1 00:00:10,052 --> 00:00:14,765 Dans une société urbaine, tout est lié. 2 00:00:15,057 --> 00:00:19,270 Les besoins de tous sont alimentés par les qualifications des autres. 3 00:00:19,562 --> 00:00:22,773 Nos vies sont tissées ensemble dans un tissu, 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,861 mais les raccordements qui rendent la 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 société forte la rendent également vulnérable. 6 00:01:21,999 --> 00:01:24,335 C'est paisible ici, non ? 7 00:01:29,215 --> 00:01:31,050 Ah, j'aimerais vivre hors de la ville. 8 00:01:31,342 --> 00:01:32,927 Pas toi, Jimmy ? 9 00:01:33,219 --> 00:01:33,886 Pas moi. 10 00:01:34,178 --> 00:01:34,804 Pourquoi? 11 00:01:36,263 --> 00:01:37,181 C'est mort. 12 00:01:38,182 --> 00:01:39,016 Rien à faire. 13 00:01:40,559 --> 00:01:42,853 Imagine-nous vivre ici. 14 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 Ca prend une heure pour aller au bistrot le plus proche. 15 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 Oh, je sais, mais l'air est pur. 16 00:01:52,238 --> 00:01:53,531 Oh, tu sais, j'aime cette période 17 00:01:53,823 --> 00:01:55,449 de l'année quand le printemps arrive. 18 00:01:56,659 --> 00:01:57,785 Tu vois les feuilles qui sortent 19 00:01:58,077 --> 00:01:59,870 dans ce buisson là-bas ? 20 00:02:05,459 --> 00:02:07,753 Qu'est-ce que tu regardes ? 21 00:02:08,045 --> 00:02:11,257 J'essaie de m'imaginer où sera notre maison. 22 00:02:11,549 --> 00:02:13,926 J'aurai dû apporter mes jumelles 23 00:02:14,218 --> 00:02:16,512 Tu peux voir les projecteurs là-bas. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,429 Alors que les nouvelles... 25 00:02:17,721 --> 00:02:18,264 Quelle heure est-il ? 26 00:02:18,556 --> 00:02:19,807 il y a eu d'autres combats en Iran... 27 00:02:20,099 --> 00:02:21,725 ça va être les résultats des matchs ! 28 00:02:22,017 --> 00:02:23,519 C'est la guerre civile. 29 00:02:23,811 --> 00:02:24,854 Oh! ce n'est pas vrai ! 30 00:02:26,105 --> 00:02:27,231 On est venus se promener, 31 00:02:27,523 --> 00:02:28,566 On est entourés par toute cette campagne et la 32 00:02:28,858 --> 00:02:32,111 seule chose à laquelle tu penses est le football ? 33 00:02:32,403 --> 00:02:33,237 Je peux penser aussi à autre chose... 34 00:02:33,529 --> 00:02:34,488 Oh, arrête-toi ! 35 00:02:35,823 --> 00:02:39,952 Tu n'as aucun tact parfois. 36 00:02:40,244 --> 00:02:42,955 Tu penses que tu peux faire tout ce que tu veux. 37 00:02:44,957 --> 00:02:45,749 Où vas-tu ? 38 00:02:46,041 --> 00:02:48,210 West Brom: 1, Manchester United: 0. 39 00:02:48,502 --> 00:02:49,545 West Ham United: 2, 40 00:02:49,837 --> 00:02:51,422 Queen's Park Rangers: 0. 41 00:02:51,714 --> 00:02:54,466 Division 2 - Barnsley: 1, Derby County: 0... 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,635 Me revoilà. C'est un signe de paix. 43 00:02:56,927 --> 00:02:58,929 Ca ne sent pas beaucoup, cependant. 44 00:02:59,221 --> 00:03:00,139 Elle est belle. 45 00:03:01,223 --> 00:03:05,519 La bruyère est censée porter bonheur. 46 00:03:05,811 --> 00:03:07,938 C'est ce qu'il parait. 47 00:03:08,230 --> 00:03:10,608 Je me demande si ça va marcher. 48 00:03:27,333 --> 00:03:28,459 Ce film, tourné secrètement par une 49 00:03:28,751 --> 00:03:31,337 équipe de télévision ouest-allemande, 50 00:03:31,629 --> 00:03:33,047 montre un des convois soviétiques 51 00:03:33,339 --> 00:03:35,674 se dirigeant dans le nord de l'Iran. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,259 Des satellites américains ont repéré 53 00:03:37,551 --> 00:03:39,803 lundi pour la première fois des convois 54 00:03:40,095 --> 00:03:41,388 se déplaçant à travers les montagnes 55 00:03:41,680 --> 00:03:44,808 qui mènent à l'Union Soviétique. 56 00:03:45,100 --> 00:03:46,435 Le ministre des affaires étrangères 57 00:03:46,727 --> 00:03:48,145 a défendu les incursions 58 00:03:48,437 --> 00:03:49,605 et a accusé les Etats Unis 59 00:03:49,897 --> 00:03:50,940 d'avoir planifié de façon délibéré 60 00:03:51,232 --> 00:03:53,442 le coup d'état de la semaine dernière en Iran. 61 00:03:53,734 --> 00:03:55,319 Parlant à son arrivée à Vienne, 62 00:03:55,611 --> 00:03:57,738 M. Gromyko a dit que les véhicules 63 00:03:58,030 --> 00:04:00,491 répondaient à un appel, d'un officiel... 64 00:04:00,783 --> 00:04:01,742 Es-tu sérieuse ? 65 00:04:02,034 --> 00:04:02,952 Bien sûr que je le suis. 66 00:04:03,244 --> 00:04:05,037 Je n'ai jamais été aussi sérieuse de toute ma vie. 67 00:04:05,329 --> 00:04:07,248 Des activités secrètes en Iran. 68 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Que vas t'on faire, Jimmy. 69 00:04:10,334 --> 00:04:10,960 Jimmy... 70 00:04:12,419 --> 00:04:13,921 Es-tu sûre ? 71 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Pas à 100%. 72 00:04:16,882 --> 00:04:20,344 Je suis normalement réglée comme une horloge. 73 00:04:20,636 --> 00:04:21,929 Et puis, qu'est-ce que ça fait? 74 00:04:22,221 --> 00:04:24,431 C'est pas la fin du monde, non ? 75 00:04:24,723 --> 00:04:25,641 Et maintenant un aperçu des programmes 76 00:04:25,933 --> 00:04:27,977 de la soirée sur BBC1. 77 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 Et n'oublie pas le N°24 aujourd'hui ! 78 00:04:54,211 --> 00:04:55,546 - Quoi ? - J'ai dit n'oublie pas 79 00:04:55,838 --> 00:04:56,797 le N°24 aujourd'hui. 80 00:04:57,089 --> 00:04:57,673 Tu vas t'abimer les oreilles 81 00:04:57,965 --> 00:05:01,343 avec ces trucs tout le temps, tu sais. 82 00:05:21,363 --> 00:05:23,741 Honnêtement, Jimmy, 83 00:05:24,033 --> 00:05:25,659 tu te rends compte des conséquences ? 84 00:05:25,951 --> 00:05:28,329 Je ne pense pas qu'il s'en rende compte... 85 00:05:28,620 --> 00:05:30,998 Ne m'engueule pas, ce n'est pas de ma faute. 86 00:05:31,290 --> 00:05:33,042 C'est de la faute à qui alors, pauvre imbécile. 87 00:05:33,334 --> 00:05:34,877 Ne mets pas tout sur le dos de Ruth, Jimmy. 88 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Ce n'est pas juste. 89 00:05:39,131 --> 00:05:42,217 Ca ne sert à rien de chercher un fautif maintenant. 90 00:05:42,509 --> 00:05:43,260 - Tiens - Merci 91 00:05:43,552 --> 00:05:47,639 - La question est de savoir ce que tu vas faire maintenant. 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 On va se marier. 93 00:05:52,895 --> 00:05:53,729 Pourquoi ? 94 00:05:54,813 --> 00:05:56,857 Parce qu'on le veux, que crois-tu ? 95 00:05:57,149 --> 00:05:58,817 Tu n'es pas obligé Jimmy ! 96 00:05:59,109 --> 00:06:01,528 Je ne veux pas que tu penses que l'on t'y force. 97 00:06:01,820 --> 00:06:04,239 Personne ne nous y oblige. 98 00:06:04,531 --> 00:06:06,283 C'est ce qu'on veut. Nous l'avons décidé. 99 00:06:12,247 --> 00:06:15,084 Je suppose que vous avez parlé d'avortement ? 100 00:06:15,376 --> 00:06:19,421 Bien sur, mais aucun de nous ne le souhaite. 101 00:06:19,713 --> 00:06:21,548 Nous allons nous marier et avoir ce bébé. 102 00:06:21,840 --> 00:06:22,674 Ca veut dire quoi? 103 00:06:22,966 --> 00:06:23,884 - avortement. - Michael! 104 00:06:24,176 --> 00:06:25,844 Peu importe ce que ça veut dire, retourne à ton jeu. 105 00:06:26,136 --> 00:06:28,889 Ca ne te regarde pas. 106 00:06:35,562 --> 00:06:37,898 Nous pensions nous fiancer de toute façon. 107 00:06:38,190 --> 00:06:39,108 Ca ne fait pas beaucoup de différence, vraiment, 108 00:06:39,400 --> 00:06:43,487 on a juste pris un peu d'avance, c'est tout. 109 00:06:43,779 --> 00:06:46,407 J'espère que tu sais ce que tu fais, Jimmy. 110 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 C'est un moment pénible pour former une 111 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 famille, en plein milieu d'une récession. 112 00:06:51,995 --> 00:06:52,746 Que fais-tu avec ça ? 113 00:06:53,038 --> 00:06:54,581 Je ne l'abime pas. 114 00:06:55,582 --> 00:06:57,459 Notre Jimmy va se marier. 115 00:06:57,751 --> 00:06:59,586 C'est vrai ? 116 00:06:59,878 --> 00:07:00,838 Je pourrais bien. Pourquoi ? 117 00:07:01,130 --> 00:07:03,507 Eh bien, c'est un peu soudain, non ? 118 00:07:03,799 --> 00:07:05,259 Tu n'es même pas fiancé. 119 00:07:05,551 --> 00:07:06,885 Qu'en sais-tu ? 120 00:07:07,177 --> 00:07:08,887 Et puis, ça ne te regarde pas, alors laisse ton nez hors de ça. 121 00:07:09,179 --> 00:07:10,389 Tu vas te marier à l'église 122 00:07:10,681 --> 00:07:12,099 ou à la mairie ? 123 00:07:12,391 --> 00:07:14,393 Alison, c'est quoi un avortement ? 124 00:07:14,685 --> 00:07:15,978 Michael, je te l'ai déjà dit une fois... 125 00:07:16,270 --> 00:07:17,771 Ah! c'est donc ça. 126 00:07:18,063 --> 00:07:18,897 Tu vas passer un mauvais 1/4 d'heure 127 00:07:19,189 --> 00:07:20,816 si tu ne la ferme pas, mon gars. 128 00:07:21,108 --> 00:07:21,650 Pourquoi ? 129 00:07:21,942 --> 00:07:22,943 J'ai encore rien fait. 130 00:07:23,235 --> 00:07:25,779 Vas-tu te taire enfin? 131 00:07:32,744 --> 00:07:35,414 J'espère que vous êtes fiers de vous maintenant. 132 00:07:35,706 --> 00:07:37,666 Pourquoi tu me cries dessus ? 133 00:07:37,958 --> 00:07:40,586 Je n'ai rien fait de mal. 134 00:07:44,715 --> 00:07:46,383 # Radio 2 # 135 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Allez. 136 00:07:50,471 --> 00:07:51,430 Il est à présent 19:30. Voici 137 00:07:51,722 --> 00:07:53,891 Douglas Barton avec les nouvelles du soir. 138 00:07:54,183 --> 00:07:55,058 Les Etats-Unis pourraient envoyer 139 00:07:55,350 --> 00:07:56,810 des troupes au Moyen-Orient 140 00:07:57,102 --> 00:07:59,188 si les Russes ne retirent pas leurs troupes d'Iran. 141 00:07:59,480 --> 00:08:00,230 Venez. Venez. 142 00:08:00,522 --> 00:08:01,231 Le Premier Ministre a joint... 143 00:08:01,523 --> 00:08:02,065 -le cours de... -Venez. 144 00:08:02,357 --> 00:08:03,150 ... les chefs occidentaux 145 00:08:03,442 --> 00:08:05,736 réclamant le retrait immédiat... 146 00:08:06,028 --> 00:08:06,904 Tenez. 147 00:08:08,614 --> 00:08:09,656 Quatre personnes ont été tuées aujourd'hui 148 00:08:09,948 --> 00:08:10,908 -sur l'autorouite "M6"... -Venez. 149 00:08:11,200 --> 00:08:12,201 ... dans le Staffordshire, quand leur voiture 150 00:08:12,493 --> 00:08:14,328 est entrée en collision avec un camion-citerne. 151 00:08:14,620 --> 00:08:17,748 L'accident s'est déroulé à la jonction... 152 00:08:45,692 --> 00:08:48,403 Tu crois que ça va bien se passer ? 153 00:08:48,695 --> 00:08:52,115 Je ne vois pas pourquoi, Ils sont toujours si gentils. 154 00:08:52,407 --> 00:08:53,158 J'aurai préféré les rencontrer dans 155 00:08:53,450 --> 00:08:55,953 d'autres circonstances, voilà tout. 156 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 On a l'impression que tu parles d'un enterrement. 157 00:08:59,164 --> 00:09:02,918 Et bien, c'est un peu embarrassant, non ? 158 00:09:03,210 --> 00:09:05,337 Il aurait mieux fallut que cela soit une occasion heureuse. 159 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 C'est un événement heureux ! 160 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 En tout cas, je suis contente, moi. 161 00:09:11,426 --> 00:09:12,553 Je dois dire que ça t'a apporté 162 00:09:12,844 --> 00:09:16,390 une grande détermination. 163 00:09:16,682 --> 00:09:17,224 Maman. 164 00:09:17,516 --> 00:09:18,517 Un bateau de guerre US... 165 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 ... dans les eaux côtières de l'Iran. 166 00:09:21,311 --> 00:09:23,188 Aucun autre détail n'est donné, 167 00:09:23,480 --> 00:09:25,774 selon le correspondant du journal. 168 00:09:26,066 --> 00:09:28,277 Cependant, une rumeur se répand 169 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 au Capitol aujourd'hui 170 00:09:29,861 --> 00:09:30,362 -disant que le navire... -Regarde, ils sont là. 171 00:09:30,654 --> 00:09:32,948 est un sous marin US qui a disparu... 172 00:09:33,240 --> 00:09:36,201 ...lors d'une patrouille dans le secteur. 173 00:09:36,493 --> 00:09:37,869 N'as-tu pas entendu ce que j'ai dit, Gordon ? 174 00:09:38,161 --> 00:09:40,205 M. et Mme Kemp sont ici. 175 00:09:49,756 --> 00:09:51,883 Allons, coupe la télévision. 176 00:09:52,175 --> 00:09:54,136 Tu ne peux pas la regarder alors qu'ils sont ici. 177 00:09:54,428 --> 00:09:55,762 Un porte-parole du Pentagone a 178 00:09:56,054 --> 00:09:58,807 refusé de s'exprimer sur la crise... 179 00:09:59,099 --> 00:10:01,727 éludant toutres les questions des journalistes... 180 00:10:02,019 --> 00:10:02,978 - Oh, - bonjour. 181 00:10:03,270 --> 00:10:05,147 Entrez, Entrez. 182 00:10:06,440 --> 00:10:08,317 Maman, je te présente Mme et Mr Kemp. 183 00:10:08,609 --> 00:10:09,610 Ravi de vous rencontrer 184 00:10:09,901 --> 00:10:10,777 Bonjour. 185 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 Bonjour. 186 00:10:12,404 --> 00:10:14,072 Jimmy, voici mon père. Mr et Mme Kemp. 187 00:10:14,364 --> 00:10:15,490 -Oh, bonjour. -Bonjour. 188 00:10:15,782 --> 00:10:16,325 Comment allez vous ? 