1 00:01:31,461 --> 00:01:36,216 Undskyld mig... Wendy Beamish og William Hicks var i en bilulykke. 2 00:01:36,383 --> 00:01:39,595 - Tal med politimanden. - Godaften. 3 00:01:39,761 --> 00:01:44,391 Alec Newberry. Jeg arbejder for kongresmedlem Langston. 4 00:01:45,684 --> 00:01:49,271 - Hvilket kongresmedlem? - Langston. 5 00:01:49,980 --> 00:01:52,733 - De er døde, ikke? - Hej med jer. 6 00:01:54,359 --> 00:01:58,071 - Wendy, er du okay? - Ja... 7 00:01:58,238 --> 00:02:02,159 Bilen, jeg fik i studentergave, er totalsmadret. 8 00:02:03,952 --> 00:02:06,872 Find Billy og få ham gjort ædru. 9 00:02:07,039 --> 00:02:11,210 Han slog dig næsten ihjel, ødelagde din bil, og så betaler du. 10 00:02:12,544 --> 00:02:15,547 - Er det din fyr? - Nej. 11 00:02:15,714 --> 00:02:17,382 Det er ham der. 12 00:02:17,799 --> 00:02:23,472 Det er hans første forseelse, og miss Beamish vil ikke lægge sag an. 13 00:02:23,639 --> 00:02:27,184 - Kan vi ikke slå en streg over det? - Glem det, advokat! 14 00:02:28,435 --> 00:02:30,812 Han er røvirriterende. 15 00:02:36,109 --> 00:02:39,655 - Du er anholdt. - Pas på saxen. 16 00:02:39,821 --> 00:02:42,574 Tror du på sax før ægteskabet? 17 00:02:42,741 --> 00:02:46,036 Jeg går ud fra, du ikke er kommet til skade. 18 00:02:46,203 --> 00:02:51,625 Fire måneder efter eksamen, holder du stadig studenterfest hver aften. 19 00:02:52,960 --> 00:02:56,004 Er du ikke det mindste bekymret for Wendy? 20 00:02:57,589 --> 00:03:02,135 - Hvor slemt står det til? - Alvorligt. Fars kredit er slut. 21 00:03:03,720 --> 00:03:08,183 - Du bliver anholdt for spritkørsel. - Spritstiv. 22 00:03:08,350 --> 00:03:10,269 "Kørsel" er tvivlsomt... 23 00:03:12,980 --> 00:03:15,691 - Er du okay? - Ja da. 24 00:03:15,857 --> 00:03:19,903 - Undskyld, Wendy. - Vi kører lige bag dig. 25 00:03:21,113 --> 00:03:24,992 - Alec, jeg har kontanter. - Vi skal bruge 300-400 dollars. 26 00:03:32,833 --> 00:03:38,171 Dale? Dale Biberman. Du kan ikke huske mig, vel? 27 00:03:38,338 --> 00:03:41,758 - Jo, men jeg prøver... - Kirby Keager. 28 00:03:41,925 --> 00:03:45,929 Du gik på sidste år, da jeg kom til Georgetown. 29 00:03:46,096 --> 00:03:48,223 - Hvordan har du det? - Jeg blev færdig. 30 00:03:48,390 --> 00:03:52,477 - Det vidste jeg, du ville blive. - Og jeg er advokat. 31 00:03:53,896 --> 00:03:58,775 Jeg mener... jeg er tjener og studerer til advokat. 32 00:03:59,693 --> 00:04:03,739 Dale Biberman! Kan du stadig lide Woody Allens film? 33 00:04:03,906 --> 00:04:06,533 Jeg må gå nu. Hyggeligt at se dig. 34 00:04:09,703 --> 00:04:12,706 Bare rolig. Det skal nok gå. 35 00:04:52,162 --> 00:04:55,290 - Tak, fordi I kautionerede for mig. - Endnu engang. 36 00:04:55,457 --> 00:05:00,671 Hvornår får I en bil, der profilerer jeres livsstil som det perfekte par? 37 00:05:00,837 --> 00:05:05,467 Ikke alle fik bankjob lige efter skolen. 38 00:05:05,634 --> 00:05:10,556 Jeg fik faktisk bilen af mor og far. Jeg blev vist undfanget på bagsædet. 39 00:05:10,722 --> 00:05:14,851 - Det er stadig klistret. - Bare vent, til min far hører om bilen. 40 00:05:17,646 --> 00:05:21,858 - Lader du børn sidde ved vores bord? - De har kun været der i 10 minutter. 41 00:05:22,025 --> 00:05:24,653 - Vi har været her i fire år. - Kirbo, kom her. 42 00:05:24,820 --> 00:05:29,658 Hvor fanden har du været? Her er proppet. Hvor har du været? 43 00:05:29,825 --> 00:05:32,744 - På hospitalet. - Er du da syg? 44 00:05:32,911 --> 00:05:35,706 - Det var akut. - Du kunne have sagt noget. 45 00:05:35,873 --> 00:05:38,166 - Vil du da fyre mig? - Det gjorde jeg i tirsdags. 46 00:05:38,375 --> 00:05:44,548 Blændende hvidt lys, skøjten, træ, sammenstød... 47 00:05:44,715 --> 00:05:49,511 Det var helt vildt. En metafysisk præcisionskollision. 48 00:05:51,889 --> 00:05:54,766 Var det lige så skønt for dig? 49 00:05:54,933 --> 00:05:59,271 - Kan jeg få en "Screwdriver"? - Og en hammer. 50 00:05:59,438 --> 00:06:04,693 Du ved vel godt, hvad det betyder at få kørekortet inddraget? 51 00:06:04,860 --> 00:06:06,904 Jeg kan aldrig blive panser. 52 00:06:07,070 --> 00:06:09,573 Wally! 53 00:06:10,616 --> 00:06:12,701 - Hej. - Forrådt. 54 00:06:14,161 --> 00:06:16,663 - Så du er ikke vred? - Nej, jeg er ej. 55 00:06:16,830 --> 00:06:18,916 Stol ikke på en kvinde, der siger det. 56 00:06:19,082 --> 00:06:21,835 - Det må du nok sige. - Jeg er ikke vred. 57 00:06:22,002 --> 00:06:26,506 Det er dig, der er vred. Er du ikke glad for at skrive for avisen? 58 00:06:26,673 --> 00:06:30,177 - Måske skulle du ringe til din kone. - Nu skal jeg sige dig noget. 59 00:06:30,344 --> 00:06:35,766 Dødsannoncer er ikke at skrive. Jeg vil skrive om livets mening. 60 00:06:35,933 --> 00:06:39,353 - Det skal nok komme, Kevin. - Det tager sin tid. 61 00:06:40,395 --> 00:06:42,689 - Tommy! - Hvem er det? 62 00:06:42,856 --> 00:06:45,984 Tommy Bancroft, senator Hodges' højre hånd. 63 00:06:46,151 --> 00:06:50,322 Du skal møde ham. Gør et godt indtryk. 64 00:06:50,489 --> 00:06:56,078 Livets mening er at have det sjovt. Lidt H-U-M-O-R. 65 00:06:56,245 --> 00:07:01,375 - Nyder du ikke noget mere? Piger? - Jeg nyder at være bange for Sovjet. 66 00:07:01,542 --> 00:07:06,880 Det er ufarligt, men USA får det bedre, og Sovjet føler sig vigtige. 67 00:07:07,047 --> 00:07:11,426 - Godt. - Jeg skal ringe til dødspatruljen. 68 00:07:11,593 --> 00:07:14,846 - Så du Dale Biberman på hospitalet? - Hvem? 69 00:07:15,013 --> 00:07:17,724 Undskyld, jeg vækkede babyen. 70 00:07:20,185 --> 00:07:22,980 Jeg kom ud for en lille ulykke. 71 00:07:24,982 --> 00:07:29,027 Jeg ved, jeg ikke har nogen forsikring. Hold op med at råbe. 72 00:07:29,194 --> 00:07:32,948 - Jeg skal ringe. - Du spørger ikke, om jeg er uskadt. 73 00:07:33,115 --> 00:07:36,201 Kevin er her og vil sige hej. 74 00:07:38,537 --> 00:07:40,247 Hej, Felicia... 75 00:07:40,414 --> 00:07:43,166 Mig? Jeg har det ikke så nemt. 76 00:07:43,333 --> 00:07:46,837 Lad nu Billy være. Han blev fyret i dag. 77 00:07:47,004 --> 00:07:50,007 - Jobbet, Alec skaffede til ham? - Ja. 78 00:07:51,258 --> 00:07:53,969 - Gav du ham nogen penge? - Lidt. 79 00:07:54,136 --> 00:07:59,892 Jeg troede, du ville af med alt, der ikke fungerer i dit liv. 80 00:08:00,058 --> 00:08:02,144 Så er der ikke meget tilbage. 81 00:08:02,311 --> 00:08:05,063 Jeg må hellere fortælle Alec det. 82 00:08:05,981 --> 00:08:08,483 Det der med Billy er destruktivt. 83 00:08:08,650 --> 00:08:13,405 - Sådan er livet, når man er tyk. - Wendy, du er ikke tyk. 84 00:08:13,572 --> 00:08:17,159 Jeg har tykke lår. Det hjælper ikke at gå på kur. 85 00:08:17,326 --> 00:08:20,287 Den eneste løsning er amputation. 86 00:08:20,454 --> 00:08:26,001 - Du burde amputere Billy the Kid. - Det ved jeg, men det kan jeg ikke. 87 00:08:27,085 --> 00:08:30,589 - Jeg fatter det ikke. - Det gør jeg heller ikke. 88 00:08:31,673 --> 00:08:36,136 - Skal vi smutte? - Ja, men jeg har mine veninder her. 89 00:08:36,303 --> 00:08:39,348 - Der kan sidde fem på mit ansigt. - Hvad? 90 00:08:39,514 --> 00:08:44,728 Undskyld. Kan jeg tale med dig på herretoilettet? 91 00:08:44,895 --> 00:08:47,689 Ja da. Jeg kommer med det samme. 92 00:08:57,658 --> 00:08:59,910 - Hvad er der? - Kom ind på mit kontor. 93 00:09:00,077 --> 00:09:02,496 Har du noget opkvikkende til mig? 94 00:09:03,705 --> 00:09:06,500 Hvorfor sagde du ikke, du blev fyret? 95 00:09:09,211 --> 00:09:12,464 Af en eller anden grund troede jeg, du ville blive sur. 96 00:09:12,631 --> 00:09:18,428 - Du må ikke drukne faderen. - Nå ja. Hvornår bliver du voksen? 97 00:09:18,595 --> 00:09:23,225 - Og det her er modent? - Du kræver så meget af os andre. 98 00:09:23,392 --> 00:09:27,688 - Senator Pomerantz var ikke min stil. - Det må du meget pardon. 99 00:09:27,854 --> 00:09:32,276 - Det våde look er tjekket, narrøv. - Du kalder mig Hr. Narrøv. 100 00:09:38,115 --> 00:09:41,201 - Hvorfor er der is i pissoirerne? - Det smager bedre. 101 00:10:16,069 --> 00:10:20,824 Hvis vi havde råd, ville det være bedre med en længere sofa. 102 00:10:20,991 --> 00:10:26,455 Tommy Bancroft sagde, at jeg kan arbejde for Hodges i weekenderne. 103 00:10:26,622 --> 00:10:30,334 - Er Hodges ikke republikaner? - Gud jo, det har du ret i. 104 00:10:30,500 --> 00:10:34,963 Hvad blev der af Newberrys politiske overbevisning, jeg blev forelsket i? 105 00:10:35,130 --> 00:10:41,094 En republikansk senator betaler mere end et demokratisk kongresmedlem. 106 00:10:41,261 --> 00:10:45,974 Vi kan købe en længere sofa, og vi kan blive gift. 107 00:10:46,141 --> 00:10:50,520 - Vi er lige flyttet sammen. - Ja, er det ikke skønt? 108 00:10:52,981 --> 00:10:56,193 - Vi er ikke klar endnu. - Jeg er. 109 00:10:57,778 --> 00:10:59,613 Du er altid klar. 110 00:11:07,204 --> 00:11:11,708 Jeg vil give dig en rød natkjole. 111 00:11:11,875 --> 00:11:14,545 Jeg er glad for din gamle pyjamas. 112 00:11:14,711 --> 00:11:19,091 Jeg er glad, når du ikke har den på. 113 00:11:29,560 --> 00:11:34,982 Det behøves ikke. Vi skal snart giftes. Lad os spille lidt russisk roulette. 114 00:11:35,148 --> 00:11:38,360 Og hvem skal bære på kuglen i ni måneder? 115 00:11:38,527 --> 00:11:42,239 - Senator Hodges? - Klart... 116 00:11:47,202 --> 00:11:48,579 - Jules. - Jules. 