1 00:00:11,250 --> 00:00:13,787 NE 'ZORIN' ADI, NE DE DİĞER İSİM VEYA KARAKTERLER, 2 00:00:13,788 --> 00:00:15,650 GERÇEK KİŞİ VEYA ŞİRKETLERİ TANIMLAMAMAKTADIR. 3 00:05:16,763 --> 00:05:19,349 Asla dönmeyeceğini sanmıştım. 4 00:05:19,474 --> 00:05:21,935 Pistte çok kalabalık vardı. 5 00:05:22,060 --> 00:05:24,270 Anlıyorum. 6 00:05:24,562 --> 00:05:28,608 - Görev tamamlandı mı? - Havyar. 7 00:05:29,067 --> 00:05:33,988 Votka - iyi çalkalanmış - ve bir mikro çip. 8 00:05:34,114 --> 00:05:37,450 Güzel. M'ye bir sinyal yollayacağım. 9 00:05:42,205 --> 00:05:46,543 İyi bir kız ol, olur mu, ve onu otomatiğe al. 10 00:05:50,213 --> 00:05:54,050 Bize iki kadeh lazım. 11 00:05:54,175 --> 00:05:57,512 Yukarıdaki raftalar. 12 00:06:01,349 --> 00:06:03,226 Kumandan Bond...! 13 00:06:03,351 --> 00:06:06,730 Bana James de. Alaska'ya beş gün var. 14 00:09:53,832 --> 00:09:58,128 - Tanrı'ya şükür buradasın, James. - Bu çok hoş, Moneypenny. 15 00:09:58,253 --> 00:10:00,213 Ofis için biraz fazla değil mi? 16 00:10:00,338 --> 00:10:04,259 Bütün sabah sana ulaşmaya çalıştım. Nerelerdeydin? 17 00:10:04,384 --> 00:10:07,053 Dinlenme ve eğlence, hayatım. 18 00:10:07,178 --> 00:10:10,432 Siberya'dan dönüş yolculuğu beni çok yordu. 19 00:10:10,557 --> 00:10:14,352 Övgüye değer yanın, iş üstündeyken kendini tamamen vermen, James. 20 00:10:14,477 --> 00:10:18,815 Alışılmış övgüleri bırakın, Bayan Moneypenny. Vaktimiz yok. 21 00:10:18,940 --> 00:10:21,401 Sana sonra veririm, Moneypenny. 22 00:10:31,453 --> 00:10:33,038 - Bakan. - Kumandan. 23 00:10:33,163 --> 00:10:35,206 Günaydın, efendim. 24 00:10:35,915 --> 00:10:37,500 Yeni hayvanın mı, Q? 25 00:10:37,625 --> 00:10:42,005 007, bizim bölümden yollanan notları okumak zahmetine katlansaydın, 26 00:10:42,130 --> 00:10:46,843 bunun gelişkin bir izleme makinasının prototipi olduğunu fark ederdin. 27 00:10:46,968 --> 00:10:49,512 Herkes burda, brifinge başlayabilirsin, Q. 28 00:10:49,637 --> 00:10:51,681 Pek iyi, efendim. 29 00:10:53,266 --> 00:10:55,018 Baylar... 30 00:10:55,685 --> 00:10:59,022 Silikon entegre bir devre: 31 00:10:59,397 --> 00:11:01,858 Modern bilgisayarların temel parçasıdır. 32 00:11:01,983 --> 00:11:04,903 Ders verme, Q. Hepimiz mikro çip nedir biliyoruz. 33 00:11:05,528 --> 00:11:10,241 Son yıllara kadar, tüm mikro çipler nükleer bir patlamanın 34 00:11:10,367 --> 00:11:14,245 yoğun manyetik darbesinden hasar görmeye açıktılar. 35 00:11:14,371 --> 00:11:16,623 - Manyetik darbe mi? - Evet, Bakanım. 36 00:11:16,748 --> 00:11:20,877 İngiltere üzerinde, uzayda bir patlama tost makinesinden gelişmiş 37 00:11:21,002 --> 00:11:25,340 bilgisayarlara ve savunma sistemlerimize kadar, içinde mikro çip olan 38 00:11:25,465 --> 00:11:27,550 her şeyi kulanılmaz hale getirir. 39 00:11:28,009 --> 00:11:30,345 Felce uğrar, Rusların insafına kalırız. 40 00:11:30,470 --> 00:11:33,890 Bu yüzden özel bir savunma yüklenicisi bunu geliştirdi: 41 00:11:34,349 --> 00:11:38,728 manyetik darbeden hiç etkilenmeyen bir çip. 42 00:11:38,853 --> 00:11:42,315 Şimdi - bunu mikro-karşılaştırıcıya koyalım 43 00:11:42,440 --> 00:11:45,068 ve Bond'un Sibirya'da 003'ün vücudundan 44 00:11:45,193 --> 00:11:49,114 aldığı çiple karşılaştıralım... 45 00:11:51,658 --> 00:11:55,870 - İki görüntüyü bir araya getirince... - Tümüyle aynılar. 46 00:11:55,995 --> 00:11:59,457 KGB o araştırma şirketine sızmış olmalı. 47 00:11:59,582 --> 00:12:01,167 Öyle görünüyor, efendim. 48 00:12:01,292 --> 00:12:05,505 Altı ay önce, o şirket bir İngiliz-Fransız ortaklığı tarafından satın alındı: 49 00:12:05,630 --> 00:12:07,340 Zorin Endüstrileri. 50 00:12:07,882 --> 00:12:10,760 Tesisin güvenlik kontrolü yapıldı mı? 51 00:12:11,386 --> 00:12:13,888 Hem de kapsamlı olarak. Ama ipucu yok. 52 00:12:14,431 --> 00:12:16,182 Peki ya Zorin? 53 00:12:16,307 --> 00:12:20,103 Max Zorin mi? Mümkün değil. Önemli bir Fransız sanayicidir. 54 00:12:20,228 --> 00:12:24,357 Hükümette etkili dostları olan sadık bir anti-komünisttir. 55 00:12:24,482 --> 00:12:26,568 İşin aslı, Bakanım, 56 00:12:26,693 --> 00:12:29,529 sızıntı Zorin şirketi aldıktan sonra başladı. 57 00:12:29,654 --> 00:12:32,240 Bu nedenle, bir araştırma başlattım. 58 00:12:32,365 --> 00:12:35,118 Pekala, ama bu konuda dikkatli olalım. 59 00:12:35,368 --> 00:12:37,495 Elbette, Bakanım. 60 00:12:39,622 --> 00:12:45,336 Uygun giyinmek için yalnız 35 dakikan var, 007. 61 00:12:46,171 --> 00:12:51,259 Dönmek üzereler. Bu noktadan yarışın sonuna bir milin altında mesafe var. 62 00:12:54,137 --> 00:12:56,806 Hadi, Fluke! Poponu kaldır... 63 00:12:57,307 --> 00:13:03,063 - Bir numara kim? Üstünde grili olan? - Oh, o Pegasus. Zorin'in atı. 64 00:13:03,188 --> 00:13:04,856 Bastonlu olan Max Zorin mi? 65 00:13:04,981 --> 00:13:08,985 Evet. Dresden'de doğmuş. Altmışlarda Doğu Almanya'dan kaçmış. 66 00:13:09,611 --> 00:13:13,406 Fransız pasaportlu. Aksansız olarak en az beş dil konuşuyor. 67 00:13:13,531 --> 00:13:16,659 Şimdi işadamlarının ve borsanın ilgi odağı. 68 00:13:16,785 --> 00:13:21,122 - Yoksulluktan zenginliğe masalı. - İlk servetini petrol ve gazla yaptı. 69 00:13:21,247 --> 00:13:23,708 Şimdi elektronik ve teknoloji işinde. 70 00:13:23,833 --> 00:13:28,338 Yanındaki şapkalı kim? Kırmızı elbiseli. Kız arkadaş mı? 71 00:13:30,048 --> 00:13:32,467 Kız hakkında emin değiliz. 72 00:13:32,592 --> 00:13:38,139 Amerikalı. Ondan asla uzak durmuyor. Adı Bir Mayıs 73 00:13:38,681 --> 00:13:41,267 ve adına uygun giyinmiş. 74 00:13:42,560 --> 00:13:45,397 Hadi, Fluke! Kıpırda biraz! 75 00:13:48,692 --> 00:13:52,821 Pegasus öne doğru çıkıyor ve ipe yaklaşıyorlar. 76 00:13:52,946 --> 00:13:57,992 Pegasus Fluke ve Copper Girl'ü arkada bırakıyor. 77 00:14:02,455 --> 00:14:07,544 Birinci, bir numara,** İkinci, iki numara,** Ve üçüncü, beş numara. 78 00:14:07,669 --> 00:14:11,381 Birinci bir numaralı Pegasus,** İkinci iki numaralı Fluke,** 79 00:14:11,506 --> 00:14:14,801 ve üçüncü beş numaralı Cooper Girl. 80 00:14:22,016 --> 00:14:25,228 İnanılmaz! Antrenör olarak bunca yıldır 81 00:14:25,353 --> 00:14:28,273 son ayağı bu kadar hızlı koşan bir at görmedim. 82 00:14:28,398 --> 00:14:31,484 Sör Godfrey Tibbett. Bizim bölümden. 83 00:14:33,236 --> 00:14:36,406 - Çok tebrik ederim. - Teşekkür ederim. 84 00:14:38,158 --> 00:14:41,870 - Şanslı adam, Zorin. - Şanstan fazlası olabilir, Amiral. 85 00:14:41,995 --> 00:14:45,123 - Şike mi? - Tahmininiz benimki kadar iyi. 86 00:14:45,248 --> 00:14:51,129 Fransız Jokey Kulübü araştırma için bir dedektif tuttu, Aubergine. 87 00:14:51,296 --> 00:14:53,423 Yavaş, Pegasus. 88 00:14:54,507 --> 00:14:56,426 Sakin ol, Pegasus. 89 00:14:58,011 --> 00:15:00,013 Sakinleş. 90 00:15:00,555 --> 00:15:03,308 Çok fazla vitamin almış olmalı. 91 00:15:03,433 --> 00:15:05,685 Belki Pegasus da almıştır. 92 00:15:07,562 --> 00:15:10,857 Sanırım şu dedektif arkadaşınla tanışmalıyım. 93 00:15:10,982 --> 00:15:15,653 Evet. Bize anlatacak ilginç bilgileri olabilir. Düzenle, David. 94 00:15:15,779 --> 00:15:17,197 Derhal, Amiral. 95 00:15:17,322 --> 00:15:20,575 Moneypenny - bir iyilik yap ve bunu benim için alıver lütfen. 96 00:15:20,700 --> 00:15:23,536 - Geri dönünce sana yemek ısmarlarım. - Pegasus! 97 00:15:43,473 --> 00:15:45,308 Bollinger, '75. 98 00:15:45,433 --> 00:15:48,603 Görüyorum ki bir uzmansınız, Mösyö Bond. 99 00:15:48,728 --> 00:15:53,066 - Ardından, Lafite Rothschild '59. - Yine mükemmel bir seçim. 100 00:15:53,191 --> 00:15:57,779 Onaylamanıza sevindim - çünkü faturayı siz ödüyorsunuz. 101 00:15:57,904 --> 00:16:00,740 - Şerefe. - Şerefe, Mösyö Aubergine. 102 00:16:01,157 --> 00:16:05,829 Fransız Gizli Servisi'nin onun Almanya'da ki geçmişiyle ilgisi bilgisi yok mu? 103 00:16:06,204 --> 00:16:09,708 Kişisel bir bağlantı yoluyla dosyasını kendim gördüm. 104 00:16:09,833 --> 00:16:14,254 Ama Servisin bile kayıtları bazen eksik olur! 105 00:16:17,090 --> 00:16:23,513 İşte muhteşem Dominique ve büyüleyici kelebekler! 