1
00:00:44,557 --> 00:00:50,557
رشته ها
[میک جکسون]
2
00:01:00,889 --> 00:01:07,777
AZAD_SH_72
زیرنویس: آزاد
Telegram: @CINEMA772
2
00:00:53,227 --> 00:00:57,777
"شفیلد، شنبه پنجم مارس"
1
00:00:10,052 --> 00:00:14,763
در یک جامعه شهری همه
چیز در هم تنیده میشود
2
00:00:15,057 --> 00:00:19,267
نیازهای هر شخص با مهارت بسیاری
از افراد دیگر تامین میشود
3
00:00:19,561 --> 00:00:22,770
زندگی ما در یک پارچه
بافته شده است
4
00:00:24,191 --> 00:00:26,854
اما ارتباطاتی که جامعه
...را قوی میکند
5
00:00:27,152 --> 00:00:28,939
آن را نیز آسیب پذیر میکند
6
00:01:21,999 --> 00:01:24,332
اینجا خیلی آرومه، نه؟
7
00:01:29,214 --> 00:01:31,046
اوه، من عاشق اینم که در
حومه شهر زندگی کنم
8
00:01:31,341 --> 00:01:32,923
نه، جیمی؟
9
00:01:33,218 --> 00:01:33,878
ولم کن بابا
10
00:01:34,177 --> 00:01:34,792
چرا نه؟
11
00:01:36,263 --> 00:01:37,174
شبیه قبرستون میمونه
12
00:01:38,181 --> 00:01:39,012
کاری برای انجام دادن نیست
17
00:01:40,559 --> 00:01:42,846
فقط تصور کن که اینجا زندگی کنی
14
00:01:43,145 --> 00:01:44,681
یک ساعت باید وقت صرف کنی تا
به نزدیکترین مشروب فروشی برسی
15
00:01:46,148 --> 00:01:48,606
اوه میدونم، ولی هواش خوبه
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,523
میدونی، من این موقع
سال رو دوست دارم
17
00:01:53,822 --> 00:01:55,438
بوی بهار میاد
18
00:01:56,658 --> 00:01:59,863
نگاه کن، میبینی که برگهای
اون بوته ها دارن جوونه میزنن؟
20
00:02:05,459 --> 00:02:07,746
به چی نگاه میکنی؟
21
00:02:08,045 --> 00:02:11,254
دارم سعی میکنم بفهمم
خونه-مون کجاست
22
00:02:11,548 --> 00:02:13,915
ای کاش یه دوربین شکاری داشتم
23
00:02:14,217 --> 00:02:16,504
"نورافکنهای ساختمون "اتحاد
رو میشه دید، نگاه کن
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,418
...با اخبار
25
00:02:17,721 --> 00:02:18,256
اوه، ساعت چنده؟
26
00:02:18,555 --> 00:02:19,796
...تشدید درگیری در ایران
27
00:02:20,098 --> 00:02:21,714
ببینم نیمه اول چند چند شده
28
00:02:22,017 --> 00:02:23,508
...این جنگ داخلی
29
00:02:23,810 --> 00:02:24,846
اوه، واقعا؟
30
00:02:26,104 --> 00:02:27,220
ما برای گردش زدیم بیرون
31
00:02:27,522 --> 00:02:28,558
اومدیم حومه شهر یه
هوایی عوض کنیم
32
00:02:28,857 --> 00:02:32,100
اونوقت تو فقط به فکر فوتبالی؟
33
00:02:32,402 --> 00:02:33,233
فقط اون نیست
34
00:02:33,528 --> 00:02:34,484
اوه، بس کن
35
00:02:35,822 --> 00:02:39,941
راستش بعضی وقتا
خیلی بی ملاحظه میشی
36
00:02:40,243 --> 00:02:42,951
فکر میکنی هر کاری
دلت میخواد میتونی بکنی
37
00:02:44,956 --> 00:02:45,742
کجا میری؟
38
00:02:46,041 --> 00:02:48,203
وست بروم، یک
منچستر یونایتد، صفر
39
00:02:48,502 --> 00:02:51,418
وستهام یونایتد، دو
کوئینز پارک رنجرز، صفر
41
00:02:51,713 --> 00:02:54,456
بارنزلی، یک
دربی کانتی، صفر
42
00:02:54,758 --> 00:02:56,624
خدمت شما، پیشنهاد صلح
43
00:02:56,927 --> 00:02:58,919
اگر چه خیلی بویی نداره
44
00:02:59,221 --> 00:03:00,132
زیباست
45
00:03:01,223 --> 00:03:05,527
گل بوته خوش شانسی میاره، نه؟
46
00:03:05,811 --> 00:03:07,928
میگن
47
00:03:08,230 --> 00:03:10,597
کاش یه اومدی هم
برای من داشته باشه
47
00:03:25,117 --> 00:03:26,889
"پنجشنبه پنجم مِی"
48
00:03:27,332 --> 00:03:28,448
...این فیلم که به طور مخفیانه
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,333
توسط خدمه تلویزیون آلمان غربی
...در روز سه شنبه گرفته شده است
50
00:03:31,628 --> 00:03:35,671
یکی از کاروان های شورویِ در حال
حرکت در شمال ایران را نشان میدهد
52
00:03:35,966 --> 00:03:37,252
...این کاروان ها برای اولین بار
53
00:03:37,551 --> 00:03:39,793
توسط ماهواره های ایالات
...متحده در روز دوشنبه
54
00:03:40,095 --> 00:03:44,798
در حال عبور از سه گذر کوهستانی منتهی
به اتحاد جماهیر شوروی مشاهده شدند
56
00:03:45,100 --> 00:03:48,138
وزیر خارجه اتحاد جماهیر شوروی
...از ورود نیروها دفاع کرده
57
00:03:48,437 --> 00:03:49,598
...و ایالات متحده را متهم کرده است
59
00:03:49,896 --> 00:03:53,439
که به عمد کودتای هفته گذشته
در ایران را به پا کرده است
61
00:03:53,734 --> 00:03:55,316
آقای "گرومیکو" هنگام ورود
...خود به وین ادعا کردند
62
00:03:55,610 --> 00:03:57,727
...که دخالت و ورود شوروی
63
00:03:58,029 --> 00:04:00,487
بنا به درخواست یک
مقام رسمی بوده است
64
00:04:00,782 --> 00:04:01,738
جدی میگی؟
65
00:04:02,033 --> 00:04:02,944
البته که جدی میگم
66
00:04:03,243 --> 00:04:05,030
هیچوقت انقدر جدی نبودم
77
00:04:05,328 --> 00:04:07,240
...فعالیتهای مخفیانه در ایران
68
00:04:07,539 --> 00:04:10,031
ما قراره در این مورد چیکار کنیم
69
00:04:10,333 --> 00:04:10,948
جیمی
70
00:04:12,419 --> 00:04:13,910
مطمئنی؟
71
00:04:14,212 --> 00:04:15,794
خب، نه کاملا
72
00:04:16,882 --> 00:04:20,341
پریودم خیلی عقب افتاده
73
00:04:20,635 --> 00:04:21,921
بهرحال، چی میشه اگه حامله باشم؟
74
00:04:22,220 --> 00:04:24,428
دنیا که به آخر نمیرسه، میرسه؟
75
00:04:24,723 --> 00:04:27,969
و اکنون نگاهی به برنامه های
BBC1 امروز بعد از ظهر
75
00:04:35,723 --> 00:04:38,467
"یکشنبه هشتم مِی"
77
00:04:51,208 --> 00:04:53,917
و امروز شماره 24 رو فراموش نکن
78
00:04:54,211 --> 00:04:55,543
چی؟ -
...گفتم امروز -
79
00:04:55,837 --> 00:04:56,793
شماره 24 رو فراموش نکن
80
00:04:57,088 --> 00:04:57,669
...با اون چیز روی گوشت
81
00:04:57,964 --> 00:05:01,332
خودت رو کَر میکنی، میدونی
82
00:05:21,363 --> 00:05:23,730
...رُک و راست بگم، جیمی
83
00:05:24,032 --> 00:05:25,648
باید سرت رو یه معاینه بکنی
84
00:05:25,951 --> 00:05:28,318
فکر کنم اون باید جاهای دیگه اش
رو هم یه معاینه بکنه
87
00:05:28,620 --> 00:05:30,987
منو سرزنش نکنید
تقصیر من نیست
86
00:05:31,289 --> 00:05:33,030
پس تقصیر کیه، احمق؟
87
00:05:33,333 --> 00:05:34,869
همه چیز رو ننداز گردن "روث"، جیمی
88
00:05:35,168 --> 00:05:36,284
منصفانه نیست
89
00:05:39,130 --> 00:05:42,214
الان مسئله این نیست که کی مقصره
90
00:05:42,509 --> 00:05:43,249
بفرما
91
00:05:43,552 --> 00:05:47,637
مسئله مهم اینه که میخواید چیکار کنید؟
92
00:05:47,931 --> 00:05:49,888
ما میخوایم ازدواج کنیم
93
00:05:52,894 --> 00:05:53,725
برای چی؟
97
00:05:54,817 --> 00:05:56,850
برای اینکه خودمون میخوایم
نظر شما چیه؟
95
00:05:57,148 --> 00:05:58,810
مجبور نیستی
میدونی، جیمی
96
00:05:59,109 --> 00:06:01,522
من نمیخوام فکر کنی که ما
تو رو تحت فشار قرار دادیم
97
00:06:01,820 --> 00:06:04,233
ولی هیچکس ما رو
تحت فشار قرار نداده
98
00:06:04,531 --> 00:06:06,272
این چیزیه که خودمون میخوایم
ما تصمیممون رو گرفتیم
99
00:06:12,247 --> 00:06:15,081
من فکر میکردم شما در مورد
سقط جنین صحبت کردید
100
00:06:15,375 --> 00:06:19,415
البته که صحبت کردیم
ولی هیچکدوم دلمون نمیخواد
101
00:06:19,713 --> 00:06:21,545
ما میخوایم ازدواج کنیم
و بچه رو نگه داریم
102
00:06:21,840 --> 00:06:23,347
مامان، سقط جنین یعنی چی؟
103
00:06:23,447 --> 00:06:23,997
مایکل
104
00:06:24,175 --> 00:06:25,837
مهم نیست که یعنی چی
تو به بازی کردنت ادامه بده
105
00:06:26,136 --> 00:06:28,879
به تو مربوط نمیشه
106
00:06:35,562 --> 00:06:37,895
ما به فکر گرفتن یه مراسم
نامزدی بودیم، بهرحال
107
00:06:38,189 --> 00:06:39,100
...بنابراین خیلی فرقی نمیکنه
108
00:06:39,399 --> 00:06:43,484
فقط یه کم افتاده جلوتر، همین
109
00:06:43,778 --> 00:06:46,395
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی، جیمی
110
00:06:46,698 --> 00:06:47,905
دوران سختیه برای تشکیل خانواده
111
00:06:48,199 --> 00:06:50,156
در این منجلاب رکود اقتصادی
112
00:06:51,995 --> 00:06:52,735
داری با اون چیکار میکنی؟
117
00:06:53,038 --> 00:06:54,574
کاریش نکردم
114
00:06:55,582 --> 00:06:57,448
جیمی" داره زن میگیره"
115
00:06:57,751 --> 00:06:59,583
واقعا؟
116
00:06:59,878 --> 00:07:00,834
ممکنه، چطور؟
117
00:07:01,129 --> 00:07:03,496
خب، یه خُرده یهوییه، نه؟
118
00:07:03,798 --> 00:07:05,255
شما حتی نامزد نیستید
119
00:07:05,550 --> 00:07:06,882
از کجا میدونی؟
120
00:07:07,177 --> 00:07:08,884
بهرحال، به تو مربوط نمیشه
سرت به کار خودت باشه
121
00:07:09,179 --> 00:07:10,386
شما توی کلیسا ازدواج میکنید؟
122
00:07:10,680 --> 00:07:12,091
یا توی محضر؟
123
00:07:12,390 --> 00:07:14,382
آلیسون، سقط جنین یعنی چی؟
124
00:07:14,684 --> 00:07:15,970
...مایکل، یه بار بهت گفتم
125
00:07:16,269 --> 00:07:17,760
اوه، پس قضیه از این قراره
127
00:07:18,063 --> 00:07:20,807
دفعه دیگه اگه دهن لقی
کنی میندازمت توی انباری
128
00:07:21,107 --> 00:07:21,642
برای چی؟
129
00:07:21,942 --> 00:07:22,932
من که کاری نکردم
130
00:07:23,234 --> 00:07:25,772
میخوای دهنت رو ببندی؟
131
00:07:32,744 --> 00:07:35,407
امیدوارم الان هر دوی
شما راضی شده باشید
132
00:07:35,705 --> 00:07:37,662
چرا منو سرزنش میکنی؟
133
00:07:37,958 --> 00:07:40,575
من که کار اشتباهی نکردم
134
00:07:46,675 --> 00:07:47,711
بیاید
135
00:07:50,470 --> 00:07:51,426
هم اکنون ساعت 7:30
136
00:07:51,721 --> 00:07:53,883
داگلاس بارتون" و اخبار امشب"
137
00:07:54,182 --> 00:07:55,047
...ایالات متحده هشدار داده است
138
00:07:55,350 --> 00:07:56,807
...اگر روسها نیروهای خود را
139
00:07:57,102 --> 00:07:59,185
به خارج از ایران منتقل نکنند، ممکن
است نیروهایی به خاورمیانه بفرستد
140
00:07:59,479 --> 00:08:00,219
بیاید
142
00:08:00,522 --> 00:08:03,447
نخست وزیر انگلیس هم به جمع
...سران کشورهای غربی پیوست
144
00:08:03,557 --> 00:08:05,728
که خواستار عقب نشینی
فوری روسها هستند
145
00:08:06,027 --> 00:08:06,892
بیاید
146
00:08:08,613 --> 00:08:09,647
...امروز چهار نفر در بزرگراه
147
00:08:09,948 --> 00:08:10,904
کشته شدند M6 -
بیا -
147
00:08:11,199 --> 00:08:14,324
در "استافوردشایر"، به علت
تصادف ماشینشان با یک تانکر
150
00:08:14,619 --> 00:08:15,737
حادثه در یک تقاطع اتفاق افتاده است
150
00:08:16,447 --> 00:08:19,777
شفیلد، چهارمین شهر بزرگ"
"انگلیس با جمعیت 545 هزار نفر
150
00:08:21,117 --> 00:08:24,197
صنایع مادر: فولاد"
"ماشین آلات، مواد شیمیایی
150
00:08:29,557 --> 00:08:32,777
نزدیکترین پایگاه های نظامی: پایگاه هوایی ناتو"
"مرکز ارتباطات نیروی هوایی سلطنتی
150
00:08:34,557 --> 00:08:35,777
"چهارشنبه یازدهم مِی"
151
00:08:45,692 --> 00:08:48,400
فکر میکنی کار درستیه؟
152
00:08:48,695 --> 00:08:52,109
چرا که نه
اونها خانواده خوبیَن
153
00:08:52,407 --> 00:08:55,942
فقط ای کاش در شرایط متفاوتی
با هم ملاقات میکردیم، همین
155
00:08:56,244 --> 00:08:58,861
یجور میگی انگار مراسم ختمه
156
00:08:59,164 --> 00:09:02,908
خب، یه خُرده شرم آوره، نیست؟
177
00:09:03,209 --> 00:09:05,326
باید در زمان و موقعیت
مناسبی اتفاق میفتاد
177
00:09:05,628 --> 00:09:07,494
الان هم زمان و موقعیت مناسبیه
159
00:09:08,423 --> 00:09:10,335
خب، من که خوشحالم، بهرحال
160
00:09:11,426 --> 00:09:16,383
اینطور که معلومه
انگار تصمیمت رو گرفتی
162
00:09:16,681 --> 00:09:17,216
مامان
163
00:09:17,515 --> 00:09:21,016
ناپدید شدن کشتی جنگی ایالات
متحده در آبهای ساحلی ایران
165
00:09:21,311 --> 00:09:25,777
به گزارش خبرنگار روزنامه، جزئیات
دیگری در اینباره ارائه نشده است
177
00:09:26,066 --> 00:09:28,274
با این حال، شایعه ای که امروز
...صبح به طور فزاینده ای
168
00:09:28,568 --> 00:09:29,557
...در پایتخت شنیده میشود
169
00:09:29,577 --> 00:09:30,647
...از این قرار است که این کشتی -
بنظر اومدن -
170
00:09:30,653 --> 00:09:32,940
در واقع یکی از زیردریایی های
...ایالات متحده است
171
00:09:33,239 --> 00:09:36,198
که در حال گشت زنی معمول
خود در منطقه ناپدید شده است
172
00:09:36,493 --> 00:09:37,859
نشنیدی چی گفتم، گوردون؟
173
00:09:38,161 --> 00:09:40,198
آقای و خانم "کمپ" رسیدن
174
00:09:49,756 --> 00:09:51,873
یالا، تلویزیون رو خاموش کن
177
00:09:52,175 --> 00:09:54,132
تا وقتی اونها اینجان
نباید تلویزیون تماشا کنی
177
00:09:54,427 --> 00:09:55,759
...سخنگوی پنتاگون
177
00:09:56,054 --> 00:10:01,716
در مورد این بحران حاضر نشده است
که به تمام سوالات خبرنگاران پاسخ دهد
179
00:10:02,018 --> 00:10:02,974
اوه -
سلام -
180
00:10:03,269 --> 00:10:05,135
بفرمایید، بیاید تو
181
00:10:06,439 --> 00:10:08,305
مامان، خانم کمپ، آقای کمپ
182
00:10:08,608 --> 00:10:09,598
از ملاقات شما خوشبختم
183
00:10:09,901 --> 00:10:10,766
حالتون چطوره؟
187
00:10:11,069 --> 00:10:12,105
حال شما چطوره؟
187
00:10:12,403 --> 00:10:14,065
جیمی، پدرم
آقا و خانم کمپ
186
00:10:14,364 --> 00:10:15,480
اوه، سلام -
سلام -
187
00:10:15,782 --> 00:10:16,317
حالتون چطوره؟
188
00:10:16,616 --> 00:10:17,652
حالتون چطوره، خانم کمپ؟
189
00:10:17,951 --> 00:10:20,694
اوه، بفرمایید -
خیلی ممنون -
190
00:10:20,995 --> 00:10:21,781
ممنون
190
00:10:28,257 --> 00:10:30,647
"پنجشنبه دوازدهم مِی"
191
00:10:30,839 --> 00:10:33,297
اخبار بی بی سی ساعت 8
192
00:10:33,591 --> 00:10:35,253
اتحاد جماهیر شوروی
...نسبت به آنچه که
197
00:10:35,552 --> 00:10:37,134
تحریکات خطرناک روز گذشته
...کشتی های جنگی آمریکایی
197
00:10:37,428 --> 00:10:42,639
در خلیج عمان خوانده است، به شدت
به ایالات متحده اعتراض کرده است
196
00:10:42,934 --> 00:10:44,675
