1 00:00:44,557 --> 00:00:50,557 رشته ها [میک جکسون] 2 00:01:00,889 --> 00:01:07,777 AZAD_SH_72 زیرنویس: آزاد Telegram: @CINEMA772 2 00:00:53,227 --> 00:00:57,777 "شفیلد، شنبه پنجم مارس" 1 00:00:10,052 --> 00:00:14,763 در یک جامعه شهری همه چیز در هم تنیده میشود 2 00:00:15,057 --> 00:00:19,267 نیازهای هر شخص با مهارت بسیاری از افراد دیگر تامین میشود 3 00:00:19,561 --> 00:00:22,770 زندگی ما در یک پارچه بافته شده است 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,854 اما ارتباطاتی که جامعه ...را قوی میکند 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,939 آن را نیز آسیب پذیر میکند 6 00:01:21,999 --> 00:01:24,332 اینجا خیلی آرومه، نه؟ 7 00:01:29,214 --> 00:01:31,046 اوه، من عاشق اینم که در حومه شهر زندگی کنم 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,923 نه، جیمی؟ 9 00:01:33,218 --> 00:01:33,878 ولم کن بابا 10 00:01:34,177 --> 00:01:34,792 چرا نه؟ 11 00:01:36,263 --> 00:01:37,174 شبیه قبرستون میمونه 12 00:01:38,181 --> 00:01:39,012 کاری برای انجام دادن نیست 17 00:01:40,559 --> 00:01:42,846 فقط تصور کن که اینجا زندگی کنی 14 00:01:43,145 --> 00:01:44,681 یک ساعت باید وقت صرف کنی تا به نزدیکترین مشروب فروشی برسی 15 00:01:46,148 --> 00:01:48,606 اوه میدونم، ولی هواش خوبه 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,523 میدونی، من این موقع سال رو دوست دارم 17 00:01:53,822 --> 00:01:55,438 بوی بهار میاد 18 00:01:56,658 --> 00:01:59,863 نگاه کن، میبینی که برگهای اون بوته ها دارن جوونه میزنن؟ 20 00:02:05,459 --> 00:02:07,746 به چی نگاه میکنی؟ 21 00:02:08,045 --> 00:02:11,254 دارم سعی میکنم بفهمم خونه-مون کجاست 22 00:02:11,548 --> 00:02:13,915 ای کاش یه دوربین شکاری داشتم 23 00:02:14,217 --> 00:02:16,504 "نورافکنهای ساختمون "اتحاد رو میشه دید، نگاه کن 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,418 ...با اخبار 25 00:02:17,721 --> 00:02:18,256 اوه، ساعت چنده؟ 26 00:02:18,555 --> 00:02:19,796 ...تشدید درگیری در ایران 27 00:02:20,098 --> 00:02:21,714 ببینم نیمه اول چند چند شده 28 00:02:22,017 --> 00:02:23,508 ...این جنگ داخلی 29 00:02:23,810 --> 00:02:24,846 اوه، واقعا؟ 30 00:02:26,104 --> 00:02:27,220 ما برای گردش زدیم بیرون 31 00:02:27,522 --> 00:02:28,558 اومدیم حومه شهر یه هوایی عوض کنیم 32 00:02:28,857 --> 00:02:32,100 اونوقت تو فقط به فکر فوتبالی؟ 33 00:02:32,402 --> 00:02:33,233 فقط اون نیست 34 00:02:33,528 --> 00:02:34,484 اوه، بس کن 35 00:02:35,822 --> 00:02:39,941 راستش بعضی وقتا خیلی بی ملاحظه میشی 36 00:02:40,243 --> 00:02:42,951 فکر میکنی هر کاری دلت میخواد میتونی بکنی 37 00:02:44,956 --> 00:02:45,742 کجا میری؟ 38 00:02:46,041 --> 00:02:48,203 وست بروم، یک منچستر یونایتد، صفر 39 00:02:48,502 --> 00:02:51,418 وستهام یونایتد، دو کوئینز پارک رنجرز، صفر 41 00:02:51,713 --> 00:02:54,456 بارنزلی، یک دربی کانتی، صفر 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,624 خدمت شما، پیشنهاد صلح 43 00:02:56,927 --> 00:02:58,919 اگر چه خیلی بویی نداره 44 00:02:59,221 --> 00:03:00,132 زیباست 45 00:03:01,223 --> 00:03:05,527 گل بوته خوش شانسی میاره، نه؟ 46 00:03:05,811 --> 00:03:07,928 میگن 47 00:03:08,230 --> 00:03:10,597 کاش یه اومدی هم برای من داشته باشه 47 00:03:25,117 --> 00:03:26,889 "پنجشنبه پنجم مِی" 48 00:03:27,332 --> 00:03:28,448 ...این فیلم که به طور مخفیانه 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,333 توسط خدمه تلویزیون آلمان غربی ...در روز سه شنبه گرفته شده است 50 00:03:31,628 --> 00:03:35,671 یکی از کاروان های شورویِ در حال حرکت در شمال ایران را نشان میدهد 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,252 ...این کاروان ها برای اولین بار 53 00:03:37,551 --> 00:03:39,793 توسط ماهواره های ایالات ...متحده در روز دوشنبه 54 00:03:40,095 --> 00:03:44,798 در حال عبور از سه گذر کوهستانی منتهی به اتحاد جماهیر شوروی مشاهده شدند 56 00:03:45,100 --> 00:03:48,138 وزیر خارجه اتحاد جماهیر شوروی ...از ورود نیروها دفاع کرده 57 00:03:48,437 --> 00:03:49,598 ...و ایالات متحده را متهم کرده است 59 00:03:49,896 --> 00:03:53,439 که به عمد کودتای هفته گذشته در ایران را به پا کرده است 61 00:03:53,734 --> 00:03:55,316 آقای "گرومیکو" هنگام ورود ...خود به وین ادعا کردند 62 00:03:55,610 --> 00:03:57,727 ...که دخالت و ورود شوروی 63 00:03:58,029 --> 00:04:00,487 بنا به درخواست یک مقام رسمی بوده است 64 00:04:00,782 --> 00:04:01,738 جدی میگی؟ 65 00:04:02,033 --> 00:04:02,944 البته که جدی میگم 66 00:04:03,243 --> 00:04:05,030 هیچوقت انقدر جدی نبودم 77 00:04:05,328 --> 00:04:07,240 ...فعالیتهای مخفیانه در ایران 68 00:04:07,539 --> 00:04:10,031 ما قراره در این مورد چیکار کنیم 69 00:04:10,333 --> 00:04:10,948 جیمی 70 00:04:12,419 --> 00:04:13,910 مطمئنی؟ 71 00:04:14,212 --> 00:04:15,794 خب، نه کاملا 72 00:04:16,882 --> 00:04:20,341 پریودم خیلی عقب افتاده 73 00:04:20,635 --> 00:04:21,921 بهرحال، چی میشه اگه حامله باشم؟ 74 00:04:22,220 --> 00:04:24,428 دنیا که به آخر نمیرسه، میرسه؟ 75 00:04:24,723 --> 00:04:27,969 و اکنون نگاهی به برنامه های BBC1 امروز بعد از ظهر 75 00:04:35,723 --> 00:04:38,467 "یکشنبه هشتم مِی" 77 00:04:51,208 --> 00:04:53,917 و امروز شماره 24 رو فراموش نکن 78 00:04:54,211 --> 00:04:55,543 چی؟ - ...گفتم امروز - 79 00:04:55,837 --> 00:04:56,793 شماره 24 رو فراموش نکن 80 00:04:57,088 --> 00:04:57,669 ...با اون چیز روی گوشت 81 00:04:57,964 --> 00:05:01,332 خودت رو کَر میکنی، میدونی 82 00:05:21,363 --> 00:05:23,730 ...رُک و راست بگم، جیمی 83 00:05:24,032 --> 00:05:25,648 باید سرت رو یه معاینه بکنی 84 00:05:25,951 --> 00:05:28,318 فکر کنم اون باید جاهای دیگه اش رو هم یه معاینه بکنه 87 00:05:28,620 --> 00:05:30,987 منو سرزنش نکنید تقصیر من نیست 86 00:05:31,289 --> 00:05:33,030 پس تقصیر کیه، احمق؟ 87 00:05:33,333 --> 00:05:34,869 همه چیز رو ننداز گردن "روث"، جیمی 88 00:05:35,168 --> 00:05:36,284 منصفانه نیست 89 00:05:39,130 --> 00:05:42,214 الان مسئله این نیست که کی مقصره 90 00:05:42,509 --> 00:05:43,249 بفرما 91 00:05:43,552 --> 00:05:47,637 مسئله مهم اینه که میخواید چیکار کنید؟ 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,888 ما میخوایم ازدواج کنیم 93 00:05:52,894 --> 00:05:53,725 برای چی؟ 97 00:05:54,817 --> 00:05:56,850 برای اینکه خودمون میخوایم نظر شما چیه؟ 95 00:05:57,148 --> 00:05:58,810 مجبور نیستی میدونی، جیمی 96 00:05:59,109 --> 00:06:01,522 من نمیخوام فکر کنی که ما تو رو تحت فشار قرار دادیم 97 00:06:01,820 --> 00:06:04,233 ولی هیچکس ما رو تحت فشار قرار نداده 98 00:06:04,531 --> 00:06:06,272 این چیزیه که خودمون میخوایم ما تصمیممون رو گرفتیم 99 00:06:12,247 --> 00:06:15,081 من فکر میکردم شما در مورد سقط جنین صحبت کردید 100 00:06:15,375 --> 00:06:19,415 البته که صحبت کردیم ولی هیچکدوم دلمون نمیخواد 101 00:06:19,713 --> 00:06:21,545 ما میخوایم ازدواج کنیم و بچه رو نگه داریم 102 00:06:21,840 --> 00:06:23,347 مامان، سقط جنین یعنی چی؟ 103 00:06:23,447 --> 00:06:23,997 مایکل 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,837 مهم نیست که یعنی چی تو به بازی کردنت ادامه بده 105 00:06:26,136 --> 00:06:28,879 به تو مربوط نمیشه 106 00:06:35,562 --> 00:06:37,895 ما به فکر گرفتن یه مراسم نامزدی بودیم، بهرحال 107 00:06:38,189 --> 00:06:39,100 ...بنابراین خیلی فرقی نمیکنه 108 00:06:39,399 --> 00:06:43,484 فقط یه کم افتاده جلوتر، همین 109 00:06:43,778 --> 00:06:46,395 امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی، جیمی 110 00:06:46,698 --> 00:06:47,905 دوران سختیه برای تشکیل خانواده 111 00:06:48,199 --> 00:06:50,156 در این منجلاب رکود اقتصادی 112 00:06:51,995 --> 00:06:52,735 داری با اون چیکار میکنی؟ 117 00:06:53,038 --> 00:06:54,574 کاریش نکردم 114 00:06:55,582 --> 00:06:57,448 جیمی" داره زن میگیره" 115 00:06:57,751 --> 00:06:59,583 واقعا؟ 116 00:06:59,878 --> 00:07:00,834 ممکنه، چطور؟ 117 00:07:01,129 --> 00:07:03,496 خب، یه خُرده یهوییه، نه؟ 118 00:07:03,798 --> 00:07:05,255 شما حتی نامزد نیستید 119 00:07:05,550 --> 00:07:06,882 از کجا میدونی؟ 120 00:07:07,177 --> 00:07:08,884 بهرحال، به تو مربوط نمیشه سرت به کار خودت باشه 121 00:07:09,179 --> 00:07:10,386 شما توی کلیسا ازدواج میکنید؟ 122 00:07:10,680 --> 00:07:12,091 یا توی محضر؟ 123 00:07:12,390 --> 00:07:14,382 آلیسون، سقط جنین یعنی چی؟ 124 00:07:14,684 --> 00:07:15,970 ...مایکل، یه بار بهت گفتم 125 00:07:16,269 --> 00:07:17,760 اوه، پس قضیه از این قراره 127 00:07:18,063 --> 00:07:20,807 دفعه دیگه اگه دهن لقی کنی میندازمت توی انباری 128 00:07:21,107 --> 00:07:21,642 برای چی؟ 129 00:07:21,942 --> 00:07:22,932 من که کاری نکردم 130 00:07:23,234 --> 00:07:25,772 میخوای دهنت رو ببندی؟ 131 00:07:32,744 --> 00:07:35,407 امیدوارم الان هر دوی شما راضی شده باشید 132 00:07:35,705 --> 00:07:37,662 چرا منو سرزنش میکنی؟ 133 00:07:37,958 --> 00:07:40,575 من که کار اشتباهی نکردم 134 00:07:46,675 --> 00:07:47,711 بیاید 135 00:07:50,470 --> 00:07:51,426 هم اکنون ساعت 7:30 136 00:07:51,721 --> 00:07:53,883 داگلاس بارتون" و اخبار امشب" 137 00:07:54,182 --> 00:07:55,047 ...ایالات متحده هشدار داده است 138 00:07:55,350 --> 00:07:56,807 ...اگر روسها نیروهای خود را 139 00:07:57,102 --> 00:07:59,185 به خارج از ایران منتقل نکنند، ممکن است نیروهایی به خاورمیانه بفرستد 140 00:07:59,479 --> 00:08:00,219 بیاید 142 00:08:00,522 --> 00:08:03,447 نخست وزیر انگلیس هم به جمع ...سران کشورهای غربی پیوست 144 00:08:03,557 --> 00:08:05,728 که خواستار عقب نشینی فوری روسها هستند 145 00:08:06,027 --> 00:08:06,892 بیاید 146 00:08:08,613 --> 00:08:09,647 ...امروز چهار نفر در بزرگراه 147 00:08:09,948 --> 00:08:10,904 کشته شدند M6 - بیا - 147 00:08:11,199 --> 00:08:14,324 در "استافوردشایر"، به علت تصادف ماشینشان با یک تانکر 150 00:08:14,619 --> 00:08:15,737 حادثه در یک تقاطع اتفاق افتاده است 150 00:08:16,447 --> 00:08:19,777 شفیلد، چهارمین شهر بزرگ" "انگلیس با جمعیت 545 هزار نفر 150 00:08:21,117 --> 00:08:24,197 صنایع مادر: فولاد" "ماشین آلات، مواد شیمیایی 150 00:08:29,557 --> 00:08:32,777 نزدیکترین پایگاه های نظامی: پایگاه هوایی ناتو" "مرکز ارتباطات نیروی هوایی سلطنتی 150 00:08:34,557 --> 00:08:35,777 "چهارشنبه یازدهم مِی" 151 00:08:45,692 --> 00:08:48,400 فکر میکنی کار درستیه؟ 152 00:08:48,695 --> 00:08:52,109 چرا که نه اونها خانواده خوبیَن 153 00:08:52,407 --> 00:08:55,942 فقط ای کاش در شرایط متفاوتی با هم ملاقات میکردیم، همین 155 00:08:56,244 --> 00:08:58,861 یجور میگی انگار مراسم ختمه 156 00:08:59,164 --> 00:09:02,908 خب، یه خُرده شرم آوره، نیست؟ 177 00:09:03,209 --> 00:09:05,326 باید در زمان و موقعیت مناسبی اتفاق میفتاد 177 00:09:05,628 --> 00:09:07,494 الان هم زمان و موقعیت مناسبیه 159 00:09:08,423 --> 00:09:10,335 خب، من که خوشحالم، بهرحال 160 00:09:11,426 --> 00:09:16,383 اینطور که معلومه انگار تصمیمت رو گرفتی 162 00:09:16,681 --> 00:09:17,216 مامان 163 00:09:17,515 --> 00:09:21,016 ناپدید شدن کشتی جنگی ایالات متحده در آبهای ساحلی ایران 165 00:09:21,311 --> 00:09:25,777 به گزارش خبرنگار روزنامه، جزئیات دیگری در اینباره ارائه نشده است 177 00:09:26,066 --> 00:09:28,274 با این حال، شایعه ای که امروز ...صبح به طور فزاینده ای 168 00:09:28,568 --> 00:09:29,557 ...در پایتخت شنیده میشود 169 00:09:29,577 --> 00:09:30,647 ...از این قرار است که این کشتی - بنظر اومدن - 170 00:09:30,653 --> 00:09:32,940 در واقع یکی از زیردریایی های ...ایالات متحده است 171 00:09:33,239 --> 00:09:36,198 که در حال گشت زنی معمول خود در منطقه ناپدید شده است 172 00:09:36,493 --> 00:09:37,859 نشنیدی چی گفتم، گوردون؟ 173 00:09:38,161 --> 00:09:40,198 آقای و خانم "کمپ" رسیدن 174 00:09:49,756 --> 00:09:51,873 یالا، تلویزیون رو خاموش کن 177 00:09:52,175 --> 00:09:54,132 تا وقتی اونها اینجان نباید تلویزیون تماشا کنی 177 00:09:54,427 --> 00:09:55,759 ...سخنگوی پنتاگون 177 00:09:56,054 --> 00:10:01,716 در مورد این بحران حاضر نشده است که به تمام سوالات خبرنگاران پاسخ دهد 179 00:10:02,018 --> 00:10:02,974 اوه - سلام - 180 00:10:03,269 --> 00:10:05,135 بفرمایید، بیاید تو 181 00:10:06,439 --> 00:10:08,305 مامان، خانم کمپ، آقای کمپ 182 00:10:08,608 --> 00:10:09,598 از ملاقات شما خوشبختم 183 00:10:09,901 --> 00:10:10,766 حالتون چطوره؟ 187 00:10:11,069 --> 00:10:12,105 حال شما چطوره؟ 187 00:10:12,403 --> 00:10:14,065 جیمی، پدرم آقا و خانم کمپ 186 00:10:14,364 --> 00:10:15,480 اوه، سلام - سلام - 187 00:10:15,782 --> 00:10:16,317 حالتون چطوره؟ 188 00:10:16,616 --> 00:10:17,652 حالتون چطوره، خانم کمپ؟ 189 00:10:17,951 --> 00:10:20,694 اوه، بفرمایید - خیلی ممنون - 190 00:10:20,995 --> 00:10:21,781 ممنون 190 00:10:28,257 --> 00:10:30,647 "پنجشنبه دوازدهم مِی" 191 00:10:30,839 --> 00:10:33,297 اخبار بی بی سی ساعت 8 192 00:10:33,591 --> 00:10:35,253 اتحاد جماهیر شوروی ...نسبت به آنچه که 197 00:10:35,552 --> 00:10:37,134 تحریکات خطرناک روز گذشته ...