189 00:10:16,617 --> 00:10:17,659 Comment allez vous, Mme Kemp ? 190 00:10:17,951 --> 00:10:20,704 - Veuillez entrer. - Merci. 191 00:10:20,996 --> 00:10:21,788 Merci. 192 00:10:30,839 --> 00:10:33,300 Les nouvelles de 8h00 de la BBC. 193 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 L'Union Soviétique a fortement protesté 194 00:10:35,552 --> 00:10:37,137 contre les Etats-Unis à propos 195 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 des provocations dangereuses des navires Américains 196 00:10:39,931 --> 00:10:42,643 hier dans le Golfe de l'Oman. 197 00:10:42,934 --> 00:10:44,686 Cela s'est produit après un incident dans lequel 198 00:10:44,978 --> 00:10:47,314 le croiseur soviétique Kirov a eu d'importants dommages... 199 00:10:47,606 --> 00:10:51,568 quand il est entré en collision avec le Destroyer US Callaghan. 200 00:10:54,571 --> 00:10:55,364 Ce n'est pas fabuleux, 201 00:10:55,656 --> 00:10:57,491 mais il a des possibilités 202 00:10:57,783 --> 00:10:58,700 Je vais retirer tout le papier peint 203 00:10:58,992 --> 00:11:01,536 et laisser les parois blanches. 204 00:11:01,828 --> 00:11:03,747 Il doit y avoir au moins 16 couches ici ! 205 00:11:04,039 --> 00:11:04,956 Ma mère et mon père nous aiderons. 206 00:11:05,248 --> 00:11:06,750 J'en suis sure. 207 00:11:07,042 --> 00:11:09,753 Mon père nous donnera un coup de main aussi. 208 00:11:10,671 --> 00:11:13,090 Il sera ravi d'avoir quelque chose à faire pour s'occuper. 209 00:11:16,176 --> 00:11:17,886 Qu'est-ce qui te fait rire ? 210 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Son expression quand ma mère lui a dit que 211 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 nous pouvions emprunter sa pension de retraire. 212 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 Arrête ! 213 00:11:22,683 --> 00:11:24,017 Il rêvait de s'offrir une croisière aux Bermudes avec. 214 00:11:25,727 --> 00:11:27,312 A la place, il ira encore à Blackpool. 215 00:11:27,604 --> 00:11:28,313 Oh, arrête. 216 00:11:29,898 --> 00:11:31,400 J'aime les jardins. 217 00:11:32,359 --> 00:11:36,405 C'est super que des enfants aient un endroit pour jouer. 218 00:11:36,697 --> 00:11:39,866 Je me demande s'ils me laisseront construire un abri à oiseaux ici. 219 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 Oh!, toi et tes oiseaux. 220 00:11:44,204 --> 00:11:46,873 Ca fait bizarre, non ? 221 00:11:47,165 --> 00:11:48,917 Qu'est-ce que tu veux dire ? 222 00:11:49,209 --> 00:11:52,421 Nous possédant une maison, nous mariant, un enfant. 223 00:11:52,713 --> 00:11:54,172 Assez pour te vieillir en quelques instants ? 224 00:11:54,464 --> 00:11:56,341 Ne sois pas bête! 225 00:11:56,633 --> 00:11:57,759 Ce sera magnifique. 226 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Je sais que ce la sera. 227 00:12:19,614 --> 00:12:21,283 Tiens ma chérie. 228 00:12:21,575 --> 00:12:22,200 Merci. 229 00:12:25,203 --> 00:12:27,414 Des vaisseaux de sauvetage américains et israéliens 230 00:12:27,706 --> 00:12:30,667 se sont heurtés aujourd'hui à des taches de combustible 231 00:12:30,959 --> 00:12:33,754 qui pourraient être venir du sous-marin disparu. 232 00:12:34,045 --> 00:12:36,131 Il se dit à Washington que le sous-marin "Los Angeles" 233 00:12:36,423 --> 00:12:38,175 était en mission de reconnaissance 234 00:12:38,467 --> 00:12:40,969 sur la côte Iranienne, quand il a coulé mardi dernier 235 00:12:41,261 --> 00:12:43,305 causant la mort de tout son équipage. 236 00:12:43,597 --> 00:12:47,100 Après avoir honoré la mémoire de ses 127 officiers 237 00:12:47,392 --> 00:12:49,978 le Président a dit qu'il tenait pour unique responsable l'URSS 238 00:12:50,270 --> 00:12:52,022 de ces décès 239 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 et de la disparition du navire 240 00:12:54,858 --> 00:12:55,650 L'attaque sans fondement 241 00:12:55,942 --> 00:12:58,737 de notre sous-marin et l'invasion de l'Iran 242 00:12:59,029 --> 00:13:02,365 sont des actions d'une nation imprudente et va-t'en-guerre, 243 00:13:02,657 --> 00:13:06,203 Je me dois de prévenir les soviétiques en des termes les plus clairs 244 00:13:06,495 --> 00:13:07,829 qu'ils risquent denous amener au 245 00:13:08,121 --> 00:13:09,915 bord un conflit armé... 246 00:13:10,207 --> 00:13:13,877 avec des conséquences terribles pour l'humanité entière. 247 00:13:16,004 --> 00:13:19,758 La Grande-Bretagne a des plans d'urgence en cas de guerre. 248 00:13:20,050 --> 00:13:22,052 Si le gouvernement central chutait, 249 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 le pouvoir sera donné 250 00:13:23,887 --> 00:13:25,555 à un système d'autorités locales 251 00:13:25,847 --> 00:13:28,642 dispersés dans tout le pays. 252 00:13:28,934 --> 00:13:30,727 Dans une zone urbaine comme Sheffield, 253 00:13:31,019 --> 00:13:34,064 un responsable de temps de guerre a déjà été désigné. 254 00:13:34,356 --> 00:13:37,442 Voici l'intendant de la ville. 255 00:13:37,734 --> 00:13:39,528 Si cela devait être nécessaire, 256 00:13:39,820 --> 00:13:43,198 il peut être investi de la totalité des pouvoirs gouvernementaux. 257 00:13:43,490 --> 00:13:48,119 Quand, ou si cela devait arriver dépend de la crise elle-même. 258 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 Le gouvernement américain 259 00:13:58,213 --> 00:14:00,882 a été obligé de prendre 260 00:14:01,174 --> 00:14:02,467 des mesures préventives 261 00:14:02,759 --> 00:14:06,221 pour les intérêts légitimes en moyen orient. 262 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Cette administration s'est avant cela résolue 263 00:14:08,640 --> 00:14:11,059 à envoyer à des troupes de déploiement rapide, 264 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 du Commandement Central US, dans l'est de l'Iran 265 00:14:15,313 --> 00:14:17,107 Nous sommes sûrs que l'Union Soviétique 266 00:14:17,399 --> 00:14:19,276 va prendre notre de notre résolution 267 00:14:19,568 --> 00:14:23,530 et va arrêter sa course périlleuse. 268 00:14:55,520 --> 00:14:56,187 Maintenant le football, 269 00:14:56,479 --> 00:14:58,273 C'est un score important des Hawthorns, 270 00:14:58,565 --> 00:14:59,941 où West Brom a pris l'avantage 271 00:15:00,233 --> 00:15:02,485 sur le leader, Manchester United. 272 00:15:02,777 --> 00:15:05,155 Le score: West Brom: 1 , Manchester United: 0 273 00:15:05,447 --> 00:15:06,990 C'est McKenzie qui a marqué le but décisif. 274 00:15:17,751 --> 00:15:19,794 Merci beaucoup Monsieur. 275 00:15:21,129 --> 00:15:22,047 Merci 276 00:15:24,090 --> 00:15:26,551 Donc, si vous voulez renforcer ces muscles, 277 00:15:26,843 --> 00:15:29,054 il y a des exercices très bons et très simples. 278 00:15:29,346 --> 00:15:30,889 Le seul équipement dont vous avez besoin 279 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 c'est une chaise avec des pieds. 280 00:15:33,183 --> 00:15:35,810 Bien, je vous laisse écouter. 281 00:15:42,859 --> 00:15:43,526 Bonjour 282 00:15:43,818 --> 00:15:46,112 Mary, je veux que vous contactiez les personnes suivantes et 283 00:15:46,404 --> 00:15:47,822 que vous les fassiez venir dans mon bureau dans 10 minutes 284 00:15:48,114 --> 00:15:48,698 Peu importe ce qu'ils font, 285 00:15:48,990 --> 00:15:49,991 ils doivent venir. 286 00:15:50,283 --> 00:15:51,076 C'est clair ? 287 00:15:51,368 --> 00:15:53,036 Bien. Vous avez un stylo ? 288 00:15:53,328 --> 00:15:53,954 OK. 289 00:15:55,121 --> 00:15:57,707 Alan Boulton, George Cox, 290 00:15:57,999 --> 00:16:00,126 Roger Fisher, Susan Russell... 291 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 Oui, de l'administration. 292 00:16:03,380 --> 00:16:06,299 Tony Barnes, Roy Chamberlain... 293 00:16:17,477 --> 00:16:19,938 C'est plein pour un mercredi ! 294 00:16:20,230 --> 00:16:21,314 On se croirait le jour de Noël. 295 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 Il fera meilleur demain, 296 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 On se croirait dans le nord. 297 00:16:31,366 --> 00:16:32,242 Et qu'en est-il de la nourriture ? 298 00:16:32,534 --> 00:16:33,743 Qu'avons nous ? 299 00:16:34,953 --> 00:16:36,621 Et la farine ? 300 00:16:38,623 --> 00:16:40,667 Qu'il y a t'il d'autre ? 301 00:16:40,959 --> 00:16:41,751 Du Corned Beef. 302 00:16:42,752 --> 00:16:45,880 J'espère qu'il ne vient pas d'Argentine. 303 00:16:46,172 --> 00:16:49,592 Et pour fournir les rations de première aide ? 304 00:16:49,884 --> 00:16:50,927 C'est tout? 305 00:16:51,219 --> 00:16:54,014 Avec cela, nous n'allons pas aller très loin. 306 00:16:54,305 --> 00:16:54,931 Quoi ? 307 00:16:56,474 --> 00:16:59,394 Et bien, je ne sais pas encore, pour être honnête. 308 00:16:59,686 --> 00:17:02,647 Je n'ai rien entendu encore à propos des pouvoirs d'urgence. 309 00:17:02,939 --> 00:17:04,399 De toutes manières n'en parlez à personne. 310 00:17:04,691 --> 00:17:06,026 Continuez seulement à travailler dessus. 311 00:17:06,317 --> 00:17:08,528 Et n'en parlez à personne ! 312 00:17:08,820 --> 00:17:09,904 OK. 313 00:17:33,386 --> 00:17:34,345 Les autres unités 314 00:17:34,637 --> 00:17:36,598 de la 10ème Division Parachutiste US 315 00:17:36,890 --> 00:17:39,184 qui ont été parachutées hier dans l'est de l'Iran 316 00:17:39,476 --> 00:17:41,853 ont pris des positions de défense près d'Ispahan, 317 00:17:42,145 --> 00:17:43,772 pour couper, selon le rapporteur, 318 00:17:44,064 --> 00:17:45,523 tout mouvement soviétique 319 00:17:45,815 --> 00:17:48,651 sur les domaines pétroliers du Golfe Persique. 320 00:17:48,943 --> 00:17:50,945 Des escadrons de B-52 321 00:17:51,237 --> 00:17:53,073 sont arrivé sur les bases US en Turquie. 322 00:17:53,364 --> 00:17:55,033 - Ca va ? - Ca va. 323 00:17:55,325 --> 00:17:57,869 avec 3 AWACS d'alerte avancée 324 00:17:58,161 --> 00:18:00,246 Ils seront utilisés dans un rôle de coutien 325 00:18:00,538 --> 00:18:02,040 pour l'armée du Moyen-Orient. 326 00:18:02,332 --> 00:18:03,083 Ca va John ? 327 00:18:03,374 --> 00:18:05,126 La 84ème division Parachutiste a été aussi 328 00:18:05,418 --> 00:18:08,171 mise en état d'alerte... 329 00:18:08,463 --> 00:18:09,464 Tu viens me donner un coup de main ? 330 00:18:09,756 --> 00:18:12,550 Pas moyen, je suis crevé. 331 00:18:12,842 --> 00:18:15,095 Pas assez pour sortir néanmoins à ce que je vois. 332 00:18:15,386 --> 00:18:17,138 C'est différent, non ? 333 00:18:17,430 --> 00:18:17,972 J'ai besoin d'un break. 334 00:18:18,264 --> 00:18:20,725 J'ai bricolé dans la maison tous les soirs de la semaine. 335 00:18:21,017 --> 00:18:22,602 ça avance ? 336 00:18:22,894 --> 00:18:24,229 Pas mal, oui. 337 00:18:24,521 --> 00:18:25,939 J'essaie de finir le salon et la chambre 338 00:18:26,231 --> 00:18:26,981 avant qu'on emménage. 339 00:18:34,030 --> 00:18:35,365 Ruth demande si vous amènerez des fleurs 340 00:18:35,657 --> 00:18:37,200 quand ce sera fini? 341 00:18:38,284 --> 00:18:40,620 -Le troisième depuis l'heure du thé ! -Ouais. 342 00:18:42,455 --> 00:18:44,124 Où vont-ils ? 343 00:18:44,415 --> 00:18:46,167 A Finnigley, je suppose. 344 00:18:46,459 --> 00:18:47,961 Pourquoi tu ne passes pas chez WH Smithe pour t' acheter 345 00:18:48,253 --> 00:18:49,879 un livre sur les avions ? 346 00:18:50,171 --> 00:18:52,298 Ca te changera du jardinage ! 347 00:18:52,590 --> 00:18:55,051 Tu peux rire, mais y'a quelque chose, je te le dis. 348 00:18:55,343 --> 00:18:57,762 Quelque chose va passer ce soir, après plusieurs bières. 349 00:18:58,054 --> 00:18:58,888 Ne fais pas l'idiot, tu as une 350 00:18:59,180 --> 00:19:00,932 tu n'est plus le seul dont tu dois t'occuper maintenant. 351 00:19:01,224 --> 00:19:02,392 Pourquoi pas? 352 00:19:02,684 --> 00:19:05,353 Je vais pour le moment m'amuser tant que je suis célibataire 353 00:19:05,645 --> 00:19:08,064 Il ne me reste plus beaucoup de temps. 354 00:19:08,356 --> 00:19:10,400 Tu pourrais avoir raison sur ce point. 355 00:19:45,852 --> 00:19:47,395 Allez on y va. 356 00:19:47,687 --> 00:19:48,479 Je vais prendre un demi. 357 00:19:48,771 --> 00:19:49,314 Un demi ? 358 00:19:49,606 --> 00:19:50,148 Qu'est ce qu'il t'arrive ? 359 00:19:50,440 --> 00:19:54,068 Tu t'entraines à ton rôle de futur marié ? 360 00:19:59,866 --> 00:20:01,034 2 pintes s'il vous plait. Merci 361 00:20:01,326 --> 00:20:01,951 Santé. 362 00:20:11,211 --> 00:20:13,755 Dans une déclaration récente du Pentagone, 363 00:20:14,047 --> 00:20:16,132 à Washington, les USA ont accusé 364 00:20:16,424 --> 00:20:19,135 l'URSS de déplacer des armes nucléaires 365 00:20:19,427 --> 00:20:22,805 dans leur nouvelle base au nord de l'Iran 366 00:20:23,097 --> 00:20:26,768 Selon le porte parole américain... 367 00:20:27,060 --> 00:20:28,978 Hé! Je regardais çà ! 368 00:20:29,270 --> 00:20:31,522 Remet cette chaine ! 369 00:20:31,814 --> 00:20:33,566 à bord de 2 transporteurs géants 370 00:20:33,858 --> 00:20:35,818 hier en fin d'après-midi. 371 00:20:36,110 --> 00:20:37,445 et ont été déplacés à couvert 372 00:20:37,737 --> 00:20:38,529 dans des hangars temporaires. 