117 00:11:49,538 --> 00:11:55,460 De ringede fra et hospital om min fars anden kone, mit stedmonster. 118 00:11:55,627 --> 00:11:58,380 Hende, der låste dig inde, når du græd? 119 00:11:58,547 --> 00:12:01,300 Hun har spillet min fars arv væk. 120 00:12:01,466 --> 00:12:04,219 Hun er døende, og jeg er den nærmeste slægtning. 121 00:12:04,386 --> 00:12:08,849 - Hvad med din far? - Han er i Sydafrika med en ny kone. 122 00:12:09,016 --> 00:12:11,727 Hun er kun tre år ældre end mig. 123 00:12:11,894 --> 00:12:15,105 Gæt, hvem der skal betale for begravelsen? 124 00:12:15,272 --> 00:12:17,733 Det er da en slags syg ironi. 125 00:12:17,900 --> 00:12:19,276 Tak, Alec. 126 00:12:19,443 --> 00:12:25,199 Alec er ved at blive republikaner, og han vil giftes. Kors! 127 00:12:25,365 --> 00:12:28,577 Jeg har altid vidst, han var republikaner. 128 00:12:28,744 --> 00:12:30,454 Hvad skal jeg gøre? 129 00:12:30,621 --> 00:12:34,291 - Du skal have en sjus til. - Det tror jeg også. 130 00:12:37,628 --> 00:12:41,882 Af alle par passer I bedst sammen. Glem ikke det. 131 00:12:42,633 --> 00:12:45,719 Din far skal nok ordne det. 132 00:12:45,886 --> 00:12:49,097 Ligesom han ordner alt andet. 133 00:12:50,474 --> 00:12:53,143 I er mine venner i nøden. 134 00:12:53,936 --> 00:12:57,064 Jeg vil ikke stå i vejen for to gamle bofæller. 135 00:12:57,231 --> 00:13:00,025 Godnat. Tak for hjælpen. 136 00:13:53,453 --> 00:13:56,790 - Hvad er livets mening? - Dale Biberman. 137 00:13:56,957 --> 00:13:59,751 - Hvem? - Dale Biberman. 138 00:13:59,918 --> 00:14:04,965 Så du hende ikke på hospitalet? Jeg var vild med hende det første år. 139 00:14:05,132 --> 00:14:09,261 Så høj her er hun, langt mørkt hår og et smukt ansigt. 140 00:14:09,428 --> 00:14:12,598 Kan du huske springvandet på universitetet? 141 00:14:12,764 --> 00:14:16,143 Der står Videnskab, Kunst, Religion og Liv på den. 142 00:14:16,310 --> 00:14:23,108 Da vi gik forbi, sad hun på "Liv", og hun smilede til mig. 143 00:14:24,192 --> 00:14:26,987 I gik i biffen én eneste gang. 144 00:14:27,154 --> 00:14:30,407 Der findes flere afgørende øjeblikke i en mands liv: 145 00:14:30,574 --> 00:14:35,787 At miste uskylden, blive gift, blive far, når den rette pige smiler til en. 146 00:14:35,954 --> 00:14:40,918 Jeg klarer ikke et år til med dine kærlighedsdigte i hele huset. 147 00:14:41,418 --> 00:14:44,963 Jeg har hendes arbejdsskema på hospitalet. 148 00:14:45,130 --> 00:14:48,133 - Det er sand kærlighed. - Hvad er kærlighed? 149 00:14:48,300 --> 00:14:52,846 Kærlighed er et påhit af advokater som dig for at få folk til at gifte sig, - 150 00:14:53,013 --> 00:14:56,600 - så de skiller sig og får brug for skilsmisseadvokater. 151 00:15:01,730 --> 00:15:06,777 Jeg kan ikke klare den lille frue. Må jeg sove her? 152 00:15:09,530 --> 00:15:15,494 Der er flere jurastuderende, end der findes advokater på hele kloden. 153 00:15:15,661 --> 00:15:20,374 Du er bare sur, fordi du ikke har fået sex hvor længe? 154 00:15:20,541 --> 00:15:25,128 Et eller to år? Jeg kan ikke huske det. Har du hørt om seksuel frigørelse? 155 00:15:25,295 --> 00:15:27,756 Hvem fik noget ud af det? Ingen. 156 00:15:27,923 --> 00:15:33,428 Før var sex gratis. Nu er det hele økonomi. Kærlighed er en illusion. 157 00:15:33,595 --> 00:15:37,599 Det er den eneste illusion, der tæller. Det ved alle, der har været forelsket. 158 00:15:37,766 --> 00:15:41,144 - Kærlighed er noget lort. - Ligesom din indstilling. 159 00:16:00,998 --> 00:16:05,043 Du skulle have købt den røde kjole. Rødt gør mænd helt vilde. 160 00:16:05,210 --> 00:16:09,256 - Hej, smukke. Kan du lide Porscher? - Wow! Der kan du se. 161 00:16:09,423 --> 00:16:11,550 Jeg har allerede haft en vildmand i mit liv. 162 00:16:15,596 --> 00:16:21,643 Er det ikke flot? Interessant. Jeg glemte at dreje til slut. 163 00:16:22,728 --> 00:16:24,396 Vi ses. 164 00:16:25,647 --> 00:16:28,191 Hej, Jules. Hvad med et lift? 165 00:16:31,361 --> 00:16:34,114 Jeg har savnet dig. Hvordan gik det? 166 00:16:34,281 --> 00:16:39,536 Takket være Alec er jeg nu en officiel opinionsundersøger. 167 00:16:39,703 --> 00:16:44,291 Hvem vil drikke nogen Bloody Marys på St. Elmo's? Jeg giver. 168 00:16:44,750 --> 00:16:48,587 - Jeg skal på arbejde. - Arbejder du nu også om lørdagen? 169 00:16:48,754 --> 00:16:52,216 Han arbejder ekstra for senator Hodges. 170 00:16:55,177 --> 00:17:00,766 Hvad laver en demokratisk studenterleder for en republikaner? 171 00:17:00,933 --> 00:17:02,893 Kommer frem i livet, Kirbo. 172 00:17:15,948 --> 00:17:21,453 - Du hjalp mig med at flytte ind. - Jeg kan kun huske 800 par sko. 173 00:17:26,458 --> 00:17:30,796 - Hvad synes du? - Meget fint... 174 00:17:32,089 --> 00:17:34,174 Og meget pink. 175 00:17:36,301 --> 00:17:39,721 Jules, hvordan har du råd til alt det her? 176 00:17:40,556 --> 00:17:44,810 Hvorfor tror du, Gud skabte kredit? For folk som mig. 177 00:17:44,977 --> 00:17:48,355 Gider du lave os en drink? 178 00:17:48,522 --> 00:17:53,026 Jeg vidste, du kunne lide den. Du er så følsom. 179 00:17:53,193 --> 00:17:58,282 Du skal for resten møde min indretningsarkitekt Ron. 180 00:17:58,448 --> 00:18:02,244 Han er skøn og bor lige overfor. 181 00:18:05,747 --> 00:18:07,332 Kom og sæt dig ned. 182 00:18:07,499 --> 00:18:11,128 Hvorfor virker det, som om jeg ikke er her ved en tilfældighed? 183 00:18:15,340 --> 00:18:17,718 Jeg har brug for at tale med dig. 184 00:18:17,885 --> 00:18:20,888 Det her bliver en af vores berygtede samtaler. 185 00:18:21,054 --> 00:18:24,516 Som da du var overbevist om, at jeg var adopteret. 186 00:18:24,683 --> 00:18:27,895 Jeg tror stadig, din mor skjuler noget for dig. 187 00:18:30,439 --> 00:18:33,191 Kevin, jeg er nysgerrig. 188 00:18:33,358 --> 00:18:36,778 Alle de nætter, hvor vi sad oppe og snakkede... 189 00:18:37,821 --> 00:18:40,741 Hvorfor lagde du aldrig an på mig? 190 00:18:44,620 --> 00:18:47,706 - Hvabehar? - Synes du ikke, jeg er tiltrækkende? 191 00:18:47,873 --> 00:18:52,711 Du var den eneste fyr i skolen, der ikke lagde an på mig. 192 00:18:54,213 --> 00:18:58,884 - Jeg meldte mig heller ikke til hæren. - Du har et problem. Du er bøsse. 193 00:18:59,051 --> 00:19:01,303 Og du er styrtende forelsket i Alec. 194 00:19:04,056 --> 00:19:07,226 - Jaså. - Alle elsker Alec. Han er vores idol. 195 00:19:08,393 --> 00:19:11,647 Men han er meget hetero. Og meget optaget. 196 00:19:11,813 --> 00:19:16,944 Jules, man kan være småskør, og så kan man være totalt langt ude. 197 00:19:17,110 --> 00:19:19,821 - Det er du åbenbart. - Du behøver ikke at skamme dig. 198 00:19:19,988 --> 00:19:22,991 - Det er chikt at være bøsse. - Jeg skammer mig ikke. 199 00:19:23,158 --> 00:19:27,496 - Jeg er ikke bøsse. Og nu går jeg. - Kevin! 200 00:19:29,081 --> 00:19:31,959 Får du jern på af at se mig sådan her? Nej. 201 00:19:32,125 --> 00:19:36,255 Du skal møde Ron. Han er også bøsse og alle tiders. 202 00:19:36,421 --> 00:19:41,969 - Ron, Kevin er her. Kevin, vent! - Jeg har set nok pink for i dag. 203 00:19:44,846 --> 00:19:46,932 Han er ikke klar til at konfrontere det. 204 00:19:47,099 --> 00:19:50,644 - Jeg vender tilbage. - Gør endelig det. 205 00:20:08,287 --> 00:20:12,833 - Sir, vi åbner ikke før kl. 11. - Så venter jeg bare. 206 00:20:13,000 --> 00:20:15,711 Har De bestilt bord? 207 00:20:15,878 --> 00:20:20,674 Keager, bord til to kl. 13, og jeg vil have det bord her. 208 00:20:20,841 --> 00:20:26,221 Jeg finder gerne et rart bord til Dem, men dette bord er til fire. 209 00:20:28,390 --> 00:20:30,100 Så betaler jeg dobbelt. 210 00:20:30,267 --> 00:20:33,186 Bestil en Napa Valley Chardonnay. 211 00:20:33,353 --> 00:20:36,148 Eller noget importeret, hvis hun er det værd. 212 00:20:36,315 --> 00:20:39,026 Det betyder ikke noget, hvad det koster. 213 00:20:39,193 --> 00:20:43,363 Så skal du tage en Montrachet eller en Meursault. 214 00:20:43,530 --> 00:20:45,365 Glem ikke at lugte til proppen. 215 00:20:45,532 --> 00:20:48,744 - Hvem er hun? - Det kan være ligegyldigt. 216 00:20:48,911 --> 00:20:50,662 Gudskelov. Lønningsdag! 217 00:20:51,413 --> 00:20:55,751 Du har fået to måneders forskud. Jeg har ingen check til dig. 218 00:20:55,918 --> 00:21:00,339 - Tak, Jules. Jeg skylder dig en. - Godt, for jeg skylder alle andre. 219 00:21:04,718 --> 00:21:08,931 Jeg skal betale for min stedmors begravelse, så bliver vi kvit. 220 00:21:09,097 --> 00:21:12,142 Du må tale med Forrester Davidson. 221 00:21:13,227 --> 00:21:15,020 Bankens direktør? 222 00:21:20,192 --> 00:21:22,152 Undskyld, jeg kommer for sent. 223 00:21:26,073 --> 00:21:28,909 - Har du ventet længe? - Jeg er lige kommet. 224 00:21:29,076 --> 00:21:30,953 Maden er skøn her. 225 00:21:31,119 --> 00:21:35,415 Jeg skal have lucernespirer og moset gær. 226 00:21:35,582 --> 00:21:40,170 - Er du vegetar? - Nej, det er fra "Annie Hall". 227 00:21:40,337 --> 00:21:42,548 Kan du huske, filmen vi så? 228 00:21:42,714 --> 00:21:47,553 - Jeg troede, vi så Mel Brooks. - Nej, det var "Annie Hall". 229 00:21:54,393 --> 00:21:57,312 Miss Biberman? Telefon. 230 00:21:57,479 --> 00:21:59,273 Tak. Hallo? 231 00:22:00,691 --> 00:22:04,027 Jeg kommer straks. Jeg skal tilbage på hospitalet. 232 00:22:04,945 --> 00:22:07,656 - Jeg håber, vi kan gøre det igen. - Hvornår? 233 00:22:08,532 --> 00:22:10,659 Du kan ringe til mig. Undskyld. 