106 00:16:54,794 --> 00:16:59,966 Belki de bu kelebeği koleksiyonumuza katmalıyız, hayır mı? 107 00:17:01,009 --> 00:17:06,056 Söylesene, neden Zorin'in atları yarışçı soyundan gelen diğer atları yeniyor? 108 00:17:06,181 --> 00:17:08,141 Bu bir sır. 109 00:17:08,266 --> 00:17:13,229 - İlaç kullanıyor olabilir mi? - Testlerde hiçbir şey çıkmadı. 110 00:17:18,401 --> 00:17:23,490 Bu ay, Zorin Paris yakınlarındaki harasında yıllık satışlarını yapacak. 111 00:17:24,407 --> 00:17:29,704 Güvenliği aşmak çok zor ama bu sırrın anahtarı orada. 112 00:17:30,622 --> 00:17:34,751 Ve ben, Achille Aubergine, bulmaya niyetliyim. 113 00:17:42,675 --> 00:17:46,388 - Ne oldu beyefendi? - Çorbasında sinek var. 114 00:19:28,239 --> 00:19:30,283 TAKSİ 115 00:19:35,663 --> 00:19:38,333 - Şu paraşütü takip et. - Çılgın İngiliz! 116 00:19:38,458 --> 00:19:40,710 Dışarı. 117 00:19:50,387 --> 00:19:52,597 Arabam! 118 00:19:58,061 --> 00:20:00,522 Arabam! 119 00:21:05,295 --> 00:21:07,338 Tebrikler. 120 00:21:22,937 --> 00:21:24,981 Evet? 121 00:21:32,864 --> 00:21:35,825 Bu operasyonun gizli yürütülmesi gerekiyordu. 122 00:21:36,451 --> 00:21:39,662 Fransız yasalarının çoğunu çiğnemenin zarar ve cezaları 123 00:21:39,788 --> 00:21:41,998 altı milyon Frank tuttu. 124 00:21:42,123 --> 00:21:45,960 O koşullar altında, suikastçıyı belirlemek daha önemliydi. 125 00:21:46,669 --> 00:21:49,589 Aubergine'in ölümünden önce ondan neler öğrendin? 126 00:21:49,964 --> 00:21:54,427 Sadece, Zorin'in yakınlardaki harasında safkan satışı olacağını öğrendim. 127 00:21:54,552 --> 00:21:56,137 Orada olmalıyım. 128 00:21:56,262 --> 00:22:00,225 - Yardım eder misiniz, Sör Godfrey? - Bir davetiye ayarlayabilirim. 129 00:22:00,350 --> 00:22:04,229 Zaman çok az... ama seni içeri sokabilirim. 130 00:22:04,354 --> 00:22:05,271 Teşekkürler. 131 00:22:15,990 --> 00:22:18,034 Sör Godfrey, şapkanız. 132 00:22:29,879 --> 00:22:32,132 Bay St John Smith? 133 00:22:32,882 --> 00:22:34,551 SIN-jun Smythe, hayatım. 134 00:22:34,676 --> 00:22:38,513 - Adım Scarpine. Güvenlik şefiyim. - Nasılsınız. 135 00:22:38,638 --> 00:22:42,517 - Şatoda sizin için bir oda ayarlandı. - Oh, harika. 136 00:22:42,642 --> 00:22:46,104 Bu arada, ana ahırda atların gösterilmesi devam ediyor. 137 00:22:46,229 --> 00:22:49,441 - Şuradaki mi? - Hayır, hayır, onlar hizmetlerin kısmı. 138 00:22:49,566 --> 00:22:51,818 Ahırlar bu tarafta. 139 00:22:52,610 --> 00:22:54,654 Size eşlik edeyim. 140 00:23:10,045 --> 00:23:13,381 - Satış kataloğu. - Teşekkürler. 141 00:23:13,506 --> 00:23:17,135 Söylesene - Ithacus tayı. Burada mı? 142 00:23:17,260 --> 00:23:19,929 - Yani Pegasus'un öz kardeşi mi? - Evet. 143 00:23:20,055 --> 00:23:22,932 O satışların en göz alıcı atı. 144 00:23:23,058 --> 00:23:27,812 En son gösterilecek. Onun 3 milyon dolar getireceğini sanıyoruz. 145 00:23:27,937 --> 00:23:30,190 Kulağa mantıklı geliyor. 146 00:23:31,524 --> 00:23:34,444 Yardıma ihtiyacınız olursa lütfen beni çağırın. 147 00:23:34,569 --> 00:23:36,613 Teşekkürler. 148 00:23:44,829 --> 00:23:47,499 Sakin ol! Sakin ol, Pegasus. 149 00:23:52,253 --> 00:23:54,297 Dizginlerini sıkı tut! 150 00:24:00,053 --> 00:24:02,847 Sakin ol, Pegasus. 151 00:24:18,113 --> 00:24:24,244 Pegasus'un öz kardeşini sunmaktan gurur duyuyoruz. 152 00:24:24,369 --> 00:24:26,663 Bu tay doğuştan asil bir safkan. 153 00:25:02,657 --> 00:25:04,784 Mösyö Smythe. 154 00:25:04,909 --> 00:25:07,037 Mösyö Zorin gecikti. 155 00:25:07,162 --> 00:25:11,374 Sizinle şatonun bahçesinde yapılacak resepsiyonda tanışmak istiyor. 156 00:25:11,499 --> 00:25:13,001 Sabırsızlanıyorum. 157 00:25:13,126 --> 00:25:17,005 - Kendi başınıza dolaşmamanızı isterdim. - Üzgünüm, bayım. 158 00:25:17,130 --> 00:25:19,466 Şoför hizmetliler kısmında kalabilir. 159 00:25:19,591 --> 00:25:25,180 Bunun çok uygun olacağından eminim. Sen ne dersin, Tibbett? 160 00:25:49,496 --> 00:25:53,375 - Hoşgeldiniz, bayım. Ben Jenny Flex. - Elbette öyle. 161 00:25:53,500 --> 00:25:57,837 - Kapıcıyı çağıracağım. - Oh, gerek yok. Hizmetlim halleder. 162 00:25:57,962 --> 00:26:02,008 - Size odanızı göstereyim. - Teşekkürler. 163 00:26:02,133 --> 00:26:04,135 Hazır olduğunda, Tibbett. 164 00:26:08,473 --> 00:26:11,768 Hayatım, eyerde çok zaman geçirdiğini sanıyorum. 165 00:26:11,893 --> 00:26:17,565 - Evet, sabahları binmeyi severim. - Ben de erken kalkarım. 166 00:26:17,691 --> 00:26:20,944 Gel hadi, Tibbett. Hırlamayı bırak. 167 00:26:42,632 --> 00:26:45,593 Orada soluyup durma, Tibbett. Boşaltmaya başla. 168 00:26:45,719 --> 00:26:47,846 Derhal. Teşekkürler, efendim. 169 00:26:52,016 --> 00:26:55,937 - Resepsiyon saat altıda. - Teşekkürler, hayatım. 170 00:26:58,356 --> 00:27:02,110 Evet, Jenny Flex'in sözlerini duydun: Saat 6'da resepsiyon var. 171 00:27:02,235 --> 00:27:05,905 - Evet, efendim. - Beyaz ceket ve siyah kravat lazım. 172 00:27:06,156 --> 00:27:07,699 Evet, efendim. 173 00:27:07,824 --> 00:27:11,077 - Ve mümkünse, temiz bir gömlek. - Evet, efendim. 174 00:27:11,202 --> 00:27:14,831 Oh, Tanrım, Tibbett! Kıyafetlerimin haline bak. 175 00:27:14,956 --> 00:27:18,710 - Bavullarımı nasıl topladın? - Üzgünüm, efendim. 176 00:27:23,757 --> 00:27:27,510 Faras antrenörüne Ithacus tayı için milyona çıkacağını söylemiş. 177 00:27:27,635 --> 00:27:31,056 - İyi. John Smythe'den bilgi var mı? - Satışla ilgili yok. 178 00:27:31,181 --> 00:27:35,101 - Ama uşağı olmaktan nefret ediyorum. - Neşelenmen gerekecek. 179 00:27:35,226 --> 00:27:38,271 - Üzgünüm, efendim. - Bu kadar itaatkar olma. 180 00:27:44,277 --> 00:27:47,614 Oh, Tanrım. Bu ayakkabıların nesi var böyle? 181 00:27:47,739 --> 00:27:51,910 - Yağlı bezle mi silindiler? - Çok üzgünüm, efendim. 182 00:27:52,035 --> 00:27:53,828 Olman gerek Allah’ın belası. 183 00:27:53,953 --> 00:27:59,250 Benim hizmetimde ne kadar kalmayı düşündüğünü bilmi... 184 00:27:59,376 --> 00:28:04,798 - İyi iş, hizmetlim. - Yalnızken buna devam etmemiz şart mı? 185 00:28:04,923 --> 00:28:09,052 Başarılı bir maske neredeyse ikinci bir mizaç olur. 186 00:28:09,177 --> 00:28:11,930 Pegasus'un kaybolmasıyla ilgili ne biliyoruz? 187 00:28:12,055 --> 00:28:15,600 Bir an içerde, bir an sonra yok. İzi bile yok. 188 00:28:15,725 --> 00:28:17,435 Araştırmalıyız. 189 00:28:17,560 --> 00:28:21,356 Sen bunun için endişelenme. 190 00:28:31,658 --> 00:28:35,245 Pegasus'un ahırında gördüğüm adam 191 00:28:54,889 --> 00:28:58,727 - Başka bir zengin at sahibi mi? - Kim bilir? 192 00:28:58,852 --> 00:29:03,273 - Ama yakın bir kontrole değer. - Görevdeyiz. 193 00:29:03,398 --> 00:29:07,569 Sör Godfrey, görevdeyken kendimi feda etmem gerekebilir. 194 00:29:54,741 --> 00:29:57,202 Güzel parti. 195 00:30:16,554 --> 00:30:20,600 Küçük partimiz hoşunuza gitti mi, Mösyö... St John Smythe? 196 00:30:20,725 --> 00:30:23,269 Pek çok. SIN-jun Smythe. 197 00:30:23,395 --> 00:30:28,483 Yarınki satışta bayağı katılımcınız olacak gibi görünüyor. 198 00:30:52,382 --> 00:30:56,469 Tanıştırabilir miyim Bayan Sutton? Şeyh Farouk. 199 00:31:12,277 --> 00:31:15,488 ZORIN ULUSLARARASI BANKASI 200 00:31:29,669 --> 00:31:32,922 ÖDEME EMRİ: S. SUTTON'A BEŞ MİLYON DOLAR 201 00:31:35,216 --> 00:31:39,471 - Hoşgeldiniz. - Mr Zorin. Main Strike hazır mı? 202 00:31:39,596 --> 00:31:41,848 22'nciden sonra öğreneceğiz. 203 00:31:44,851 --> 00:31:46,603 - Teşekkür. - Keyfinize bakın. 204 00:31:54,736 --> 00:31:57,030 Bir şey mi arıyorsunuz? 205 00:31:57,155 --> 00:31:59,949 Evet, ben... bara bakıyordum. 206 00:32:00,075 --> 00:32:02,660 Gelin. Göstereyim. 207 00:32:08,083 --> 00:32:12,212 Oh, bu arada, adım St John Smythe. James St John Smythe. 208 00:32:12,337 --> 00:32:15,382 Dr Carl Mortner. Hizmetinizdeyim. 209 00:32:15,507 --> 00:32:19,010 - Selam, doktor! - Tünaydın, Bay Conley. 210 00:32:19,844 --> 00:32:22,597 Bay Conley, Bay Smythe. 