1
00:01:55,173 --> 00:01:58,802
- Kom nu! Vi indgik en aftale.
- Det ved jeg, men det er tosset.
2
00:01:58,927 --> 00:02:02,388
Det er psykisk ustabilt,
men det giver god mening.
3
00:02:02,514 --> 00:02:05,225
- Du skylder mig en tjeneste.
- Det ved jeg, men...
4
00:02:05,350 --> 00:02:08,645
- Hvornår fik du idéen?
- For omkring tre år siden.
5
00:02:08,770 --> 00:02:13,566
- Det er skruptosset, Apollo.
- Hingst, da du vandt den sidste kamp,
6
00:02:13,691 --> 00:02:16,236
vandt du med et sekund.
Du slog mig med et sekund.
7
00:02:16,361 --> 00:02:19,239
Det er meget svært for en mand
med min intelligens at finde sig i.
8
00:02:19,364 --> 00:02:22,158
Sagde du ikke,
at du havde lært at leve med det?
9
00:02:22,283 --> 00:02:24,327
- Jeg løj.
- Løj du?
10
00:02:24,452 --> 00:02:27,705
Så nu skal du bevise noget
overfor dig selv, eller hvad?
11
00:02:27,831 --> 00:02:30,917
Bare for mig selv. Intet fjernsyn,
ingen aviser - bare dig og mig.
12
00:02:31,042 --> 00:02:33,670
Ingen andre - bare dig og mig.
Alder før skønhed.
13
00:02:33,795 --> 00:02:37,340
- Som du vil.
- Jeg gør alt arbejdet. OK.
14
00:02:37,465 --> 00:02:41,761
Jeg siger dig, Apollo, tag det roligt.
Du er ikke nogen vårunge længere.
15
00:02:41,886 --> 00:02:46,099
- Jeg er stadig ung nok til at banke dig.
- Virkelig? Hvordan vil du gøre det?
16
00:02:46,224 --> 00:02:49,727
- Du lærte mig alt, hvad jeg ved.
- Næsten alting.
17
00:02:49,853 --> 00:02:54,399
Du må huske, at du kæmper godt,
men jeg er en god kæmper. Er du klar?
18
00:02:55,108 --> 00:02:58,611
- Absolut.
- Ved du hvad, Hingst,
19
00:02:59,487 --> 00:03:02,449
det er for dårligt, at vi bliver gamle.
20
00:03:02,740 --> 00:03:05,201
Slå bare til, Apollo.
21
00:03:07,203 --> 00:03:10,540
- Vil du ringe med klokken?
- Ja, lad gå.
22
00:03:10,665 --> 00:03:13,168
Ding, ding.
23
00:03:13,793 --> 00:03:15,837
Kom så, Hingst.
24
00:03:16,546 --> 00:03:18,631
Kom så, kom så.
25
00:03:18,756 --> 00:03:22,177
Mand, af en gammel fyr at være,
er der bevægelse i dig.
26
00:03:22,302 --> 00:03:24,345
- Se ham flyve.
- Pas på nu.
27
00:03:24,512 --> 00:03:26,723
Nej, det vil du ikke have.
28
00:03:26,848 --> 00:03:30,685
- Kom så.
- Måske er jeg her med den forkerte fyr.
29
00:03:51,915 --> 00:03:55,001
Du er sent på den, far.
Mor vil råbe ad dig.
30
00:03:56,127 --> 00:03:58,171
- Hvordan går det så?
- Strålende.
31
00:03:58,296 --> 00:04:01,132
Synes du ikke, det er en anelse for lyst?
32
00:04:01,257 --> 00:04:03,968
- En lille smule?
- Hvor har du den hat fra?
33
00:04:04,093 --> 00:04:07,889
- Jeg fik den af en ven. Kan du lide den?
- Hvem slog dig i øjet?
34
00:04:08,723 --> 00:04:12,685
- Den samme ven.
- Det er underligt. Skynd dig, far.
35
00:04:12,811 --> 00:04:16,022
Ved du, at du udvikler en
meget støjende personlighed?
36
00:04:16,147 --> 00:04:19,609
Ikke for hurtigt,
ellers bliver det ufokuseret.
37
00:04:19,734 --> 00:04:21,778
Virkelig?
38
00:04:27,158 --> 00:04:29,202
- Du!
- Du. Det var på tide.
39
00:04:29,327 --> 00:04:31,162
Undskyld, jeg kommer for sent.
40
00:04:31,287 --> 00:04:34,916
- Gør dig klar til at spise.
- Godt. Du er nået frem.
41
00:04:35,041 --> 00:04:38,753
- Hold nu op med at kalde ham navne.
- Har du kaldt mig navne, hvad?
42
00:04:38,878 --> 00:04:41,464
Hvis vi venter længere,
bliver det min næste fødselsdag.
43
00:04:41,589 --> 00:04:44,467
- Hvor har du været?
- Ude at få bank.
44
00:04:44,592 --> 00:04:47,762
Hent kagen,
så vi kan få gang i festlighederne.
45
00:04:47,887 --> 00:04:51,057
- Mand, hvor er jeg sulten.
- Skat, vil du hente kagen?
46
00:04:51,182 --> 00:04:53,810
Vi har en stor overraskelse.
Du vil elske denne kage.
47
00:04:53,935 --> 00:04:56,271
- Og din vil elske din gave, onkel Paulie.
- Hvor er den?
48
00:04:56,396 --> 00:05:00,066
Lad mig skabe stemningen.
Jeg slukker for lyset og alting.
49
00:05:00,191 --> 00:05:02,527
- Se så.
- Holder den udenfor?
50
00:05:02,652 --> 00:05:05,321
Hav nu lidt tålmodighed, ikke?
51
00:05:05,447 --> 00:05:08,324
Jeg er så spændt, at jeg sveder.
52
00:05:08,450 --> 00:05:13,288
Det lige som før en stor boksekamp
eller sådan noget. Se nu her.
53
00:05:22,714 --> 00:05:25,091
Til lykke med fødselsdagen, Paulie.
54
00:05:35,518 --> 00:05:38,188
- Hvad fanden er det?
- Din gave.
55
00:05:38,313 --> 00:05:41,900
Jeg ønskede mig en sportsvogn,
ikke en omvandrende skraldespand!
56
00:05:42,025 --> 00:05:45,111
- Helt ærligt! Han ser fantastisk ud.
- Det er meget psykopatisk, Rocko.
57
00:05:45,236 --> 00:05:47,739
Du har ingen venner, så vi troede,
du ville kunne lide den.
58
00:05:47,864 --> 00:05:50,784
Lad som om du er glad.
Den vil holde dig med selskab.
59
00:05:50,909 --> 00:05:53,536
- Sikke en flot fyr.
- Ønsk dig noget.
60
00:05:53,661 --> 00:05:55,538
Det er ækelt. Den taler.