کشتی های جنگی آمریکایی 197 00:10:37,428 --> 00:10:42,639 در خلیج عمان خوانده است، به شدت به ایالات متحده اعتراض کرده است 196 00:10:42,934 --> 00:10:44,675 این امر به دنبال حادثه ای ...رخ داده است که در آن 197 00:10:44,978 --> 00:10:51,565 رزمناو "کایروف" شوروی در مواجهه با ناوشکن کالاهان" ایالات متحده دچار آسیب جدی شده است" 199 00:10:54,571 --> 00:10:55,357 ...نقصهایی داره 200 00:10:55,655 --> 00:10:57,487 ولی بدک نیست 201 00:10:57,782 --> 00:10:58,693 ...من میخوام روکش درها 202 00:10:58,992 --> 00:11:01,530 و تمام کاغذ دیواریها رو دربیارم و دیوارها رو سفید کنم 203 00:11:01,828 --> 00:11:03,740 فکر کنم 16 لایه ای باشن 204 00:11:04,038 --> 00:11:04,949 اوه، پدر و مادرم بهمون کمک میکنن 205 00:11:05,248 --> 00:11:06,739 من مطمئنم که اونها کمکمون میکنن 206 00:11:07,041 --> 00:11:09,749 پدر منم کمکمون میکنه 207 00:11:10,670 --> 00:11:13,083 خوشحال میشه کاری برامون بکنه 208 00:11:16,177 --> 00:11:17,883 به چی میخندی؟ 209 00:11:18,178 --> 00:11:21,097 یاد قیافه پدرم افتادم وقتی مادرم گفت ما میتونیم مستمری بازنشستگیش رو قرض بگیریم 211 00:11:21,389 --> 00:11:22,379 اوه، نه 212 00:11:22,682 --> 00:11:24,014 اون خیال داشت با اون پول به برمودا سفر کنه 217 00:11:25,727 --> 00:11:27,309 "به نظر دوباره باید بره "بلکپول (شهری در انگلیس) 214 00:11:27,604 --> 00:11:28,310 اوه، عزیزم 215 00:11:29,898 --> 00:11:31,389 من عاشق فضای سبزم 216 00:11:32,357 --> 00:11:36,398 اینکه بچه ها جایی برای بازی دارن خیلی خوبه 217 00:11:36,696 --> 00:11:39,860 نمیدونم اجازه میدن یه لونه کفتر اونجا بسازم یا نه 218 00:11:40,158 --> 00:11:42,024 اوه، از دست تو و پرنده هات 219 00:11:44,204 --> 00:11:46,867 عجیب به نظر میرسه، نه؟ 220 00:11:47,165 --> 00:11:48,906 منظورت چیه؟ 221 00:11:49,209 --> 00:11:52,418 صاحب خونه شدیم، در شُرُف ازدواجیم، یه بچه تو راهی داریم 222 00:11:52,712 --> 00:11:54,169 دیگه باید بشینیم و گذر عمر ببینیم، نه؟ 223 00:11:54,464 --> 00:11:56,330 احمق نباش 224 00:11:56,633 --> 00:11:57,749 زندگی فوقالعاده ای خواهیم داشت 225 00:11:59,928 --> 00:12:01,510 مطمئنم 226 00:12:19,614 --> 00:12:21,276 بیا، عزیزم 227 00:12:21,574 --> 00:12:22,189 ممنون 228 00:12:25,203 --> 00:12:27,411 شناورهای جستجو و نجات ...آمریکایی و اسرائیلی 227 00:12:27,705 --> 00:12:30,664 امروز در منطقه با بقایا و ...لکه هایی نفتی روبرو شدند 230 00:12:30,959 --> 00:12:33,747 که فقط ممکن بود مربوط به زیردریایی مفقود شده باشد 231 00:12:34,045 --> 00:12:36,128 هنوز هم در واشنگتن گفته میشود ...که زیردریایی لس آنجلس 232 00:12:36,422 --> 00:12:38,163 زمانی که روز سه شنبه گذشته ...به همراه خدمه اش غرق شده 233 00:12:38,466 --> 00:12:43,298 در یک ماموریت شناسایی معمول در سواحل ایران بوده است 235 00:12:43,596 --> 00:12:49,975 رئیس جمهور پس از ادای احترام ...به 127 افسر و خدمه این زیردریایی 237 00:12:50,270 --> 00:12:54,555 اظهار داشتند كه وی اتحاد جماهیر شوروی را تنها مسئول مرگ آنها و غرق این زیردریایی میداند 239 00:12:54,857 --> 00:12:55,643 ...حمله بی دلیل به زیردریایی ما 240 00:12:55,942 --> 00:13:02,362 و حرکت به سوی ایران اقدامات یک قدرت بی پروا و جنگ طلب است 242 00:13:02,657 --> 00:13:06,196 من باید به واضح ترین شکل ...ممکن به شوروی هشدار دهم 243 00:13:06,494 --> 00:13:07,826 ...که آنها با این اقدامات خطرناک 244 00:13:08,121 --> 00:13:09,908 ...ممکن است ما را در آستانه 245 00:13:10,206 --> 00:13:13,870 یک درگیری مسلحانه با عواقب نامعلوم برای تمام بشریت قرار دهند 246 00:13:16,004 --> 00:13:19,748 انگلیس برنامه هایی اضطراری برای جنگ دارد 257 00:13:20,049 --> 00:13:22,041 ...اگر دولت مرکزی سقوط کند 248 00:13:22,343 --> 00:13:28,635 قدرت به سیستمی از مقامات محلی پراکنده در سراسر کشور منتقل خواهد شد 251 00:13:28,933 --> 00:13:30,720 ..."در یک منطقه شهری مانند "شفیلد 252 00:13:31,019 --> 00:13:34,057 از پیش یک مقامِ مسئولِ زمانِ جنگ تعیین شده است 253 00:13:34,355 --> 00:13:37,439 در واقع او همان فرماندار در زمان صلح شهر است 254 00:13:37,734 --> 00:13:39,521 ...در صورت لزوم 255 00:13:39,819 --> 00:13:43,187 میتوان اختیارات كامل دولت را به او داد 257 00:13:43,489 --> 00:13:48,109 احتمال وقوع یا زمان این اتفاق به خود بحران بستگی دارد 257 00:13:48,347 --> 00:13:50,077 "سه شنبه هفدهم مِی" 257 00:13:56,794 --> 00:13:57,910 ...دولت ایالات متحده 257 00:13:58,212 --> 00:14:06,218 مجبور به اقدامات پیشگیرانه برای حفاظت از منافع مشروع غرب در خاورمیانه شده است 261 00:14:06,512 --> 00:14:11,052 از این رو این دولت تصمیم گرفته است ...واحدهایی از نیروهای واکنش سریع خود را 263 00:14:11,351 --> 00:14:15,015 از فرماندهی مرکزی ایالات متحده به غرب ایران بفرستد 264 00:14:15,317 --> 00:14:17,100 ما اطمینان داریم که ...اتحاد جماهیر شوروی 265 00:14:17,398 --> 00:14:19,264 ...عزم ما را مورد توجه قرار داده 266 00:14:19,567 --> 00:14:23,527 و از اقدامات خطرناک کنونی خود چشم پوشی خواهد کرد 277 00:14:55,520 --> 00:14:56,180 اکنون میریم به فوتبال 268 00:14:56,479 --> 00:14:58,266 "در ورزشگاه "هاوثورنز نتیجه جالبی رقم خورده 269 00:14:58,564 --> 00:15:02,475 وست بروم" از رهبر لیگ برتر یعنی" منچستر یونایتد یک گل پیش افتاده 271 00:15:02,777 --> 00:15:05,144 وست بروم، یک منچستر یونایتد، صفر 272 00:15:05,446 --> 00:15:06,982 مک کنزی" این گل مهم" رو به ثمر رسونده 273 00:15:17,750 --> 00:15:19,787 خیلی ممنون، آقا 274 00:15:21,129 --> 00:15:22,040 ممنون 275 00:15:24,090 --> 00:15:26,548 بنابراین، اگه میخواید عضلات ...رانتون رو تقویت کنید 277 00:15:26,843 --> 00:15:29,051 این تمرینات خیلی ساده اما بسیار مناسب خواهند بود 277 00:15:29,345 --> 00:15:32,887 تنها وسیله ای که لازم دارید یه صندلیه 279 00:15:33,182 --> 00:15:35,799 خیلی خب، الان فقط بیاید به این آهنگ دلپذیر گوش بدیم 280 00:15:42,859 --> 00:15:43,519 الو؟ 281 00:15:43,818 --> 00:15:46,105 مری، میخوام با این ...افراد تماس بگیری 282 00:15:46,404 --> 00:15:47,815 و اونها ظرف مدت 10 دقیقه در دفتر من حاضر باشن 287 00:15:48,114 --> 00:15:48,695 برام مهم نیست که مشغول ...چه کاری هستن 284 00:15:48,990 --> 00:15:50,227 اونها باید کارشون رو رها کنن و بلافاصله به اینجا بیان 287 00:15:50,283 --> 00:15:51,069 مفهومه؟ 286 00:15:51,367 --> 00:15:53,029 درسته، مداد داری؟ 287 00:15:53,327 --> 00:15:53,942 خیلی خب 288 00:15:55,121 --> 00:15:57,704 آلن بولتون، جورج کاکس 289 00:15:57,999 --> 00:16:00,116 راجر فیشر، سوزان راسل 290 00:16:01,043 --> 00:16:03,080 آره، از مدیریت 291 00:16:03,379 --> 00:16:06,292 تونی بارنز، روی چمبرلین 297 00:16:17,477 --> 00:16:19,935 برای چهارشنبه خیلی شلوغه، نه؟ 293 00:16:20,229 --> 00:16:21,310 انگار کریسمسه 293 00:16:27,117 --> 00:16:28,227 "پنجشنبه نوزدهم مِی" 297 00:16:28,257 --> 00:16:29,774 فردا دوباره وضع آب و هوا در بهترین شرایط خودش قرار داره 295 00:16:30,072 --> 00:16:31,062 به همراه یک باد ملایم 296 00:16:31,365 --> 00:16:32,230 و وضعیت غذا چطوره؟ 297 00:16:32,533 --> 00:16:33,740 چی داریم؟ 298 00:16:34,952 --> 00:16:36,614 و آرد چطور؟ 299 00:16:38,623 --> 00:16:40,660 دیگه چی هست؟ 300 00:16:40,957 --> 00:16:41,744 گوشت گاو 301 00:16:42,752 --> 00:16:45,870 امیدوارم آرژانتینی نباشه (اشاره به اختلاف بین انگلیس و آرژانتین) 302 00:16:46,172 --> 00:16:49,586 خیلی خب، لوازم مورد نیاز برای کمک های اولیه چطور؟ 303 00:16:49,884 --> 00:16:50,920 همین؟ 304 00:16:51,219 --> 00:16:54,007 خب، این خیلی کمه، نه؟ 305 00:16:54,305 --> 00:16:54,920 چی؟ 306 00:16:56,474 --> 00:16:59,387 خب، راستش هنوز چیزی نمیدونم 307 00:16:59,685 --> 00:17:02,644 من هنوز چیزی در مورد اختیارات اضطراری نشنیدم 308 00:17:02,939 --> 00:17:04,396 بهرحال، صداشو درنیار 309 00:17:04,690 --> 00:17:06,022 فقط روش کار کن 310 00:17:06,317 --> 00:17:08,525 و به کسی هم نگو، ها؟ 311 00:17:08,819 --> 00:17:09,900 خیلی خب 312 00:17:33,386 --> 00:17:36,594 واحدهای لشکر دهم ...هوابرد ایالات متحده 314 00:17:36,889 --> 00:17:39,176 که دیروز با چتر نجات ...در غرب ایران فرود آمدند 315 00:17:39,475 --> 00:17:41,842 مواضع دفاعی نزدیک اصفهان را به دست گرفتند 316 00:17:42,144 --> 00:17:43,760 ...و به گفته سخنگوی پنتاگون 317 00:17:44,063 --> 00:17:48,647 ماموریت آنها جلوگیری از هر حرکت احتمالی به سمت میادین نفتی خلیج فارس است 317 00:17:48,943 --> 00:17:53,069 آمریکایی هم B-52 اسکادرانهای بمب افکن وارد پایگاههای ایالات متحده در ترکیه شده اند 321 00:17:53,364 --> 00:17:55,026 همه چی خوبه؟ - همه چی خوبه، جوون - 322 00:17:55,324 --> 00:17:57,862 همراه با سه هواپیمای AWACS راداری و نظارتی 323 00:17:58,160 --> 00:18:00,243 اعتقاد بر این است که ...از آنها در نقش 324 00:18:00,538 --> 00:18:02,029 پشتیبان گروه ویژه حاضر در خاورمیانه استفاده خواهد شد 325 00:18:02,331 --> 00:18:03,071 همه چی خوبه، جان؟ 326 00:18:03,374 --> 00:18:08,161 لشکر 84 هوابرد نیز در وضعیت آماده باش قرار گرفته است 327 00:18:08,462 --> 00:18:09,452 بیا یه کمکی به من بکن، ممکنه؟ 329 00:18:09,755 --> 00:18:12,543 اصلا، برای امروز به اندازه کافی کار کردم، خسته ام 330 00:18:12,842 --> 00:18:15,084 البته نه اونقدر خسته که نتونی بزنی بیرون 331 00:18:15,386 --> 00:18:17,127 این فرق میکنه 332 00:18:17,430 --> 00:18:18,227 بهرحال به یه استراحت کوچیک نیاز داشتم 333 00:18:18,264 --> 00:18:20,722 این هفته هر شب خونه بودم 334 00:18:21,017 --> 00:18:22,599 اوضاع چطور پیش میره؟ 335 00:18:22,893 --> 00:18:24,225 نه چندان بد 336 00:18:24,520 --> 00:18:26,970 تلاش داریم قبل از نقل مکان یه دستی به اتاق نشیمن و اتاق خواب بکشیم 338 00:18:34,030 --> 00:18:37,192 روث" گفت ممکنه تعدادی گل" براش ببری وقتی تموم کردی؟ 340 00:18:38,284 --> 00:18:40,617 از ظهر تا حالا این سومین باره - آره - 341 00:18:42,455 --> 00:18:44,117 کجا میرن؟ 342 00:18:44,415 --> 00:18:46,156 فینینگلیا، گمونم (منطقه ای در انگلیس) 343 00:18:46,459 --> 00:18:49,868 چرا به "وی اچ اسمیت" نمیری و برای خودت یه کتاب در مورد هواپیماها بخری؟ (وی اچ اسمیت = فروشگاهی در انگلیس) 345 00:18:50,171 --> 00:18:52,288 میتونی یه کار جدید شروع کنی و در باغبانی تغییر و تنوعی ایجاد کنی 346 00:18:52,590 --> 00:18:55,048 میتونی بخندی، ولی کاسه ای زیر نیم کاسه است، خاطرت جمع 347 00:18:55,343 --> 00:18:57,756 امشب بعد از چند پیک کاسه رو میاریم سر جاش 348 00:18:58,054 --> 00:18:58,885 دیوونه بازی درنیار 347 00:18:59,180 --> 00:19:00,921 تو الان دیگه نباید بری اینجور جاها، میدونی 350 00:19:01,223 --> 00:19:02,384 چرا نه؟ 351 00:19:02,683 --> 00:19:05,346 تا وقتی که مجردم میتونم عشق و حال کنم 352 00:19:05,645 --> 00:19:08,058 وقت زیادی ندارم، میدونی 353 00:19:08,356 --> 00:19:10,393 میتونستی داشته باشی 353 00:19:18,227 --> 00:19:22,557 نیروی هوایی سلطنتی، عملکرد احتمالی" "زمان جنگ: پایگاه هواپیماهای فانتوم آمریکا 353 00:19:24,117 --> 00:19:28,777 واقع در 5 مایلی دانکَستر" "و 17 مایلی شفیلد 354 00:19:45,851 --> 00:19:47,387 یالا، سر بکش بده من 355 00:19:47,687 --> 00:19:48,473 من فقط یه نصفه میزنم 356 00:19:48,771 --> 00:19:49,306 یه نصفه؟ 357 00:19:49,605 --> 00:19:50,140 چت شده تو؟ 357 00:19:50,439 --> 00:19:54,057 داری برای وقتی که ازدواج کردی تمرین میکنی؟ 359 00:19:59,865 --> 00:20:01,026 دو آبجو، لطفا 360 00:20:01,325 --> 00:20:01,940 قربون دستت 361 00:20:11,210 --> 00:20:13,748 در بیانیه ای که چندی پیش توسط ...پنتاگون در واشنگتن منتشر شد 362 00:20:14,046 --> 00:20:19,132 ایالات متحده اتحاد جماهیر شوروی ...را به انتقال کلاهک های هسته ای 364 00:20:19,427 --> 00:20:22,795 به پایگاه جدید خود در مشهد، واقع در شمال ایران متهم کرده است 365 00:20:23,097 --> 00:20:26,761 ...به گفته سخنگوی پنتاگون 366 00:20:27,059 --> 00:20:28,971 هی، من داشتم تماشا میکردم 377 00:20:29,270 --> 00:20:31,512 بزن همون کانال قبلی 368 00:20:31,814 --> 00:20:35,815 کلاهکها اواخر عصر روز گذشته توسط دو ...هواپیمای غول پیکر "آنتونوف" منتقل شده 370 00:20:36,110 --> 00:20:38,523 و بلافاصله تحت پوشش به داخل آشیانه های موقت منتقل شده اند 372 00:20:38,821 --> 00:20:39,356 دیدی؟ 373 00:20:39,447 --> 00:20:40,647 من در حال تماشای مسائل ...مربوط به خاور دور بودم 374 00:20:40,656 --> 00:20:41,772 و اون کانال رو عوض کرد 375 00:20:42,074 --> 00:20:42,609 خاور دور؟ 377 00:20:42,908 --> 00:20:43,989 اونجا چه خبره؟ 377 00:20:44,285 --> 00:20:44,820 ایران 378 00:20:45,119 --> 00:20:46,906 ...آمریکایی ها تازه - ایران؟ - 379 00:20:47,204 --> 00:20:48,411 ایران که توی خاور دور نیست، احمق 380 00:20:48,706 --> 00:20:49,662 اون توی خاورمیانه ست 381 00:20:49,957 --> 00:20:52,165 چین، هنگ کنگ اونجا خاور دوره 382 00:20:52,460 --> 00:20:53,166 خب که چی؟ 383 00:20:53,461 --> 00:20:55,327 بالاخره بقدر کافی دور که هست، نه؟ 384 00:20:55,629 --> 00:20:56,710 به زودی خودم به شرق میرم 385 00:20:57,006 --> 00:20:58,497 اسکابرو و اسکاگنس (دوتا از شهرهای شرقی انگلیس) 386 00:20:58,799 --> 00:20:59,960 اسکاگنس؟ 387 00:21:00,259 --> 00:21:02,626 من ترجیح میدم ناخن های پام گوشه کنن ولی نرم اونجا (گوشه کردن = رفتن ناخن در گوشت) 388 00:21:02,928 --> 00:21:04,339 اینو بیخیال 389 00:21:04,638 --> 00:21:07,802 نظرت در مورد اون دوتا قناری در موقعیت ساعت هشت چیه؟ 