211 00:32:23,014 --> 00:32:25,308 Bob Conley. 212 00:32:25,433 --> 00:32:29,270 - Antrenör müsünüz? - Atlar mı? Tanrım, ata binemem bile. 213 00:32:29,396 --> 00:32:32,273 - Ben petrol işindeyim. - Oh. Teksas mı? 214 00:32:32,399 --> 00:32:36,236 Frisko. Orada Zorin'in petrol yatırımlarıyla ilgileniyorum. 215 00:32:36,361 --> 00:32:39,447 Bize izin verir misiniz? Hadi, tatlım. 216 00:32:40,699 --> 00:32:42,534 Tıp doktoru musunuz? 217 00:32:42,659 --> 00:32:47,872 Oh, hayır, hayır. Bay Zorin'in at çiftleştirme danışmanıyım. 218 00:32:47,997 --> 00:32:50,875 Oh, gerçekten mi? O halde bana bir sır verirsiniz. 219 00:32:51,000 --> 00:32:56,923 Diğer uzmanların değersiz gördüğü atları yetiştirmeyi nasıl başarıyorsunuz? 220 00:32:57,048 --> 00:32:59,509 Yetiştirmede seçicilik önemlidir. 221 00:32:59,634 --> 00:33:04,764 Ama daha da önemlisi sağlık ve istek, değil mi? 222 00:33:04,889 --> 00:33:07,559 Atlardan mı insanlardan mı bahsediyorsunuz? 223 00:33:09,227 --> 00:33:11,563 Prensiplerim insanoğluna da uygulanır. 224 00:33:11,688 --> 00:33:14,524 Bay St John Smythe. Kendimi tanıtmama izin verin. 225 00:33:14,649 --> 00:33:16,317 Bay Zorin, büyük bir zevk. 226 00:33:16,443 --> 00:33:20,280 - Carl, bir seyis ahıra gitmenizi rica etti. - Elbette. 227 00:33:20,405 --> 00:33:22,449 İzninizle. 228 00:33:24,117 --> 00:33:27,871 Siz tebrik etmeliyim, Bay Zorin. Ahırlarınız fevkalade. 229 00:33:27,996 --> 00:33:32,417 16. yüzyılda bir at olarak yeniden doğacağına inanan bir dük inşa ettirmiş. 230 00:33:32,542 --> 00:33:34,544 Safkanlarla ne kadar ilgilisiniz? 231 00:33:34,669 --> 00:33:40,050 Oh, hayır. Çılgın yaşlı bir teyzem vardı, ölünce bana bazı ahırlar bıraktı. 232 00:33:40,175 --> 00:33:43,678 Ben de at yetiştirmenin eğlenceli olacağını düşündüm. 233 00:33:43,803 --> 00:33:48,350 - Ata biniyorsunuz sanırım? - Eyer üstünde çok mutluyum. 234 00:33:48,892 --> 00:33:51,311 Bir sporcu. 235 00:33:51,436 --> 00:33:53,730 Peki ya balıkçılık? 236 00:33:54,439 --> 00:33:56,483 Sahte sinek yemli oltacılık? 237 00:33:57,817 --> 00:34:03,156 Diğer konukları ihmal ediyorum. Genç bayanlar size eşlik etmeye hazır. 238 00:34:03,281 --> 00:34:05,325 Eminim öyleler. 239 00:34:17,879 --> 00:34:22,092 Merhaba. Partiye katılmak isteyeceğinizi düşündüm. 240 00:34:22,717 --> 00:34:28,098 Bu arada, ismim James St John Smythe. İngiliz’im. 241 00:34:29,307 --> 00:34:32,477 - Asla tahmin edemezdim. - Öyle mi? 242 00:34:35,814 --> 00:34:38,566 Alıyor musunuz, satıyor musunuz? 243 00:34:39,526 --> 00:34:41,986 - Satmak mı? - Atları. 244 00:34:43,988 --> 00:34:46,866 Hayır, ben atlarla ilgili değilim. 245 00:34:47,867 --> 00:34:50,578 O halde yanlış yere gelmişsiniz, değil mi? 246 00:34:51,663 --> 00:34:53,707 Bir Mayıs. 247 00:34:55,750 --> 00:34:58,378 Onu o adamdan uzaklaştır. 248 00:34:58,503 --> 00:35:02,006 Adamı daha önce gördüğümden eminim. 249 00:35:03,216 --> 00:35:05,427 Güvenliğin gözü üstünde olsun. 250 00:35:05,927 --> 00:35:09,556 Amerikanın neresinden geldiğinizi söylemediniz Bayan... 251 00:35:09,973 --> 00:35:12,017 Hayır, söylemedim. 252 00:35:12,600 --> 00:35:14,352 Çok mu seyahat ediyorsunuz? 253 00:35:14,477 --> 00:35:17,147 Helikopteriniz 20 dakika sonra kalkıyor. 254 00:35:17,272 --> 00:35:21,609 Gece kalmıyor musunuz? Geceyi beraber geçirmeyi umuyordum. 255 00:35:21,943 --> 00:35:24,237 Şimdi tek başıma kalacağım. 256 00:35:24,362 --> 00:35:27,115 Hiç sanmıyorum. 257 00:35:27,240 --> 00:35:31,036 - Sizinle helikoptere yürüyeyim. - Buna gerek yok. 258 00:35:31,161 --> 00:35:37,459 - Biri sizinle ilgilenecek. - Bunu şahsen sağlayacaksın, değil mi? 259 00:36:53,743 --> 00:36:55,870 Bunu mu arıyorsun? 260 00:36:56,955 --> 00:36:58,998 Büyük hayal kırıklığı. 261 00:37:41,332 --> 00:37:44,461 - St John Smythe? - Bebek gibi uyuyor. 262 00:38:10,070 --> 00:38:13,073 Dur yavrum. Başlıyoruz. 263 00:38:27,712 --> 00:38:30,882 İlginç. Operasyon geçirmiş. 264 00:38:32,425 --> 00:38:37,013 Operasyon? Demek Zorin yarışları böyle kazanıyor. 265 00:38:37,138 --> 00:38:40,433 Mortner mikro çiplerden birini Pegasus'a yerleştirmiş. 266 00:38:40,934 --> 00:38:45,355 Bu mikro çipler ata kendi doğal steroitini enjekte etmeyi 267 00:38:45,480 --> 00:38:48,149 kontrol etmeye programlanmış. 268 00:38:48,483 --> 00:38:51,611 - Yarış sırasında yorgunluğu önlüyor. - Nasıl? 269 00:38:52,112 --> 00:38:55,407 Enjeksiyonun kendisi, şu küçük iğneyle, 270 00:38:55,532 --> 00:38:58,910 uzaktan kontrol vericisi ile çalıştırılıyor 271 00:38:59,035 --> 00:39:03,123 o kadar küçük ki, jokeyin kamçısının ucuna takılabilir - 272 00:39:03,248 --> 00:39:05,083 ya da bir bastona. 273 00:39:05,834 --> 00:39:07,335 Işıklar! 274 00:39:42,662 --> 00:39:48,334 Dünyada mikro çip fazlası var ve Zorin bunları stok yapıyor! 275 00:40:36,633 --> 00:40:40,637 - Korkarım fazla yardımcı olamadım. - Merak etme. Her şey halledildi. 276 00:41:01,074 --> 00:41:05,495 Gardını yüksek tut. Ve dengeni koru. 277 00:41:54,002 --> 00:41:56,463 - Şimdi ne olacak? - Geri dönsek iyi olur. 278 00:41:56,588 --> 00:41:58,840 Bant beş dakika önce bitti. 279 00:42:11,436 --> 00:42:13,271 Rahatsız etmemeni söylemiştim. 280 00:42:13,396 --> 00:42:16,900 Bu çok önemli. Depoda davetsiz misafirler var. 281 00:42:17,025 --> 00:42:19,361 Güvenliği tam alarma geçir. 282 00:42:21,112 --> 00:42:23,615 Bakalım Bay St John Smythe nerede. 283 00:43:00,443 --> 00:43:03,321 O Eyfel Kulesi'ndeki adamdı. 284 00:43:04,239 --> 00:43:07,409 - Onu bulmalıyız. - Giyineceğim. 285 00:43:15,959 --> 00:43:20,672 Bir Mayıs, nerede kaldın? Seni bekliyordum. 286 00:43:20,797 --> 00:43:24,384 Benimle şahsen ilgilenmen için. 287 00:43:38,148 --> 00:43:41,443 Az konuşan bir kadın olduğunu anlıyorum. 288 00:43:44,404 --> 00:43:46,448 Söylenecek ne var? 289 00:44:07,427 --> 00:44:10,430 - Her şey burada mı? - Evet, evet. 290 00:44:10,555 --> 00:44:12,599 Bunun dışında. 291 00:44:13,433 --> 00:44:15,810 Bu yanlış yerde. 292 00:44:15,935 --> 00:44:20,982 Sabah ilk iş St John Smythe'i çalışma odama getirin. 293 00:44:29,657 --> 00:44:32,452 Günaydın. 294 00:44:32,577 --> 00:44:35,622 Beni görmek istemişsiniz. 295 00:44:35,747 --> 00:44:41,211 - İyi uyudun mu? - Biraz huzursuzdum ama sonra geçti. 296 00:44:41,336 --> 00:44:44,130 Bilgisayarda Soy indeksi var: 297 00:44:44,255 --> 00:44:46,716 safran yarış atlarının derlemesi. 298 00:44:46,841 --> 00:44:52,430 Öğleden sonraki satışta seçim yapmana yardımcı olabilir. 299 00:44:52,555 --> 00:44:55,892 Gördüğüm kadarıyla aygıra ihtiyacınız var. Üretim için. 300 00:44:56,017 --> 00:44:59,354 Bir aygır uygun gözüküyor. 301 00:44:59,479 --> 00:45:02,148 Bilgisayarı vazgeçilmez buluyorum. 302 00:45:08,071 --> 00:45:13,076 Bir aygırım var. Şuradaki atın soyundan geliyor. 303 00:45:13,535 --> 00:45:15,578 Misty. 304 00:45:19,833 --> 00:45:23,294 SMYTHE'İN KİMLİK BİLGİSİ TALEBİ. İNGİLİZ OLDUĞU SANILIYOR 305 00:45:25,672 --> 00:45:28,007 İlgini çekebilecek birkaç atımız var. 306 00:45:28,133 --> 00:45:30,009 KİŞİ... JAMES BOND 307 00:45:31,219 --> 00:45:34,431 İNGİLİZ GİZLİ AJAN. GENELDE SİLAHLI. AŞIRI TEHLİKELİ 308 00:45:36,433 --> 00:45:40,353 Öncelikle ilginizi çeken dayanıklılık mı? 309 00:45:40,478 --> 00:45:44,566 - Yoksa hız mı? - İkisinden de biraz ideal olur. 310 00:45:44,691 --> 00:45:46,526 ÖLDÜRMEYE YETKİLİ 311 00:45:48,737 --> 00:45:51,489 Sanırım tam size göre bir at var. 312 00:45:53,408 --> 00:45:55,869 Sabah at gezintimin vakti geldi. 313 00:45:55,994 --> 00:45:59,706 - Neden o atı denemiyorsun? - Çok iyi bir fikir. 314 00:46:00,373 --> 00:46:03,126 - Binici kıyafetimi giyeyim. - Güzel. 315 00:46:03,251 --> 00:46:05,879 Yarım saate görüşürüz. Scarpine hazırlar. 316 00:46:06,004 --> 00:46:08,048 Teşekkürler. 317 00:46:16,389 --> 00:46:20,435 Tibbett, şehre git, M'yi ara ve bu çeki takibe almasını iste. 318 00:46:20,560 --> 00:46:24,356 Çabuk ol. Muhafızlar bizi tanırsa hızlı hareket etmemiz gerekecek. 