61
00:05:55,663 --> 00:05:58,750
Ækelt? Jeg ville ønske,
jeg havde haft en af dem, da jeg var barn.
62
00:05:58,875 --> 00:06:02,545
- Kom nu, ønsk dig noget, som han siger.
- Jeg ønsker, jeg ikke var i dette mareridt.
63
00:06:02,670 --> 00:06:05,298
Meget flot ønske. Hvad synes du?
64
00:06:06,174 --> 00:06:07,967
Meget godt, hvad?
65
00:06:08,092 --> 00:06:10,428
Vil du hjælpe mig med at
slukke skovbranden her?
66
00:06:10,553 --> 00:06:13,890
- Ja, klart.
- OK. På tre. En...
67
00:06:14,015 --> 00:06:16,059
to... tre!
68
00:06:19,979 --> 00:06:23,024
- Nå, nu er de blæst ud.
- Du "draknede" mig!
69
00:06:23,608 --> 00:06:28,446
Tag dig ikke af det.
Jeg rydder op for dig, Paulie.
70
00:06:33,868 --> 00:06:36,204
- Rocky!
- Ja, du har bemærket det.
71
00:06:36,329 --> 00:06:38,790
Hvad laver du med kagen?
72
00:06:38,915 --> 00:06:43,378
Festen er ikke forbi endnu, ved du.
Der er stadig noget at fejre.
73
00:06:43,503 --> 00:06:46,714
- Det er en meget speciel aften.
- Ja, det er onsdag.
74
00:06:46,840 --> 00:06:49,509
Det er onsdag,
men i fald du har glemt det,
75
00:06:49,634 --> 00:06:53,847
er det næsten ni år siden, vi blev gift, så...
76
00:06:53,972 --> 00:06:56,015
her er din præmie.
77
00:06:56,141 --> 00:07:01,062
- Men bryllupsdagen er om en uge.
- Det passer, men... hvorfor vente?
78
00:07:01,187 --> 00:07:04,732
- Har det været så hårdt?
- Nej.
79
00:07:05,108 --> 00:07:08,570
Det har været fremragende.
Åbn din præmie. Kom nu.
80
00:07:08,695 --> 00:07:11,531
- Kom nu, åbn din præmie.
- OK.
81
00:07:14,367 --> 00:07:16,703
- Kan du lide det?
- Det er smukt.
82
00:07:16,828 --> 00:07:19,122
Godt.
83
00:07:19,247 --> 00:07:22,584
Jeg var urolig. Jeg vidste ikke.
Jeg... jeg håber, du kan lide det.
84
00:07:22,959 --> 00:07:27,505
Fyren, jeg købte det af, siger,
at selv om det ser ud som en slange,
85
00:07:27,630 --> 00:07:30,008
vil det ikke bide dig.
86
00:07:31,509 --> 00:07:33,928
Det er smukt.
87
00:07:34,387 --> 00:07:36,556
Ved du, hvad der er utroligt?
88
00:07:36,681 --> 00:07:41,019
At efter alle disse år er
alting stadig lige som nyt.
89
00:07:42,228 --> 00:07:45,648
Husker du for lang tid siden,
at jeg fortalte dig at...
90
00:07:45,774 --> 00:07:50,195
Jeg sagde, at du aldrig slipper
af med mig. Kan du huske det?
91
00:07:52,113 --> 00:07:54,616
Nå, men, det gør du altså ikke.
92
00:07:54,741 --> 00:07:57,202
Du slipper aldrig af med mig.
93
00:07:59,746 --> 00:08:01,790
Glædelig "næsten" bryllupsdag.
94
00:08:05,418 --> 00:08:06,920
RUSSERNE INVADERER
AMERIKANSK SPORT
95
00:08:10,089 --> 00:08:13,384
SOVJETISK BOKSEMESTER DRAGO OG
HANS KONE DEN OLYMPISKE SVØMMER
96
00:08:16,763 --> 00:08:19,557
- Vil I besvare et par spørgsmål?
- Hvor længe bliver I her?
97
00:08:19,682 --> 00:08:22,310
- Det kan vi tale om senere.
- Hvornår skal du bokse, Drago?
98
00:08:22,435 --> 00:08:24,020
Vi kan tale om det senere.
99
00:08:24,145 --> 00:08:28,566
Er det afgjort, om Sovjetunionen
vil påbegynde professionel boksning?
100
00:08:28,691 --> 00:08:32,278
Ikke mere snak nu.
Vi vil tale ved pressekonferencen.
101
00:08:46,209 --> 00:08:48,753
I dag kunne være en milepæl
i idrættens historie.
102
00:08:48,878 --> 00:08:53,091
Efter opgøret med årevis af bureaukrati,
vil Rusland smide hatten i ringen -
103
00:08:53,216 --> 00:08:57,470
præmie-ringen. Indledningen blev gjort
af hans kone, Ludmilla Vobet Drago -
104
00:08:57,595 --> 00:08:59,514
dobbelt guldmedaljevinder i svømning.
105
00:08:59,639 --> 00:09:03,685
I dag er Sovjetunionen officielt
trådt ind i professionel boksning.
106
00:09:03,810 --> 00:09:08,064
Min mand, den store, ubesejrede,
amatørverdensmester i sværvægt,
107
00:09:08,189 --> 00:09:12,193
kaptajn Ivan Drago,
er kommet her til USA med sine trænere,
108
00:09:12,318 --> 00:09:16,739
for at dyste som international
idrætsudøver og goodwill-ambassadør.
109
00:09:16,865 --> 00:09:19,284
Har han bokset mod professionelle før?
110
00:09:19,409 --> 00:09:24,205
Efter sin træning i Rusland hos
den store boksetræner, Manuel Vega,
111
00:09:24,330 --> 00:09:28,460
og nu Sergei Rimsky,
håber vi, han er kvalificeret til det.
112
00:09:28,585 --> 00:09:30,753
- Håber?
- Jeg ved, at han er det,
113
00:09:30,879 --> 00:09:33,965
men jeg ønsker
ikke at lyde for selvsikker.
114
00:09:34,090 --> 00:09:39,095
Vi kunne tænke os en opvisningskamp
mod jeres berømte mester, Rocky Balboa.
115
00:09:39,220 --> 00:09:42,599
Tror du, at han kan kæmpe mod
så garvet en bokser som Balboa?
116
00:09:42,724 --> 00:09:46,936
Der er ingen, der kan stå mål med hans
styrke, udholdenhed eller aggressivitet.
117
00:09:47,061 --> 00:09:49,314
Du får ham til at lyde uovervindelig.
118
00:09:49,439 --> 00:09:51,232
Ja, det er han.
119
00:09:51,357 --> 00:09:55,487
Kan denne kæmpe russer,
med tilnavnet den Sibiriske Jernbane,
120
00:09:55,612 --> 00:09:58,698
skabe kaos blandt
de professionelle sværvægtere?
