24,839 --> 01:21:26,455 เยี่ยมเลย 666 01:21:26,799 --> 01:21:29,587 อาหารเช้านอกเตียง นกคุณเป็นอะไรเหรอ 667 01:21:29,927 --> 01:21:34,012 มีการสั่นสะเทือนของพื้นดิน มันไวต่อแผ่นดินไหวน่ะค่ะ 668 01:21:34,265 --> 01:21:36,882 ดูซิว่าศูนย์แผ่นดินไหวว่ายังไง 669 01:21:39,061 --> 01:21:40,427 แค่สั่นสะเทือนนิดหน่อย 670 01:21:40,605 --> 01:21:42,392 แค่ 2.5 ริคเตอร์ 671 01:21:42,607 --> 01:21:43,893 สถานที่... 672 01:21:45,276 --> 01:21:47,859 แปลกจัง ศูนย์กลางมัน อยู่แถวๆ บ่อน้ำมันของซอริน 673 01:21:49,614 --> 01:21:54,234 ผมบอกฮาวเมื่อวานนี้ ว่าซอรินสูบน้ำทะเลเข้าบ่อ 674 01:21:54,577 --> 01:21:57,445 - มันเกี่ยวข้องกันมั้ย - น้ำทะเลเหรอ 675 01:21:57,622 --> 01:22:00,080 บ่อพวกนั้นอยู่ในเฮย์วอร์ด ฟอลท์ 676 01:22:00,333 --> 01:22:02,416 - คุณแน่ใจเหรอ - ผมเห็นเองเลย 677 01:22:02,585 --> 01:22:04,998 นั่นอันตรายมากเลย 678 01:22:07,215 --> 01:22:09,457 ฮาวต้องหยุดซอรินทันที 679 01:22:12,595 --> 01:22:15,963 ...ไร้เหตุผลสิ้นดี คุณไม่ให้ทางเลือกผมเลย 680 01:22:23,981 --> 01:22:26,018 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันถูกไล่ออก 681 01:22:26,275 --> 01:22:29,268 - เขาไล่ฉันออก - เอาละ ใจเย็นๆ 682 01:22:29,570 --> 01:22:32,563 ค่ำนี้ผมจะเจอเพื่อนจากวอชิงตัน 683 01:22:32,865 --> 01:22:35,824 เขาอาจจะมีคำตอบให้เรา 684 01:22:44,543 --> 01:22:47,502 เราต้องรู้ให้ชัดกว่านี้ ว่าซอรินทำอะไร... 685 01:22:47,630 --> 01:22:48,837 ...ก่อนผมจะรายงานเบื้องบน 686 01:22:49,006 --> 01:22:51,919 การสูบน้ำเข้าแอ่งชั้นหินอาจทำให้ แผ่นดินไหวครั้งใหญ่ได้ 687 01:22:52,093 --> 01:22:54,301 แต่ซอรินจะได้อะไร 688 01:22:55,554 --> 01:23:00,015 ในเทป ซอรินพูดถึงซิลิคอน แวลลีย์ มันมีผลถึงที่นั่นมั้ย 689 01:23:00,184 --> 01:23:03,018 ไม่น่ารุนแรงนัก ที่นั่นอยู่ไกลมาก 690 01:23:03,271 --> 01:23:05,888 ถ้าเรารู้ว่ามีกี่บ่อที่เกี่ยวข้อง... 691 01:23:06,065 --> 01:23:07,852 ...เราอาจเห็นภาพชัดขึ้น 692 01:23:08,025 --> 01:23:10,517 ข้อมูลนั่นมีอยู่ที่ศาลากลาง 693 01:23:11,904 --> 01:23:13,941 ฉันยังมีบัตรผ่านอยู่ 694 01:23:14,198 --> 01:23:16,531 - งั้นก็ไปกัน - ฉันจะไปเอามันข้างบนค่ะ 695 01:23:16,867 --> 01:23:19,234 ผมจะขอกำลังจากวอชิงตันอีก 696 01:23:19,537 --> 01:23:21,995 อย่าชักช้าล่ะ มีเวลาแค่ 24 ชม. 697 01:24:15,343 --> 01:24:17,801 - สวัสดีค่ะ แจ๊ค - สวัสดีครับ 698 01:24:21,807 --> 01:24:23,969 ครู่เดียวนะคะ 699 01:24:48,459 --> 01:24:50,872 "ห้องเก็บแฟ้ม" 700 01:25:21,033 --> 01:25:23,025 "เมน สไตรค์" 701 01:25:23,327 --> 01:25:24,317 ฉันรู้จักที่นั่น 702 01:25:24,829 --> 01:25:27,913 นั่นเป็นเหมืองเงินร้าง ใกล้ซาน แอนเดรียส ฟอลท์ 703 01:25:31,961 --> 01:25:34,829 ยังไม่ตาย... 704 01:25:34,964 --> 01:25:37,001 ...