234 00:22:16,290 --> 00:22:21,128 Du skal vel ikke læse til læge, fordi du er vild med en tøs? 235 00:22:21,295 --> 00:22:24,673 Jeg er ikke kun vild, og hun er ikke bare "en tøs". 236 00:22:24,840 --> 00:22:27,676 Hun er det eneste bevis på, at Gud findes - 237 00:22:27,843 --> 00:22:33,599 - ud over den overnaturlige kraft, der stjæler en sok hver gang, jeg vasker. 238 00:22:35,309 --> 00:22:37,603 "Ryst og fold sammen." 239 00:22:37,769 --> 00:22:41,440 Når jeg bliver rig, så ryster jeg og folder sammen. 240 00:22:42,482 --> 00:22:47,446 - Hvad er "ryst" egentlig? - "Ryst" er det, jeg skriver i avisen. 241 00:22:48,989 --> 00:22:51,116 Hvad gør jeg forkert? 242 00:22:56,997 --> 00:23:01,668 Synes du, jeg er unaturligt knyttet til Alec? 243 00:23:01,835 --> 00:23:06,506 Nej, men det er jeg. Har Alec sagt, at han vil giftes? 244 00:23:06,673 --> 00:23:08,884 Det sagde han den dag, I mødtes. 245 00:23:09,051 --> 00:23:12,179 Men nu, hvor han er republikaner, går det ikke. 246 00:23:14,306 --> 00:23:18,352 Hvordan kan kvinder gøre det her hver dag uden at blive sindssyge? 247 00:23:18,518 --> 00:23:23,148 De er sindssyge. Kærlighed, ægteskab, børn... alt er sindssygt. 248 00:23:24,608 --> 00:23:26,360 Sådan... 249 00:23:27,361 --> 00:23:32,616 Min perfekte søster og svoger gennemgår den perfekte skilsmisse. 250 00:23:32,783 --> 00:23:36,453 Jeg har den perfekte løsning: hold dig fra kærlighed. 251 00:23:36,620 --> 00:23:38,580 Det kan jeg ikke. 252 00:23:38,747 --> 00:23:43,001 - Du har da været forelsket. - Hader Alec ikke pebre? 253 00:23:43,168 --> 00:23:48,966 - Du har da været forelsket. - Ja, én gang. 254 00:23:51,468 --> 00:23:55,722 I folkeskolen spillede jeg bongoer i et band og blev forelsket i sangeren. 255 00:23:55,889 --> 00:24:00,769 Hun sang "We've Only Just Begun" lige så smukt som Karen Carpenter. 256 00:24:00,936 --> 00:24:05,440 En aften drak jeg billig whisky og erklærede hende min kærlighed. 257 00:24:05,607 --> 00:24:10,153 Næste dag stak hun af med en bassist, der hed Ringo. 258 00:24:10,320 --> 00:24:13,949 Så jeg skiftede mine bongoer ud med en gammel skrivemaskine. 259 00:24:14,116 --> 00:24:19,746 Og nu bliver du en af Amerikas største forfattere. 260 00:24:21,123 --> 00:24:23,542 Gør dig ikke for store forhåbninger. 261 00:24:23,709 --> 00:24:27,754 Jeg kan ikke engang stykke noget sammen til avisen. 262 00:24:27,921 --> 00:24:31,550 Måske skulle du tænke mindre og blive forelsket igen. 263 00:24:31,717 --> 00:24:34,052 Kærlighed er noget lort. 264 00:24:35,971 --> 00:24:38,140 - Hej med jer. - Hej. 265 00:24:39,057 --> 00:24:42,352 Har du haft en hård dag på højrefløjen? 266 00:24:42,519 --> 00:24:44,479 Er det til mig? 267 00:24:50,027 --> 00:24:52,112 - Al! - Prøv den på. 268 00:24:52,279 --> 00:24:54,531 Kevin, rør lidt rundt i grøntsagerne. 269 00:24:59,244 --> 00:25:01,496 Leslie må snart gifte sig med mig. 270 00:25:01,663 --> 00:25:05,209 Er du da gravid? Hvorfor har du så travlt? 271 00:25:05,375 --> 00:25:08,462 - Jeg begår selvmord. - Det er bare pebre. 272 00:25:08,629 --> 00:25:10,589 Hvordan kunne jeg gøre det? 273 00:25:10,756 --> 00:25:12,966 Jeg skulle købe natkjolen - 274 00:25:13,133 --> 00:25:17,179 - og en langbenet, blond ekspeditrice tilbyder at prøve den på. 275 00:25:17,346 --> 00:25:21,099 Vi gjorde det stående foran tre spejle. 276 00:25:21,266 --> 00:25:23,894 Så var I seks stykker. 277 00:25:25,187 --> 00:25:29,399 - Hvis Leslie giftede sig med mig... - Ville du så være tro? 278 00:25:29,566 --> 00:25:32,861 Ideen om, at to mennesker skal leve sammen hele livet - 279 00:25:33,028 --> 00:25:36,865 - blev opfundet af folk, der ikke blev ædt af dinosaurer, før de var tyve. 280 00:25:37,032 --> 00:25:42,204 - Ægteskabet er dødt. - Det er dinosaurer, der er døde. 281 00:25:42,412 --> 00:25:47,584 Alec, kom her. Den er uartig. Jeg er vild med den! 282 00:25:49,253 --> 00:25:51,296 Rør så rundt i de grøntsager. 283 00:25:53,966 --> 00:25:56,552 Kig ikke! Kig ikke! 284 00:26:05,852 --> 00:26:08,063 - Kevin kan høre os. - Det er jeg ligeglad med. 285 00:26:08,230 --> 00:26:11,900 - Han brænder grøntsagerne på. - Han ved, hvad han laver. 286 00:26:17,573 --> 00:26:20,617 Jeg smutter. Se den stodder... 287 00:26:27,666 --> 00:26:30,168 Hej, vil du have selskab? 288 00:26:33,505 --> 00:26:36,842 - Hej, vil du have selskab? - Måske senere. 289 00:26:40,345 --> 00:26:44,850 - Hvorfor spørger du aldrig mig? - Jeg troede, du var bøsse. 290 00:26:48,937 --> 00:26:51,648 Hvorfor tror du, jeg er bøsse? 291 00:26:51,815 --> 00:26:55,903 Jeg har aldrig set dig med en pige, og så ser du mærkelig ud. 292 00:26:56,069 --> 00:27:00,240 Jeg kan fortælle dig, jeg er forelsket i en person, der ikke ved det. 293 00:27:03,035 --> 00:27:06,747 Men du ved vel ikke noget om at elske nogen på afstand. 294 00:27:08,207 --> 00:27:11,877 Jeg har aldrig været længere væk end Delaware. 295 00:27:15,464 --> 00:27:18,717 Er denne person en han eller en hun? 296 00:27:22,012 --> 00:27:26,058 Det er en hemmelighed, men det forstår du dig vel heller ikke på. 297 00:27:26,225 --> 00:27:30,646 Der er mange, som kommer til mig for at få kærlighed. 298 00:27:30,812 --> 00:27:33,232 Og det er en hemmelighed. 299 00:27:39,446 --> 00:27:44,868 Kom tilbage. Er din hemmelighed lille eller stor? 300 00:28:03,554 --> 00:28:07,391 Hej, Alec. Det er Jules. Jeg er på Van Buren Hotel. 301 00:28:08,892 --> 00:28:11,478 - Hvad er klokken? - Det ved jeg ikke. 302 00:28:11,645 --> 00:28:15,482 Jeg er med nogle arabere, der har tvunget mig til at tage kokain. 303 00:28:15,649 --> 00:28:21,613 Jeg kan ikke så meget arabisk, men jeg synes, de sagde "gruppeknald". 304 00:28:21,780 --> 00:28:27,202 Du må komme og hente mig. Jeg er i Potomac-suiten. 305 00:28:28,537 --> 00:28:32,791 - Du skulle kanoniseres. - Nej, så skal jeg have undertøj på. 306 00:28:32,958 --> 00:28:35,544 - Jeg elsker dig. - Så gift dig med mig. 307 00:28:45,929 --> 00:28:48,807 - Hvem er det? - Åbn døren! 308 00:28:53,437 --> 00:28:56,190 Alec, hvad laver du her? 309 00:28:59,276 --> 00:29:03,113 De lignede ikke gruppeknald-typer. 310 00:29:03,280 --> 00:29:06,992 - Hvor meget kokain har du taget? - Det ved jeg ikke. De har masser. 311 00:29:07,159 --> 00:29:11,413 Nogle gange tror jeg, du laver de scener her for at teste mig. 312 00:29:14,374 --> 00:29:17,127 Kommer du ikke med mig hjem? 313 00:29:17,294 --> 00:29:20,672 - Jeg skal på arbejde i morgen. - Kom nu. 314 00:29:20,839 --> 00:29:22,424 Nej! 315 00:29:23,550 --> 00:29:25,636 Jeg vil ikke være alene. 316 00:29:30,265 --> 00:29:34,937 - Hvem ringer du til? - En systemanalytiker. En jødisk fyr. 317 00:29:35,103 --> 00:29:38,607 Er du den nye Mellemøst-ambassadør? 318 00:29:38,774 --> 00:29:43,028 - Det er sent. Lad mig køre dig hjem. - Skal jeg spilde al den gode kokain? 319 00:29:43,862 --> 00:29:48,242 Hej, det er Jules. Vækkede jeg dig? 320 00:29:49,868 --> 00:29:54,706 Målet er at give dig en uddannelse og få dig væk fra socialhjælp. 321 00:29:54,873 --> 00:29:59,002 - Hvad med at blive portnerske? - Bare giv mig min check. 322 00:30:00,921 --> 00:30:04,758 - Der er uddannelsesmuligheder... - Bare giv mig checken. 323 00:30:09,471 --> 00:30:14,726 Få dig noget fedt tøj og en fyr, så slipper du for at bekymre dig om mig. 324 00:30:31,034 --> 00:30:33,912 Bistandsklienter ser bedre og bedre ud. 325 00:30:35,873 --> 00:30:39,251 Har du det nogle gange, som om du intet godt udretter? 326 00:30:39,418 --> 00:30:42,045 Den følelse har strejfet mig. 327 00:30:45,090 --> 00:30:47,384 Lad os få en sjus. 328 00:30:50,846 --> 00:30:54,057 Billy, hvorfor er du ikke på arbejde? 329 00:31:01,148 --> 00:31:06,820 Det her er vores første forretning, der blev bygget i 1953. 330 00:31:06,987 --> 00:31:13,869 Nu har vi 24 kortforretninger. Det østlige USA's største kortkæde. 331 00:31:14,661 --> 00:31:16,663 Hvad beskæftiger du dig med? 332 00:31:17,706 --> 00:31:19,291 Våben. 333 00:31:21,418 --> 00:31:25,964 Hvis du snakker om at flytte, så får far et hjerteanfald foran din kæreste. 334 00:31:26,131 --> 00:31:31,011 - Han er ikke min kæreste. - Så kender vi en flink fyr for dig. 335 00:31:31,178 --> 00:31:34,223 - Howie Krantz. - Libby, altså... 336 00:31:34,389 --> 00:31:38,185 Gør, som bedstemor gjorde, i midten af tallerkenen. 337 00:31:38,352 --> 00:31:42,898 - Mor, du ser flot ud. - Jeg er tyk, tynd, blond, brunette... 338 00:31:43,065 --> 00:31:47,402 Du har altid villet ligne Elizabeth Taylor, og nu gør du det. 339 00:31:52,908 --> 00:31:57,371 Min mor synes, nogle ord er så grimme, at hun hvisker dem. 340 00:31:57,538 --> 00:31:59,248 Det vænner du dig til. 341 00:31:59,414 --> 00:32:03,043 Har I hørt om Betty Rothberg? Kræft. 342 00:32:04,336 --> 00:32:09,591 Bill... Da jeg giftede mig med Rachel, fik jeg tre kortforretninger. 343 00:32:09,758 --> 00:32:12,469 Jeg har lige købt en ny BMW. 344 00:32:13,512 --> 00:32:18,725 Bettys datter er flyttet til et kvarter, hvor der kun bor seks jødiske familier. 345 00:32:18,892 --> 00:32:21,854 Men der er meget rigt. 346 00:32:23,146 --> 00:32:26,441 - Er du også i kortbranchen. - Seks forretninger. 347 00:32:27,317 --> 00:32:31,738 - Hvor har du mødt Wendy? - I spjældet. 