121
00:09:58,823 --> 00:10:01,993
Hvem han end først kæmper mod,
bliver der rift om billetterne.
122
00:10:02,118 --> 00:10:05,914
Vi vender tilbage om et øjeblik med
dagens resultater i amerikansk fodbold.
123
00:10:07,165 --> 00:10:09,209
Far, hvornår kan jeg lære at slås?
124
00:10:09,334 --> 00:10:12,629
- Jeg kan ikke høre dig. Hvad?
- Jeg vil lære at slås.
125
00:10:14,005 --> 00:10:16,674
Kunne du skrue ned for robotten?
126
00:10:17,509 --> 00:10:20,720
Ser du, jeg slås,
så du ikke behøver gøre det.
127
00:10:20,845 --> 00:10:25,475
Du skal bruge hovedet til noget
andet end en sandsæk, modsat mig.
128
00:10:25,600 --> 00:10:28,853
Dit hovede ligner ikke nogen sandsæk.
129
00:10:28,978 --> 00:10:31,856
Ikke? Det var sødt. Mange tak.
130
00:10:31,981 --> 00:10:34,651
Det ligner en baseballhandske.
131
00:10:35,485 --> 00:10:37,278
Du er vel nok klog, hvad?
132
00:10:37,737 --> 00:10:39,989
Mr Balboa. Mr Creed er i telefonen.
133
00:10:40,490 --> 00:10:43,660
- Nå. Jeg er straks tilbage.
- Du kan tage den lige her.
134
00:10:43,785 --> 00:10:47,914
- Jeg håber ikke, det er endnu en kamp.
- Det skal du ikke bekymre dig om.
135
00:10:48,039 --> 00:10:50,917
Hallo? Ja, Apollo... Skru ned for det dér.
136
00:10:51,042 --> 00:10:55,964
Apollo, hvordan går det? Virkelig?
Kommer du tilbage? Det er storslået.
137
00:10:56,089 --> 00:10:59,175
Hvad jeg gør? Jeg bliver bare svimmel.
138
00:11:03,096 --> 00:11:07,392
Min mand og jeg takker for jeres
besøg i vor træningslejr i dag.
139
00:11:07,517 --> 00:11:11,771
Som I kan se, er den meget avanceret, og
vi ønsker at vise den amerikanske presse
140
00:11:11,896 --> 00:11:15,358
en lille del af de fremskridt,
vort land har gjort
141
00:11:15,483 --> 00:11:17,735
inden for den menneskelige
ydelses teknologi.
142
00:11:17,861 --> 00:11:21,239
Træner Rimsky,
hvorledes fremmer dette ydelsesevnen?
143
00:11:21,364 --> 00:11:23,408
- Tja...
- Hvis jeg må svare.
144
00:11:23,992 --> 00:11:27,245
Det gør et menneske bedre,
145
00:11:27,370 --> 00:11:31,958
en bedre atlet, en superatlet,
ved at udnytte al hans styrke.
146
00:11:32,083 --> 00:11:35,170
Selv om det meste af verden er
udvidende om kropskemi,
147
00:11:35,295 --> 00:11:40,049
- ønsker vi at... uddanne jeres land.
- Der har været rygter om doping
148
00:11:40,175 --> 00:11:44,262
og udbredt fordeling af anabolske
steroider i Sovjetunionen.
149
00:11:44,387 --> 00:11:49,267
- Har Drago deltaget i eksperimenter?
- Nej! Ivan er naturligt trænet.
150
00:11:49,392 --> 00:11:52,479
Hvordan forklarer du så
hans... uhyrlige styrke?
151
00:11:52,604 --> 00:11:55,940
Lige som jeres Skipper Skræk
spiste han sin spinat hver dag.
152
00:11:59,068 --> 00:12:02,280
- Skal vi give en demonstration?
- Så gerne.
153
00:12:02,781 --> 00:12:08,369
En gennemsnitlig sværvægter kan udøve
et pres på 316 kg per kvadrattomme.
154
00:12:18,087 --> 00:12:24,177
Som I ser,
er Dragos gennemsnit 836 kg.
155
00:12:24,677 --> 00:12:28,139
- Så resultaterne er ganske klare.
- Og hvilke resultater er det?
156
00:12:28,264 --> 00:12:31,184
Hvad han slår på, ødelægger han.
157
00:12:32,268 --> 00:12:37,273
Jeg så Drago bokse, da han var amatør.
Han er stor og stærk, men klodset.
158
00:12:37,398 --> 00:12:39,859
Jeg ved, at jeg kan slå ham.
159
00:12:39,984 --> 00:12:44,531
- Hvorfor vil du slås igen?
- Lad os sige det er noget, jeg tror på.
160
00:12:45,365 --> 00:12:48,910
- Du kan læse dine lektier.
- OK. Senere, far. Senere, onkel Paulie.
161
00:12:49,035 --> 00:12:51,079
- Senere, Apollo.
- Senere, kraftkarl.
162
00:12:51,204 --> 00:12:54,457
Vi ses senere, knægt.
Tror du ikke, at folk forventer
163
00:12:54,582 --> 00:13:00,046
- at se Rocky give ham en røvfuld først?
- Jo. Og det gør han, når det bliver alvor.
164
00:13:00,171 --> 00:13:03,633
- Det her er en opvisingskamp. Barnemad.
- Hvad er formålet?
165
00:13:03,758 --> 00:13:07,971
Hvad kan være værd at komme til skade
for, på dette tidspunkt i livet?
166
00:13:11,808 --> 00:13:14,477
- Hvad helvede er det?
- Det er min pige.
167
00:13:21,067 --> 00:13:23,778
- Tak, skat.
- Jeg beder.
168
00:13:23,903 --> 00:13:27,699
- Det er en dejlig sang.
- Min yndlingssang. Du er den bedste.
169
00:13:28,158 --> 00:13:30,452
Vi ses, makker.
170
00:13:30,577 --> 00:13:33,955
- Vi ses.
- Paulie, hvem har lært den at tale sådan?
171
00:13:34,873 --> 00:13:36,916
Hun elsker mig.
172
00:13:42,630 --> 00:13:48,011
Jeg vil ikke have den kødklump herover
med alt det overdrevne sludder,
173
00:13:48,136 --> 00:13:51,139
som stiller os i et dårligt lys.
De prøver allerede på alle mulige måder.
174
00:13:51,264 --> 00:13:55,935
Med Rocks hjælp kan vi få god
mediedækning. Vi kan ydmyge dem.
175
00:13:56,060 --> 00:13:59,314
- Jeg synes, det er forkert.
- Nej. Det har aldrig været mere rigtigt.
176
00:13:59,439 --> 00:14:02,609
Du er en stor bokser,
men du holdt op for fem år siden.
177
00:14:02,734 --> 00:14:05,445
Er det ikke på tide at begynde
at tænke på noget andet?
178
00:14:05,570 --> 00:14:08,615
Hvor meget kan I klare? Jer begge?