และยังซุ่มอยู่ในความมืด 705 01:25:37,341 --> 01:25:39,378 งั้นก็ทำให้สว่างหน่อยสิ 706 01:25:40,845 --> 01:25:42,837 คุณนี่ความคิดไม่ลึกซึ้งเลย 707 01:25:43,013 --> 01:25:45,346 และก็คุณ คุณซัทตัน... 708 01:25:45,474 --> 01:25:49,013 ...คุณน่าจะรับข้อเสนอ ที่ยิ่งกว่ากรุณาของผมนะ 709 01:25:49,311 --> 01:25:52,270 - คุณเอาข้อเสนอของคุณ... - ช่างเถอะ 710 01:25:52,440 --> 01:25:54,306 เขาเป็นไอ้โรคจิต 711 01:25:55,317 --> 01:25:57,309 เป็นพวกเดียวกันแล้วด้วย 712 01:25:59,196 --> 01:26:00,903 ดี จะได้ง่ายขึ้น 713 01:26:01,031 --> 01:26:02,818 เขาอาจมีอาวุธ 714 01:26:08,789 --> 01:26:09,996 มาเร็ว 715 01:26:15,796 --> 01:26:18,379 - คุณซอริน - โทรแจ้งตำรวจ 716 01:26:21,343 --> 01:26:22,333 เกิดอะไรขึ้น 717 01:26:22,887 --> 01:26:24,844 แจ้งการบุกรุก 718 01:26:25,473 --> 01:26:27,965 บอกให้ส่งกำลังมาด่วน 719 01:26:29,018 --> 01:26:30,350 คุณถูกหลอกใช้ คุณฮาว 720 01:26:31,312 --> 01:26:32,268 โทรสิ 721 01:26:36,275 --> 01:26:37,311 แผนกเหตุฉุกเฉินครับ 722 01:26:37,485 --> 01:26:40,819 สวัสดีครับ มีการบุกรุกที่นี่ครับ 723 01:26:40,988 --> 01:26:43,355 - ที่ไหนครับ - ศาลากลาง ห้อง 306 ครับ 724 01:26:43,491 --> 01:26:45,027 - ด่วนนะครับ - ได้ครับ 725 01:26:46,410 --> 01:26:49,403 - พวกเขาทำอะไรเหรอ - คุณไล่เธอออกนี่ 726 01:26:50,414 --> 01:26:53,873 เธอกับผู้ร่วมคบคิดจึงมาเพื่อฆ่าคุณ 727 01:26:54,043 --> 01:26:58,413 แล้วพวกเขาก็จุดไฟเผา ห้องทำงานเพื่ออำพรางคดี 728 01:26:58,881 --> 01:27:00,918 แต่พวกเขาติดอยู่ในลิฟต์... 729 01:27:02,968 --> 01:27:05,881 ...และมอดไหม้อยู่ในเปลวไฟ 730 01:27:07,932 --> 01:27:09,764 แต่นั่นก็หมายถึง... 731 01:27:09,934 --> 01:27:11,266 ผมคงต้อง... 732 01:27:11,435 --> 01:27:12,971 ...ตาย 733 01:27:18,067 --> 01:27:20,309 แยบยลมากเลย ว่ามั้ย 734 01:27:21,320 --> 01:27:24,358 เยี่ยมมาก ชื่นชมจนพูดแทบไม่ออก 735 01:27:24,490 --> 01:27:28,029 การคิดการณ์ที่ชาญฉลาด... 736 01:27:28,327 --> 01:27:29,943 มันคือเคล็ดลับของอัจฉริยะ 737 01:27:30,120 --> 01:27:33,033 ดร. มอร์ทเนอร์คงภูมิใจ กับผลงานของเขา 738 01:27:49,557 --> 01:27:51,048 เชิญ 739 01:27:56,105 --> 01:27:57,471 ถอยไป 740 01:28:33,017 --> 01:28:34,929 - รีบหนี - เร็วเข้า ไปเร็ว 741 01:28:36,020 --> 01:28:37,352 ถอยไป 742 01:29:21,065 --> 01:29:22,476 จับไว้แน่นๆ 743 01:29:33,994 --> 01:29:35,280 เร็วเข้า สเตซี่ย์ 744 01:29:35,412 --> 01:29:37,324 ส่งมือมา ยื่นมา 745 01:29:39,958 --> 01:29:42,041 ยื่นมา 746 01:29:46,423 --> 01:29:48,039 อย่าไปไหนนะ 747 01:29:56,809 --> 01:29:59,301 เจมส์ อย่าทิ้งฉันไป 748 01:30:05,859 --> 01:30:07,316 ช่วยฉันด้วย 749 01:30:12,783 --> 