319 00:46:24,731 --> 00:46:27,442 Nereye gittiğimi sorarlarsa ne diyeceğim? 320 00:46:27,567 --> 00:46:31,363 Arabayı yıkatacağını söyle. 321 00:46:54,511 --> 00:46:57,889 Arabayı yıkatmaya şehre gidiyorum. 322 00:47:21,579 --> 00:47:26,000 - Atınız, Bay St John Smythe. - Güzel bir hayvan. 323 00:47:27,961 --> 00:47:31,464 Biraz heyecanlı. Adı ne? 324 00:47:31,589 --> 00:47:33,633 Cehennem Ateşi. 325 00:49:01,638 --> 00:49:04,516 - Arkadaşlarınız mı? - Çalıştırıcılar. 326 00:49:04,641 --> 00:49:08,728 Beraber atlamak daha gerçekçi bir eğitim. 327 00:49:08,853 --> 00:49:11,690 Engelli yerine kır koşusunu tercih ederim. 328 00:49:11,815 --> 00:49:15,694 Bir sporcunun diğerine yaptığı gibi, sana bir teklifim var. 329 00:49:15,819 --> 00:49:21,074 Bu pisti aşarsan Ithacus tayını bedava alabilirsin. 330 00:49:21,574 --> 00:49:24,202 - Ya yere fırlatılırsam? - O zaman kaybedersin. 331 00:49:26,496 --> 00:49:28,832 Bana fazla seçenek vermiyorsun. 332 00:49:30,250 --> 00:49:33,128 Harika. Scarpine bizi başlatacak. 333 00:50:47,744 --> 00:50:49,162 Sakin ol! 334 00:51:15,522 --> 00:51:17,565 Devam et! 335 00:51:19,401 --> 00:51:21,653 Sör Godfrey. Hadi... 336 00:51:39,546 --> 00:51:41,589 Kaybettin, 007. 337 00:51:42,590 --> 00:51:47,012 - Tibbett'i öldürmek bir hataydı. - Aynı hayatı yeniden yapmak üzereyim. 338 00:51:47,137 --> 00:51:49,848 Servis burada olduğumu biliyor. Hesap sorar. 339 00:51:50,265 --> 00:51:52,392 Ellerindeki en iyi adam sensen, 340 00:51:52,517 --> 00:51:55,812 ancak beceriksizliği telafi etmeye çalışırlar. 341 00:51:55,937 --> 00:51:58,189 Buna fazla güvenme, Zorin. 342 00:51:58,314 --> 00:52:02,068 - Beni eğlendiriyorsun, Bay Bond. - Bu benim için geçerli değil. 343 00:52:02,902 --> 00:52:04,946 Diğer taraf. 344 00:52:09,409 --> 00:52:11,453 Açın. 345 00:54:29,841 --> 00:54:32,969 - Günaydın, Yoldaş Zorin. - General Gogol. 346 00:54:33,386 --> 00:54:36,890 - Bu toplantı sakıncalı. - Kabul edilir bir risk. 347 00:54:37,015 --> 00:54:39,642 Ama zorunlu. İsteme yanıt vermeyi reddettin. 348 00:54:39,768 --> 00:54:42,062 Konuya gelin, General. 349 00:54:42,187 --> 00:54:44,314 Prosedürü hiçe saydın. 350 00:54:44,439 --> 00:54:48,943 007'yi yok etmeden önce onay istemedin. 351 00:54:49,069 --> 00:54:54,741 - Misilleme operasyonu riske sokabilirdi - Sen benimkileri tehlikeye atıyorsun! 352 00:54:55,909 --> 00:54:58,703 Sibirya araştırma merkezine girdi, göz yumdunuz. 353 00:54:58,828 --> 00:55:00,288 Bu üzücüydü. 354 00:55:00,413 --> 00:55:04,459 Yarış aktivitelerin gereksiz dikkat çekiyor, 355 00:55:04,584 --> 00:55:09,255 ama daha da rahatsız edici olan izinsiz ticari girişimlerin. 356 00:55:09,381 --> 00:55:11,424 Buna göz yumamayız. 357 00:55:11,549 --> 00:55:15,011 Bu sorun konumuzun dışında. Yeni ilişkilerim var. 358 00:55:15,136 --> 00:55:17,389 Artık kendimi KGB ajanı saymıyorum. 359 00:55:17,514 --> 00:55:20,475 Seni biz eğittik. Finanse ettik. 360 00:55:21,685 --> 00:55:27,732 Biz olmadan ne yapabilirdin? Biyolojik bir deneysin. Bir hastasın. 361 00:55:34,864 --> 00:55:38,034 Bu kadar yeter. Kendinizi kontrol edin. 362 00:55:43,707 --> 00:55:49,587 Bize geri döneceksin, Yoldaş. Kimse KGB'den ayrılamaz. 363 00:55:52,882 --> 00:55:53,717 Baylar. 364 00:55:53,800 --> 00:55:59,597 Alkamistler yüzyıllarca baz metallerden altın yapmaya çalıştı. 365 00:55:59,723 --> 00:56:04,978 Bugün, aslında basit kum olan silikondan mikro çipler yapıyoruz. 366 00:56:05,645 --> 00:56:08,023 Ama bunlar altından çok daha iyi. 367 00:56:08,940 --> 00:56:11,735 Bir kaç yıldır kazançlı bir ortaklığımız var: 368 00:56:11,860 --> 00:56:17,615 siz üreticiler, size verdiğim endüstriyel bilgilerle, rekabet 369 00:56:17,741 --> 00:56:21,453 edebilen, başarılı insanlar oldunuz. 370 00:56:23,955 --> 00:56:30,086 Artık bu mikro çiplerin sadece üretimini değil, dağıtımını da kontrol edecek 371 00:56:30,211 --> 00:56:36,509 uluslararası bir kartel oluşturmak için eşsiz bir konumdayız. 372 00:56:38,053 --> 00:56:40,096 Sadece bir engel var. 373 00:56:52,442 --> 00:56:54,486 Silikon vadisi. 374 00:56:54,611 --> 00:56:56,780 San Fransisko yakınında. 375 00:56:56,905 --> 00:57:01,910 Binlerce bilim adamı ve teknisyenin çalıştığı 250'den fazla tesis. 376 00:57:02,035 --> 00:57:05,622 Burası Amerikanın elektronik üretiminin kalbi, yani 377 00:57:05,747 --> 00:57:10,710 dünya mikro çip piyasasının °%°80'ini elinde tutuyor demek. 378 00:57:10,835 --> 00:57:12,879 Silikon Vadisinin hakimiyetine 379 00:57:14,839 --> 00:57:18,176 son vermeyi ve bu piyasanın 380 00:57:19,344 --> 00:57:23,598 - kontrolünün bize kalmasını öneriyorum. - Teklif ettiğin ne? 381 00:57:23,723 --> 00:57:26,184 Main Strike projesi. 382 00:57:27,185 --> 00:57:31,356 Bunun için, her biriniz bana 100 milyon dolar ödeyeceksiniz. 383 00:57:31,481 --> 00:57:34,109 100 milyon dolar mı?! 384 00:57:34,234 --> 00:57:37,862 Artı net gelirimizin yarısı? 385 00:57:38,196 --> 00:57:41,366 Benimle imtiyazlı bir pazarlama anlaşması altında. 386 00:57:41,491 --> 00:57:43,284 Bu koşullar çok ağır! 387 00:57:43,410 --> 00:57:46,621 Belki bir gösteri sizi ikna edebilir. 388 00:57:46,746 --> 00:57:49,916 - Katılmak istemiyorum, teşekkürler. - Nasıl istersen. 389 00:57:52,544 --> 00:57:55,797 Görüşmemizin devamı elbette gizli olmalı. 390 00:57:55,922 --> 00:58:00,385 - Dışarıda bekler misin? - Eğer istiyorsanız, tabii. İzninizle. 391 00:58:00,510 --> 00:58:03,680 Bir Mayıs size içki verecek. 392 00:58:08,935 --> 00:58:10,979 Bu taraftan. 393 00:58:37,756 --> 00:58:40,050 Tekneden atlamak isteyen başkası var mı? 394 00:58:50,769 --> 00:58:52,812 Vay! 395 00:58:54,481 --> 00:58:56,274 Ne manzara! 396 00:58:56,399 --> 00:58:58,860 Öldürmek için. 397 00:59:30,100 --> 00:59:31,935 Beş dolar. 398 00:59:32,060 --> 00:59:34,104 Teşekkürler. 399 00:59:37,315 --> 00:59:42,612 - Özel bir şey mi arıyorsunuz? - Evet. Yumuşak kabuklu yengeçler. 400 00:59:42,737 --> 00:59:44,739 Arkada biraz olabilir. 401 00:59:45,782 --> 00:59:47,784 Bir kaç dakikaya dönerim. 402 00:59:55,667 --> 00:59:59,546 Chuck Lee, CIA. 007 ile çalışmak bir zevk. 403 00:59:59,671 --> 01:00:03,550 - Sağol. Peki ya Zorin? - Şehirde. Takip ettirebilirim. 404 01:00:03,675 --> 01:00:05,927 Hayır, daha değil. 405 01:00:06,052 --> 01:00:10,849 Conley Zorin'in Doğu körfezindeki petrol dönüşüm projesini yürüten bir jeolog. 406 01:00:10,974 --> 01:00:14,185 Son görevi: Güney Afrika'da altın madeninde mühendis. 407 01:00:14,310 --> 01:00:17,313 20 madencinin öldüğü göçüğün ardından ayrılmış. 408 01:00:17,439 --> 01:00:20,734 Tam Zorin'e uygun bir adam! Ya kız? Ve çek? 409 01:00:20,859 --> 01:00:23,153 Amerika'da çok S. Suttons var. 410 01:00:23,278 --> 01:00:26,239 Zorin'in hesabını izliyoruz. Çek bozdurulmamış. 411 01:00:26,656 --> 01:00:29,409 - Mortner? - İşte gerçek bir başarı. 412 01:00:29,534 --> 01:00:34,873 Gerçek adı Hans Glaub, steroitlerin geliştirilmesinde öncü bir Alman. 413 01:00:34,998 --> 01:00:37,917 Bu at enjeksiyonlarını açıklıyor. 414 01:00:38,043 --> 01:00:42,964 İkinci Dünya Savaşı'nda, zekayı arttırmak için toplama kamplarındaki hamile 415 01:00:43,089 --> 01:00:45,717 kadınlar üzerinde steroit kullanmış. 416 01:00:45,842 --> 01:00:49,137 - Başarılı olmuş mu? - Tüm kadınlar düşük yapmış. 417 01:00:49,262 --> 01:00:52,223 Ama bir avuç olağanüstü zeki çocuk üretilmiş. 418 01:00:52,349 --> 01:00:55,310 Ama yan etki varmış: Çocuklar akıl hastasıymış. 419 01:00:55,435 --> 01:00:59,147 Mortner veya Glaub savaş suçları komisyonunda yargılanmamış mı? 420 01:00:59,272 --> 01:01:01,775 Ruslar kapmışlar. Laboratuara kapamışlar. 421 01:01:01,900 --> 01:01:07,405 Rus atletler için steroit geliştirmiş, sonra 15 yıl önce ortadan kaybolmuş. 422 01:01:07,530 --> 01:01:10,075 Yaklaşık bu zamanda Zorin Batıya gelmiş. 