179
00:14:12,076 --> 00:14:14,120
Jeg... henter kaffen.
180
00:14:16,456 --> 00:14:19,375
Hør, undskyld. Det var ikke meningen...
181
00:14:19,501 --> 00:14:21,961
Jeg holder bare af jer begge. Jeg...
182
00:14:26,758 --> 00:14:29,219
Har du prøvet de her tegneserier?
183
00:14:30,553 --> 00:14:33,431
- Nej, nej.
- De bevarer frugtbarheden.
184
00:14:34,516 --> 00:14:36,059
Hold op, Paulie.
185
00:14:36,184 --> 00:14:40,688
Og i ringen nu... Rocky holder sin højre
hånd. Han kæmper med højre hånd?
186
00:14:40,814 --> 00:14:43,149
Åh, det var en god kamp.
187
00:14:43,274 --> 00:14:46,069
God. Bare at se den
giver mig lyst til at slå.
188
00:14:46,194 --> 00:14:49,781
Mamma mia! Hvad er det,
du bruger som hage dér, Hingst?
189
00:14:50,657 --> 00:14:55,620
- Jeg skulle have ladet den glide.
- Det skulle du så afgjort.
190
00:14:55,745 --> 00:15:00,834
Det er tosset, hvordan folk bare tænker
på én i ringen, og når man bløder,
191
00:15:00,959 --> 00:15:03,711
men når man trækker sig tilbage,
er man et fortidslevn.
192
00:15:03,837 --> 00:15:05,797
Du er ikke noget fortidslevn.
193
00:15:05,922 --> 00:15:09,634
Jeg ser ingen,
der beder om autografer, gør du?
194
00:15:09,759 --> 00:15:13,972
Hej, Apollo...
Må jeg spørge dig om noget?
195
00:15:14,722 --> 00:15:16,266
Hvad?
196
00:15:16,391 --> 00:15:20,979
Tja, den kamp mod russeren.
Tror du måske...
197
00:15:21,104 --> 00:15:23,148
at det ikke er imod ham?
198
00:15:23,857 --> 00:15:27,527
Hvis ikke det er ham, Hingst,
hvem er det så imod?
199
00:15:27,652 --> 00:15:32,782
Tja, tror du måske, at det ligesom,
er dig mod dig? Hvad mener du?
200
00:15:32,907 --> 00:15:36,327
Ved du hvad? Nu tror jeg virkelig,
du er ved at blive hjerneskadet.
201
00:15:36,453 --> 00:15:40,415
Måske, men... virkelig.
Jeg taler sandt, Apollo.
202
00:15:40,540 --> 00:15:43,209
- Gør du?
- Ja.
203
00:15:43,751 --> 00:15:49,215
- Jeg gider ikke høre det, Hingst.
- Apollo, du var en god bokser,
204
00:15:49,340 --> 00:15:52,218
men, se, vi må
se kendsgerningerne i øjnene.
205
00:15:52,343 --> 00:15:55,096
Du vil ikke tro det,
men måske er din tid forbi.
206
00:15:55,221 --> 00:15:58,349
Det er let for dig at sige.
Du er stadig på toppen.
207
00:15:58,475 --> 00:16:01,186
Hvad sker der, når du ikke
længere er på toppen. Hvad så?
208
00:16:01,311 --> 00:16:05,064
Hvad gør vi så, Hingst? For vi kan
for fanden da ikke blive genfødt.
209
00:16:05,190 --> 00:16:10,236
Jeg ved, at vi ikke kan blive genfødt, men,
lad os indse... vi må ændre os med tiden.
210
00:16:10,361 --> 00:16:12,906
Jeg vil ikke ændre mig!
Jeg kan lide mig, som jeg er!
211
00:16:13,031 --> 00:16:15,909
Jeg kan også lide dig, som du er,
men se på det der.
212
00:16:16,034 --> 00:16:18,828
Det er ikke os længere, Apollo.
213
00:16:18,953 --> 00:16:21,831
Vi kan ikke gøre det som, vi før kunne.
214
00:16:21,956 --> 00:16:25,668
Vi forandres. Vi bliver, ligesom,
almindelige mennesker.
215
00:16:25,794 --> 00:16:29,005
Nej, Hingst!
Du tror måske, at du forandrer dig.
216
00:16:29,130 --> 00:16:34,385
Du kan ikke ændre, hvem du virkelig er.
Du kan glemme alt om pengene og sager.
217
00:16:34,511 --> 00:16:36,554
For det ændrer ingenting.
218
00:16:36,679 --> 00:16:40,683
Du og jeg, vi har ikke noget valg.
219
00:16:40,809 --> 00:16:46,356
Vi blev født med et dræberinstinkt, man
ikke bare kan slukke for som for en radio.
220
00:16:46,481 --> 00:16:50,318
Vi skal være lige hvor det sker,
for vi er krigere.
221
00:16:50,443 --> 00:16:53,238
Uden en udfordring,
en forbandet krig at udkæmpe,
222
00:16:53,363 --> 00:16:56,866
kan krigeren lige så godt være død,
Hingst.
223
00:17:00,036 --> 00:17:02,080
Så jeg beder dig,
224
00:17:03,331 --> 00:17:05,375
som en ven,
225
00:17:08,795 --> 00:17:12,006
om at stå mig bi denne sidste gang.
226
00:17:14,968 --> 00:17:17,429
Du er en god taler, Apollo.
227
00:17:20,056 --> 00:17:23,268
Lad gå, men... når det er overstået?
228
00:17:26,438 --> 00:17:28,606
Du kender mig, Hingst.
229
00:17:28,731 --> 00:17:31,192
Jeg finder altid på noget andet.
230
00:17:31,526 --> 00:17:35,738
Det er, hvad jeg frygter.
Godt. Det er en aftale.
231
00:17:35,864 --> 00:17:38,575
Jeg har ondt af den fyr, ved du?
232
00:17:39,284 --> 00:17:42,912
Hvad fik dig til at beslutte dig
for en opvisningskamp mod Drago?
233
00:17:43,037 --> 00:17:45,832
Lad os kalde det ansvarsfølelse.
234
00:17:45,957 --> 00:17:48,001
Hvad mener du med ansvar?
235
00:17:48,126 --> 00:17:51,629
Det er mit ansvar at lære den unge
mand at bokse - på amerikansk manér!
236
00:17:51,754 --> 00:17:54,799
Er Drago ikke en smule for uerfaren
til at være i samme ring som dig?
237
00:17:54,924 --> 00:17:58,553
Tja, I ved, nogle folk skal
jo lære det på den svære måde.
238
00:17:59,804 --> 00:18:03,433
- Ingen risiko for hurtig knockout?
- Nej. Jeg er ikke vred på ham.
239
00:18:03,558 --> 00:18:08,396
Jeg vil bare vise hele verden, at Rusland
ikke har alle de bedste idrætsfolk.