390 00:21:08,100 --> 00:21:11,434 موضع ناتو در مورد اقدام ...ایالات متحده در ارسال 392 00:21:11,729 --> 00:21:13,766 قراره بمیریم، میدونی قضیه خیلی جدیه 393 00:21:14,064 --> 00:21:16,056 هیچ کاری از عهده ما برنمیاد، برمیاد؟ 397 00:21:16,357 --> 00:21:18,224 فقط میتونیم یه خُرده عشق و حال کنیم 395 00:21:18,527 --> 00:21:20,393 این تو رو نمیترسونه که ممکنه چی پیش بیاد؟ 396 00:21:20,696 --> 00:21:21,277 ...چرا، منو میترسونه 397 00:21:21,572 --> 00:21:23,529 ولی فعلا هیچ کاری از عهده ما برنمیاد، برمیاد؟ 398 00:21:23,824 --> 00:21:30,655 یه چیزی بهت بگم، اگه بمبارون شد میخوام مست و پاتیل باشم 400 00:21:30,956 --> 00:21:35,200 دبیرکل ناتو چندی پیش ...وارد بروکسل شدند (بروکسل = پایتخت بلژیک) 402 00:21:35,503 --> 00:21:37,039 بزن، بدبخت بیچاره 403 00:21:37,338 --> 00:21:39,455 زیر بار مسئولیت های خانوادگی دهنت سرویسه 404 00:21:39,757 --> 00:21:41,669 تو از الان داری مثل یه مرد متاهل رفتار میکنی 405 00:21:41,967 --> 00:21:42,997 دیگه دَم در حجله ام، میدونی 407 00:21:43,093 --> 00:21:46,590 پس تا میتونی دَم غنیمت شُمُر و از مجردی لذت ببر 408 00:21:46,889 --> 00:21:49,347 نظرت چیه بریم یه گپی با اون دو قناری بزنیم؟ 407 00:21:49,642 --> 00:21:52,971 اختلافات درون ناتو چیزیه که ظرف چند ساعت آینده ازش با خبر میشیم 411 00:21:53,270 --> 00:21:54,511 من نمیتونم 412 00:21:54,814 --> 00:21:56,897 بزن بریم، این ممکنه آخرین فرصتت باشه 417 00:21:57,191 --> 00:21:59,103 ...بهرحال، اگه قراره بریم رو هوا 414 00:21:59,401 --> 00:22:02,064 چه بهتر که در جوار دوتا خوشگل باشیم 415 00:22:02,363 --> 00:22:04,605 گمونم راهی بهتر از این برای مُردن وجود نداره 416 00:22:04,907 --> 00:22:06,364 برو بریم تو کارشون 417 00:22:07,743 --> 00:22:09,700 ...و ما متوجه شدیم که نخست وزیر 417 00:22:09,995 --> 00:22:13,739 پیامی را برای حمایت از دولت ایالات متحده صادر کرده است 420 00:22:14,041 --> 00:22:16,033 بیانیه ای که به تازگی از خیابان ...داونینگ" منتشر شده است" (خیابان داونینگ = مقر دولت انگلیس) 421 00:22:16,335 --> 00:22:23,666 اقدامات بی پروای اتحاد جماهیر شوروی را که میتواند موجب وخیمتر شدن اوضاع شود را محکوم میکند 423 00:22:28,597 --> 00:22:31,214 :به مدیر خدمات فنی 424 00:22:31,517 --> 00:22:34,477 لطفا به من اطلاع دهید که در حال حاضر در هر مخزن چه سوختی نگهداری میشود 426 00:22:34,520 --> 00:22:36,136 لطفا اطمینان حاصل کنید که مخازن تکمیل و پُر باشند 427 00:22:36,438 --> 00:22:40,398 و از هیچ سوختی استفاده نشود مگر فقط برای کارهای ضروری 437 00:23:25,777 --> 00:23:27,957 "شنبه بیست و یکم مِی" 428 00:23:29,783 --> 00:23:30,773 ...هنوز هیچ پاسخی 429 00:23:31,076 --> 00:23:33,905 به اولتیماتوم ایالات متحده که شب ...گذشته به مسکو تحویل داده شده 431 00:23:34,204 --> 00:23:36,491 از طرف دولت شوروی داده نشده است 432 00:23:36,790 --> 00:23:39,347 این یادداشت آمریکایی خواستار خروج ...مشترک همه نیروهای آمریکایی 434 00:23:39,377 --> 00:23:42,873 و شوروی از ایران تا ظهر روز یکشنبه است 435 00:23:43,172 --> 00:23:44,879 با این حال، ناظران ناتو ...در آلمان غربی 437 00:23:45,174 --> 00:23:48,466 از افزایش تجمع نیروها و وسایل ..."نقلیه اعضای "پیمان ورشو (پیمان کشورهای بلوک شرق علیه ناتو) 438 00:23:48,761 --> 00:23:52,300 در نقاطی در امتداد مرز در امروز صبح خبر داده اند 439 00:23:52,598 --> 00:23:55,886 وزارت دفاع اعلام کرده است که نیروهای ...بیشتری را به اروپا اعزام میکند 441 00:23:56,185 --> 00:23:58,097 تا تعهد انگلیس به ناتو را تقویت کند 442 00:23:58,395 --> 00:24:02,230 اولین گروه ها صبح امروز پایگاه نیروی هوایی سلطنتی "برایز نورتون" را ترک کردند 443 00:24:02,524 --> 00:24:04,106 شغل ایجاد کن بمب نمیخوایم 444 00:24:04,401 --> 00:24:05,937 شغل ایجاد کن بمب نمیخوایم 445 00:24:06,236 --> 00:24:07,772 شغل ایجاد کن بمب نمیخوایم 446 00:24:08,072 --> 00:24:09,438 شغل ایجاد کن بمب نمیخوایم 447 00:24:09,740 --> 00:24:11,402 شغل ایجاد کن بمب نمیخوایم 448 00:24:11,700 --> 00:24:13,407 شغل ایجاد کن بمب نمیخوایم 447 00:24:13,702 --> 00:24:15,284 شغل ایجاد کن بمب نمیخوایم 450 00:24:15,579 --> 00:24:16,615 شغل ایجاد کن بمب نمیخوایم 451 00:24:26,715 --> 00:24:30,254 امروز شاهد تظاهراتهایی ...در سراسر کشور بودیم 453 00:24:30,552 --> 00:24:35,384 که خواستار حمایت و مخالف تصمیم دولت برای تقویت اروپا بودند 455 00:24:35,683 --> 00:24:37,800 اگر چه بیشتر این تظاهراتها بدون ...هیچ حادثه ای بپایان رسید 456 00:24:38,102 --> 00:24:40,435 اما پلیس به دلیل رفتارهای ...اغتشاش گرانه عده ای 457 00:24:40,729 --> 00:24:43,096 در تجمعات شمال و مرکز کشور آنها را دستگیر کرد 457 00:24:43,399 --> 00:24:47,605 دولت کنترل هواپیمایی "بریتیش ایرویز" و تمام کانالهای آبیِ عبور را به دست گرفته است 460 00:24:47,903 --> 00:24:51,984 آنها میگویند این یک حرکت موقت برای کمک به انتقال نیروها به اروپا است 462 00:24:52,282 --> 00:24:55,775 "هزاران نفر در "هیترو و "گاتویک" گیر افتاده اند (فرودگاه هایی در انگلیس) 463 00:24:56,078 --> 00:24:59,196 و نیروی دریایی سلطنتی برای محافظت از سکوهای نفتی دریای شمال اعزام شده است 464 00:24:59,498 --> 00:25:03,457 وزارت دفاع اظهار داشته که این یک اقدام احتیاطی است 464 00:25:03,477 --> 00:25:04,777 "یکشنبه بیست و دوم مِی" 465 00:25:08,966 --> 00:25:12,084 اونها بازی بدی رو شروع کردن ...در بهترین حالت 466 00:25:12,386 --> 00:25:14,753 زندگی های زیادی نابود میشه 477 00:25:15,055 --> 00:25:17,593 و در بدترین حالت، نابودی کامل بشریت رو در پی خواهد داشت 468 00:25:17,891 --> 00:25:20,508 شما نمیتونید در یک جنگ هسته ای پیروز بشید 469 00:25:26,191 --> 00:25:29,775 حالا، فقط فرض کنید روسها در این جنگ پیروز بشن 470 00:25:31,196 --> 00:25:33,317 اونها دقیقا چی رو میبرن؟ 471 00:25:33,615 --> 00:25:35,647 اونها چی رو تسخیر میکنن؟ 472 00:25:35,909 --> 00:25:37,525 خب، من به شما میگم 473 00:25:37,828 --> 00:25:42,789 تمام مراکز شهری و صنعتی که نابود شده 475 00:25:43,083 --> 00:25:43,618 صنعت؟ 477 00:25:43,917 --> 00:25:44,532 کدوم صنعت؟ 477 00:25:44,835 --> 00:25:46,747 ما در "شفیلد" هیچ صنعتی نداریم 478 00:25:47,046 --> 00:25:48,207 ...آره، اگر پولها 479 00:25:52,301 --> 00:25:54,509 اگر پولها صرف ساخت ...سلاح های هسته ای نمیشد 480 00:25:54,803 --> 00:25:55,884 شما صنعت داشتید 481 00:25:56,180 --> 00:25:59,514 به همون روسیه کوفتی برگرد جایی که بهش تعلق داری 482 00:26:01,518 --> 00:26:03,350 پرچم سُرخت کجاست؟ (اشاره به پرچم سرخ شوروی) 483 00:26:03,645 --> 00:26:05,181 ما میتونستیم اون پول رو خرج رفاه اجتماعی کنیم 484 00:26:05,481 --> 00:26:08,565 ما میتونستیم منابع انرژی جایگزین پیدا کنیم 487 00:26:08,859 --> 00:26:09,440 ...صنعت 486 00:26:12,071 --> 00:26:14,154 صنعت نابود خواهد شد 487 00:26:14,448 --> 00:26:16,735 پالایشگاه های نفت نابود خواهند شد 488 00:26:17,034 --> 00:26:18,491 آب ما آلوده خواهد شد 489 00:26:18,786 --> 00:26:20,448 خاک ما تشعشع زده خواهد شد 490 00:26:20,746 --> 00:26:24,330 محصولات مزارع ما از بین خواهند رفت 491 00:26:24,625 --> 00:26:28,414 و روسها جسد یک کشور را فتح میکنند 492 00:26:28,712 --> 00:26:30,419 بیاید دعا کنیم 493 00:26:36,887 --> 00:26:39,846 ...پدر ما که در بهشت هستی 494 00:26:40,140 --> 00:26:41,847 نامت مقدس باد 495 00:26:42,142 --> 00:26:43,508 ...پادشاهی ات را مُقَدر ساز 495 00:26:44,557 --> 00:26:47,447 ساعت 12 ظهر، اولتیماتوم" "ایالات متحده منقضی میشود 495 00:26:47,777 --> 00:26:52,777 B52 ساعت 1، حمله بمب افکنهای" "با سلاح های معمول به پایگاه مشهد 495 00:26:53,477 --> 00:26:56,997 روسها با سیستم ضد هوایی" "هسته ای از پایگاه دفاع میکنند 495 00:26:57,447 --> 00:27:02,117 "منهدم میشود B52 تعداد زیادی بمب افکن" 495 00:27:03,227 --> 00:27:10,557 ساعت 2، ایالات متحده در پاسخ با استفاده از یک" "سلاح هسته ای پایگاه شوروی را هدف قرار میدهد 495 00:27:10,977 --> 00:27:12,997 "مبادله آتش متوقف میشود" 497 00:27:34,820 --> 00:27:39,360 از زمان انقضای اولتیماتوم آمریکا به ...اتحاد جماهیر شوروی در ظهر دیروز 498 00:27:39,657 --> 00:27:43,318 تلاش های دیپلماتیک زیادی برای میانجیگری میان دو کشور انجام شده است 500 00:27:43,620 --> 00:27:46,283 هنوز هیچ اطلاعاتی از خود ایران در دست نیست 501 00:27:46,582 --> 00:27:48,118 از عصر جمعه که ارتباط تلفن ...و تلگراف قطع شده است 502 00:27:48,417 --> 00:27:52,831 هیچ تیم خبری اجازه ورود و خروج از کشور را ندارد 504 00:27:53,130 --> 00:27:55,727 وزیر امور خارجه آمریکا صبح امروز ...در کاخ سفید در پاسخ به سوالی گفتند که 506 00:27:55,757 --> 00:27:57,777 ...او هیچ خبر قطعی برای گزارش ندارد 507 00:27:57,801 --> 00:27:59,557 و در صورت نبود هر گونه ...اطلاعات قطعی از منطقه 507 00:27:59,720 --> 00:28:03,634 حدس و گمان بیهوده خواهد بود 509 00:28:16,612 --> 00:28:18,069 ...خرید بی وقفه مواد غذایی کنسروی 510 00:28:18,363 --> 00:28:20,480 ...شکر و سایر مواد قابل انباشت 511 00:28:20,782 --> 00:28:23,741 باعث کمبود در برخی مناطق شده است 512 00:28:24,036 --> 00:28:28,572 سخنگوی صنف سوپرمارکت ها گفته که خرید وحشتزده غیر ضروری است 514 00:28:28,874 --> 00:28:31,366 تامین مجدد سوخت و مواد غذایی در برخی ...مناطق ممکن است با تاخیر روبرو شود 515 00:28:31,668 --> 00:28:34,285 ولی انبارها پُر هستند 516 00:28:34,588 --> 00:28:37,377 ایشان خواهان آرامش مردم هستند 517 00:28:37,674 --> 00:28:38,960 چهل پوند؟ 518 00:28:39,259 --> 00:28:39,840 این کلاهبرداریه 519 00:28:40,135 --> 00:28:42,297 اونها هفته پیش فقط 26 پوند میشدن 520 00:28:42,596 --> 00:28:45,171 اگه راضی نیستید میتونید از جای دیگه ای خرید کنید 522 00:28:45,474 --> 00:28:46,806 واقعیت اینه که یه وضعیت ...اضطرار ملی در جریانه 523 00:28:47,100 --> 00:28:48,841 و شما فقط به فکر پُر کردن جیبتون هستید 524 00:28:49,144 --> 00:28:50,180 کسی مجبورتون نکرده خرید کنید 525 00:28:50,479 --> 00:28:51,970 اگه اونها رو نمیخواید دوباره بذاریدشون توی قفسه ها 527 00:28:52,272 --> 00:28:52,807 باشه، همین کارو میکنم 527 00:28:53,106 --> 00:28:54,317 ترجیح میدم از گرسنگی بمیرم 528 00:28:54,608 --> 00:28:55,724 ببخشید، عزیزم 529 00:28:57,027 --> 00:28:58,859 اونها جنگ رو شروع کردن، مامان 530 00:28:59,154 --> 00:28:59,860 کیا؟ 531 00:29:00,155 --> 00:29:01,521 آمریکایی ها و روس ها 532 00:29:01,823 --> 00:29:03,030 اخبار اعلام کرد 533 00:29:03,325 --> 00:29:06,193 پدر گفت همین الان بیا خونه 534 00:29:06,495 --> 00:29:10,114 هی، شما پول اونها رو ندادید 535 00:29:14,753 --> 00:29:15,869 ...در واکنش به اخبار امروز 537 00:29:16,171 --> 00:29:20,419 در مورد آغاز جنگ بین کشتی های ...ایالات متحده و ناوگان دریایی شوروی 538 00:29:20,717 --> 00:29:25,132 عصر امروز پارلمان در یک جلسه ویژه قانون اختیارات اضطراری را تصویب کرد 540 00:29:25,430 --> 00:29:28,176 در انتهای این اعلان اعلامیه ...ویژه ای ارائه خواهد شد 542 00:29:28,475 --> 00:29:32,094 و جزئیات مربوط به تاثیر آن بر شما ارائه خواهد شد 543 00:29:32,396 --> 00:29:33,261 ...انتظار میرود نخست وزیر 544 00:29:33,563 --> 00:29:37,481 عصر امروز در مورد این بحران بین المللی با ملت صحبت کنند 546 00:29:37,777 --> 00:29:39,563 در بیانیه ای که پیشتر از ...خیابان "داونینگ" منتشر شد 547 00:29:39,861 --> 00:29:45,155 دولت اظهار خوش بینی کرده که حل و فصل مسالمت آمیز اختلافات میسر خواهد بود 550 00:29:45,450 --> 00:29:49,652 ضمنا از مردم خواسته شده که آرامش خود را حفظ کنند و به طور عادی به زندگی ادامه دهند 552 00:29:49,955 --> 00:29:50,741 خوبی؟ 557 00:30:35,459 --> 00:30:37,746 خوبی، عزیزم؟ 554 00:30:38,045 --> 00:30:38,910 سر و صداست 555 00:30:42,507 --> 00:30:45,250 باید بخاطر تعطیل شدن میخونه ها باشه 555 00:30:56,117 --> 00:30:57,957 "سه شنبه بیست و چهارم مِی" 557 00:31:00,609 --> 00:31:05,603 با این وجود مردم حق دارن که فکر کنن یک قصور اطلاعاتی از طرف دولت وجود داره 557 00:31:05,906 --> 00:31:08,732 سیاست دولت در این مورد کاملا روشنه 561 00:31:09,034 --> 00:31:10,821 ما از مردم میخوایم که آرامش خودشون رو حفظ کنن 562 00:31:11,119 --> 00:31:12,977 دارید جیم میکنید؟ جیم کردن = ترک مخفیانه) (خانه برای نپرداختن اجاره 563 00:31:13,830 --> 00:31:18,161 نه، ما تا آروم شدن اوضاع به ولایتمون در "لینکلن شایر" میریم 565 00:31:18,460 --> 00:31:20,077 فکر کنم اونجا جامون امنتره 566 00:31:20,379 --> 00:31:23,872 کارول، ممکنه تنبلی رو بذاری کنار و یه کمکی بکنی 568 00:31:24,174 --> 00:31:24,755 باشه 569 00:31:25,050 --> 00:31:27,212 والا اینطور که بوش میاد هیچ کجا جامون امن نیست 570 00:31:27,511 --> 00:31:28,297 نمیدونم 571 00:31:28,595 --> 00:31:30,257 بهرحال گمونم در حومه شهر شانس بیشتری برای زنده موندن داریم 572 00:31:30,263 --> 00:31:31,845 اینطور فکر نمیکنی؟ 573 00:31:32,140 --> 00:31:36,142 جایی که میریم فقط یک ردیف خونه و یه میخونه وجود داره 575 00:31:36,436 --> 00:31:38,052 فکر نمیکنم اونجا رو بمبارون کنن 577 00:31:38,355 --> 00:31:40,062 فکر میکنم تمومه دیگه، ران 577 00:31:40,357 --> 00:31:41,313 مامان 578 00:31:41,608 --> 00:31:42,223 کارول 579 00:31:42,526 --> 00:31:43,562 فلکه گاز رو بستی؟ 