این امر به دنبال حادثه ای
...رخ داده است که در آن
197
00:10:44,978 --> 00:10:51,565
رزمناو "کایروف" شوروی در مواجهه با ناوشکن
کالاهان" ایالات متحده دچار آسیب جدی شده است"
199
00:10:54,571 --> 00:10:55,357
...نقصهایی داره
200
00:10:55,655 --> 00:10:57,487
ولی بدک نیست
201
00:10:57,782 --> 00:10:58,693
...من میخوام روکش درها
202
00:10:58,992 --> 00:11:01,530
و تمام کاغذ دیواریها رو دربیارم
و دیوارها رو سفید کنم
203
00:11:01,828 --> 00:11:03,740
فکر کنم 16 لایه ای باشن
204
00:11:04,038 --> 00:11:04,949
اوه، پدر و مادرم بهمون کمک میکنن
205
00:11:05,248 --> 00:11:06,739
من مطمئنم که اونها کمکمون میکنن
206
00:11:07,041 --> 00:11:09,749
پدر منم کمکمون میکنه
207
00:11:10,670 --> 00:11:13,083
خوشحال میشه کاری برامون بکنه
208
00:11:16,177 --> 00:11:17,883
به چی میخندی؟
209
00:11:18,178 --> 00:11:21,097
یاد قیافه پدرم افتادم وقتی مادرم گفت ما میتونیم
مستمری بازنشستگیش رو قرض بگیریم
211
00:11:21,389 --> 00:11:22,379
اوه، نه
212
00:11:22,682 --> 00:11:24,014
اون خیال داشت با اون
پول به برمودا سفر کنه
217
00:11:25,727 --> 00:11:27,309
"به نظر دوباره باید بره "بلکپول
(شهری در انگلیس)
214
00:11:27,604 --> 00:11:28,310
اوه، عزیزم
215
00:11:29,898 --> 00:11:31,389
من عاشق فضای سبزم
216
00:11:32,357 --> 00:11:36,398
اینکه بچه ها جایی برای
بازی دارن خیلی خوبه
217
00:11:36,696 --> 00:11:39,860
نمیدونم اجازه میدن یه
لونه کفتر اونجا بسازم یا نه
218
00:11:40,158 --> 00:11:42,024
اوه، از دست تو و پرنده هات
219
00:11:44,204 --> 00:11:46,867
عجیب به نظر میرسه، نه؟
220
00:11:47,165 --> 00:11:48,906
منظورت چیه؟
221
00:11:49,209 --> 00:11:52,418
صاحب خونه شدیم، در شُرُف
ازدواجیم، یه بچه تو راهی داریم
222
00:11:52,712 --> 00:11:54,169
دیگه باید بشینیم
و گذر عمر ببینیم، نه؟
223
00:11:54,464 --> 00:11:56,330
احمق نباش
224
00:11:56,633 --> 00:11:57,749
زندگی فوقالعاده ای خواهیم داشت
225
00:11:59,928 --> 00:12:01,510
مطمئنم
226
00:12:19,614 --> 00:12:21,276
بیا، عزیزم
227
00:12:21,574 --> 00:12:22,189
ممنون
228
00:12:25,203 --> 00:12:27,411
شناورهای جستجو و نجات
...آمریکایی و اسرائیلی
227
00:12:27,705 --> 00:12:30,664
امروز در منطقه با بقایا و
...لکه هایی نفتی روبرو شدند
230
00:12:30,959 --> 00:12:33,747
که فقط ممکن بود مربوط به
زیردریایی مفقود شده باشد
231
00:12:34,045 --> 00:12:36,128
هنوز هم در واشنگتن گفته میشود
...که زیردریایی لس آنجلس
232
00:12:36,422 --> 00:12:38,163
زمانی که روز سه شنبه گذشته
...به همراه خدمه اش غرق شده
233
00:12:38,466 --> 00:12:43,298
در یک ماموریت شناسایی معمول
در سواحل ایران بوده است
235
00:12:43,596 --> 00:12:49,975
رئیس جمهور پس از ادای احترام
...به 127 افسر و خدمه این زیردریایی
237
00:12:50,270 --> 00:12:54,555
اظهار داشتند كه وی اتحاد جماهیر شوروی را تنها
مسئول مرگ آنها و غرق این زیردریایی میداند
239
00:12:54,857 --> 00:12:55,643
...حمله بی دلیل به زیردریایی ما
240
00:12:55,942 --> 00:13:02,362
و حرکت به سوی ایران اقدامات یک
قدرت بی پروا و جنگ طلب است
242
00:13:02,657 --> 00:13:06,196
من باید به واضح ترین شکل
...ممکن به شوروی هشدار دهم
243
00:13:06,494 --> 00:13:07,826
...که آنها با این اقدامات خطرناک
244
00:13:08,121 --> 00:13:09,908
...ممکن است ما را در آستانه
245
00:13:10,206 --> 00:13:13,870
یک درگیری مسلحانه با عواقب
نامعلوم برای تمام بشریت قرار دهند
246
00:13:16,004 --> 00:13:19,748
انگلیس برنامه هایی
اضطراری برای جنگ دارد
257
00:13:20,049 --> 00:13:22,041
...اگر دولت مرکزی سقوط کند
248
00:13:22,343 --> 00:13:28,635
قدرت به سیستمی از مقامات محلی
پراکنده در سراسر کشور منتقل خواهد شد
251
00:13:28,933 --> 00:13:30,720
..."در یک منطقه شهری مانند "شفیلد
252
00:13:31,019 --> 00:13:34,057
از پیش یک مقامِ مسئولِ
زمانِ جنگ تعیین شده است
253
00:13:34,355 --> 00:13:37,439
در واقع او همان فرماندار
در زمان صلح شهر است
254
00:13:37,734 --> 00:13:39,521
...در صورت لزوم
255
00:13:39,819 --> 00:13:43,187
میتوان اختیارات كامل
دولت را به او داد
257
00:13:43,489 --> 00:13:48,109
احتمال وقوع یا زمان این اتفاق
به خود بحران بستگی دارد
257
00:13:48,347 --> 00:13:50,077
"سه شنبه هفدهم مِی"
257
00:13:56,794 --> 00:13:57,910
...دولت ایالات متحده
257
00:13:58,212 --> 00:14:06,218
مجبور به اقدامات پیشگیرانه برای حفاظت از
منافع مشروع غرب در خاورمیانه شده است
261
00:14:06,512 --> 00:14:11,052
از این رو این دولت تصمیم گرفته است
...واحدهایی از نیروهای واکنش سریع خود را
263
00:14:11,351 --> 00:14:15,015
از فرماندهی مرکزی ایالات متحده
به غرب ایران بفرستد
264
00:14:15,317 --> 00:14:17,100
ما اطمینان داریم که
...اتحاد جماهیر شوروی
265
00:14:17,398 --> 00:14:19,264
...عزم ما را مورد توجه قرار داده
266
00:14:19,567 --> 00:14:23,527
و از اقدامات خطرناک کنونی
خود چشم پوشی خواهد کرد
277
00:14:55,520 --> 00:14:56,180
اکنون میریم به فوتبال
268
00:14:56,479 --> 00:14:58,266
"در ورزشگاه "هاوثورنز
نتیجه جالبی رقم خورده
269
00:14:58,564 --> 00:15:02,475
وست بروم" از رهبر لیگ برتر یعنی"
منچستر یونایتد یک گل پیش افتاده
271
00:15:02,777 --> 00:15:05,144
وست بروم، یک
منچستر یونایتد، صفر
272
00:15:05,446 --> 00:15:06,982
مک کنزی" این گل مهم"
رو به ثمر رسونده
273
00:15:17,750 --> 00:15:19,787
خیلی ممنون، آقا
274
00:15:21,129 --> 00:15:22,040
ممنون
275
00:15:24,090 --> 00:15:26,548
بنابراین، اگه میخواید عضلات
...رانتون رو تقویت کنید
277
00:15:26,843 --> 00:15:29,051
این تمرینات خیلی ساده
اما بسیار مناسب خواهند بود
277
00:15:29,345 --> 00:15:32,887
تنها وسیله ای که لازم دارید یه صندلیه
279
00:15:33,182 --> 00:15:35,799
خیلی خب، الان فقط بیاید به
این آهنگ دلپذیر گوش بدیم
280
00:15:42,859 --> 00:15:43,519
الو؟
281
00:15:43,818 --> 00:15:46,105
مری، میخوام با این
...افراد تماس بگیری
282
00:15:46,404 --> 00:15:47,815
و اونها ظرف مدت 10 دقیقه
در دفتر من حاضر باشن
287
00:15:48,114 --> 00:15:48,695
برام مهم نیست که مشغول
...چه کاری هستن
284
00:15:48,990 --> 00:15:50,227
اونها باید کارشون رو رها کنن
و بلافاصله به اینجا بیان
287
00:15:50,283 --> 00:15:51,069
مفهومه؟
286
00:15:51,367 --> 00:15:53,029
درسته، مداد داری؟
287
00:15:53,327 --> 00:15:53,942
خیلی خب
288
00:15:55,121 --> 00:15:57,704
آلن بولتون، جورج کاکس
289
00:15:57,999 --> 00:16:00,116
راجر فیشر، سوزان راسل
290
00:16:01,043 --> 00:16:03,080
آره، از مدیریت
291
00:16:03,379 --> 00:16:06,292
تونی بارنز، روی چمبرلین
297
00:16:17,477 --> 00:16:19,935
برای چهارشنبه خیلی شلوغه، نه؟
293
00:16:20,229 --> 00:16:21,310
انگار کریسمسه
293
00:16:27,117 --> 00:16:28,227
"پنجشنبه نوزدهم مِی"
297
00:16:28,257 --> 00:16:29,774
فردا دوباره وضع آب و هوا در
بهترین شرایط خودش قرار داره
295
00:16:30,072 --> 00:16:31,062
به همراه یک باد ملایم
296
00:16:31,365 --> 00:16:32,230
و وضعیت غذا چطوره؟
297
00:16:32,533 --> 00:16:33,740
چی داریم؟
298
00:16:34,952 --> 00:16:36,614
و آرد چطور؟
299
00:16:38,623 --> 00:16:40,660
دیگه چی هست؟
300
00:16:40,957 --> 00:16:41,744
گوشت گاو
301
00:16:42,752 --> 00:16:45,870
امیدوارم آرژانتینی نباشه
(اشاره به اختلاف بین انگلیس و آرژانتین)
302
00:16:46,172 --> 00:16:49,586
خیلی خب، لوازم مورد نیاز برای
کمک های اولیه چطور؟
303
00:16:49,884 --> 00:16:50,920
همین؟
304
00:16:51,219 --> 00:16:54,007
خب، این خیلی کمه، نه؟
305
00:16:54,305 --> 00:16:54,920
چی؟
306
00:16:56,474 --> 00:16:59,387
خب، راستش هنوز چیزی نمیدونم
307
00:16:59,685 --> 00:17:02,644
من هنوز چیزی در مورد
اختیارات اضطراری نشنیدم
308
00:17:02,939 --> 00:17:04,396
بهرحال، صداشو درنیار
309
00:17:04,690 --> 00:17:06,022
فقط روش کار کن
310
00:17:06,317 --> 00:17:08,525
و به کسی هم نگو، ها؟
311
00:17:08,819 --> 00:17:09,900
خیلی خب
312
00:17:33,386 --> 00:17:36,594
واحدهای لشکر دهم
...هوابرد ایالات متحده
314
00:17:36,889 --> 00:17:39,176
که دیروز با چتر نجات
...در غرب ایران فرود آمدند
315
00:17:39,475 --> 00:17:41,842
مواضع دفاعی نزدیک
اصفهان را به دست گرفتند
316
00:17:42,144 --> 00:17:43,760
...و به گفته سخنگوی پنتاگون
317
00:17:44,063 --> 00:17:48,647
ماموریت آنها جلوگیری از هر حرکت احتمالی
به سمت میادین نفتی خلیج فارس است
317
00:17:48,943 --> 00:17:53,069
آمریکایی هم B-52 اسکادرانهای بمب افکن
وارد پایگاههای ایالات متحده در ترکیه شده اند
321
00:17:53,364 --> 00:17:55,026
همه چی خوبه؟ -
همه چی خوبه، جوون -
322
00:17:55,324 --> 00:17:57,862
همراه با سه هواپیمای
AWACS راداری و نظارتی
323
00:17:58,160 --> 00:18:00,243
اعتقاد بر این است که
...از آنها در نقش
324
00:18:00,538 --> 00:18:02,029
پشتیبان گروه ویژه حاضر در
خاورمیانه استفاده خواهد شد
325
00:18:02,331 --> 00:18:03,071
همه چی خوبه، جان؟
326
00:18:03,374 --> 00:18:08,161
لشکر 84 هوابرد نیز در وضعیت
آماده باش قرار گرفته است
327
00:18:08,462 --> 00:18:09,452
بیا یه کمکی به من بکن، ممکنه؟
329
00:18:09,755 --> 00:18:12,543
اصلا، برای امروز به اندازه
کافی کار کردم، خسته ام
330
00:18:12,842 --> 00:18:15,084
البته نه اونقدر خسته
که نتونی بزنی بیرون
331
00:18:15,386 --> 00:18:17,127
این فرق میکنه
332
00:18:17,430 --> 00:18:18,227
بهرحال به یه استراحت
کوچیک نیاز داشتم
333
00:18:18,264 --> 00:18:20,722
این هفته هر شب خونه بودم
334
00:18:21,017 --> 00:18:22,599
اوضاع چطور پیش میره؟
335
00:18:22,893 --> 00:18:24,225
نه چندان بد
336
00:18:24,520 --> 00:18:26,970
تلاش داریم قبل از نقل مکان یه دستی
به اتاق نشیمن و اتاق خواب بکشیم
338
00:18:34,030 --> 00:18:37,192
روث" گفت ممکنه تعدادی گل"
براش ببری وقتی تموم کردی؟
340
00:18:38,284 --> 00:18:40,617
از ظهر تا حالا این سومین باره -
آره -
341
00:18:42,455 --> 00:18:44,117
کجا میرن؟
342
00:18:44,415 --> 00:18:46,156
فینینگلیا، گمونم
(منطقه ای در انگلیس)
343
00:18:46,459 --> 00:18:49,868
چرا به "وی اچ اسمیت" نمیری و برای
خودت یه کتاب در مورد هواپیماها بخری؟
(وی اچ اسمیت = فروشگاهی در انگلیس)
345
00:18:50,171 --> 00:18:52,288
میتونی یه کار جدید شروع کنی
و در باغبانی تغییر و تنوعی ایجاد کنی
346
00:18:52,590 --> 00:18:55,048
میتونی بخندی، ولی کاسه ای
زیر نیم کاسه است، خاطرت جمع
347
00:18:55,343 --> 00:18:57,756
امشب بعد از چند پیک
کاسه رو میاریم سر جاش
348
00:18:58,054 --> 00:18:58,885
دیوونه بازی درنیار
347
00:18:59,180 --> 00:19:00,921
تو الان دیگه نباید بری
اینجور جاها، میدونی
350
00:19:01,223 --> 00:19:02,384
چرا نه؟
351
00:19:02,683 --> 00:19:05,346
تا وقتی که مجردم میتونم
عشق و حال کنم
352
00:19:05,645 --> 00:19:08,058
وقت زیادی ندارم، میدونی
353
00:19:08,356 --> 00:19:10,393
میتونستی داشته باشی
353
00:19:18,227 --> 00:19:22,557
نیروی هوایی سلطنتی، عملکرد احتمالی"
"زمان جنگ: پایگاه هواپیماهای فانتوم آمریکا
353
00:19:24,117 --> 00:19:28,777
واقع در 5 مایلی دانکَستر"
"و 17 مایلی شفیلد
354
00:19:45,851 --> 00:19:47,387
یالا، سر بکش بده من
355
00:19:47,687 --> 00:19:48,473
من فقط یه نصفه میزنم
356
00:19:48,771 --> 00:19:49,306
یه نصفه؟
357
00:19:49,605 --> 00:19:50,140
چت شده تو؟
357
00:19:50,439 --> 00:19:54,057
داری برای وقتی که ازدواج
کردی تمرین میکنی؟
359
00:19:59,865 --> 00:20:01,026
دو آبجو، لطفا
360
00:20:01,325 --> 00:20:01,940
قربون دستت
361
00:20:11,210 --> 00:20:13,748
در بیانیه ای که چندی پیش توسط
...پنتاگون در واشنگتن منتشر شد
362
00:20:14,046 --> 00:20:19,132
ایالات متحده اتحاد جماهیر شوروی
...را به انتقال کلاهک های هسته ای
364
00:20:19,427 --> 00:20:22,795
به پایگاه جدید خود در مشهد، واقع
در شمال ایران متهم کرده است
365
00:20:23,097 --> 00:20:26,761
...به گفته سخنگوی پنتاگون
366
00:20:27,059 --> 00:20:28,971
هی، من داشتم تماشا میکردم
377
00:20:29,270 --> 00:20:31,512
بزن همون کانال قبلی
368
00:20:31,814 --> 00:20:35,815
کلاهکها اواخر عصر روز گذشته توسط دو
...هواپیمای غول پیکر "آنتونوف" منتقل شده
370
00:20:36,110 --> 00:20:38,523
و بلافاصله تحت پوشش به داخل
آشیانه های موقت منتقل شده اند
372
00:20:38,821 --> 00:20:39,356
دیدی؟
373
00:20:39,447 --> 00:20:40,647
من در حال تماشای مسائل
...مربوط به خاور دور بودم
374
00:20:40,656 --> 00:20:41,772
و اون کانال رو عوض کرد
375
00:20:42,074 --> 00:20:42,609
خاور دور؟
377
00:20:42,908 --> 00:20:43,989
اونجا چه خبره؟
377
00:20:44,285 --> 00:20:44,820
ایران
378
00:20:45,119 --> 00:20:46,906
...آمریکایی ها تازه -
ایران؟ -
379
00:20:47,204 --> 00:20:48,411
ایران که توی خاور دور نیست، احمق
380
00:20:48,706 --> 00:20:49,662
اون توی خاورمیانه ست
381
00:20:49,957 --> 00:20:52,165
چین، هنگ کنگ
اونجا خاور دوره
382
00:20:52,460 --> 00:20:53,166
خب که چی؟
383
00:20:53,461 --> 00:20:55,327
بالاخره بقدر کافی دور که هست، نه؟
384
00:20:55,629 --> 00:20:56,710
به زودی خودم به شرق میرم
385
00:20:57,006 --> 00:20:58,497
اسکابرو و اسکاگنس
(دوتا از شهرهای شرقی انگلیس)
386
00:20:58,799 --> 00:20:59,960
اسکاگنس؟
387
00:21:00,259 --> 00:21:02,626
من ترجیح میدم ناخن های
پام گوشه کنن ولی نرم اونجا
(گوشه کردن = رفتن ناخن در گوشت)
388
00:21:02,928 --> 00:21:04,339
اینو بیخیال
389
00:21:04,638 --> 00:21:07,802
نظرت در مورد اون دوتا قناری
در موقعیت ساعت هشت چیه؟
390
00:21:08,100 --> 00:21:11,434