01:30:14,570 ช่วยด้วย 750 01:30:28,132 --> 01:30:29,623 เดี๋ยวผมจะลงไป 751 01:30:35,931 --> 01:30:38,093 ช่วยด้วย ช่วยด้วย 752 01:30:38,392 --> 01:30:42,181 - ไฟไหม้ศาลากลาง - ผมจะแจ้งดับเพลิง 753 01:30:48,485 --> 01:30:51,102 พยายามมาทางด้านนี้ 754 01:30:51,280 --> 01:30:53,488 - จับนี่ไว้ - ฉันเอื้อมไม่ถึง 755 01:30:53,824 --> 01:30:54,610 เร็วเข้า จับไว้ 756 01:30:56,160 --> 01:30:58,152 เอาละ เอื้อม 757 01:31:21,143 --> 01:31:22,475 ใจเย็น 758 01:31:25,147 --> 01:31:27,434 ดีมาก เกือบถึงแล้ว 759 01:31:27,566 --> 01:31:29,853 เร็วเข้า เร็ว 760 01:31:30,194 --> 01:31:31,480 ยื่นมือมา 761 01:31:48,837 --> 01:31:51,124 กันพวกนักข่าวทีวีออกไปซิ 762 01:31:52,174 --> 01:31:54,541 เร็วเข้า หลีกทางหน่อย 763 01:31:54,885 --> 01:31:55,841 ถอยไป 764 01:32:02,935 --> 01:32:06,144 เราทราบว่ามีคนติดอยู่ในศาลากลาง 765 01:32:06,438 --> 01:32:09,351 มีเปลวไฟพุ่งออกมาจากหลังคา 766 01:32:14,238 --> 01:32:16,571 ถอยไปหน่อย เร็วเข้าสิ 767 01:32:56,864 --> 01:32:59,151 ถอยไป ขอผ่านหน่อย บ้าจริง 768 01:33:04,454 --> 01:33:06,320 เอาละ คุณ 769 01:33:08,458 --> 01:33:09,949 ไม่เป็นไรแล้ว 770 01:33:16,174 --> 01:33:17,585 ออกไปห่างๆ เธอหน่อย 771 01:33:17,885 --> 01:33:20,923 ขอทางหน่อยครับ หลีกทางหน่อย 772 01:33:22,848 --> 01:33:25,215 สเตซี่ย์ คุณปลอดภัยแล้ว 773 01:33:25,893 --> 01:33:27,509 ขอทางหน่อย 774 01:33:27,853 --> 01:33:29,560 ขอทางหน่อย ให้ตายสิ 775 01:33:30,397 --> 01:33:32,889 - ผมขอคุยด้วยหน่อย - คุณตร.ครับ 776 01:33:33,025 --> 01:33:35,438 ฮาวตายแล้วอยู่ในห้องทำงาน 777 01:33:35,611 --> 01:33:37,773 เราเจอเขาแล้ว ปืนนี่ของคุณใช่มั้ย 778 01:33:37,988 --> 01:33:40,150 - ใช่ครับ ขอบคุณ - หันหลังมา 779 01:33:40,490 --> 01:33:43,949 ถ้าคุณถามชัค ลี จากซีไอเอ เขาจะบอกคุณว่าผมเป็นใคร 780 01:33:44,244 --> 01:33:46,952 - เราพบศพเขาในไชน่าทาวน์ - อะไรนะ 781 01:33:47,205 --> 01:33:48,946 - คุณถูกจับแล้ว - เดี๋ยวก่อนค่ะ 782 01:33:49,249 --> 01:33:52,583 เขาชื่อเจมส์ สต็อค จากลอนดอน ไฟแนนเชียล ไทม์ 783 01:33:52,920 --> 01:33:55,458 ที่จริง ผมอยู่ หน่วยสืบราชการลับอังกฤษ 784 01:33:55,631 --> 01:33:57,793 ชื่อบอนด์, เจมส์ บอนด์ครับ 785 01:33:57,966 --> 01:34:00,253 - ใช่รึเปล่า - จริงเหรอคะ 786 01:34:00,510 --> 01:34:03,378 - จริงสิ - ผมดิ๊ค เทรซี่นะ คุณถูกจับแล้ว 787 01:34:07,893 --> 01:34:09,475 ขึ้นรถเร็ว 788 01:34:18,528 --> 01:34:20,770 เขาทำอะไรน่ะ บันไดนั่นไม่ได้ล็อค 789 01:34:20,948 --> 01:34:22,564 "อย่าขับเคลื่อนรถ โดยที่บันไดไม่ได้ล็อค" 790 01:34:25,494 --> 01:34:28,362 จริงเหรอคะ เรื่องหน่วยสืบ ราชการลับอังกฤษน่ะ 791 01:34:28,538 --> 01:34:29,824 จริงสิ 792 01:34:32,501 --> 01:34:36,871 