423 01:01:10,200 --> 01:01:13,495 Zorin streoit çocuklarından biri olabilir mi? 424 01:01:14,621 --> 01:01:18,666 Tam olarak yaşı tutuyor ve kesinlikle akıl hastası. 425 01:01:18,792 --> 01:01:21,586 Peki ya petrol operasyonları? 426 01:01:21,711 --> 01:01:24,047 - Bay O'Rourke! - Evet! 427 01:01:24,839 --> 01:01:28,718 - Bir dakika ayırabiıir misiniz? - Elbette. 428 01:01:28,843 --> 01:01:34,182 Yengeç tutanlarla ilgili sorun dışında petrol operasyonu temiz görünüyor. 429 01:01:34,307 --> 01:01:37,268 Günaydın. Sana bahsettiğim gazeteci. 430 01:01:37,394 --> 01:01:40,105 Bay O'Rourke. Bir probleminiz var sanırım. 431 01:01:40,230 --> 01:01:44,484 Zorin petrol pompa istasyonu koydaki en iyi yengeç bölgelerini mahvediyor. 432 01:01:44,609 --> 01:01:45,985 Korkutup kaçırıyor mu? 433 01:01:46,111 --> 01:01:50,699 Hiçbir yere gitmiyorlar. Sadece ortadan kayboluyorlar. 434 01:01:50,824 --> 01:01:54,160 Şu petrol pompa istasyonuna baksam iyi olacak. 435 01:01:54,285 --> 01:01:58,039 Zor olacak. Çok sıkı korunuyor. 436 01:02:14,556 --> 01:02:17,642 ZORIN ENDÜSTİRİLERİ 437 01:02:19,394 --> 01:02:22,897 Yakında yeni ekipmanı test edeceğiz. Dikkatli olun. 438 01:02:23,023 --> 01:02:25,942 - Rıhtımda kimseyi istemiyorum. - Pek iyi, efendim. 439 01:02:26,985 --> 01:02:30,155 - 5 den 15 kadar vanalar açık. - Kuyulardan ne haber geldi? 440 01:02:30,655 --> 01:02:34,159 Kuyu vanaların açık ve su almaya hazır olduğu bildirildi. 441 01:02:34,284 --> 01:02:37,287 Güzel. 16 dan 25 kadar vanaları açın. 442 01:02:37,412 --> 01:02:39,831 Vana 10 yarım kapasitede, efendim. 443 01:02:39,956 --> 01:02:43,710 Main Strike programı için vana işlem güncellemesi yapın. 444 01:02:43,835 --> 01:02:47,964 Sabaha bir saha takımı kontrol edecek. 445 01:03:14,282 --> 01:03:17,369 - 26dan 30a kadar vanalar açık, efendim. - Tamam. 446 01:03:17,494 --> 01:03:20,246 Pompalama prosedürünü başlat. Yüzde 50 güç. 447 01:03:20,372 --> 01:03:21,956 Arttırın. 448 01:03:22,624 --> 01:03:24,626 Maksimum. 449 01:03:24,751 --> 01:03:26,586 Yeni contalar tam test edilmedi. 450 01:03:26,711 --> 01:03:30,465 Main Strike üç gün içinde başlayacak... 451 01:03:30,840 --> 01:03:32,967 gecikme olursa seni sorumlu tutarım. 452 01:03:33,093 --> 01:03:36,429 - Evet, efendim. - Tam kapasiteye getir. Yavaşça. 453 01:04:29,482 --> 01:04:33,862 - Kapa! Pervane sıkıştı. - Tamir et. 454 01:04:52,547 --> 01:04:55,508 Sen oradaki! Aşağı bir adam yolla! 455 01:05:00,513 --> 01:05:03,099 Gidelim, kıpırda. Hadi, beyler. Yardım edin. 456 01:05:03,224 --> 01:05:06,811 - Alarmlar kapatılsın. - Evet, efendim. 457 01:05:06,936 --> 01:05:11,316 Çabuk ol, kahrolası! Pompayı düzelt. 458 01:05:11,441 --> 01:05:13,485 Programın gerisindeyiz. 459 01:05:16,654 --> 01:05:18,698 Bana ver. 460 01:05:29,250 --> 01:05:31,336 Muhafız! 461 01:05:40,387 --> 01:05:43,765 Conley'e pompalamayı sürdürmesini söyle. 462 01:05:47,268 --> 01:05:49,396 Bu senin sanırım. 463 01:05:50,897 --> 01:05:52,941 Fünyeyi çıkar. 464 01:07:18,276 --> 01:07:19,736 Şey! 465 01:07:20,028 --> 01:07:23,323 - Pola Ivanova! - James Bond! 466 01:07:23,448 --> 01:07:26,534 - Kumsal alanını kontrol edin. - Buradan çıkalım. 467 01:07:54,938 --> 01:07:57,482 Bu harika! 468 01:07:58,650 --> 01:08:01,319 Oturduğum yerden daha da iyi. 469 01:08:01,444 --> 01:08:06,199 - Daha sert ister misin? - James, hiç değişmemişsin. 470 01:08:06,324 --> 01:08:08,493 Sen değişmişsin. 471 01:08:08,618 --> 01:08:10,662 Daha sevimli olmuşsun. 472 01:08:12,247 --> 01:08:17,711 James, Londra'daki o gece ben Bolşoy balesiyle beraberken... 473 01:08:17,836 --> 01:08:19,629 Ne gösteriydi! 474 01:08:19,754 --> 01:08:22,882 Daha sonra soyunma odamda... 475 01:08:23,008 --> 01:08:27,679 seni baştan çıkartmakla görevli bir ajan olduğumu biliyor muydun? 476 01:08:29,597 --> 01:08:33,727 Sana neden üç düzine kırmızı gül yolladım sanıyorsun? 477 01:08:35,687 --> 01:08:38,023 İşte o iyi bir gösteriydi. 478 01:08:52,787 --> 01:08:55,915 Neden hep tesadüfler bizi karşı karşıya getiriyor! 479 01:08:56,416 --> 01:09:00,295 - Hadi, bana gerçeği söyle. - Boş konuşmayalım. 480 01:09:00,420 --> 01:09:02,547 Başka bir müzik koyalım... 481 01:09:02,672 --> 01:09:05,216 - daha ilham verici. - Neden olmasın? 482 01:09:25,695 --> 01:09:27,530 İyi misin? 483 01:09:27,655 --> 01:09:29,783 Baloncuklar beni gıdıklıyor... 484 01:09:30,116 --> 01:09:32,160 Çaykovski! 485 01:09:34,579 --> 01:09:36,831 Yakınlaşma güzel olabilir. 486 01:09:38,500 --> 01:09:42,087 Politika tartışmanın zamanı değil. 487 01:09:50,220 --> 01:09:52,347 NIPPON DİNLENME KAPLICASI 488 01:10:07,445 --> 01:10:09,322 Pola? 489 01:10:09,447 --> 01:10:10,573 Evet, tatlım? 490 01:10:10,699 --> 01:10:16,454 Biliyor musun? Yarın sana altı düzine kırmızı gül alacağım. 491 01:10:16,579 --> 01:10:19,457 Ne güzel sevgilim. Sabırsızlanıyorum. 492 01:10:39,269 --> 01:10:41,312 Bant? 493 01:10:55,660 --> 01:10:59,372 Silikon Vadisi operasyonu gecikmemeli. 494 01:11:02,667 --> 01:11:08,256 Main Strike üç gün içinde başlayacak. Gecikme olursa seni sorumlu tutarım. 495 01:11:09,007 --> 01:11:13,762 Kalan boru hatlarının tam zamanında açılması çok önemli. 496 01:11:21,144 --> 01:11:22,896 PETROL VE MADEN BÖLÜMLERİ) 497 01:11:23,021 --> 01:11:26,066 Ekonomimizin Zorin gibi yatırımcılara ihtiyacı var. 498 01:11:26,191 --> 01:11:29,486 Kaliforniya kollarını açarak ona hoşgeldin diyor. 499 01:11:29,611 --> 01:11:33,198 - Bu alıntıyı kullanabilir miyim? - Tabii ki. 500 01:11:33,323 --> 01:11:36,242 Financial Times'a söyleyeceğim başka bir şey var mı? 501 01:11:36,368 --> 01:11:42,916 Evet. Okuyucularım Zorin'in boru hattına neden petrol yerine deniz 502 01:11:43,041 --> 01:11:45,335 suyu pompaladığını bilmek istiyor. 503 01:11:45,460 --> 01:11:50,131 Deniz suyu boru hattının kontrolü için kullanılıyor. 504 01:11:50,256 --> 01:11:53,968 Petrolden çok daha emniyetli. Kaçak olması durumuna karşı. 505 01:11:54,094 --> 01:11:56,471 Bunu bilmiyordum. 506 01:11:57,597 --> 01:12:01,393 Teşekkür ederim, Bay Howe. Böylece her konuyu kapsadık. 507 01:12:01,518 --> 01:12:04,270 Bu tarafa gelir misiniz, lütfen? 508 01:12:09,067 --> 01:12:12,237 Bilmek istediğiniz başka bir şey varsa beni arayın... 509 01:12:12,362 --> 01:12:15,740 Stock. James Stock. Teşekkürler, Bay Howe. 510 01:12:18,702 --> 01:12:20,537 - Mr Howe! - Stacey, nedir? 511 01:12:20,662 --> 01:12:23,289 Göstermek istediğim porozite testleri var. 512 01:12:23,790 --> 01:12:26,960 Sadece bir kaç dakika ayırabilirim. 513 01:12:28,878 --> 01:12:30,922 Özür dilerim. 514 01:12:54,904 --> 01:13:00,035 KALİFORNİYA DOĞAL KAYNAKLARI KORUMA BÖLÜMÜ: MADEN VE JEOLOJİ 515 01:13:10,837 --> 01:13:13,006 SAN ANDREAS GÖL REZERVİ 516 01:15:16,129 --> 01:15:18,340 Çok yavaş çık dışarı. 517 01:15:18,465 --> 01:15:23,261 Sadece bir başka Zorin uşağı, Bay... ismin her neyse. 518 01:15:23,386 --> 01:15:26,306 Adım James Stock. Londra Financial Times'dan. 519 01:15:27,015 --> 01:15:29,768 Hangisi olduğunu polise anlatırsın. 520 01:15:29,893 --> 01:15:33,688 Ve sende Zorin'den aldığın beş milyon dolarlık rüşveti anlatırsın. 521 01:15:33,813 --> 01:15:36,524 Çeki gördüm. 522 01:15:40,403 --> 01:15:42,447 Hattı kestin. 523 01:15:43,531 --> 01:15:45,575 Geri çekil. 524 01:15:50,955 --> 01:15:52,957 Otur. 525 01:16:12,018 --> 01:16:14,437 - Fişekler neyle dolu? - Kaya tuzu. 526 01:16:14,562 --> 01:16:16,481 İyi ki söyledin. 527 01:16:27,909 --> 01:16:29,744 Hayır! 528 01:16:41,256 --> 01:16:43,299 Vazo! Hayır! 529 01:16:43,967 --> 01:16:46,011 Bunu al. 530 01:16:48,930 --> 01:16:50,974 Oh, kahretsin! 531 01:16:56,938 --> 01:16:58,982 Üzgünüm, Büyükbaba. 532 01:17:01,317 --> 01:17:03,111 Hey, beni bekle! 533 01:17:18,418 --> 01:17:20,420 Teşekkürler. 534 01:17:20,545 --> 01:17:22,339 Benim için bir zevkti. 535 01:17:22,464 --> 01:17:25,550 Kralın bütün atları ve adamları bununla başa çıkamaz. 536 01:17:25,842 --> 01:17:28,386 Bu tamam. Büyükbabanın külleriydi. 