موضع ناتو در مورد اقدام
...ایالات متحده در ارسال
392
00:21:11,729 --> 00:21:13,766
قراره بمیریم، میدونی
قضیه خیلی جدیه
393
00:21:14,064 --> 00:21:16,056
هیچ کاری از عهده ما برنمیاد، برمیاد؟
397
00:21:16,357 --> 00:21:18,224
فقط میتونیم یه خُرده عشق و حال کنیم
395
00:21:18,527 --> 00:21:20,393
این تو رو نمیترسونه که
ممکنه چی پیش بیاد؟
396
00:21:20,696 --> 00:21:21,277
...چرا، منو میترسونه
397
00:21:21,572 --> 00:21:23,529
ولی فعلا هیچ کاری از
عهده ما برنمیاد، برمیاد؟
398
00:21:23,824 --> 00:21:30,655
یه چیزی بهت بگم، اگه بمبارون
شد میخوام مست و پاتیل باشم
400
00:21:30,956 --> 00:21:35,200
دبیرکل ناتو چندی پیش
...وارد بروکسل شدند
(بروکسل = پایتخت بلژیک)
402
00:21:35,503 --> 00:21:37,039
بزن، بدبخت بیچاره
403
00:21:37,338 --> 00:21:39,455
زیر بار مسئولیت های
خانوادگی دهنت سرویسه
404
00:21:39,757 --> 00:21:41,669
تو از الان داری مثل یه
مرد متاهل رفتار میکنی
405
00:21:41,967 --> 00:21:42,997
دیگه دَم در حجله ام، میدونی
407
00:21:43,093 --> 00:21:46,590
پس تا میتونی دَم غنیمت
شُمُر و از مجردی لذت ببر
408
00:21:46,889 --> 00:21:49,347
نظرت چیه بریم یه گپی
با اون دو قناری بزنیم؟
407
00:21:49,642 --> 00:21:52,971
اختلافات درون ناتو چیزیه که ظرف
چند ساعت آینده ازش با خبر میشیم
411
00:21:53,270 --> 00:21:54,511
من نمیتونم
412
00:21:54,814 --> 00:21:56,897
بزن بریم، این ممکنه
آخرین فرصتت باشه
417
00:21:57,191 --> 00:21:59,103
...بهرحال، اگه قراره بریم رو هوا
414
00:21:59,401 --> 00:22:02,064
چه بهتر که در جوار دوتا خوشگل باشیم
415
00:22:02,363 --> 00:22:04,605
گمونم راهی بهتر از این
برای مُردن وجود نداره
416
00:22:04,907 --> 00:22:06,364
برو بریم تو کارشون
417
00:22:07,743 --> 00:22:09,700
...و ما متوجه شدیم که نخست وزیر
417
00:22:09,995 --> 00:22:13,739
پیامی را برای حمایت از دولت
ایالات متحده صادر کرده است
420
00:22:14,041 --> 00:22:16,033
بیانیه ای که به تازگی از خیابان
...داونینگ" منتشر شده است"
(خیابان داونینگ = مقر دولت انگلیس)
421
00:22:16,335 --> 00:22:23,666
اقدامات بی پروای اتحاد جماهیر شوروی را که میتواند
موجب وخیمتر شدن اوضاع شود را محکوم میکند
423
00:22:28,597 --> 00:22:31,214
:به مدیر خدمات فنی
424
00:22:31,517 --> 00:22:34,477
لطفا به من اطلاع دهید که در حال حاضر
در هر مخزن چه سوختی نگهداری میشود
426
00:22:34,520 --> 00:22:36,136
لطفا اطمینان حاصل کنید
که مخازن تکمیل و پُر باشند
427
00:22:36,438 --> 00:22:40,398
و از هیچ سوختی استفاده نشود
مگر فقط برای کارهای ضروری
437
00:23:25,777 --> 00:23:27,957
"شنبه بیست و یکم مِی"
428
00:23:29,783 --> 00:23:30,773
...هنوز هیچ پاسخی
429
00:23:31,076 --> 00:23:33,905
به اولتیماتوم ایالات متحده که شب
...گذشته به مسکو تحویل داده شده
431
00:23:34,204 --> 00:23:36,491
از طرف دولت شوروی
داده نشده است
432
00:23:36,790 --> 00:23:39,347
این یادداشت آمریکایی خواستار خروج
...مشترک همه نیروهای آمریکایی
434
00:23:39,377 --> 00:23:42,873
و شوروی از ایران تا
ظهر روز یکشنبه است
435
00:23:43,172 --> 00:23:44,879
با این حال، ناظران ناتو
...در آلمان غربی
437
00:23:45,174 --> 00:23:48,466
از افزایش تجمع نیروها و وسایل
..."نقلیه اعضای "پیمان ورشو
(پیمان کشورهای بلوک شرق علیه ناتو)
438
00:23:48,761 --> 00:23:52,300
در نقاطی در امتداد مرز
در امروز صبح خبر داده اند
439
00:23:52,598 --> 00:23:55,886
وزارت دفاع اعلام کرده است که نیروهای
...بیشتری را به اروپا اعزام میکند
441
00:23:56,185 --> 00:23:58,097
تا تعهد انگلیس به ناتو را تقویت کند
442
00:23:58,395 --> 00:24:02,230
اولین گروه ها صبح امروز پایگاه نیروی
هوایی سلطنتی "برایز نورتون" را ترک کردند
443
00:24:02,524 --> 00:24:04,106
شغل ایجاد کن
بمب نمیخوایم
444
00:24:04,401 --> 00:24:05,937
شغل ایجاد کن
بمب نمیخوایم
445
00:24:06,236 --> 00:24:07,772
شغل ایجاد کن
بمب نمیخوایم
446
00:24:08,072 --> 00:24:09,438
شغل ایجاد کن
بمب نمیخوایم
447
00:24:09,740 --> 00:24:11,402
شغل ایجاد کن
بمب نمیخوایم
448
00:24:11,700 --> 00:24:13,407
شغل ایجاد کن
بمب نمیخوایم
447
00:24:13,702 --> 00:24:15,284
شغل ایجاد کن
بمب نمیخوایم
450
00:24:15,579 --> 00:24:16,615
شغل ایجاد کن
بمب نمیخوایم
451
00:24:26,715 --> 00:24:30,254
امروز شاهد تظاهراتهایی
...در سراسر کشور بودیم
453
00:24:30,552 --> 00:24:35,384
که خواستار حمایت و مخالف تصمیم
دولت برای تقویت اروپا بودند
455
00:24:35,683 --> 00:24:37,800
اگر چه بیشتر این تظاهراتها بدون
...هیچ حادثه ای بپایان رسید
456
00:24:38,102 --> 00:24:40,435
اما پلیس به دلیل رفتارهای
...اغتشاش گرانه عده ای
457
00:24:40,729 --> 00:24:43,096
در تجمعات شمال و مرکز
کشور آنها را دستگیر کرد
457
00:24:43,399 --> 00:24:47,605
دولت کنترل هواپیمایی "بریتیش ایرویز" و تمام
کانالهای آبیِ عبور را به دست گرفته است
460
00:24:47,903 --> 00:24:51,984
آنها میگویند این یک حرکت موقت برای
کمک به انتقال نیروها به اروپا است
462
00:24:52,282 --> 00:24:55,775
"هزاران نفر در "هیترو
و "گاتویک" گیر افتاده اند
(فرودگاه هایی در انگلیس)
463
00:24:56,078 --> 00:24:59,196
و نیروی دریایی سلطنتی برای محافظت از
سکوهای نفتی دریای شمال اعزام شده است
464
00:24:59,498 --> 00:25:03,457
وزارت دفاع اظهار داشته که
این یک اقدام احتیاطی است
464
00:25:03,477 --> 00:25:04,777
"یکشنبه بیست و دوم مِی"
465
00:25:08,966 --> 00:25:12,084
اونها بازی بدی رو شروع کردن
...در بهترین حالت
466
00:25:12,386 --> 00:25:14,753
زندگی های زیادی نابود میشه
477
00:25:15,055 --> 00:25:17,593
و در بدترین حالت، نابودی کامل
بشریت رو در پی خواهد داشت
468
00:25:17,891 --> 00:25:20,508
شما نمیتونید در یک جنگ
هسته ای پیروز بشید
469
00:25:26,191 --> 00:25:29,775
حالا، فقط فرض کنید روسها
در این جنگ پیروز بشن
470
00:25:31,196 --> 00:25:33,317
اونها دقیقا چی رو میبرن؟
471
00:25:33,615 --> 00:25:35,647
اونها چی رو تسخیر میکنن؟
472
00:25:35,909 --> 00:25:37,525
خب، من به شما میگم
473
00:25:37,828 --> 00:25:42,789
تمام مراکز شهری
و صنعتی که نابود شده
475
00:25:43,083 --> 00:25:43,618
صنعت؟
477
00:25:43,917 --> 00:25:44,532
کدوم صنعت؟
477
00:25:44,835 --> 00:25:46,747
ما در "شفیلد" هیچ صنعتی نداریم
478
00:25:47,046 --> 00:25:48,207
...آره، اگر پولها
479
00:25:52,301 --> 00:25:54,509
اگر پولها صرف ساخت
...سلاح های هسته ای نمیشد
480
00:25:54,803 --> 00:25:55,884
شما صنعت داشتید
481
00:25:56,180 --> 00:25:59,514
به همون روسیه کوفتی برگرد
جایی که بهش تعلق داری
482
00:26:01,518 --> 00:26:03,350
پرچم سُرخت کجاست؟
(اشاره به پرچم سرخ شوروی)
483
00:26:03,645 --> 00:26:05,181
ما میتونستیم اون پول رو
خرج رفاه اجتماعی کنیم
484
00:26:05,481 --> 00:26:08,565
ما میتونستیم منابع انرژی
جایگزین پیدا کنیم
487
00:26:08,859 --> 00:26:09,440
...صنعت
486
00:26:12,071 --> 00:26:14,154
صنعت نابود خواهد شد
487
00:26:14,448 --> 00:26:16,735
پالایشگاه های نفت نابود خواهند شد
488
00:26:17,034 --> 00:26:18,491
آب ما آلوده خواهد شد
489
00:26:18,786 --> 00:26:20,448
خاک ما تشعشع زده خواهد شد
490
00:26:20,746 --> 00:26:24,330
محصولات مزارع ما از بین خواهند رفت
491
00:26:24,625 --> 00:26:28,414
و روسها جسد یک کشور را فتح میکنند
492
00:26:28,712 --> 00:26:30,419
بیاید دعا کنیم
493
00:26:36,887 --> 00:26:39,846
...پدر ما که در بهشت هستی
494
00:26:40,140 --> 00:26:41,847
نامت مقدس باد
495
00:26:42,142 --> 00:26:43,508
...پادشاهی ات را مُقَدر ساز
495
00:26:44,557 --> 00:26:47,447
ساعت 12 ظهر، اولتیماتوم"
"ایالات متحده منقضی میشود
495
00:26:47,777 --> 00:26:52,777
B52 ساعت 1، حمله بمب افکنهای"
"با سلاح های معمول به پایگاه مشهد
495
00:26:53,477 --> 00:26:56,997
روسها با سیستم ضد هوایی"
"هسته ای از پایگاه دفاع میکنند
495
00:26:57,447 --> 00:27:02,117
"منهدم میشود B52 تعداد زیادی بمب افکن"
495
00:27:03,227 --> 00:27:10,557
ساعت 2، ایالات متحده در پاسخ با استفاده از یک"
"سلاح هسته ای پایگاه شوروی را هدف قرار میدهد
495
00:27:10,977 --> 00:27:12,997
"مبادله آتش متوقف میشود"
497
00:27:34,820 --> 00:27:39,360
از زمان انقضای اولتیماتوم آمریکا به
...اتحاد جماهیر شوروی در ظهر دیروز
498
00:27:39,657 --> 00:27:43,318
تلاش های دیپلماتیک زیادی برای
میانجیگری میان دو کشور انجام شده است
500
00:27:43,620 --> 00:27:46,283
هنوز هیچ اطلاعاتی از خود
ایران در دست نیست
501
00:27:46,582 --> 00:27:48,118
از عصر جمعه که ارتباط تلفن
...و تلگراف قطع شده است
502
00:27:48,417 --> 00:27:52,831
هیچ تیم خبری اجازه ورود
و خروج از کشور را ندارد
504
00:27:53,130 --> 00:27:55,727
وزیر امور خارجه آمریکا صبح امروز
...در کاخ سفید در پاسخ به سوالی گفتند که
506
00:27:55,757 --> 00:27:57,777
...او هیچ خبر قطعی برای گزارش ندارد
507
00:27:57,801 --> 00:27:59,557
و در صورت نبود هر گونه
...اطلاعات قطعی از منطقه
507
00:27:59,720 --> 00:28:03,634
حدس و گمان بیهوده خواهد بود
509
00:28:16,612 --> 00:28:18,069
...خرید بی وقفه مواد غذایی کنسروی
510
00:28:18,363 --> 00:28:20,480
...شکر و سایر مواد قابل انباشت
511
00:28:20,782 --> 00:28:23,741
باعث کمبود در برخی مناطق شده است
512
00:28:24,036 --> 00:28:28,572
سخنگوی صنف سوپرمارکت ها گفته
که خرید وحشتزده غیر ضروری است
514
00:28:28,874 --> 00:28:31,366
تامین مجدد سوخت و مواد غذایی در برخی
...مناطق ممکن است با تاخیر روبرو شود
515
00:28:31,668 --> 00:28:34,285
ولی انبارها پُر هستند
516
00:28:34,588 --> 00:28:37,377
ایشان خواهان آرامش مردم هستند
517
00:28:37,674 --> 00:28:38,960
چهل پوند؟
518
00:28:39,259 --> 00:28:39,840
این کلاهبرداریه
519
00:28:40,135 --> 00:28:42,297
اونها هفته پیش فقط 26 پوند میشدن
520
00:28:42,596 --> 00:28:45,171
اگه راضی نیستید میتونید
از جای دیگه ای خرید کنید
522
00:28:45,474 --> 00:28:46,806
واقعیت اینه که یه وضعیت
...اضطرار ملی در جریانه
523
00:28:47,100 --> 00:28:48,841
و شما فقط به فکر پُر
کردن جیبتون هستید
524
00:28:49,144 --> 00:28:50,180
کسی مجبورتون نکرده خرید کنید
525
00:28:50,479 --> 00:28:51,970
اگه اونها رو نمیخواید دوباره
بذاریدشون توی قفسه ها
527
00:28:52,272 --> 00:28:52,807
باشه، همین کارو میکنم
527
00:28:53,106 --> 00:28:54,317
ترجیح میدم از گرسنگی بمیرم
528
00:28:54,608 --> 00:28:55,724
ببخشید، عزیزم
529
00:28:57,027 --> 00:28:58,859
اونها جنگ رو شروع کردن، مامان
530
00:28:59,154 --> 00:28:59,860
کیا؟
531
00:29:00,155 --> 00:29:01,521
آمریکایی ها و روس ها
532
00:29:01,823 --> 00:29:03,030
اخبار اعلام کرد
533
00:29:03,325 --> 00:29:06,193
پدر گفت همین الان بیا خونه
534
00:29:06,495 --> 00:29:10,114
هی، شما پول اونها رو ندادید
535
00:29:14,753 --> 00:29:15,869
...در واکنش به اخبار امروز
537
00:29:16,171 --> 00:29:20,419
در مورد آغاز جنگ بین کشتی های
...ایالات متحده و ناوگان دریایی شوروی
538
00:29:20,717 --> 00:29:25,132
عصر امروز پارلمان در یک جلسه ویژه قانون
اختیارات اضطراری را تصویب کرد
540
00:29:25,430 --> 00:29:28,176
در انتهای این اعلان اعلامیه
...ویژه ای ارائه خواهد شد
542
00:29:28,475 --> 00:29:32,094
و جزئیات مربوط به تاثیر آن
بر شما ارائه خواهد شد
543
00:29:32,396 --> 00:29:33,261
...انتظار میرود نخست وزیر
544
00:29:33,563 --> 00:29:37,481
عصر امروز در مورد این بحران
بین المللی با ملت صحبت کنند
546
00:29:37,777 --> 00:29:39,563
در بیانیه ای که پیشتر از
...خیابان "داونینگ" منتشر شد
547
00:29:39,861 --> 00:29:45,155
دولت اظهار خوش بینی کرده که حل و فصل
مسالمت آمیز اختلافات میسر خواهد بود
550
00:29:45,450 --> 00:29:49,652
ضمنا از مردم خواسته شده که آرامش خود را
حفظ کنند و به طور عادی به زندگی ادامه دهند
552
00:29:49,955 --> 00:29:50,741
خوبی؟
557
00:30:35,459 --> 00:30:37,746
خوبی، عزیزم؟
554
00:30:38,045 --> 00:30:38,910
سر و صداست
555
00:30:42,507 --> 00:30:45,250
باید بخاطر تعطیل شدن میخونه ها باشه
555
00:30:56,117 --> 00:30:57,957
"سه شنبه بیست و چهارم مِی"
557
00:31:00,609 --> 00:31:05,603
با این وجود مردم حق دارن که فکر کنن یک
قصور اطلاعاتی از طرف دولت وجود داره
557
00:31:05,906 --> 00:31:08,732
سیاست دولت در این مورد کاملا روشنه
561
00:31:09,034 --> 00:31:10,821
ما از مردم میخوایم که
آرامش خودشون رو حفظ کنن
562
00:31:11,119 --> 00:31:12,977
دارید جیم میکنید؟
جیم کردن = ترک مخفیانه)
(خانه برای نپرداختن اجاره
563
00:31:13,830 --> 00:31:18,161
نه، ما تا آروم شدن اوضاع به
ولایتمون در "لینکلن شایر" میریم
565
00:31:18,460 --> 00:31:20,077
فکر کنم اونجا جامون امنتره
566
00:31:20,379 --> 00:31:23,872
کارول، ممکنه تنبلی رو بذاری
کنار و یه کمکی بکنی
568
00:31:24,174 --> 00:31:24,755
باشه
569
00:31:25,050 --> 00:31:27,212
والا اینطور که بوش میاد
هیچ کجا جامون امن نیست
570
00:31:27,511 --> 00:31:28,297
نمیدونم
571
00:31:28,595 --> 00:31:30,257
بهرحال گمونم در حومه شهر شانس
بیشتری برای زنده موندن داریم
572
00:31:30,263 --> 00:31:31,845
اینطور فکر نمیکنی؟
573
00:31:32,140 --> 00:31:36,142
جایی که میریم فقط یک ردیف
خونه و یه میخونه وجود داره
575
00:31:36,436 --> 00:31:38,052
فکر نمیکنم اونجا رو بمبارون کنن
577
00:31:38,355 --> 00:31:40,062
فکر میکنم تمومه دیگه، ران
577
00:31:40,357 --> 00:31:41,313
مامان
578
00:31:41,608 --> 00:31:42,223
کارول
579
00:31:42,526 --> 00:31:43,562
فلکه گاز رو بستی؟
580
00:31:43,860 --> 00:31:45,101
امیدوارم ببندینش، ما نمیخوایم
...در حالی که شما میرید