580 00:31:43,860 --> 00:31:45,101 امیدوارم ببندینش، ما نمیخوایم ...در حالی که شما میرید 581 00:31:45,404 --> 00:31:46,144 کل خیابون بره رو هوا 582 00:31:46,446 --> 00:31:47,562 یالا، کارول 583 00:31:47,864 --> 00:31:48,399 اسپات؟ 584 00:31:48,698 --> 00:31:49,404 دارم میام 585 00:31:50,784 --> 00:31:52,241 نمیتونم "اسپات" رو پیدا کنم 586 00:31:52,536 --> 00:31:53,777 خب، اون یه دقیقه پیش همینجا بود، مگه نه؟ 587 00:31:54,079 --> 00:31:55,320 داخل خونه رو نگاه کردی؟ 588 00:31:55,622 --> 00:31:57,284 ...من طبقه بالا، کنار خیابون 589 00:31:57,582 --> 00:31:59,369 باغچه همسایه، همه جا رو نگاه کردم 590 00:31:59,668 --> 00:32:00,283 مسخره ست 591 00:32:00,585 --> 00:32:01,200 اسپات؟ 592 00:32:02,838 --> 00:32:03,578 اسپات؟ 593 00:32:04,923 --> 00:32:06,084 اون یه دقیقه پیش همینجا بود 594 00:32:06,383 --> 00:32:06,918 بجنبید 595 00:32:07,217 --> 00:32:08,333 یه دقیقه دیگه پیداش میشه 596 00:32:08,635 --> 00:32:09,375 مطمئنم 597 00:32:09,678 --> 00:32:11,010 اسپات؟ 598 00:32:11,304 --> 00:32:12,260 یالا 599 00:32:12,556 --> 00:32:15,048 یالا، عزیزم - اسپات؟ - 600 00:32:15,350 --> 00:32:18,343 ما بدون اون میریم - اوه مامان، بگو صبر کنه - 601 00:32:18,645 --> 00:32:19,635 مامان 602 00:32:19,938 --> 00:32:20,473 اسپات؟ 603 00:32:20,772 --> 00:32:22,058 تو یه احمق درسته هستی 604 00:32:22,357 --> 00:32:23,063 دیگه نمیاد 605 00:32:23,358 --> 00:32:25,770 یالا، ما تمام روز رو اینجا منتظر یه سگ کوفتی نمیمونیم 607 00:32:26,069 --> 00:32:26,604 سوار شو 608 00:32:26,903 --> 00:32:27,438 اینقدر ظالم نباش 609 00:32:27,737 --> 00:32:28,978 ما نمیتونیم رهاش کنیم 610 00:32:29,281 --> 00:32:30,897 اسپات؟ - کارول، سوار شو - 611 00:32:31,199 --> 00:32:31,734 سوار شو 612 00:32:32,033 --> 00:32:33,023 اسپات؟ 617 00:32:33,326 --> 00:32:33,907 اسپات؟ 614 00:32:34,202 --> 00:32:35,784 یالا، اسپات 615 00:32:36,079 --> 00:32:37,991 یالا، سوار شو جونور 617 00:32:38,290 --> 00:32:41,828 روسها راههای ارتباطی ورودی و خروجی برلین غربی را قطع کرده اند 618 00:32:42,127 --> 00:32:43,743 میبینمت، بیل 619 00:32:44,838 --> 00:32:45,999 شاید این جمعه بیاید شاید 620 00:32:46,298 --> 00:32:47,209 هنوز جزئیات تازه در حال دریافت است 621 00:32:47,507 --> 00:32:50,500 اما به نظر میرسد کاروان ارتش ...آمریکا که به برلین غربی میرفت 622 00:32:50,802 --> 00:32:53,840 به "هلمشتات" واقع در مرز آلمان شرقی برگردانده شده است 624 00:32:54,139 --> 00:32:56,889 گزارشها حاکی از آن است که روسها ...یک گذرگاه امن به بیرون از شهر 625 00:32:56,977 --> 00:33:00,639 برای پادگان های ایالات متحده انگلیس و فرانسه باز کرده اند 627 00:33:00,937 --> 00:33:04,604 مشخص نیست که آیا این خبر با شورش های روز گذشته در آلمان شرقی ارتباط دارد یا خیر 629 00:33:04,900 --> 00:33:08,897 به محض دریافت جزئیات بیشتر در مورد ماجرا، شما را در جریان خواهیم گذشت 631 00:33:25,420 --> 00:33:26,376 ساتن" هستم" 632 00:33:35,013 --> 00:33:36,049 بله، متوجهم 633 00:33:36,348 --> 00:33:37,714 باید فورا برم؟ 634 00:33:38,016 --> 00:33:38,631 نه؟ 635 00:33:38,934 --> 00:33:39,549 کِی؟ 636 00:33:41,311 --> 00:33:42,142 بله، متوجهم 637 00:33:48,735 --> 00:33:50,271 به مقامات محلی این ...قدرت داده شده است 638 00:33:50,570 --> 00:33:54,446 كه برخی از اقدامات زمان صلح ...را به حالت تعلیق درآورند 640 00:33:54,741 --> 00:33:57,028 و اماكن و اجناس را برای اهداف دفاعی در خصوص شهروندان به کار گیرند 641 00:33:57,327 --> 00:34:00,904 سخنگوی دولت اظهار داشته که این فقط یک اقدام احتیاطی است 647 00:34:01,206 --> 00:34:03,414 اصلا جای نگرانی نیست 647 00:34:03,997 --> 00:34:05,957 شناور کیتیهاک آمریکا در" "خلیج فارس غرق شد 647 00:34:05,977 --> 00:34:07,997 محاصره هوایی و دریایی" "کوبا توسط آمریکا 647 00:34:08,777 --> 00:34:10,257 تظاهرات ضد شوروی" "در شهرهای آمریکا 647 00:34:10,277 --> 00:34:11,997 "خسارت به کنسولگری های روسیه" 647 00:34:12,977 --> 00:34:14,997 "تداوم شورش ها در آلمان شرقی" 647 00:34:22,889 --> 00:34:25,477 بیمارستان ها برای تلفات پیش بینی" "شده بیماران را ترخیص میکنند 644 00:34:34,781 --> 00:34:36,693 خوبه، عزیزم 645 00:34:38,827 --> 00:34:40,159 عجله نکن 647 00:34:41,621 --> 00:34:45,948 از ترافیک RAC و AA شرکتهای ...سنگین در جاده های جای جای کشور 648 00:34:46,251 --> 00:34:49,543 "به ویژه جاده های منتهی به "ولز و غرب کشور خبر میدهند 650 00:34:49,838 --> 00:34:54,007 پلیس از رانندگان میخواهد مگر در صورت ضرورت کامل به مسافرت نروند 652 00:34:54,117 --> 00:34:56,383 و در صورت ضروری بودن، فقط از جاده های فرعی استفاده کنند 653 00:34:56,678 --> 00:35:01,222 و بزرگراه ها و مسیرهای بین شهری را برای رفت و آمد معمول آزاد بگذارند 655 00:35:01,516 --> 00:35:03,557 لیست کاملی از مسیرهای ...خدمات ضروری" تعیین شده" 656 00:35:03,852 --> 00:35:06,765 به ستاد مرکزی محل شما ارسال شده است 657 00:35:07,063 --> 00:35:11,777 این مسیرها شامل جاده های میشود A629 و A63 ،M18 ،M1 657 00:35:21,557 --> 00:35:23,777 اختیارات اضطراری" "محافظت از نقاط حساس 657 00:35:23,997 --> 00:35:27,007 دستگیری خرابکاران" "شناخته شده و بالقوه 657 00:35:40,221 --> 00:35:42,759 این یک مسیر ویژه خدمات ضروری است 659 00:35:43,058 --> 00:35:45,015 این یک مسیر ویژه خدمات ضروری است 660 00:35:45,310 --> 00:35:48,178 فقط کارکنان مشاغل رسمی ...و موارد ضروری 661 00:35:48,480 --> 00:35:49,391 ...ما قصد داریم بریم پیش اقواممون 662 00:35:49,689 --> 00:35:51,476 "در "لینکلن شایر - از این مسیر نمیتونید - 663 00:35:51,775 --> 00:35:53,266 این مسیر فقط مخصوص خدمات ضروریه 664 00:35:53,568 --> 00:35:55,230 متاسفانه شما باید مسیر دیگه ای پیدا کنید 665 00:35:55,528 --> 00:35:56,359 این مسخره است 666 00:35:56,655 --> 00:35:58,521 شما نمیتونید جلوی افرادی مثل ما رو بگیرید 667 00:35:58,823 --> 00:36:00,564 ببخشید، کجا میرید؟ 668 00:36:00,867 --> 00:36:02,699 ...متاسفم، نمیتونید 669 00:36:02,994 --> 00:36:04,986 شما نمیتونید جلوی مردم رو بگیرید - بهتون میگم چیکار کنید - 670 00:36:05,288 --> 00:36:07,325 تقاطع 35/36 جاده ی رو امتحان کنید M1 671 00:36:07,624 --> 00:36:10,370 اونها یه مسیر رو برای عبور یک طرفه باز کردن 673 00:36:10,669 --> 00:36:12,160 مسیر شلوغیه 674 00:36:12,462 --> 00:36:14,044 اگه من جای شما بودم میرفتم خونه و راحت میگرفتم میشِستم 675 00:36:14,339 --> 00:36:17,548 این چیزیه که مقامات به مردم توصیه میکنن 777 00:36:17,842 --> 00:36:21,711 این یک مسیر ویژه خدمات ضروری است 777 00:36:22,777 --> 00:36:24,347 "چهارشنبه بیست و پنجم مِی" 677 00:36:24,432 --> 00:36:28,555 شواهد فزاینده ای از دانشمندان ...و ناظران در بسیاری از کشورها 679 00:36:28,853 --> 00:36:32,058 مبنی بر وقوع دو انفجار هسته ای در خاورمیانه وجود دارد 681 00:36:32,357 --> 00:36:36,062 هیچ تایید رسمی درباره آنچه اتفاق افتاده ...وجود ندارد و وزارت امور خارجه در لندن 683 00:36:36,361 --> 00:36:38,353 نیم دوجین برات گذاشتم 684 00:36:38,655 --> 00:36:40,191 اگه میخوای میتونم برم تعداد بیشتری بیارم 685 00:36:40,490 --> 00:36:42,277 نه، زیاده 686 00:36:43,910 --> 00:36:46,653 خب، بهش بگو تعبیه کنه 687 00:36:46,955 --> 00:36:47,570 خیلی خب 688 00:36:51,377 --> 00:36:53,872 كلایو، تو که فكر نمیكنی واقعا اتفاقی بیفته، نه؟ 690 00:36:54,170 --> 00:36:57,629 نه، فقط محض احتیاطه، همین 691 00:36:57,924 --> 00:37:00,541 امروز صبح اصلاح نکردی؟ 692 00:37:00,844 --> 00:37:02,460 اوه، تو هرگز نباید این کارو قبول میکردی 693 00:37:02,762 --> 00:37:04,469 تو مجبور نیستی 697 00:37:04,764 --> 00:37:07,006 اگه امتناع کنی که اخراج نمیشی 695 00:37:07,308 --> 00:37:11,427 ببین "مارجری"، برای منم سخته، خودتم خوب میدونی 696 00:37:11,730 --> 00:37:14,814 منم دلم نمیخواد برم و تو و بچه ها رو تنها بذارم 697 00:37:15,108 --> 00:37:17,441 خب پس چرا داری میری؟ 698 00:37:17,736 --> 00:37:19,728 ...یکی باید مسئولیت رو بپذیره اگه 700 00:37:21,573 --> 00:37:25,024 اگه انقدر نگران بودی چرا قبلا چیزی نگفتی؟ 701 00:37:25,326 --> 00:37:29,491 وقتی من به اون دوره ها میرفتم تو چیزی نمیگفتی 702 00:37:29,789 --> 00:37:30,575 ساتن" هستم" 703 00:37:30,874 --> 00:37:32,536 ...گزارش های تایید نشده 704 00:37:32,834 --> 00:37:35,121 بله، نیم ساعت دیگه 705 00:37:35,420 --> 00:37:36,377 اگه جای تو بودم همین الان میرفتم 707 00:37:36,671 --> 00:37:39,004 جاده ها خیلی شلوغ میشن 707 00:37:39,299 --> 00:37:42,463 خب، عقلت رو به کار بگیر، مرد 708 00:37:42,761 --> 00:37:44,423 از کجا باید بدونم؟ 709 00:37:44,721 --> 00:37:46,212 مارجری، اونا رو ول کن 710 00:37:47,599 --> 00:37:49,181 بعدا بهت زنگ میزنم 711 00:37:51,019 --> 00:37:51,759 چی؟ 712 00:37:55,565 --> 00:37:56,305 آره 717 00:37:57,817 --> 00:37:58,557 آره 714 00:37:59,736 --> 00:38:04,572 در حالی که هنوز زمان ...باقی مونده، این ضروریه 715 00:38:04,866 --> 00:38:08,574 که اتحادیه کارگری در اعتراض به این ...فاجعه که همه باهاش روبرو هستیم 716 00:38:08,869 --> 00:38:11,909 یه اعتصاب عمومی راه بندازه 717 00:38:16,586 --> 00:38:18,498 اون چیزیه که این کشور رو نابود میکنه 718 00:38:18,797 --> 00:38:21,710 هنوز زمان برای جلوگیری از فاجعه هست 719 00:38:22,008 --> 00:38:27,670 اگر قاطعانه عمل کنیم و به روسها ...و آمریکایی ها نشون بدیم 721 00:38:27,972 --> 00:38:32,137 که هیچ معامله و کاری با جنگ افروزی اونها در کار نخواهد بود 722 00:38:32,435 --> 00:38:34,518 در مورد جزایر "فالکلند" چطور؟ جزایری در اقیانوس اطلس که بر سر مالکیت) (آنها بین انگلیس و آرژانتین جنگ است 723 00:38:34,813 --> 00:38:35,803 در مورد جزایر "فالکلند" چطور؟ 724 00:38:36,105 --> 00:38:38,188 گوش کن رفیق، هیچکس وطن پرستتر از من نیست 725 00:38:38,483 --> 00:38:41,191 من سالهاست که دارم تلاش میکنم از اتحادیه اقتصادی اروپا خارج بشیم برخی بر این باورند که 727 00:38:43,738 --> 00:38:44,524 ...ولی اول 728 00:38:51,621 --> 00:38:54,329 لطفا کاری به اونها نداشته باشید 729 00:38:54,624 --> 00:38:57,708 این یه تظاهرات مسالمت آمیزه 730 00:38:58,002 --> 00:39:01,962 ما داریم از حق آزادی بیانمون استفاده میکنیم 731 00:39:02,257 --> 00:39:06,627 پلیس حق نداره جلوی این تظاهرات رو بگیره 732 00:39:06,928 --> 00:39:09,591 دشمن شادمون نکنید 737 00:39:09,889 --> 00:39:10,720 ...شما نباید 734 00:39:18,773 --> 00:39:19,854 قوطی باز کن 735 00:39:20,149 --> 00:39:21,481 دونه ای 1.5 پوند 736 00:39:21,777 --> 00:39:23,187 یالا، حراجش کردیم 737 00:39:23,486 --> 00:39:26,229 یک و نیم پوند میتونه جونتون رو نجات بده 738 00:39:59,522 --> 00:40:00,512 صبح بخیر، کلایو - صبح بخیر، آلن - 739 00:40:00,815 --> 00:40:01,851 اوضاع چطوره؟ 740 00:40:02,150 --> 00:40:02,810 یه خُرده قاراشمیش 741 00:40:03,109 --> 00:40:03,724 نگاهی بنداز 742 00:40:04,027 --> 00:40:05,893 ما سر و سامونش میدیم 743 00:40:07,655 --> 00:40:08,270 بقیه کجان پس؟ 744 00:40:08,573 --> 00:40:09,359 فقط نیمی ازشون اینجان 745 00:40:09,657 --> 00:40:11,148 تو "استیو"، افسر اطلاعات رو میشناسی؟ 746 00:40:11,451 --> 00:40:12,692 بقیه کدوم گوری هستن؟ 747 00:40:12,994 --> 00:40:14,781 جف" زنگ زد و گفت" ماشینش خراب شده 748 00:40:15,079 --> 00:40:15,614 این خوب نیست، نه؟ 749 00:40:15,914 --> 00:40:17,405 چه تعداد نیستن؟ - حدود ده نفر - 750 00:40:17,707 --> 00:40:18,242 باهاشون تماس بگیر 757 00:40:18,541 --> 00:40:20,032 بهشون بگو من اونها رو فورا میخوام 752 00:40:20,335 --> 00:40:23,043 میز من کدومه؟ - روبرو، وسط - 753 00:40:23,338 --> 00:40:24,920 مواظب سرت باش 754 00:40:25,214 --> 00:40:27,171 من هیچ نشانی از کمیته اضطراری نمیبینم، تو میبینی؟ 755 00:40:27,467 --> 00:40:30,255 خودت که اون مشاورای کوفتی رو میشناسی 756 00:40:30,553 --> 00:40:31,964 خب، اونها برای این کار دستمزدی نمیگیرن، نه؟ 757 00:40:32,263 --> 00:40:34,425 همینه که هست، این بهترین کاریه که میتونستم انجام بدم 757 00:40:34,724 --> 00:40:36,511 دکتر "تالبوت" از سازمان بهداشت منطقه ای 759 00:40:36,809 --> 00:40:37,390 اوضاع چطور پیش میره؟ 760 00:40:37,685 --> 00:40:39,177 ما داریم تمام تلاشمون رو میکنیم 761 00:40:39,479 --> 00:40:40,435 ...در چند روز گذشته 762 00:40:40,730 --> 00:40:42,096 ...ستادهای اضطراری از این دست 763 00:40:42,398 --> 00:40:48,232 در زیرزمین ها، تالارهای شهر و مراکز مدنی سراسر کشور تعبیه شده اند 765 00:40:54,953 --> 00:40:56,787 ...اکنون زمان آن فرا رسیده است 766 00:40:57,080 --> 00:41:00,824 که در صورت وقوع حمله هوایی همه چیز را برای خود و خانواده-تان آماده کنید 767 00:41:01,125 --> 00:41:03,412 این بدان معنا نیست که ...جنگ به وقوع میپیوندد 768 00:41:03,711 --> 00:41:07,045 اما خطر این امر وجود دارد و همه باید برای آن آماده باشیم 770 00:41:13,763 --> 00:41:15,720 ...وقتی آژیر حمله را میشنوید 771 00:41:16,015 --> 00:41:20,134 شما و خانواده-تان باید بلافاصله پناه بگیرید 772 00:41:20,436 --> 00:41:22,302 در فضای باز نمانید 773 00:41:24,190 --> 00:41:27,900 اگر در فضای باز گرفتار شدید، دراز بکشید 774 00:41:32,782 --> 00:41:34,774 ...میتونی بذاری 775 00:41:36,035 --> 00:41:37,321 ...