348 00:32:34,157 --> 00:32:39,246 - Er 200 nok? - Det er mere end rigeligt. Tak, far. 349 00:32:40,622 --> 00:32:45,586 Hvis du giftede dig og overtog en forretning, behøvede du ikke låne. 350 00:32:45,752 --> 00:32:48,547 Jeg arbejder på socialkontoret. 351 00:32:48,714 --> 00:32:51,592 Det er kun, til du gifter dig. 352 00:32:51,758 --> 00:32:54,386 Jeg går meget op i det. 353 00:32:54,553 --> 00:32:57,639 Jeg vil have min egen lejlighed. 354 00:32:57,806 --> 00:33:01,184 - Bedstefar! Billy er oppe på taget. - Hvad? 355 00:33:02,936 --> 00:33:05,022 Vent her! 356 00:33:05,439 --> 00:33:07,107 Det er bare for sjov. 357 00:33:18,118 --> 00:33:19,995 Det her er alle tiders. 358 00:33:20,829 --> 00:33:24,333 Det har ingen af os nogensinde prøvet før. 359 00:33:24,499 --> 00:33:26,877 Jeg har altid gjort det. 360 00:33:27,044 --> 00:33:31,965 På kollegiet kravlede jeg ud af Alecs vindue med min blæser. 361 00:33:34,843 --> 00:33:38,138 - Du godeste! Wendy er også derude. - Kom så ned! 362 00:33:38,305 --> 00:33:41,350 Jeg vidste det, så snart jeg så ham. Stoffer! 363 00:33:41,516 --> 00:33:44,520 Skal vi ringe til politiet eller brandvæsnet? 364 00:33:44,686 --> 00:33:48,023 - Måske skulle Wendy selv klare det. - Det er jeg enig i. 365 00:33:51,610 --> 00:33:55,906 - Du savner skolen, ikke? - Jo. 366 00:33:59,117 --> 00:34:01,203 Det var ret så vildt i skolen. 367 00:34:07,626 --> 00:34:12,005 Man kan ikke være vild i dagligdagen. 368 00:34:13,131 --> 00:34:15,008 Man skal være så... 369 00:34:19,096 --> 00:34:21,807 Hvis det bliver for meget en dag... 370 00:34:24,059 --> 00:34:26,979 ...kunne jeg bare... for meget. 371 00:34:33,110 --> 00:34:35,904 Det dér var vildt. 372 00:34:39,867 --> 00:34:43,120 - Tænker du aldrig på det? - Ikke, mens jeg stadig er jomfru. 373 00:34:48,333 --> 00:34:52,462 - Hvorfor har du ikke sagt det før? - Det ved jeg ikke. 374 00:34:54,214 --> 00:34:56,842 Alle de fyre, du gik ud med... 375 00:34:57,551 --> 00:35:01,013 - Hvad med Stuey Newman? - Helt ærligt... 376 00:35:02,180 --> 00:35:05,767 Ville du gøre det med Stuey Newman, hva' 377 00:35:19,740 --> 00:35:23,785 Vær helt stille. Jeg jager kaniner. 378 00:35:52,814 --> 00:35:56,902 - Undskyld. - Fred. 379 00:36:04,076 --> 00:36:06,453 Hvad fanden er det? 380 00:36:08,997 --> 00:36:11,750 Det er din dykkerdragt. 381 00:36:17,381 --> 00:36:21,260 Wend, undskyld, men man kan godt lave lidt fis, når man knepper. 382 00:36:23,345 --> 00:36:25,847 Wend, jeg... Undskyld. 383 00:36:26,598 --> 00:36:29,601 Jeg synes ikke, vi skal ses mere. 384 00:36:31,311 --> 00:36:32,729 Hvabehar? 385 00:36:35,440 --> 00:36:37,609 Der har du til huslejen. 386 00:38:09,826 --> 00:38:14,206 Jeg vil møde kvinden, der kan få Kirbo Keager til at blive læge. 387 00:38:14,373 --> 00:38:17,251 Jeg har været amatør. gynækolog i årevis. 388 00:38:17,417 --> 00:38:23,048 - Billy er for fed. - Utrolig! Har jeg fortalt dig det? 389 00:38:23,215 --> 00:38:26,969 Jeg troede, jeg skulle fyres, men chefen inviterede mig på middag. 390 00:38:27,135 --> 00:38:31,682 - Du skal ikke bolle med ham. - Det er for sent. Nu vil jeg danse. 391 00:38:44,486 --> 00:38:48,156 - Må jeg låne din ekstranøgle? - Hvorfor? 392 00:38:48,323 --> 00:38:52,411 Lingeri-pigen har ringet til mig på kontoret. 393 00:38:52,578 --> 00:38:56,039 - Du må lære at sige nej. - Så snart Leslie siger ja. 394 00:38:58,834 --> 00:39:02,546 - Det her er Howie Krantz. - Hej. Kevin Dolenz. 395 00:39:02,713 --> 00:39:08,844 Alec Newberry. Godt at møde dig. Kom og sæt dig ved vores bord. 396 00:39:09,011 --> 00:39:12,472 - Du ville jo ikke komme her mere. - Vi kom tilfældigt forbi. 397 00:39:12,639 --> 00:39:16,977 Jeg sælger lykønskningskort og arbejder for Wendys svoger. 398 00:39:17,144 --> 00:39:20,272 Det er der stor fremtid i. 399 00:39:50,886 --> 00:39:52,596 Ron! 400 00:39:59,978 --> 00:40:04,525 Det her er min ven og dekoratør Ron Dellassandro. 401 00:40:04,691 --> 00:40:07,903 - Du kan godt huske Ron. - Hej, Ron. 402 00:40:08,070 --> 00:40:10,239 - Hej, Kevin. - Hej, Ron. 403 00:40:10,405 --> 00:40:12,741 Og det her er Wendy og Howie. 404 00:40:16,995 --> 00:40:21,208 - Utroligt! - Hvad er? 405 00:40:21,375 --> 00:40:23,877 - Billys kone. - Hvem er hun sammen med? 406 00:41:29,860 --> 00:41:33,530 - Hold grabberne fra min kone. - Din kone? 407 00:41:33,697 --> 00:41:37,242 Du er gift med dine venner og baren. 408 00:41:39,161 --> 00:41:44,249 - Jeg sagde, grabberne væk. - Tager han pis? 409 00:41:55,260 --> 00:41:56,929 Få ham ud! 410 00:41:57,095 --> 00:41:59,848 - Ud med dig, din lille lort! - Du er lorten! 411 00:42:00,015 --> 00:42:03,310 Du er fyret, Billy. Også jer. Ud med jer! 412 00:42:07,231 --> 00:42:09,525 - Han bløder. - Ja. Kom nu. 413 00:42:11,151 --> 00:42:14,363 - Kom! - Jeg har lige fået lavet næsen. 414 00:42:14,530 --> 00:42:19,993 Fandens! Jeg skulle have fået skåret sædstrengen over ved fødslen. 415 00:42:20,160 --> 00:42:24,456 Hvis I får drenge, så gør dem en tjeneste og kastrér dem. 416 00:42:24,623 --> 00:42:28,710 Hvis de knepper en so tyk, så er de på røven resten af livet. 417 00:42:28,877 --> 00:42:31,755 - Jeg hader dig, din so! - Hold så kæft! 418 00:42:31,922 --> 00:42:34,466 Dit dumme dyr! 419 00:42:34,633 --> 00:42:37,219 - Gå væk! - Lad mig være! 420 00:42:58,156 --> 00:43:01,285 Bare fortsæt din aften med Howie. 421 00:43:01,451 --> 00:43:04,997 Ja, uanset, hvordan han ser ud. 422 00:43:09,668 --> 00:43:11,503 Glædelig Halloween. 423 00:43:26,643 --> 00:43:29,521 Hej, hemmelige elsker. 424 00:43:29,688 --> 00:43:32,858 Boller op eller boller ned? 425 00:43:34,359 --> 00:43:36,987 Hvad tror ud, meningen med livet er? 426 00:43:37,154 --> 00:43:40,324 For 50 dollars skal jeg vise dig livets mening. 427 00:43:40,490 --> 00:43:43,452 - Jeg betaler ikke for sex. - Ikke det? 428 00:43:44,828 --> 00:43:51,376 Tror du, at du slipper for at betale, hvis du får en kone eller en kæreste? 429 00:43:51,543 --> 00:43:58,550 Du skal betale uden at være sikker på at få noget. Med Naomi... 430 00:43:58,717 --> 00:44:01,678 ...så betaler du, og så får du det. 431 00:44:03,472 --> 00:44:06,433 Du får det skønt... 432 00:44:08,227 --> 00:44:11,188 Der er noget at tænke over... 433 00:44:14,942 --> 00:44:17,778 Jeg tror ikke, der er mad nok. 434 00:44:17,945 --> 00:44:21,323 Der skal nok være rigeligt. 435 00:44:21,490 --> 00:44:24,159 Hej, hvad laver I her? 436 00:44:25,244 --> 00:44:27,955 Du skal med til frokost på Le Petit Château. 437 00:44:28,121 --> 00:44:33,168 Jeg kan ikke gå herfra til Le Petit Château. I må have lidt perspektiv. 438 00:44:33,335 --> 00:44:36,672 - Vi kan spise her. - Kan vi? 439 00:44:37,714 --> 00:44:41,051 - Det er sund kost. - Det bliver eventyrligt. 440 00:44:41,218 --> 00:44:43,262 Hvad er det dér? 441 00:44:47,599 --> 00:44:53,021 Til forret, lidt svampesuppe på dåse. Hvor chikt! 442 00:44:53,188 --> 00:44:58,110 Hej, Myra. Det her er mine veninder Leslie og Jules. 443 00:44:58,277 --> 00:45:02,030 - Tag også lidt salat. - Hvordan har Howie det? 444 00:45:02,197 --> 00:45:05,784 Jeg vil ikke påstå, at min far prøver at bestikke mig - 445 00:45:05,951 --> 00:45:10,080 - men jeg får en Chrysler Le Baron cabriolet, hvis jeg forlover mig. 446 00:45:10,247 --> 00:45:13,375 - Har du kneppet med ham? - Jules! 447 00:45:13,542 --> 00:45:18,589 Nap bilen, knep ham. Hvis du ikke kan lide det, så bryd forlovelsen. 448 00:45:18,755 --> 00:45:21,508 Så kan du stadig kneppe ham. 449 00:45:21,675 --> 00:45:24,678 Det må I altså undskylde... 450 00:45:31,518 --> 00:45:33,854 Wendy, nu skal jeg være helt ærlig. 451 00:45:34,021 --> 00:45:37,357 Vi kom, fordi vi er bekymret for dig. 452 00:45:38,609 --> 00:45:44,489 Nej, Leslie og jeg fandt på det her, fordi vi er bekymret for dig. 453 00:45:46,533 --> 00:45:48,410 - Moi? - Ja. 454 00:45:51,288 --> 00:45:55,250 - Hvorfor? - Du har et forhold med din chef. 455 00:45:56,293 --> 00:46:01,006 - Forrester? Han er skøn. - Forrester er gift. 456 00:46:02,132 --> 00:46:05,260 Leslie, det her er 80'erne. Jeg er sammen med ham i nogle år - 457 00:46:05,427 --> 00:46:08,722 - tager ham i at stjæle fra kassen og bliver en legende. 458 00:46:08,889 --> 00:46:12,935 Så trækker jeg mig tilbage efter en stor sexskandale - 459 00:46:13,101 --> 00:46:16,939 - skriver en bestseller og får mit eget tv. program. 460 00:46:17,898 --> 00:46:22,945 - Det var dumt, at vi bekymrede os. - Han har hjulpet mig så meget. 461 00:46:23,111 --> 00:46:27,199 Han har masser af alternativer til mit stedmonsters begravelse. 462 00:46:27,366 --> 00:46:33,121 Du virker besat af, at hun er døende. Det er klamt. 463 00:46:33,288 --> 00:46:37,167 Kremering er lige så dyrt, som ikke at sætte ild til hende. 464 00:46:37,334 --> 00:46:41,296 Hvis jeg ikke finder noget billigt, ender jeg som posedame. 465 00:46:41,463 --> 00:46:43,715 De er godt nok af krokodilleskind... 466 00:46:46,593 --> 00:46:50,472 Åh nej! Jeg må smutte. Jeg skal mødes med Forrester. 467 00:46:50,639 --> 00:46:55,018 - Du har ikke rørt maden. - Jeg ville ikke have noget. 468 00:46:55,185 --> 00:46:58,230 Vi snakkes ved senere. Hej, Myra. 469 00:46:58,397 --> 00:47:01,108 Vi tales ved senere. Beklager. 470 00:47:05,696 --> 00:47:09,324 - Kors. - Hvad var det, jeg sagde? 