581
00:31:45,404 --> 00:31:46,144
کل خیابون بره رو هوا
582
00:31:46,446 --> 00:31:47,562
یالا، کارول
583
00:31:47,864 --> 00:31:48,399
اسپات؟
584
00:31:48,698 --> 00:31:49,404
دارم میام
585
00:31:50,784 --> 00:31:52,241
نمیتونم "اسپات" رو پیدا کنم
586
00:31:52,536 --> 00:31:53,777
خب، اون یه دقیقه پیش
همینجا بود، مگه نه؟
587
00:31:54,079 --> 00:31:55,320
داخل خونه رو نگاه کردی؟
588
00:31:55,622 --> 00:31:57,284
...من طبقه بالا، کنار خیابون
589
00:31:57,582 --> 00:31:59,369
باغچه همسایه، همه جا رو نگاه کردم
590
00:31:59,668 --> 00:32:00,283
مسخره ست
591
00:32:00,585 --> 00:32:01,200
اسپات؟
592
00:32:02,838 --> 00:32:03,578
اسپات؟
593
00:32:04,923 --> 00:32:06,084
اون یه دقیقه پیش همینجا بود
594
00:32:06,383 --> 00:32:06,918
بجنبید
595
00:32:07,217 --> 00:32:08,333
یه دقیقه دیگه پیداش میشه
596
00:32:08,635 --> 00:32:09,375
مطمئنم
597
00:32:09,678 --> 00:32:11,010
اسپات؟
598
00:32:11,304 --> 00:32:12,260
یالا
599
00:32:12,556 --> 00:32:15,048
یالا، عزیزم -
اسپات؟ -
600
00:32:15,350 --> 00:32:18,343
ما بدون اون میریم -
اوه مامان، بگو صبر کنه -
601
00:32:18,645 --> 00:32:19,635
مامان
602
00:32:19,938 --> 00:32:20,473
اسپات؟
603
00:32:20,772 --> 00:32:22,058
تو یه احمق درسته هستی
604
00:32:22,357 --> 00:32:23,063
دیگه نمیاد
605
00:32:23,358 --> 00:32:25,770
یالا، ما تمام روز رو اینجا
منتظر یه سگ کوفتی نمیمونیم
607
00:32:26,069 --> 00:32:26,604
سوار شو
608
00:32:26,903 --> 00:32:27,438
اینقدر ظالم نباش
609
00:32:27,737 --> 00:32:28,978
ما نمیتونیم رهاش کنیم
610
00:32:29,281 --> 00:32:30,897
اسپات؟ -
کارول، سوار شو -
611
00:32:31,199 --> 00:32:31,734
سوار شو
612
00:32:32,033 --> 00:32:33,023
اسپات؟
617
00:32:33,326 --> 00:32:33,907
اسپات؟
614
00:32:34,202 --> 00:32:35,784
یالا، اسپات
615
00:32:36,079 --> 00:32:37,991
یالا، سوار شو
جونور
617
00:32:38,290 --> 00:32:41,828
روسها راههای ارتباطی ورودی و
خروجی برلین غربی را قطع کرده اند
618
00:32:42,127 --> 00:32:43,743
میبینمت، بیل
619
00:32:44,838 --> 00:32:45,999
شاید این جمعه بیاید شاید
620
00:32:46,298 --> 00:32:47,209
هنوز جزئیات تازه در حال دریافت است
621
00:32:47,507 --> 00:32:50,500
اما به نظر میرسد کاروان ارتش
...آمریکا که به برلین غربی میرفت
622
00:32:50,802 --> 00:32:53,840
به "هلمشتات" واقع در مرز آلمان
شرقی برگردانده شده است
624
00:32:54,139 --> 00:32:56,889
گزارشها حاکی از آن است که روسها
...یک گذرگاه امن به بیرون از شهر
625
00:32:56,977 --> 00:33:00,639
برای پادگان های ایالات متحده
انگلیس و فرانسه باز کرده اند
627
00:33:00,937 --> 00:33:04,604
مشخص نیست که آیا این خبر با شورش های
روز گذشته در آلمان شرقی ارتباط دارد یا خیر
629
00:33:04,900 --> 00:33:08,897
به محض دریافت جزئیات بیشتر در مورد
ماجرا، شما را در جریان خواهیم گذشت
631
00:33:25,420 --> 00:33:26,376
ساتن" هستم"
632
00:33:35,013 --> 00:33:36,049
بله، متوجهم
633
00:33:36,348 --> 00:33:37,714
باید فورا برم؟
634
00:33:38,016 --> 00:33:38,631
نه؟
635
00:33:38,934 --> 00:33:39,549
کِی؟
636
00:33:41,311 --> 00:33:42,142
بله، متوجهم
637
00:33:48,735 --> 00:33:50,271
به مقامات محلی این
...قدرت داده شده است
638
00:33:50,570 --> 00:33:54,446
كه برخی از اقدامات زمان صلح
...را به حالت تعلیق درآورند
640
00:33:54,741 --> 00:33:57,028
و اماكن و اجناس را برای اهداف دفاعی
در خصوص شهروندان به کار گیرند
641
00:33:57,327 --> 00:34:00,904
سخنگوی دولت اظهار داشته که
این فقط یک اقدام احتیاطی است
647
00:34:01,206 --> 00:34:03,414
اصلا جای نگرانی نیست
647
00:34:03,997 --> 00:34:05,957
شناور کیتیهاک آمریکا در"
"خلیج فارس غرق شد
647
00:34:05,977 --> 00:34:07,997
محاصره هوایی و دریایی"
"کوبا توسط آمریکا
647
00:34:08,777 --> 00:34:10,257
تظاهرات ضد شوروی"
"در شهرهای آمریکا
647
00:34:10,277 --> 00:34:11,997
"خسارت به کنسولگری های روسیه"
647
00:34:12,977 --> 00:34:14,997
"تداوم شورش ها در آلمان شرقی"
647
00:34:22,889 --> 00:34:25,477
بیمارستان ها برای تلفات پیش بینی"
"شده بیماران را ترخیص میکنند
644
00:34:34,781 --> 00:34:36,693
خوبه، عزیزم
645
00:34:38,827 --> 00:34:40,159
عجله نکن
647
00:34:41,621 --> 00:34:45,948
از ترافیک RAC و AA شرکتهای
...سنگین در جاده های جای جای کشور
648
00:34:46,251 --> 00:34:49,543
"به ویژه جاده های منتهی به "ولز
و غرب کشور خبر میدهند
650
00:34:49,838 --> 00:34:54,007
پلیس از رانندگان میخواهد مگر در
صورت ضرورت کامل به مسافرت نروند
652
00:34:54,117 --> 00:34:56,383
و در صورت ضروری بودن، فقط
از جاده های فرعی استفاده کنند
653
00:34:56,678 --> 00:35:01,222
و بزرگراه ها و مسیرهای بین شهری را
برای رفت و آمد معمول آزاد بگذارند
655
00:35:01,516 --> 00:35:03,557
لیست کاملی از مسیرهای
...خدمات ضروری" تعیین شده"
656
00:35:03,852 --> 00:35:06,765
به ستاد مرکزی محل شما ارسال شده است
657
00:35:07,063 --> 00:35:11,777
این مسیرها شامل جاده های
میشود A629 و A63 ،M18 ،M1
657
00:35:21,557 --> 00:35:23,777
اختیارات اضطراری"
"محافظت از نقاط حساس
657
00:35:23,997 --> 00:35:27,007
دستگیری خرابکاران"
"شناخته شده و بالقوه
657
00:35:40,221 --> 00:35:42,759
این یک مسیر ویژه
خدمات ضروری است
659
00:35:43,058 --> 00:35:45,015
این یک مسیر ویژه
خدمات ضروری است
660
00:35:45,310 --> 00:35:48,178
فقط کارکنان مشاغل رسمی
...و موارد ضروری
661
00:35:48,480 --> 00:35:49,391
...ما قصد داریم بریم پیش اقواممون
662
00:35:49,689 --> 00:35:51,476
"در "لینکلن شایر -
از این مسیر نمیتونید -
663
00:35:51,775 --> 00:35:53,266
این مسیر فقط مخصوص
خدمات ضروریه
664
00:35:53,568 --> 00:35:55,230
متاسفانه شما باید مسیر
دیگه ای پیدا کنید
665
00:35:55,528 --> 00:35:56,359
این مسخره است
666
00:35:56,655 --> 00:35:58,521
شما نمیتونید جلوی
افرادی مثل ما رو بگیرید
667
00:35:58,823 --> 00:36:00,564
ببخشید، کجا میرید؟
668
00:36:00,867 --> 00:36:02,699
...متاسفم، نمیتونید
669
00:36:02,994 --> 00:36:04,986
شما نمیتونید جلوی مردم رو بگیرید -
بهتون میگم چیکار کنید -
670
00:36:05,288 --> 00:36:07,325
تقاطع 35/36 جاده ی
رو امتحان کنید M1
671
00:36:07,624 --> 00:36:10,370
اونها یه مسیر رو برای
عبور یک طرفه باز کردن
673
00:36:10,669 --> 00:36:12,160
مسیر شلوغیه
674
00:36:12,462 --> 00:36:14,044
اگه من جای شما بودم میرفتم
خونه و راحت میگرفتم میشِستم
675
00:36:14,339 --> 00:36:17,548
این چیزیه که مقامات
به مردم توصیه میکنن
777
00:36:17,842 --> 00:36:21,711
این یک مسیر ویژه
خدمات ضروری است
777
00:36:22,777 --> 00:36:24,347
"چهارشنبه بیست و پنجم مِی"
677
00:36:24,432 --> 00:36:28,555
شواهد فزاینده ای از دانشمندان
...و ناظران در بسیاری از کشورها
679
00:36:28,853 --> 00:36:32,058
مبنی بر وقوع دو انفجار هسته ای
در خاورمیانه وجود دارد
681
00:36:32,357 --> 00:36:36,062
هیچ تایید رسمی درباره آنچه اتفاق افتاده
...وجود ندارد و وزارت امور خارجه در لندن
683
00:36:36,361 --> 00:36:38,353
نیم دوجین برات گذاشتم
684
00:36:38,655 --> 00:36:40,191
اگه میخوای میتونم برم
تعداد بیشتری بیارم
685
00:36:40,490 --> 00:36:42,277
نه، زیاده
686
00:36:43,910 --> 00:36:46,653
خب، بهش بگو تعبیه کنه
687
00:36:46,955 --> 00:36:47,570
خیلی خب
688
00:36:51,377 --> 00:36:53,872
كلایو، تو که فكر نمیكنی
واقعا اتفاقی بیفته، نه؟
690
00:36:54,170 --> 00:36:57,629
نه، فقط محض احتیاطه، همین
691
00:36:57,924 --> 00:37:00,541
امروز صبح اصلاح نکردی؟
692
00:37:00,844 --> 00:37:02,460
اوه، تو هرگز نباید این
کارو قبول میکردی
693
00:37:02,762 --> 00:37:04,469
تو مجبور نیستی
697
00:37:04,764 --> 00:37:07,006
اگه امتناع کنی که اخراج نمیشی
695
00:37:07,308 --> 00:37:11,427
ببین "مارجری"، برای منم
سخته، خودتم خوب میدونی
696
00:37:11,730 --> 00:37:14,814
منم دلم نمیخواد برم و
تو و بچه ها رو تنها بذارم
697
00:37:15,108 --> 00:37:17,441
خب پس چرا داری میری؟
698
00:37:17,736 --> 00:37:19,728
...یکی باید مسئولیت رو بپذیره اگه
700
00:37:21,573 --> 00:37:25,024
اگه انقدر نگران بودی
چرا قبلا چیزی نگفتی؟
701
00:37:25,326 --> 00:37:29,491
وقتی من به اون دوره ها
میرفتم تو چیزی نمیگفتی
702
00:37:29,789 --> 00:37:30,575
ساتن" هستم"
703
00:37:30,874 --> 00:37:32,536
...گزارش های تایید نشده
704
00:37:32,834 --> 00:37:35,121
بله، نیم ساعت دیگه
705
00:37:35,420 --> 00:37:36,377
اگه جای تو بودم همین الان میرفتم
707
00:37:36,671 --> 00:37:39,004
جاده ها خیلی شلوغ میشن
707
00:37:39,299 --> 00:37:42,463
خب، عقلت رو به کار بگیر، مرد
708
00:37:42,761 --> 00:37:44,423
از کجا باید بدونم؟
709
00:37:44,721 --> 00:37:46,212
مارجری، اونا رو ول کن
710
00:37:47,599 --> 00:37:49,181
بعدا بهت زنگ میزنم
711
00:37:51,019 --> 00:37:51,759
چی؟
712
00:37:55,565 --> 00:37:56,305
آره
717
00:37:57,817 --> 00:37:58,557
آره
714
00:37:59,736 --> 00:38:04,572
در حالی که هنوز زمان
...باقی مونده، این ضروریه
715
00:38:04,866 --> 00:38:08,574
که اتحادیه کارگری در اعتراض به این
...فاجعه که همه باهاش روبرو هستیم
716
00:38:08,869 --> 00:38:11,909
یه اعتصاب عمومی راه بندازه
717
00:38:16,586 --> 00:38:18,498
اون چیزیه که این کشور
رو نابود میکنه
718
00:38:18,797 --> 00:38:21,710
هنوز زمان برای جلوگیری از فاجعه هست
719
00:38:22,008 --> 00:38:27,670
اگر قاطعانه عمل کنیم و به روسها
...و آمریکایی ها نشون بدیم
721
00:38:27,972 --> 00:38:32,137
که هیچ معامله و کاری با جنگ
افروزی اونها در کار نخواهد بود
722
00:38:32,435 --> 00:38:34,518
در مورد جزایر "فالکلند" چطور؟
جزایری در اقیانوس اطلس که بر سر مالکیت)
(آنها بین انگلیس و آرژانتین جنگ است
723
00:38:34,813 --> 00:38:35,803
در مورد جزایر "فالکلند" چطور؟
724
00:38:36,105 --> 00:38:38,188
گوش کن رفیق، هیچکس
وطن پرستتر از من نیست
725
00:38:38,483 --> 00:38:41,191
من سالهاست که دارم تلاش میکنم از
اتحادیه اقتصادی اروپا خارج بشیم
برخی بر این باورند که
727
00:38:43,738 --> 00:38:44,524
...ولی اول
728
00:38:51,621 --> 00:38:54,329
لطفا کاری به اونها نداشته باشید
729
00:38:54,624 --> 00:38:57,708
این یه تظاهرات مسالمت آمیزه
730
00:38:58,002 --> 00:39:01,962
ما داریم از حق آزادی
بیانمون استفاده میکنیم
731
00:39:02,257 --> 00:39:06,627
پلیس حق نداره جلوی
این تظاهرات رو بگیره
732
00:39:06,928 --> 00:39:09,591
دشمن شادمون نکنید
737
00:39:09,889 --> 00:39:10,720
...شما نباید
734
00:39:18,773 --> 00:39:19,854
قوطی باز کن
735
00:39:20,149 --> 00:39:21,481
دونه ای 1.5 پوند
736
00:39:21,777 --> 00:39:23,187
یالا، حراجش کردیم
737
00:39:23,486 --> 00:39:26,229
یک و نیم پوند میتونه
جونتون رو نجات بده
738
00:39:59,522 --> 00:40:00,512
صبح بخیر، کلایو -
صبح بخیر، آلن -
739
00:40:00,815 --> 00:40:01,851
اوضاع چطوره؟
740
00:40:02,150 --> 00:40:02,810
یه خُرده قاراشمیش
741
00:40:03,109 --> 00:40:03,724
نگاهی بنداز
742
00:40:04,027 --> 00:40:05,893
ما سر و سامونش میدیم
743
00:40:07,655 --> 00:40:08,270
بقیه کجان پس؟
744
00:40:08,573 --> 00:40:09,359
فقط نیمی ازشون اینجان
745
00:40:09,657 --> 00:40:11,148
تو "استیو"، افسر
اطلاعات رو میشناسی؟
746
00:40:11,451 --> 00:40:12,692
بقیه کدوم گوری هستن؟
747
00:40:12,994 --> 00:40:14,781
جف" زنگ زد و گفت"
ماشینش خراب شده
748
00:40:15,079 --> 00:40:15,614
این خوب نیست، نه؟
749
00:40:15,914 --> 00:40:17,405
چه تعداد نیستن؟ -
حدود ده نفر -
750
00:40:17,707 --> 00:40:18,242
باهاشون تماس بگیر
757
00:40:18,541 --> 00:40:20,032
بهشون بگو من اونها رو فورا میخوام
752
00:40:20,335 --> 00:40:23,043
میز من کدومه؟ -
روبرو، وسط -
753
00:40:23,338 --> 00:40:24,920
مواظب سرت باش
754
00:40:25,214 --> 00:40:27,171
من هیچ نشانی از کمیته
اضطراری نمیبینم، تو میبینی؟
755
00:40:27,467 --> 00:40:30,255
خودت که اون مشاورای
کوفتی رو میشناسی
756
00:40:30,553 --> 00:40:31,964
خب، اونها برای این کار
دستمزدی نمیگیرن، نه؟
757
00:40:32,263 --> 00:40:34,425
همینه که هست، این بهترین
کاریه که میتونستم انجام بدم
757
00:40:34,724 --> 00:40:36,511
دکتر "تالبوت" از سازمان
بهداشت منطقه ای
759
00:40:36,809 --> 00:40:37,390
اوضاع چطور پیش میره؟
760
00:40:37,685 --> 00:40:39,177
ما داریم تمام تلاشمون رو میکنیم
761
00:40:39,479 --> 00:40:40,435
...در چند روز گذشته
762
00:40:40,730 --> 00:40:42,096
...ستادهای اضطراری از این دست
763
00:40:42,398 --> 00:40:48,232
در زیرزمین ها، تالارهای شهر و مراکز
مدنی سراسر کشور تعبیه شده اند
765
00:40:54,953 --> 00:40:56,787
...اکنون زمان آن فرا رسیده است
766
00:40:57,080 --> 00:41:00,824
که در صورت وقوع حمله هوایی همه
چیز را برای خود و خانواده-تان آماده کنید
767
00:41:01,125 --> 00:41:03,412
این بدان معنا نیست که
...جنگ به وقوع میپیوندد
768
00:41:03,711 --> 00:41:07,045
اما خطر این امر وجود دارد
و همه باید برای آن آماده باشیم
770
00:41:13,763 --> 00:41:15,720
...وقتی آژیر حمله را میشنوید
771
00:41:16,015 --> 00:41:20,134
شما و خانواده-تان باید
بلافاصله پناه بگیرید
772
00:41:20,436 --> 00:41:22,302
در فضای باز نمانید
773
00:41:24,190 --> 00:41:27,900
اگر در فضای باز گرفتار
شدید، دراز بکشید
774
00:41:32,782 --> 00:41:34,774
...میتونی بذاری
775
00:41:36,035 --> 00:41:37,321
...اگر خانه خود را ترک کنید
777
00:41:37,620 --> 00:41:41,910
ممکن است مقامات محلیِ شما خانه-تان را در