ผมชื่อบอนด์, เจมส์ บอนด์ คุณต้องเชื่อที่ผมบอก 793 01:34:58,860 --> 01:35:00,852 นี่ จับนี่ไว้ พวงมาลัยน่ะ 794 01:35:01,071 --> 01:35:03,529 ขับแทนหน่อย เอาเท้าเหยียบตรงนี้ 795 01:35:06,994 --> 01:35:09,486 เจมส์ คุณจะไปไหนคะ 796 01:35:10,914 --> 01:35:15,534 ทุกหน่วย สกัดจับผู้ต้องสงสัย ฆาตกรรมที่ขับรถดับเพลิงด้วย 797 01:35:15,919 --> 01:35:16,875 เขาอาจมีอาวุธ... 798 01:35:17,004 --> 01:35:18,836 ...และเขาอันตรายมาก 799 01:35:23,468 --> 01:35:24,879 กันชนเราเกี่ยวติดกัน 800 01:35:41,445 --> 01:35:43,027 รถเราเกี่ยวติดกัน 801 01:35:43,447 --> 01:35:45,564 พระเจ้าช่วย ระวัง 802 01:36:04,801 --> 01:36:05,917 เลี้ยว 803 01:36:10,474 --> 01:36:12,966 ไม่ใช่ทางนี้ ทางนั้น 804 01:36:13,351 --> 01:36:13,966 บ้าจริง 805 01:36:26,490 --> 01:36:27,901 เหวี่ยงผมกลับหน่อย 806 01:36:48,512 --> 01:36:49,878 ขับต่อไป 807 01:37:03,527 --> 01:37:06,486 - ผมสกัดเขาเอง - เอาเลย 808 01:37:20,502 --> 01:37:22,368 บ้าไปแล้วเหรอ 809 01:37:23,380 --> 01:37:25,838 คงไม่ทันแล้วนะ 810 01:37:31,429 --> 01:37:33,512 ฮัลโหล 811 01:37:33,807 --> 01:37:35,048 ยกสะพานขึ้นเหรอ 812 01:37:35,475 --> 01:37:36,886 ตอนนี้เหรอ 813 01:37:37,978 --> 01:37:39,014 ครับผม 814 01:37:40,021 --> 01:37:42,980 เสร็จฉันละ เยี่ยม เสร็จฉันแน่ 815 01:37:52,951 --> 01:37:55,910 ไปเรื่อยๆ ไปเรื่อยๆ 816 01:38:16,933 --> 01:38:18,845 พระเจ้าช่วย 817 01:38:25,942 --> 01:38:28,525 หลีกทางไป 818 01:38:33,116 --> 01:38:34,573 พระเจ้าช่วย 819 01:38:35,952 --> 01:38:38,444 พระเจ้า โอย แม่จ๋า 820 01:38:44,586 --> 01:38:45,576 ให้ตายสิ 821 01:38:46,796 --> 01:38:47,912 ถอยออกมา 822 01:38:57,557 --> 01:38:58,547 แฮร์ริส 823 01:38:58,850 --> 01:39:01,012 ลืมเรื่องเลื่อนยศได้เลยนะ 824 01:39:01,144 --> 01:39:05,855 ฉันจะหักค่ารถนั่นจากแก เดือนละ 100 เหรียญ 825 01:39:23,792 --> 01:39:25,203 ตื่นเร็ว ถึงแล้ว 826 01:39:26,962 --> 01:39:29,454 กิจกรรมเยอะนะ สำหรับเหมืองร้าง 827 01:39:29,756 --> 01:39:32,965 ระเบิดเต็มรถนั่น ใช้ได้หลายเดือนเลย 828 01:39:34,052 --> 01:39:35,793 เสบียงปีหน้ามาแล้ว 829 01:39:36,972 --> 01:39:38,088 หมอบลง 830 01:39:47,983 --> 01:39:50,521 - ไฟไหม้ที่ไหน - ที่ท้ายรถ 831 01:40:01,538 --> 01:40:03,029 ช่วยผมหน่อย 832 01:40:17,887 --> 01:40:18,843 มันเป็นกฎ 833 01:40:19,014 --> 01:40:21,176 - เขตสวมหมวก - ขอบใจ 834 01:40:21,558 --> 01:40:23,800 ไปตามป้ายนะ 835 01:40:31,860 --> 01:40:34,147 เร็วเข้า สายแล้วนะ 836 01:40:36,072 --> 01:40:38,029 แกสองคน มานี่ 837 01:40:39,075 --> 01:40:41,067 ช่วยเราหน่อย 838 01:40:41,244 --> 01:40:42,860 ทิ้งไว้ตรงนั้น 839 01:40:42,996 --> 01:40:45,113 ไปหากาแฟดื่มเองในกระท่อม 840 01:40:45,415 --> 01:40:47,953 อีก 20 นาทีกลับมานะ 841 01:40:49,044 --> 01:40:51,627 เสรีภาพของสตรีน่ะ ทำได้ทุกอย่างเลย 842 01:40:55,050 --> 01:40:56,882 รีบขนมันไป 843 01:40:57,052 --> 01:40:59,635 เราสาย 1ชม.