240
00:18:08,521 --> 00:18:11,858
Rocky, hvordan synes du,
Apollo skulle slås mod Drago?
241
00:18:11,983 --> 00:18:17,405
Tja, personligt tror jeg,
at vi først må skaffe Apollo en stige.
242
00:18:18,364 --> 00:18:22,994
Drago, hvordan føles det at sparre
med den store tidligere mester?
243
00:18:24,412 --> 00:18:28,249
Mandens tunge klarede det
ikke gennem toldkontrollen.
244
00:18:29,626 --> 00:18:32,295
Min mand er meget glad
for denne mulighed.
245
00:18:32,420 --> 00:18:35,215
- Det er hans drøm.
- Drøm? Hvordan det?
246
00:18:35,340 --> 00:18:39,385
I vort land er Apollo Creed meget
kendt og nyder stor respekt.
247
00:18:39,511 --> 00:18:44,099
- Det kunne være en god sejr.
- Hov! Vent nu lige lidt. Stands.
248
00:18:44,224 --> 00:18:49,187
Hvornår? Du tror vel ikke for alvor,
at du vil give mig tæv, gør du?
249
00:18:49,312 --> 00:18:53,191
- Tja, han kom ikke hertil for at tabe.
- Kom ikke for godt i gang, lille dame.
250
00:18:53,316 --> 00:18:56,903
- Han taber, og taber fyrsteligt, gør han.
- Hvordan kan du være sikker på det?
251
00:18:57,028 --> 00:19:02,325
Jeg har slået de bedste. Jeg har sendt
flere på pension end Socialministeriet.
252
00:19:02,450 --> 00:19:06,287
Undskyld mig, men du er ikke
særlig realistisk, er du, Mr Creed?
253
00:19:06,412 --> 00:19:08,414
Hvad taler du om?
254
00:19:08,540 --> 00:19:12,418
Du kan måske bokse, men du er alt for
gammel til at besejre Drago.
255
00:19:12,544 --> 00:19:15,880
- Er det en kendsgerning?
- Ja. Og den kunne blive smertelig.
256
00:19:16,005 --> 00:19:19,592
Kast den store kuffert med øjne i
ringen med mig, så skal du se smerte!
257
00:19:19,717 --> 00:19:22,762
- Hvorfor fornærmer du os?
- Hold nu lige op.
258
00:19:22,887 --> 00:19:26,558
Jeg er ikke skurken. Jeg kom for at
snakke om en venlig opvisningskamp,
259
00:19:26,683 --> 00:19:30,687
- indtil kammerat Stor-i-kæften begyndte.
- Det er dig, der er aggressiv.
260
00:19:30,812 --> 00:19:33,648
Jeg vil sige til pressen, i al retfærdighed,
261
00:19:33,773 --> 00:19:37,402
at Drago ikke skal bokse mod den mand,
idet han er en afdanket, tidligere bokser.
262
00:19:37,527 --> 00:19:40,822
Få den store klump i ringen her og nu...
263
00:19:44,284 --> 00:19:48,913
- Hold op før du kommer til skade.
- Jeg vil ikke høre det! Lad klumpen gå!
264
00:19:51,875 --> 00:19:55,545
Godt, godt. Jeg har udtrykt mine følelser.
265
00:19:55,670 --> 00:19:58,381
- Vi afgør dette i ringen.
- Hvor du end ønsker det.
266
00:19:58,506 --> 00:20:03,344
Du og alle dine marionetter har bare at
holde kæft! Du er fortid, klump!
267
00:20:03,470 --> 00:20:05,722
- Hvordan klarede jeg mig?
- En smule for højrøstet efter min smag.
268
00:20:05,847 --> 00:20:08,016
- Men gik det godt?
- Ja. Meget godt.
269
00:20:12,854 --> 00:20:16,107
Velkommen til lysets by - Las Vegas -
270
00:20:16,232 --> 00:20:20,278
og til en af de mere usædvanlige
begivenheder i årevis: Øst møder vest.
271
00:20:20,695 --> 00:20:24,199
Alder mod ungdom i en
venlig opvisningskamp,
272
00:20:24,324 --> 00:20:28,119
hvor den tidligere mester, Apollo Creed,
udfordrer muskelbjerget
273
00:20:28,244 --> 00:20:31,331
fra Sovjetunionen: Ivan Drago.
274
00:20:31,456 --> 00:20:33,374
- Kom så.
- Tålmodighed er en dyd.
275
00:20:33,500 --> 00:20:38,379
- Jeg er klar til at rocke og rulle.
- Du skal have udstyret på.
276
00:20:38,505 --> 00:20:41,216
- Nu ligner du en mumie.
- Jeg føler mig som en mumie.
277
00:20:41,341 --> 00:20:44,677
- Hvordan føles det? OK?
- Jeg kunne bide negle.
278
00:20:44,803 --> 00:20:48,181
- Jeg har aldrig smagt dem, ved du?
- Hvad snakker du om?
279
00:20:48,306 --> 00:20:52,268
Snegle. Jeg har aldrig spist dem. Jeg har
dem i haven, men jeg vil ikke spise dem.
280
00:20:52,393 --> 00:20:57,941
Jeg sagde ikke noget om snegle.
Jeg sagde negle. N-N-Negle, Hingst!
281
00:20:58,066 --> 00:21:00,902
Du ser ud til at være i god form, men
282
00:21:01,027 --> 00:21:03,613
gør mig en tjeneste, når du går derind.
283
00:21:03,738 --> 00:21:08,409
- Udmat ikke dig selv, vel?
- Ja, ja, udmatte mig. Selvfølgelig.
284
00:21:08,535 --> 00:21:11,788
Tja, det er bare,
at du ikke har været i ringen i fem år.
285
00:21:11,913 --> 00:21:16,835
- Jeg vil bare, at du... bevarer din styrke.
- Jeg har aldrig været i bedre form.
286
00:21:16,960 --> 00:21:21,297
- Jeg er stærkere, hurtigere...
- Hov, jeg sagde ikke, du ikke var klar,
287
00:21:21,422 --> 00:21:24,050
men hvis det var mig,
288
00:21:24,175 --> 00:21:27,554
ville jeg nok udskyde det et par uger.
289
00:21:27,679 --> 00:21:29,639
Udskyde?
290
00:21:29,764 --> 00:21:34,436
Helt ærligt, Apollo. Vi ved faktisk
intet om ham fyren, du skal slås mod.
291
00:21:34,561 --> 00:21:40,108
Hvis jeg udskyder, træder en anden ind
og giver klumpen en dragt prygl.
292
00:21:40,233 --> 00:21:44,154
- Og hvor står jeg så?
- Det er bare en opvisningskamp.
293
00:21:44,279 --> 00:21:48,074
- Det betyder ikke noget.
- Nej, mand. Der tager du fejl.
294
00:21:48,199 --> 00:21:51,494
Det er ikke bare en
ubetydelig opvisningskamp.