471 00:47:09,491 --> 00:47:14,913 Hvorfor er det, at du og Jules og mor og alle, jeg kender, synes - 472 00:47:15,080 --> 00:47:17,249 - at jeg skal gifte mig med Alec? 473 00:47:17,416 --> 00:47:20,752 I passer bedre sammen end nogle andre. 474 00:47:20,919 --> 00:47:26,550 Jeg elsker Alec. Men det er svært at forestille sig hele livet med ham. 475 00:47:26,717 --> 00:47:31,096 Men det er også svært at forestille sig livet uden ham. 476 00:47:31,263 --> 00:47:34,558 Mænd... Man kan ikke leve med dem, og man kan ikke skyde dem. 477 00:47:38,896 --> 00:47:45,235 - Har du set Billy? - Jeg tænkte nok, at du ville spørge. 478 00:47:45,402 --> 00:47:50,407 Det er som at holde op med at ryge. Af og til skal man bare have et hvæs. 479 00:47:50,574 --> 00:47:56,663 Alec har skaffet ham et job for en koreansk gangster, og det går fint. 480 00:47:56,830 --> 00:48:00,417 Godt. Det er godt. 481 00:48:00,584 --> 00:48:02,377 Hvad? Det er godt. 482 00:48:18,685 --> 00:48:20,395 Kim... 483 00:48:21,438 --> 00:48:24,566 Jeg troede, du skulle komme på torsdag. 484 00:50:25,729 --> 00:50:28,106 Undskyld, har De en invitation? 485 00:50:34,363 --> 00:50:36,031 Undskyld... 486 00:50:42,788 --> 00:50:48,669 - Kirby, hvordan går det? - Tak, men jeg er besat af dig. 487 00:50:49,920 --> 00:50:52,798 Men du kender mig ikke engang. 488 00:50:52,965 --> 00:50:57,094 Jeg er helt almindelig med masser af fejl. 489 00:50:57,261 --> 00:51:01,014 Jeg er et rodehoved og kan ikke engang rede en seng. 490 00:51:04,393 --> 00:51:08,230 Jeg stjæler ugeblade fra min tandlæge. 491 00:51:10,148 --> 00:51:14,528 Og se her: Jeg tager sjældent skraldet ud. 492 00:51:15,445 --> 00:51:18,073 Judith er min bofælle. Hun hader mig. 493 00:51:18,824 --> 00:51:20,284 Jeg hader hende. 494 00:51:47,019 --> 00:51:49,479 Og det her er det allerværste: 495 00:51:49,646 --> 00:51:54,735 Da jeg ville blive læge, troede jeg, det var, fordi jeg ville hjælpe folk - 496 00:51:54,902 --> 00:52:00,824 - men nu begynder jeg at tro, at medicin kun handler om penge. 497 00:52:03,744 --> 00:52:07,122 - Vil du have noget kaffe? - Det er pengene, ikke? 498 00:52:07,289 --> 00:52:11,335 Det, du prøver at sige, er, at jeg ikke har nogen penge. 499 00:52:11,501 --> 00:52:13,462 Tak for din oprigtighed. 500 00:52:15,672 --> 00:52:17,507 Kirby! 501 00:52:43,951 --> 00:52:49,331 Manden, Myten, Legenden... Billy the Kid i egen høje person! 502 00:53:07,516 --> 00:53:11,854 - Som i de gode gamle dage, hva' - De gode gamle dage. 503 00:53:14,106 --> 00:53:20,070 Troy, jeg tænker på måske at få et arbejde her. 504 00:53:20,237 --> 00:53:23,615 Med de studerende... Som træner eller hvad som helst. 505 00:53:23,782 --> 00:53:27,578 - Vi har brug for en som dig. - Mener du det? 506 00:53:27,744 --> 00:53:30,372 Vi skal bruge nogle gode stoffer. 507 00:53:30,539 --> 00:53:32,624 Lad os spille videre. 508 00:53:42,801 --> 00:53:44,887 Er det din rangle? 509 00:53:51,727 --> 00:53:56,815 Kan du huske Ray Slater, som jeg var sammen med før dig? 510 00:53:58,358 --> 00:54:01,111 Han kom på besøg i går. 511 00:54:01,278 --> 00:54:04,615 Han vil stadig gifte sig med mig. 512 00:54:04,781 --> 00:54:07,701 Han vil tage sig af mig og Melody. 513 00:54:09,578 --> 00:54:12,998 - Drop mig ikke! - Vi kan få ægteskabet opløst. 514 00:54:13,165 --> 00:54:14,708 Nej! 515 00:54:17,961 --> 00:54:23,133 Jeg vil forandre mig. Jeg vil få mig et ordentligt arbejde. 516 00:54:23,300 --> 00:54:28,263 Det er slut med druk og andre kvinder. 517 00:54:38,857 --> 00:54:42,945 Du aner ikke, hvor vildt det bliver. 518 00:54:43,195 --> 00:54:47,699 Jeg arbejder hjemmefra. Du skal kunne hjælpe til døgnet rundt. 519 00:54:47,866 --> 00:54:51,787 Fuldstændig diskretion og loyalitet. 500 dollars om ugen. 520 00:54:51,954 --> 00:54:53,914 Jeg er Deres mand. 521 00:54:54,081 --> 00:54:58,961 Jeg skal kunne stole på dig, hvad angår huset, bilen og privatlivet. 522 00:54:59,127 --> 00:55:02,256 Jeg er den rette til jobbet. 523 00:55:07,928 --> 00:55:12,140 - Der er hun. Åbn døren. - Hold nu op. 524 00:55:12,307 --> 00:55:16,144 Stig ud og åbn døren. Det er dit job. 525 00:55:22,609 --> 00:55:25,571 - Hej, Dale. - Hvad laver du nu? 526 00:55:25,737 --> 00:55:31,410 Jeg er attaché for mr Kim Sung Ho, den kendte forretningsmand. 527 00:55:31,577 --> 00:55:35,956 - Hvad så med lægestudiet? - En fjollet ønskedrøm. 528 00:55:36,123 --> 00:55:38,667 Det her er min store chance for at blive rig. 529 00:55:38,834 --> 00:55:41,753 - Det drejer sig jo om penge, ikke? - Held og lykke. 530 00:55:41,920 --> 00:55:47,634 Jeg holder fest hos Kim på lørdag. Det vil være rart, hvis du kan komme. 531 00:55:47,801 --> 00:55:51,430 - Tak, Kirby. Jeg vil prøve ad. - Godt. 532 00:55:53,473 --> 00:55:56,143 Så du hendes ansigt? Hun kommer. 533 00:55:57,144 --> 00:56:01,648 Hvis Kim finder ud af, du holder fest i hans hus, er du på herrens mark. 534 00:56:01,815 --> 00:56:07,362 Han er væk til søndag, og du får et par hundrede, hvis du tier stille. 535 00:56:17,664 --> 00:56:21,376 - Er I blevet officielt forlovet? - Ja. 536 00:56:21,543 --> 00:56:25,380 Nej, men jeg tænker officielt over det. 537 00:56:25,547 --> 00:56:29,843 Forstår du det, Howie? Troede du ikke, at kvinder altid ville giftes? 538 00:56:30,010 --> 00:56:31,970 Ikke med mig. 539 00:56:36,558 --> 00:56:39,853 Se engang! Du er flot. 540 00:56:40,020 --> 00:56:43,815 - Hvor er den smukke læge? - Hun er på vej. 541 00:56:43,982 --> 00:56:49,446 College er en fire år lang illusion, så man slipper for virkeligheden. 542 00:56:49,613 --> 00:56:52,824 Man er som et lam, der venter på slagtning. 543 00:56:52,991 --> 00:56:58,497 - Så lægestudiet er droppet? - Ja, nu studerer jeg livet. 544 00:57:02,251 --> 00:57:04,962 - Hej. - Hej. 545 00:57:08,131 --> 00:57:12,010 Det her er min ven Howie Krantz. Billy Hicks. 546 00:57:13,136 --> 00:57:15,848 Vi ses senere. 547 00:57:18,267 --> 00:57:19,977 Er han en af dine venner? 548 00:57:20,143 --> 00:57:25,858 Du må forstå, at jeg ikke skaffer dig job igen. 549 00:57:26,024 --> 00:57:30,028 Du er så perfekt. En rigtig ung gud. 550 00:57:30,195 --> 00:57:35,033 Du er af den rette støbning, har det rette job og den rette frisure. 551 00:57:35,200 --> 00:57:37,244 Mens jeg har den forkerte frisure. 552 00:57:37,411 --> 00:57:41,039 Forrester ville vide, hvad jeg ville have ud af forholdet. 553 00:57:41,206 --> 00:57:45,210 Så jeg sagde kærlighed, venskab og en direktørstilling. 554 00:57:46,295 --> 00:57:49,214 Det lader til, du kan sno ham om din lillefinger. 555 00:57:49,381 --> 00:57:52,885 Ved du, hvad han vil have, jeg gør med lillefingeren? 556 00:57:53,051 --> 00:57:56,054 - Hvordan har din stedmor det? - Den gamle heks lever stadig. 557 00:57:56,221 --> 00:57:59,516 Jeg fandt et sted i Californien. 558 00:57:59,683 --> 00:58:04,771 De kaster hende for hajerne for 500, hvis jeg selv står for fragten. 559 00:58:04,938 --> 00:58:08,734 - Hun har fået det værre. - Det bliver en lang aften. 560 00:58:09,943 --> 00:58:15,866 Er Dale Biberman blevet indkaldt til en akut situation i aften? 561 00:58:17,618 --> 00:58:20,871 Ikke? Tak for det. 562 00:58:30,797 --> 00:58:33,342 - Hvordan har du det? - Fint. 563 00:58:35,552 --> 00:58:38,931 - Bor du stadig derhjemme? - Ja. Hvad med dig? 564 00:58:40,224 --> 00:58:42,976 Felicia har ikke sparket mig ud endnu. 565 00:58:44,811 --> 00:58:47,940 - Har du spillet på din saxofon? - Nej. 566 00:58:48,106 --> 00:58:51,193 Jeg var nødt til at pantsætte den. 567 00:59:04,456 --> 00:59:09,253 Har du tilgivet mig for at være sådan et kvaj? 568 00:59:09,419 --> 00:59:11,547 Der er ikke noget at tilgive. 569 00:59:12,548 --> 00:59:14,967 Jeg burde nærmere takke dig. 570 00:59:15,133 --> 00:59:19,513 Det hjalp mig med at blive voksen og indse, hvor dum jeg var. 571 00:59:19,680 --> 00:59:22,599 Ved at stole på en fyr som mig. 572 00:59:24,268 --> 00:59:26,895 Du er meget talentfuld, Billy. 573 00:59:31,483 --> 00:59:34,570 Er du så stadig jomfru? 574 00:59:38,156 --> 00:59:39,700 Det kommer ikke dig ved. 575 00:59:46,123 --> 00:59:50,377 Jeg vil have, du bryder ind i samtalen igen. 576 00:59:50,544 --> 00:59:53,130 Vil hun ikke svare? Sagde du, hvem der ringede? 577 00:59:53,297 --> 00:59:56,383 Sagde du, jeg holder fest for hende? 578 01:00:01,513 --> 01:00:06,935 - Jeg kan ikke flyve med én vinge. - Kom til momse. 579 01:00:07,102 --> 01:00:10,100 Stille, tak! Stille, tak! 580 01:00:11,398 --> 01:00:13,483 Stille, alle sammen. 581 01:00:14,651 --> 01:00:18,238 Tak. Big Al har en bekendtgørelse at komme med. 582 01:00:18,405 --> 01:00:20,449 Hvor spændende! 583 01:00:22,993 --> 01:00:30,751 1. juni vil Leslie Hunter langt om længe gøre mig den ære - 584 01:00:30,918 --> 01:00:32,669 - at blive min brud. 585 01:00:34,463 --> 01:00:36,632 Alle er inviteret. 586 01:00:36,798 --> 01:00:40,511 Tak. Howie, skal vi lave et dobbeltbryllup? 587 01:00:48,936 --> 01:00:51,480 Hvad er der galt med dig? Nu stopper du! 588 01:00:51,647 --> 01:00:54,566 Du er fløjtende ligeglad med, hvad jeg synes. 589 01:00:54,733 --> 01:00:58,529 Jeg forsøger bare at lette ægteskabsprocessen. 