537 01:17:28,511 --> 01:17:30,764 Ama her zaman iyi bir dövüşü severdi. 538 01:17:30,889 --> 01:17:33,350 Ben Stacey. Sutton. 539 01:17:33,683 --> 01:17:36,102 - Evet. - Ve... sen gazetecisin. 540 01:17:36,227 --> 01:17:38,396 - Kimdi o? - Stock. James Stock. 541 01:17:38,521 --> 01:17:41,441 - Doğru. - Zorin'le ilgili araştırma yapıyorum. 542 01:17:41,566 --> 01:17:45,487 Şatoya davetiye alabilmek için bir arkadaşımın ismini kullandım. 543 01:17:45,612 --> 01:17:47,947 Zorin hakkında bir şeyler anlatabilirim. 544 01:17:48,073 --> 01:17:50,033 Duymak isterim. 545 01:17:50,158 --> 01:17:52,369 Onu doyurmalıyım. Aç mısın? 546 01:17:52,494 --> 01:17:56,206 - Ne veriyorsun? Kedi maması mı? - Dolapta kalan yemekler var. 547 01:17:56,331 --> 01:17:58,958 - Ben kötü bir aşçıyım. - Yardım edeyim. 548 01:17:59,084 --> 01:18:02,671 - Yemek yapar mısın? - Amatörce uğraşıyorum. 549 01:18:12,555 --> 01:18:15,684 İlginç geliyor. O ne? 550 01:18:16,768 --> 01:18:18,770 Omlet. 551 01:18:18,895 --> 01:18:21,439 Evet, bana büyükbabanı anlatıyordun. 552 01:18:21,564 --> 01:18:26,069 Sutton Petrolü babama bıraktı - babam benim devralmamı beklerdi. 553 01:18:26,194 --> 01:18:29,739 - Böylece jeoloji eğitimi aldım. - Sonra ne oldu? 554 01:18:29,864 --> 01:18:34,369 Zorin. Sutton Petrolü hileli bir vekaletnameyle devraldı. 555 01:18:34,494 --> 01:18:37,163 Mahkemeye verdim. Sahip olduğum her şey gitti. 556 01:18:37,288 --> 01:18:40,333 Tüm nakit param, eşyalar, her şey. 557 01:18:40,458 --> 01:18:42,627 Devlet jeologu olarak işe başladım. 558 01:18:42,752 --> 01:18:47,382 Evi ve hisselerimi korumayı başardım. 559 01:18:47,507 --> 01:18:50,552 Beş milyon dolar bunun için miydi? Hisselerin için? 560 01:18:51,094 --> 01:18:54,806 Değerlerinin on katı. 561 01:18:56,933 --> 01:19:00,395 Davayı bırakmam ve ağzımı kapatmam için. 562 01:19:00,520 --> 01:19:02,397 Daha kabul etmedim. 563 01:19:02,522 --> 01:19:07,861 Zorin karar vermene yardım etsinler diye gorillerini yolladı. 564 01:19:07,986 --> 01:19:10,321 Yardım ettiler. 565 01:19:15,326 --> 01:19:19,956 Vazgeçmeden önce her şeyi satarım ve bir çadırda yaşarım. 566 01:19:41,895 --> 01:19:43,938 Çok lezzetliydi. 567 01:19:45,315 --> 01:19:48,193 Ve o adamlarla başa çıkma şeklin. 568 01:19:49,277 --> 01:19:51,321 Şey, onlar... 569 01:19:52,197 --> 01:19:54,574 maymunlar geri gelebilir. 570 01:19:54,866 --> 01:19:56,910 Umarım gelmez. 571 01:19:59,412 --> 01:20:01,456 Şey, o halde, ben... 572 01:20:02,374 --> 01:20:06,461 pencereleri ve kapıları kontrol edip... 573 01:20:06,961 --> 01:20:12,217 - Telefonu bağla. - Kutu yatak odamın camının dışında. 574 01:20:12,342 --> 01:20:15,929 Sanırım bulabilirim. 575 01:21:22,412 --> 01:21:24,331 Günaydın. 576 01:21:24,456 --> 01:21:28,293 Oh, Bana bak! Kahvaltı yatağın dışında. 577 01:21:28,418 --> 01:21:30,795 - Nesi var bunların? - Yer sarsıntısı. 578 01:21:30,920 --> 01:21:34,049 Sismik aktivitelere karşı son derece hassaslar. 579 01:21:34,174 --> 01:21:38,178 Bakalım Deprem Merkezi bu konuda ne diyor. 580 01:21:39,054 --> 01:21:44,809 Sadece küçük bir sarsıntı. Richter ölçeğine göre 2.5. Yeri... 581 01:21:44,934 --> 01:21:49,356 Çok garip. Merkezi Zorin'in petrol alanının yanı. 582 01:21:49,481 --> 01:21:54,194 Dün Howe'a Zorin'in kuyularına deniz suyu pompaladığını söyledim. 583 01:21:54,319 --> 01:21:56,988 - Bir bağlantı var mı? - Deniz suyu mu? 584 01:21:57,113 --> 01:21:59,699 O kuyular Hayward fayının üstünde. 585 01:21:59,824 --> 01:22:02,786 - Emin misin? - Kendim kontrol ettim. 586 01:22:02,911 --> 01:22:06,206 Bu son derece tehlikeli. 587 01:22:07,040 --> 01:22:09,292 Howe artık Zorin'i durdurmak zorunda. 588 01:22:23,932 --> 01:22:25,809 - Ne oldu? - Kovuldum. 589 01:22:25,934 --> 01:22:29,270 - Beni kovdu. - Pekala. Sakin ol. 590 01:22:29,396 --> 01:22:32,440 Akşama Washington'dan bir arkadaşımla buluşacağız. 591 01:22:32,565 --> 01:22:36,986 Belki, sadece belki, birkaç konuya cevap verebilir. 592 01:22:44,494 --> 01:22:48,665 Üst makamlara gitmeden önce Zorin'in amacından emin olabilseydik. 593 01:22:48,790 --> 01:22:51,501 Bir hata büyük bir depreme neden olabilir. 594 01:22:52,043 --> 01:22:55,130 Ama Zorin'in bundan ne kazancı olur? 595 01:22:55,255 --> 01:22:59,759 Bantta Zorin Silikon Vadisi'nden bahsetti. Orası etkilenebilir mi? 596 01:23:00,176 --> 01:23:03,221 Hayır, ciddi olarak değil. Silikon Vadisi çok uzakta. 597 01:23:03,346 --> 01:23:07,559 Ama kaç kuyunun söz konusu olduğunu bilirsek, daha kesin bir fikrimiz olur. 598 01:23:08,059 --> 01:23:11,604 Bu bilgiyi belediye binasında buluruz. 599 01:23:11,730 --> 01:23:14,983 - Hala giriş pasom var. - Belediye binasına gidelim. 600 01:23:15,108 --> 01:23:18,653 - Ben gidip kartı alayım. - Washington'dan yardım isteyeceğim. 601 01:23:18,778 --> 01:23:21,656 Zaman harcama. Sadece 24 saat var. 602 01:24:15,085 --> 01:24:18,463 - İyi akşamlar, Jeff. - İyi akşamlar bayan. 603 01:24:21,466 --> 01:24:23,677 - Uzun sürmez - Tamam. 604 01:24:48,785 --> 01:24:51,454 DOSYA ODASI 605 01:25:20,859 --> 01:25:24,320 - Main Strike. - Hey, orayı biliyorum. 606 01:25:24,446 --> 01:25:29,451 San Andreas fayında terkedilmiş bir gümüş madeni. 607 01:25:31,536 --> 01:25:36,082 Canlı ve iyisin. Ve hala karanlıkta debeleniyorsun. 608 01:25:37,000 --> 01:25:40,295 O halde, neden beni aydınlatmıyorsun, Zorin? 609 01:25:40,420 --> 01:25:42,630 Sen bilgi ve yetenekten yoksunsun. 610 01:25:42,756 --> 01:25:48,678 Ve sen, Sutton. Benim cömert ötesi teklifimi kabul etmeliydin. 611 01:25:48,803 --> 01:25:52,432 - Teklifini alıp başına çalabilirsin. - Zahmet etme, Stacey 612 01:25:52,557 --> 01:25:55,018 O bir akıl hastası. 613 01:25:55,143 --> 01:25:57,479 İkiniz güçlerinizi mi birleştirdiniz? 614 01:25:58,938 --> 01:26:03,151 - Bu işleri kolaylaştırıyor. - Muhtemelen silahlı. 615 01:26:13,495 --> 01:26:15,288 Stacey, ben... 616 01:26:15,413 --> 01:26:17,082 Bay Zorin. 617 01:26:17,207 --> 01:26:19,334 Polisi arayın, Bay Howe. 618 01:26:21,086 --> 01:26:25,382 - Neler oluyor? - Onlara... hırsızlık olduğunu söyle. 619 01:26:25,507 --> 01:26:28,677 Mümkün olduğunca çabuk buraya gelmelerini iste. 620 01:26:28,802 --> 01:26:31,596 Kullanılıyorsunuz, Bay Howe. 621 01:26:31,721 --> 01:26:33,765 Dediğimi yap. 622 01:26:37,185 --> 01:26:38,687 Merhaba. 623 01:26:38,812 --> 01:26:40,980 Burada bir hırsızlık var. 624 01:26:41,106 --> 01:26:45,443 - Belediye büro 306. Hemen gelin. - Hemen. 625 01:26:46,444 --> 01:26:50,240 - Ne yaptılar? - Onu işten çıkardın. 626 01:26:50,365 --> 01:26:53,952 Böylece o ve arkadaşı buraya seni öldürmeye geldiler. 627 01:26:54,077 --> 01:26:58,331 Sonra suçlarını gizlemek için ofisi ateşe verdiler, 628 01:26:58,456 --> 01:27:02,711 ama asansörde kapalı kaldılar. 629 01:27:02,836 --> 01:27:05,547 Ve alevlerin arasında yok oldular. 630 01:27:07,841 --> 01:27:11,094 Ama bunun anlamı benim de... 631 01:27:11,594 --> 01:27:13,346 ölmen demek. 632 01:27:17,934 --> 01:27:20,145 Daha temiz. Siz ne dersiniz? 633 01:27:21,438 --> 01:27:24,941 Zekice. Hayranlıktan neredeyse dilim tutuldu. 634 01:27:25,066 --> 01:27:29,696 Sezgisel doğaçlama dehanın sırrıdır. 635 01:27:30,238 --> 01:27:34,576 Herr Doktor Mortner eserinden gurur duyacak. 636 01:27:49,424 --> 01:27:51,468 Lütfen. 637 01:27:55,805 --> 01:27:57,849 Geri çekil. 638 01:28:32,842 --> 01:28:34,636 - Dışarı. - Gidelim. 639 01:28:35,720 --> 01:28:37,222 Geri çekil! 640 01:29:20,807 --> 01:29:22,851 Sıkı tutun. 641 01:29:33,653 --> 01:29:35,697 Hadi, Stacey. 642 01:29:35,822 --> 01:29:38,158 Elini ver. Uzan! 643 01:29:46,249 --> 01:29:48,293 Bir yere gitme. 644 01:30:05,518 --> 01:30:07,562 Yardım et! 645 01:30:12,567 --> 01:30:15,236 Yardım et! 646 01:30:27,749 --> 01:30:30,210 Hemen geliyorum. 647 01:30:35,715 --> 01:30:37,759 Yardım et! 648 01:30:37,884 --> 01:30:43,682 - Belediye Binası. - İtfaiyeyi arayacağım. 