295
00:21:51,619 --> 00:21:56,374
Det er os mod dem. Hvad snakker du om?
Tag dig nu sammen!
296
00:21:56,499 --> 00:21:58,543
Hingst...
297
00:21:58,668 --> 00:22:04,591
Måske ved du ikke, hvad jeg taler om nu,
men det vil du, når det er forbi.
298
00:22:06,551 --> 00:22:09,888
Tro mig, det vil du, når det er forbi.
299
00:22:19,647 --> 00:22:21,566
Ivan!
300
00:22:50,011 --> 00:22:53,181
Held og lykke. Jeg håber,
vi kan være venner efter kampen.
301
00:22:53,681 --> 00:22:56,559
- Det håber jeg.
- Selvfølgelig. De er sportsmænd,
302
00:22:56,684 --> 00:22:58,603
ikke soldater.
303
00:23:01,606 --> 00:23:03,650
Nyd kampen.
304
00:26:21,639 --> 00:26:24,642
Godaften. Jeg er Stu Nahan,
i selskab med Warner Wolf.
305
00:26:24,768 --> 00:26:27,979
Vi byder velkommen til en usædvanlig
begivenhed: For første gang nogensinde
306
00:26:28,104 --> 00:26:30,690
mødes vest og øst i professionel sport.
307
00:26:30,815 --> 00:26:33,234
Tak for at have fået mig hertil.
Jeg skylder dig en tjeneste.
308
00:26:33,359 --> 00:26:36,362
- Nej. Vi er kvit.
- Gud, jeg føler mig som genfødt.
309
00:26:36,488 --> 00:26:39,824
Mine damer og herrer, velkommen!
310
00:26:39,949 --> 00:26:44,370
Lad mig gøre opmærksom på en sand
boksemesters tilstedeværelse,
311
00:26:44,496 --> 00:26:46,748
hvis navn er indbegrebet af mod.
312
00:26:46,873 --> 00:26:50,460
Den Italienske Hingst: Rocky Balboa!
313
00:26:53,254 --> 00:26:55,799
- Må jeg have lov?
- Naturligvis.
314
00:26:58,510 --> 00:27:00,553
Rocky!
315
00:27:04,682 --> 00:27:08,603
I aftenens begivenhed
optræder to store atleter.
316
00:27:08,728 --> 00:27:12,440
I det blå hjørne, med en vægt på 118.7 kg,
317
00:27:12,565 --> 00:27:15,944
tidligere verdensmester
i sværvægtsboksning,
318
00:27:16,069 --> 00:27:18,613
den Dansende Destroyer,
319
00:27:18,738 --> 00:27:20,907
Stik-kongen,
320
00:27:21,032 --> 00:27:23,618
Hertugen af Monte Knytnæve...
321
00:27:23,743 --> 00:27:27,038
- Har du tilnavne nok?
- Vær tålmodig. Det er snart forbi.
322
00:27:27,163 --> 00:27:33,086
Katastrofe-mesteren,
den enestående Apollo Creed!
323
00:27:35,588 --> 00:27:41,803
Tilskuerne forventer en god kamp,
nu da Apollo spiller for galleriet.
324
00:27:44,806 --> 00:27:50,145
I det røde hjørne,
men en vægt på 136,7 kg,
325
00:27:50,270 --> 00:27:54,607
guldmedaljevinder og ubesejret
amatørverdensmester
326
00:27:54,732 --> 00:27:57,360
fra Sovjetunionen.
327
00:27:57,485 --> 00:27:59,529
Den Sibiriske Tyr,
328
00:28:00,572 --> 00:28:02,907
Ivan Drago!
329
00:28:07,954 --> 00:28:10,999
Jeg vil ha' dig! Jeg vil ha' dig!
330
00:28:11,124 --> 00:28:15,920
Bokserne kommer til ringens midte, for at
modtage instrukser fra dommer Filippo.
331
00:28:16,045 --> 00:28:20,592
I kender reglerne.
Pas på lave slag og slag i nyrerne.
332
00:28:20,717 --> 00:28:25,305
I tilfælde af knockdown, gå til hjørnet
og bliv der, indtil jeg giver besked.
333
00:28:25,430 --> 00:28:30,018
- Håndslag. God kamp.
- Nu er du kommet i skole, knægt.
334
00:28:30,143 --> 00:28:35,398
Op med hænderne! Har du brug for
en tolk? Du er kommet i skole!
335
00:28:35,523 --> 00:28:37,984
Du taber.
336
00:28:41,196 --> 00:28:41,821
Fint.
337
00:28:41,946 --> 00:28:45,450
Den dårlige stemning mellem de to
kan mærkes over hele stadion.
338
00:28:45,575 --> 00:28:48,578
Jeg kan ikke komme mig
over russerens størrelse!
339
00:28:49,871 --> 00:28:53,124
- Apollo! Apollo!
- Gør dig klar, opgørets time er kommet.
340
00:28:53,249 --> 00:28:58,588
- Det er opgørets time!
- Undskyld mig. Har du ikke glemt noget?
341
00:28:58,713 --> 00:29:00,924
Apollo lader til at være ved godt mod.
342
00:29:01,049 --> 00:29:05,136
Han giver en sand opvisning
for det propfyldte stadion.
343
00:29:05,261 --> 00:29:06,763
Tilbage om et øjeblik, er det i orden?
344
00:29:08,932 --> 00:29:11,017
Første omgang.
345
00:29:12,102 --> 00:29:13,853
Creed danser omkring.
346
00:29:13,978 --> 00:29:17,649
Creed trækker i land nu.
Han har været borte i fem år.
347
00:29:27,367 --> 00:29:32,914
Ingen af bokserne er klar til at slå til.
En lige venstre dér... og igen.
348
00:29:36,584 --> 00:29:39,254
- En fejtagelse fra Creeds side.
- Det er bizart.
349
00:29:39,379 --> 00:29:43,967
Creeds storhedstid er forbi,
og... russeren er uerfaren.
350
00:29:52,976 --> 00:29:55,979
- Bliv ved. Bliv ved ham!
- Drago kommer ind igen.
351
00:29:56,104 --> 00:30:00,608
En venstre fra Creed. Endnu en venstre
fra Creed, og Drago flytter sig.
352
00:30:07,824 --> 00:30:12,662
Endnu en venstre fra Creed.
Drago venter, venter, med højre hånd klar.
353
00:30:15,915 --> 00:30:18,209
En hård højre fra russeren.
354
00:30:18,334 --> 00:30:21,212
Kom ud derfra! Kom ud derfra!
355
00:30:21,337 --> 00:30:25,550
En venstre. Nu er han i knibe.
Drago skubber ham mod rebene.
356
00:30:25,675 --> 00:30:26,885
Bind ham!
357
00:30:27,010 --> 00:30:30,805
Russeren binder ham og
kaster Creed tværs over ringen!
358
00:30:30,930 --> 00:30:33,016
Flyt dig!