...اختیار خانواده های بی خانمان قرار دهند
777
00:41:42,208 --> 00:41:44,996
و در صورت نقل مکان
...مقامات محلیِ جدید
778
00:41:45,294 --> 00:41:49,747
به شما در تهیه غذا، محل اقامت یا
سایر موارد ضروری کمک نمیکنند
780
00:41:51,426 --> 00:41:54,339
بهترین جا خانه ی خودتان است
781
00:41:55,638 --> 00:41:56,924
همانجا بمانید
781
00:42:07,889 --> 00:42:10,557
ساعت 10:30 شب، ماشینهای آتش"
"نشانی برای ایمنی به کار گرفته میشوند
781
00:42:52,889 --> 00:42:54,777
"پنجشنبه بیست و ششم مِی"
"ساعت 8"
782
00:42:54,947 --> 00:42:59,237
اگر کسی در حالی که شما در خانه هستید
...بر اثر تشعشعات رادیواکتیو فوت کرد
784
00:42:59,535 --> 00:43:06,119
جسد را به اتاق دیگری در خانه منتقل کنید
بدن را با نام و آدرس برچسب گذاری کنید
787
00:43:06,417 --> 00:43:11,287
و تا آنجا که ممکن است آن را محکم
در نایلون، کاغذ، ملحفه یا پتو بپوشانید
788
00:43:13,424 --> 00:43:18,548
چنانچه بیش از پنج روز
...جسدی در خانه داشته اید
790
00:43:18,846 --> 00:43:21,805
...و بیرون رفتن از خانه امن بود
791
00:43:22,100 --> 00:43:25,138
...جسد را موقت در یک گودال دفن کنید
792
00:43:25,436 --> 00:43:29,806
یا آن را با خاک بپوشانید
و محل دفن را مشخص کنید
793
00:43:49,043 --> 00:43:52,912
در اینجا چند ایده برای ایجاد
پناهگاه داخلی آورده شده است
797
00:43:53,214 --> 00:43:59,842
اول: با تکیه دادن درها یا تخته های
محکم به دیوار یک طاق درست کنید
796
00:44:00,138 --> 00:44:01,754
تو خوبی، عزیزم؟
797
00:44:03,307 --> 00:44:05,549
من دوباره مریض شدم
798
00:44:07,854 --> 00:44:09,641
اوه، حالم بده
799
00:44:09,939 --> 00:44:12,101
فکر میکنم دوباره برم به رختخواب
800
00:44:12,400 --> 00:44:13,060
نگران نباش، عزیزم
801
00:44:13,359 --> 00:44:15,521
فقط یکی دو هفته طول میکشه
802
00:44:15,820 --> 00:44:16,435
نه
803
00:44:16,737 --> 00:44:22,358
دو انتهای باز را تا حدی با کیسه های
خاک یا ماسه یا مبلمان سنگین ببندید
807
00:44:22,660 --> 00:44:25,403
من زنگ میزنم محل کارت
و میگم که نمیتونی بیای
806
00:44:25,705 --> 00:44:26,946
اگر کسی اونجا باشه
807
00:44:27,248 --> 00:44:29,706
دیروز فقط یکی دو نفر بودن
808
00:44:30,001 --> 00:44:30,832
گویا وضعیت از قبل بدتره
809
00:44:31,127 --> 00:44:32,993
الان اصلا نمیتونم بگیرمش
810
00:44:34,505 --> 00:44:35,746
تلفن قطعه
811
00:44:41,554 --> 00:44:45,551
فکر میکنم بهتره زیرزمین رو آماده کنیم
811
00:44:46,227 --> 00:44:48,777
اختیارات اضطراری"
"قطع تلفنهای غیر ضروری
817
00:44:49,312 --> 00:44:50,557
...اکنون زمان آن فرا رسیده است
817
00:44:50,855 --> 00:44:55,307
که در صورت وقوع حمله هوایی همه
چیز را برای خود و خانواده-تان آماده کنید
816
00:44:55,610 --> 00:44:57,818
این بدان معنا نیست که
...جنگ به وقوع میپیوندد
817
00:44:58,112 --> 00:45:02,940
اما خطر این امر وجود دارد
و همه باید برای آن آماده باشیم
819
00:45:03,242 --> 00:45:05,029
...وقتی آژیر حمله را میشنوید
820
00:45:05,328 --> 00:45:09,447
شما و خانواده-تان باید
بلافاصله پناه بگیرید
821
00:45:09,749 --> 00:45:11,615
در فضای باز نمانید
822
00:45:12,752 --> 00:45:13,458
سلام، ناحیه
823
00:45:13,753 --> 00:45:14,869
"اینجا منطقه "شفیلده
824
00:45:15,171 --> 00:45:17,709
امتحان میکنم
یک، دو، سه، چهار
825
00:45:18,007 --> 00:45:19,464
لطفا اگه صدای من رو
میشنوید گزارش بدید
826
00:45:19,759 --> 00:45:20,545
تمام
827
00:45:20,843 --> 00:45:21,799
پس مسئولیت کیه؟
828
00:45:22,094 --> 00:45:23,801
همه ما خانواده داریم
829
00:45:24,805 --> 00:45:26,842
ببین، سریع پاشو بیا اینجا
830
00:45:27,141 --> 00:45:28,097
نُه نفر دیگه هستن
831
00:45:28,392 --> 00:45:30,850
من یه مشکل جدی در نظم عمومی دارم
832
00:45:31,145 --> 00:45:34,434
من حداقل به شش واحد دیگه نیاز دارم
833
00:45:34,732 --> 00:45:35,768
آره، ولی کِی؟
834
00:45:36,817 --> 00:45:40,686
ببین، من الان دارم از مامورای
راهنمایی و رانندگی استفاده میکنم
835
00:45:40,988 --> 00:45:43,863
بیشتر این افسران هیچ آموزشی ندیدن
837
00:45:44,158 --> 00:45:48,406
بعضیاشون طی چند روز اخیر
...از نقش اضطراریشون مطلع شدن
839
00:45:48,704 --> 00:45:51,242
و تقریبا همه از وظایف
دقیقشون مطمئن نیستند
840
00:45:55,127 --> 00:45:56,914
فکر میکنم باید این یکی رو هم دربیارم
841
00:45:57,213 --> 00:45:57,748
چیکار کنی؟
842
00:45:58,047 --> 00:45:58,753
خراش میفته بهش
843
00:45:59,048 --> 00:46:00,459
تازه رنگ شده، بیل
844
00:46:00,758 --> 00:46:02,499
بهتر از تکه تکه شدنه، نه؟
845
00:46:02,802 --> 00:46:03,462
من باید برم مدرسه، مامان؟
846
00:46:03,761 --> 00:46:04,626
یه وقت دیرم نشه
847
00:46:04,929 --> 00:46:05,464
نمیدونم
848
00:46:05,763 --> 00:46:06,799
تلویزیون چی گفت؟
847
00:46:07,098 --> 00:46:08,887
یادم نمیاد گفت مدارس تعطیلن یا نه
850
00:46:09,183 --> 00:46:10,299
اوه آره، تعطیلن
851
00:46:10,601 --> 00:46:11,216
توی اخبار گفتن
852
00:46:11,519 --> 00:46:12,509
ما باید توی خونه بمونیم
853
00:46:12,812 --> 00:46:14,519
مطمئنی؟ -
البته -
854
00:46:14,814 --> 00:46:16,305
اخبار گفت که تعطیل سراسریه
855
00:46:16,607 --> 00:46:18,143
خوش بحالت شد پس -
عالیه -
856
00:46:18,442 --> 00:46:20,274
امروز صبح امتحان تاریخ داشتم
857
00:46:20,569 --> 00:46:23,612
"آلیسون، برو پایین خونه "کربی
ببین غذایی باقی مونده یا نه
859
00:46:23,906 --> 00:46:25,363
مثلا چی؟ -
هر چی -
860
00:46:25,658 --> 00:46:27,695
نون، کنسرو، هر چی تونستی بیار
861
00:46:27,997 --> 00:46:28,609
و کیف پولم رو بردار
862
00:46:28,911 --> 00:46:30,777
بابا، تو میخوای یکی مثل این بسازی؟
863
00:46:31,080 --> 00:46:32,116
مگر از روی جسد من رد بشی
864
00:46:32,415 --> 00:46:36,791
قبل از تکه تکه کردن این خونه
میخوام اینو متوجه باشی، بیل
866
00:46:37,086 --> 00:46:38,452
میتونم کمکت کنم؟ -
بیا، اینو بگیر -
867
00:46:38,754 --> 00:46:39,961
عالی میشه
868
00:46:40,256 --> 00:46:41,747
ما میتونیم توش بخوابیم
869
00:46:42,049 --> 00:46:44,132
مثل رفتن به اردو میمونه
870
00:46:44,427 --> 00:46:48,137
شایعترین خطر باران رادیواکتیو است
872
00:46:49,140 --> 00:46:53,972
باران رادیواکتیو غباری است که در اثر
انفجار از زمین به هوا مَکِش میشود
873
00:46:55,062 --> 00:46:56,473
باران رادیواکتیو میتواند باعث مرگ شود
874
00:46:59,608 --> 00:47:01,349
ساعت 8:30 صبح است
875
00:47:01,652 --> 00:47:03,814
در واشنگتن ساعت 3:30 است
877
00:47:04,113 --> 00:47:05,695
...طی چهار روز گذشته نه رئیس جمهور
877
00:47:05,990 --> 00:47:09,445
و نه کارمندان ارشد وی بیش از
چند ساعت استراحت نکرده اند
879
00:47:09,744 --> 00:47:11,451
الان زمانیه که ممکنه خواب باشند
880
00:47:11,746 --> 00:47:15,365
الان زمانیه که واکنش غرب
کمترین سرعت را خواهد داشت
881
00:47:23,299 --> 00:47:25,777
همونطور که انتظار داشتیم تقریبا تمام
قفسه های سوپرمارکتها خالی شدن
882
00:47:25,797 --> 00:47:30,004
ولی ما تونستیم انبارها
رو توسط پلیس کنترل کنیم
884
00:47:30,306 --> 00:47:34,599
ما هنوز تمام ذخایر سبزیجات رو در
...مزارع محلی مکان یابی نکردیم
886
00:47:34,894 --> 00:47:37,853
...ولی ذخایر شکر، گندم، آرد و برنج
887
00:47:40,316 --> 00:47:41,147
هشدار حمله به رنگ قرمز
888
00:47:41,442 --> 00:47:43,024
هشدار حمله -
واقعیه؟ -
889
00:47:43,319 --> 00:47:45,185
هشدار حمله، معلومه که واقعیه
890
00:47:45,488 --> 00:47:47,195
برید سر جاهاتون
891
00:47:48,532 --> 00:47:50,114
اون ژنراتور رو راه بندازید
892
00:47:50,409 --> 00:47:51,445
درها رو قفل کنید
893
00:47:52,536 --> 00:47:56,488
همینکه تونستید، تمام اطلاعات
مربوط به تلفات رو بدست بیارید
895
00:47:56,791 --> 00:47:57,907
من باید اونها رو داشته باشم
896
00:48:00,961 --> 00:48:01,701
سرتون رو بگیرید پایین
897
00:48:02,004 --> 00:48:03,461
ببینید، ما نمیتونیم هیچ
الواری به شما بفروشیم
898
00:48:03,756 --> 00:48:05,167
شما در این مورد باید رئیس رو ببینید
899
00:48:05,466 --> 00:48:07,708
اینا مخصوص نازک کاریه
الوار انبار و حیاط که نیست
900
00:48:08,010 --> 00:48:09,501
حتی یه دونه اش رو هم
نمیتونم بهتون بدم
901
00:48:15,351 --> 00:48:16,011
یالا، بجنبید
902
00:48:16,310 --> 00:48:16,925
پناه بگیرید
902
00:48:44,777 --> 00:48:47,007
ساعت 8:30، یک کلاهک در"
"بالای دریای شمال منفجر میشود
902
00:48:47,027 --> 00:48:49,117
پالس انرژی بسیاری از دستگاه های"
"الکتریکی را میسوزاند
902
00:48:55,227 --> 00:48:59,347
آسیب گسترده ای به ارتباطات در سراسر"
"انگلیس و شمال غربی اروپا وارد میشود
903
00:49:01,730 --> 00:49:03,437
اینها هم از کار افتادن
907
00:49:03,732 --> 00:49:05,018
همه چیز از کار افتاده -
تلویزیون چطور؟ -
905
00:49:05,317 --> 00:49:07,104
چرا آنتن هوایی کوفتی رو برنداشتی؟
906
00:49:07,403 --> 00:49:09,645
همه کارها رو دوباره انجام بدید
907
00:49:09,947 --> 00:49:10,482
یالا
907
00:49:16,447 --> 00:49:20,777
ساعت 8:37، اولین موشک به"
"پایگاه نظامی ناتو اصابت میکند
908
00:49:30,468 --> 00:49:31,424
لعنتی
909
00:49:32,553 --> 00:49:33,509
صبر کن، گوردون
910
00:49:33,804 --> 00:49:34,965
خیلی سریع میری
911
00:50:07,129 --> 00:50:07,869
یالا
912
00:50:08,172 --> 00:50:10,880
این ممکنه تازه شروعش باشه
917
00:50:18,057 --> 00:50:20,640
یا پیغمبر، کارمون ساخته ست
914
00:50:25,189 --> 00:50:26,430
کارمون ساخته ست
915
00:50:29,109 --> 00:50:29,769
کجا میری؟
916
00:50:30,069 --> 00:50:31,059
"میرم پیش "روث
917
00:50:31,362 --> 00:50:33,069
ببینم خوبه یا نه
918
00:50:36,075 --> 00:50:36,815
اوه، لعنتی
919
00:50:47,336 --> 00:50:48,918
یالا، بیارش داخل
920
00:50:49,217 --> 00:50:50,329
همه ی اینها چی؟
921
00:50:50,631 --> 00:50:52,217
مشکلی نیست
922
00:50:52,508 --> 00:50:53,043
یالا، برشون دار
923
00:50:53,342 --> 00:50:54,503
تشک رو باید بذاریم پایین
924
00:50:54,802 --> 00:50:55,508
خوبه
925
00:50:55,803 --> 00:50:57,294
خوبه، بذارش پایین
926
00:50:57,596 --> 00:50:59,087
آلیسون" کجاست؟"
927
00:50:59,390 --> 00:51:00,050
بندازشون روش
928
00:51:00,347 --> 00:51:02,261
"این یکی در "فینینگلیاست
929
00:51:04,853 --> 00:51:06,435
یه انفجار قهوه ای
930
00:51:06,730 --> 00:51:08,892
اون یکی نیروگاه چی بود؟
931
00:51:09,191 --> 00:51:09,726
صبر کن
932
00:51:10,025 --> 00:51:11,777
بنظرم توی فرودگاه خبراییه
932
00:51:12,117 --> 00:51:14,007
هشتاد مگاتُن بمب بر سر"
"انگلیس ریخته میشود
932
00:51:21,117 --> 00:51:23,889
"تلفات انفجار بین 2.5 تا 9 میلیون نفر"
933
00:51:24,373 --> 00:51:26,410
چراغ قوه رو بگیر به سمت پایین
934
00:51:28,460 --> 00:51:31,578
روث، بیا پایین و یه کمکی بکن
935
00:51:32,840 --> 00:51:34,627
روث، بیا به مادربزرگت کمک کن
936
00:51:34,925 --> 00:51:36,837
روث، لطفا
936
00:51:40,889 --> 00:51:42,347
"اغتشاش در ارتباطات"
937
00:51:42,975 --> 00:51:45,217
خوبه، دووم میاره
938
00:51:45,519 --> 00:51:46,475
یالا
939
00:51:46,770 --> 00:51:47,430
همه اینها رو بندازید روش
940
00:51:47,730 --> 00:51:49,266
یالا، بندازیدشون روش
941
00:51:50,608 --> 00:51:51,689
یالا
941
00:51:51,889 --> 00:51:53,447
"قطع ارتباط فرماندهی و واحد کنترل"
942
00:51:54,528 --> 00:51:55,268
روث؟
943
00:51:58,532 --> 00:51:59,864
بیا
943
00:52:04,007 --> 00:52:05,889
"تشدید تبادل آتش هسته ای"
943
00:52:10,477 --> 00:52:14,007
اهداف اقتصادی اولویت دار: ارتباطات"
"انرژی، فولاد، مواد شیمیایی
944
00:52:17,593 --> 00:52:18,253
مایکل؟
945
00:52:18,552 --> 00:52:19,167
مایکل؟
945
00:52:59,557 --> 00:53:03,997
مبادله هسته ای شرق و غرب: 3 هزار مگاتُن"
"بمب ریخته شده بر سر بریتانیا: 210 مگاتُن
945
00:53:04,889 --> 00:53:08,777
دو سوم خانه ها در انگلیس واقع"
"در مناطقِ محتمل آتش سوزی
945
00:54:26,117 --> 00:54:31,227
انفجار اتمی قریب الوقوع: تلاش برای"
"اطفا حریق و نجات بی فایده است
946
00:54:33,145 --> 00:54:34,386
آروم باشید، عجله نکنید
947
00:54:37,983 --> 00:54:40,771
اوه، باریکلا دختر، آفرین
948
00:54:41,069 --> 00:54:42,605
دیگه طولی نمیکشه
949
00:54:45,199 --> 00:54:46,690
آفرین، گوردون
950
00:54:46,992 --> 00:54:48,733
چه مدت میتونه کار کنه؟
951
00:54:49,036 --> 00:54:50,152
اگه مراقب باشیم دو هفته
952
00:54:50,454 --> 00:54:52,537
جعبه کمک های اولیه، یالا
953
00:54:52,831 --> 00:54:55,369
فکر میکنم ارتباطمون با ناحیه
رو دوباره از دست دادیم
954
00:54:55,667 --> 00:54:56,828
آنتنهای هوایی باید نابود شده باشن
955
00:54:57,127 --> 00:54:58,993
اونها روی پشت بوم بودن
956
00:54:59,296 --> 00:55:01,253
وقتی به اونجا رسیدید
چراغها رو خاموش کنید
957
00:55:01,548 --> 00:55:03,084
میتونیم با منطقه دیگه ای ارتباط بگیریم؟
957
00:55:03,383 --> 00:55:04,499
آمپر رادیویی داریم؟
959
00:55:04,802 --> 00:55:05,667
میتونیم آنتن هوایی رو درست کنیم؟
960
00:55:05,969 --> 00:55:06,504
تلاشمون رو میکنیم
961
00:55:06,804 --> 00:55:08,841
بیاید سریع یه کاری بکنیم
962
00:55:09,932 --> 00:55:11,389
این جعبه کمک های اولیه کوفتی کجاست؟
963
00:55:11,683 --> 00:55:13,891
پشت اون قفسه است
964
00:55:14,186 --> 00:55:14,892
نگاه کردم
965
00:55:15,187 --> 00:55:16,803
نمیتونم چیزی پیدا کنم
966
00:55:19,107 --> 00:55:19,767
حالش چطوره؟
967
00:55:20,067 --> 00:55:21,524
جعبه کمک های اولیه رو پیدا نمیکنم
968
00:55:21,819 --> 00:55:22,434