اگر خانه خود را ترک کنید 777 00:41:37,620 --> 00:41:41,910 ممکن است مقامات محلیِ شما خانه-تان را در ...اختیار خانواده های بی خانمان قرار دهند 777 00:41:42,208 --> 00:41:44,996 و در صورت نقل مکان ...مقامات محلیِ جدید 778 00:41:45,294 --> 00:41:49,747 به شما در تهیه غذا، محل اقامت یا سایر موارد ضروری کمک نمیکنند 780 00:41:51,426 --> 00:41:54,339 بهترین جا خانه ی خودتان است 781 00:41:55,638 --> 00:41:56,924 همانجا بمانید 781 00:42:07,889 --> 00:42:10,557 ساعت 10:30 شب، ماشینهای آتش" "نشانی برای ایمنی به کار گرفته میشوند 781 00:42:52,889 --> 00:42:54,777 "پنجشنبه بیست و ششم مِی" "ساعت 8" 782 00:42:54,947 --> 00:42:59,237 اگر کسی در حالی که شما در خانه هستید ...بر اثر تشعشعات رادیواکتیو فوت کرد 784 00:42:59,535 --> 00:43:06,119 جسد را به اتاق دیگری در خانه منتقل کنید بدن را با نام و آدرس برچسب گذاری کنید 787 00:43:06,417 --> 00:43:11,287 و تا آنجا که ممکن است آن را محکم در نایلون، کاغذ، ملحفه یا پتو بپوشانید 788 00:43:13,424 --> 00:43:18,548 چنانچه بیش از پنج روز ...جسدی در خانه داشته اید 790 00:43:18,846 --> 00:43:21,805 ...و بیرون رفتن از خانه امن بود 791 00:43:22,100 --> 00:43:25,138 ...جسد را موقت در یک گودال دفن کنید 792 00:43:25,436 --> 00:43:29,806 یا آن را با خاک بپوشانید و محل دفن را مشخص کنید 793 00:43:49,043 --> 00:43:52,912 در اینجا چند ایده برای ایجاد پناهگاه داخلی آورده شده است 797 00:43:53,214 --> 00:43:59,842 اول: با تکیه دادن درها یا تخته های محکم به دیوار یک طاق درست کنید 796 00:44:00,138 --> 00:44:01,754 تو خوبی، عزیزم؟ 797 00:44:03,307 --> 00:44:05,549 من دوباره مریض شدم 798 00:44:07,854 --> 00:44:09,641 اوه، حالم بده 799 00:44:09,939 --> 00:44:12,101 فکر میکنم دوباره برم به رختخواب 800 00:44:12,400 --> 00:44:13,060 نگران نباش، عزیزم 801 00:44:13,359 --> 00:44:15,521 فقط یکی دو هفته طول میکشه 802 00:44:15,820 --> 00:44:16,435 نه 803 00:44:16,737 --> 00:44:22,358 دو انتهای باز را تا حدی با کیسه های خاک یا ماسه یا مبلمان سنگین ببندید 807 00:44:22,660 --> 00:44:25,403 من زنگ میزنم محل کارت و میگم که نمیتونی بیای 806 00:44:25,705 --> 00:44:26,946 اگر کسی اونجا باشه 807 00:44:27,248 --> 00:44:29,706 دیروز فقط یکی دو نفر بودن 808 00:44:30,001 --> 00:44:30,832 گویا وضعیت از قبل بدتره 809 00:44:31,127 --> 00:44:32,993 الان اصلا نمیتونم بگیرمش 810 00:44:34,505 --> 00:44:35,746 تلفن قطعه 811 00:44:41,554 --> 00:44:45,551 فکر میکنم بهتره زیرزمین رو آماده کنیم 811 00:44:46,227 --> 00:44:48,777 اختیارات اضطراری" "قطع تلفنهای غیر ضروری 817 00:44:49,312 --> 00:44:50,557 ...اکنون زمان آن فرا رسیده است 817 00:44:50,855 --> 00:44:55,307 که در صورت وقوع حمله هوایی همه چیز را برای خود و خانواده-تان آماده کنید 816 00:44:55,610 --> 00:44:57,818 این بدان معنا نیست که ...جنگ به وقوع میپیوندد 817 00:44:58,112 --> 00:45:02,940 اما خطر این امر وجود دارد و همه باید برای آن آماده باشیم 819 00:45:03,242 --> 00:45:05,029 ...وقتی آژیر حمله را میشنوید 820 00:45:05,328 --> 00:45:09,447 شما و خانواده-تان باید بلافاصله پناه بگیرید 821 00:45:09,749 --> 00:45:11,615 در فضای باز نمانید 822 00:45:12,752 --> 00:45:13,458 سلام، ناحیه 823 00:45:13,753 --> 00:45:14,869 "اینجا منطقه "شفیلده 824 00:45:15,171 --> 00:45:17,709 امتحان میکنم یک، دو، سه، چهار 825 00:45:18,007 --> 00:45:19,464 لطفا اگه صدای من رو میشنوید گزارش بدید 826 00:45:19,759 --> 00:45:20,545 تمام 827 00:45:20,843 --> 00:45:21,799 پس مسئولیت کیه؟ 828 00:45:22,094 --> 00:45:23,801 همه ما خانواده داریم 829 00:45:24,805 --> 00:45:26,842 ببین، سریع پاشو بیا اینجا 830 00:45:27,141 --> 00:45:28,097 نُه نفر دیگه هستن 831 00:45:28,392 --> 00:45:30,850 من یه مشکل جدی در نظم عمومی دارم 832 00:45:31,145 --> 00:45:34,434 من حداقل به شش واحد دیگه نیاز دارم 833 00:45:34,732 --> 00:45:35,768 آره، ولی کِی؟ 834 00:45:36,817 --> 00:45:40,686 ببین، من الان دارم از مامورای راهنمایی و رانندگی استفاده میکنم 835 00:45:40,988 --> 00:45:43,863 بیشتر این افسران هیچ آموزشی ندیدن 837 00:45:44,158 --> 00:45:48,406 بعضیاشون طی چند روز اخیر ...از نقش اضطراریشون مطلع شدن 839 00:45:48,704 --> 00:45:51,242 و تقریبا همه از وظایف دقیقشون مطمئن نیستند 840 00:45:55,127 --> 00:45:56,914 فکر میکنم باید این یکی رو هم دربیارم 841 00:45:57,213 --> 00:45:57,748 چیکار کنی؟ 842 00:45:58,047 --> 00:45:58,753 خراش میفته بهش 843 00:45:59,048 --> 00:46:00,459 تازه رنگ شده، بیل 844 00:46:00,758 --> 00:46:02,499 بهتر از تکه تکه شدنه، نه؟ 845 00:46:02,802 --> 00:46:03,462 من باید برم مدرسه، مامان؟ 846 00:46:03,761 --> 00:46:04,626 یه وقت دیرم نشه 847 00:46:04,929 --> 00:46:05,464 نمیدونم 848 00:46:05,763 --> 00:46:06,799 تلویزیون چی گفت؟ 847 00:46:07,098 --> 00:46:08,887 یادم نمیاد گفت مدارس تعطیلن یا نه 850 00:46:09,183 --> 00:46:10,299 اوه آره، تعطیلن 851 00:46:10,601 --> 00:46:11,216 توی اخبار گفتن 852 00:46:11,519 --> 00:46:12,509 ما باید توی خونه بمونیم 853 00:46:12,812 --> 00:46:14,519 مطمئنی؟ - البته - 854 00:46:14,814 --> 00:46:16,305 اخبار گفت که تعطیل سراسریه 855 00:46:16,607 --> 00:46:18,143 خوش بحالت شد پس - عالیه - 856 00:46:18,442 --> 00:46:20,274 امروز صبح امتحان تاریخ داشتم 857 00:46:20,569 --> 00:46:23,612 "آلیسون، برو پایین خونه "کربی ببین غذایی باقی مونده یا نه 859 00:46:23,906 --> 00:46:25,363 مثلا چی؟ - هر چی - 860 00:46:25,658 --> 00:46:27,695 نون، کنسرو، هر چی تونستی بیار 861 00:46:27,997 --> 00:46:28,609 و کیف پولم رو بردار 862 00:46:28,911 --> 00:46:30,777 بابا، تو میخوای یکی مثل این بسازی؟ 863 00:46:31,080 --> 00:46:32,116 مگر از روی جسد من رد بشی 864 00:46:32,415 --> 00:46:36,791 قبل از تکه تکه کردن این خونه میخوام اینو متوجه باشی، بیل 866 00:46:37,086 --> 00:46:38,452 میتونم کمکت کنم؟ - بیا، اینو بگیر - 867 00:46:38,754 --> 00:46:39,961 عالی میشه 868 00:46:40,256 --> 00:46:41,747 ما میتونیم توش بخوابیم 869 00:46:42,049 --> 00:46:44,132 مثل رفتن به اردو میمونه 870 00:46:44,427 --> 00:46:48,137 شایعترین خطر باران رادیواکتیو است 872 00:46:49,140 --> 00:46:53,972 باران رادیواکتیو غباری است که در اثر انفجار از زمین به هوا مَکِش میشود 873 00:46:55,062 --> 00:46:56,473 باران رادیواکتیو میتواند باعث مرگ شود 874 00:46:59,608 --> 00:47:01,349 ساعت 8:30 صبح است 875 00:47:01,652 --> 00:47:03,814 در واشنگتن ساعت 3:30 است 877 00:47:04,113 --> 00:47:05,695 ...طی چهار روز گذشته نه رئیس جمهور 877 00:47:05,990 --> 00:47:09,445 و نه کارمندان ارشد وی بیش از چند ساعت استراحت نکرده اند 879 00:47:09,744 --> 00:47:11,451 الان زمانیه که ممکنه خواب باشند 880 00:47:11,746 --> 00:47:15,365 الان زمانیه که واکنش غرب کمترین سرعت را خواهد داشت 881 00:47:23,299 --> 00:47:25,777 همونطور که انتظار داشتیم تقریبا تمام قفسه های سوپرمارکتها خالی شدن 882 00:47:25,797 --> 00:47:30,004 ولی ما تونستیم انبارها رو توسط پلیس کنترل کنیم 884 00:47:30,306 --> 00:47:34,599 ما هنوز تمام ذخایر سبزیجات رو در ...مزارع محلی مکان یابی نکردیم 886 00:47:34,894 --> 00:47:37,853 ...ولی ذخایر شکر، گندم، آرد و برنج 887 00:47:40,316 --> 00:47:41,147 هشدار حمله به رنگ قرمز 888 00:47:41,442 --> 00:47:43,024 هشدار حمله - واقعیه؟ - 889 00:47:43,319 --> 00:47:45,185 هشدار حمله، معلومه که واقعیه 890 00:47:45,488 --> 00:47:47,195 برید سر جاهاتون 891 00:47:48,532 --> 00:47:50,114 اون ژنراتور رو راه بندازید 892 00:47:50,409 --> 00:47:51,445 درها رو قفل کنید 893 00:47:52,536 --> 00:47:56,488 همینکه تونستید، تمام اطلاعات مربوط به تلفات رو بدست بیارید 895 00:47:56,791 --> 00:47:57,907 من باید اونها رو داشته باشم 896 00:48:00,961 --> 00:48:01,701 سرتون رو بگیرید پایین 897 00:48:02,004 --> 00:48:03,461 ببینید، ما نمیتونیم هیچ الواری به شما بفروشیم 898 00:48:03,756 --> 00:48:05,167 شما در این مورد باید رئیس رو ببینید 899 00:48:05,466 --> 00:48:07,708 اینا مخصوص نازک کاریه الوار انبار و حیاط که نیست 900 00:48:08,010 --> 00:48:09,501 حتی یه دونه اش رو هم نمیتونم بهتون بدم 901 00:48:15,351 --> 00:48:16,011 یالا، بجنبید 902 00:48:16,310 --> 00:48:16,925 پناه بگیرید 902 00:48:44,777 --> 00:48:47,007 ساعت 8:30، یک کلاهک در" "بالای دریای شمال منفجر میشود 902 00:48:47,027 --> 00:48:49,117 پالس انرژی بسیاری از دستگاه های" "الکتریکی را میسوزاند 902 00:48:55,227 --> 00:48:59,347 آسیب گسترده ای به ارتباطات در سراسر" "انگلیس و شمال غربی اروپا وارد میشود 903 00:49:01,730 --> 00:49:03,437 اینها هم از کار افتادن 907 00:49:03,732 --> 00:49:05,018 همه چیز از کار افتاده - تلویزیون چطور؟ - 905 00:49:05,317 --> 00:49:07,104 چرا آنتن هوایی کوفتی رو برنداشتی؟ 906 00:49:07,403 --> 00:49:09,645 همه کارها رو دوباره انجام بدید 907 00:49:09,947 --> 00:49:10,482 یالا 907 00:49:16,447 --> 00:49:20,777 ساعت 8:37، اولین موشک به" "پایگاه نظامی ناتو اصابت میکند 908 00:49:30,468 --> 00:49:31,424 لعنتی 909 00:49:32,553 --> 00:49:33,509 صبر کن، گوردون 910 00:49:33,804 --> 00:49:34,965 خیلی سریع میری 911 00:50:07,129 --> 00:50:07,869 یالا 912 00:50:08,172 --> 00:50:10,880 این ممکنه تازه شروعش باشه 917 00:50:18,057 --> 00:50:20,640 یا پیغمبر، کارمون ساخته ست 914 00:50:25,189 --> 00:50:26,430 کارمون ساخته ست 915 00:50:29,109 --> 00:50:29,769 کجا میری؟ 916 00:50:30,069 --> 00:50:31,059 "میرم پیش "روث 917 00:50:31,362 --> 00:50:33,069 ببینم خوبه یا نه 918 00:50:36,075 --> 00:50:36,815 اوه، لعنتی 919 00:50:47,336 --> 00:50:48,918 یالا، بیارش داخل 920 00:50:49,217 --> 00:50:50,329 همه ی اینها چی؟ 921 00:50:50,631 --> 00:50:52,217 مشکلی نیست 922 00:50:52,508 --> 00:50:53,043 یالا، برشون دار 923 00:50:53,342 --> 00:50:54,503 تشک رو باید بذاریم پایین 924 00:50:54,802 --> 00:50:55,508 خوبه 925 00:50:55,803 --> 00:50:57,294 خوبه، بذارش پایین 926 00:50:57,596 --> 00:50:59,087 آلیسون" کجاست؟" 927 00:50:59,390 --> 00:51:00,050 بندازشون روش 928 00:51:00,347 --> 00:51:02,261 "این یکی در "فینینگلیاست 929 00:51:04,853 --> 00:51:06,435 یه انفجار قهوه ای 930 00:51:06,730 --> 00:51:08,892 اون یکی نیروگاه چی بود؟ 931 00:51:09,191 --> 00:51:09,726 صبر کن 932 00:51:10,025 --> 00:51:11,777 بنظرم توی فرودگاه خبراییه 932 00:51:12,117 --> 00:51:14,007 هشتاد مگاتُن بمب بر سر" "انگلیس ریخته میشود 932 00:51:21,117 --> 00:51:23,889 "تلفات انفجار بین 2.5 تا 9 میلیون نفر" 933 00:51:24,373 --> 00:51:26,410 چراغ قوه رو بگیر به سمت پایین 934 00:51:28,460 --> 00:51:31,578 روث، بیا پایین و یه کمکی بکن 935 00:51:32,840 --> 00:51:34,627 روث، بیا به مادربزرگت کمک کن 936 00:51:34,925 --> 00:51:36,837 روث، لطفا 936 00:51:40,889 --> 00:51:42,347 "اغتشاش در ارتباطات" 937 00:51:42,975 --> 00:51:45,217 خوبه، دووم میاره 938 00:51:45,519 --> 00:51:46,475 یالا 939 00:51:46,770 --> 00:51:47,430 همه اینها رو بندازید روش 940 00:51:47,730 --> 00:51:49,266 یالا، بندازیدشون روش 941 00:51:50,608 --> 00:51:51,689 یالا 941 00:51:51,889 --> 00:51:53,447 "قطع ارتباط فرماندهی و واحد کنترل" 942 00:51:54,528 --> 00:51:55,268 روث؟ 943 00:51:58,532 --> 00:51:59,864 بیا 943 00:52:04,007 --> 00:52:05,889 "تشدید تبادل آتش هسته ای" 943 00:52:10,477 --> 00:52:14,007 اهداف اقتصادی اولویت دار: ارتباطات" "انرژی، فولاد، مواد شیمیایی 944 00:52:17,593 --> 00:52:18,253 مایکل؟ 945 00:52:18,552 --> 00:52:19,167 مایکل؟ 945 00:52:59,557 --> 00:53:03,997 مبادله هسته ای شرق و غرب: 3 هزار مگاتُن" "بمب ریخته شده بر سر بریتانیا: 210 مگاتُن 945 00:53:04,889 --> 00:53:08,777 دو سوم خانه ها در انگلیس واقع" "در مناطقِ محتمل آتش سوزی 945 00:54:26,117 --> 00:54:31,227 انفجار اتمی قریب الوقوع: تلاش برای" "اطفا حریق و نجات بی فایده است 946 00:54:33,145 --> 00:54:34,386 آروم باشید، عجله نکنید 947 00:54:37,983 --> 00:54:40,771 اوه، باریکلا دختر، آفرین 948 00:54:41,069 --> 00:54:42,605 دیگه طولی نمیکشه 949 00:54:45,199 --> 00:54:46,690 آفرین، گوردون 950 00:54:46,992 --> 00:54:48,733 چه مدت میتونه کار کنه؟ 951 00:54:49,036 --> 00:54:50,152 اگه مراقب باشیم دو هفته 952 00:54:50,454 --> 00:54:52,537 جعبه کمک های اولیه، یالا 953 00:54:52,831 --> 00:54:55,369 فکر میکنم ارتباطمون با ناحیه رو دوباره از دست دادیم 954 00:54:55,667 --> 00:54:56,828 آنتنهای هوایی باید نابود شده باشن 955 00:54:57,127 --> 00:54:58,993 اونها روی پشت بوم بودن 956 00:54:59,296 --> 00:55:01,253 وقتی به اونجا رسیدید چراغها رو خاموش کنید 957 00:55:01,548 --> 00:55:03,084 میتونیم با منطقه دیگه ای ارتباط بگیریم؟ 957 00:55:03,383 --> 00:55:04,499 آمپر رادیویی داریم؟ 959 00:55:04,802 --> 00:55:05,667 میتونیم آنتن هوایی رو درست کنیم؟ 960 00:55:05,969 --> 00:55:06,504 تلاشمون رو میکنیم 961 00:55:06,804 --> 00:55:08,841 بیاید سریع یه کاری بکنیم 962 00:55:09,932 --> 00:55:11,389 این جعبه کمک های اولیه کوفتی کجاست؟ 963 00:55:11,683 --> 00:55:13,891 پشت اون قفسه است 964 00:55:14,186 --> 00:55:14,892 نگاه کردم 965 00:55:15,187 --> 00:55:16,803 نمیتونم چیزی پیدا کنم 966 00:55:19,107 --> 00:55:19,767 حالش چطوره؟ 