373 00:20:38,821 --> 00:20:39,364 T'as vu ça? 374 00:20:39,656 --> 00:20:40,365 Je regardais les infos sur l'extrême orient 375 00:20:40,657 --> 00:20:41,783 et il a changé de chaine. 376 00:20:42,075 --> 00:20:42,617 L'Extrême-Orient ? 377 00:20:42,909 --> 00:20:43,993 Qu'il y a t'il là-bas ? 378 00:20:44,285 --> 00:20:44,827 L'Iran. 379 00:20:45,119 --> 00:20:46,913 -Les américains viennent juste de... -L'Iran ? 380 00:20:47,205 --> 00:20:48,414 C'est pas l'extrême Orient, idiot, 381 00:20:48,706 --> 00:20:49,666 c'est le Moyen-Orient ! 382 00:20:49,958 --> 00:20:52,168 La Chine, Hong Kong, ça c'est l'extrême orient. 383 00:20:52,460 --> 00:20:53,169 Et alors ? 384 00:20:53,461 --> 00:20:55,338 C'est aussi loin, non ? 385 00:20:55,630 --> 00:20:56,714 Bientôt, j'irai moi-aussi vers l'est. 386 00:20:57,006 --> 00:20:58,508 A Scarborough et Skegness. 387 00:20:58,800 --> 00:20:59,968 A Skegness ? 388 00:21:00,260 --> 00:21:02,637 Je préfère regarder mes ongles de pieds pousser que d'aller là-bas. 389 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 De toute manière, on s'en fout. 390 00:21:04,639 --> 00:21:07,809 Regarde plutôt ces nanas là-bas. 391 00:21:08,101 --> 00:21:08,810 La position de l'OTAN sur 392 00:21:09,102 --> 00:21:11,437 les action des USA qui envoient... 393 00:21:11,729 --> 00:21:13,773 C'est la fin. ça devient sérieux. 394 00:21:14,065 --> 00:21:16,067 Il n'y a rien qu'on puisse y faire. 395 00:21:16,359 --> 00:21:18,236 Autant s'amuser tant qu'on le peut. 396 00:21:18,528 --> 00:21:20,405 ça te fait pas peur ce qui pourrait arriver ? 397 00:21:20,697 --> 00:21:21,281 Bien sur que oui, 398 00:21:21,572 --> 00:21:23,533 mais on peut rien y faire, non ? 399 00:21:23,825 --> 00:21:25,743 J'vais te dire, si la bombe tombe, je veux être 400 00:21:26,035 --> 00:21:30,665 bourré quand elle explosera. 401 00:21:30,957 --> 00:21:33,167 En arrivant il y a peu à Bruxelles, 402 00:21:33,459 --> 00:21:35,211 le secrétaire Général de I'OTAN... 403 00:21:35,503 --> 00:21:37,046 Allez, abruti. 404 00:21:37,338 --> 00:21:39,465 C'est à cause de toutes ces responsabilités familiales. 405 00:21:39,757 --> 00:21:41,676 Tu agis déjà comme un homme marié. 406 00:21:41,968 --> 00:21:42,802 Ce sera bientôt le cas. 407 00:21:43,094 --> 00:21:44,137 Profites-en tant qu'il 408 00:21:44,429 --> 00:21:46,597 est encore temps, hein? 409 00:21:46,889 --> 00:21:49,350 Que dis-tu de ces deux filles là-bas ? 410 00:21:49,642 --> 00:21:51,394 Les divisions au sein de l'OTAN sont une chose 411 00:21:51,686 --> 00:21:52,979 que nous saurons dans les prochaines heures. 412 00:21:53,271 --> 00:21:54,522 Je peux pas faire ça. 413 00:21:54,814 --> 00:21:56,899 Allez ! C'est peut être ta dernière occasion. 414 00:21:57,191 --> 00:21:59,110 De toutes façons, si nous devons tous y 415 00:21:59,402 --> 00:22:02,071 passer, autant partir en s'envoyant en l'air. 416 00:22:02,363 --> 00:22:04,615 Il peut pas y avoir de meilleure façon de mourir, je suppose. 417 00:22:04,907 --> 00:22:06,367 Allez, au boulot. 418 00:22:07,744 --> 00:22:09,704 Nous apprenons que le Premier Ministre 419 00:22:09,996 --> 00:22:12,081 a envoyé un message de soutien 420 00:22:12,373 --> 00:22:13,750 au gouvenement des USA. 421 00:22:14,042 --> 00:22:16,044 La déclaration qui vient de Dowing Street 422 00:22:16,336 --> 00:22:19,505 condamne ce qui est appelé "les actions imprudentes des Soviétiques" 423 00:22:19,797 --> 00:22:23,676 qui ne peuvent qu'aggraver une situation déjà critique. 424 00:22:28,598 --> 00:22:31,225 Au Directeur des services techniques: 425 00:22:31,517 --> 00:22:33,061 informez-moi de la quantité de combustible 426 00:22:33,353 --> 00:22:34,228 qui reste dans chaque dépôt. 427 00:22:34,520 --> 00:22:36,147 Assurez-vous que les tanks sont prêt 428 00:22:36,439 --> 00:22:40,401 et que le combustible n'est utilisé que pour le nécessaire. 429 00:23:29,784 --> 00:23:30,785 Il n'y a pas encore eu de réponse 430 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 du gouvernement soviétique 431 00:23:32,370 --> 00:23:33,913 à l'ultimatum américain 432 00:23:34,205 --> 00:23:36,499 envoyé à Moscou hier soir. 433 00:23:36,791 --> 00:23:38,543 La note américaine incite au retrait conjoint 434 00:23:38,835 --> 00:23:40,920 d'Iran de toutes les forces américaines et soviétiques... 435 00:23:41,212 --> 00:23:42,880 avant dimanche midi. 436 00:23:43,172 --> 00:23:44,882 Toutefois, des observateurs de L'OTAN en Allemagne Occidentale 437 00:23:45,174 --> 00:23:46,592 ont reporté une augmentation des troupes et 438 00:23:46,884 --> 00:23:48,469 véhicules de l'Accord de Varsovie présents 439 00:23:48,761 --> 00:23:52,306 à différents points de la frontière centrale ce matin. 440 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 le Ministère de la Défense a annoncé qu'il 441 00:23:54,600 --> 00:23:55,893 allait envoyer davantage de troupes en Europe, 442 00:23:56,185 --> 00:23:58,104 pour renforcer l'engagement Britannique avec L'OTAN. 443 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 les premiers contingents ont quitté les bases de la RAF ce matin. 444 00:24:02,525 --> 00:24:04,110 Du travail ! Pas des bombes ! 445 00:24:04,402 --> 00:24:05,945 Du travail ! Pas des bombes ! 446 00:24:06,237 --> 00:24:07,780 Du travail ! Pas des bombes ! 447 00:24:08,072 --> 00:24:09,449 Du travail ! Pas des bombes ! 448 00:24:09,740 --> 00:24:11,409 Du travail ! Pas des bombes ! 449 00:24:11,701 --> 00:24:13,411 Du travail ! Pas des bombes ! 450 00:24:13,703 --> 00:24:15,288 Du travail ! Pas des bombes ! 451 00:24:15,580 --> 00:24:16,622 Du travail ! Pas des bombes ! 452 00:24:26,716 --> 00:24:28,176 Ce jour a été marqué par un nombre important 453 00:24:28,468 --> 00:24:30,261 de manifestations dans tout le pays... 454 00:24:30,553 --> 00:24:32,555 en faveur et contre la décision du 455 00:24:32,847 --> 00:24:35,391 gouvernement d'envoyer des troupes en Europe. 456 00:24:35,683 --> 00:24:37,810 Bien que la majorité se soit produite sans incident, 457 00:24:38,102 --> 00:24:40,438 la policier a arrêté certains manifestants pour mauvaise conduite 458 00:24:40,730 --> 00:24:43,107 dans le nord et l'intérieur des terres. 459 00:24:43,399 --> 00:24:44,525 Le gouvernement a pris le contrôle de 460 00:24:44,817 --> 00:24:47,612 British Airways et de tous les navires. 461 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Il est dit que c'est une mesure temporaire 462 00:24:49,197 --> 00:24:51,991 pour faciliter le mouvement de troupes à Europe. 463 00:24:52,283 --> 00:24:55,786 des milliers de personnes ont été bloquées à Heathrow et Gatwick. 464 00:24:56,078 --> 00:24:59,207 La Royale Navy va défendre les plates-formes pétrolières de la mer du nord. 465 00:24:59,499 --> 00:25:03,461 Le MOD dit qu'il s'agit d'une mesure de précaution. 466 00:25:08,966 --> 00:25:12,094 Cette fois, ils jouent avec le pire: la 467 00:25:12,386 --> 00:25:14,764 destruction de la vie telle que nous la connaissons, 468 00:25:15,056 --> 00:25:17,600 et au pire, l'annihilation totale. 469 00:25:17,892 --> 00:25:20,520 On ne peut pas gagner une guerre nucléaire! 470 00:25:26,192 --> 00:25:29,779 Supposons que les soviétiques gagnent cette guerre. 471 00:25:31,197 --> 00:25:33,324 Que gagnent-ils précisément ? 472 00:25:33,616 --> 00:25:35,618 Qu'auront-ils conquit? 473 00:25:35,910 --> 00:25:37,537 Et bien, je vais vous le dire. 474 00:25:37,828 --> 00:25:40,414 Tous les centres urbains et 475 00:25:40,706 --> 00:25:42,792 industriels seront détruits. 476 00:25:43,084 --> 00:25:43,626 L'industrie? 477 00:25:43,918 --> 00:25:44,544 Quelle industrie? 478 00:25:44,835 --> 00:25:46,754 Nous n'avons pas d'industrie à Sheffield! 479 00:25:47,046 --> 00:25:48,214 Oui, et si l'argent n'avait pas été 480 00:25:52,301 --> 00:25:54,512 dépensé dans des armes nucléaires 481 00:25:54,804 --> 00:25:55,888 on aurait davantage d'industrie. 482 00:25:56,180 --> 00:25:59,517 Retourne en putain de Russie ! 483 00:26:01,519 --> 00:26:03,354 Où est ton drapeau rouge ? 484 00:26:03,646 --> 00:26:05,189 Ils l'auraient dépensé dans la sécurité 485 00:26:05,481 --> 00:26:08,568 sociale, dans des sources d'énergies alternatives 486 00:26:08,859 --> 00:26:09,443 L'industrie... 487 00:26:12,071 --> 00:26:14,156 L'industrie sera détruite, 488 00:26:14,448 --> 00:26:16,742 tout comme les raffineries de pétrole, 489 00:26:17,034 --> 00:26:18,494 nos eaux seront contaminées, 490 00:26:18,786 --> 00:26:20,454 notre sol sera irradié, 491 00:26:20,746 --> 00:26:24,333 le bétail sera mort, malade ou mourant. 492 00:26:24,625 --> 00:26:28,421 Les russes ne conquerront que le cadavre d'un pays. 493 00:26:28,713 --> 00:26:30,423 Prions. 494 00:26:36,887 --> 00:26:39,849 Notre Père qui est au cieux 495 00:26:40,141 --> 00:26:41,851 que ta volonté soit faite 496 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 sur la terre comme... 497 00:27:34,820 --> 00:27:36,530 Depuis la fin l'ultimatum américain 498 00:27:36,822 --> 00:27:39,367 envers l'Union Soviétique hier à midi, 499 00:27:39,659 --> 00:27:40,660 il y a eu des gros efforts diplomatiques 500 00:27:40,951 --> 00:27:43,329 pour négocier entre les deux pays 501 00:27:43,621 --> 00:27:46,290 Il n'y a toujours pas de nouvelles de l'Iran. 502 00:27:46,582 --> 00:27:48,125 Aucune équipe n'a été autorisée à entrer ou sortir 503 00:27:48,417 --> 00:27:50,753 depuis que les lignes téléphoniques et de télex ont été coupées 504 00:27:51,045 --> 00:27:52,838 Vendredi après-midi. 505 00:27:53,130 --> 00:27:54,423 Interrogé à la Maison Blanche ce matin, 506 00:27:54,715 --> 00:27:55,466 le secrétaire d'état a dit qu'il 507 00:27:55,758 --> 00:27:57,510 n'avait aucune nouvelle définitive à rapporter 508 00:27:57,802 --> 00:27:59,428 et qu'il serait inutile de spéculer 509 00:27:59,720 --> 00:28:03,641 en ayant si peu d'information. 510 00:28:16,612 --> 00:28:18,072 Les boîtes de conserve, le sucre, et autres 511 00:28:18,364 --> 00:28:20,491 éléments conservables ont été dévalisés, 512 00:28:20,783 --> 00:28:23,744 ce qui a causé une pénurie dans certains endroits. 513 00:28:24,036 --> 00:28:25,413 Un représentant de la principale chaîne de 514 00:28:25,705 --> 00:28:28,582 supermarchés a dit que la panique n'était pas nécessaire. 515 00:28:28,874 --> 00:28:31,377 les pompes à essence ont été arrêtées dans certaines régions, 516 00:28:31,669 --> 00:28:34,296 mais il n'y a pas de pénurie de stocks. 517 00:28:34,588 --> 00:28:37,383 Ils incitent fortement le public à se calmer. 518 00:28:37,675 --> 00:28:38,968 40 Livres! 519 00:28:39,260 --> 00:28:39,844 C'est scandaleux! 520 00:28:40,136 --> 00:28:42,304 Ca ne coutait que 26 Livres la semaine dernière ! 521 00:28:42,596 --> 00:28:44,265 Allez acheter ailleurs si 522 00:28:44,557 --> 00:28:45,182 vous n'êtes pas contente. 523 00:28:45,474 --> 00:28:46,809 Il y a une urgence nationale et 524 00:28:47,101 --> 00:28:48,853 vous pensez qu'à vous remplir les poches. 525 00:28:49,145 --> 00:28:50,187 Personne ne vous force à acheter! 526 00:28:50,479 --> 00:28:51,981 Remettez les si vous n'en voulez pas ! 527 00:28:52,273 --> 00:28:52,815 C'est ce que je vais faire, 528 00:28:53,107 --> 00:28:54,316 je préfère mourir de faim 529 00:28:54,608 --> 00:28:55,735 Excusez-moi. 530 00:28:57,027 --> 00:28:58,863 Maman ! Ils ont commencé à se battre! 531 00:28:59,155 --> 00:28:59,864 Qui a commencé ? 532 00:29:00,156 --> 00:29:01,532 Les Américains et les Russes. 533 00:29:01,824 --> 00:29:03,033 On vient de l'annoncer aux nouvelles. 534 00:29:03,325 --> 00:29:06,203 Mon père dit que tu dois rentrer tout de suite à la maison ! 535 00:29:06,495 --> 00:29:10,124 Hé, vous n'avez pas payé ! 536 00:29:14,754 --> 00:29:15,880 En réponse aux nouvelles 537 00:29:16,172 --> 00:29:17,965 du combat entre les flottes 538 00:29:18,257 --> 00:29:20,426 américaines et soviétiques... 539 00:29:20,718 --> 00:29:21,802 une session spéciale du Parlement a fait 540 00:29:22,094 --> 00:29:25,139 voter une résolution de pouvoirs d'urgence. 541 00:29:25,431 --> 00:29:26,474 Il y aura une annonce spéciale 542 00:29:26,766 --> 00:29:28,184 à la fin de ce journal. 543 00:29:28,476 --> 00:29:32,104 et des détails seront donnés sur ce qui pourrait nous affecter. 544 00:29:32,396 --> 00:29:33,272 Le Premier Ministre devrait 545 00:29:33,564 --> 00:29:35,483 s'adresser à la nation ce soir. 546 00:29:35,775 --> 00:29:37,485 Plus tôt aujourd'hui, 547 00:29:37,777 --> 00:29:39,570 un message de Downong Street 548 00:29:39,862 --> 00:29:41,489 disait que le gouvernement est optimiste et 549 00:29:41,781 --> 00:29:44,158 qu'une solution pacifique au conflit 550 00:29:44,450 --> 00:29:45,159 est à portée de main. 551 00:29:45,451 --> 00:29:46,744 Pendant ce temps, le public est appelé à rester 552 00:29:47,036 --> 00:29:49,663 calme et de continuer à vivre normalement. 