جعبه کمک های اولیه رو فراموش کن
969
00:55:22,736 --> 00:55:25,854
یه چیزی برام بیار تا بپوشونمش
970
00:55:43,090 --> 00:55:44,046
بیا -
نه -
971
00:55:45,092 --> 00:55:45,832
ولم کن
972
00:55:50,681 --> 00:55:52,547
لطفا
973
00:55:52,850 --> 00:55:54,136
کمک -
کسی نیست؟ -
974
00:56:07,364 --> 00:56:09,856
همگی خوبن؟
975
00:56:11,159 --> 00:56:12,195
مادر؟
977
00:56:51,074 --> 00:56:54,117
بذار از این تاریکی برم بیرون
977
00:56:54,453 --> 00:56:56,695
یا پیغمبر، یکی دیگه
978
00:56:56,997 --> 00:56:59,114
ول کن نیستن
979
00:57:04,504 --> 00:57:06,871
"پلیس "استوکسبریجه
980
00:57:07,174 --> 00:57:08,460
عملیات نجات در چه حاله؟
981
00:57:09,760 --> 00:57:11,377
کاری هست که بتونید انجام بدید؟
982
00:57:11,678 --> 00:57:12,543
تمام
983
00:57:12,846 --> 00:57:14,007
یه کیسه زباله دیگه بهم بده
984
00:57:16,934 --> 00:57:18,926
رادیواکتیو سنجتون رو چنده؟
986
00:57:21,021 --> 00:57:23,684
تکرار میکنم، رادیواکتیو
سنجتون رو چنده؟
987
00:57:23,982 --> 00:57:24,597
تمام
988
00:57:25,984 --> 00:57:27,997
100 -
100 -
989
00:57:28,737 --> 00:57:29,727
خیلی زیاده
990
00:57:30,030 --> 00:57:32,272
شما باید افرادتون رو تحت
پوشش مخصوص قرار بدید
991
00:57:34,201 --> 00:57:39,403
میتونید ما رو به دفتر
مرکزی ناحیه وصل کنید؟
993
00:57:39,706 --> 00:57:40,321
تمام
997
00:57:41,458 --> 00:57:42,619
میتونید ما رو وصل کنید؟
995
00:57:42,918 --> 00:57:43,533
تمام
996
00:57:44,878 --> 00:57:46,995
استوکسبریج، صدام رو دارید؟
997
00:57:47,297 --> 00:57:48,333
تمام
998
00:57:48,632 --> 00:57:49,418
بی تجربه ست فکر کنم
999
00:57:49,716 --> 00:57:51,127
میتونید به ناحیه وصل بشید؟
1001
00:57:52,511 --> 00:57:53,672
بپرس ببین تلفاتی داشتن یا نه
1002
00:57:57,307 --> 00:57:58,764
اونها هم ارتباطشون قطعه
1003
00:57:59,768 --> 00:58:02,852
"در مورد "هیلزبورو
و "استوکسبریج" چطور؟
1004
00:58:03,146 --> 00:58:04,182
...خبری از "هیلزبورو" نیست
1005
00:58:04,481 --> 00:58:05,892
ولی وضعیت "استوکسبریج" خیلی بد نیست
1006
00:58:06,191 --> 00:58:09,275
پنجره ها شکستن و ساختمونها آسیب
دیدن، ولی وضعیت خیلی بد نیست
1007
00:58:09,569 --> 00:58:10,685
موج انفجار تا این حد رفته؟
1008
00:58:10,988 --> 00:58:12,354
یا پیغمبر
1009
00:58:12,656 --> 00:58:14,318
ازش بپرس تا کجا پیش رفته؟
1010
00:58:14,616 --> 00:58:17,825
اونو خاموش کن، ممکنه گوردون؟
1011
00:58:20,163 --> 00:58:23,122
اولین باران رادیواکتیو
بر روی "شفیلد" میبارد
1012
00:58:23,417 --> 00:58:26,251
یک ساعت و 25 دقیقه پس از حمله
1017
00:58:26,545 --> 00:58:31,627
انفجار در "کِرو" آوارها را به هوا بلند
کرده و آنها را رادیواکتیویته کرده است
1015
00:58:31,925 --> 00:58:34,257
باد آنها را به اینجا رسانده
1017
00:58:34,553 --> 00:58:37,929
این سطح از حمله موجب شکستن بیشتر
پنجره ی خانه های انگلیس شده است
1018
00:58:38,223 --> 00:58:40,135
سقف بسیاری از خانه ها فرو ریخته
1019
00:58:40,434 --> 00:58:42,892
مقداری از گرد و غبار
کشنده وارد خانه ها میشود
1020
00:58:45,689 --> 00:58:48,773
در مراحل اولیه
...علائم بیماری تابشی
1021
00:58:49,067 --> 00:58:52,185
و علائم هراس یکسان است
1022
00:59:12,466 --> 00:59:14,207
تو خوبی، روث؟
1023
00:59:16,178 --> 00:59:16,918
روث؟
1024
00:59:18,472 --> 00:59:19,883
دست خودم نبود
1025
00:59:20,182 --> 00:59:21,298
یهو اومد
1026
00:59:22,309 --> 00:59:24,221
نگران نباش، عزیزم
1027
00:59:24,519 --> 00:59:25,430
تقصیر تو که نیست
1028
00:59:25,729 --> 00:59:26,560
ما درک میکنیم
1029
00:59:26,855 --> 00:59:29,063
میدونم، ولی خیلی شرمنده ام
1030
00:59:30,192 --> 00:59:33,185
در این سن تختم رو کثیف کردم -
شوکه شده، نه؟ -
1031
00:59:33,487 --> 00:59:35,444
انگار یه بچه کوچیکم
1032
00:59:35,739 --> 00:59:36,445
دراز بکش
1033
00:59:37,117 --> 00:59:40,358
روث، بیا کمکم کن
مادربزرگ رو تمیز کنم
1034
00:59:40,660 --> 00:59:41,901
روث" زیاد نخور، عزیزم"
1035
00:59:42,204 --> 00:59:44,036
میدونی که برای یه مدت
باید برامون باقی بمونه
1036
00:59:44,331 --> 00:59:48,291
روث، همینطور اونجا نشین
یه بار هم که شده یه کاری بکن
1037
00:59:53,757 --> 00:59:54,838
اوه
1038
00:59:55,133 --> 00:59:55,748
اوق
1037
01:00:00,117 --> 01:00:02,957
جمعه بیست و هفتم مِی"
"یک روز پس از حمله
1037
01:00:03,100 --> 01:00:04,887
مایکل
1040
01:00:05,185 --> 01:00:08,269
مایکل، من باید پیداش کنم، بیل
1041
01:00:08,563 --> 01:00:12,523
تو همینجا بمون
من میرم دنبالش میگردم
1042
01:00:13,902 --> 01:00:15,484
تو همینجا بمون
1043
01:00:15,779 --> 01:00:18,192
فقط برای چند دقیقه میرم بیرون
1044
01:00:18,490 --> 01:00:21,028
همینجا بمون، عزیزم -
نه، منم میام -
1045
01:00:21,326 --> 01:00:21,941
نه
1046
01:00:22,997 --> 01:00:24,781
کمکم کن -
خیلی خب -
1047
01:00:28,750 --> 01:00:29,581
اوه، خدای من
1047
01:00:34,506 --> 01:00:35,963
مایکل؟
1047
01:00:36,258 --> 01:00:37,419
مایکل؟
1047
01:01:11,577 --> 01:01:14,477
یکشنبه بیست و نُهم مِی"
"سه روز پس از حمله
1050
01:01:14,588 --> 01:01:17,752
ما دو روزه که از مرکز
فرماندهی ناحیه خبری نداریم
1051
01:01:19,634 --> 01:01:21,421
دیگه کجاها رو امتحان کردید؟
1052
01:01:21,720 --> 01:01:23,052
همه جا رو، ولی هنوز
پاسخی دریافت نکردیم
1053
01:01:23,346 --> 01:01:25,087
یه موتور سیکلت دیگه بفرستید
1054
01:01:25,390 --> 01:01:27,347
دیگه راهی باقی نمونده
1055
01:01:27,642 --> 01:01:28,883
همه مردم اینجا مُردن
1056
01:01:29,186 --> 01:01:30,848
با خاک یکسان شده
1057
01:01:31,146 --> 01:01:32,853
در این قسمت بیرونی
هنوز 50٪ زنده هستند
1058
01:01:33,148 --> 01:01:36,232
ولی در این قسمت مرکزی همه مُردن
1059
01:01:36,526 --> 01:01:40,145
اونها احتمالا دوز کشنده ای از
رادیواکتیو رو دریافت کردن
1060
01:01:40,447 --> 01:01:41,654
اینجا چطور؟
1061
01:01:41,948 --> 01:01:42,904
اونجا هم باید آلودگی زیاد باشه
1062
01:01:43,200 --> 01:01:46,318
...اگه باد همچنان از غرب بوزه
1063
01:01:46,620 --> 01:01:48,987
"مستقیم میره به سمت "کِرو
1064
01:01:50,624 --> 01:01:53,367
هشتصد راد، هزار راد
گفتنش مشکله
(راد = یکان سنجش میزان تشعشعات)
1065
01:01:54,419 --> 01:01:56,536
البته بستگی به نوع پوشش اونها داره
1077
01:01:56,838 --> 01:02:00,798
اگه پناهگاه مناسبی داشته باشن
میتونیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم
1077
01:02:07,224 --> 01:02:08,840
هیچ راهی برای برقراری
ارتباط وجود نداره
1068
01:02:09,142 --> 01:02:10,132
...من با
1069
01:02:10,435 --> 01:02:11,141
گوش کن
1070
01:02:11,436 --> 01:02:12,142
بله
1071
01:02:12,437 --> 01:02:14,850
بله، پیام رو منتقل میکنم
1072
01:02:15,148 --> 01:02:16,309
انتظار دارید چیکار کنم؟
1073
01:02:19,319 --> 01:02:22,232
من نمیتونم ارتباط رو برقرار کنم
1074
01:02:22,530 --> 01:02:23,145
گوش کن
1077
01:02:24,241 --> 01:02:25,027
هی
1077
01:02:25,325 --> 01:02:28,033
من پیامی از پلیس
ریولین" دریافت کردم"
1077
01:02:28,328 --> 01:02:31,412
اونها موفق شدن از یه انبار
جون سالم به در ببرن
1078
01:02:31,707 --> 01:02:33,417
...اونها چند وسیله نقلیه دارن
1079
01:02:33,708 --> 01:02:35,540
ولی تقریبا سوختشون کمه
1080
01:02:35,835 --> 01:02:37,952
اونها توی این وضعیت
کوفتی میخوان چیکار کنن؟
1081
01:02:38,255 --> 01:02:39,211
به من نگفتن
1082
01:02:39,506 --> 01:02:40,041
...اونها فقط گفتن
1083
01:02:40,340 --> 01:02:42,878
میخوان بدونن که کجا میتونن
مقدار بیشتری سوخت پیدا کنن
1087
01:02:43,177 --> 01:02:46,089
و اینکه هیچ غذایی ندارن -
اوه، خدای من -
1087
01:02:46,388 --> 01:02:49,597
...من -
بیا بیخیالش بشیم، باشه؟ -
1087
01:02:49,997 --> 01:02:51,997
"یک هفته پس از حمله"
1087
01:02:52,007 --> 01:02:54,557
ذخایر غذایی تحت کنترل"
"نمایندگان دولت مرکزی است
1087
01:03:03,777 --> 01:03:07,889
تا 2 هفته پس از حمله"
"احتمال توزیع غذا وجود ندارد
1086
01:03:21,840 --> 01:03:22,580
بفرما، مادر
1087
01:03:22,882 --> 01:03:24,748
اینو بخور
1088
01:03:27,137 --> 01:03:29,880
بهتره بذاریش بحال خودش
استراحت براش خوبه
1089
01:03:30,181 --> 01:03:32,298
حداقل سرد نمیشه
1090
01:03:35,353 --> 01:03:36,093
روث
1091
01:03:38,857 --> 01:03:40,189
روث، عزیزم
1092
01:03:40,483 --> 01:03:40,973
بیا، عزیزم
1097
01:03:41,277 --> 01:03:43,689
تو باید چیزی بخوری
1097
01:03:43,987 --> 01:03:44,773
ولی تو مجبوری، عزیزم
1095
01:03:45,071 --> 01:03:46,687
الان دیگه خودت تنها نیستی، میدونی
1096
01:03:46,990 --> 01:03:49,277
بچه ات غذا میخواد
1097
01:03:49,577 --> 01:03:50,111
بیا
1098
01:03:50,410 --> 01:03:52,572
دیگه به بچه اهمیتی نمیدم
1099
01:03:52,871 --> 01:03:54,157
اوه، روث -
کاش بمیره -
1100
01:03:54,456 --> 01:03:55,867
اینطوری حرف نزن
1101
01:03:56,166 --> 01:03:59,284
با مرگ "جیمی" دیگه
هیچی برام مهم نیست
1102
01:03:59,586 --> 01:04:01,077
ولی تو که نمیدونی -
اون مُرده -
1103
01:04:01,379 --> 01:04:03,462
اون مُرده، میدونم که مُرده
1104
01:04:03,757 --> 01:04:05,464
نمیتونی مطمئن باشی
1105
01:04:05,759 --> 01:04:10,003
ما تمام این تشعشعات
رو مدام تنفس میکنیم
1106
01:04:10,305 --> 01:04:10,920
بچه ام
1107
01:04:13,767 --> 01:04:15,929
اون زشت و ناقص بدنیا میاد
1108
01:04:26,321 --> 01:04:28,108
اوه، مایکل
1109
01:04:28,406 --> 01:04:29,617
آلیسون و جیمی
1110
01:04:30,533 --> 01:04:31,865
همه-شون مُردن
1111
01:04:35,872 --> 01:04:36,487
آلیسون
1112
01:04:38,291 --> 01:04:39,031
مایکل
1117
01:04:40,710 --> 01:04:42,201
همه-شون مُردن
1114
01:04:42,504 --> 01:04:43,039
نه
1115
01:04:43,338 --> 01:04:44,704
ما نمیدونیم
1116
01:04:45,882 --> 01:04:48,215
اونها ممکنه یه جای امن باشن
1117
01:04:49,886 --> 01:04:51,548
کاش من مُرده بودم
1118
01:04:52,639 --> 01:04:53,925
کاش من بجاش مُرده بودم
1119
01:05:02,357 --> 01:05:05,441
کاش میشد جام رو باهاش عوض کنم
1120
01:05:09,155 --> 01:05:11,317
خیلی خب، بیاید بریم داخل
1121
01:05:11,616 --> 01:05:13,403
مراقب آب باشید
1122
01:05:17,080 --> 01:05:18,696
این مسیر به کجا ختم میشه؟
1123
01:05:18,998 --> 01:05:20,534
...اگه چهار طبقه روش فرو نمیریخت
1124
01:05:20,834 --> 01:05:23,702
به حیاط میرسید
1125
01:05:27,674 --> 01:05:29,506
دوباره تلاش کن، گوردون
1126
01:05:30,468 --> 01:05:32,130
هنوز چیزی نمیاد
1127
01:05:32,429 --> 01:05:34,921
باید از جلوتر مسدود شده باشه
1128
01:05:35,223 --> 01:05:37,306
فکر میکنید چقدر آوار روی سرمونه؟
1129
01:05:37,600 --> 01:05:39,933
تمام ساختمون شهرداری فکر کنم
1130
01:05:40,228 --> 01:05:41,890
خب، کِی میتونید به ما برسید؟
1131
01:05:42,188 --> 01:05:43,679
من نمیتونم جرثقیل رو بیارم اونجا
1132
01:05:43,982 --> 01:05:45,689
ارتش چطور؟ -
هیچ راهی وجود نداره -
1133
01:05:45,984 --> 01:05:47,350
همه ی راهها مسدوده
1134
01:05:47,652 --> 01:05:48,733
ما هیچ خبری از ناحیه نداریم
1135
01:05:49,028 --> 01:05:52,275
اگه به زودی باهاشون ارتباط برقرار نکنیم
هرگز نمیتونیم اوضاع رو تحت کنترل دربیاریم
1137
01:05:52,574 --> 01:05:54,486
خودت سعی کن باهاشون
ارتباط برقرار کنی
1137
01:05:54,784 --> 01:05:55,524
بی فایده ست
1137
01:05:55,827 --> 01:05:57,534
من در "شالو و اِکوفیلد" انبوهی
از جمعیت گرسنه دارم
1140
01:05:57,829 --> 01:06:00,572
بهرحال تصمیم ما نیست
1141
01:06:00,874 --> 01:06:02,240
...این به بخش بستگی داره
1142
01:06:02,542 --> 01:06:03,453
...که اجازه انتشار ذخایر رو صادر کنه
1143
01:06:03,751 --> 01:06:04,832
و بعد ناحیه تصمیم گیری کنه
1144
01:06:05,128 --> 01:06:06,289
ما نمیتونیم با ناحیه ارتباط برقرار کنیم
1145
01:06:06,588 --> 01:06:07,374
باید چیکار کنیم؟
1146
01:06:07,672 --> 01:06:08,537
بذاریم گرسنگی بکشن؟
1147
01:06:08,840 --> 01:06:10,126
...ببین، حتی اگر ما اختیار داشتیم
1177
01:06:10,425 --> 01:06:10,960
ما اختیار داریم
1177
01:06:11,259 --> 01:06:11,794
شما اختیار دارید
1150
01:06:12,093 --> 01:06:13,629
وقتشه که از اختیاراتت استفاده کنی
1151
01:06:13,928 --> 01:06:17,129
ببینید، هدر دادن غذا برای افرادی که
بهرحال میمیرن چه فایده ای داره؟
1153
01:06:17,432 --> 01:06:18,468
من با "کلایو" موافقم
1154
01:06:18,766 --> 01:06:20,257
ذخایر مواد غذایی خیلی دووم نمیارن
1155
01:06:20,560 --> 01:06:22,301
خیلی از مردم هم از خودشون
هیچ موادی غذایی ندارن
1156
01:06:22,604 --> 01:06:23,377
چطور میتونستن داشته باشن؟
1177
01:06:23,438 --> 01:06:24,303
مغازه های کوفتی خالی بودن
1177
01:06:24,606 --> 01:06:25,972
حالا اونها از پناهگاه هاشون بیرون میان
1159
01:06:26,274 --> 01:06:29,479
میدونم که سنگ دلانه بنظر میرسه، ولی فکر
میکنم باید غذای کمی که داریم رو نگه داریم
1161
01:06:29,777 --> 01:06:32,941
من به اون غذا احتیاج دارم
تا مردم رو مجبور به کار کنم
1162
01:06:33,239 --> 01:06:36,732
"بیرون ایستگاه آتش نشانی "راکسبورگ
حدود 2 هزار نفر تجمع کردن
1163
01:06:37,035 --> 01:06:38,446
برامون یه مقدار چای
درست کن، شارون
1164
01:06:38,745 --> 01:06:39,280
خودت زحمتشو بکش
1165
01:06:39,579 --> 01:06:41,741
زن کوفتیت که نیستم
1166
01:06:42,040 --> 01:06:43,451
کسی سیگار داره؟
1177
01:06:49,047 --> 01:06:50,538
برای سلامتیت مضره
1168
01:06:50,840 --> 01:06:52,672