967 00:55:20,067 --> 00:55:21,524 جعبه کمک های اولیه رو پیدا نمیکنم 968 00:55:21,819 --> 00:55:22,434 جعبه کمک های اولیه رو فراموش کن 969 00:55:22,736 --> 00:55:25,854 یه چیزی برام بیار تا بپوشونمش 970 00:55:43,090 --> 00:55:44,046 بیا - نه - 971 00:55:45,092 --> 00:55:45,832 ولم کن 972 00:55:50,681 --> 00:55:52,547 لطفا 973 00:55:52,850 --> 00:55:54,136 کمک - کسی نیست؟ - 974 00:56:07,364 --> 00:56:09,856 همگی خوبن؟ 975 00:56:11,159 --> 00:56:12,195 مادر؟ 977 00:56:51,074 --> 00:56:54,117 بذار از این تاریکی برم بیرون 977 00:56:54,453 --> 00:56:56,695 یا پیغمبر، یکی دیگه 978 00:56:56,997 --> 00:56:59,114 ول کن نیستن 979 00:57:04,504 --> 00:57:06,871 "پلیس "استوکسبریجه 980 00:57:07,174 --> 00:57:08,460 عملیات نجات در چه حاله؟ 981 00:57:09,760 --> 00:57:11,377 کاری هست که بتونید انجام بدید؟ 982 00:57:11,678 --> 00:57:12,543 تمام 983 00:57:12,846 --> 00:57:14,007 یه کیسه زباله دیگه بهم بده 984 00:57:16,934 --> 00:57:18,926 رادیواکتیو سنجتون رو چنده؟ 986 00:57:21,021 --> 00:57:23,684 تکرار میکنم، رادیواکتیو سنجتون رو چنده؟ 987 00:57:23,982 --> 00:57:24,597 تمام 988 00:57:25,984 --> 00:57:27,997 100 - 100 - 989 00:57:28,737 --> 00:57:29,727 خیلی زیاده 990 00:57:30,030 --> 00:57:32,272 شما باید افرادتون رو تحت پوشش مخصوص قرار بدید 991 00:57:34,201 --> 00:57:39,403 میتونید ما رو به دفتر مرکزی ناحیه وصل کنید؟ 993 00:57:39,706 --> 00:57:40,321 تمام 997 00:57:41,458 --> 00:57:42,619 میتونید ما رو وصل کنید؟ 995 00:57:42,918 --> 00:57:43,533 تمام 996 00:57:44,878 --> 00:57:46,995 استوکسبریج، صدام رو دارید؟ 997 00:57:47,297 --> 00:57:48,333 تمام 998 00:57:48,632 --> 00:57:49,418 بی تجربه ست فکر کنم 999 00:57:49,716 --> 00:57:51,127 میتونید به ناحیه وصل بشید؟ 1001 00:57:52,511 --> 00:57:53,672 بپرس ببین تلفاتی داشتن یا نه 1002 00:57:57,307 --> 00:57:58,764 اونها هم ارتباطشون قطعه 1003 00:57:59,768 --> 00:58:02,852 "در مورد "هیلزبورو و "استوکسبریج" چطور؟ 1004 00:58:03,146 --> 00:58:04,182 ...خبری از "هیلزبورو" نیست 1005 00:58:04,481 --> 00:58:05,892 ولی وضعیت "استوکسبریج" خیلی بد نیست 1006 00:58:06,191 --> 00:58:09,275 پنجره ها شکستن و ساختمونها آسیب دیدن، ولی وضعیت خیلی بد نیست 1007 00:58:09,569 --> 00:58:10,685 موج انفجار تا این حد رفته؟ 1008 00:58:10,988 --> 00:58:12,354 یا پیغمبر 1009 00:58:12,656 --> 00:58:14,318 ازش بپرس تا کجا پیش رفته؟ 1010 00:58:14,616 --> 00:58:17,825 اونو خاموش کن، ممکنه گوردون؟ 1011 00:58:20,163 --> 00:58:23,122 اولین باران رادیواکتیو بر روی "شفیلد" میبارد 1012 00:58:23,417 --> 00:58:26,251 یک ساعت و 25 دقیقه پس از حمله 1017 00:58:26,545 --> 00:58:31,627 انفجار در "کِرو" آوارها را به هوا بلند کرده و آنها را رادیواکتیویته کرده است 1015 00:58:31,925 --> 00:58:34,257 باد آنها را به اینجا رسانده 1017 00:58:34,553 --> 00:58:37,929 این سطح از حمله موجب شکستن بیشتر پنجره ی خانه های انگلیس شده است 1018 00:58:38,223 --> 00:58:40,135 سقف بسیاری از خانه ها فرو ریخته 1019 00:58:40,434 --> 00:58:42,892 مقداری از گرد و غبار کشنده وارد خانه ها میشود 1020 00:58:45,689 --> 00:58:48,773 در مراحل اولیه ...علائم بیماری تابشی 1021 00:58:49,067 --> 00:58:52,185 و علائم هراس یکسان است 1022 00:59:12,466 --> 00:59:14,207 تو خوبی، روث؟ 1023 00:59:16,178 --> 00:59:16,918 روث؟ 1024 00:59:18,472 --> 00:59:19,883 دست خودم نبود 1025 00:59:20,182 --> 00:59:21,298 یهو اومد 1026 00:59:22,309 --> 00:59:24,221 نگران نباش، عزیزم 1027 00:59:24,519 --> 00:59:25,430 تقصیر تو که نیست 1028 00:59:25,729 --> 00:59:26,560 ما درک میکنیم 1029 00:59:26,855 --> 00:59:29,063 میدونم، ولی خیلی شرمنده ام 1030 00:59:30,192 --> 00:59:33,185 در این سن تختم رو کثیف کردم - شوکه شده، نه؟ - 1031 00:59:33,487 --> 00:59:35,444 انگار یه بچه کوچیکم 1032 00:59:35,739 --> 00:59:36,445 دراز بکش 1033 00:59:37,117 --> 00:59:40,358 روث، بیا کمکم کن مادربزرگ رو تمیز کنم 1034 00:59:40,660 --> 00:59:41,901 روث" زیاد نخور، عزیزم" 1035 00:59:42,204 --> 00:59:44,036 میدونی که برای یه مدت باید برامون باقی بمونه 1036 00:59:44,331 --> 00:59:48,291 روث، همینطور اونجا نشین یه بار هم که شده یه کاری بکن 1037 00:59:53,757 --> 00:59:54,838 اوه 1038 00:59:55,133 --> 00:59:55,748 اوق 1037 01:00:00,117 --> 01:00:02,957 جمعه بیست و هفتم مِی" "یک روز پس از حمله 1037 01:00:03,100 --> 01:00:04,887 مایکل 1040 01:00:05,185 --> 01:00:08,269 مایکل، من باید پیداش کنم، بیل 1041 01:00:08,563 --> 01:00:12,523 تو همینجا بمون من میرم دنبالش میگردم 1042 01:00:13,902 --> 01:00:15,484 تو همینجا بمون 1043 01:00:15,779 --> 01:00:18,192 فقط برای چند دقیقه میرم بیرون 1044 01:00:18,490 --> 01:00:21,028 همینجا بمون، عزیزم - نه، منم میام - 1045 01:00:21,326 --> 01:00:21,941 نه 1046 01:00:22,997 --> 01:00:24,781 کمکم کن - خیلی خب - 1047 01:00:28,750 --> 01:00:29,581 اوه، خدای من 1047 01:00:34,506 --> 01:00:35,963 مایکل؟ 1047 01:00:36,258 --> 01:00:37,419 مایکل؟ 1047 01:01:11,577 --> 01:01:14,477 یکشنبه بیست و نُهم مِی" "سه روز پس از حمله 1050 01:01:14,588 --> 01:01:17,752 ما دو روزه که از مرکز فرماندهی ناحیه خبری نداریم 1051 01:01:19,634 --> 01:01:21,421 دیگه کجاها رو امتحان کردید؟ 1052 01:01:21,720 --> 01:01:23,052 همه جا رو، ولی هنوز پاسخی دریافت نکردیم 1053 01:01:23,346 --> 01:01:25,087 یه موتور سیکلت دیگه بفرستید 1054 01:01:25,390 --> 01:01:27,347 دیگه راهی باقی نمونده 1055 01:01:27,642 --> 01:01:28,883 همه مردم اینجا مُردن 1056 01:01:29,186 --> 01:01:30,848 با خاک یکسان شده 1057 01:01:31,146 --> 01:01:32,853 در این قسمت بیرونی هنوز 50٪ زنده هستند 1058 01:01:33,148 --> 01:01:36,232 ولی در این قسمت مرکزی همه مُردن 1059 01:01:36,526 --> 01:01:40,145 اونها احتمالا دوز کشنده ای از رادیواکتیو رو دریافت کردن 1060 01:01:40,447 --> 01:01:41,654 اینجا چطور؟ 1061 01:01:41,948 --> 01:01:42,904 اونجا هم باید آلودگی زیاد باشه 1062 01:01:43,200 --> 01:01:46,318 ...اگه باد همچنان از غرب بوزه 1063 01:01:46,620 --> 01:01:48,987 "مستقیم میره به سمت "کِرو 1064 01:01:50,624 --> 01:01:53,367 هشتصد راد، هزار راد گفتنش مشکله (راد = یکان سنجش میزان تشعشعات) 1065 01:01:54,419 --> 01:01:56,536 البته بستگی به نوع پوشش اونها داره 1077 01:01:56,838 --> 01:02:00,798 اگه پناهگاه مناسبی داشته باشن میتونیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم 1077 01:02:07,224 --> 01:02:08,840 هیچ راهی برای برقراری ارتباط وجود نداره 1068 01:02:09,142 --> 01:02:10,132 ...من با 1069 01:02:10,435 --> 01:02:11,141 گوش کن 1070 01:02:11,436 --> 01:02:12,142 بله 1071 01:02:12,437 --> 01:02:14,850 بله، پیام رو منتقل میکنم 1072 01:02:15,148 --> 01:02:16,309 انتظار دارید چیکار کنم؟ 1073 01:02:19,319 --> 01:02:22,232 من نمیتونم ارتباط رو برقرار کنم 1074 01:02:22,530 --> 01:02:23,145 گوش کن 1077 01:02:24,241 --> 01:02:25,027 هی 1077 01:02:25,325 --> 01:02:28,033 من پیامی از پلیس ریولین" دریافت کردم" 1077 01:02:28,328 --> 01:02:31,412 اونها موفق شدن از یه انبار جون سالم به در ببرن 1078 01:02:31,707 --> 01:02:33,417 ...اونها چند وسیله نقلیه دارن 1079 01:02:33,708 --> 01:02:35,540 ولی تقریبا سوختشون کمه 1080 01:02:35,835 --> 01:02:37,952 اونها توی این وضعیت کوفتی میخوان چیکار کنن؟ 1081 01:02:38,255 --> 01:02:39,211 به من نگفتن 1082 01:02:39,506 --> 01:02:40,041 ...اونها فقط گفتن 1083 01:02:40,340 --> 01:02:42,878 میخوان بدونن که کجا میتونن مقدار بیشتری سوخت پیدا کنن 1087 01:02:43,177 --> 01:02:46,089 و اینکه هیچ غذایی ندارن - اوه، خدای من - 1087 01:02:46,388 --> 01:02:49,597 ...من - بیا بیخیالش بشیم، باشه؟ - 1087 01:02:49,997 --> 01:02:51,997 "یک هفته پس از حمله" 1087 01:02:52,007 --> 01:02:54,557 ذخایر غذایی تحت کنترل" "نمایندگان دولت مرکزی است 1087 01:03:03,777 --> 01:03:07,889 تا 2 هفته پس از حمله" "احتمال توزیع غذا وجود ندارد 1086 01:03:21,840 --> 01:03:22,580 بفرما، مادر 1087 01:03:22,882 --> 01:03:24,748 اینو بخور 1088 01:03:27,137 --> 01:03:29,880 بهتره بذاریش بحال خودش استراحت براش خوبه 1089 01:03:30,181 --> 01:03:32,298 حداقل سرد نمیشه 1090 01:03:35,353 --> 01:03:36,093 روث 1091 01:03:38,857 --> 01:03:40,189 روث، عزیزم 1092 01:03:40,483 --> 01:03:40,973 بیا، عزیزم 1097 01:03:41,277 --> 01:03:43,689 تو باید چیزی بخوری 1097 01:03:43,987 --> 01:03:44,773 ولی تو مجبوری، عزیزم 1095 01:03:45,071 --> 01:03:46,687 الان دیگه خودت تنها نیستی، میدونی 1096 01:03:46,990 --> 01:03:49,277 بچه ات غذا میخواد 1097 01:03:49,577 --> 01:03:50,111 بیا 1098 01:03:50,410 --> 01:03:52,572 دیگه به بچه اهمیتی نمیدم 1099 01:03:52,871 --> 01:03:54,157 اوه، روث - کاش بمیره - 1100 01:03:54,456 --> 01:03:55,867 اینطوری حرف نزن 1101 01:03:56,166 --> 01:03:59,284 با مرگ "جیمی" دیگه هیچی برام مهم نیست 1102 01:03:59,586 --> 01:04:01,077 ولی تو که نمیدونی - اون مُرده - 1103 01:04:01,379 --> 01:04:03,462 اون مُرده، میدونم که مُرده 1104 01:04:03,757 --> 01:04:05,464 نمیتونی مطمئن باشی 1105 01:04:05,759 --> 01:04:10,003 ما تمام این تشعشعات رو مدام تنفس میکنیم 1106 01:04:10,305 --> 01:04:10,920 بچه ام 1107 01:04:13,767 --> 01:04:15,929 اون زشت و ناقص بدنیا میاد 1108 01:04:26,321 --> 01:04:28,108 اوه، مایکل 1109 01:04:28,406 --> 01:04:29,617 آلیسون و جیمی 1110 01:04:30,533 --> 01:04:31,865 همه-شون مُردن 1111 01:04:35,872 --> 01:04:36,487 آلیسون 1112 01:04:38,291 --> 01:04:39,031 مایکل 1117 01:04:40,710 --> 01:04:42,201 همه-شون مُردن 1114 01:04:42,504 --> 01:04:43,039 نه 1115 01:04:43,338 --> 01:04:44,704 ما نمیدونیم 1116 01:04:45,882 --> 01:04:48,215 اونها ممکنه یه جای امن باشن 1117 01:04:49,886 --> 01:04:51,548 کاش من مُرده بودم 1118 01:04:52,639 --> 01:04:53,925 کاش من بجاش مُرده بودم 1119 01:05:02,357 --> 01:05:05,441 کاش میشد جام رو باهاش عوض کنم 1120 01:05:09,155 --> 01:05:11,317 خیلی خب، بیاید بریم داخل 1121 01:05:11,616 --> 01:05:13,403 مراقب آب باشید 1122 01:05:17,080 --> 01:05:18,696 این مسیر به کجا ختم میشه؟ 1123 01:05:18,998 --> 01:05:20,534 ...اگه چهار طبقه روش فرو نمیریخت 1124 01:05:20,834 --> 01:05:23,702 به حیاط میرسید 1125 01:05:27,674 --> 01:05:29,506 دوباره تلاش کن، گوردون 1126 01:05:30,468 --> 01:05:32,130 هنوز چیزی نمیاد 1127 01:05:32,429 --> 01:05:34,921 باید از جلوتر مسدود شده باشه 1128 01:05:35,223 --> 01:05:37,306 فکر میکنید چقدر آوار روی سرمونه؟ 1129 01:05:37,600 --> 01:05:39,933 تمام ساختمون شهرداری فکر کنم 1130 01:05:40,228 --> 01:05:41,890 خب، کِی میتونید به ما برسید؟ 1131 01:05:42,188 --> 01:05:43,679 من نمیتونم جرثقیل رو بیارم اونجا 1132 01:05:43,982 --> 01:05:45,689 ارتش چطور؟ - هیچ راهی وجود نداره - 1133 01:05:45,984 --> 01:05:47,350 همه ی راهها مسدوده 1134 01:05:47,652 --> 01:05:48,733 ما هیچ خبری از ناحیه نداریم 1135 01:05:49,028 --> 01:05:52,275 اگه به زودی باهاشون ارتباط برقرار نکنیم هرگز نمیتونیم اوضاع رو تحت کنترل دربیاریم 1137 01:05:52,574 --> 01:05:54,486 خودت سعی کن باهاشون ارتباط برقرار کنی 1137 01:05:54,784 --> 01:05:55,524 بی فایده ست 1137 01:05:55,827 --> 01:05:57,534 من در "شالو و اِکوفیلد" انبوهی از جمعیت گرسنه دارم 1140 01:05:57,829 --> 01:06:00,572 بهرحال تصمیم ما نیست 1141 01:06:00,874 --> 01:06:02,240 ...این به بخش بستگی داره 1142 01:06:02,542 --> 01:06:03,453 ...که اجازه انتشار ذخایر رو صادر کنه 1143 01:06:03,751 --> 01:06:04,832 و بعد ناحیه تصمیم گیری کنه 1144 01:06:05,128 --> 01:06:06,289 ما نمیتونیم با ناحیه ارتباط برقرار کنیم 1145 01:06:06,588 --> 01:06:07,374 باید چیکار کنیم؟ 1146 01:06:07,672 --> 01:06:08,537 بذاریم گرسنگی بکشن؟ 1147 01:06:08,840 --> 01:06:10,126 ...ببین، حتی اگر ما اختیار داشتیم 1177 01:06:10,425 --> 01:06:10,960 ما اختیار داریم 1177 01:06:11,259 --> 01:06:11,794 شما اختیار دارید 1150 01:06:12,093 --> 01:06:13,629 وقتشه که از اختیاراتت استفاده کنی 1151 01:06:13,928 --> 01:06:17,129 ببینید، هدر دادن غذا برای افرادی که بهرحال میمیرن چه فایده ای داره؟ 1153 01:06:17,432 --> 01:06:18,468 من با "کلایو" موافقم 1154 01:06:18,766 --> 01:06:20,257 ذخایر مواد غذایی خیلی دووم نمیارن 1155 01:06:20,560 --> 01:06:22,301 خیلی از مردم هم از خودشون هیچ موادی غذایی ندارن 1156 01:06:22,604 --> 01:06:23,377 چطور میتونستن داشته باشن؟ 1177 01:06:23,438 --> 01:06:24,303 مغازه های کوفتی خالی بودن 1177 01:06:24,606 --> 01:06:25,972 حالا اونها از پناهگاه هاشون بیرون میان 1159 01:06:26,274 --> 01:06:29,479 میدونم که سنگ دلانه بنظر میرسه، ولی فکر میکنم باید غذای کمی که داریم رو نگه داریم 1161 01:06:29,777 --> 01:06:32,941 من به اون غذا احتیاج دارم تا مردم رو مجبور به کار کنم 1162 01:06:33,239 --> 01:06:36,732 "بیرون ایستگاه آتش نشانی "راکسبورگ حدود 2 هزار نفر تجمع کردن 1163 01:06:37,035 --> 01:06:38,446 برامون یه مقدار چای درست کن، شارون 1164 01:06:38,745 --> 01:06:39,280 خودت زحمتشو بکش 1165 01:06:39,579 --> 01:06:41,741 زن کوفتیت که نیستم 1166 01:06:42,040 --> 01:06:43,451 کسی سیگار داره؟ 