649 01:30:48,103 --> 01:30:50,855 Kirişin bu tarafına gel. 650 01:30:50,980 --> 01:30:53,233 - Yakala. - Yetişemiyorum! 651 01:30:53,358 --> 01:30:55,777 Hadi. Yakala! 652 01:30:55,902 --> 01:30:58,154 Şimdi... tut! 653 01:31:20,802 --> 01:31:22,178 Devam et. 654 01:31:25,181 --> 01:31:27,934 Harika. Neredeyse geldin. 655 01:31:29,644 --> 01:31:31,479 Devam et, uzan! 656 01:31:48,788 --> 01:31:51,666 Bu televizyoncuları buradan çıkar, Tamam mı? 657 01:31:51,791 --> 01:31:53,918 Hadi. Çekilin yolumdan. 658 01:32:02,594 --> 01:32:09,059 Tek bildiğimiz, Belediye Binasında insanların kapalı kaldığı. 659 01:32:12,979 --> 01:32:15,732 Hadi. Geri çekilin lütfen? 660 01:32:56,773 --> 01:32:58,817 Bırak geçelim, lanet herif. 661 01:33:15,834 --> 01:33:20,714 Ona biraz hava ver. Geliyor. Yoldan çekilin, lütfen. 662 01:33:22,799 --> 01:33:24,884 Stacey! Artık güvendesin. 663 01:33:25,719 --> 01:33:29,305 Bırak geçelim, lanet herif. 664 01:33:30,223 --> 01:33:31,808 Konuşmak istiyorum. 665 01:33:31,933 --> 01:33:35,270 Yüzbaşı. Howe'un ofisine giderseniz, onu ölü bulacaksınız. 666 01:33:35,395 --> 01:33:37,439 Onu ve bu tabancayı bulduk. Senin mi? 667 01:33:37,564 --> 01:33:40,025 - Evet, teşekkürler. - Arkanı dön. 668 01:33:40,191 --> 01:33:43,862 CIA'den Chuck Lee ile görüşün, size kim olduğumu söyler. 669 01:33:43,987 --> 01:33:46,906 - Cesedini Çin mahallesinde bulduk. - Ne? 670 01:33:47,032 --> 01:33:48,700 - Tutuklusun. - Bekle. 671 01:33:49,117 --> 01:33:52,495 Londra Financial Times'dan James Stock. 672 01:33:52,620 --> 01:33:55,206 Aslında, Şef, İngiliz Gizli Servisi'ndenim. 673 01:33:55,332 --> 01:33:57,500 Adım Bond. James Bond. 674 01:33:57,876 --> 01:33:59,919 - O sen misin? - Sen? 675 01:34:00,045 --> 01:34:00,962 Evet. 676 01:34:01,421 --> 01:34:04,841 Ben de Dick Tracy'yim ve sen tutuklusun. 677 01:34:07,886 --> 01:34:09,929 Gir şuraya. 678 01:34:18,813 --> 01:34:22,484 Siz oradakiler ne yapıyorsunuz? Merdiven açık. 679 01:34:25,195 --> 01:34:28,281 Gizli servisle ilgili söylediklerin doğru mu? 680 01:34:28,406 --> 01:34:30,450 Evet, maalesef. 681 01:34:32,452 --> 01:34:37,624 Gerçek adım Bond. James Bond. Sözüme inanmalısın. 682 01:34:58,436 --> 01:34:59,854 Elini bunun üzerine koy. 683 01:34:59,979 --> 01:35:03,358 Tekerlek! Üzerine çık. Ayağını buraya koy. 684 01:35:06,945 --> 01:35:09,280 James, nereye gidiyorsun? 685 01:35:11,116 --> 01:35:15,453 Tüm ekiplere. Çalınan itfaiye aracıyla kaçan cinayet zanlısını durdurun. 686 01:35:16,121 --> 01:35:19,499 Silahlı ve çok tehlikeli. 687 01:35:20,834 --> 01:35:24,587 - Ayrılın, aptallar. - Yapamıyorum. Tamponlar takıldı! 688 01:35:33,263 --> 01:35:35,181 MERDİVEN AÇIKKEN SÜRMEYİN 689 01:35:41,146 --> 01:35:45,567 - Sana söyledim! - Tanrım, önüne bak! 690 01:36:03,835 --> 01:36:05,837 - Tanrım! - Dön! 691 01:36:11,134 --> 01:36:12,844 Bu tarafa değil. Diğer tarafa! 692 01:36:26,566 --> 01:36:28,818 - Diğer tarafa döndür! - Oh, tanrım! 693 01:36:48,171 --> 01:36:50,215 Sürmeye devam et! 694 01:37:03,478 --> 01:37:06,231 - Sanırım onu yakalayabilirim. - Devam et! 695 01:37:23,707 --> 01:37:26,501 Bu onları yanlış şeritte tutar. 696 01:37:26,626 --> 01:37:28,920 KÖPRÜ 697 01:37:31,256 --> 01:37:33,216 Alo. 698 01:37:33,341 --> 01:37:35,802 Köprüyü kaldırmak mı? Şimdi mi? 699 01:37:37,846 --> 01:37:39,723 Evet! 700 01:37:39,848 --> 01:37:42,726 Onu yakaladım. Tanrım. Yakaladım onu! 701 01:37:53,194 --> 01:37:55,238 Devam et! 702 01:38:16,676 --> 01:38:18,720 Aman tanrım! 703 01:38:26,186 --> 01:38:29,064 Hey, önünüze bakın! Çekilin yoldan! 704 01:38:33,026 --> 01:38:35,070 Tanrım! 705 01:38:37,030 --> 01:38:39,074 Oh, anne! 706 01:38:44,537 --> 01:38:46,247 Kahretsin! 707 01:38:47,082 --> 01:38:48,875 Hareket ettir şunu! 708 01:38:57,425 --> 01:38:59,052 Harris... 709 01:38:59,177 --> 01:39:01,471 Komiserliğe terfi etmeyi unut. 710 01:39:01,596 --> 01:39:05,850 Bu aracın parasını ödemek için her ay maaşından bir 100'lük kesilecek. 711 01:39:14,818 --> 01:39:16,778 Oh, hayır! 712 01:39:23,493 --> 01:39:25,954 Uyan. Geldik. 713 01:39:26,955 --> 01:39:29,624 Terk edilmiş bir maden için çok hareketli. 714 01:39:29,749 --> 01:39:33,962 Bu kamyon dolusu patlayıcı aylarca yetiyor olmalı. 715 01:39:34,087 --> 01:39:36,589 Gelecek yılının patlayıcıları da geliyor. 716 01:39:36,715 --> 01:39:38,758 Eğil. 717 01:39:47,934 --> 01:39:51,104 - Yangın nerede? - Arka tarafınızda. 718 01:39:54,024 --> 01:39:56,067 PATLAYICI 719 01:40:01,489 --> 01:40:03,533 Yardım et. 720 01:40:11,541 --> 01:40:12,917 Gerry... 721 01:40:17,839 --> 01:40:21,176 - Kuralları unutma. Kask takma alanı. - Sağol. 722 01:40:21,301 --> 01:40:23,345 İşaretleri takip et. 723 01:40:31,353 --> 01:40:33,396 Çabuk. Geç kaldınız! 724 01:40:35,732 --> 01:40:37,776 Siz ikiniz, buraya gelin. 725 01:40:38,860 --> 01:40:40,779 Şunu indirirken bize yardım edin. 726 01:40:40,904 --> 01:40:42,489 Tamam, oraya bırakın. 727 01:40:42,614 --> 01:40:47,035 Kulübe de bir kahve için. 20 dakika içinde geri gelin. 728 01:40:48,662 --> 01:40:52,874 Kadın hakları. Sendikadan daha yetkililer. 729 01:40:54,668 --> 01:40:58,588 Tamam, şunları taşıyalım! Bir saat geciktik. 730 01:41:09,933 --> 01:41:12,602 Madene daha yakından bakmalıyım. 731 01:41:15,438 --> 01:41:18,483 Ne engelliyor seni? 732 01:41:20,110 --> 01:41:25,699 Çok iyi fikir. Sana uyan bir tane bulamamak ne kötü. 733 01:41:31,121 --> 01:41:33,498 Taşınmak varken neden yürüyeyim? 734 01:41:33,623 --> 01:41:36,835 Devam edin, devam edin. 735 01:41:37,627 --> 01:41:39,671 Tamam. Hadi gidelim. 736 01:41:42,507 --> 01:41:44,467 Kıpırdamasana! 737 01:41:44,592 --> 01:41:47,053 Neyin üzeride oturduğumu biliyor musunuz? 738 01:41:47,178 --> 01:41:49,347 PATLAYICI 739 01:41:49,848 --> 01:41:52,600 Bunu düşünmemeye çalışıyorum. 740 01:42:06,656 --> 01:42:08,700 Uzak durun. 741 01:42:11,411 --> 01:42:18,126 Zorunlu görevde olmayan tüm personel, hemen yeraltını terk edin. 742 01:42:22,881 --> 01:42:25,759 Yardımcı ekip, size yukarıda ihtiyacımız olacak. 743 01:42:33,892 --> 01:42:35,935 Boşaltmaya hazır. 744 01:42:41,566 --> 01:42:44,027 Tamam, uzak durun. 745 01:42:46,821 --> 01:42:48,865 Haydi gidelim, yardımcı ekip. 746 01:42:51,910 --> 01:42:54,871 Ayrılın. Uzak durun. 747 01:43:05,590 --> 01:43:11,596 İlerleyin. Buraya bir ekip gelsin ve bariyerleri kaldırsın. 748 01:43:14,933 --> 01:43:19,270 Hadi, gidelim. Bütün günü boş geçirmeyin. 749 01:43:20,188 --> 01:43:22,357 Güvenlik bariyerini kaldırın. 750 01:43:28,363 --> 01:43:30,407 Hadi, çabuk! 751 01:43:31,449 --> 01:43:34,828 Hey, vinçteki! Kovayı buraya salla. 752 01:43:35,870 --> 01:43:37,706 Kaldır. 753 01:44:00,478 --> 01:44:02,772 Buraya getir. Yavaş. 754 01:44:12,615 --> 01:44:16,202 - Bir şey buldun mu? - Evet, sanırım buldum. 755 01:44:19,456 --> 01:44:21,499 Güzel. 756 01:44:21,624 --> 01:44:23,877 Güzel. Al şunları. 757 01:44:34,220 --> 01:44:38,350 Tamam, takozları buraya sıkıca tak! 758 01:44:46,066 --> 01:44:52,238 DİNAMİT 759 01:44:52,364 --> 01:44:55,700 Hadi, rayı buraya koy. Tamam mı? 760 01:44:55,825 --> 01:45:01,247 San Andreas Gölü hemen üzerimizde. Sızıntı ondan. Her an su basabilir. 761 01:45:01,373 --> 01:45:05,585 Çatıyı desteklemeyi bitir. Ekibi geri göndereceğim. 762 01:45:05,710 --> 01:45:07,003 Tamam. 763 01:45:07,128 --> 01:45:10,215 Biraz tahta getir, koşar adım! 764 01:45:17,931 --> 01:45:20,850 Milyonlarca kişiyi öldürecek. 765 01:45:20,975 --> 01:45:24,604 Bu yeşil ışıklar - Zorin'in petrol kuleleri. 766 01:45:24,979 --> 01:45:28,525 Hayward fayına deniz suyu pompalamak için kullandığı. 767 01:45:29,109 --> 01:45:31,695 Göllerin altındaki bu tüneller de ne? 768 01:45:31,820 --> 01:45:36,032 Doğrudan San Andreas fayının bu bölümüne gidiyor. 769 01:45:36,282 --> 01:45:42,080 Zorin, faya su bastırmak için göllerin tabanında patlama yaratmalı. 770 01:45:42,205 --> 01:45:47,252 - Ve... bir çift deprem yaratacak? - Evet. Yalnız... 