553 00:29:49,955 --> 00:29:50,748 Ca va ? 554 00:30:35,459 --> 00:30:37,753 Est ce que ça va ma chérie ? 555 00:30:38,045 --> 00:30:38,921 C'est bruyant. 556 00:30:42,508 --> 00:30:45,261 Ca doit être la fermeture des bars. 557 00:31:00,609 --> 00:31:01,819 Les gens pensent 558 00:31:02,111 --> 00:31:03,445 qu'il y a un manque 559 00:31:03,737 --> 00:31:05,614 d'information de la part du gouvernement. 560 00:31:05,906 --> 00:31:07,199 La politique du gouvernement 561 00:31:07,491 --> 00:31:08,742 est assez claire. 562 00:31:09,034 --> 00:31:10,828 Nous incitons les gens à rester calmes. 563 00:31:11,120 --> 00:31:12,454 Vous allez camper au clair de lune, alors ? 564 00:31:13,831 --> 00:31:15,833 Non, nous allons dans notre maison du Lincolnshire 565 00:31:16,125 --> 00:31:18,168 jusqu'à ce que les choses se calment. 566 00:31:18,460 --> 00:31:20,087 Nous devrions être plus en sécurité là-bas. 567 00:31:20,379 --> 00:31:21,463 Carol, arrête de trainer. 568 00:31:21,755 --> 00:31:23,883 Viens à l'intérieur et fais quelque chose pour aider. 569 00:31:24,174 --> 00:31:24,758 Ouais. 570 00:31:25,050 --> 00:31:27,219 On sera en sécurité nulle part, à mon avis. 571 00:31:27,511 --> 00:31:28,304 Je ne sais pas. 572 00:31:28,596 --> 00:31:29,972 Nous avons une meilleure chance de survivre à la campagne, 573 00:31:30,264 --> 00:31:31,849 tu ne crois pas ? 574 00:31:32,141 --> 00:31:32,892 Là où Jack vit, il y a seulement 575 00:31:33,183 --> 00:31:36,145 une rangée des maisons et un pub. 576 00:31:36,437 --> 00:31:38,063 Je ne pense pas qu'ils vont bombarder ça. 577 00:31:38,355 --> 00:31:40,065 Je pense que c'est bon, Ron. 578 00:31:40,357 --> 00:31:41,317 Maman ! 579 00:31:41,609 --> 00:31:42,234 Carol ! 580 00:31:42,526 --> 00:31:43,569 As-tu éteins le Gaz ? 581 00:31:43,861 --> 00:31:45,112 J'espère, on voudrait pas que la rue entière explose 582 00:31:45,404 --> 00:31:46,155 pendant que vous êtes partis. 583 00:31:46,447 --> 00:31:47,573 Allez Carol ! 584 00:31:47,865 --> 00:31:48,407 Spot ! 585 00:31:48,699 --> 00:31:49,408 J'arrive. 586 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Je n'arrive pas à trouver Spot. 587 00:31:52,536 --> 00:31:53,787 Il était là il y a une minute. 588 00:31:54,079 --> 00:31:55,331 As-tu regardé à l'intérieur ? 589 00:31:55,623 --> 00:31:57,291 J'ai regardé en haut, dans la rue 590 00:31:57,583 --> 00:31:59,376 et dans le jardin d'à coté. 591 00:31:59,668 --> 00:32:00,294 Ce n'est pas possible ! 592 00:32:00,586 --> 00:32:01,211 Spot ? 593 00:32:02,838 --> 00:32:03,589 Spot ? 594 00:32:04,924 --> 00:32:06,091 Il était là il y a une minute. 595 00:32:06,383 --> 00:32:06,926 Allez ! 596 00:32:07,217 --> 00:32:08,344 Il va revenir. 597 00:32:08,636 --> 00:32:09,386 Je sais qu'il va revenir. 598 00:32:09,678 --> 00:32:11,013 Spot, 599 00:32:11,305 --> 00:32:12,264 viens. 600 00:32:12,556 --> 00:32:15,059 -Viens mon chéri. -Spot! 601 00:32:15,351 --> 00:32:18,354 -Nous partons sans lui. - Oh maman, dis-lui. 602 00:32:18,646 --> 00:32:19,647 Maman ! 603 00:32:19,939 --> 00:32:20,481 Spot ! 604 00:32:20,773 --> 00:32:22,066 Tu es vraiment idiot. 605 00:32:22,358 --> 00:32:23,067 Il va rien se passer. 606 00:32:23,359 --> 00:32:24,944 Allez, on ne va pas rester ici toute la journée, 607 00:32:25,235 --> 00:32:25,778 à attendre un foutu chien. 608 00:32:26,070 --> 00:32:26,612 Monte. 609 00:32:26,904 --> 00:32:27,446 Allez, ne sois pas cruel. 610 00:32:27,738 --> 00:32:28,989 On peut pas le laisser. 611 00:32:29,281 --> 00:32:30,908 -Spot ! -Carol, monte ! 612 00:32:31,200 --> 00:32:31,742 Monte ! 613 00:32:32,034 --> 00:32:33,035 Spot! 614 00:32:33,327 --> 00:32:33,911 Spot! 615 00:32:34,203 --> 00:32:35,788 Allez Spot ! 616 00:32:36,080 --> 00:32:37,998 Viens, monte, satanée chose. 617 00:32:38,290 --> 00:32:39,375 Les Russes ont coupé les liaisons 618 00:32:39,667 --> 00:32:41,835 routières dans et hors de Berlin-Ouest. 619 00:32:42,127 --> 00:32:43,754 A plus tard alors Bill. 620 00:32:44,838 --> 00:32:46,006 Espérons que oui. 621 00:32:46,298 --> 00:32:47,216 Les détails arrivent encore, 622 00:32:47,508 --> 00:32:50,511 mais il semble qu'un convoi Américain pour Berlin-Ouest 623 00:32:50,803 --> 00:32:52,388 est reparti vers Helmstedt 624 00:32:52,680 --> 00:32:53,847 sur la frontière est-allemande. 625 00:32:54,139 --> 00:32:56,308 Les rapports indiquent que les Russes 626 00:32:56,600 --> 00:32:57,935 ont ouvert un passage sûr hors de la ville 627 00:32:58,227 --> 00:33:00,646 aux garnisons américaines, britanniques et françaises. 628 00:33:00,938 --> 00:33:02,356 Il n'est pas sûr si ces nouvelles 629 00:33:02,648 --> 00:33:04,608 sont liées aux émeutes d'hier en Allemagne de l'Est. 630 00:33:04,900 --> 00:33:06,443 Nous vous donnerons plus de détails sur 631 00:33:06,735 --> 00:33:08,904 cette histoire dès que nous les aurons. 632 00:33:25,421 --> 00:33:26,380 Sutton. 633 00:33:35,014 --> 00:33:36,056 Oui, je comprends. 634 00:33:36,348 --> 00:33:37,725 Dois-je y aller dès maintenant ? 635 00:33:38,017 --> 00:33:38,642 Non ? 636 00:33:38,934 --> 00:33:39,560 Quand ? 637 00:33:41,311 --> 00:33:42,146 Oui, je vois. 638 00:33:48,736 --> 00:33:50,279 Des pouvoirs ont été donnés aux autorités locales pour 639 00:33:50,571 --> 00:33:52,573 suspendre des fonctions de temps de paix 640 00:33:52,865 --> 00:33:54,450 et de réquisitionner des lieux et 641 00:33:54,742 --> 00:33:57,036 des matériaux pour la défense civile. 642 00:33:57,327 --> 00:33:58,370 Un porte-parole du gouvernement a dit 643 00:33:58,662 --> 00:34:00,914 que ceci était juste une précaution. 644 00:34:01,206 --> 00:34:03,417 Ce n'est pas une raison pour s'alarmer. 645 00:34:34,782 --> 00:34:36,700 Allez. 646 00:34:38,827 --> 00:34:40,162 Prends ton temps. 647 00:34:41,622 --> 00:34:43,916 L'AA et la RAC ont reportés d'importants embouteillages 648 00:34:44,208 --> 00:34:45,959 sur les routes qui mènent à la campagne, 649 00:34:46,251 --> 00:34:47,795 particulièrement sur celles qui mènent au pays de Galle 650 00:34:48,087 --> 00:34:49,546 et dans la région ouest. 651 00:34:49,838 --> 00:34:51,590 La police invite les automobilistes à ne pas voyager 652 00:34:51,882 --> 00:34:54,760 à moins que cela ne soit absolument nécessaire 653 00:34:55,052 --> 00:34:56,386 et de prendre seulement des routes secondaires 654 00:34:56,678 --> 00:34:58,847 et de laisser les autoroutes le tronc 655 00:34:59,139 --> 00:35:01,225 interurbain libre pour le trafic officiel. 656 00:35:01,517 --> 00:35:03,560 Une liste d'itinéraires essentiels de service 657 00:35:03,852 --> 00:35:06,772 est affichées à l'extérieur des quartiers généraux des autorités locales. 658 00:35:07,064 --> 00:35:10,025 Ceci inclut la M1, M18, A63 et A629. 659 00:35:40,222 --> 00:35:42,766 C'est un itinéraire de service. 660 00:35:43,058 --> 00:35:45,018 C'est un itinéraire de service, 661 00:35:45,310 --> 00:35:48,188 sauf si vous avez des affaires officielles ou essentielles... 662 00:35:48,480 --> 00:35:49,398 Nous essayons d'aller dans notre famille 663 00:35:49,690 --> 00:35:51,483 -dans le Linconshire - Pas par là 664 00:35:51,775 --> 00:35:53,277 Les services essentiels seulement. 665 00:35:53,569 --> 00:35:55,237 Vous devez trouver un autre itinéraire. 666 00:35:55,529 --> 00:35:56,363 Mais c'est ridicule ! 667 00:35:56,655 --> 00:35:58,532 Vous ne pouvez pas arrêter les gens comme ça ! 668 00:35:58,824 --> 00:36:00,576 Excusez-moi, où allez vous ? 669 00:36:00,868 --> 00:36:02,703 Désolé ma belle, vous ne pouvez pas... 670 00:36:02,995 --> 00:36:04,997 - Vous ne pouvez pas m'arrêter... - Je vais vous dire. 671 00:36:05,289 --> 00:36:07,332 Essayez la jonction 35/36 de la M1. 672 00:36:07,624 --> 00:36:08,292 Ils ont ouvert le bas-côté 673 00:36:08,584 --> 00:36:10,377 avec un seul sens de circulation. 674 00:36:10,669 --> 00:36:12,171 Ca va être bondé.. 675 00:36:12,462 --> 00:36:14,047 Si j'étais vous je rentrerai à la maison et j'y resterai. 676 00:36:14,339 --> 00:36:17,551 C'est ce qu'ils conseillent aux personnes de faire. 677 00:36:17,843 --> 00:36:21,722 C'est un itinéraire essentiel de service. 678 00:36:24,433 --> 00:36:26,602 Il y a des preuves grandissantes de la part des 679 00:36:26,894 --> 00:36:28,562 scientifiques et des observateurs dans beaucoup de pays 680 00:36:28,854 --> 00:36:30,731 que deux explosions nucléaires ont eu lieu 681 00:36:31,023 --> 00:36:32,065 au Moyen-Orient. 682 00:36:32,357 --> 00:36:33,734 Il n'y a aucune confirmation officielle de 683 00:36:34,026 --> 00:36:36,069 ce qui s'est produit et le Foreign Office... 684 00:36:36,361 --> 00:36:38,363 J'en ai mis une demi-douzaine dedans. 685 00:36:38,655 --> 00:36:40,199 Je peux en chercher encore si tu aimes. 686 00:36:40,490 --> 00:36:42,284 Non, ça suffira pleinement. 687 00:36:43,911 --> 00:36:46,663 Et bien, dîtes-lui d'improviser. 688 00:36:46,955 --> 00:36:47,581 D'accord. 689 00:36:51,376 --> 00:36:52,669 Clive, tu penses qu'il va se 690 00:36:52,961 --> 00:36:53,879 passer quelque chose ? 691 00:36:54,171 --> 00:36:57,633 Non, c'est juste une précaution. 692 00:36:57,925 --> 00:37:00,552 T'es-tu rasé ce matin ? 693 00:37:00,844 --> 00:37:02,471 Tu n'aurais jamais dû dire que tu le ferais. 694 00:37:02,763 --> 00:37:04,473 Tu n'y étais pas obligé. 695 00:37:04,765 --> 00:37:07,017 Tu n'aurais pas été renvoyé si tu avais refusé. 696 00:37:07,309 --> 00:37:11,438 Ecoute Marjorie, c'est aussi difficile pour moi tu sais. 697 00:37:11,730 --> 00:37:14,816 Je ne veux pas y aller et te laisser toi et les enfants. 698 00:37:15,108 --> 00:37:17,444 Et bien, pourquoi tu y vas alors ? 699 00:37:17,736 --> 00:37:19,738 Quelqu'un doit recommencer à zéro si... 700 00:37:21,573 --> 00:37:22,616 Pourquoi n'as-tu pas dit quelque chose 701 00:37:22,908 --> 00:37:25,035 avant si tu étais inquiète à ce sujet ? 702 00:37:25,327 --> 00:37:29,498 Tu n'a jamais rien dit quand je suis allé à ces cours. 703 00:37:29,790 --> 00:37:30,582 Sutton, j'écoute. 704 00:37:30,874 --> 00:37:32,542 Des rapports non confirmés... 705 00:37:32,834 --> 00:37:35,128 Oui, dans une demi-heure. 706 00:37:35,420 --> 00:37:36,380 Je partirai maintenant si j'étais toi. 707 00:37:36,672 --> 00:37:39,007 Les routes vont être bondées. 708 00:37:39,299 --> 00:37:42,469 Et bien, utilisez votre bon sens, mec. 709 00:37:42,761 --> 00:37:44,429 Comment pourrai-je le savoir. 710 00:37:44,721 --> 00:37:46,223 Marjorie, laisse ça. 711 00:37:47,599 --> 00:37:49,184 Je t'appelle plus tard. 712 00:37:51,019 --> 00:37:51,770 Quoi ? 713 00:37:55,565 --> 00:37:56,316 Oui. 714 00:37:57,818 --> 00:37:58,568 Oui. 715 00:37:59,736 --> 00:38:04,574 Il est impératif, tant qu'il reste encore du temps, 716 00:38:04,866 --> 00:38:07,577 que le TUC appelle à la grève générale 717 00:38:07,869 --> 00:38:11,915 en protestation contre ce désastre pour tous. 718 00:38:16,586 --> 00:38:18,505 C'est ce qui va détruire ce pays! 719 00:38:18,797 --> 00:38:21,717 Il est encore temps d'éviter le désastre. 720 00:38:22,009 --> 00:38:24,386 si nous agissons résolument et 721 00:38:24,678 --> 00:38:27,681 montrons à la fois aux Russes et aux Américains 722 00:38:27,973 --> 00:38:32,144 que nous n'avons rien à faire de leur propagande de guerre. 723 00:38:32,436 --> 00:38:34,521 Que dites-vous des Malouines? 724 00:38:34,813 --> 00:38:35,814 Que dites-vous des Malouines? 725 00:38:36,106 --> 00:38:38,191 Ecoute mon pote, y'a personne de plus patriotique que moi. 726 00:38:38,483 --> 00:38:39,943 J'avais essayé de nous sortir du marché commun 727 00:38:40,235 --> 00:38:41,194 pendant un paquet d'années! 728 00:38:43,739 --> 00:38:44,531 Mais avant tout... 729 00:38:51,621 --> 00:38:54,333 ne leur donnez pas des armes contre nous. 730 00:38:54,624 --> 00:38:57,711 C'est une manifestation pacifique. 731 00:38:58,003 --> 00:39:01,965 Nous exerçons notre liberté de parole. 732 00:39:02,257 --> 00:39:06,636 La police n'a pas le droit d'arrêter ce rassemblement. 733 00:39:06,928 --> 00:39:09,598 Ne leur fournissez pas des armes contre nous. 734 00:39:09,890 --> 00:39:10,724 Vous n'avez pas le... 735 00:39:18,774 --> 00:39:19,858 Ouvre-boîtes! 736 00:39:20,150 --> 00:39:21,485 1£50 chaque. 737 00:39:21,777 --> 00:39:23,195 Allez, tout le monde en aura besoin. 738 00:39:23,487 --> 00:39:26,239 1£50 pourra vous sauver la vie. 739 00:39:59,523 --> 00:40:00,524 -Bonjour Clive. - Bonjour Alan. 740 00:40:00,816 --> 00:40:01,858 Qu'est ce que cela donne ? 741 00:40:02,150 --> 00:40:02,818 C'est un peu primaire. 742 00:40:03,110 --> 00:40:03,735 Jette un coup d'oeil. 743 00:40:04,027 --> 00:40:05,904 On va organiser tout cela. 744 00:40:07,656 --> 00:40:08,281 Bon Dieu, où sont tous les autres ? 745 00:40:08,573 --> 00:40:09,366 Il n'y a que la moitié d'arrivés. 746 00:40:09,658 --> 00:40:11,159 Vous connaissez Steve, officier de l'information ? 747 00:40:11,451 --> 00:40:12,702 Où sont-ils bordel? 