359
00:30:33,183 --> 00:30:36,436
Drago har taget overhånd nu.
360
00:30:36,561 --> 00:30:38,480
Kom ud af hjørnet!
361
00:30:38,605 --> 00:30:41,191
Endnu en højre! Endnu en højre!
362
00:30:45,195 --> 00:30:49,449
Creed hænger i tovene!
Jeg tror, kampen må indstilles.
363
00:30:49,574 --> 00:30:55,413
Hvad gør I?
Det skulle være en opvisning!
364
00:30:55,538 --> 00:31:01,753
En rystende afslutning på første omgang
for russeren. Apollo Creed bløder stærkt.
365
00:31:03,296 --> 00:31:05,465
Sovjetborgerens styrke er utrolig.
366
00:31:05,590 --> 00:31:09,969
Hør, mester, jeg må standse dig.
Kampen er forbi. Jeg afblæser den.
367
00:31:10,095 --> 00:31:12,972
- Du kan ikke gøre mere.
- Jeg er her for at slås med ham.
368
00:31:13,098 --> 00:31:18,019
- Han slår dig ihjel. Jeg må standse det.
- Lov mig ikke at standse kampen.
369
00:31:18,144 --> 00:31:21,689
Det var en pulveriserende omgang
for den tidligere mester.
370
00:31:21,815 --> 00:31:25,860
Hej, folkens. Ivan Drago er den rene vare.
371
00:31:27,112 --> 00:31:30,323
Du standser ikke kampen,
ligegyldigt hvad.
372
00:31:35,578 --> 00:31:37,622
Ligegyldigt hvad.
373
00:31:45,797 --> 00:31:48,675
Creed er nu klar til anden omgang.
Han danser omkring.
374
00:31:48,800 --> 00:31:51,719
Benene lader til stadig
at være gummi-agtige.
375
00:31:51,845 --> 00:31:54,347
Op med hænderne.
376
00:31:55,223 --> 00:32:00,019
Og nu står russeren der bare,
i et forsøg på at skræmme Creed.
377
00:32:00,812 --> 00:32:06,109
Og russeren slår til med højre hånd mod
kæben. Endnu en højre mod hovedet!
378
00:32:11,197 --> 00:32:14,033
Creed bliver nådesløst slået til plukfisk!
379
00:32:14,159 --> 00:32:16,369
Stands kampen!
380
00:32:16,494 --> 00:32:21,291
- Dommeren bliver kastet over ringen!
- Smid håndklædet! Smid håndklædet!
381
00:32:23,918 --> 00:32:28,757
- Jeg har aldrig set Apollo tage så meget.
- Smid det forbandede håndklæde!
382
00:32:34,596 --> 00:32:37,140
Nej!
383
00:32:47,358 --> 00:32:50,153
- Min Gud!
- Creed er nede!
384
00:32:52,071 --> 00:32:55,116
Apollo er nede,
og han kunne være hårdt såret.
385
00:32:56,743 --> 00:33:00,038
- Få de fyre ud herfra.
- Vinderen, Ivan Drago.
386
00:33:00,163 --> 00:33:04,000
- Lad mig komme igennem! Apollo!
- Jeg er uovervindelig.
387
00:33:04,125 --> 00:33:06,544
- Er han i god behold?
- Få tilkaldt en læge!
388
00:33:06,669 --> 00:33:11,091
- Creed bevæger sig ikke.
- Jeg besejrede den gamle mand.
389
00:33:11,216 --> 00:33:13,134
- Er han død?
- Kom væk herfra!
390
00:33:13,259 --> 00:33:15,345
Helvede er løs!
391
00:33:16,387 --> 00:33:18,807
Vil I lade ham ånde?
392
00:33:18,932 --> 00:33:22,185
Snart... Vil jeg besejre den sande mester.
393
00:33:22,310 --> 00:33:25,897
Hvor er båren?
Lad ham ånde, for Guds skyld!
394
00:33:26,022 --> 00:33:29,567
Det, der begyndte som en spøg,
er endt som en katastrofe.
395
00:33:29,692 --> 00:33:31,945
Creeds tilstand er kritisk.
396
00:33:32,070 --> 00:33:34,405
- Er manden i live?
- Du kan klare det, Apollo.
397
00:33:34,531 --> 00:33:36,825
Hvis han dør... dør han.
398
00:33:56,845 --> 00:34:00,306
Der er meget,
jeg kunne sige... om denne mand.
399
00:34:02,475 --> 00:34:05,103
Men jeg ved ikke,
om det betyder noget nu.
400
00:34:05,937 --> 00:34:08,440
Hvad der betyder noget er vel...
401
00:34:08,565 --> 00:34:11,025
hvad han stod for,
402
00:34:12,110 --> 00:34:14,571
hvad han levede for, og...
403
00:34:15,864 --> 00:34:18,366
hvad han døde for.
404
00:34:20,285 --> 00:34:22,745
Du gjorde altid alting...
405
00:34:24,414 --> 00:34:26,875
på den måde, du ville.
406
00:34:29,836 --> 00:34:32,922
Jeg forstod det ikke, men...
407
00:34:38,887 --> 00:34:41,973
nu forstår jeg.
408
00:34:46,102 --> 00:34:48,563
Jeg glemmer dig aldrig, Apollo.
409
00:35:06,664 --> 00:35:08,541
Du er den bedste.
410
00:35:19,677 --> 00:35:23,056
- Rocky, er beslutningen endelig?
- Ja.
411
00:35:23,181 --> 00:35:26,810
Er det første gang mesteren
har givet afkald på titlen?
412
00:35:26,935 --> 00:35:30,438
- Det ved jeg ikke noget om.
- Betyder titlen ikke noget?
413
00:35:30,563 --> 00:35:32,816
Ikke før dette er overstået.
414
00:35:32,941 --> 00:35:37,237
Rockys slagkraft taget i betragtning,
forventer du stadig en let kamp?
415
00:35:37,362 --> 00:35:40,615
- Ja, selvfølgelig.
- Det er et spørgsmål om størrelse
416
00:35:41,533 --> 00:35:48,123
og udvikling. Er det ikke, mine herrer?
Drago er den bedst trænede nogensinde.
417
00:35:48,248 --> 00:35:53,294
Den anden har hverken størrelsen,
udholdenheden, eller generne til at vinde.
418
00:35:53,420 --> 00:35:57,090
Det er fysisk umuligt for
denne lille mand at vinde.
419
00:35:57,215 --> 00:36:00,468
Drago er et indblik ind i fremtiden.
420
00:36:00,593 --> 00:36:04,931
Mester,
hvor meget tjener du på denne kamp?
421
00:36:05,056 --> 00:36:09,144
- Ingen penge. Det handler ikke om penge.
- Er der fastsat en dato for kampen?
422
00:36:09,269 --> 00:36:11,938
- Den 25. december.
- Hvorfor juledag?