แล้ว 844 01:41:10,065 --> 01:41:12,148 ผมจะไปดูเหมืองนั่นใกล้ๆ 845 01:41:15,820 --> 01:41:17,561 ใครห้ามคุณล่ะ 846 01:41:20,116 --> 01:41:22,108 ความคิดคุณนี่แจ๋วจริงๆ 847 01:41:22,369 --> 01:41:24,907 น่าเสียดายที่คุณหาชุดพอดีไม่ได้ 848 01:41:31,211 --> 01:41:33,874 มีรถนั่งแล้วเดินทำไม 849 01:41:34,089 --> 01:41:35,955 ดันมา ดันมา 850 01:41:42,847 --> 01:41:45,965 - นิ่งๆ หน่อยได้มั้ย - ก็ดูสิว่าฉันนั่งทับอะไรอยู่ 851 01:41:49,979 --> 01:41:51,595 ผมไม่อยากจะคิดเลย 852 01:43:05,889 --> 01:43:09,883 เตรียมเดินหน้า เอามาตรงนี้ แล้วเคลียร์ที่กั้น 853 01:43:14,856 --> 01:43:17,143 เร็วเข้า อย่ามัวชักช้า 854 01:43:20,069 --> 01:43:22,482 เอาที่กั้นนิรภัยออก 855 01:43:28,369 --> 01:43:29,985 เร็วเข้า 856 01:43:31,915 --> 01:43:35,124 บนปั้นจั่น เหวี่ยงแคร่มาตรงนี้ 857 01:43:36,085 --> 01:43:38,042 ถอดมันออก 858 01:44:00,944 --> 01:44:03,027 เอามันขึ้นมา ค่อยๆ 859 01:44:03,196 --> 01:44:04,858 ดี ดีมาก 860 01:44:12,872 --> 01:44:14,329 - เจออะไรมั้ย - ค่ะ 861 01:44:14,457 --> 01:44:16,369 ฉันคิดว่าเจอนะ 862 01:44:19,420 --> 01:44:23,164 ดี ดี ต่ำอีก 863 01:44:34,978 --> 01:44:37,095 ตอกลิ่มให้แน่นๆ 864 01:44:37,438 --> 01:44:38,974 ขนมันเข้ามา 865 01:44:46,489 --> 01:44:48,947 "ไดนาไมท์" 866 01:44:56,165 --> 01:44:58,122 ซาน แอนเดรียสอยู่บนหัวเรานี่เอง 867 01:44:58,251 --> 01:45:01,210 มีรอยรั่วเพียบเลย น้ำอาจท่วมได้ 868 01:45:01,504 --> 01:45:03,871 ค้ำหลังคาให้เรียบร้อย 869 01:45:04,048 --> 01:45:05,960 ผมจะส่งรถดึงกลับไป 870 01:45:07,176 --> 01:45:09,919 เอาซุงมาด่วนเลย 871 01:45:18,104 --> 01:45:19,561 เขาจะฆ่าคนเยอะเลย 872 01:45:21,190 --> 01:45:24,934 ไฟเขียวพวกนี้ คือบ่อน้ำมันของซอริน 873 01:45:25,111 --> 01:45:28,570 บ่อที่เขาใช้สูบน้ำทะเล เข้าเฮย์วอร์ด ฟอลท์ 874 01:45:29,073 --> 01:45:31,486 อุโมงค์ใต้ทะเลสาบนี่ใช้ทำอะไร 875 01:45:31,951 --> 01:45:36,161 มันเชื่อมไปถึงส่วนนี้ ของแอ่งชั้นหินซาน แอนเดรียส 876 01:45:36,456 --> 01:45:40,370 ซอรินต้องระเบิดทะลุพื้นทะเลสาบ... 877 01:45:40,543 --> 01:45:41,579 ...เพื่อให้น้ำท่วมแอ่งชั้นหิน 878 01:45:42,045 --> 01:45:45,038 - แล้วทำให้เกิดแผ่นดินไหว - ใช่ 879 01:45:46,049 --> 01:45:49,008 ยกเว้น...ยกเว้นข้างใต้เรา 880 01:45:49,177 --> 01:45:51,214 คือกุญแจล็อคทางธรณีวิทยา... 881 01:45:51,512 --> 01:45:53,595 ...