590 01:00:58,695 --> 01:01:04,326 Vil du have et ægteskab eller bare et julekort med vores navne på? 591 01:01:04,493 --> 01:01:08,121 - Du er bare bange for at binde dig. - Nej, jeg er ej. 592 01:01:09,289 --> 01:01:13,585 Jeg må skabe noget for mig selv, før jeg kan dele det med dig. 593 01:01:13,752 --> 01:01:20,133 Kan du ikke holde op med at bruge din skide karriere som undskyldning? 594 01:01:20,300 --> 01:01:23,011 Udmærket. 595 01:01:25,013 --> 01:01:26,974 Jeg har en bedre undskyldning. 596 01:01:29,184 --> 01:01:32,563 Hvad skal vi gøre ved dine små kærlighedseventyr? 597 01:01:35,190 --> 01:01:37,609 Hvilke kærlighedseventyr? 598 01:01:39,361 --> 01:01:41,113 Alec, helt ærligt... 599 01:01:46,285 --> 01:01:48,370 Hvad har Kevin sagt? 600 01:01:51,123 --> 01:01:53,458 Ingenting. 601 01:02:05,804 --> 01:02:09,016 Hvad har du sagt til hende? 602 01:02:09,183 --> 01:02:11,143 Han har intet sagt. 603 01:02:11,310 --> 01:02:14,646 Det var bare en mistanke... indtil nu. 604 01:02:26,450 --> 01:02:29,328 Jeg vil have, du flytter ud i aften. 605 01:02:36,752 --> 01:02:39,254 - Kev, er du uskadt? - Bare rolig. 606 01:02:39,421 --> 01:02:42,090 Festen begynder ikke, før noget går i stykker. 607 01:02:51,975 --> 01:02:54,311 Læg så det rør på og åbn den skide dør! 608 01:02:54,478 --> 01:02:58,607 Er du psykopaten, der afbryder mine samtaler? Det burde jeg have vidst. 609 01:02:58,774 --> 01:03:02,027 - Hvor fanden er Dale henne? - Hun er på skitur. 610 01:03:02,194 --> 01:03:05,781 - Hvor? - Hvorfor skulle jeg sige det til dig? 611 01:03:05,948 --> 01:03:09,618 Jeg kan ikke svare for, hvad jeg gør, hvis du ikke siger det. 612 01:03:13,622 --> 01:03:16,625 Jeg glemmer altid, hvilket hus der er dit. 613 01:03:16,792 --> 01:03:18,669 Det gør jeg også. 614 01:03:20,462 --> 01:03:24,174 Lad os komme ud og få en sjus. Har du lyst? 615 01:03:24,341 --> 01:03:27,886 Ja, det har jeg. Jeg har haft en lortedag. 616 01:03:28,053 --> 01:03:31,598 - Jeg har haft et lorteår. - Hvor skal vi tage hen? 617 01:03:33,183 --> 01:03:37,020 - Barerne er nok lukket. - Ja. 618 01:03:37,187 --> 01:03:40,232 - Vi kan tage hjem til dig. - Okay. 619 01:03:43,277 --> 01:03:45,195 Jules... 620 01:03:47,739 --> 01:03:51,243 Du har virkelig udviklet dig til en smuk kvinde. 621 01:03:54,705 --> 01:03:57,666 Jeg føler mig ikke særlig smuk. 622 01:03:59,877 --> 01:04:03,755 Jeg har villet spørge dig om noget hele aftenen. 623 01:04:06,049 --> 01:04:08,510 Hvad har du på under nederdelen? 624 01:04:10,095 --> 01:04:12,389 Det burde du vide. 625 01:04:27,988 --> 01:04:29,948 Okay, Billy. 626 01:04:31,617 --> 01:04:34,036 Gem det ikke til chefen. 627 01:04:37,372 --> 01:04:41,627 - Kan du holde på en hemmelighed? - Jeg har mange hemmeligheder. 628 01:04:41,793 --> 01:04:44,421 Billy, så er det nok! 629 01:04:45,881 --> 01:04:48,592 - Hvem siger det? - Det siger jeg. 630 01:04:48,759 --> 01:04:51,261 - Så det gør du? - Nemlig. 631 01:04:51,428 --> 01:04:54,473 Du ville nok ikke sige så meget med mig i munden. 632 01:04:54,640 --> 01:04:57,267 Jeg mener det alvorligt! 633 01:05:08,987 --> 01:05:11,365 Giv mig mine nøgler. 634 01:05:13,325 --> 01:05:17,371 - Kom og tag dem. - Giv mig så de nøgler! 635 01:05:17,538 --> 01:05:19,957 - Kom her, Jul... - Giv mig mine nøgler! 636 01:05:23,335 --> 01:05:26,296 Nu får jeg jern på! 637 01:05:28,257 --> 01:05:31,718 Ja, ja... Det er skønt... 638 01:05:33,887 --> 01:05:35,806 Giv mig mine nøgler! 639 01:05:35,973 --> 01:05:38,642 Pas på pressefolden! 640 01:05:38,809 --> 01:05:40,727 Jeg havde brug for en ven. 641 01:05:42,229 --> 01:05:45,983 Hop ind i jeepen og indtag missionærstillingen. 642 01:05:49,111 --> 01:05:51,738 Du knuser mit hjerte. 643 01:05:54,449 --> 01:05:57,286 Men du knuser alles hjerter. 644 01:06:09,131 --> 01:06:11,383 Jules, undskyld... 645 01:06:24,897 --> 01:06:26,940 Undskyld. 646 01:07:11,818 --> 01:07:13,904 - Hvem er det? - Er Dale Biberman der? 647 01:07:14,071 --> 01:07:15,989 - Hvem er du? - Kirby Keager. 648 01:07:18,283 --> 01:07:20,035 - Hvem fanden er du? - Hvem fanden er du? 649 01:07:20,869 --> 01:07:23,205 Kirby, hvad laver du her? 650 01:07:29,878 --> 01:07:32,506 - Hvem er det? - Gider du ikke stoppe ham? 651 01:07:32,673 --> 01:07:36,468 - Jeg er nøgen. - Kirby, stop nu. Kom herind. 652 01:07:52,317 --> 01:07:55,696 Det går ikke uden vinterdæk eller snekæder. 653 01:07:55,863 --> 01:07:57,281 Kirby, helt ærligt... 654 01:07:57,447 --> 01:08:01,952 - Du kommer ingen vegne i aften. - Jeg bliver i bilen. 655 01:08:02,119 --> 01:08:05,998 - Han vil blive i bilen. - Det er for koldt. 656 01:08:07,040 --> 01:08:12,254 - Folk dør herude. - Skrid nu bare og lad mig være! 657 01:08:15,757 --> 01:08:18,510 Kirby, kom nu med ind. 658 01:08:28,270 --> 01:08:32,983 - Det er længe siden, jeg var her. - Her er stadig småt og grimt. 659 01:08:33,901 --> 01:08:37,196 Men her er til gengæld småt og grimt. Her... 660 01:08:37,362 --> 01:08:41,867 - Vil du ikke hellere på hotel? - Det her er fint for i nat. 661 01:08:42,034 --> 01:08:46,496 - Så længe jeg ikke er til besvær. - Nej, det er helt fint. 662 01:08:48,332 --> 01:08:53,086 - Er det der en ligkiste? - Piger skulle synes, det er sexet. 663 01:08:53,253 --> 01:08:56,673 - Gør de så det? - Ingen anelse. 664 01:08:57,799 --> 01:09:02,221 Lad ikke Jules se den, for så stjæler hun den til sin stedmor. 665 01:09:02,387 --> 01:09:04,306 Vil du sidde ned? 666 01:09:08,185 --> 01:09:13,941 - Hvornår vandt du forfatterpriserne? - Aldrig. De skal imponere damerne. 667 01:09:15,067 --> 01:09:17,611 Jeg har dog vundet noget. 668 01:09:17,778 --> 01:09:24,034 I ottende vandt jeg en pris for bedste Haiku-digt. Jeg slog David Autry. 669 01:09:24,201 --> 01:09:25,744 Det var en fornøjelse. 670 01:09:26,703 --> 01:09:31,250 Jeg er vist vandret lige ind i en rigtig kvindefælde. 671 01:09:31,416 --> 01:09:37,005 Ja, men du er den første, der har været her, og jeg har afsløret alt. 672 01:09:37,172 --> 01:09:40,092 - Vil du have lidt cognac? - Ja. 673 01:10:10,581 --> 01:10:12,499 Er jeg en del af dine rekvisitter? 674 01:10:26,388 --> 01:10:29,808 - Dit tøj er tørt om nogle timer. - Han er læge, ikke? 675 01:10:29,975 --> 01:10:31,685 Her er der en pyjamas. 676 01:10:33,770 --> 01:10:35,647 Skal jeg også have hans pyjamas på? 677 01:10:37,274 --> 01:10:39,318 Lad os snakke i morgen tidlig. 678 01:11:03,217 --> 01:11:05,511 Alec var den første. 679 01:11:07,262 --> 01:11:10,599 Jeg havde haft andre fyre... 680 01:11:10,766 --> 01:11:13,477 I high school. Drenge... 681 01:11:16,313 --> 01:11:19,566 Alec var mit livs første kærlighed. 682 01:11:22,778 --> 01:11:26,949 Jeg tænker nogle gange på, at hvis vi ikke havde boet på samme kollegie... 683 01:11:28,325 --> 01:11:31,787 ...så ville jeg have mødt en anden, og også ham. 684 01:11:36,917 --> 01:11:40,295 Alec var heldig med geografien. 685 01:11:42,506 --> 01:11:46,385 Hvad vi siger om Alec, vil vi fortryde i morgen. 686 01:11:48,220 --> 01:11:50,055 Sig mig noget... 687 01:11:51,139 --> 01:11:57,521 Hvad synes du som udenforstående om vores forhold? Vær ærlig. 688 01:11:57,688 --> 01:12:03,443 - Skal jeg være ærlig? - Det ved jeg ikke rigtig... Ja. 689 01:12:03,610 --> 01:12:05,237 Sikker? 690 01:12:06,738 --> 01:12:08,115 Okay. 691 01:12:10,117 --> 01:12:11,952 Farligt spørgsmål... 692 01:12:12,119 --> 01:12:16,415 Grunden til, at jeg hænger så meget ud med jer er... 693 01:12:18,333 --> 01:12:21,503 ...at du betyder alt for mig. 694 01:12:23,380 --> 01:12:24,756 Mig? 695 01:12:30,053 --> 01:12:36,476 Jeg er ikke interesseret i andre og har ikke haft sex så længe... 696 01:12:38,729 --> 01:12:44,902 ...fordi jeg er så desperat og fuldkommen... 697 01:12:45,068 --> 01:12:47,070 ...forelsket i dig. 698 01:13:00,250 --> 01:13:02,628 I morgen har vi glemt det her. 699 01:13:09,051 --> 01:13:10,802 Det er i morgen. 700 01:13:19,561 --> 01:13:22,731 Jeg elsker dig! Jeg har altid elsket dig. 701 01:13:23,732 --> 01:13:26,109 - Undskyld... - Nej, det er skønt. 702 01:13:27,194 --> 01:13:29,947 - Hvad laver du? - Ingenting. Hvor er den? 703 01:13:30,113 --> 01:13:32,449 - Foran. - Okay, vent... 704 01:14:15,284 --> 01:14:17,703 Jeg har ødelagt dit badeforhæng. 705 01:14:33,302 --> 01:14:34,678 Kirbo? 706 01:14:36,263 --> 01:14:39,975 Nej... Alec. 707 01:14:41,977 --> 01:14:44,104 Jeg gav ham nøglen. 708 01:14:44,271 --> 01:14:49,443 Okay, Kevin. Jeg spørger dig kun én gang. 709 01:14:53,113 --> 01:14:56,491 Fortalte du Leslie, at jeg bollede rundt? 710 01:14:57,409 --> 01:14:58,911 Nej. 711 01:15:00,787 --> 01:15:03,248 Jeg tror på dig. 712 01:15:03,415 --> 01:15:08,545 Jeg tror på dig, og jeg vil give dig en undskyldning for at have slået dig. 713 01:15:17,179 --> 01:15:18,931 Jeg tror ikke... 714 01:15:21,808 --> 01:15:26,897 ...at jeg nogensinde får Leslie tilbage. 715 01:15:31,318 --> 01:15:33,237 Jeg har selskab. 716 01:15:37,032 --> 01:15:39,535 - Undskyld. - Det er i orden. 717 01:15:39,701 --> 01:15:42,412 - Det troede jeg ikke. - Jeg ringer til dig i morgen. 718 01:15:42,579 --> 01:15:45,707 - Det kan ikke være sandt. - Jeg ringer i morgen. 719 01:15:45,874 --> 01:15:47,709 - Sig mig... - Hvad? 720 01:15:49,044 --> 01:15:52,756 - Er det den fede tøs fra festen? - Jeg ringer senere. 721 01:15:55,509 --> 01:15:57,886 Jeg skal vide det. 722 01:15:58,053 --> 01:16:00,180 Er det den fede tøs fra festen? 