748 00:40:12,994 --> 00:40:14,788 La voiture de Jeff est foutue. 749 00:40:15,080 --> 00:40:15,622 C'est pas bon, n'est-ce pas ? 750 00:40:15,914 --> 00:40:17,416 - Combien en manque t'il ? - Environ 10. 751 00:40:17,707 --> 00:40:18,250 Appelle-les tout de suite. 752 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 Je les veux ici immédiatement ! 753 00:40:20,335 --> 00:40:23,046 - Lequel est mon bureau ? - Celui-là juste devant. 754 00:40:23,338 --> 00:40:24,923 Attention à votre tête. 755 00:40:25,215 --> 00:40:27,175 Aucun signe du comité d'urgence, hein? 756 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 Vous savez comment sont ces conseillers. 757 00:40:30,554 --> 00:40:31,972 Ils ne seront pas payés pour ça. 758 00:40:32,264 --> 00:40:34,433 Voilà, c'est le mieux que je puisse faire. 759 00:40:34,724 --> 00:40:36,518 Dr Talbot, Service D'Hygiène Régional. 760 00:40:36,810 --> 00:40:37,394 Comment vont les choses ? 761 00:40:37,686 --> 00:40:39,187 Nous faisons du mieux que nous pouvons. 762 00:40:39,479 --> 00:40:40,439 Ces derniers jours, 763 00:40:40,730 --> 00:40:42,107 des unités d'urgence comme celle ci 764 00:40:42,399 --> 00:40:44,651 ont été improvisées à la hâte partout dans le pays, 765 00:40:44,943 --> 00:40:48,238 dans les sous-sols des mairies et des centres municipaux. 766 00:40:54,953 --> 00:40:56,788 Le moment est à présent venu pour préparer tout 767 00:40:57,080 --> 00:41:00,834 pour vous et votre famille en cas d'attaque aérienne. 768 00:41:01,126 --> 00:41:03,420 ça ne veut pas dire que la guerre va avoir lieu 769 00:41:03,712 --> 00:41:04,921 mais il existe un risque 770 00:41:05,213 --> 00:41:07,048 et nous devons tous nous y préparer. 771 00:41:13,763 --> 00:41:15,724 Quand vous entendrez le signal d'alarme, 772 00:41:16,016 --> 00:41:20,145 vous et votre famille devrez vous abriter immédiatement. 773 00:41:20,437 --> 00:41:22,314 Ne restez pas à l'extérieur. 774 00:41:24,191 --> 00:41:27,903 Si vous êtes coincé à l'extérieur, allongez-vous. 775 00:41:32,782 --> 00:41:34,784 Peux-tu me passer ça... 776 00:41:36,036 --> 00:41:37,329 Si vous quittez votre maison, 777 00:41:37,621 --> 00:41:41,917 votre autorité locale peut la réquisitionner pour des familles, 778 00:41:42,209 --> 00:41:45,003 et si vous vous déplacez, les autorités d'ailleurs 779 00:41:45,295 --> 00:41:46,838 ne vous aideront pas pour la nourriture, 780 00:41:47,130 --> 00:41:49,758 le logement ou d'autres besoins de base. 781 00:41:51,426 --> 00:41:54,346 Vous êtes plus en sécurité chez vous. 782 00:41:55,639 --> 00:41:56,932 Restez-y. 783 00:42:54,948 --> 00:42:57,158 Si quelqu'un meurt dans votre pièce quand vous 784 00:42:57,450 --> 00:42:59,244 êtes à l'abri des retombées radioactives, 785 00:42:59,536 --> 00:43:03,039 déplacez le corps dans une autre pièce de la maison, 786 00:43:03,331 --> 00:43:06,126 mettez sur une étiquette son nom et son adresse 787 00:43:06,418 --> 00:43:07,877 et enveloppez-le aussi serré que possible dans 788 00:43:08,169 --> 00:43:11,298 du polyéthylène, du papier, des feuilles ou des couvertures. 789 00:43:13,425 --> 00:43:15,343 Si cependant vous avez un corps dans 790 00:43:15,635 --> 00:43:18,555 la maison depuis plus de 5 jours 791 00:43:18,847 --> 00:43:21,808 et s'il est sans danger de sortir 792 00:43:22,100 --> 00:43:25,145 alors vous devez essayer d'enterrer le corps dans un fossé 793 00:43:25,437 --> 00:43:29,816 et marquer l'emplacement où le corps se trouve. 794 00:43:49,044 --> 00:43:52,922 Voici quelques idées pour construire votre refuge intérieur. 795 00:43:53,214 --> 00:43:57,594 Un : faites un abri avec des portes ou des meubles solides 796 00:43:57,886 --> 00:43:59,846 reposant contre un mur intérieur. 797 00:44:00,138 --> 00:44:01,765 Tu vas bien ma chérie ? 798 00:44:03,308 --> 00:44:05,560 Je viens juste d'être encore malade. 799 00:44:07,854 --> 00:44:09,648 Oh, je me sens mal, 800 00:44:09,939 --> 00:44:12,108 je devrais retourner au lit. 801 00:44:12,400 --> 00:44:13,068 Ne t'inquiète pas ma chérie, 802 00:44:13,360 --> 00:44:15,528 cela ne durera qu'une semaine ou deux. 803 00:44:15,820 --> 00:44:16,446 Non. 804 00:44:16,738 --> 00:44:18,323 Fermez en pertie les deux extrémités 805 00:44:18,615 --> 00:44:22,369 avec des sacs de sable ou de terre ou des meubles lourds. 806 00:44:22,661 --> 00:44:25,413 Je vais appeler le travail et leur dire que tu ne viens pas. 807 00:44:25,705 --> 00:44:26,956 S'il reste quelqu'un. 808 00:44:27,248 --> 00:44:29,709 Il n'y avait qu'une ou deux personne hier au travail. 809 00:44:30,001 --> 00:44:30,835 C'est encore pire qu'avant. 810 00:44:31,127 --> 00:44:33,004 Je n'obtiens plus rien à présent. 811 00:44:34,506 --> 00:44:35,757 Le téléphone est mort. 812 00:44:41,554 --> 00:44:42,472 Nous devons descendre le reste des 813 00:44:42,764 --> 00:44:45,558 affaires dans la cave tout de suite. 814 00:44:49,312 --> 00:44:50,563 Le moment est à présent venu pour 815 00:44:50,855 --> 00:44:52,524 préparer tout pour vous et votre famille 816 00:44:52,816 --> 00:44:55,318 au cas où une attaque aérienne se produirait. 817 00:44:55,610 --> 00:44:57,821 Cela ne veut pas dire que la guerre va avoir lieu 818 00:44:58,113 --> 00:44:59,280 mais il existe un risque 819 00:44:59,572 --> 00:45:02,951 et nous devons tous nous y préparer. 820 00:45:03,243 --> 00:45:05,036 Quand vous entendrez le signal d'alarme, vous 821 00:45:05,328 --> 00:45:09,457 et votre famille devrez vous abriter immédiatement. 822 00:45:09,749 --> 00:45:11,626 Ne restez pas à l'extérieur. 823 00:45:12,752 --> 00:45:13,461 Bonjour, le Comté. 824 00:45:13,753 --> 00:45:14,879 C'est la zone de Sheffield. 825 00:45:15,171 --> 00:45:17,716 Essai, un, deux, trois, quatre. 826 00:45:18,007 --> 00:45:19,467 Veuillez rapporter mon signal. 827 00:45:19,759 --> 00:45:20,552 A vous. 828 00:45:20,844 --> 00:45:21,803 Qui est responsable ? 829 00:45:22,095 --> 00:45:23,805 Nous avons tous des familles. 830 00:45:24,806 --> 00:45:26,850 Ecoutez, descendez ici. 831 00:45:27,142 --> 00:45:28,101 Il y a neuf autres personnes. 832 00:45:28,393 --> 00:45:30,854 J'ai un sérieux problème d'ordre public. 833 00:45:31,146 --> 00:45:34,441 J'ai besoin d'au moins six autres PSU 834 00:45:34,733 --> 00:45:35,775 Oui, mais quand ? 835 00:45:36,818 --> 00:45:40,697 Ecoutez, j'emploie déjà des agents de la circulation. 836 00:45:40,989 --> 00:45:41,614 La plupart de ces hommes 837 00:45:41,906 --> 00:45:43,867 n'ont aucun entrainement ! 838 00:45:44,159 --> 00:45:45,702 Certains n'ont eu connaissance de leur rôles 839 00:45:45,994 --> 00:45:48,413 que ces derniers jours et presque tous 840 00:45:48,705 --> 00:45:51,249 ne savent pas quelles sont leurs fonctions exactes. 841 00:45:55,128 --> 00:45:56,921 Je devrais prendre celui-ci aussi. 842 00:45:57,213 --> 00:45:57,756 Tu quoi? 843 00:45:58,047 --> 00:45:58,757 Il va être déchiqueté en morceaux. 844 00:45:59,048 --> 00:46:00,467 Il vient juste d'être peint, Bill. 845 00:46:00,759 --> 00:46:02,510 C'est mieux qu'être soufflé en morceaux. 846 00:46:02,802 --> 00:46:03,470 Est-ce que je dois aller à l'école, maman ? 847 00:46:03,762 --> 00:46:04,637 Je vais être en retard. 848 00:46:04,929 --> 00:46:05,472 Je sais pas. 849 00:46:05,764 --> 00:46:06,806 Qu'ont-ils dit à la télé ? 850 00:46:07,098 --> 00:46:08,892 Je me souviens plus s'ils ont dit si les écoles étaient fermées. 851 00:46:09,184 --> 00:46:10,310 Oh ouais, fermées. 852 00:46:10,602 --> 00:46:11,227 Ils ont dit aux nouvelles 853 00:46:11,519 --> 00:46:12,520 que nous devions rester à la maison. 854 00:46:12,812 --> 00:46:14,522 -T'es sûr ? -Bien sûr que je le suis. 855 00:46:14,814 --> 00:46:16,316 Ils ont donné des consignes. 856 00:46:16,608 --> 00:46:18,151 -Reste t'il du temps ? -Super. 857 00:46:18,443 --> 00:46:20,278 J'avais une interro d'histoire ce matin ! 858 00:46:20,570 --> 00:46:21,988 Alison, va chez Kirby 859 00:46:22,280 --> 00:46:23,615 et regarde s'il reste de la nourriture. 860 00:46:23,907 --> 00:46:25,366 - Comme quoi ? - N'importe quoi. 861 00:46:25,658 --> 00:46:27,702 Du pain, des conserves, ramène ce que tu peux. 862 00:46:27,994 --> 00:46:28,620 Et prends mon porte-monnaie 863 00:46:28,912 --> 00:46:30,789 Papa, tu vas en construire un comme ça ? 864 00:46:31,080 --> 00:46:32,123 Tu devras avant passer sur mon corps. 865 00:46:32,415 --> 00:46:33,792 Je voudrais savoir quelque chose, Bill, 866 00:46:34,083 --> 00:46:36,795 avant de mettre cet endroit en pièce. 867 00:46:37,086 --> 00:46:38,463 - Je peux t'aider ? - Tiens. Prends ça. 868 00:46:38,755 --> 00:46:39,964 ça va être super. 869 00:46:40,256 --> 00:46:41,758 On va pouvoir dormir là dedans. 870 00:46:42,050 --> 00:46:44,135 Ce sera comme faire du camping. 871 00:46:44,427 --> 00:46:48,139 Les retombées radioactives sont le danger le plus répandu. 872 00:46:49,140 --> 00:46:51,142 Les retombées radioactives sont de la poussière qui à 873 00:46:51,434 --> 00:46:53,978 été aspirée vers le haut de la terre par l'explosion. 874 00:46:55,063 --> 00:46:56,481 Les retombées radioactives peuvent tuer. 875 00:46:59,609 --> 00:47:01,361 Il est 8h30. 876 00:47:01,653 --> 00:47:03,822 3h30 du matin à Washington. 877 00:47:04,113 --> 00:47:05,698 Au cours de ces quatre derniers jours, ni le président 878 00:47:05,990 --> 00:47:07,242 ni ses cadres n'auront eu 879 00:47:07,534 --> 00:47:09,452 plus d'une heure de repos. 880 00:47:09,744 --> 00:47:11,454 C'est quand ils sont endormis que 881 00:47:11,746 --> 00:47:15,375 la réponse occidentale est plus lente. 882 00:47:23,299 --> 00:47:25,176 Presque toutes les étagères de supermarché 883 00:47:25,468 --> 00:47:27,720 sont vides, mais nous avons les entrepôts 884 00:47:28,012 --> 00:47:30,014 contrôllés par la police. 885 00:47:30,306 --> 00:47:31,975 Nous n'avons pas encore localisé toutes les 886 00:47:32,267 --> 00:47:34,602 réserves de légumes dans les fermes locales, 887 00:47:34,894 --> 00:47:37,856 mais des stocks de sucre, de blé, de farine et de riz... 888 00:47:40,316 --> 00:47:41,150 Alerte attaque rouge. 889 00:47:41,442 --> 00:47:43,027 -Alerte attaque rouge. - C'est pour de vrai ? 890 00:47:43,319 --> 00:47:45,196 -Alerte attaque rouge, c'est foutument vrai. 891 00:47:45,488 --> 00:47:47,198 Retournez à vos postes 892 00:47:48,533 --> 00:47:50,118 Démarrez le générateur. 893 00:47:50,410 --> 00:47:51,452 Fermez les portes. 894 00:47:52,537 --> 00:47:54,455 Dès que vous pourrez, reportez chaque élément 895 00:47:54,747 --> 00:47:56,499 d'information que vous avez sur les pertes. 896 00:47:56,791 --> 00:47:57,917 Donnez moi ça. 897 00:48:00,962 --> 00:48:01,713 Baissez vos têtes. 898 00:48:02,005 --> 00:48:03,464 On peut pas vous vendre du bois de construction. 899 00:48:03,756 --> 00:48:05,174 Vous devriez voir le patron. 900 00:48:05,466 --> 00:48:07,719 C'est une menuiserie, pas une boutique de construction. 901 00:48:08,011 --> 00:48:09,512 Vous pouvez pas en avoir un morceau. 902 00:48:15,351 --> 00:48:16,019 Allez, vite, 903 00:48:16,311 --> 00:48:16,936 allonge-toi. 904 00:49:01,731 --> 00:49:03,441 Ceux-ci ne fonctionnent plus. 905 00:49:03,733 --> 00:49:05,026 -Tout est H.S. -Qu'en est-il des télés ? 906 00:49:05,318 --> 00:49:07,111 Pourquoi n'avez-vous pas tiré l'antenne ? 907 00:49:07,403 --> 00:49:09,656 Faites refonctionner tout ça. 908 00:49:09,948 --> 00:49:10,490 Allez 909 00:49:30,468 --> 00:49:31,427 Mon Dieu ! 910 00:49:32,553 --> 00:49:33,513 Doucement Gordon, 911 00:49:33,805 --> 00:49:34,973 tu vas trop vite. 912 00:50:07,130 --> 00:50:07,880 Dépêche-toi, 913 00:50:08,172 --> 00:50:10,883 c'est peut être qu'un début. 914 00:50:18,057 --> 00:50:20,643 Mon Dieu, ils l'ont fait. 915 00:50:25,189 --> 00:50:26,441 Ils l'ont fait. 916 00:50:29,110 --> 00:50:29,777 Où vas-tu ? 917 00:50:30,069 --> 00:50:31,070 Trouver Ruth. 918 00:50:31,362 --> 00:50:33,072 Voir si elle va bien. 919 00:50:36,075 --> 00:50:36,826 Oh merde. 920 00:50:47,336 --> 00:50:48,921 Allez, entre! 921 00:50:49,213 --> 00:50:50,339 - Et ceux-ci ? 922 00:50:50,631 --> 00:50:52,216 -C'est bon. -ça va pas. 923 00:50:52,508 --> 00:50:53,051 Retire ça. 924 00:50:53,342 --> 00:50:54,510 On va pousser le matelas vers le fond. 925 00:50:54,802 --> 00:50:55,511 C'est bien. 926 00:50:55,803 --> 00:50:57,305 Ok, roule le, pose le là. 927 00:50:57,597 --> 00:50:59,098 Où est Alison ? 928 00:50:59,390 --> 00:51:00,058 On présente. 929 00:51:00,349 --> 00:51:02,268 Celle-là est sur Finningley 930 00:51:04,854 --> 00:51:06,439 -Une explosion marron. -Quatre-trois. 931 00:51:06,731 --> 00:51:08,900 Quelle était l'autre centrale d'énergie ? 932 00:51:09,192 --> 00:51:09,734 Attend. 933 00:51:10,026 --> 00:51:13,279 Il y a quelque chose à l'aéroport je crois. 934 00:51:24,373 --> 00:51:26,417 Dirige la torche plus bas. 935 00:51:28,461 --> 00:51:31,589 Ruth, viens vite et aide-nous. 936 00:51:32,840 --> 00:51:34,634 Ruth, viens et aide ta grand mère. 937 00:51:34,926 --> 00:51:36,844 Ruth, s'il te plaît. 