ที่กันไม่ให้แอ่งชั้นหินเคลื่อน 882 01:45:56,017 --> 01:45:57,383 เร็วสิ 883 01:46:11,115 --> 01:46:13,528 ระเบิดพวกนั้น... 884 01:46:13,993 --> 01:46:16,201 มันมากพอที่จะทำลายล็อคมั้ย 885 01:46:16,412 --> 01:46:18,028 พอสิ 886 01:46:18,206 --> 01:46:20,072 ถ้ามันระเบิด... 887 01:46:20,249 --> 01:46:22,081 ...แอ่งชั้นหินทั้ง 2 จะเคลื่อน 888 01:46:22,418 --> 01:46:23,534 ซิลิคอน แวลลีย์... 889 01:46:24,003 --> 01:46:26,370 ...จะถูกน้ำท่วมตลอดไป 890 01:46:26,506 --> 01:46:31,422 ถ้าระเบิดตอนน้ำขึ้นสูงสุด คงจะแย่แน่ 891 01:46:36,182 --> 01:46:40,017 นั่นมันวันนี้ตอน 9.41น. อีกไม่ถึงชั่วโมง 892 01:46:40,186 --> 01:46:42,098 - เราต้องไปเตือนผู้คน - เดี๋ยว 893 01:46:49,237 --> 01:46:50,398 ถอยไป 894 01:46:53,825 --> 01:46:54,986 กระโดด 895 01:47:05,128 --> 01:47:06,414 ไปฆ่ามัน 896 01:47:16,472 --> 01:47:17,963 ให้พวกเขากลับไปทำงาน 897 01:47:18,141 --> 01:47:19,427 กลับไปทำงานต่อ 898 01:47:19,809 --> 01:47:22,347 มันจบแล้ว กลับไปทำงานต่อ 899 01:47:23,062 --> 01:47:24,803 บอนด์อีกแล้ว 900 01:47:25,148 --> 01:47:27,185 ปิดทางเข้า ห้ามใครออกข้างนอก 901 01:47:29,402 --> 01:47:31,109 หยุด 902 01:47:31,404 --> 01:47:32,565 ในนี้ 903 01:47:42,498 --> 01:47:43,579 เร็วเข้า 904 01:47:45,418 --> 01:47:47,455 เห็นใครผ่านไปรึเปล่า 905 01:47:47,837 --> 01:47:50,204 ไม่เห็นมีใครเลย 906 01:47:53,885 --> 01:47:55,217 ทางไหนล่ะทีนี้ 907 01:47:55,511 --> 01:47:57,423 แผนที่ 908 01:48:03,478 --> 01:48:05,435 มีลมพัดตรงนั้น 909 01:48:05,813 --> 01:48:09,352 - คงเป็นปล่องระบายลมแน่ๆ - เดี๋ยว 910 01:48:18,159 --> 01:48:21,493 ทางไปแอ่งชั้นหินแน่ๆ น้ำจากทะเลสาบ 911 01:48:21,788 --> 01:48:23,495 ใช่ มันเอ่อล้นได้ทุกเมื่อเลย 912 01:48:27,043 --> 01:48:28,079 ไปเร็ว 913 01:48:38,387 --> 01:48:40,219 เธอสองคนไปทางนั้น 914 01:49:02,912 --> 01:49:05,450 เร็วเข้า ส่งมือมา 915 01:49:27,353 --> 01:49:29,436 ถึงเวลาเปิดน้ำแล้ว 916 01:49:34,944 --> 01:49:36,901 แต่เมย์ เดย์กับคนของผม... 917 01:49:37,238 --> 01:49:39,400 ใช่ บังเอิญดีจริงๆ 918 01:49:40,241 --> 01:49:43,200 คุณซอริน คนพวกนั้นภักดีกับคุณ 919 01:49:50,960 --> 01:49:51,916 เร็วเข้า 920 01:49:53,880 --> 01:49:55,371 ไปตามคนมาช่วยที 921 01:50:33,836 --> 01:50:36,453 เร็วเข้า หนีเอาชีวิตรอดเถอะ 922 01:50:48,517 --> 01:50:50,554 ส่งตลับกระสุนมาซิ 923 01:51:30,559 --> 01:51:31,845 ไต่ขึ้นไปเรื่อยๆ 924 01:51:47,910 --> 01:51:48,900 ขึ้นไปเรื่อยๆ 925 01:52:46,052 --> 01:52:47,133 ดี 926 01:52:47,553 --> 01:52:48,964 ตรงตามกำหนดการเลย 927 01:52:54,602 --> 01:52:56,059 ไปกันเถอะ 928 01:53:31,972 --> 01:53:34,464 ฉันคิดว่าไอ้บ้านั่นรักฉัน 929 01:53:34,600 --> 01:53:37,468 เขาไม่ได้หักหลังแค่คุณคนเดียวหรอก 930 01:53:54,203 --> 01:53:56,570 วาล์วล็อคหมดแล้วครับ 