723 01:16:05,435 --> 01:16:07,312 Det er ikke den fede tøs. 724 01:16:14,570 --> 01:16:16,488 Det her kan ikke være sandt. 725 01:16:18,699 --> 01:16:20,617 Det er sandt, Alec. 726 01:16:23,412 --> 01:16:25,539 - Al... - Hold kæft! 727 01:17:12,920 --> 01:17:15,756 Hvor er Kirby Keager? 728 01:17:20,010 --> 01:17:22,429 Han tog min nye bil. 729 01:17:27,726 --> 01:17:29,353 Den startede. 730 01:17:29,520 --> 01:17:33,315 Du må hellere skynde dig, før det begynder at sne igen. 731 01:17:43,700 --> 01:17:46,161 Kør forsigtigt. 732 01:17:46,328 --> 01:17:48,163 Godt at møde dig, Kirby. 733 01:17:51,291 --> 01:17:55,629 Jeg henter kameraet, så kan vi tage et billede af jer. 734 01:17:58,757 --> 01:18:02,928 Jeg kender dig ikke, men du lader til at være et godt menneske. 735 01:18:03,095 --> 01:18:06,306 Jeg er smigret af alt det her. 736 01:18:08,559 --> 01:18:13,772 Og inderst inde tænker jeg på, om det er mig, der vil fortryde noget. 737 01:18:56,815 --> 01:18:58,442 Smil! 738 01:19:02,029 --> 01:19:03,614 Værsgo. 739 01:19:10,621 --> 01:19:12,456 Vi ses. 740 01:20:08,345 --> 01:20:10,722 - Hej, far. - Hej. 741 01:20:14,434 --> 01:20:16,979 - Sikke et kvarter. - Ja. 742 01:20:17,145 --> 01:20:19,314 - Fik du repareret bilen? - Ja. 743 01:20:19,481 --> 01:20:23,610 Jeg fik et personligt brev fra Lee lacocca. 744 01:20:23,777 --> 01:20:28,448 - Det er sandt. De lavede alt gratis. - Godt. 745 01:20:28,615 --> 01:20:31,285 Men jeg kan ikke beholde den. 746 01:20:31,451 --> 01:20:35,956 Det går ikke, når jeg arbejder med folk, der ikke har råd til mad. 747 01:20:36,123 --> 01:20:39,293 Behold bilen. Du og Howie får brug for den. 748 01:20:41,128 --> 01:20:45,924 Far... Jeg giver også Howie tilbage. 749 01:20:48,218 --> 01:20:53,098 - Jeg elsker ikke Howie. - Man lærer at elske. 750 01:20:53,265 --> 01:20:57,769 Det drejer sig om ægteskab, familie og familieforetagendet... 751 01:20:57,936 --> 01:21:00,522 Det er det vigtigste. 752 01:21:00,689 --> 01:21:06,612 Jeg har et arbejde, og jeg vil have min egen lejlighed. 753 01:21:06,778 --> 01:21:09,323 Du kan arbejde, til du bliver gravid. 754 01:21:12,159 --> 01:21:14,453 Howie er en god dreng. 755 01:21:14,620 --> 01:21:18,582 - Du behøver ikke en lejlighed. - Far... 756 01:21:18,749 --> 01:21:21,710 - Hører du aldrig på mig? - Jo da. 757 01:21:21,877 --> 01:21:24,880 Jeg elsker ikke Howie. 758 01:21:26,006 --> 01:21:27,799 Jeg elsker ham ikke. 759 01:21:29,092 --> 01:21:32,179 - Jeg elsker Billy. - Billy på taget? 760 01:22:17,641 --> 01:22:21,937 - Jeg troede ikke, du var her. - Jeg er syg. 761 01:22:23,730 --> 01:22:26,733 - Hvad fejler du? - Jeg er bare syg. 762 01:22:35,242 --> 01:22:39,329 - Pretenders' første plade er min. - Jeg købte den. 763 01:22:39,496 --> 01:22:41,373 Nej, du gjorde ej! 764 01:22:42,749 --> 01:22:45,669 Du kan tage alt med Billy Joel. 765 01:22:47,337 --> 01:22:49,673 På nær "The Stranger". 766 01:22:49,840 --> 01:22:53,844 Jeg tager "Thriller" og Mahlers niende. 767 01:22:55,679 --> 01:22:57,764 Kevin er så begejstret for Mahler. 768 01:22:59,474 --> 01:23:02,895 - Jeg er flyttet ind hos Jules. - Så hyggeligt. 769 01:23:03,061 --> 01:23:05,564 Bofæller igen. 770 01:23:08,108 --> 01:23:10,444 Intet Springsteen forlader dette hus! 771 01:23:12,237 --> 01:23:14,698 Du kan tage alt med Carly Simon. 772 01:23:14,865 --> 01:23:18,327 Jeg fik dem til St. Valentins dag. Da vi stadig fejrede dét. 773 01:23:18,493 --> 01:23:21,330 Du skrider, så du må tage konsekvenserne. 774 01:23:21,496 --> 01:23:24,750 - Det var dig, der skred. - Du kneppede med Kevin. 775 01:23:24,917 --> 01:23:27,961 - Du kneppede med mange! - Mange uden ansigter. 776 01:23:30,297 --> 01:23:33,717 Nu har jeg det meget bedre. Tak. 777 01:23:43,852 --> 01:23:48,440 - Du tager ikke Police. Glem det! - Jeg kneppede ikke med Kevin. 778 01:23:48,607 --> 01:23:51,902 Jeg var forvirret og vred, og jeg holder meget af ham. 779 01:23:52,069 --> 01:23:54,947 Tag dit tøj, giv mig nøglerne og forsvind! 780 01:23:56,949 --> 01:23:58,617 Nu! 781 01:24:02,454 --> 01:24:05,415 Jeg fatter ikke, det her sker for os. 782 01:24:13,340 --> 01:24:14,716 Spildt kærlighed! 783 01:24:23,308 --> 01:24:26,228 Jeg ville ønske, jeg kunne få det hele tilbage. 784 01:24:39,616 --> 01:24:41,451 LIVETS MENING af Kevin Dolenz 785 01:24:43,245 --> 01:24:45,956 Du gjorde det! 786 01:24:46,123 --> 01:24:49,084 Det bliver nok dødsannoncer igen i morgen. 787 01:24:49,251 --> 01:24:53,964 Nej, nu vil du få masser af opmærksomhed. 788 01:24:54,131 --> 01:24:58,051 Det er takket være dig. Jeg kunne ikke skrive noget førhen. 789 01:25:02,222 --> 01:25:06,101 - Bruger I aldrig en seng? - Hej, Jules. 790 01:25:06,268 --> 01:25:08,979 Jeg vil vise Jules din artikel. 791 01:25:10,147 --> 01:25:12,441 - Vent, vent... - Hvad? 792 01:25:18,780 --> 01:25:21,366 - Hej, Ron. - Hej. 793 01:25:36,757 --> 01:25:42,387 - Kevins første artikel er trykt. - Stærkt! Må jeg se den? 794 01:25:45,682 --> 01:25:49,686 - "Typehuseområder i Maryland"? - Nej, den anden. 795 01:25:49,853 --> 01:25:53,941 Forrester venter mig. Har hospitalet ringet? Er stedmonsteret dødt? 796 01:25:54,107 --> 01:25:56,151 - Han venter. - Jeg vil møde ham. 797 01:25:56,318 --> 01:25:58,654 Ikke nu, men jeg beder ham vinke. 798 01:26:02,157 --> 01:26:05,494 - Hun er helt ustyrlig. - Det har hun altid været. 799 01:26:10,582 --> 01:26:13,961 - Hvem er det? - Jules' chef og elsker. 800 01:26:19,424 --> 01:26:22,803 - Bankverdenen er blevet mere sexet. - Apropos det... 801 01:26:22,970 --> 01:26:28,100 Jeg vil ikke gøre noget forhastet, men jeg synes, vi skal flytte sammen. 802 01:26:28,267 --> 01:26:32,229 - Hvad? - Det er hurtigt, men jeg elsker dig. 803 01:26:32,396 --> 01:26:36,650 Kevin... Sex er ikke kærlighed. 804 01:26:41,947 --> 01:26:44,074 Hvad skal det betyde? 805 01:26:44,241 --> 01:26:49,496 Det betyder, at du har en masse, store følelser - 806 01:26:49,663 --> 01:26:53,041 - i en kagedåse med billeder af mig. 807 01:26:53,208 --> 01:26:56,086 Og jeg må bryde fri fra Alec. 808 01:27:03,760 --> 01:27:06,263 - Hallo? - Hej. 809 01:27:09,057 --> 01:27:13,187 Jeg er ikke stolt over min opførsel. 810 01:27:13,353 --> 01:27:16,190 - Læg røret på. - Hvem er det? 811 01:27:16,356 --> 01:27:19,193 Det er vel ikke Kevin? 812 01:27:19,359 --> 01:27:23,113 - Splller I mlne plader? - Alec, hold nu op. 813 01:27:23,280 --> 01:27:26,533 - Sig, vi skal flytte sammen. - Vi skal ikke flytte sammen. 814 01:27:26,700 --> 01:27:30,329 Så nu skal I flytte sammen? 815 01:27:37,878 --> 01:27:41,965 Jeg ville ønske, det kunne være som før, da vi alle var venner. 816 01:27:42,132 --> 01:27:44,885 Jeg vil ikke være venner. 817 01:27:47,012 --> 01:27:50,057 Det mente jeg ikke. Det var et uheld. 818 01:27:50,224 --> 01:27:53,602 Jeg er begyndt at tro, der ikke findes uheld. 819 01:27:57,105 --> 01:28:02,110 Nu vil gerne have, du går. 820 01:28:12,246 --> 01:28:13,872 Alle tiders. 821 01:28:17,084 --> 01:28:20,504 Du havde ret. Kærlighed er noget lort. 822 01:28:23,382 --> 01:28:28,428 - Skal du have dit gamle job igen? - Aldrig. 823 01:28:28,595 --> 01:28:32,266 Når jeg skal studere, vil jeg arbejde halv tid i et advokatfirma. 824 01:28:32,432 --> 01:28:37,020 Der er lige så mange jurastuderende, som der findes advokater. 825 01:28:37,187 --> 01:28:38,564 Det lyder bekendt. 826 01:28:46,280 --> 01:28:50,200 Jeg har altid troet, vi ville være venner for evigt. 827 01:28:50,367 --> 01:28:54,580 "For evigt" blev pludselig meget kortere. 828 01:29:01,545 --> 01:29:04,798 Ring til Mary Dusit på det nummer. 829 01:29:13,807 --> 01:29:15,559 Jeg ringer tilbage. 830 01:29:23,650 --> 01:29:28,322 - Undskyld, jeg forstyrrer dig her. - Glemte du en af dine plader? 831 01:29:28,488 --> 01:29:30,199 Det er Jules. 832 01:29:31,158 --> 01:29:36,413 I morges kom et inkassofirma og tog hendes møbler, jeepen, alt! 833 01:29:36,580 --> 01:29:39,958 Jeg kunne ikke få fat på hende, så jeg gik til hendes kontor. 834 01:29:40,125 --> 01:29:44,505 Hun har foregivet at gå på arbejde, og at hun er sammen med chefen. 835 01:29:44,671 --> 01:29:47,883 Han fyrede hende for tre uger siden. 836 01:29:48,926 --> 01:29:52,137 Først benægtede hun alt, men så blev hun rasende. 837 01:29:52,304 --> 01:29:56,808 Hun har låst sig inde i lejligheden og vil ikke lade mig komme ind. 838 01:29:56,975 --> 01:30:01,522 Alec, du må være sød at hjælpe mig. 839 01:30:10,113 --> 01:30:12,115 Åbn døren, Jules. 840 01:30:14,076 --> 01:30:17,955 - Jules, åbn. - Hun har blokeret døren. 841 01:30:24,753 --> 01:30:27,297 - Hvad laver han her? - Jeg ringede til ham. 842 01:30:27,464 --> 01:30:29,633 Har du ringet til alle dine elskere? 843 01:30:29,800 --> 01:30:33,178 Kommer fyren fra skoleafgangsfesten også? 844 01:30:33,345 --> 01:30:36,515 - Hvad er der sket med Jules? - Hun har blokeret døren. 845 01:30:36,682 --> 01:30:39,142 Brandtrappen. 846 01:30:43,313 --> 01:30:45,148 Jules, åbn! 847 01:30:56,451 --> 01:31:00,706 - Jules, du vil fryse ihjel. - Det er nok meningen. 848 01:31:00,873 --> 01:31:03,292 Jules, det er mig. 849 01:31:03,458 --> 01:31:05,294 Jules, jeg bliver bange. 850 01:31:05,460 --> 01:31:09,173 - Gitteret sidder godt fast. - Vi skal bruge en nedstryger. 851 01:31:09,339 --> 01:31:12,384 - Eller en erfaren tyv. - Jeg finder Billy. 