938 00:51:42,975 --> 00:51:45,228 Ca va aller. ça passe. 939 00:51:45,520 --> 00:51:46,479 Allez. 940 00:51:46,771 --> 00:51:47,438 Met tout ça dessus. 941 00:51:47,730 --> 00:51:49,273 Mets ça dessus. Allez. 942 00:51:50,608 --> 00:51:51,692 Allez. Allez. 943 00:51:54,529 --> 00:51:55,279 Ruth ! 944 00:51:58,533 --> 00:51:59,867 Viens. 945 00:52:17,593 --> 00:52:18,261 Michael ! 946 00:52:18,553 --> 00:52:19,178 Michael ! 947 00:54:33,145 --> 00:54:34,397 Vas-y doucement. 948 00:54:37,984 --> 00:54:40,778 Ne te presses pas 949 00:54:41,070 --> 00:54:42,613 Ah! bonne fille, bien joué. 950 00:54:45,199 --> 00:54:46,701 Il n'y en a plus pour longtemps maintenant. 951 00:54:46,993 --> 00:54:48,744 Bien joué Gordon. 952 00:54:49,036 --> 00:54:50,162 Combien de temps ça peut fonctionner? 953 00:54:50,454 --> 00:54:52,540 2 semaines si on fait attention. 954 00:54:52,832 --> 00:54:55,376 La trousse de première urgence, vite. 955 00:54:55,668 --> 00:54:56,836 Nous avons encore perdu le comté, je crois. 956 00:54:57,128 --> 00:54:59,005 Les antennes doivent avoir explosé. 957 00:54:59,297 --> 00:55:01,257 Elles étaient sur le toit. 958 00:55:01,549 --> 00:55:03,092 Éteignez les lumières quand vous y arriverez. 959 00:55:03,384 --> 00:55:04,510 Pouvons-nous atteindre des zones ? 960 00:55:04,802 --> 00:55:05,678 On a des ampères radio ? 961 00:55:05,970 --> 00:55:06,512 On peut improvise une antenne? 962 00:55:06,804 --> 00:55:08,848 On va essayer. 963 00:55:09,932 --> 00:55:11,392 Agissons vite 964 00:55:11,684 --> 00:55:13,894 Où est la boite à pharmacie ? 965 00:55:14,186 --> 00:55:14,895 Sur ce bureau, au fond 966 00:55:15,187 --> 00:55:16,814 J'ai regardé. 967 00:55:19,108 --> 00:55:19,775 Je peux rien déplacer. 968 00:55:20,067 --> 00:55:21,527 Comment va t-il ? 969 00:55:21,819 --> 00:55:22,445 J'arrive pas à trouver la boite à pharmacie 970 00:55:22,737 --> 00:55:25,865 Oublie-la. 971 00:55:43,090 --> 00:55:44,050 Apporte moi plutôt de quoi le couvrir. 972 00:55:45,092 --> 00:55:45,843 - Là. - Non ! 973 00:55:50,681 --> 00:55:52,558 Laisse-moi 974 00:55:52,850 --> 00:55:54,143 S'il te plait. 975 00:56:07,365 --> 00:56:09,867 -A l'aide! -Quelqu'un? 976 00:56:11,160 --> 00:56:12,203 Tout le monde va bien ? 977 00:56:51,075 --> 00:56:54,161 Mère ? 978 00:56:54,453 --> 00:56:56,705 Mon Dieu, encore une ! 979 00:56:56,997 --> 00:56:59,125 Ca pourrait continuer sans cesse. 980 00:57:04,505 --> 00:57:06,882 C'est la police de Stockbridge. 981 00:57:07,174 --> 00:57:08,467 Y a t'il des équipes de sauvetage ? 982 00:57:09,760 --> 00:57:11,387 On peut faire quelque chose? 983 00:57:11,679 --> 00:57:12,555 A vous. 984 00:57:12,847 --> 00:57:14,014 Donnez-moi un autre sac. 985 00:57:16,934 --> 00:57:18,936 Que dit votre dosimètre? 986 00:57:19,228 --> 00:57:20,729 Qu'en est-il du dépôt ? 987 00:57:21,021 --> 00:57:23,691 Je répète, quel niveau de radiation? 988 00:57:23,983 --> 00:57:24,608 A vous. 989 00:57:25,985 --> 00:57:26,986 - 100 - 100 990 00:57:28,737 --> 00:57:29,738 C'est trop élevé. 991 00:57:30,030 --> 00:57:32,283 Vous devez mettre vos hommes à l'abri. 992 00:57:34,201 --> 00:57:35,828 Pouvez-vous nous passer 993 00:57:37,538 --> 00:57:39,415 le quartier général du comté? 994 00:57:39,707 --> 00:57:40,332 A vous. 995 00:57:41,459 --> 00:57:42,626 Pouvez-vous nous mettre en communication ? 996 00:57:42,918 --> 00:57:43,544 A vous. 997 00:57:44,879 --> 00:57:47,006 Stocksbridge, vous nous recevez ? 998 00:57:47,298 --> 00:57:48,340 A vous. 999 00:57:48,632 --> 00:57:49,425 Green, je pense. 1000 00:57:49,717 --> 00:57:51,135 Avez vous réussi à les joindre? 1001 00:57:51,427 --> 00:57:52,219 On s'occupe pas de ça. 1002 00:57:52,511 --> 00:57:53,679 Demandez s'ils ont des pertes. 1003 00:57:57,308 --> 00:57:58,767 Ils les ont perdu. 1004 00:57:59,768 --> 00:58:02,855 Qu'en est-il de Stocksbridge et de Hillsborough ? 1005 00:58:03,147 --> 00:58:04,190 Rien de la part de Hillsborough, 1006 00:58:04,482 --> 00:58:05,900 mais Stocksbridge n'est pas trop endommagé. 1007 00:58:06,192 --> 00:58:09,278 Les fenêtres explosées, des dégats structuraux, mais ça va. 1008 00:58:09,570 --> 00:58:10,696 Le souffle est allé jusque là? 1009 00:58:10,988 --> 00:58:12,364 Jésus Christ! 1010 00:58:12,656 --> 00:58:14,325 Demande-lui où est tombée la dernière. 1011 00:58:14,617 --> 00:58:17,828 Eteins ça, Gordon. 1012 00:58:20,164 --> 00:58:23,125 Les premières poussières radioactives retombent sur Sheffield. 1013 00:58:23,417 --> 00:58:26,253 1 heure 25 après l'attaque. 1014 00:58:26,545 --> 00:58:28,172 Une explosion au sol à Crewe 1015 00:58:28,464 --> 00:58:31,634 a aspiré vers le haut ces débris et les a rendus radioactifs. 1016 00:58:31,926 --> 00:58:34,261 Le vent la déplace par ici. 1017 00:58:34,553 --> 00:58:35,554 La dureté de l'attaque a brisé 1018 00:58:35,846 --> 00:58:37,932 la quasi-totalité des fenêtres en Angleterre. 1019 00:58:38,224 --> 00:58:40,142 Beaucoup de toits sont à ciel ouvert. 1020 00:58:40,434 --> 00:58:42,895 De la poussière mortelle s'y infiltre. 1021 00:58:45,689 --> 00:58:48,776 Dans les premiers temps, les symptômes de l'irradiation 1022 00:58:49,068 --> 00:58:52,196 et les symptômes de la panique sont identiques. 1023 00:59:12,466 --> 00:59:14,218 Tu vas bien Ruth ? 1024 00:59:16,178 --> 00:59:16,929 Ruth ? 1025 00:59:18,472 --> 00:59:19,890 Je n'ai rien pu faire pour empêcher. 1026 00:59:20,182 --> 00:59:21,308 C'est arrivé comme ça. 1027 00:59:22,309 --> 00:59:24,228 Ne vous inquiétez pas ma chère. 1028 00:59:24,520 --> 00:59:25,437 Ce n'est pas votre faute. 1029 00:59:25,729 --> 00:59:26,564 Ca nous est tous arrivé. 1030 00:59:26,855 --> 00:59:29,066 Je sais mais je suis honteuse. 1031 00:59:30,192 --> 00:59:33,195 - Souiller mon lit à mon âge. - C'est le choc, hein? 1032 00:59:33,487 --> 00:59:35,447 C'est comme être à nouveau un bébé. 1033 00:59:35,739 --> 00:59:36,448 Allongez-vous. 1034 00:59:38,117 --> 00:59:40,369 Viens m'aider à nettoyer Grand-mère 1035 00:59:40,661 --> 00:59:41,912 Ruth, fais attention chérie. 1036 00:59:42,204 --> 00:59:44,039 On sais pas combien on va devoir tenir avec seulement ça. 1037 00:59:44,331 --> 00:59:48,294 Ruth, ne reste pas assise. Fais quelque chose. 1038 00:59:53,757 --> 00:59:54,842 Oh! 1039 00:59:55,134 --> 00:59:55,759 Urgh! 1040 01:00:03,100 --> 01:00:04,893 Michael. 1041 01:00:05,185 --> 01:00:08,272 Michael... Nous devons retrouver Bill. 1042 01:00:08,564 --> 01:00:12,526 Reste ici et je vais le chercher. 1043 01:00:13,902 --> 01:00:15,487 Reste ici. 1044 01:00:15,779 --> 01:00:18,198 J'en ai juste pour quelques minutes. 1045 01:00:18,490 --> 01:00:21,035 - Reste là Chérie. - Non, je dois venir. 1046 01:00:21,327 --> 01:00:21,952 Non. 1047 01:00:22,995 --> 01:00:24,788 - Aide moi - D'accord. 1048 01:00:28,751 --> 01:00:29,585 Oh mon Dieu. 1049 01:00:34,506 --> 01:00:35,966 Michael ? 1050 01:00:36,258 --> 01:00:37,426 Michael ? 1051 01:01:14,588 --> 01:01:17,758 Nous n'avons plus de nouvelles du quartier général depuis 2 jours. 1052 01:01:19,635 --> 01:01:21,428 Qui d'autre bordel as-tu essayé de joindre ? 1053 01:01:21,720 --> 01:01:23,055 Tous, mais personnes n'a encore répondu 1054 01:01:23,347 --> 01:01:25,099 - Envoyez d'autre motards 1055 01:01:25,391 --> 01:01:27,351 Il ne reste plus de route. 1056 01:01:27,643 --> 01:01:28,894 Tout ceux qui s'y trouvaient sont morts. 1057 01:01:29,186 --> 01:01:30,854 Tout est applati. 1058 01:01:31,146 --> 01:01:32,856 Sur cette zone, 50 % sont peut être vivants, 1059 01:01:33,148 --> 01:01:36,235 mais ici ils sont déjà tous comme morts. 1060 01:01:36,527 --> 01:01:40,155 Ils ont probablement reçus une dose mortelle. 1061 01:01:40,447 --> 01:01:41,657 Et ici ? 1062 01:01:41,949 --> 01:01:42,908 ça sera plutôt chaud par ici. 1063 01:01:43,200 --> 01:01:46,328 Si le vent continue à souffler du sud-ouest 1064 01:01:46,620 --> 01:01:48,997 c'est direct depuis Crewe 1065 01:01:50,624 --> 01:01:53,377 800 rads, 1.000. C'est difficile à dire. 1066 01:01:54,420 --> 01:01:56,547 Ca dépend de l'abri qu'ils se sont construits. 1067 01:01:56,839 --> 01:02:00,801 S'ils ont une cave décente nous les auront sur la radio. 1068 01:02:07,224 --> 01:02:08,851 Y'a pas moyen d'avoir rien. 1069 01:02:09,143 --> 01:02:10,144 J'appelle... 1070 01:02:10,436 --> 01:02:11,145 Ecoutez. 1071 01:02:11,437 --> 01:02:12,146 Ouais. 1072 01:02:12,438 --> 01:02:14,857 Oui, je passerai le message. 1073 01:02:15,149 --> 01:02:16,316 Que suis-je censé faire ? 1074 01:02:19,319 --> 01:02:22,239 Je n'obtiens aucune réponse. 1075 01:02:22,531 --> 01:02:23,157 Ecoutez. 1076 01:02:24,241 --> 01:02:25,033 Hé! 1077 01:02:25,325 --> 01:02:28,036 J'ai un message de la police de Rivelin Valley. 1078 01:02:28,328 --> 01:02:31,415 Ils sont parvenus à passer à travers le dépôt de travaux. 1079 01:02:31,707 --> 01:02:33,417 Ils ont quelques véhicules sur la route mais 1080 01:02:33,709 --> 01:02:35,544 ils sont presque à cours de carburant. 1081 01:02:35,836 --> 01:02:37,963 Que diable en ont-ils fait ? 1082 01:02:38,255 --> 01:02:39,214 Ils ne me l'ont pas dit. 1083 01:02:39,506 --> 01:02:40,048 Il disent, 1084 01:02:40,340 --> 01:02:42,885 Ils veulent savoir où ils peuvent en avoir. 1085 01:02:43,177 --> 01:02:46,096 - Et ils n'ont pas de nourriture - Oh Mon Dieu. 1086 01:02:46,388 --> 01:02:49,600 - J'ai... - Laissez-moi essayer, OK ? 1087 01:03:21,840 --> 01:03:22,591 Voilà, Maman. 1088 01:03:22,883 --> 01:03:24,760 quelque chose à manger. 1089 01:03:27,137 --> 01:03:29,890 Tu ferais mieux de la laisser. Le repos lui fera du bien. 1090 01:03:30,182 --> 01:03:32,309 Au moins, ça ne refroidira pas. 1091 01:03:35,354 --> 01:03:36,104 Ruth 1092 01:03:38,857 --> 01:03:40,192 Ruth ma chérie 1093 01:03:40,484 --> 01:03:40,984 Allez ma chérie, 1094 01:03:41,276 --> 01:03:43,695 tu dois manger quelque chose. 1095 01:03:43,987 --> 01:03:44,780 Mais tu dois, ma chérie. 1096 01:03:45,072 --> 01:03:46,698 Tu n'es plus seule maintenant. 1097 01:03:46,990 --> 01:03:49,284 Le bébé a besoin de se nourrir aussi. 1098 01:03:49,576 --> 01:03:50,118 Allez. 1099 01:03:50,410 --> 01:03:52,579 Je me fiche de ce bébé 1100 01:03:52,871 --> 01:03:54,164 - Oh! Ruth. - J'aurai préféré qu'il soit mort. 1101 01:03:54,456 --> 01:03:55,874 Ne dis pas des choses comme ça. 1102 01:03:56,166 --> 01:03:59,294 - Ca sert plus à rien avec Jimmy mort. 1103 01:03:59,586 --> 01:04:01,088 - Mais tu ne sais pas. - Il l'est. 1104 01:04:01,380 --> 01:04:03,465 Il l'est. Je sais qu'il est mort. 1105 01:04:03,757 --> 01:04:05,467 Tu ne peux pas en être certaine. 1106 01:04:05,759 --> 01:04:10,013 Nous respirons ces radiations constamment. 1107 01:04:10,305 --> 01:04:10,931 Mon bébé. 1108 01:04:13,767 --> 01:04:15,936 Il sera laid et diforme. 1109 01:04:26,321 --> 01:04:28,115 Oh, Michael. 1110 01:04:28,407 --> 01:04:29,616 Alison et Jimmy. 1111 01:04:30,534 --> 01:04:31,869 Tous sont morts. 1112 01:04:35,873 --> 01:04:36,498 Alison... 1113 01:04:38,292 --> 01:04:39,042 Michael... 1114 01:04:40,711 --> 01:04:42,212 Tous morts. 1115 01:04:42,504 --> 01:04:43,046 Non, 1116 01:04:43,338 --> 01:04:44,715 nous n'en savons rien. 1117 01:04:45,883 --> 01:04:48,218 Ils peuvent être à l'abri quelque part. 1118 01:04:49,887 --> 01:04:51,555 J'aurai voulu mourir. 1119 01:04:52,639 --> 01:04:53,932 J'aurai préféré que ça soit moi. 1120 01:05:02,357 --> 01:05:05,444 Je voudrai échanger ma place avec lui. 1121 01:05:09,156 --> 01:05:11,325 Bien. Entrons 1122 01:05:11,617 --> 01:05:13,410 Regardez cette foutue eau. 1123 01:05:17,080 --> 01:05:18,707 À quelle distance est-ce que ça va ? 1124 01:05:18,999 --> 01:05:20,542 Si quatre étages se sont effondrés, 1125 01:05:20,834 --> 01:05:23,712 ça pourrait être à des mètres et à des mètres. 1126 01:05:27,674 --> 01:05:29,509 Essaie encore Gordon. 1127 01:05:30,469 --> 01:05:32,137 Il n'y a encore rien qui vient. 1128 01:05:32,429 --> 01:05:34,932 ça doit être bloqué plus loin vers le haut. 1129 01:05:35,223 --> 01:05:37,309 Que reste t'il encore au-dessus de nous ? 1130 01:05:37,601 --> 01:05:39,937 Ce qu'il reste de la mairie, je pense. 1131 01:05:40,228 --> 01:05:41,897 Quand parviendrez-vous jusqu'à nous ? 1132 01:05:42,189 --> 01:05:43,690 Je ne peux pas obtenir de grue. 1133 01:05:43,982 --> 01:05:45,692 - Et l'armée ? - Impossible de les joindre. 1134 01:05:45,984 --> 01:05:47,361 Les rues sont toutes bouchées. 1135 01:05:47,653 --> 01:05:48,737 On n'arrive pas à avoir le comté. 1136 01:05:49,029 --> 01:05:50,072 Si on a personne rapidement, 1137 01:05:50,364 --> 01:05:52,282 on pourra jamais contrôler la situation. 1138 01:05:52,574 --> 01:05:54,493 Essaie de les joindre ! 1139 01:05:54,785 --> 01:05:55,535 C'est foutument inutile. 1140 01:05:55,827 --> 01:05:57,537 J'ai beaucoup de bouches affamées à Shallow, Echofield... 