اونها دارن حفاظها رو جدا میکنن
1169
01:06:52,967 --> 01:06:55,300
ببین، من اهمیتی نمیدم که اونها
چقدر دردسر درست میکنن
1170
01:06:55,595 --> 01:06:58,887
ما افرادمون رو با اون میزان
تشعشع به اونجا نمیفرستیم
1172
01:06:59,182 --> 01:07:01,299
ببین، من متوجهم
ولی چه فایده ای داره؟
1173
01:07:01,601 --> 01:07:03,968
بهرحال همه اونها قراره
توی اون یه گُله جا بمیرن
1174
01:07:04,270 --> 01:07:07,447
بیل، یه کم آب برام بیار
1177
01:07:08,316 --> 01:07:09,727
لطفا، یه کم آب
1177
01:07:10,026 --> 01:07:12,643
ببینم چیزی پیدا میکنم یا نه
1177
01:07:18,743 --> 01:07:19,859
سریع میام
1178
01:08:10,587 --> 01:08:11,293
یه لحظه
1179
01:08:11,588 --> 01:08:12,544
یه لحظه
1180
01:08:22,890 --> 01:08:26,509
محض رضای خدا -
یه لحظه، عزیزم -
1181
01:08:26,811 --> 01:08:27,426
همینه
1182
01:08:29,564 --> 01:08:30,304
اوه، خدای من
1183
01:08:31,816 --> 01:08:32,602
نگاش کن -
یه لحظه -
1187
01:08:32,900 --> 01:08:34,061
یه لحظه
1187
01:08:34,360 --> 01:08:35,316
یه لحظه
1186
01:08:41,159 --> 01:08:43,196
میتونی ادامه بدی؟
1187
01:08:43,494 --> 01:08:44,075
همینه
1188
01:08:45,246 --> 01:08:46,407
خیلی خب
بذارش همینجا
1189
01:08:46,706 --> 01:08:48,538
بذارش همینجا
1190
01:08:48,833 --> 01:08:50,950
یه پتو بیار
1191
01:08:54,130 --> 01:08:54,836
یالا
1192
01:08:55,882 --> 01:08:56,717
اوه، خدای من
1197
01:09:02,347 --> 01:09:03,087
روث؟
1197
01:09:04,349 --> 01:09:05,089
روث؟
1195
01:09:06,351 --> 01:09:07,091
روث
1196
01:09:17,111 --> 01:09:18,773
یالا، برو پایین
1197
01:09:20,448 --> 01:09:21,154
مراقب باش
1197
01:09:43,777 --> 01:09:46,447
یکشنبه پنجم ژوئن"
"ده روز پس از حمله
1198
01:09:52,480 --> 01:09:55,063
میزان تشعشع هنوز خطرناک است
1199
01:09:55,358 --> 01:10:00,527
ساکنین بَند آ شامل مناطق وودسپرینگ
...نورث پَثوی و اَبی دِیل
1201
01:10:00,822 --> 01:10:04,527
نباید بیشتر از دو ساعت در
روز پناهگاه-شان را ترک کنند
1203
01:10:04,826 --> 01:10:09,571
ساکنین بَند ب شامل مناطق
...نِوِرِج و برومهیل
1205
01:10:09,872 --> 01:10:12,285
نباید بیشتر از یک ساعت در
روز پناهگاه-شان را ترک کنند
1206
01:10:58,921 --> 01:11:00,583
مَندی؟
1207
01:11:00,882 --> 01:11:01,497
مَندی؟
1208
01:11:03,468 --> 01:11:05,300
مَندی" رو ندیدی؟"
1209
01:11:06,304 --> 01:11:07,044
مَندی؟
1210
01:11:08,431 --> 01:11:09,842
مَندی؟
1211
01:11:10,141 --> 01:11:10,756
مامان؟
1212
01:11:12,143 --> 01:11:12,883
مامان
1217
01:11:14,061 --> 01:11:14,801
مامان
1214
01:11:16,230 --> 01:11:16,890
مامان
1215
01:11:17,190 --> 01:11:18,431
مامان
1216
01:11:18,733 --> 01:11:19,348
مامان
1217
01:13:01,919 --> 01:13:03,330
ساعت چنده؟
1218
01:13:05,381 --> 01:13:06,622
دو و نیم
1219
01:13:09,844 --> 01:13:11,005
شب یا روز؟
1220
01:13:12,138 --> 01:13:13,470
شب، فکر کنم
1221
01:13:15,057 --> 01:13:15,797
مطمئن نیستم
1222
01:13:16,100 --> 01:13:17,997
حسابش از دستم در رفته
1223
01:13:18,603 --> 01:13:22,768
دیگه مطمئن نیستم شبه یا روز
1223
01:13:48,997 --> 01:13:53,447
مبادله هسته ای 3 هزار مگاتُنی"
"دود تولید شده: صد میلیون تُن
1223
01:13:53,777 --> 01:13:57,447
:گرد و غبار به جو برخاسته"
"پانصد میلیون تُن
1224
01:13:58,851 --> 01:14:04,016
ابرهای گرد و غبار معلق در جو
گرما و نور خورشید را پس میزنند
1226
01:14:04,315 --> 01:14:06,477
...در مناطق وسیعی از نیمکره شمالی
1227
01:14:06,777 --> 01:14:10,315
هوا شروع به تاریک شدن
و سرد شدن میکند
1228
01:14:11,280 --> 01:14:13,317
...در کشورهای وسیع نزدیک به قطب
1229
01:14:13,616 --> 01:14:14,948
...مثل آمریکا و روسیه
1230
01:14:15,242 --> 01:14:20,404
افت دما ممکن است شدید باشد و
تا 25 درجه سانتیگراد کاهش یابد
1232
01:14:20,706 --> 01:14:22,948
حتی در انگلیس
...چند روز پس از حمله
1233
01:14:23,250 --> 01:14:27,210
ممکن است برای دوره ای طولانی
یخبندان و تاریکی همه جا را فرا بگیرد
1233
01:14:28,227 --> 01:14:31,557
دوشنبه ششم ژوئن"
"یازده روز پس از حمله
1234
01:15:14,802 --> 01:15:17,294
برگردید به خونه هاتون
1235
01:15:17,596 --> 01:15:20,634
تخصیص مواد غذایی بزودی آغاز میشه
1236
01:15:20,933 --> 01:15:23,971
نقاط توزیع هم اعلام خواهد شد
1237
01:15:24,270 --> 01:15:26,889
تکرار میکنم، برگردید به خونه هاتون
1238
01:15:27,189 --> 01:15:28,930
هیچ کاری از دست ما ساخته نیست
1239
01:15:29,233 --> 01:15:31,520
ما هیچ اختیاری برای توزیع غذا نداریم
1240
01:15:31,819 --> 01:15:33,560
برای کی نگهشون داشتید؟
1241
01:15:33,863 --> 01:15:35,604
این یه هشداره
1242
01:15:35,906 --> 01:15:40,943
هر گونه تلاش برای تهیه مواد غذایی از این
اماکن با زور ما رو وادار به واکنش میکنه
1244
01:15:41,245 --> 01:15:45,580
من به شما توصیه میکنم متفرق بشید
و به خونه هاتون برگردید
1245
01:15:50,296 --> 01:15:51,958
آماده پرتاب گاز اشک آور بشید
1246
01:15:59,764 --> 01:16:02,677
یه گاز اشک آور بنداز جلوی دروازه
1257
01:16:08,606 --> 01:16:10,814
به اون مرد شلیک کن
1257
01:16:32,227 --> 01:16:34,777
شنبه یازدهم ژوئن"
"شانزده روز پس از حمله
1248
01:16:54,443 --> 01:16:56,979
تمام منابع زمان صلح
...بهداشت و درمان انگلیس
1257
01:16:57,278 --> 01:16:58,861
حتی اگر سالم و دست
...نخورده مانده باشند
1250
01:16:59,156 --> 01:17:04,280
قادر به فائق آمدن بر اثرات بمبی
که به "شفیلد" برخورد کرد نیستند
1252
01:17:30,855 --> 01:17:32,346
رُزی؟
1253
01:17:32,648 --> 01:17:33,263
رُزی؟
1254
01:17:34,483 --> 01:17:35,223
دایان؟
1255
01:18:08,809 --> 01:18:10,141
...گوش کن
1257
01:18:48,390 --> 01:18:55,270
در این زمان، بدون دارو، آب یا بانداژ
...بدون برق یا امکانات پزشکی
1257
01:18:55,564 --> 01:18:59,183
عملا هیچ راهی وجود ندارد که یک
پزشک بتواند مهارت خود را اعمال کند
1259
01:18:59,485 --> 01:19:01,147
...فقط به عنوان یک منبع کمک و تسلی
1260
01:19:01,445 --> 01:19:05,405
نسبت به نزدیکترین بازمانده
کمی مجهزتر است
1261
01:19:13,165 --> 01:19:14,406
ماما
1262
01:19:14,708 --> 01:19:15,323
بابا
1263
01:19:40,526 --> 01:19:42,563
تا جایی که من میبینم چاره ای نداریم
1264
01:19:42,861 --> 01:19:44,568
نمیتونیم از مناطق دیگه غذا تهیه کنیم؟
1265
01:19:44,863 --> 01:19:45,899
از کجا؟
1266
01:19:46,198 --> 01:19:47,997
ما به ناحیه و تمام مصیبت زده های
مثل خودمون اطلاع دادیم، نه؟
1277
01:19:48,227 --> 01:19:49,198
مرغ چطور؟
1268
01:19:49,493 --> 01:19:51,277
"مشکل اینه که ما نمیتونیم با "راکلی
یا "هرزبروک" تماس بگیریم
1269
01:19:51,370 --> 01:19:52,906
خدا میدونه اونجا چه اتفاقی افتاده
1270
01:19:53,205 --> 01:19:54,992
احتمالا غارت شدن
1271
01:19:55,291 --> 01:19:57,374
نظر تو چیه، دکتر؟
1272
01:19:57,668 --> 01:19:59,125
ما باید جیره ها رو کاهش بدیم
1273
01:19:59,420 --> 01:20:01,036
من در موردش فکر کردم
1274
01:20:01,338 --> 01:20:05,082
هزار کالری برای کارگرها
و 500 کالری برای بقیه
1275
01:20:05,384 --> 01:20:06,374
500؟
1277
01:20:06,677 --> 01:20:07,292
500؟
1277
01:20:08,470 --> 01:20:10,507
این یه شپش رو هم زنده نگه نمیداره
1278
01:20:10,806 --> 01:20:13,510
باید زحمت زنده نگه داشتن اونایی
که نمیتونن کار کنن رو هم بکشیم؟
1280
01:20:13,809 --> 01:20:17,098
خیلی از مردم میمیرن بهرحال
1281
01:20:17,396 --> 01:20:20,264
بقای اصلح در اولویته گمونم
(بقای قویترها)
1282
01:20:20,566 --> 01:20:24,560
پونصد کالری چقدر غذا میشه؟
1283
01:20:24,862 --> 01:20:26,228
نمیدونم
1284
01:20:26,530 --> 01:20:29,068
چند تیکه نون، مقداری سوپ
1287
01:20:30,326 --> 01:20:33,777
...یه برش گوشت بره، شیره
1286
01:20:34,788 --> 01:20:36,370
چند پیمونه آبجو
1287
01:20:40,836 --> 01:20:41,576
حرومزاده ها
1288
01:20:44,965 --> 01:20:47,447
ببین، باید یه کارخونه خالی برای
اِسکان اونها وجود داشته باشه
1289
01:20:47,477 --> 01:20:48,295
نه، تو ببین
1290
01:20:48,594 --> 01:20:51,257
من هزاران نفر از افراد بی خانمان رو دستم
موندن که همینطور دارن در سطح شهر میچرخن
1297
01:20:51,555 --> 01:20:52,716
من به اندازه کافی با اونها مشکل دارم
1293
01:20:53,015 --> 01:20:54,631
علاقه ای هم به جنایتکارها ندارم
1297
01:20:54,933 --> 01:20:56,970
ولی میخوای جایی برای
اونها پیدا کنی، نه؟
1295
01:20:57,269 --> 01:20:58,510
خب، نمیدونم
1296
01:20:58,812 --> 01:20:59,677
ببین، گور باباشون
1297
01:20:59,980 --> 01:21:00,845
من اهمیتی نمیدم
1298
01:21:02,107 --> 01:21:04,565
میتونیم یه مخزن آب
به "برومهیل" برسونیم؟
1299
01:21:04,860 --> 01:21:06,647
آب قطعه
1300
01:21:09,156 --> 01:21:10,692
اوه پیغمبر، استیو
1301
01:21:10,991 --> 01:21:13,108
این باید چند روز پیش حل میشد
1302
01:21:13,410 --> 01:21:13,945
آسایشگاه ها چطور؟
1303
01:21:14,244 --> 01:21:15,655
نمیتونیم بهشون بگیم که برن اونجا؟
1304
01:21:15,954 --> 01:21:17,286
نه، نه، هیچ جایی براشون نیست
1305
01:21:17,581 --> 01:21:19,538
اونها پُر هستن بهرحال
1306
01:21:21,460 --> 01:21:23,042
چادر چطور؟
1307
01:21:23,337 --> 01:21:25,294
چادرهایی هست که بتونیم استفاده کنیم؟
1308
01:21:25,589 --> 01:21:26,329
چادر؟
1309
01:21:26,632 --> 01:21:28,715
از کدوم گوری باید بدونم؟
1310
01:21:29,009 --> 01:21:29,999
ببین، اگه میخوای در
...مورد چادرها بدونی
1311
01:21:30,302 --> 01:21:32,635
برو و با پسران فضای باز تماس بگیر
سازمانی که بر زندگی در فضای)
(باز و خدمت به دیگران تاکید دارد
1312
01:21:32,930 --> 01:21:34,046
خفه شو، ممکنه؟
1317
01:21:34,348 --> 01:21:35,589
فقط تو نیستی که تحت فشاری
1314
01:21:35,891 --> 01:21:36,802
میدونم
1315
01:21:37,101 --> 01:21:38,057
شک دارم
1316
01:21:39,353 --> 01:21:41,265
و شما برای بیرون آوردن
ما دارید چه غلطی میکنید؟
1317
01:21:41,563 --> 01:21:42,804
این چیزیه که دوست دارم بدونم
1317
01:21:47,007 --> 01:21:49,117
جمعه هفدهم ژوئن"
"بیست و دو روز پس از حمله
1317
01:22:04,557 --> 01:22:09,577
:همه گیری های محتمل"
"وبا، اسهال خونی، حصبه
1318
01:22:22,104 --> 01:22:23,390
لعنتی، چه بوی بدی
1317
01:22:23,689 --> 01:22:24,554
بیاید از اینجا بریم
1320
01:22:24,857 --> 01:22:26,564
میخوام بالا بیارم
1321
01:22:39,621 --> 01:22:41,704
ایست، وگرنه شلیک میکنم
1322
01:22:42,958 --> 01:22:45,701
شماره سه، به سمت
اون مرد اونجا شلیک کن
1323
01:22:48,755 --> 01:22:50,587
شماره یک، برو و خونه رو بگرد
1324
01:22:50,883 --> 01:22:51,669
رو به دیوار
1325
01:22:51,967 --> 01:22:52,878
ما کاری نمیکردیم
1326
01:22:53,177 --> 01:22:54,884
اصلا مجازات غارت رو میدونید؟
1327
01:22:55,179 --> 01:22:56,135
ما غارت نمیکردیم -
ساکت -
1328
01:22:56,430 --> 01:22:58,296
دنبال یه خونه خالی بودیم -
خفه شو -
1329
01:22:58,599 --> 01:23:00,306
چاره ای نداشتیم -
ما گرسنه بودیم -
1330
01:23:00,601 --> 01:23:01,591
چیکار میکردیم، ها؟
1331
01:23:01,894 --> 01:23:03,806
ما گرسنه ایم -
دو جسد توی زیرزمینن -
1332
01:23:04,104 --> 01:23:04,844
یه مرد و یه زن
1333
01:23:05,147 --> 01:23:06,729
مدت زیادی نیست که مُردن
سر مَرده خُرد شده
1334
01:23:07,024 --> 01:23:07,980
وقتی ما وارد شدیم اونا همونجا بودن
1335
01:23:08,275 --> 01:23:09,607
کار ما نبوده
1336
01:23:09,902 --> 01:23:10,392
راه بیفت
1337
01:23:10,694 --> 01:23:11,855
ما کاری نکردیم
1338
01:23:12,154 --> 01:23:15,192
شماره دو، غذاهای دزدیده شده رو بردار
1339
01:23:24,041 --> 01:23:25,373
ما فقط دنبال یه کم غذا بودیم
1340
01:23:25,667 --> 01:23:28,580
خونه رو بررسی کنید
و این جسد رو بگردید
1341
01:23:34,009 --> 01:23:36,092
یه پاکت چیپس -
چه طعمی؟ -
1342
01:23:36,386 --> 01:23:37,593
کوکتل میگو
1343
01:23:37,888 --> 01:23:38,503
به درد نمیخورن
1344
01:23:38,805 --> 01:23:39,591
ازشون متنفرم
1345
01:23:39,890 --> 01:23:40,505
بریم
1347
01:23:53,904 --> 01:23:56,066
...همه ی شهروندان توانمند
1347
01:23:56,365 --> 01:23:57,526
...مردان، زنان و کودکان
1348
01:23:57,824 --> 01:24:02,952
باید از ساعت 8 صبح فردا برای کارهای
بازسازی خودشان را معرفی کنند
1350
01:24:03,247 --> 01:24:05,407
...ساکنین بند اف
1351
01:24:05,707 --> 01:24:07,039
شامل مناطق دُر، تاتلی
1352
01:24:07,334 --> 01:24:08,825
...اَبی دِیل، وودسیتز
1353
01:24:09,127 --> 01:24:11,460
باید در پارک "اَبی دِیل" حاضر شوند
1354
01:24:11,755 --> 01:24:13,667
...ساکنین بند ب شامل مناطق
1355
01:24:13,966 --> 01:24:16,674
از زمان حمله پول هیچ معنایی ندارد
1356
01:24:16,969 --> 01:24:19,086
...تنها ارز مناسب غذا است
1357
01:24:19,388 --> 01:24:23,473
که به عنوان پاداش کار داده میشود
یا به عنوان تنبیه محفوظ میماند
1357
01:24:23,767 --> 01:24:25,599
...در اقتصاد تیره ی پس از حمله
1359
01:24:25,894 --> 01:24:28,011
:دو واقعیت خشن وجود دارد
1360
01:24:28,313 --> 01:24:29,303
...بازمانده ای که میتواند کار کند
1361
01:24:29,606 --> 01:24:31,393
غذای بیشتری نسبت به کسی
که نمیتواند کار کند دریافت میکند
1362
01:24:31,692 --> 01:24:35,652
و هر چه افراد بیشتری بمیرند
غذای بیشتری برای بقیه باقی میماند
1363
01:24:48,292 --> 01:24:51,160
جونم رو برای یه سیگار میدم
1364
01:24:51,461 --> 01:24:54,078
من قبلا عاشق سیگارِ بعد غذا بودم
1365
01:24:55,882 --> 01:24:58,044
چیزی داری تاخت بزنیم؟
1366
01:24:59,845 --> 01:25:01,677
من مقداری اسکاچ دارم