931 01:54:18,936 --> 01:54:20,552 ระดับน้ำกำลังลด 932 01:54:28,070 --> 01:54:29,561 แรงดันเครื่องสูบ ดี 933 01:54:43,878 --> 01:54:46,211 เร็วเข้า คุณช่วยพวกเขาไม่ได้แล้ว 934 01:54:56,140 --> 01:54:58,097 ขึ้นแล้วก็ไปกันเลย 935 01:55:35,888 --> 01:55:37,925 ซิลลิคอน แวลลีย์ 936 01:55:38,140 --> 01:55:39,847 เยี่ยมมาก 937 01:55:40,059 --> 01:55:42,767 หยุดตรงนี้แหละ 938 01:55:43,520 --> 01:55:45,227 อีกแค่ไม่กี่นาที คาร์ล 939 01:55:46,815 --> 01:55:48,181 ไม่มีอะไรหยุดมันได้แล้ว 940 01:55:49,193 --> 01:55:51,901 การเกิดน้ำท่วมครั้งใหญ่ที่สุด... 941 01:55:52,112 --> 01:55:53,978 ...ในประวัติศาสตร์ 942 01:55:54,156 --> 01:55:57,024 และทุกอย่างก็เป็นภัยธรรมชาติ 943 01:55:58,994 --> 01:56:00,075 ใช่แล้ว 944 01:56:03,499 --> 01:56:04,956 เราต้องรีบแล้ว 945 01:56:07,169 --> 01:56:09,502 ผมต้องลงไปปลดชนวดระเบิดนั่น 946 01:56:09,838 --> 01:56:12,171 ไม่ได้หรอก เครื่องตั้งเวลามันเป็นกับระเบิด 947 01:56:12,508 --> 01:56:14,966 ถ้าคุณแตะต้องมัน มันจะระเบิด 948 01:56:15,094 --> 01:56:18,087 งั้นจะเอาขึ้นมาทั้งหมด ได้ยังไงนะ 949 01:56:18,514 --> 01:56:21,052 ขึ้นไปบนรอกนั่น ฉันจะหย่อนคุณลงไป 950 01:56:21,517 --> 01:56:22,473 ขึ้นไปสิ 951 01:56:48,836 --> 01:56:50,168 หย่อนลงมาอีก 952 01:56:50,587 --> 01:56:52,169 เร็วเข้า เร็ว 953 01:56:54,925 --> 01:56:56,041 รอเดี๋ยวนะ 954 01:57:04,101 --> 01:57:05,763 ดึงขึ้นไป 955 01:57:05,936 --> 01:57:06,926 ขึ้นมา 956 01:57:07,104 --> 01:57:08,766 มันหนักเกินไป ดึงสิ 957 01:57:08,981 --> 01:57:10,097 ขึ้นมาสิ โธ่เว้ย 958 01:57:14,570 --> 01:57:15,777 เอาละ ไปเลย 959 01:57:39,845 --> 01:57:41,757 ดึงขึ้นไปสิ 960 01:57:58,072 --> 01:58:00,405 พอแล้ว 961 01:58:00,824 --> 01:58:03,032 เหวี่ยงมันไปที่รถราง 962 01:58:07,331 --> 01:58:08,742 ค่อยๆ 963 01:58:08,874 --> 01:58:09,990 เบาๆ 964 01:58:13,962 --> 01:58:15,794 เอาละ หย่อนลงมา 965 01:58:17,091 --> 01:58:18,081 ดึงมันขึ้น 966 01:58:19,843 --> 01:58:21,800 มันจวนจะระเบิดแล้ว... 967 01:58:21,970 --> 01:58:24,087 ...ถ้ามันระเบิด ถังดินระเบิดก็จะระเบิดด้วย 968 01:58:24,348 --> 01:58:25,759 เร็วเข้า 969 01:58:39,113 --> 01:58:40,775 เบรคมือมันเลื่อน 970 01:58:45,119 --> 01:58:46,985 ดันไป ดัน 971 01:58:49,790 --> 01:58:50,871 กระโดด 972 01:58:50,999 --> 01:58:54,333 - ฉันต้องจับเบรคไว้ - กระโดดสิ 973 01:58:54,837 --> 01:58:57,124 แก้แค้นซอรินให้ฉันด้วย 974 01:58:58,841 --> 01:59:00,423 เมย์ เดย์ กระโดด 975 01:59:02,219 --> 01:59:03,801 จะระเบิดแล้ว 976 01:59:59,234 --> 02:00:01,897 สเตซี่ย์ ข้างหลังคุณ หมอบลง 977 02:00:06,867 --> 02:00:08,108 ลากเธอเข้ามา 978 02:00:12,206 --> 02:00:15,074 เร็วเข้า