852 01:31:12,551 --> 01:31:15,554 - Det var for sjov. - Han arbejder på tanken. 853 01:31:15,721 --> 01:31:18,307 Den ligger lige rundt om hjørnet. 854 01:31:18,473 --> 01:31:21,768 - Arbejder Billy på en tank? - Han har brug for pengene. 855 01:31:24,146 --> 01:31:26,064 Din lille skid! 856 01:31:26,982 --> 01:31:30,319 Alec! Alec, nej! 857 01:31:31,695 --> 01:31:34,031 - Her! - Hvad sker der? 858 01:31:34,198 --> 01:31:36,825 - Hvordan har du det nu, kammerat? - Mine notater... 859 01:31:36,992 --> 01:31:39,661 Du kommer ikke til at skrive om livets mening mere. 860 01:31:39,828 --> 01:31:42,206 Hold op! Du slår ham ihjel. 861 01:31:42,372 --> 01:31:45,876 Det her løser ikke noget. Tænk på din politiske karriere. 862 01:31:46,043 --> 01:31:48,337 - Hold op! - Efter alt det, jeg har gjort for dig! 863 01:31:48,504 --> 01:31:50,756 Jeg har også gjort en del for dig. 864 01:31:50,923 --> 01:31:56,345 Det, du gjorde, var at stjæle kvinden, jeg skulle giftes med! 865 01:31:59,723 --> 01:32:02,809 - Kirbo, skal du have hjælp? - Skynd jer! 866 01:32:06,104 --> 01:32:09,733 - Det ser ret så vildt ud. - Hold op! Det her hjælper ikke Jules. 867 01:32:10,901 --> 01:32:12,653 Jeg elsker hende. 868 01:32:12,819 --> 01:32:14,696 Hjælp til! 869 01:32:25,666 --> 01:32:27,459 - Alt vel? - Super. 870 01:32:27,626 --> 01:32:30,963 - Jeg løber ovenpå. - Kan nogen give mig en hånd? 871 01:32:32,506 --> 01:32:36,593 Jules, åbn døren. Det er så koldt. 872 01:32:36,760 --> 01:32:41,098 - Det var nobelt at redde din elsker. - Han er ikke min elsker! 873 01:32:41,265 --> 01:32:47,479 - Det er løgn! - Jeg lyver aldrig for dig, dit svin! 874 01:32:48,522 --> 01:32:50,649 - Vi elsker dig. - Hjælp! 875 01:32:54,528 --> 01:32:57,030 Åbn den forbandede dør! 876 01:32:58,115 --> 01:33:02,369 - Blæselampe... - Giv ikke den mand en blæselampe. 877 01:33:06,165 --> 01:33:09,126 Jules, åbn døren. Hører du mig? 878 01:33:09,293 --> 01:33:11,253 Ellers slår jeg døren ind. 879 01:33:13,755 --> 01:33:18,927 Jules, jeg slår døren ind. Du ved, jeg kan finde på det. 880 01:33:21,180 --> 01:33:22,556 Hvad sker der? 881 01:33:33,859 --> 01:33:35,527 Jeg kommer ind nu. 882 01:33:39,448 --> 01:33:41,033 Hej, Billy. 883 01:33:51,335 --> 01:33:55,214 Hvad er det, der sker? Du mistede dit arbejde. 884 01:33:55,380 --> 01:33:59,218 Jeg har mistet 20 siden skolen. 885 01:33:59,384 --> 01:34:01,553 Plus kone og barn. 886 01:34:01,720 --> 01:34:06,099 I morges mistede jeg en håndfuld hår i brusebadet. 887 01:34:08,894 --> 01:34:14,441 Det her lugter lidt af selvforskyldt dramatik. 888 01:34:14,608 --> 01:34:18,237 Jeg burde vide det. Jeg er selv god til det. 889 01:34:20,197 --> 01:34:25,702 Ved du, hvad jeg har lavet hver dag, siden jeg blev fyret? 890 01:34:25,869 --> 01:34:29,581 Jeg har siddet med mit stedmonster på hospitalet. 891 01:34:32,084 --> 01:34:35,504 Vi har aldrig talt så godt sammen før. 892 01:34:36,672 --> 01:34:41,134 Selv om hun er i koma. Det er skideirriterende. 893 01:34:42,803 --> 01:34:45,222 For hele tiden... 894 01:34:47,307 --> 01:34:52,354 ...ventede jeg bare på at høre et eneste ord fra hende om... 895 01:34:54,231 --> 01:34:58,777 ...hvorfor min far hader mig så meget. 896 01:35:12,374 --> 01:35:17,254 Jules, skat. Det her er ikke virkeligt. 897 01:35:17,421 --> 01:35:20,883 Ved du, hvad det er? Det er sankt elmsild. 898 01:35:21,049 --> 01:35:25,804 Elektriske lysglimt fra ingen steder på den mørke himmel. 899 01:35:30,934 --> 01:35:34,897 Sømænd navigerede efter dem, men der var ingen ild. 900 01:35:35,063 --> 01:35:37,941 Der fandtes intet St. Elmo. De fandt på det. 901 01:35:38,108 --> 01:35:43,030 De troede, de havde brug for det, når de fik det svært. 902 01:35:43,197 --> 01:35:45,782 Ligesom du gør nu. 903 01:35:50,037 --> 01:35:52,164 Vi går det alle sammen igennem. 904 01:35:54,666 --> 01:35:57,211 Det er vores svære tid. 905 01:35:59,129 --> 01:36:02,466 Jeg er så træt, Billy. 906 01:36:04,218 --> 01:36:08,472 Hvordan kan man være så træt, når man kun er 22? 907 01:36:12,684 --> 01:36:18,106 - Jeg ved ikke, hvem jeg skal være. - Velkommen i klubben. 908 01:36:22,194 --> 01:36:26,865 Der var ingen, der troede på "80'ernes superkvinde". 909 01:36:34,790 --> 01:36:39,503 Jeg var bange for, I ville opdage, jeg ikke var fantastisk. 910 01:36:41,713 --> 01:36:43,590 Det er helt i orden. 911 01:36:44,633 --> 01:36:48,720 Jeg var bange for, I ville opdage, at jeg var ansvarsløs. 912 01:36:53,725 --> 01:36:55,519 De griner! 913 01:36:55,686 --> 01:37:00,858 Så hysterisk plejer folk med paranoid schizofreni at grine. 914 01:37:01,024 --> 01:37:04,361 Stil mit tegnebord frem, så vi kan drikke kaffe. 915 01:37:08,115 --> 01:37:09,908 Jeg elsker dig. 916 01:37:16,623 --> 01:37:19,835 - Hvad skete der så? - Det var det hele. 917 01:37:20,002 --> 01:37:24,381 Vi kom ud fra soveværelset, og så skød jeg hende. 918 01:37:24,548 --> 01:37:26,675 Vel gjorde du ej. 919 01:37:26,842 --> 01:37:31,597 - Du reddede hendes liv. - Vær ikke så dramatisk. 920 01:37:31,763 --> 01:37:34,641 Hvornår er du blevet så fornuftig? 921 01:37:34,808 --> 01:37:38,687 Da jeg indså, hvor tåbelig jeg var, da jeg ville ligne Alec. 922 01:37:38,854 --> 01:37:43,609 Jeg er ikke til livet efter college med karriere og ægteskab. 923 01:37:44,943 --> 01:37:47,029 Felicia og Melody har det bedre uden mig. 924 01:37:47,196 --> 01:37:52,159 - Er hun allerede blevet gift igen? - Om en måneds tid. 925 01:37:55,704 --> 01:38:00,876 Jeg havde tænkt mig at være en af de der weekendfædre. 926 01:38:01,043 --> 01:38:03,587 Men det er ikke, hvad Melody har brug for. 927 01:38:03,754 --> 01:38:06,256 Og det gør alle forvirrede. 928 01:38:11,428 --> 01:38:15,599 - Billy, det behøver du ikke. - Jeg skylder dig mindst det dobbelte. 929 01:38:16,892 --> 01:38:19,436 Du får resten, når det kører for mig i New York. 930 01:38:19,603 --> 01:38:23,899 Hvis jeg finder nogen, der er dum nok til at lade mig spille min saxofon. 931 01:38:24,066 --> 01:38:27,444 - Du får spillet. Du er så... ...talentfuld, Billy. 932 01:38:28,695 --> 01:38:30,239 Det er du. 933 01:38:37,955 --> 01:38:39,790 Der er dejligt her. 934 01:38:46,129 --> 01:38:48,715 Vil du vide, hvad det bedste er? 935 01:38:48,882 --> 01:38:54,012 I nat vågnede jeg og stod op for at lave en sandwich. 936 01:38:55,889 --> 01:39:03,146 Det var mit køkken, mit køleskab og min lejlighed. 937 01:39:03,313 --> 01:39:08,277 Det var den bedste sandwich, jeg har fået i mit liv. 938 01:39:32,426 --> 01:39:33,969 Så du rejser, hva' 939 01:39:38,223 --> 01:39:41,310 Er du stadig jomfru? 940 01:39:44,146 --> 01:39:47,900 Hvorfor er mit sexliv så vigtigt for dig? 941 01:40:12,007 --> 01:40:16,553 Har jeg misbrugt vores forhold for meget, eller... 942 01:40:18,972 --> 01:40:22,351 ...tør jeg bede dig om en afskedsgave? 943 01:40:49,002 --> 01:40:50,921 Åh Gud... 944 01:41:26,915 --> 01:41:28,584 Held og lykke. 945 01:41:34,423 --> 01:41:38,010 - Du skal nok klare dig. - I lige måde. 946 01:41:44,766 --> 01:41:47,477 Tilgiv mig for ikke at være lige så intim. 947 01:41:47,644 --> 01:41:49,688 Værsgo. Det er en lang tur. 948 01:41:50,564 --> 01:41:52,774 - Det behøvede du ikke. - Det ved jeg godt. 949 01:41:55,235 --> 01:41:57,696 Du er smuk. Barbér dig ikke. 950 01:41:57,863 --> 01:42:00,324 Du skal ikke lave om på dig selv for min skyld. 951 01:42:05,370 --> 01:42:08,790 - Farvel. - Giv ikke slip på hende. 952 01:42:15,964 --> 01:42:17,799 Lev vildt. 953 01:42:17,966 --> 01:42:21,970 - Jeg holder kontakten. - Nej, du gør ej. 954 01:42:57,673 --> 01:43:03,971 Jeg kan ikke huske, hvem der mødtes først eller blev forelsket først. 955 01:43:04,137 --> 01:43:08,892 Jeg kan bare huske, at vi syv altid var sammen. 956 01:43:09,059 --> 01:43:11,395 Jeg har taget en beslutning. 957 01:43:13,272 --> 01:43:17,943 Jeg tror, jeg har brug for at være alene i et stykke tid. 958 01:43:20,195 --> 01:43:22,990 Jeg troede, jeg var miraklet i dit liv. 959 01:43:24,116 --> 01:43:28,579 - Det troede jeg, at jeg var. - Jeg elsker jer begge to. 960 01:43:28,745 --> 01:43:32,583 Jeg vil prøve at leve uden mirakler i et stykke tid - 961 01:43:32,749 --> 01:43:37,212 - men jeg håber, vi stadig kan være venner. 962 01:43:41,884 --> 01:43:45,220 - Så pyt. - Så pyt. Vi slår hende ihjel. 963 01:43:56,106 --> 01:43:58,692 Skal vi tage en drink? 964 01:43:58,859 --> 01:44:01,570 - Jeg skal tidligt på arbejde. - Også mig. 965 01:44:03,113 --> 01:44:05,991 - Jeg skal finde et job i morgen. - Også mig. 966 01:44:06,158 --> 01:44:08,911 - Hvad så med brunch på søndag? - Det lyder godt. 967 01:44:09,077 --> 01:44:12,539 Skal vi så mødes her kl. 12.30? 968 01:44:12,706 --> 01:44:15,834 Kan vi ikke tage på Hoolihan's? 969 01:44:16,001 --> 01:44:20,214 Der er ikke så støjende, ikke så mange drengerøve... 970 01:44:22,216 --> 01:44:25,135 - Søndag kl. 12.30. - Okay. 971 01:44:27,429 --> 01:44:30,224 Hør engang! I vil ikke tro jeres egne ører. 972 01:44:30,390 --> 01:44:34,728 Jeg har fundet ud af, det kun koster 250 dollars at begrave en kat - 973 01:44:34,895 --> 01:44:39,274 - så jeg kan bare give mit stedmonster kattekostume på. 974 01:48:05,397 --> 01:48:07,816 Tekstet af Jens Bom 975 01:48:07,983 --> 01:48:09,026 Undertekst: GELULA & CO., INC.