1377
01:25:12,357 --> 01:25:13,393
اوه
1368
01:25:13,692 --> 01:25:14,478
لعنتی
1368
01:26:28,117 --> 01:26:31,007
دفع اجساد: بدون نیاز به"
"سوختی برای سوزاندن
1368
01:26:33,117 --> 01:26:35,447
بدون نیاز به سوختی برای"
"جمع آوری آنها با بولدوزر
1368
01:26:37,777 --> 01:26:40,347
بدون نیاز به نیروی انسانی"
"برای حفر گودال با دست
1368
01:26:43,777 --> 01:26:46,347
:اجساد دفن نشده در انگلیس"
"ده-بیست میلیون تخمین زده میشود
1368
01:26:49,557 --> 01:26:52,577
باشگاه تنیس دُر و توتلی"
"چهار هفته پس از حمله
1369
01:26:56,253 --> 01:26:59,750
اردوگاه های بازداشتی برای مقابله
با غارتگران تعبیه شده است
1371
01:27:00,048 --> 01:27:01,459
تعداد آنها در حال افزایش است
1372
01:27:05,137 --> 01:27:06,628
بذارید بیایم بیرون
1373
01:27:06,930 --> 01:27:08,046
حرومزاده
1374
01:27:09,224 --> 01:27:11,011
بذارید بیایم بیرون
1375
01:27:11,309 --> 01:27:14,302
عوضیِ از خود راضی
1377
01:27:14,604 --> 01:27:15,310
بذارید بیایم بیرون
1377
01:27:23,488 --> 01:27:24,353
یالا
1378
01:27:24,656 --> 01:27:27,820
اینجا رو مراقب باشید، بچه ها -
خیلی خب -
1379
01:27:28,118 --> 01:27:30,360
اون چراغ قوه رو بگیر اینجا
1380
01:27:30,662 --> 01:27:31,527
مراقب تیرآهنها باشید
1381
01:27:31,830 --> 01:27:32,445
یالا
1382
01:27:48,138 --> 01:27:50,972
اینجا -
یکی دیگه اینجاست -
1383
01:27:51,266 --> 01:27:53,007
یکی هم اونجاست
1384
01:27:53,310 --> 01:27:54,892
کلا چندتا هستن؟
1387
01:27:55,187 --> 01:27:57,770
حدود، چهار، پنج شیشتا
1387
01:28:53,007 --> 01:28:56,447
دادگاههای ویژه دادگستری اختیارات"
"گسترده ای را صادر کرده اند
1387
01:29:10,447 --> 01:29:12,347
"پنج هفته پس از حمله"
1387
01:29:15,227 --> 01:29:17,557
بدون برق، بدون آب"
"بدون سرویس بهداشتی
1387
01:29:19,117 --> 01:29:22,889
ذخایر سوخت: در حال تقلیل"
حمل و نقل: دشوار
"آذوقه: غیر قابل اتکا
1386
01:29:28,530 --> 01:29:32,615
مهاجرت از شهرها به منظور
جستجوی غذا در حال افزایشه
1387
01:29:32,909 --> 01:29:33,524
ماه جولای است
1388
01:29:34,578 --> 01:29:38,074
حومه ی شهر سرد و میزان
تشعشعات نامشخص است
1390
01:29:39,207 --> 01:29:41,915
در حال حاضر، یعنی پنج تا
...شش هفته پس از حمله
1397
01:29:42,210 --> 01:29:43,792
مرگ و میر ناشی از
...اثرات باران رادیواکتیو
1392
01:29:44,087 --> 01:29:46,257
در حال نزدیک شدن به اوج خود است
1393
01:30:38,391 --> 01:30:40,758
برگردید به خونه هاتون
1397
01:30:41,061 --> 01:30:43,098
برگردید به خونه هاتون
1395
01:30:47,442 --> 01:30:49,104
برگردید به خونه هاتون
1396
01:30:50,487 --> 01:30:51,227
برگردید
1397
01:30:52,322 --> 01:30:53,062
برگردید
1397
01:30:58,347 --> 01:31:00,527
شهر بوکستون"
"واقع در 20 مایلی شفیلد
1398
01:31:05,710 --> 01:31:07,292
خیلی خب، راه بیفتید
1399
01:31:15,637 --> 01:31:16,377
یالا
1400
01:31:28,441 --> 01:31:29,431
جورج لنگلی؟
1401
01:31:29,734 --> 01:31:30,269
بله، چه میخوای؟
1402
01:31:30,568 --> 01:31:31,979
شما باید چهار نفر رو اقامت بدید
1403
01:31:32,278 --> 01:31:34,611
من هیچ غریبه ای رو
تو خونه ام راه نمیدم
1404
01:31:34,906 --> 01:31:35,737
شما در این مورد چاره ای ندارید
1405
01:31:36,032 --> 01:31:36,897
این قانون شرایط اضطراری جدیده
1406
01:31:37,200 --> 01:31:38,486
گور بابای قانون
1407
01:31:38,785 --> 01:31:41,072
اینجا خونه منه و من هیچ
غریبه ای رو توش راه نمیدم
1407
01:31:41,371 --> 01:31:43,328
طبق اطلاعات من شما
چهار اتاق اضافی دارید
1407
01:31:43,623 --> 01:31:46,240
آره، و اونها قرار نیست
تصاحبشون کنن
1410
01:31:46,543 --> 01:31:49,126
اونها نمیتونن همینطور
وارد خونه های مردم بشن
1411
01:31:49,421 --> 01:31:50,081
این کار درستی نیست
1412
01:31:50,380 --> 01:31:52,705
ببینید ما اینجا نیستیم تا در مورد درست
یا اشتباه بودن موضوع بحث کنیم
1414
01:31:53,008 --> 01:31:53,543
خیلی خب، شما چهارتا -
...گذشته از این -
1415
01:31:53,842 --> 01:31:55,083
خیلی خطرناکه
1416
01:31:55,385 --> 01:31:58,378
اونها ممکنه انواع بیماری ها
رو با خودشون داشته باشن
1417
01:31:58,680 --> 01:32:01,017
یالا، برید تو -
ممکنه آلوده باشن -
1418
01:32:01,307 --> 01:32:02,388
به اون نگاه کن
1419
01:32:02,684 --> 01:32:03,265
نگاش کن
1420
01:32:03,560 --> 01:32:06,268
یالا، برید تو
1421
01:32:10,233 --> 01:32:11,599
خیلی خب، شماره نوزده
1422
01:32:17,198 --> 01:32:18,564
برید بیرون، ممکنه؟
1423
01:32:18,867 --> 01:32:21,325
همه-تون، یالا
1424
01:32:21,619 --> 01:32:23,406
تو حق نداری وسایلمون رو پرت کنی
1425
01:32:29,794 --> 01:32:31,660
برید بیرون، همه-تون
1426
01:32:31,963 --> 01:32:32,953
باید کجا بریم؟
1427
01:32:33,256 --> 01:32:36,545
آره، ما باید کجا بریم؟
1428
01:32:46,311 --> 01:32:47,973
این آخرین اخطاره
1429
01:32:48,271 --> 01:32:50,183
ساکنان و افراد غیر مقیم
باید ثبت نام کنند
1430
01:32:50,482 --> 01:32:51,347
روث؟
1431
01:32:52,817 --> 01:32:54,479
تو "روث" هستی، نه؟
1432
01:32:56,321 --> 01:32:57,061
من "باب" هستم
1433
01:32:58,281 --> 01:32:59,271
"دوستِ "جیمی
1434
01:33:01,785 --> 01:33:04,277
ما یکی دو بار با هم
ملاقات کردیم، یادته؟
1435
01:33:05,872 --> 01:33:09,286
تو کریسمس گذشته
اومدی به محل کار ما
1436
01:33:14,547 --> 01:33:15,458
اون کجاست؟
1437
01:33:17,634 --> 01:33:18,795
با توئه؟
1438
01:33:20,053 --> 01:33:21,134
ندیدیش؟
1439
01:33:21,429 --> 01:33:24,888
بدون ثبت نام هیچ جیره ای
بهتون تعلق نمیگیره
1439
01:33:35,117 --> 01:33:37,034
"شش هفته پس از حمله"
1441
01:33:50,166 --> 01:33:52,954
خوردنش خطری نداره؟ -
نمیدونم -
1442
01:33:53,253 --> 01:33:54,460
از کجا بدونم؟
1443
01:33:57,590 --> 01:33:58,376
ولی پوست ضخیمی داره
1444
01:33:58,675 --> 01:34:00,416
باید ازش محافظت کرده باشه
1445
01:34:00,718 --> 01:34:03,176
ولی بوش رو که حس میکنی، نه؟
1446
01:34:03,471 --> 01:34:05,337
باید گوشتش خوب باشه
1447
01:34:07,016 --> 01:34:09,224
گوسفندا از سرما نمیمیرن
1448
01:34:09,519 --> 01:34:11,055
باید بخاطر تشعشع مُرده باشه
1447
01:34:12,147 --> 01:34:15,811
اگه آلوده باشه از مزه اش میفهمیم
1450
01:34:16,109 --> 01:34:17,691
اوه، نمیدونم
1451
01:34:17,986 --> 01:34:19,077
چاره ای نداریم
1452
01:34:19,362 --> 01:34:21,979
مگه اینکه بخوایم از گرسنگی بمیریم
1453
01:34:24,450 --> 01:34:25,190
اوه
1454
01:34:40,717 --> 01:34:42,879
مقداری با خودم میبرم
1455
01:34:43,178 --> 01:34:43,793
کجا؟
1456
01:34:46,931 --> 01:34:47,637
شهر
1457
01:34:51,311 --> 01:34:53,223
هیچی اونجا نیست
1457
01:34:59,903 --> 01:35:00,643
شمال
1459
01:35:02,155 --> 01:35:02,895
دایلز
1460
01:35:07,493 --> 01:35:09,987
خیلی اهمیتی نداره، نه؟
1461
01:35:11,998 --> 01:35:13,409
همه جا یکسانه
1462
01:35:19,339 --> 01:35:21,001
سعی میکنم پوستش رو بکنم
1463
01:35:22,800 --> 01:35:23,790
گرمم میکنه
1463
01:35:41,997 --> 01:35:45,007
"سپتامبر، چهار ماه پس از حمله"
1463
01:36:20,557 --> 01:36:26,447
اثرات مستقیم حمله: مرگ بین 17 تا 38 میلیون"
"نفر در اثر انفجار، حرارت و باران رادیواکتیو
1463
01:36:27,447 --> 01:36:31,447
:جمعیت باقی مانده"
"ضعیف، سرما زده و گرسنه
1464
01:36:32,036 --> 01:36:34,907
اگر بخواهیم در این ماه های
...دشوار زنده بمانیم
1465
01:36:35,206 --> 01:36:38,490
و پایه محکمی برای توسعه
...مجدد کشورمان ایجاد کنیم
1477
01:36:38,793 --> 01:36:42,915
پس باید تمام انرژی خود را بر
تولیدات کشاورزی متمرکز کنیم
1477
01:36:44,347 --> 01:36:49,557
اثرات حمله در بهار: تاریکی و سرما فعالیت"
"گیاه را به پایینترین سطح ممکن کاهش میدهد
1477
01:36:53,117 --> 01:36:55,577
"رسیدن اندکی از محصولات"
1469
01:36:57,478 --> 01:36:59,515
...برداشت این اولین محصول
1470
01:36:59,814 --> 01:37:02,522
اکنون به معنای واقعی کلمه
مسئله مرگ و زندگی است
1471
01:37:57,997 --> 01:37:59,363
...کمبود سوخت شدید به این معناست
1473
01:37:59,665 --> 01:38:05,377
که این میتواند آخرین زمان استفاده
از تراکتور و کُمباین در انگلیس باشد
1473
01:38:37,117 --> 01:38:43,117
اثرات تشعشعات در اوایل بارداری: جنین بیشتر در"
"معرض خطر تغییر شکل و عقب ماندگی ذهنی است
1473
01:41:01,777 --> 01:41:03,889
"یکشنبه بیست و پنجم دسامبر"
1474
01:41:52,273 --> 01:41:54,137
زمستان اول
(اولین زمستان پس از حمله)
1475
01:41:55,610 --> 01:41:58,978
...فشارهای ناشی از سرما زدگی، همه گیری
1477
01:41:59,280 --> 01:42:02,114
و تشعشعات به شدت بر
پیر و جوان تاثیر میگذارد
1477
01:42:02,408 --> 01:42:05,377
لایه های محافظ گوشتی
آنها نازک تر شده است
1478
01:42:05,661 --> 01:42:06,697
...در چند زمستان اولیه
1479
01:42:06,996 --> 01:42:10,865
بسیاری از افراد پیر و جوان
در انگلیس از بین میروند
1479
01:42:16,117 --> 01:42:18,577
"مارس، ده ماه پس از حمله"
1480
01:42:25,723 --> 01:42:26,964
ایست
1481
01:42:27,266 --> 01:42:30,179
اگه متوقف نشید
شلیک میکنیم
1482
01:42:31,312 --> 01:42:32,302
ایست
1483
01:42:44,408 --> 01:42:45,147
نه
1483
01:43:08,557 --> 01:43:10,889
"مِی، یک سال پس از حمله"
1483
01:44:04,557 --> 01:44:08,997
آسمان صافتر میشود، بازگشت نور خورشید"
"اکنون با نور ماورا بنفش شدیدتری همراه است
1483
01:44:23,557 --> 01:44:27,227
شیوع آب مروارید، افزایش خطر"
"ابتلا به سرطان و سرطان خون
1483
01:44:34,777 --> 01:44:36,117
"دومین برداشت محصول"
1483
01:44:37,117 --> 01:44:44,889
بدون کود، بدون مواد شیمیایی زراعی"
"محصولات مستعد بیماری و آفات
1483
01:44:58,889 --> 01:45:01,889
سه تا هشت سال پس از حمله"
"جمعیت به حداقل میرسد
1483
01:45:02,347 --> 01:45:08,447
جمعیت انگلستان ممکن است به میزان دوران قرون"
"وسطا کاهش یابد، چیزی بین 4 تا 11 میلیون نفر
1483
01:45:10,997 --> 01:45:15,577
ده سال پس از حمله"
"روث و دخترش
1484
01:45:27,696 --> 01:45:30,109
خوب و با دقت نگاه کنید
1487
01:46:01,522 --> 01:46:02,262
روث؟
1486
01:46:05,777 --> 01:46:06,516
روث؟
1487
01:46:08,320 --> 01:46:09,060
کار
1488
01:46:10,239 --> 01:46:10,979
کار
1489
01:46:13,117 --> 01:46:13,857
کار
1490
01:46:15,369 --> 01:46:16,109
پاشو
1491
01:47:26,273 --> 01:47:27,017
...کلمات
1492
01:47:30,653 --> 01:47:31,393
...و
1493
01:47:34,865 --> 01:47:35,605
تصاویر
1497
01:47:41,288 --> 01:47:42,779
کلمات و تصاویر
1495
01:47:44,500 --> 01:47:48,777
...اسکلت و جمجمه ی
1496
01:47:48,796 --> 01:47:51,004
موجودات مختلف
1497
01:47:51,298 --> 01:47:53,836
ما اونها رو از موزه قرض گرفتیم
1498
01:47:55,344 --> 01:47:59,429
میتونید تشخیص بدید که اونها
اسکلت چه موجوداتی هستند؟
1499
01:48:00,432 --> 01:48:04,427
...این اسکلتِ
1500
01:48:04,687 --> 01:48:05,427
یه گربه است
1501
01:48:08,232 --> 01:48:09,564
اسکلت گربه
1502
01:48:12,069 --> 01:48:13,230
...این اسکلتِ
1503
01:48:15,197 --> 01:48:15,937
یه جوجه است
1504
01:48:18,158 --> 01:48:19,820
اسکلت جوجه
1505
01:48:23,831 --> 01:48:27,777
این اسکلتِ یه پرنده است
1506
01:48:28,877 --> 01:48:30,288
اسکلت پرنده
1506
01:49:31,877 --> 01:49:34,347
"سیزده سال پس از حمله"
1527
01:50:13,816 --> 01:50:14,556
هوی
1527
01:50:16,693 --> 01:50:17,604
اون چیه؟
1509
01:50:17,903 --> 01:50:19,019
بذر و یه خرگوش
1510
01:50:19,321 --> 01:50:19,856
بدشون به ما
1511
01:50:20,155 --> 01:50:21,145
بدشون به ما
1512
01:50:21,448 --> 01:50:22,777
بهتره با زبون خوش بدیشون
1527
01:50:22,783 --> 01:50:25,777
شما هم بهتره در رید
وگرنه حسابتون رو میرسم
1514
01:50:29,206 --> 01:50:30,287
بدشون به ما
1515
01:50:33,335 --> 01:50:35,122
کجا اقامت میکنی؟
1516
01:50:36,130 --> 01:50:37,120
با ما میای؟
1517
01:50:38,966 --> 01:50:39,956
کجا؟ -
یالا -
1518
01:50:40,259 --> 01:50:41,500
مکان ما
1519
01:50:41,802 --> 01:50:42,758
گَس و اسپایک
1520
01:50:44,805 --> 01:50:45,636
خرگوش رو تقسیم کن
1521
01:50:45,931 --> 01:50:46,796
یالا
1522
01:50:47,099 --> 01:50:47,930
یالا خرگوش رو تقسیم کن
1523
01:50:48,225 --> 01:50:49,261
بدشون به ما، یالا
1524
01:50:49,560 --> 01:50:52,849
بدشون به ما، یالا -
مکان ما، بیا بریم -
1525
01:51:01,613 --> 01:51:04,071
غذاهام رو برگردونید
1526
01:51:04,366 --> 01:51:04,981
هی، شما
1527
01:51:06,034 --> 01:51:06,774
برگردید
1528
01:51:13,250 --> 01:51:14,457
برگردید
1529
01:51:28,724 --> 01:51:29,840
یالا
1530
01:51:30,767 --> 01:51:32,349
به منم بده
1531
01:51:34,188 --> 01:51:35,770
به منم بده
1532
01:51:38,317 --> 01:51:39,147
بدش به من
1533
01:53:16,290 --> 01:53:17,872
ایست
1534
01:53:18,166 --> 01:53:18,747
ایست
1535
01:53:38,186 --> 01:53:39,927
چی شده، صدمه دیدی؟
1536
01:53:40,230 --> 01:53:41,061
بچه
1537
01:53:41,356 --> 01:53:41,937
داره بدنیا میاد
1538
01:53:42,232 --> 01:53:44,189
اینجا وقتی برای بچه ها نداریم
1539
01:53:44,484 --> 01:53:45,019
داره بدنیا میاد
1540
01:53:45,319 --> 01:53:45,854
بچه
1541
01:53:46,153 --> 01:53:47,109
داره بدنیا میاد -
اینجا وقتی برای بچه ها نداریم -
1542
01:53:47,404 --> 01:53:47,939
باید بری خونه
1543
01:53:48,238 --> 01:53:49,979
عقلت رو بکار بگیر
1544
01:53:50,282 --> 01:53:50,897
داره بدنیا میاد
1545
01:53:52,284 --> 01:53:53,900
داره بدنیا میاد
1547
01:54:39,777 --> 01:57:07,777
AZAD_SH_72
ترجمه: آزاد
Telegram: @CINEMA772