771 01:45:47,377 --> 01:45:51,256 Yalnız, altımızda, bu fayların tek seferde hareket etmesini 772 01:45:51,381 --> 01:45:55,176 engelleyen bir jeolojik yapı var. 773 01:45:55,593 --> 01:45:58,054 Hey, haydi gidelim! 774 01:46:11,192 --> 01:46:15,739 Tüm bu patlayıcılar. Bu yapıyı kırmaya yeterli olur mu? 775 01:46:15,864 --> 01:46:17,699 Tabii ki! 776 01:46:18,366 --> 01:46:21,870 Eğer o yapı parçalanırsa, tüm faylar tek seferde hareket eder. 777 01:46:21,995 --> 01:46:26,124 Silikon vadisi, içindeki her şey sonsuza kadar buraya gömülecek. 778 01:46:26,249 --> 01:46:31,921 En fazla etkiyi göstermesi için git-gelin en yüksek olduğu zamanda yapılırsa.. 779 01:46:36,134 --> 01:46:39,804 Yani bu gün saat 9.41'de. Bir saatten daha az bir zaman içinde! 780 01:46:39,929 --> 01:46:43,016 - Gidip buradaki insanları uyarmalıyız. - Bekle! 781 01:46:49,022 --> 01:46:50,690 Uzak dur. 782 01:46:53,693 --> 01:46:55,487 Atla! 783 01:47:05,330 --> 01:47:07,374 Yakalayın onu. 784 01:47:16,841 --> 01:47:20,970 - Onları yeniden çalışmaya başlatın. - Oradakiler, işinizin başına dönün. 785 01:47:22,847 --> 01:47:24,766 Bu Bond. 786 01:47:24,891 --> 01:47:28,269 Girişi kapat. Kimse çıkmasın. 787 01:47:28,978 --> 01:47:30,855 Yakala! 788 01:47:30,980 --> 01:47:32,357 İçeri. 789 01:47:43,201 --> 01:47:45,078 Hadi. 790 01:47:45,203 --> 01:47:49,958 - Buraya başka biri girdi mi? - Hayır. Kimseyi görmedim. 791 01:47:53,962 --> 01:47:56,089 - Şimdi nereye? - Harita. 792 01:48:03,471 --> 01:48:05,557 Burada bir hava akımı var. 793 01:48:05,682 --> 01:48:09,060 - Havalandırma bacası olmalı. - Dur! 794 01:48:18,153 --> 01:48:21,197 Bunlar, faya gidiyor olmalı. Göllerdeki sular! 795 01:48:21,323 --> 01:48:24,617 Evet. Ve her an su basabilir. 796 01:48:26,995 --> 01:48:29,039 Hadi! 797 01:48:38,298 --> 01:48:40,342 Siz ikiniz, bu taraftan. 798 01:49:03,448 --> 01:49:05,325 Elini ver. 799 01:49:27,263 --> 01:49:29,724 Faya su bastırmanın zamanı. 800 01:49:34,938 --> 01:49:36,856 Ama... Bir Mayıs. Adamlarım. 801 01:49:37,399 --> 01:49:39,985 Evet. Uygun bir rastlantı. 802 01:49:40,110 --> 01:49:43,029 Bay Zorin, bu adamlar size bağlıdırlar. 803 01:49:50,870 --> 01:49:52,914 Acele edin! 804 01:49:53,665 --> 01:49:56,418 - Yardım getir. Çabuk! - Bir doktor çağır. 805 01:50:33,288 --> 01:50:36,166 Hadi, canınızı kurtarmak için kaçın! 806 01:50:48,470 --> 01:50:51,222 Bana, bir iki yedek şarjör ver. 807 01:51:30,762 --> 01:51:32,681 Tırmanmaya devam! 808 01:51:47,821 --> 01:51:49,406 Devam et! 809 01:52:03,837 --> 01:52:04,879 James! 810 01:52:45,879 --> 01:52:48,006 Güzel. Tam planladığım gibi. 811 01:52:54,346 --> 01:52:56,389 Gidelim. 812 01:53:31,716 --> 01:53:34,928 O alçağın beni sevdiğini sanıyordum! 813 01:53:35,053 --> 01:53:38,765 Onun ihanet ettiği tek sen değilsin. 814 01:53:54,114 --> 01:53:57,492 Tüm çıkış vanaları kapalı, efendim. 815 01:54:03,748 --> 01:54:05,291 HAVALANDIRMA KOLU 816 01:54:18,722 --> 01:54:21,182 Su seviyesi düşüyor. 817 01:54:27,897 --> 01:54:30,400 Pompa basıncı iyi. 818 01:54:42,787 --> 01:54:43,621 Jenny! 819 01:54:43,747 --> 01:54:47,083 Haydi. Onlar için yapabileceğin hiçbir şey yok. 820 01:54:55,925 --> 01:54:58,595 Yukarıya ve ileriye! 821 01:55:35,757 --> 01:55:38,718 Silikon Vadisi. Mükemmel! 822 01:55:39,928 --> 01:55:42,263 Konumunuzu koruyun. 823 01:55:43,264 --> 01:55:47,977 Yalnızca dakikalar kaldı, Carl. Artık onu kimse durduramaz. 824 01:55:49,145 --> 01:55:52,857 Tarihteki en büyük afet. 825 01:55:53,483 --> 01:55:56,778 Ve doğal nedenlerden olduğu sanılacak. 826 01:55:58,571 --> 01:56:00,615 Kesinlikle. 827 01:56:03,284 --> 01:56:05,328 Acele etmeliyiz. 828 01:56:07,205 --> 01:56:09,457 Aşağı inip patlayıcıyı durdurmalıyım. 829 01:56:09,582 --> 01:56:12,085 Yapamazsın. Bomda tuzaklanmıştır. 830 01:56:12,210 --> 01:56:14,796 Onunla oynarsan, patlar. 831 01:56:14,921 --> 01:56:18,174 O zaman her şeyi durdurmalıyız. Ama nasıl? 832 01:56:18,299 --> 01:56:21,511 Alete bin. Seni aşağı indireceğim. 833 01:56:21,636 --> 01:56:23,680 Çık! 834 01:56:48,455 --> 01:56:50,123 Devam et! 835 01:56:50,248 --> 01:56:52,292 Haydi! 836 01:56:54,669 --> 01:56:56,713 Tamam, burada dur. 837 01:57:04,137 --> 01:57:05,513 Yukarı çek! 838 01:57:05,638 --> 01:57:08,475 - Sen de bin! - Çok ağır. Hadi! 839 01:57:08,808 --> 01:57:10,852 Bin dedim, lanet olsun! 840 01:57:14,397 --> 01:57:16,441 Tamam, devam! 841 01:57:39,589 --> 01:57:41,633 Devam et! 842 01:57:57,857 --> 01:57:59,901 Tamam, böyle. 843 01:58:00,068 --> 01:58:02,320 Vagonun üzerine çevir. 844 01:58:07,283 --> 01:58:09,327 Yavaş. Yavaşça! 845 01:58:13,832 --> 01:58:15,458 Şimdi, aşağı indir. 846 01:58:17,711 --> 01:58:19,504 Bunu kaldır. 847 01:58:19,629 --> 01:58:25,343 Patlamadan önce birkaç saniyemiz kaldı. Patlarsa, tüm patlayıcılar da ateşlenir. 848 01:58:39,065 --> 01:58:41,443 El freni çalıştı. 849 01:58:45,030 --> 01:58:47,073 İt! 850 01:58:49,951 --> 01:58:53,121 - Atla! - Freni tutmam gerekiyor. 851 01:58:53,246 --> 01:58:54,247 Atla! 852 01:58:54,998 --> 01:58:57,042 Zorin'i benim için öldür! 853 01:58:58,668 --> 01:59:00,211 Bir Mayıs, atla! 854 01:59:02,339 --> 01:59:04,424 Yalnızca saniyeler kaldı. 855 01:59:04,549 --> 01:59:06,134 Bir Mayıs, atla! 856 01:59:10,764 --> 01:59:12,807 Bir Mayıs! 857 01:59:41,461 --> 01:59:43,088 James. 858 01:59:59,312 --> 02:00:01,564 Stacey, arkanda! Eğil! 859 02:00:11,950 --> 02:00:14,786 Hadi, içeri gir. Buraya çık! 860 02:00:16,913 --> 02:00:21,668 Geminin burnu çok ağır. Palamara asılmış olmalı. 861 02:01:32,572 --> 02:01:35,116 Bu, ona benden daha fazla acı çektirir. 862 02:02:17,784 --> 02:02:19,953 Daha fazla! Daha fazla güç! 863 02:02:27,794 --> 02:02:29,546 Daha fazla. Bastır şunu! 864 02:02:45,687 --> 02:02:47,772 Tam gaz! 865 02:02:57,532 --> 02:03:00,076 Dümeni sağa kır. Hemen! 866 02:03:11,087 --> 02:03:12,505 Dur! 867 02:03:12,630 --> 02:03:14,758 Çekin şunu! 868 02:03:14,883 --> 02:03:18,470 - Dur! Deli misin? - Bırak onu. Çık buradan! 869 02:03:36,321 --> 02:03:38,365 Çık dışarı ve öldür onu. 870 02:03:39,991 --> 02:03:41,743 Haydi git! 871 02:03:52,504 --> 02:03:54,547 Stacey, atla! 872 02:03:58,885 --> 02:04:01,596 Basamağa bas! 873 02:05:05,201 --> 02:05:07,245 Max! 874 02:05:20,258 --> 02:05:22,302 James! 875 02:05:23,386 --> 02:05:25,472 Stacey, elini ver. 876 02:05:27,724 --> 02:05:29,517 Borunun altına gir. 877 02:05:37,817 --> 02:05:39,486 Tamam, orada dur. 878 02:05:52,582 --> 02:05:54,626 James, bak! 879 02:06:07,097 --> 02:06:09,557 Stacey, sıkı tutun! 880 02:06:20,860 --> 02:06:23,446 - Stacey, orda mısın? - Can havliyle! 881 02:06:37,335 --> 02:06:40,922 - İyi misin? - Evet. 882 02:06:43,008 --> 02:06:46,219 İstediğin zaman bir taksi asla bulunmaz. 883 02:06:47,846 --> 02:06:50,932 Lenin Şeref Madalyası, Yoldaş Bond için. 884 02:06:51,057 --> 02:06:54,978 İlk kez Sovyet vatandaşı olmayan birine veriliyor. 885 02:06:55,103 --> 02:07:00,191 Silikon Vadisi yok olsaydı, KGB'nin beni tebrik edeceğini düşünürdüm. 886 02:07:00,317 --> 02:07:02,569 Tam tersi, Amiral. 887 02:07:04,571 --> 02:07:08,366 Burası olmazsa Rusya nerede araştırma yapar? 888 02:07:11,578 --> 02:07:15,040 Kumandan Bond burada mı? Ona kendim teşekkür etmek istiyorum. 889 02:07:15,165 --> 02:07:18,960 Üzgünüm, kendisi kayıp. Aramayı sürdürüyoruz, 890 02:07:19,085 --> 02:07:21,629 ama en kötüsünü varsaymalıyız. 891 02:08:02,337 --> 02:08:05,924 Bir sabun buraya.. bir parça da oraya! 892 02:08:06,049 --> 02:08:09,844 - Oh, lanet! Sabunu düşürdüm. - Ben alırım. 893 02:08:09,969 --> 02:08:12,263 Tuttuğun sabun değil. 894 02:08:20,647 --> 02:08:23,441 - Alo! - Büyük baba Q'yu arıyor. 895 02:08:23,566 --> 02:08:26,611 - Durum nedir? - 007 canlı. 896 02:08:26,736 --> 02:08:31,658 - Nerede o? Ne yapıyor? - Birkaç ayrıntıyı temizliyor. 897 02:08:32,492 --> 02:08:34,536 Oh, James...!