1141 01:05:57,829 --> 01:06:00,582 Ecoute, ça ne dépend pas de nous. 1142 01:06:00,874 --> 01:06:02,250 D'abord la Zone doit autoriser la 1143 01:06:02,542 --> 01:06:03,460 livraison d'aliments, 1144 01:06:03,752 --> 01:06:04,836 et c'est ensuite une décision du comté. 1145 01:06:05,128 --> 01:06:06,296 On peut pas joindre le comté! 1146 01:06:06,588 --> 01:06:07,381 On va faire quoi? 1147 01:06:07,673 --> 01:06:08,548 On va les laisser mourir de faim? 1148 01:06:08,840 --> 01:06:10,133 Ecoute, même si on avait l'authorité... 1149 01:06:10,425 --> 01:06:10,968 Nous sommes seuls. 1150 01:06:11,259 --> 01:06:11,802 Tu as l'autorité. 1151 01:06:12,094 --> 01:06:13,637 Bordel, il est temps de faire quelque chose. 1152 01:06:13,929 --> 01:06:15,097 Mais pourquoi gâcher de la nourriture 1153 01:06:15,389 --> 01:06:17,140 avec des gens qui vont de toute façon mourir ? 1154 01:06:17,432 --> 01:06:18,475 Je suis d'accord avec Clive. 1155 01:06:18,767 --> 01:06:20,268 Les stocks de nourriture ne vont pas durer longtemps. 1156 01:06:20,560 --> 01:06:22,312 Beaucoup de gens n'ont pas fait de réserves suffisantes. 1157 01:06:22,604 --> 01:06:23,146 Comment auraient-ils pu ? 1158 01:06:23,438 --> 01:06:24,314 Les foutus magasins étaient vides ! 1159 01:06:24,606 --> 01:06:25,983 Et ils sortent maintenant de leurs refuges. 1160 01:06:26,274 --> 01:06:28,276 C'est affreux à dire, mais nous devons conserver 1161 01:06:28,568 --> 01:06:29,486 le peu de nourriture qu'il nous reste. 1162 01:06:29,778 --> 01:06:32,948 J'ai besoin de cette nourriture pour forcer les gens à travailler. 1163 01:06:33,240 --> 01:06:36,743 Il y en a 2.000 dans la caserne de Roxburgh. 1164 01:06:37,035 --> 01:06:38,453 Fais-nous une tasse de thé Sharon 1165 01:06:38,745 --> 01:06:39,287 Fais-le toi-même, 1166 01:06:39,579 --> 01:06:41,748 je ne suis pas ta foutue femme. 1167 01:06:42,040 --> 01:06:43,458 Quelqu'un a une clope ? 1168 01:06:49,047 --> 01:06:50,549 C'est mauvais pour ta santé. 1169 01:06:50,841 --> 01:06:52,676 Ils foutent tout en l'air. 1170 01:06:52,968 --> 01:06:55,303 Peu importe les problèmes qu'ils peuvent causer. 1171 01:06:55,595 --> 01:06:57,139 Nous n'enverrons pas nos hommes là-bas 1172 01:06:57,431 --> 01:06:58,890 avec toutes ces radiations. 1173 01:06:59,182 --> 01:07:01,309 Quel est le problème ? 1174 01:07:01,601 --> 01:07:03,979 Ils vont mourir de toutes façons. 1175 01:07:04,271 --> 01:07:06,398 Bill, trouve-moi à boire. 1176 01:07:08,316 --> 01:07:09,735 Je t'en supplie, à boire. 1177 01:07:10,027 --> 01:07:12,654 Stp, à boire. 1178 01:07:18,744 --> 01:07:19,870 Je vais voir si je trouve quelque chose. 1179 01:08:10,587 --> 01:08:11,296 J'en ai pas pour longtemps. 1180 01:08:11,588 --> 01:08:12,547 Une minute. 1181 01:08:22,891 --> 01:08:26,520 - Oh mon Dieu ! - Juste une minute ma chérie, 1182 01:08:26,812 --> 01:08:27,437 ça suffira. 1183 01:08:29,564 --> 01:08:30,315 Oh mon Dieu, 1184 01:08:31,817 --> 01:08:32,609 -Regardez-moi ça ! -juste une minute. 1185 01:08:32,901 --> 01:08:34,069 juste une minute. 1186 01:08:34,361 --> 01:08:35,320 juste une minute. 1187 01:08:41,159 --> 01:08:43,203 Peux-tu y arriver ? 1188 01:08:43,495 --> 01:08:44,079 C'est bien. 1189 01:08:45,247 --> 01:08:46,414 Très bien, pose là ici. 1190 01:08:46,706 --> 01:08:48,542 Pose là ici. 1191 01:08:48,834 --> 01:08:50,961 Allez. 1192 01:08:54,131 --> 01:08:54,840 Donne moi une couverture. 1193 01:08:55,882 --> 01:08:56,716 Oh Mon Dieu. 1194 01:09:02,347 --> 01:09:03,098 Ruth ? 1195 01:09:04,349 --> 01:09:05,100 Ruth ! 1196 01:09:06,351 --> 01:09:07,102 Ruth ! 1197 01:09:17,112 --> 01:09:18,780 Allez, suis moi. 1198 01:09:20,448 --> 01:09:21,158 Doucement. 1199 01:09:52,480 --> 01:09:55,066 Le taux de radiation est toujours dangereux. 1200 01:09:55,358 --> 01:09:57,277 Les habitants de la zone A 1201 01:09:57,569 --> 01:10:00,530 composée de Woodspring et Wolvey Dale, 1202 01:10:00,822 --> 01:10:02,324 ne doivent pas sortir de leurs abris 1203 01:10:02,616 --> 01:10:04,534 plus de deux heures par jour. 1204 01:10:04,826 --> 01:10:06,536 Les résidents de la zone B, 1205 01:10:06,828 --> 01:10:09,581 composée de Neveredge et Broomhill, 1206 01:10:09,873 --> 01:10:12,292 ne doivent pas sortir plus d'une heure. 1207 01:10:58,922 --> 01:11:00,590 Mandy ! 1208 01:11:00,882 --> 01:11:01,508 Mandy ! 1209 01:11:03,468 --> 01:11:05,303 As-tu vu notre Mandy ? 1210 01:11:06,304 --> 01:11:07,055 Mandy ! 1211 01:11:08,431 --> 01:11:09,849 Mandy ! 1212 01:11:10,141 --> 01:11:10,767 Maman! 1213 01:11:12,143 --> 01:11:12,894 Maman! 1214 01:11:14,062 --> 01:11:14,813 Maman ! 1215 01:11:16,231 --> 01:11:16,898 Maman ! 1216 01:11:17,190 --> 01:11:18,441 Maman ! 1217 01:11:18,733 --> 01:11:19,359 Maman ! 1218 01:13:01,920 --> 01:13:03,338 Quelle heure est-il ? 1219 01:13:05,382 --> 01:13:06,633 2 heures et demi. 1220 01:13:09,844 --> 01:13:11,012 Du matin ou du soir ? 1221 01:13:12,138 --> 01:13:13,473 Du soir, je pense. 1222 01:13:15,058 --> 01:13:15,809 Je ne suis pas sur. 1223 01:13:16,101 --> 01:13:17,310 J'ai perdu le fil. 1224 01:13:18,603 --> 01:13:22,774 Je ne sais plus du tout s'il fait jour ou s'il fait nuit. 1225 01:13:58,852 --> 01:14:00,812 Suspendus dans l'atmosphère, les nuages de poussière 1226 01:14:01,104 --> 01:14:04,023 empêchent la lumière et la chaleur du soleil d'arriver. 1227 01:14:04,315 --> 01:14:06,484 Dans de vastes secteurs de l'hémisphère nord, 1228 01:14:06,776 --> 01:14:10,321 il commence à faire nuit, il commence à faire froid 1229 01:14:11,281 --> 01:14:13,324 Dans les centres de grandes masses 1230 01:14:13,616 --> 01:14:14,951 de terre, comme les USA et la Russie, 1231 01:14:15,243 --> 01:14:17,120 la température peut chuter terriblement 1232 01:14:17,412 --> 01:14:20,415 jusqu'à 25 degrés en moins. 1233 01:14:20,707 --> 01:14:22,959 Même en Grande-Bretagne, des jours après l'attaque, 1234 01:14:23,251 --> 01:14:27,213 il pourrait geler ou plus, sur une longue et sombre période. 1235 01:15:14,802 --> 01:15:17,305 Retournez chez vous 1236 01:15:17,597 --> 01:15:20,642 la distribution de nourriture commencera bientôt 1237 01:15:20,934 --> 01:15:23,978 Les points de distribution seront annoncés 1238 01:15:24,270 --> 01:15:25,563 Je répète, retournez chez vous. 1239 01:15:27,190 --> 01:15:28,942 Il n'y a rien que l'on puisse faire pour vous. 1240 01:15:29,234 --> 01:15:31,528 Nous n'avons pas la permission de distribuer la nourriture. 1241 01:15:31,819 --> 01:15:33,571 Pour qui la gardez-vous ? 1242 01:15:33,863 --> 01:15:35,615 Je vous préviens. 1243 01:15:35,907 --> 01:15:37,158 Toute tentative de s'approprier des provisions 1244 01:15:37,450 --> 01:15:40,954 dans ces lieux sera punie par la force. 1245 01:15:41,246 --> 01:15:45,583 Je vous conseille de vous disperser et de rentrer chez vous. 1246 01:15:50,296 --> 01:15:51,965 Préparez-vous à lancer les gaz. 1247 01:15:59,764 --> 01:16:02,684 Lancez les gaz CS contre le portail. 1248 01:16:08,606 --> 01:16:10,817 Tirez sur cet homme 1249 01:16:54,444 --> 01:16:55,987 La totalité de services médicaux de la 1250 01:16:56,279 --> 01:16:58,865 Grande-Bretagne, même s'ils étaient intacts 1251 01:16:59,157 --> 01:17:00,450 seraient incapables de s'occuper des blessés 1252 01:17:00,742 --> 01:17:04,287 touchés rien que par la bombe de Sheffield. 1253 01:17:30,855 --> 01:17:32,357 Rosie ! 1254 01:17:32,649 --> 01:17:33,274 Rosie ! 1255 01:17:34,484 --> 01:17:35,234 Diane ! 1256 01:18:08,810 --> 01:18:10,144 Ecoutez... 1257 01:18:48,391 --> 01:18:52,145 Là, sans médicament, ni eau ou pansements, 1258 01:18:52,437 --> 01:18:55,273 sans électricité ou installations médicales, 1259 01:18:55,565 --> 01:18:59,193 il n'y a aucun moyen qu'un docteur puisse exercer. 1260 01:18:59,485 --> 01:19:01,154 Comme source d'aide et de réconfort, 1261 01:19:01,446 --> 01:19:05,408 il est un peu mieux équipé que son voisin survivant. 1262 01:19:13,166 --> 01:19:14,417 Maman ! 1263 01:19:14,709 --> 01:19:15,334 Papa ! 1264 01:19:40,526 --> 01:19:42,570 On a pas beaucoup d'options, hein. 1265 01:19:42,862 --> 01:19:44,572 Pouvons-nous obtenir des repas de l'extérieur? 1266 01:19:44,864 --> 01:19:45,907 D'où ça ? 1267 01:19:46,199 --> 01:19:47,575 On en a parlé au comté, tout le monde est dans le même bateau. 1268 01:19:47,867 --> 01:19:49,202 -N'est ce pas? -Et les élevages de poulets? 1269 01:19:49,494 --> 01:19:51,078 Nous n'arrivons pas à contacter Rockley ou Haresbrook. 1270 01:19:51,370 --> 01:19:52,914 Dieu sait ce qui a bien pu arriver là-bas. 1271 01:19:53,206 --> 01:19:54,999 Ca a été probablement pillé. 1272 01:19:55,291 --> 01:19:57,376 Qu'en pensez-vous docteur ? 1273 01:19:57,668 --> 01:19:59,128 Nous devons couper les rations. 1274 01:19:59,420 --> 01:20:01,047 J'y ai reflechi 1275 01:20:01,339 --> 01:20:05,092 1000 calories pour les travailleurs et 500 pour les autres. 1276 01:20:05,384 --> 01:20:06,385 500 ? 1277 01:20:06,677 --> 01:20:07,303 500 ? 1278 01:20:08,471 --> 01:20:10,515 ça maintiendrait pas une mouche en vie ! 1279 01:20:10,807 --> 01:20:12,308 Pouvons garder des gens en vie 1280 01:20:12,600 --> 01:20:13,518 s'ils ne travaillent pas ? 1281 01:20:13,810 --> 01:20:17,104 Beaucoup vont mourir de toutes façons. 1282 01:20:17,396 --> 01:20:20,274 C'est le retour à la loi du plus fort je suppose. 1283 01:20:20,566 --> 01:20:24,570 Qu'est ce que ça représente en nourriture 500 calories ? 1284 01:20:24,862 --> 01:20:26,239 Je ne sais pas... 1285 01:20:26,531 --> 01:20:29,075 Des rondelles de pain, un peu de soupe 1286 01:20:30,326 --> 01:20:32,578 un peu de viande, des haricots 1287 01:20:34,789 --> 01:20:36,374 une petite pinte de bière. 1288 01:20:40,837 --> 01:20:41,587 Fils de pute ! 1289 01:20:44,966 --> 01:20:46,092 Ecoute, il doit bien y avoir une usine vide 1290 01:20:46,384 --> 01:20:48,302 -pour les parquer. -Non, toi ecoute. 1291 01:20:48,594 --> 01:20:50,054 J'ai plusieurs centaines de sans abris 1292 01:20:50,346 --> 01:20:51,264 qui se balladent. 1293 01:20:51,556 --> 01:20:52,723 J'ai assez de problème avant 1294 01:20:53,015 --> 01:20:54,642 de me préoccuper des foutus criminels ! 1295 01:20:54,934 --> 01:20:56,978 Tu dois trouver un endroit où les mettre. 1296 01:20:57,270 --> 01:20:58,521 Et bien, je ne sais pas. 1297 01:20:58,813 --> 01:20:59,689 Ecoute, fusille ces salauds, 1298 01:20:59,981 --> 01:21:00,857 je m'en fout. 1299 01:21:02,108 --> 01:21:04,569 Pourions nous avoir un reservoir d'eau pour Broomhill ? 1300 01:21:04,861 --> 01:21:06,654 Nous sommes à sec. 1301 01:21:09,156 --> 01:21:10,700 Mon Dieu, Steve! 1302 01:21:10,992 --> 01:21:13,119 Ceci aurait dû etre résolu il y a des jours. 1303 01:21:13,411 --> 01:21:13,953 Et les centres d'acceuil? 1304 01:21:14,245 --> 01:21:15,663 On peut pas leur dire de se diriger par là? 1305 01:21:15,955 --> 01:21:17,290 Non, ça ne sert à rien. 1306 01:21:17,582 --> 01:21:19,542 Ils sont pleins de toute manière. 1307 01:21:21,460 --> 01:21:23,045 Et des tentes ? 1308 01:21:23,337 --> 01:21:25,298 On a des tentes que l'on pourrait utiliser ? 1309 01:21:25,590 --> 01:21:26,340 Des tentes ? 1310 01:21:26,632 --> 01:21:28,718 Comment pourrai-je le savoir ? 1311 01:21:29,010 --> 01:21:30,011 Si tu veux des tentes, 1312 01:21:30,303 --> 01:21:32,638 alors appelle les foutus boy-scouts. 1313 01:21:32,930 --> 01:21:34,056 Tu fais chier ! 1314 01:21:34,348 --> 01:21:35,600 T'es pas le seul à être sous pression. 1315 01:21:35,892 --> 01:21:36,809 ça je le sais ! 1316 01:21:37,101 --> 01:21:38,060 J'en doute ! 1317 01:21:39,353 --> 01:21:41,272 Et où en es-tu dans notre sauvetage, putain ? 1318 01:21:41,564 --> 01:21:42,815 Je voudrais bien le savoir. 1319 01:22:22,104 --> 01:22:23,397 Mon Dieu, quelle odeur ! 1320 01:22:23,689 --> 01:22:24,565 Sortons d'ici, 1321 01:22:24,857 --> 01:22:26,567 je crois que je vais vomir ! 1322 01:22:39,622 --> 01:22:41,707 Arretez ou je tire. 1323 01:22:42,959 --> 01:22:45,711 Numero trois, tirez sur cet homme là-bas 1324 01:22:48,756 --> 01:22:50,591 Numéro 1, entrez dans la maison et inspectez-la. 1325 01:22:50,883 --> 01:22:51,676 Contre le mur. 1326 01:22:51,968 --> 01:22:52,885 On n'a rien fait. 1327 01:22:53,177 --> 01:22:54,887 Vous savez la sentence pour les pilleurs? 1328 01:22:55,179 --> 01:22:56,138 -On pillait pas. - Silence ! 1329 01:22:56,430 --> 01:22:58,307 - On cherchait des maisons vides Tais-toi ! 1330 01:22:58,599 --> 01:23:00,309 - Quel choix avons-nous ? - Nous sommes affamés ! 1331 01:23:00,601 --> 01:23:01,602 Qu'est ce qu'on pouvait faire, hé? 1332 01:23:01,894 --> 01:23:03,813 -On meurt de faim! - Deux cadavres dans le placard. 1333 01:23:04,105 --> 01:23:04,855 Un homme et une femme. 1334 01:23:05,147 --> 01:23:06,732 Ils sont morts recement. La tête de l'homme est défoncée. 1335 01:23:07,024 --> 01:23:07,984 C'était comme ça quand on est arrivés. 1336 01:23:08,275 --> 01:23:09,610 C'est pas nous. C'est lui ! 1337 01:23:09,902 --> 01:23:10,403 Dehors! 