1177 01:06:49,047 --> 01:06:50,538 برای سلامتیت مضره 1168 01:06:50,840 --> 01:06:52,672 اونها دارن حفاظها رو جدا میکنن 1169 01:06:52,967 --> 01:06:55,300 ببین، من اهمیتی نمیدم که اونها چقدر دردسر درست میکنن 1170 01:06:55,595 --> 01:06:58,887 ما افرادمون رو با اون میزان تشعشع به اونجا نمیفرستیم 1172 01:06:59,182 --> 01:07:01,299 ببین، من متوجهم ولی چه فایده ای داره؟ 1173 01:07:01,601 --> 01:07:03,968 بهرحال همه اونها قراره توی اون یه گُله جا بمیرن 1174 01:07:04,270 --> 01:07:07,447 بیل، یه کم آب برام بیار 1177 01:07:08,316 --> 01:07:09,727 لطفا، یه کم آب 1177 01:07:10,026 --> 01:07:12,643 ببینم چیزی پیدا میکنم یا نه 1177 01:07:18,743 --> 01:07:19,859 سریع میام 1178 01:08:10,587 --> 01:08:11,293 یه لحظه 1179 01:08:11,588 --> 01:08:12,544 یه لحظه 1180 01:08:22,890 --> 01:08:26,509 محض رضای خدا - یه لحظه، عزیزم - 1181 01:08:26,811 --> 01:08:27,426 همینه 1182 01:08:29,564 --> 01:08:30,304 اوه، خدای من 1183 01:08:31,816 --> 01:08:32,602 نگاش کن - یه لحظه - 1187 01:08:32,900 --> 01:08:34,061 یه لحظه 1187 01:08:34,360 --> 01:08:35,316 یه لحظه 1186 01:08:41,159 --> 01:08:43,196 میتونی ادامه بدی؟ 1187 01:08:43,494 --> 01:08:44,075 همینه 1188 01:08:45,246 --> 01:08:46,407 خیلی خب بذارش همینجا 1189 01:08:46,706 --> 01:08:48,538 بذارش همینجا 1190 01:08:48,833 --> 01:08:50,950 یه پتو بیار 1191 01:08:54,130 --> 01:08:54,836 یالا 1192 01:08:55,882 --> 01:08:56,717 اوه، خدای من 1197 01:09:02,347 --> 01:09:03,087 روث؟ 1197 01:09:04,349 --> 01:09:05,089 روث؟ 1195 01:09:06,351 --> 01:09:07,091 روث 1196 01:09:17,111 --> 01:09:18,773 یالا، برو پایین 1197 01:09:20,448 --> 01:09:21,154 مراقب باش 1197 01:09:43,777 --> 01:09:46,447 یکشنبه پنجم ژوئن" "ده روز پس از حمله 1198 01:09:52,480 --> 01:09:55,063 میزان تشعشع هنوز خطرناک است 1199 01:09:55,358 --> 01:10:00,527 ساکنین بَند آ شامل مناطق وودسپرینگ ...نورث پَثوی و اَبی دِیل 1201 01:10:00,822 --> 01:10:04,527 نباید بیشتر از دو ساعت در روز پناهگاه-شان را ترک کنند 1203 01:10:04,826 --> 01:10:09,571 ساکنین بَند ب شامل مناطق ...نِوِرِج و برومهیل 1205 01:10:09,872 --> 01:10:12,285 نباید بیشتر از یک ساعت در روز پناهگاه-شان را ترک کنند 1206 01:10:58,921 --> 01:11:00,583 مَندی؟ 1207 01:11:00,882 --> 01:11:01,497 مَندی؟ 1208 01:11:03,468 --> 01:11:05,300 مَندی" رو ندیدی؟" 1209 01:11:06,304 --> 01:11:07,044 مَندی؟ 1210 01:11:08,431 --> 01:11:09,842 مَندی؟ 1211 01:11:10,141 --> 01:11:10,756 مامان؟ 1212 01:11:12,143 --> 01:11:12,883 مامان 1217 01:11:14,061 --> 01:11:14,801 مامان 1214 01:11:16,230 --> 01:11:16,890 مامان 1215 01:11:17,190 --> 01:11:18,431 مامان 1216 01:11:18,733 --> 01:11:19,348 مامان 1217 01:13:01,919 --> 01:13:03,330 ساعت چنده؟ 1218 01:13:05,381 --> 01:13:06,622 دو و نیم 1219 01:13:09,844 --> 01:13:11,005 شب یا روز؟ 1220 01:13:12,138 --> 01:13:13,470 شب، فکر کنم 1221 01:13:15,057 --> 01:13:15,797 مطمئن نیستم 1222 01:13:16,100 --> 01:13:17,997 حسابش از دستم در رفته 1223 01:13:18,603 --> 01:13:22,768 دیگه مطمئن نیستم شبه یا روز 1223 01:13:48,997 --> 01:13:53,447 مبادله هسته ای 3 هزار مگاتُنی" "دود تولید شده: صد میلیون تُن 1223 01:13:53,777 --> 01:13:57,447 :گرد و غبار به جو برخاسته" "پانصد میلیون تُن 1224 01:13:58,851 --> 01:14:04,016 ابرهای گرد و غبار معلق در جو گرما و نور خورشید را پس میزنند 1226 01:14:04,315 --> 01:14:06,477 ...در مناطق وسیعی از نیمکره شمالی 1227 01:14:06,777 --> 01:14:10,315 هوا شروع به تاریک شدن و سرد شدن میکند 1228 01:14:11,280 --> 01:14:13,317 ...در کشورهای وسیع نزدیک به قطب 1229 01:14:13,616 --> 01:14:14,948 ...مثل آمریکا و روسیه 1230 01:14:15,242 --> 01:14:20,404 افت دما ممکن است شدید باشد و تا 25 درجه سانتیگراد کاهش یابد 1232 01:14:20,706 --> 01:14:22,948 حتی در انگلیس ...چند روز پس از حمله 1233 01:14:23,250 --> 01:14:27,210 ممکن است برای دوره ای طولانی یخبندان و تاریکی همه جا را فرا بگیرد 1233 01:14:28,227 --> 01:14:31,557 دوشنبه ششم ژوئن" "یازده روز پس از حمله 1234 01:15:14,802 --> 01:15:17,294 برگردید به خونه هاتون 1235 01:15:17,596 --> 01:15:20,634 تخصیص مواد غذایی بزودی آغاز میشه 1236 01:15:20,933 --> 01:15:23,971 نقاط توزیع هم اعلام خواهد شد 1237 01:15:24,270 --> 01:15:26,889 تکرار میکنم، برگردید به خونه هاتون 1238 01:15:27,189 --> 01:15:28,930 هیچ کاری از دست ما ساخته نیست 1239 01:15:29,233 --> 01:15:31,520 ما هیچ اختیاری برای توزیع غذا نداریم 1240 01:15:31,819 --> 01:15:33,560 برای کی نگهشون داشتید؟ 1241 01:15:33,863 --> 01:15:35,604 این یه هشداره 1242 01:15:35,906 --> 01:15:40,943 هر گونه تلاش برای تهیه مواد غذایی از این اماکن با زور ما رو وادار به واکنش میکنه 1244 01:15:41,245 --> 01:15:45,580 من به شما توصیه میکنم متفرق بشید و به خونه هاتون برگردید 1245 01:15:50,296 --> 01:15:51,958 آماده پرتاب گاز اشک آور بشید 1246 01:15:59,764 --> 01:16:02,677 یه گاز اشک آور بنداز جلوی دروازه 1257 01:16:08,606 --> 01:16:10,814 به اون مرد شلیک کن 1257 01:16:32,227 --> 01:16:34,777 شنبه یازدهم ژوئن" "شانزده روز پس از حمله 1248 01:16:54,443 --> 01:16:56,979 تمام منابع زمان صلح ...بهداشت و درمان انگلیس 1257 01:16:57,278 --> 01:16:58,861 حتی اگر سالم و دست ...نخورده مانده باشند 1250 01:16:59,156 --> 01:17:04,280 قادر به فائق آمدن بر اثرات بمبی که به "شفیلد" برخورد کرد نیستند 1252 01:17:30,855 --> 01:17:32,346 رُزی؟ 1253 01:17:32,648 --> 01:17:33,263 رُزی؟ 1254 01:17:34,483 --> 01:17:35,223 دایان؟ 1255 01:18:08,809 --> 01:18:10,141 ...گوش کن 1257 01:18:48,390 --> 01:18:55,270 در این زمان، بدون دارو، آب یا بانداژ ...بدون برق یا امکانات پزشکی 1257 01:18:55,564 --> 01:18:59,183 عملا هیچ راهی وجود ندارد که یک پزشک بتواند مهارت خود را اعمال کند 1259 01:18:59,485 --> 01:19:01,147 ...فقط به عنوان یک منبع کمک و تسلی 1260 01:19:01,445 --> 01:19:05,405 نسبت به نزدیکترین بازمانده کمی مجهزتر است 1261 01:19:13,165 --> 01:19:14,406 ماما 1262 01:19:14,708 --> 01:19:15,323 بابا 1263 01:19:40,526 --> 01:19:42,563 تا جایی که من میبینم چاره ای نداریم 1264 01:19:42,861 --> 01:19:44,568 نمیتونیم از مناطق دیگه غذا تهیه کنیم؟ 1265 01:19:44,863 --> 01:19:45,899 از کجا؟ 1266 01:19:46,198 --> 01:19:47,997 ما به ناحیه و تمام مصیبت زده های مثل خودمون اطلاع دادیم، نه؟ 1277 01:19:48,227 --> 01:19:49,198 مرغ چطور؟ 1268 01:19:49,493 --> 01:19:51,277 "مشکل اینه که ما نمیتونیم با "راکلی یا "هرزبروک" تماس بگیریم 1269 01:19:51,370 --> 01:19:52,906 خدا میدونه اونجا چه اتفاقی افتاده 1270 01:19:53,205 --> 01:19:54,992 احتمالا غارت شدن 1271 01:19:55,291 --> 01:19:57,374 نظر تو چیه، دکتر؟ 1272 01:19:57,668 --> 01:19:59,125 ما باید جیره ها رو کاهش بدیم 1273 01:19:59,420 --> 01:20:01,036 من در موردش فکر کردم 1274 01:20:01,338 --> 01:20:05,082 هزار کالری برای کارگرها و 500 کالری برای بقیه 1275 01:20:05,384 --> 01:20:06,374 500؟ 1277 01:20:06,677 --> 01:20:07,292 500؟ 1277 01:20:08,470 --> 01:20:10,507 این یه شپش رو هم زنده نگه نمیداره 1278 01:20:10,806 --> 01:20:13,510 باید زحمت زنده نگه داشتن اونایی که نمیتونن کار کنن رو هم بکشیم؟ 1280 01:20:13,809 --> 01:20:17,098 خیلی از مردم میمیرن بهرحال 1281 01:20:17,396 --> 01:20:20,264 بقای اصلح در اولویته گمونم (بقای قویترها) 1282 01:20:20,566 --> 01:20:24,560 پونصد کالری چقدر غذا میشه؟ 1283 01:20:24,862 --> 01:20:26,228 نمیدونم 1284 01:20:26,530 --> 01:20:29,068 چند تیکه نون، مقداری سوپ 1287 01:20:30,326 --> 01:20:33,777 ...یه برش گوشت بره، شیره 1286 01:20:34,788 --> 01:20:36,370 چند پیمونه آبجو 1287 01:20:40,836 --> 01:20:41,576 حرومزاده ها 1288 01:20:44,965 --> 01:20:47,447 ببین، باید یه کارخونه خالی برای اِسکان اونها وجود داشته باشه 1289 01:20:47,477 --> 01:20:48,295 نه، تو ببین 1290 01:20:48,594 --> 01:20:51,257 من هزاران نفر از افراد بی خانمان رو دستم موندن که همینطور دارن در سطح شهر میچرخن 1297 01:20:51,555 --> 01:20:52,716 من به اندازه کافی با اونها مشکل دارم 1293 01:20:53,015 --> 01:20:54,631 علاقه ای هم به جنایتکارها ندارم 1297 01:20:54,933 --> 01:20:56,970 ولی میخوای جایی برای اونها پیدا کنی، نه؟ 1295 01:20:57,269 --> 01:20:58,510 خب، نمیدونم 1296 01:20:58,812 --> 01:20:59,677 ببین، گور باباشون 1297 01:20:59,980 --> 01:21:00,845 من اهمیتی نمیدم 1298 01:21:02,107 --> 01:21:04,565 میتونیم یه مخزن آب به "برومهیل" برسونیم؟ 1299 01:21:04,860 --> 01:21:06,647 آب قطعه 1300 01:21:09,156 --> 01:21:10,692 اوه پیغمبر، استیو 1301 01:21:10,991 --> 01:21:13,108 این باید چند روز پیش حل میشد 1302 01:21:13,410 --> 01:21:13,945 آسایشگاه ها چطور؟ 1303 01:21:14,244 --> 01:21:15,655 نمیتونیم بهشون بگیم که برن اونجا؟ 1304 01:21:15,954 --> 01:21:17,286 نه، نه، هیچ جایی براشون نیست 1305 01:21:17,581 --> 01:21:19,538 اونها پُر هستن بهرحال 1306 01:21:21,460 --> 01:21:23,042 چادر چطور؟ 1307 01:21:23,337 --> 01:21:25,294 چادرهایی هست که بتونیم استفاده کنیم؟ 1308 01:21:25,589 --> 01:21:26,329 چادر؟ 1309 01:21:26,632 --> 01:21:28,715 از کدوم گوری باید بدونم؟ 1310 01:21:29,009 --> 01:21:29,999 ببین، اگه میخوای در ...مورد چادرها بدونی 1311 01:21:30,302 --> 01:21:32,635 برو و با پسران فضای باز تماس بگیر سازمانی که بر زندگی در فضای) (باز و خدمت به دیگران تاکید دارد 1312 01:21:32,930 --> 01:21:34,046 خفه شو، ممکنه؟ 1317 01:21:34,348 --> 01:21:35,589 فقط تو نیستی که تحت فشاری 1314 01:21:35,891 --> 01:21:36,802 میدونم 1315 01:21:37,101 --> 01:21:38,057 شک دارم 1316 01:21:39,353 --> 01:21:41,265 و شما برای بیرون آوردن ما دارید چه غلطی میکنید؟ 1317 01:21:41,563 --> 01:21:42,804 این چیزیه که دوست دارم بدونم 1317 01:21:47,007 --> 01:21:49,117 جمعه هفدهم ژوئن" "بیست و دو روز پس از حمله 1317 01:22:04,557 --> 01:22:09,577 :همه گیری های محتمل" "وبا، اسهال خونی، حصبه 1318 01:22:22,104 --> 01:22:23,390 لعنتی، چه بوی بدی 1317 01:22:23,689 --> 01:22:24,554 بیاید از اینجا بریم 1320 01:22:24,857 --> 01:22:26,564 میخوام بالا بیارم 1321 01:22:39,621 --> 01:22:41,704 ایست، وگرنه شلیک میکنم 1322 01:22:42,958 --> 01:22:45,701 شماره سه، به سمت اون مرد اونجا شلیک کن 1323 01:22:48,755 --> 01:22:50,587 شماره یک، برو و خونه رو بگرد 1324 01:22:50,883 --> 01:22:51,669 رو به دیوار 1325 01:22:51,967 --> 01:22:52,878 ما کاری نمیکردیم 1326 01:22:53,177 --> 01:22:54,884 اصلا مجازات غارت رو میدونید؟ 1327 01:22:55,179 --> 01:22:56,135 ما غارت نمیکردیم - ساکت - 1328 01:22:56,430 --> 01:22:58,296 دنبال یه خونه خالی بودیم - خفه شو - 1329 01:22:58,599 --> 01:23:00,306 چاره ای نداشتیم - ما گرسنه بودیم - 1330 01:23:00,601 --> 01:23:01,591 چیکار میکردیم، ها؟ 1331 01:23:01,894 --> 01:23:03,806 ما گرسنه ایم - دو جسد توی زیرزمینن - 1332 01:23:04,104 --> 01:23:04,844 یه مرد و یه زن 1333 01:23:05,147 --> 01:23:06,729 مدت زیادی نیست که مُردن سر مَرده خُرد شده 1334 01:23:07,024 --> 01:23:07,980 وقتی ما وارد شدیم اونا همونجا بودن 1335 01:23:08,275 --> 01:23:09,607 کار ما نبوده 1336 01:23:09,902 --> 01:23:10,392 راه بیفت 1337 01:23:10,694 --> 01:23:11,855 ما کاری نکردیم 1338 01:23:12,154 --> 01:23:15,192 شماره دو، غذاهای دزدیده شده رو بردار 1339 01:23:24,041 --> 01:23:25,373 ما فقط دنبال یه کم غذا بودیم 1340 01:23:25,667 --> 01:23:28,580 خونه رو بررسی کنید و این جسد رو بگردید 1341 01:23:34,009 --> 01:23:36,092 یه پاکت چیپس - چه طعمی؟ - 1342 01:23:36,386 --> 01:23:37,593 کوکتل میگو 1343 01:23:37,888 --> 01:23:38,503 به درد نمیخورن 1344 01:23:38,805 --> 01:23:39,591 ازشون متنفرم 1345 01:23:39,890 --> 01:23:40,505 بریم 1347 01:23:53,904 --> 01:23:56,066 ...همه ی شهروندان توانمند 1347 01:23:56,365 --> 01:23:57,526 ...مردان، زنان و کودکان 1348 01:23:57,824 --> 01:24:02,952 باید از ساعت 8 صبح فردا برای کارهای بازسازی خودشان را معرفی کنند 1350 01:24:03,247 --> 01:24:05,407 ...ساکنین بند اف 1351 01:24:05,707 --> 01:24:07,039 شامل مناطق دُر، تاتلی 1352 01:24:07,334 --> 01:24:08,825 ...اَبی دِیل، وودسیتز 1353 01:24:09,127 --> 01:24:11,460 باید در پارک "اَبی دِیل" حاضر شوند 1354 01:24:11,755 --> 01:24:13,667 ...ساکنین بند ب شامل مناطق 1355 01:24:13,966 --> 01:24:16,674 از زمان حمله پول هیچ معنایی ندارد 1356 01:24:16,969 --> 01:24:19,086 ...تنها ارز مناسب غذا است 1357 01:24:19,388 --> 01:24:23,473 که به عنوان پاداش کار داده میشود یا به عنوان تنبیه محفوظ میماند 1357 01:24:23,767 --> 01:24:25,599 ...در اقتصاد تیره ی پس از حمله 1359 01:24:25,894 --> 01:24:28,011 :دو واقعیت خشن وجود دارد 1360 01:24:28,313 --> 01:24:29,303 ...بازمانده ای که میتواند کار کند 1361 01:24:29,606 --> 01:24:31,393 غذای بیشتری نسبت به کسی که نمیتواند کار کند دریافت میکند 1362 01:24:31,692 --> 01:24:35,652 و هر چه افراد بیشتری بمیرند غذای بیشتری برای بقیه باقی میماند 1363 01:24:48,292 --> 01:24:51,160 جونم رو برای یه سیگار میدم 1364 01:24:51,461 --> 01:24:54,078 من قبلا عاشق سیگارِ بعد غذا بودم 1365 01:24:55,882 --> 01:24:58,044 چیزی داری تاخت بزنیم؟ 