มาข้างหลัง 979 02:00:17,127 --> 02:00:20,086 หัวเรือบินหนัก เขาโหนเชือกอยู่แน่ 980 02:01:32,578 --> 02:01:35,070 เขาจะเจ็บมากกว่าผมอีก 981 02:02:17,998 --> 02:02:19,239 เร่งเครื่องอีก 982 02:02:27,591 --> 02:02:29,548 เร่งอีก เร็วสิ 983 02:02:45,525 --> 02:02:48,142 เต็มกำลัง 984 02:02:57,412 --> 02:02:59,278 หางเสือขวา เร็วสิ 985 02:03:11,134 --> 02:03:13,091 - หยุดนะ - เอาเธอออกไป 986 02:03:13,220 --> 02:03:15,212 - เอาเธอออกไป - หยุดนะ 987 02:03:15,514 --> 02:03:17,426 - บ้าไปแล้วเหรอ - ไปให้พ้น 988 02:03:17,599 --> 02:03:18,555 หยุดนะ 989 02:03:35,534 --> 02:03:37,275 ไปจัดการเขาสิ 990 02:03:40,038 --> 02:03:41,074 ไป 991 02:03:52,884 --> 02:03:54,045 กระโดด 992 02:03:58,932 --> 02:04:00,048 หาที่เหยียบไว้ 993 02:05:23,308 --> 02:05:25,766 สเตซี่ย์ ส่งมือมา 994 02:05:25,936 --> 02:05:27,518 เร็วสิ 995 02:05:27,813 --> 02:05:29,805 อยู่ใต้ท่อไว้ 996 02:05:38,240 --> 02:05:39,822 อยู่ตรงนั้นนะ 997 02:05:52,963 --> 02:05:54,079 ระวัง 998 02:06:04,474 --> 02:06:06,841 เอามานี่ 999 02:06:07,143 --> 02:06:08,224 สเตซี่ย์ จับแน่นๆ 1000 02:06:09,896 --> 02:06:11,478 ทิ้งมันออกไป 1001 02:06:21,241 --> 02:06:23,824 - สเตซี่ย์ ยังอยู่รึเปล่า - อยู่สิ 1002 02:06:26,288 --> 02:06:27,244 นี่ 1003 02:06:37,507 --> 02:06:39,294 ไม่เป็นไรใช่มั้ย 1004 02:06:39,593 --> 02:06:41,505 ค่ะ ไม่เป็นไร 1005 02:06:43,179 --> 02:06:45,512 พอจะหาแท็กซี่ทีไร ไม่เคยมีเลย 1006 02:06:48,184 --> 02:06:50,597 "ออเดอร์ ออฟ เลนิน" มอบให้สหายบอนด์ 1007 02:06:50,937 --> 02:06:54,226 เป็นครั้งแรกที่มอบให้ คนที่ไม่ใช่ชาวโซเวียต 1008 02:06:55,275 --> 02:06:57,232 นึกว่าเคจีบีอยากให้... 1009 02:06:57,402 --> 02:07:00,315 ...ซิลิคอน แวลลีย์ ถูกทำลายซะอีก 1010 02:07:00,572 --> 02:07:02,905 ตรงกันข้ามครับ ท่านนายพล 1011 02:07:04,826 --> 02:07:07,785 รัสเซียจะวิจัยที่ไหนล่ะ ถ้าไม่มีมัน 1012 02:07:11,541 --> 02:07:14,454 ผู้การบอนด์อยู่ที่นี่มั้ย จะได้ขอบคุณเขาซะหน่อย 1013 02:07:15,295 --> 02:07:16,752 แต่เขาหายไปซะแล้ว 1014 02:07:16,922 --> 02:07:18,914 เรายังค้นหาอยู่... 1015 02:07:19,215 --> 02:07:21,502 ...แต่คงต้องทำใจ 1016 02:08:04,552 --> 02:08:08,011 ถูสบู่ตรงนั้นหน่อยสิ บ้าจริง ผมทำสบู่หล่น 1017 02:08:08,264 --> 02:08:09,220 ฉันเก็บเองค่ะ 1018 02:08:10,225 --> 02:08:12,467 นั่นไม่ใช่สบู่นะ 1019 02:08:20,902 --> 02:08:22,814 - ฮัลโหล - ศูนย์เรียกคิว 1020 02:08:23,029 --> 02:08:24,486 อยู่ที่ไหน 1021 02:08:24,823 --> 02:08:25,779 007 ยังมีชีวิตอยู่ 1022 02:08:25,991 --> 02:08:27,448 เขาอยู่ที่ไหน 1023 02:08:28,076 --> 02:08:29,283 เขากำลังทำอะไรอยู่ 1024 02:08:29,577 --> 02:08:31,864 กำลังสะสางงานน่ะครับ