1338 01:23:10,695 --> 01:23:11,862 On n'a rien fait. 1339 01:23:12,154 --> 01:23:15,199 Numéro 2, ramasse les denrées volées. 1340 01:23:24,041 --> 01:23:25,376 On cherchait seulement un peu de nouriture. 1341 01:23:25,668 --> 01:23:28,587 Inspectez la maison et ramassez les corps. 1342 01:23:34,010 --> 01:23:36,095 - Un sachet de chips - Quel parfum ? 1343 01:23:36,387 --> 01:23:37,596 Cocktail de crevettes. 1344 01:23:37,888 --> 01:23:38,514 Ah bordel. 1345 01:23:38,806 --> 01:23:39,598 Je les deteste. 1346 01:23:39,890 --> 01:23:40,516 Allez 1347 01:23:53,904 --> 01:23:56,073 ...tous les citoyens qui peuvent 1348 01:23:56,365 --> 01:23:57,533 travailler, hommes, femmes et enfants... 1349 01:23:57,825 --> 01:23:59,577 ...doivent se présenter pour des tâches de reconstruction 1350 01:23:59,869 --> 01:24:02,955 commencant à 8h00 demain matin. 1351 01:24:03,247 --> 01:24:05,416 Les habitants de la zone F 1352 01:24:05,708 --> 01:24:07,043 constituée de Dore et Totley, 1353 01:24:07,334 --> 01:24:08,836 Abbeydale et Woodseats, 1354 01:24:09,128 --> 01:24:11,464 doivent se réunir dans le parc d'Abbeydale. 1355 01:24:11,756 --> 01:24:13,674 La zone B, qui est... 1356 01:24:13,966 --> 01:24:16,677 L'argent n'a plus aucune signification depuis l'attaque. 1357 01:24:16,969 --> 01:24:19,096 La seule veritable monnaie d'echange est la nouriture, 1358 01:24:19,388 --> 01:24:23,476 donnée en récompense du travail ou supprimée comme punition. 1359 01:24:23,768 --> 01:24:25,603 En économie, après l'attaque, 1360 01:24:25,895 --> 01:24:28,022 il existe 2 réalités: 1361 01:24:28,314 --> 01:24:29,315 Un survivant qui peut travailler 1362 01:24:29,607 --> 01:24:31,400 reçoit davantage de repas que celui qui ne peut pas 1363 01:24:31,692 --> 01:24:35,654 et le plus il en meure, le plus de repas pour les autres. 1364 01:24:48,292 --> 01:24:51,170 Je tuerai pour une cigarette. 1365 01:24:51,462 --> 01:24:54,090 J'adorais fumer une cigarette après le repas 1366 01:24:55,883 --> 01:24:58,052 T'as quelque chose à boire pour avaler? 1367 01:24:59,845 --> 01:25:01,680 J'ai du Scotch. 1368 01:25:12,358 --> 01:25:13,400 Ohh ! 1369 01:25:13,692 --> 01:25:14,485 Putain ! 1370 01:26:56,253 --> 01:26:57,671 Des camps de détention sont improvisés 1371 01:26:57,963 --> 01:26:59,757 pour les pillards. 1372 01:27:00,049 --> 01:27:01,467 Leur nombre augmente sans cesse. 1373 01:27:05,137 --> 01:27:06,639 Laissez-moi sortir ! 1374 01:27:06,931 --> 01:27:08,057 Salauds! 1375 01:27:09,225 --> 01:27:11,018 Laissez-le sortir ! 1376 01:27:11,310 --> 01:27:14,313 Salopards imbus de vous-même! 1377 01:27:14,605 --> 01:27:15,314 Laissez-nous sortir ! 1378 01:27:23,489 --> 01:27:24,365 Allez. 1379 01:27:24,657 --> 01:27:27,826 - Fais attention par ici, mion gars. -D'accord. 1380 01:27:28,118 --> 01:27:30,371 Dirige la lumière par là. 1381 01:27:30,663 --> 01:27:31,538 Attention à la poutre. 1382 01:27:31,830 --> 01:27:32,456 Viens. 1383 01:27:48,138 --> 01:27:50,975 -Par là. -Il y en a un là aussi. 1384 01:27:51,267 --> 01:27:53,018 Un autre ici. 1385 01:27:53,310 --> 01:27:54,895 Combien y en a t'il en tout? 1386 01:27:55,187 --> 01:27:57,773 Peut être 4, 5 ou 6. 1387 01:29:28,530 --> 01:29:32,618 L'exode des villes augmente, à la recherche de nouriture. 1388 01:29:32,910 --> 01:29:33,535 Nous sommes en juillet. 1389 01:29:34,578 --> 01:29:36,497 le pays est gelé, avec un 1390 01:29:36,789 --> 01:29:38,082 taux de radiation inconnu. 1391 01:29:39,208 --> 01:29:41,919 A présent, 5 à 6 semaines après l'attaque, 1392 01:29:42,211 --> 01:29:43,796 les décès dus aux retombées radioactives 1393 01:29:44,088 --> 01:29:46,256 atteignent leur maximum. 1394 01:30:38,392 --> 01:30:40,769 Retournez chez vous. 1395 01:30:41,061 --> 01:30:43,105 Retournez chez vous. 1396 01:30:47,443 --> 01:30:49,111 Retournez chez vous. 1397 01:30:50,487 --> 01:30:51,238 Repartez ! 1398 01:30:52,322 --> 01:30:53,073 Repartez ! 1399 01:31:05,711 --> 01:31:07,296 Bien, par ici. 1400 01:31:15,637 --> 01:31:16,388 Allez. 1401 01:31:28,442 --> 01:31:29,443 George Langley ? 1402 01:31:29,735 --> 01:31:30,277 Que voulez-vous ? 1403 01:31:30,569 --> 01:31:31,987 Voici 4 résidants temporaires. 1404 01:31:32,279 --> 01:31:34,615 Je ne veux pas d'inconnus ici. 1405 01:31:34,907 --> 01:31:35,741 Vous n'avez pas le choix. 1406 01:31:36,033 --> 01:31:36,909 C'est la loi avec l'état d'urgence. 1407 01:31:37,201 --> 01:31:38,494 Je me fous de la loi. 1408 01:31:38,785 --> 01:31:41,079 C'est ma maison et je ne veux pas d'inconnus. 1409 01:31:41,371 --> 01:31:43,332 Selon mon registre, vous avez 4 places disponibles 1410 01:31:43,624 --> 01:31:46,251 Ouais et je me fous d'avoir des places disponibles! 1411 01:31:46,543 --> 01:31:49,129 On peut pas envahir la maison des gens, 1412 01:31:49,421 --> 01:31:50,088 ce n'est pas juste. 1413 01:31:50,380 --> 01:31:50,923 Nous ne sommes pas ici pour débattre 1414 01:31:51,215 --> 01:31:52,716 des droits et de qui a tord. 1415 01:31:53,008 --> 01:31:53,550 - Vous 4... -Oui mais... 1416 01:31:53,842 --> 01:31:55,093 - C'est trop dangereux. 1417 01:31:55,385 --> 01:31:58,388 Ils peuvent amener n'importe quelle maladie avec eux. 1418 01:31:58,680 --> 01:32:01,016 - Vous, entrez - Ils sont peut être contaminés. 1419 01:32:01,308 --> 01:32:02,392 Ben regardez-le. 1420 01:32:02,684 --> 01:32:03,268 Regardez-le ! 1421 01:32:03,560 --> 01:32:06,271 - Oui, regardez-le - Entre. Toi, entre. 1422 01:32:10,234 --> 01:32:11,610 Bien, numéro 19. 1423 01:32:17,199 --> 01:32:18,575 Sortez d'ici, voulez vous? 1424 01:32:18,867 --> 01:32:21,328 Tous autant que vous êtes. Allez! 1425 01:32:21,620 --> 01:32:23,413 Vous n'avez pas le droit... 1426 01:32:29,795 --> 01:32:31,672 Degagez tous ! 1427 01:32:31,964 --> 01:32:32,965 Où sommes nous supposés aller? 1428 01:32:33,257 --> 01:32:36,552 Oui, où on est supposé aller? 1429 01:32:46,311 --> 01:32:47,980 C'est un dernier avertissement. 1430 01:32:48,272 --> 01:32:50,190 Les résidents et les non résidents doivent s'enregistrer... 1431 01:32:50,482 --> 01:32:51,358 Ruth ? 1432 01:32:52,818 --> 01:32:54,486 C'est Ruth, n'est-ce pas ? 1433 01:32:56,321 --> 01:32:57,072 Je suis Bob. 1434 01:32:58,282 --> 01:32:59,283 Le copain de Jimmy. 1435 01:33:01,785 --> 01:33:04,288 On s'est rencontré une fois ou deux. Tu te souviens ? 1436 01:33:05,872 --> 01:33:09,293 Tu es venu à notre dernier Noël fêté au travail. 1437 01:33:14,548 --> 01:33:15,465 Où est-il ? 1438 01:33:17,634 --> 01:33:18,802 Est-il avec toi ? 1439 01:33:20,053 --> 01:33:21,138 Tu l'as vu ? 1440 01:33:21,430 --> 01:33:22,764 Aucune provisons ne seront données 1441 01:33:23,056 --> 01:33:24,891 à quiconque sans ça. 1442 01:33:50,167 --> 01:33:52,961 -C'est pas risqué de la manger? -Je ne sais pas. 1443 01:33:53,253 --> 01:33:54,463 Comment on peut savoir ? 1444 01:33:57,591 --> 01:33:58,383 Il a un manteau épais. 1445 01:33:58,675 --> 01:34:00,427 Cela devrait l'avoir protégé. 1446 01:34:00,719 --> 01:34:03,180 Tu le sens pourtant, non ? 1447 01:34:03,472 --> 01:34:05,349 Ca devrait aller. 1448 01:34:07,017 --> 01:34:09,227 Les moutons ne meurent pas de froid. 1449 01:34:09,519 --> 01:34:11,063 Ca doit être les radiations. 1450 01:34:12,147 --> 01:34:15,817 Tu serais capable de la manger si c'était contaminé ? 1451 01:34:16,109 --> 01:34:17,694 Je ne sais pas 1452 01:34:17,986 --> 01:34:19,071 Nous n'avons pas le choix, 1453 01:34:19,363 --> 01:34:21,990 à moins de vouloir mourir de faim. 1454 01:34:24,451 --> 01:34:25,202 Oh! 1455 01:34:40,717 --> 01:34:42,886 Je vais en prendre avec moi. 1456 01:34:43,178 --> 01:34:43,804 Pour aller où ? 1457 01:34:46,932 --> 01:34:47,641 En ville. 1458 01:34:51,311 --> 01:34:53,230 Il n'y a rien là-bas. 1459 01:34:59,903 --> 01:35:00,654 Le Nord. 1460 01:35:02,155 --> 01:35:02,906 Dales 1461 01:35:07,494 --> 01:35:09,996 Ca n'a pas vraiment d'importance, n'est-ce pas ? 1462 01:35:11,998 --> 01:35:13,417 C'est du pareil au même. 1463 01:35:19,339 --> 01:35:21,007 Je vais essayer et l'écorcher. 1464 01:35:22,801 --> 01:35:23,802 Ca me tiendra chaud. 1465 01:36:32,037 --> 01:36:34,915 Si nous voulons survivre à ces premiers mois difficiles 1466 01:36:35,207 --> 01:36:36,583 et établir une base solide 1467 01:36:36,875 --> 01:36:38,502 pour la reconstruction de notre pays, 1468 01:36:38,794 --> 01:36:40,587 nous devons concentrer toutes nos énergies 1469 01:36:40,879 --> 01:36:42,923 sur la production agricole. 1470 01:36:57,479 --> 01:36:59,523 Récolter cette première moisson minime 1471 01:36:59,815 --> 01:37:02,526 est littéralement une question de vie ou de mort. 1472 01:37:57,998 --> 01:37:59,374 Le manque de carburant signifie que 1473 01:37:59,666 --> 01:38:01,126 ceci pourrait être l'une des dernières fois 1474 01:38:01,418 --> 01:38:05,380 où des tracteurs et des moissonneuses sont utilisés en Angleterre. 1475 01:41:52,273 --> 01:41:54,150 Le premier hiver. 1476 01:41:55,610 --> 01:41:58,988 Le stress de l'hypothermie, des épidémies et des radiations 1477 01:41:59,280 --> 01:42:02,117 se font durement ressentir sur les très jeunes et les vieux. 1478 01:42:02,408 --> 01:42:05,370 Leurs couches protectrices de chair sont plus minces. 1479 01:42:05,662 --> 01:42:06,704 Dès les premiers hivers, 1480 01:42:06,996 --> 01:42:10,875 la plupart des jeunes et des vieux disparaissent d'Angleterre. 1481 01:42:25,723 --> 01:42:26,975 Halte ! 1482 01:42:27,267 --> 01:42:30,186 Si vous ne vous arrêtez pas, nous allons ouvrir le feu. 1483 01:42:31,312 --> 01:42:32,313 Arrêtes-vous ! 1484 01:42:44,409 --> 01:42:45,160 Non ! 1485 01:45:27,697 --> 01:45:30,116 Regarde moi doucement. 1486 01:46:01,522 --> 01:46:02,273 Ruth! 1487 01:46:05,777 --> 01:46:06,527 Ruth 1488 01:46:08,321 --> 01:46:09,072 Travailler. 1489 01:46:10,239 --> 01:46:10,990 Travailler. 1490 01:46:13,117 --> 01:46:13,868 Travailler. 1491 01:46:15,370 --> 01:46:16,120 Debout. 1492 01:47:26,274 --> 01:47:27,024 Des mots... 1493 01:47:30,653 --> 01:47:31,404 et... 1494 01:47:34,866 --> 01:47:35,616 des images. 1495 01:47:41,289 --> 01:47:42,790 Des mots et des images. 1496 01:47:44,500 --> 01:47:46,127 Des squelettes et des crânes 1497 01:47:48,796 --> 01:47:51,007 de différentes créatures. 1498 01:47:51,299 --> 01:47:53,843 Nous les avons empruntés à un musée. 1499 01:47:55,344 --> 01:47:59,432 Reconnaissez-vous certains de ces squelettes ? 1500 01:48:00,433 --> 01:48:02,435 C'était le squelette d'... 1501 01:48:04,687 --> 01:48:05,438 un chat 1502 01:48:08,232 --> 01:48:09,567 Un squelette de chat. 1503 01:48:12,069 --> 01:48:13,237 Le squelette d'... 1504 01:48:15,198 --> 01:48:15,948 un poulet. 1505 01:48:18,159 --> 01:48:19,827 Un squelette de poulet. 1506 01:48:23,831 --> 01:48:25,666 Le squelette d'un oiseau. 1507 01:48:28,878 --> 01:48:30,296 Un squelette d'oiseau. 1508 01:50:13,816 --> 01:50:14,567 Oh! 1509 01:50:16,694 --> 01:50:17,612 Qu'est ce que c'est ? 1510 01:50:17,903 --> 01:50:19,030 Des graines et du lapin. 1511 01:50:19,322 --> 01:50:19,864 Donnes en nous. 1512 01:50:20,156 --> 01:50:21,157 Donnes en nous. 1513 01:50:21,449 --> 01:50:22,491 Donnes nous plutôt qu'eux. 1514 01:50:22,783 --> 01:50:25,786 Eloignez-vous, sinon d'autres l'auront. 1515 01:50:29,206 --> 01:50:30,291 Donne-le nous. 1516 01:50:33,336 --> 01:50:35,129 Où tu t'es arrêté? 1517 01:50:36,130 --> 01:50:37,131 Viens avec nous ? 1518 01:50:38,966 --> 01:50:39,967 - Où ? -Allez. 1519 01:50:40,259 --> 01:50:41,510 Notre place. 1520 01:50:41,802 --> 01:50:42,762 Gaz et Spike 1521 01:50:44,805 --> 01:50:45,640 Partage le lapin. 1522 01:50:45,931 --> 01:50:46,807 Allez. 1523 01:50:47,099 --> 01:50:47,933 Viens partage lapin. 1524 01:50:48,225 --> 01:50:49,268 Donne à nous, allez. 1525 01:50:49,560 --> 01:50:52,855 -Donne à nous, allez. - Notre place. Allez 1526 01:51:01,614 --> 01:51:04,075 Ramenez-moi ça! 1527 01:51:04,367 --> 01:51:04,992 Hé vous, 1528 01:51:06,035 --> 01:51:06,786 revenez! 1529 01:51:13,250 --> 01:51:14,460 Revenez! 1530 01:51:28,724 --> 01:51:29,850 Allez. 1531 01:51:30,768 --> 01:51:32,353 Donne-le nous. Allez ! 1532 01:51:34,188 --> 01:51:35,773 Donne-le nous. Allez ! 1533 01:51:38,317 --> 01:51:39,151 Donne-le nous. 1534 01:53:16,290 --> 01:53:17,875 Halte ! 1535 01:53:18,167 --> 01:53:18,751 Halte ! 1536 01:53:38,187 --> 01:53:39,939 Qu'est-ce qui va pas ? Vous avez été blessée ? 1537 01:53:40,231 --> 01:53:41,065 Le bébé. 1538 01:53:41,357 --> 01:53:41,941 arrive. 1539 01:53:42,233 --> 01:53:44,193 Pas le temps pour les bébés ici. 1540 01:53:44,485 --> 01:53:44,485 1541 01:53:44,485 --> 01:53:45,027 Il arrive. 1542 01:53:45,319 --> 01:53:45,861 Le bébé 1543 01:53:46,153 --> 01:53:47,112 -arrive. - Pas le temps pour les bébés ici. 1544 01:53:47,404 --> 01:53:47,947 Vous devez rentrer chez vous. 1545 01:53:48,239 --> 01:53:49,990 Utilisez votre bon sens. 1546 01:53:50,282 --> 01:53:50,908 Ils arrivent! 1547 01:53:52,284 --> 01:53:53,911 Ils arrivent! 1548 01:54:28,487 --> 01:54:30,197 Voilà.