1366 01:24:59,845 --> 01:25:01,677 من مقداری اسکاچ دارم 1377 01:25:12,357 --> 01:25:13,393 اوه 1368 01:25:13,692 --> 01:25:14,478 لعنتی 1368 01:26:28,117 --> 01:26:31,007 دفع اجساد: بدون نیاز به" "سوختی برای سوزاندن 1368 01:26:33,117 --> 01:26:35,447 بدون نیاز به سوختی برای" "جمع آوری آنها با بولدوزر 1368 01:26:37,777 --> 01:26:40,347 بدون نیاز به نیروی انسانی" "برای حفر گودال با دست 1368 01:26:43,777 --> 01:26:46,347 :اجساد دفن نشده در انگلیس" "ده-بیست میلیون تخمین زده میشود 1368 01:26:49,557 --> 01:26:52,577 باشگاه تنیس دُر و توتلی" "چهار هفته پس از حمله 1369 01:26:56,253 --> 01:26:59,750 اردوگاه های بازداشتی برای مقابله با غارتگران تعبیه شده است 1371 01:27:00,048 --> 01:27:01,459 تعداد آنها در حال افزایش است 1372 01:27:05,137 --> 01:27:06,628 بذارید بیایم بیرون 1373 01:27:06,930 --> 01:27:08,046 حرومزاده 1374 01:27:09,224 --> 01:27:11,011 بذارید بیایم بیرون 1375 01:27:11,309 --> 01:27:14,302 عوضیِ از خود راضی 1377 01:27:14,604 --> 01:27:15,310 بذارید بیایم بیرون 1377 01:27:23,488 --> 01:27:24,353 یالا 1378 01:27:24,656 --> 01:27:27,820 اینجا رو مراقب باشید، بچه ها - خیلی خب - 1379 01:27:28,118 --> 01:27:30,360 اون چراغ قوه رو بگیر اینجا 1380 01:27:30,662 --> 01:27:31,527 مراقب تیرآهنها باشید 1381 01:27:31,830 --> 01:27:32,445 یالا 1382 01:27:48,138 --> 01:27:50,972 اینجا - یکی دیگه اینجاست - 1383 01:27:51,266 --> 01:27:53,007 یکی هم اونجاست 1384 01:27:53,310 --> 01:27:54,892 کلا چندتا هستن؟ 1387 01:27:55,187 --> 01:27:57,770 حدود، چهار، پنج شیشتا 1387 01:28:53,007 --> 01:28:56,447 دادگاههای ویژه دادگستری اختیارات" "گسترده ای را صادر کرده اند 1387 01:29:10,447 --> 01:29:12,347 "پنج هفته پس از حمله" 1387 01:29:15,227 --> 01:29:17,557 بدون برق، بدون آب" "بدون سرویس بهداشتی 1387 01:29:19,117 --> 01:29:22,889 ذخایر سوخت: در حال تقلیل" حمل و نقل: دشوار "آذوقه: غیر قابل اتکا 1386 01:29:28,530 --> 01:29:32,615 مهاجرت از شهرها به منظور جستجوی غذا در حال افزایشه 1387 01:29:32,909 --> 01:29:33,524 ماه جولای است 1388 01:29:34,578 --> 01:29:38,074 حومه ی شهر سرد و میزان تشعشعات نامشخص است 1390 01:29:39,207 --> 01:29:41,915 در حال حاضر، یعنی پنج تا ...شش هفته پس از حمله 1397 01:29:42,210 --> 01:29:43,792 مرگ و میر ناشی از ...اثرات باران رادیواکتیو 1392 01:29:44,087 --> 01:29:46,257 در حال نزدیک شدن به اوج خود است 1393 01:30:38,391 --> 01:30:40,758 برگردید به خونه هاتون 1397 01:30:41,061 --> 01:30:43,098 برگردید به خونه هاتون 1395 01:30:47,442 --> 01:30:49,104 برگردید به خونه هاتون 1396 01:30:50,487 --> 01:30:51,227 برگردید 1397 01:30:52,322 --> 01:30:53,062 برگردید 1397 01:30:58,347 --> 01:31:00,527 شهر بوکستون" "واقع در 20 مایلی شفیلد 1398 01:31:05,710 --> 01:31:07,292 خیلی خب، راه بیفتید 1399 01:31:15,637 --> 01:31:16,377 یالا 1400 01:31:28,441 --> 01:31:29,431 جورج لنگلی؟ 1401 01:31:29,734 --> 01:31:30,269 بله، چه میخوای؟ 1402 01:31:30,568 --> 01:31:31,979 شما باید چهار نفر رو اقامت بدید 1403 01:31:32,278 --> 01:31:34,611 من هیچ غریبه ای رو تو خونه ام راه نمیدم 1404 01:31:34,906 --> 01:31:35,737 شما در این مورد چاره ای ندارید 1405 01:31:36,032 --> 01:31:36,897 این قانون شرایط اضطراری جدیده 1406 01:31:37,200 --> 01:31:38,486 گور بابای قانون 1407 01:31:38,785 --> 01:31:41,072 اینجا خونه منه و من هیچ غریبه ای رو توش راه نمیدم 1407 01:31:41,371 --> 01:31:43,328 طبق اطلاعات من شما چهار اتاق اضافی دارید 1407 01:31:43,623 --> 01:31:46,240 آره، و اونها قرار نیست تصاحبشون کنن 1410 01:31:46,543 --> 01:31:49,126 اونها نمیتونن همینطور وارد خونه های مردم بشن 1411 01:31:49,421 --> 01:31:50,081 این کار درستی نیست 1412 01:31:50,380 --> 01:31:52,705 ببینید ما اینجا نیستیم تا در مورد درست یا اشتباه بودن موضوع بحث کنیم 1414 01:31:53,008 --> 01:31:53,543 خیلی خب، شما چهارتا - ...گذشته از این - 1415 01:31:53,842 --> 01:31:55,083 خیلی خطرناکه 1416 01:31:55,385 --> 01:31:58,378 اونها ممکنه انواع بیماری ها رو با خودشون داشته باشن 1417 01:31:58,680 --> 01:32:01,017 یالا، برید تو - ممکنه آلوده باشن - 1418 01:32:01,307 --> 01:32:02,388 به اون نگاه کن 1419 01:32:02,684 --> 01:32:03,265 نگاش کن 1420 01:32:03,560 --> 01:32:06,268 یالا، برید تو 1421 01:32:10,233 --> 01:32:11,599 خیلی خب، شماره نوزده 1422 01:32:17,198 --> 01:32:18,564 برید بیرون، ممکنه؟ 1423 01:32:18,867 --> 01:32:21,325 همه-تون، یالا 1424 01:32:21,619 --> 01:32:23,406 تو حق نداری وسایلمون رو پرت کنی 1425 01:32:29,794 --> 01:32:31,660 برید بیرون، همه-تون 1426 01:32:31,963 --> 01:32:32,953 باید کجا بریم؟ 1427 01:32:33,256 --> 01:32:36,545 آره، ما باید کجا بریم؟ 1428 01:32:46,311 --> 01:32:47,973 این آخرین اخطاره 1429 01:32:48,271 --> 01:32:50,183 ساکنان و افراد غیر مقیم باید ثبت نام کنند 1430 01:32:50,482 --> 01:32:51,347 روث؟ 1431 01:32:52,817 --> 01:32:54,479 تو "روث" هستی، نه؟ 1432 01:32:56,321 --> 01:32:57,061 من "باب" هستم 1433 01:32:58,281 --> 01:32:59,271 "دوستِ "جیمی 1434 01:33:01,785 --> 01:33:04,277 ما یکی دو بار با هم ملاقات کردیم، یادته؟ 1435 01:33:05,872 --> 01:33:09,286 تو کریسمس گذشته اومدی به محل کار ما 1436 01:33:14,547 --> 01:33:15,458 اون کجاست؟ 1437 01:33:17,634 --> 01:33:18,795 با توئه؟ 1438 01:33:20,053 --> 01:33:21,134 ندیدیش؟ 1439 01:33:21,429 --> 01:33:24,888 بدون ثبت نام هیچ جیره ای بهتون تعلق نمیگیره 1439 01:33:35,117 --> 01:33:37,034 "شش هفته پس از حمله" 1441 01:33:50,166 --> 01:33:52,954 خوردنش خطری نداره؟ - نمیدونم - 1442 01:33:53,253 --> 01:33:54,460 از کجا بدونم؟ 1443 01:33:57,590 --> 01:33:58,376 ولی پوست ضخیمی داره 1444 01:33:58,675 --> 01:34:00,416 باید ازش محافظت کرده باشه 1445 01:34:00,718 --> 01:34:03,176 ولی بوش رو که حس میکنی، نه؟ 1446 01:34:03,471 --> 01:34:05,337 باید گوشتش خوب باشه 1447 01:34:07,016 --> 01:34:09,224 گوسفندا از سرما نمیمیرن 1448 01:34:09,519 --> 01:34:11,055 باید بخاطر تشعشع مُرده باشه 1447 01:34:12,147 --> 01:34:15,811 اگه آلوده باشه از مزه اش میفهمیم 1450 01:34:16,109 --> 01:34:17,691 اوه، نمیدونم 1451 01:34:17,986 --> 01:34:19,077 چاره ای نداریم 1452 01:34:19,362 --> 01:34:21,979 مگه اینکه بخوایم از گرسنگی بمیریم 1453 01:34:24,450 --> 01:34:25,190 اوه 1454 01:34:40,717 --> 01:34:42,879 مقداری با خودم میبرم 1455 01:34:43,178 --> 01:34:43,793 کجا؟ 1456 01:34:46,931 --> 01:34:47,637 شهر 1457 01:34:51,311 --> 01:34:53,223 هیچی اونجا نیست 1457 01:34:59,903 --> 01:35:00,643 شمال 1459 01:35:02,155 --> 01:35:02,895 دایلز 1460 01:35:07,493 --> 01:35:09,987 خیلی اهمیتی نداره، نه؟ 1461 01:35:11,998 --> 01:35:13,409 همه جا یکسانه 1462 01:35:19,339 --> 01:35:21,001 سعی میکنم پوستش رو بکنم 1463 01:35:22,800 --> 01:35:23,790 گرمم میکنه 1463 01:35:41,997 --> 01:35:45,007 "سپتامبر، چهار ماه پس از حمله" 1463 01:36:20,557 --> 01:36:26,447 اثرات مستقیم حمله: مرگ بین 17 تا 38 میلیون" "نفر در اثر انفجار، حرارت و باران رادیواکتیو 1463 01:36:27,447 --> 01:36:31,447 :جمعیت باقی مانده" "ضعیف، سرما زده و گرسنه 1464 01:36:32,036 --> 01:36:34,907 اگر بخواهیم در این ماه های ...دشوار زنده بمانیم 1465 01:36:35,206 --> 01:36:38,490 و پایه محکمی برای توسعه ...مجدد کشورمان ایجاد کنیم 1477 01:36:38,793 --> 01:36:42,915 پس باید تمام انرژی خود را بر تولیدات کشاورزی متمرکز کنیم 1477 01:36:44,347 --> 01:36:49,557 اثرات حمله در بهار: تاریکی و سرما فعالیت" "گیاه را به پایینترین سطح ممکن کاهش میدهد 1477 01:36:53,117 --> 01:36:55,577 "رسیدن اندکی از محصولات" 1469 01:36:57,478 --> 01:36:59,515 ...برداشت این اولین محصول 1470 01:36:59,814 --> 01:37:02,522 اکنون به معنای واقعی کلمه مسئله مرگ و زندگی است 1471 01:37:57,997 --> 01:37:59,363 ...کمبود سوخت شدید به این معناست 1473 01:37:59,665 --> 01:38:05,377 که این میتواند آخرین زمان استفاده از تراکتور و کُمباین در انگلیس باشد 1473 01:38:37,117 --> 01:38:43,117 اثرات تشعشعات در اوایل بارداری: جنین بیشتر در" "معرض خطر تغییر شکل و عقب ماندگی ذهنی است 1473 01:41:01,777 --> 01:41:03,889 "یکشنبه بیست و پنجم دسامبر" 1474 01:41:52,273 --> 01:41:54,137 زمستان اول (اولین زمستان پس از حمله) 1475 01:41:55,610 --> 01:41:58,978 ...فشارهای ناشی از سرما زدگی، همه گیری 1477 01:41:59,280 --> 01:42:02,114 و تشعشعات به شدت بر پیر و جوان تاثیر میگذارد 1477 01:42:02,408 --> 01:42:05,377 لایه های محافظ گوشتی آنها نازک تر شده است 1478 01:42:05,661 --> 01:42:06,697 ...در چند زمستان اولیه 1479 01:42:06,996 --> 01:42:10,865 بسیاری از افراد پیر و جوان در انگلیس از بین میروند 1479 01:42:16,117 --> 01:42:18,577 "مارس، ده ماه پس از حمله" 1480 01:42:25,723 --> 01:42:26,964 ایست 1481 01:42:27,266 --> 01:42:30,179 اگه متوقف نشید شلیک میکنیم 1482 01:42:31,312 --> 01:42:32,302 ایست 1483 01:42:44,408 --> 01:42:45,147 نه 1483 01:43:08,557 --> 01:43:10,889 "مِی، یک سال پس از حمله" 1483 01:44:04,557 --> 01:44:08,997 آسمان صافتر میشود، بازگشت نور خورشید" "اکنون با نور ماورا بنفش شدیدتری همراه است 1483 01:44:23,557 --> 01:44:27,227 شیوع آب مروارید، افزایش خطر" "ابتلا به سرطان و سرطان خون 1483 01:44:34,777 --> 01:44:36,117 "دومین برداشت محصول" 1483 01:44:37,117 --> 01:44:44,889 بدون کود، بدون مواد شیمیایی زراعی" "محصولات مستعد بیماری و آفات 1483 01:44:58,889 --> 01:45:01,889 سه تا هشت سال پس از حمله" "جمعیت به حداقل میرسد 1483 01:45:02,347 --> 01:45:08,447 جمعیت انگلستان ممکن است به میزان دوران قرون" "وسطا کاهش یابد، چیزی بین 4 تا 11 میلیون نفر 1483 01:45:10,997 --> 01:45:15,577 ده سال پس از حمله" "روث و دخترش 1484 01:45:27,696 --> 01:45:30,109 خوب و با دقت نگاه کنید 1487 01:46:01,522 --> 01:46:02,262 روث؟ 1486 01:46:05,777 --> 01:46:06,516 روث؟ 1487 01:46:08,320 --> 01:46:09,060 کار 1488 01:46:10,239 --> 01:46:10,979 کار 1489 01:46:13,117 --> 01:46:13,857 کار 1490 01:46:15,369 --> 01:46:16,109 پاشو 1491 01:47:26,273 --> 01:47:27,017 ...کلمات 1492 01:47:30,653 --> 01:47:31,393 ...و 1493 01:47:34,865 --> 01:47:35,605 تصاویر 1497 01:47:41,288 --> 01:47:42,779 کلمات و تصاویر 1495 01:47:44,500 --> 01:47:48,777 ...اسکلت و جمجمه ی 1496 01:47:48,796 --> 01:47:51,004 موجودات مختلف 1497 01:47:51,298 --> 01:47:53,836 ما اونها رو از موزه قرض گرفتیم 1498 01:47:55,344 --> 01:47:59,429 میتونید تشخیص بدید که اونها اسکلت چه موجوداتی هستند؟ 1499 01:48:00,432 --> 01:48:04,427 ...این اسکلتِ 1500 01:48:04,687 --> 01:48:05,427 یه گربه است 1501 01:48:08,232 --> 01:48:09,564 اسکلت گربه 1502 01:48:12,069 --> 01:48:13,230 ...این اسکلتِ 1503 01:48:15,197 --> 01:48:15,937 یه جوجه است 1504 01:48:18,158 --> 01:48:19,820 اسکلت جوجه 1505 01:48:23,831 --> 01:48:27,777 این اسکلتِ یه پرنده است 1506 01:48:28,877 --> 01:48:30,288 اسکلت پرنده 1506 01:49:31,877 --> 01:49:34,347 "سیزده سال پس از حمله" 1527 01:50:13,816 --> 01:50:14,556 هوی 1527 01:50:16,693 --> 01:50:17,604 اون چیه؟ 1509 01:50:17,903 --> 01:50:19,019 بذر و یه خرگوش 1510 01:50:19,321 --> 01:50:19,856 بدشون به ما 1511 01:50:20,155 --> 01:50:21,145 بدشون به ما 1512 01:50:21,448 --> 01:50:22,777 بهتره با زبون خوش بدیشون 1527 01:50:22,783 --> 01:50:25,777 شما هم بهتره در رید وگرنه حسابتون رو میرسم 1514 01:50:29,206 --> 01:50:30,287 بدشون به ما 1515 01:50:33,335 --> 01:50:35,122 کجا اقامت میکنی؟ 1516 01:50:36,130 --> 01:50:37,120 با ما میای؟ 1517 01:50:38,966 --> 01:50:39,956 کجا؟ - یالا - 1518 01:50:40,259 --> 01:50:41,500 مکان ما 1519 01:50:41,802 --> 01:50:42,758 گَس و اسپایک 1520 01:50:44,805 --> 01:50:45,636 خرگوش رو تقسیم کن 1521 01:50:45,931 --> 01:50:46,796 یالا 1522 01:50:47,099 --> 01:50:47,930 یالا خرگوش رو تقسیم کن 1523 01:50:48,225 --> 01:50:49,261 بدشون به ما، یالا 1524 01:50:49,560 --> 01:50:52,849 بدشون به ما، یالا - مکان ما، بیا بریم - 1525 01:51:01,613 --> 01:51:04,071 غذاهام رو برگردونید 1526 01:51:04,366 --> 01:51:04,981 هی، شما 1527 01:51:06,034 --> 01:51:06,774 برگردید 1528 01:51:13,250 --> 01:51:14,457 برگردید 1529 01:51:28,724 --> 01:51:29,840 یالا 1530 01:51:30,767 --> 01:51:32,349 به منم بده 1531 01:51:34,188 --> 01:51:35,770 به منم بده 1532 01:51:38,317 --> 01:51:39,147 بدش به من 1533 01:53:16,290 --> 01:53:17,872 ایست 1534 01:53:18,166 --> 01:53:18,747 ایست 1535 01:53:38,186 --> 01:53:39,927 چی شده، صدمه دیدی؟ 1536 01:53:40,230 --> 01:53:41,061 بچه 1537 01:53:41,356 --> 01:53:41,937 داره بدنیا میاد 1538 01:53:42,232 --> 01:53:44,189 اینجا وقتی برای بچه ها نداریم 1539 01:53:44,484 --> 01:53:45,019 داره بدنیا میاد 1540 01:53:45,319 --> 01:53:45,854 بچه 1541 01:53:46,153 --> 01:53:47,109 داره بدنیا میاد - اینجا وقتی برای بچه ها نداریم - 1542 01:53:47,404 --> 01:53:47,939 باید بری خونه 1543 01:53:48,238 --> 01:53:49,979 عقلت رو بکار بگیر 1544 01:53:50,282 --> 01:53:50,897 داره بدنیا میاد 1545 01:53:52,284 --> 01:53:53,900 داره بدنیا میاد 1547 01:54:39,777 --> 01:57:07,777 AZAD_SH_72 ترجمه: آزاد Telegram: @CINEMA772