423
00:36:12,063 --> 00:36:14,482
- Det er den dag, jeg fik fortalt.
- Hvor?
424
00:36:14,607 --> 00:36:16,734
- Det bliver i Rusland.
- Er du tosset?
425
00:36:16,860 --> 00:36:19,320
Rocky, hvad foregår der?
426
00:36:19,446 --> 00:36:22,907
Enten slås vi i Sovjetunionen,
eller også slås vi ikke.
427
00:36:23,158 --> 00:36:27,370
Hvorfor spørger I ikke Dragos kone,
hvorfor hun er bange. Fortæl dem det.
428
00:36:27,495 --> 00:36:32,709
Jeg frygter for min mands liv.
Vi modtager voldstrusler alle vegne.
429
00:36:33,877 --> 00:36:39,716
Vi er ikke politikere. Jeg ønsker blot
sikkerhed og en retfærdig behandling.
430
00:36:39,841 --> 00:36:44,304
I kalder ham en dræber. Han er
professionel bokser, ikke nogen dræber.
431
00:36:44,429 --> 00:36:47,849
I har den overbevisning,
at I er bedre end os,
432
00:36:47,974 --> 00:36:51,978
at dette land er så godt,
og at vi er så slemme.
433
00:36:52,395 --> 00:36:56,107
I har den overbevisning, at I er retfærdige,
og at vi er meget grusomme.
434
00:36:56,232 --> 00:36:58,318
Det er løgne og falsk propaganda
435
00:36:58,443 --> 00:37:02,655
til understøttelse af denne fjendtligt
sindede og voldelige regering.
436
00:37:03,031 --> 00:37:07,911
Voldelige? Vi spærrer ikke befolkningen
inde bag en mur med maskingeværer!
437
00:37:08,036 --> 00:37:10,330
- Hvem er du?
- Hvem jeg er?
438
00:37:10,455 --> 00:37:14,959
- Jeg er... det ikke-tavse flertal!
- Godt! Ja, godt!
439
00:37:15,085 --> 00:37:20,340
Fornærm os! Denne uforskammethed
overfor besøgende udlændinge er typisk!
440
00:37:20,465 --> 00:37:24,969
Men måske vil denne enkle sejr
over denne lille såkaldte mester
441
00:37:25,303 --> 00:37:29,099
være et perfekt eksempel
på hvor ynkeligt svagt
442
00:37:29,224 --> 00:37:32,310
jeres samfund er blevet. Vi går!
443
00:37:44,239 --> 00:37:47,617
- Hvordan har du det med Rusland?
- Tager din mand til Moskva?
444
00:37:47,742 --> 00:37:52,705
Hvordan føles det at være del af
så omstridt en beslutning?
445
00:37:52,831 --> 00:37:55,458
Var det Creeds død,
der førte til din mands beslutning?
446
00:37:55,583 --> 00:38:00,463
- Jeg ved ikke, hvad I taler om!
- Hvorfor rejser han til jul?
447
00:38:01,464 --> 00:38:03,800
Hvornår tager du til Rusland?
448
00:38:03,925 --> 00:38:08,012
Jeg tager ikke til Rusland.
Jeg ved ikke, hvad I taler om!
449
00:38:08,138 --> 00:38:11,182
Jeg ved ikke,
hvad I overhovedet laver her!
450
00:38:37,292 --> 00:38:39,335
- Rocky?
- Ja?
451
00:38:44,174 --> 00:38:46,885
- Har du det godt?
- Ja.
452
00:38:47,010 --> 00:38:48,845
Godt.
453
00:38:48,970 --> 00:38:51,014
Hvorfor skulle du gøre det?
454
00:38:53,892 --> 00:38:58,521
- Jeg skal bare gøre, hvad jeg skal gøre.
- Du behøver ikke gøre noget.
455
00:39:01,191 --> 00:39:07,155
Nej, Adrian, jeg behøver det og...
Jeg må også væk herfra.
456
00:39:07,447 --> 00:39:09,741
Hvor vil du så... tage hen?
457
00:39:09,866 --> 00:39:13,411
De sagde, de ville lade mig
træne i Rusland.
458
00:39:13,536 --> 00:39:18,792
Jeg vil bare hen et sted, hvor jeg ikke
behøver tænke på andet end ham.
459
00:39:18,917 --> 00:39:22,879
Rocky, giv det lidt tid. Gør det ikke.
460
00:39:23,004 --> 00:39:25,173
Mange mennesker lever med smerte.
461
00:39:25,298 --> 00:39:28,134
Mange folk har intet valg. Jeg har et valg.
462
00:39:28,259 --> 00:39:31,554
Og er du villig til at miste
alting på grund at det?
463
00:39:31,679 --> 00:39:34,140
Adrian, det er ikke det hele.
464
00:39:35,391 --> 00:39:40,188
Huset og bilerne,
og alt hvad vi har... er ikke det hele.
465
00:39:42,816 --> 00:39:45,443
Der er meget mere ved det, Adrian.
466
00:39:45,568 --> 00:39:49,614
Før var der grunde til at slås, som jeg
forstod, men jeg forstår ikke det her.
467
00:39:49,739 --> 00:39:53,451
Selv hvis du vinder, hvad vinder du så?
Apollo vil stadig være borte.
468
00:39:54,160 --> 00:39:57,205
Hvorfor kan du ikke ændre din
tankegang? Det gør alle andre!
469
00:39:57,330 --> 00:40:01,167
Fordi jeg er bokser!
Jeg blev skabt sådan, Adrian.
470
00:40:02,377 --> 00:40:06,256
Det er den mand, du giftede dig med.
Vi kan ikke ændre, hvem vi er.
471
00:40:06,381 --> 00:40:09,467
- Jo, du kan.
- Du kan ikke ændre noget.
472
00:40:09,592 --> 00:40:13,680
- Vi kan kun følge med, hvem vi er.
- Du kan ikke følge med, hvem du er!
473
00:40:13,805 --> 00:40:17,267
Har du læst aviserne?
Ved du hvad alle siger?
474
00:40:17,392 --> 00:40:21,729
Det er selvmord! Du har set ham.
Du ved, hvor stærk han er.
475
00:40:22,355 --> 00:40:24,399
Du kan ikke vinde!
476
00:40:28,069 --> 00:40:30,113
Åh, Adrian.
477
00:40:33,116 --> 00:40:35,577
Adrian siger altid sandheden.
478
00:40:36,369 --> 00:40:38,413
Nej, måske kan jeg ikke vinde.
479
00:40:40,582 --> 00:40:43,042
Måske er det eneste, jeg kan gøre...
480
00:40:44,002 --> 00:40:47,088
bare at tage alt hvad han har.
481
00:40:47,213 --> 00:40:51,009
Men for at slå mig...
skal han slå mig ihjel.
482
00:40:52,260 --> 00:40:57,766
Og for at slå mig ihjel, skal han
have mod nok til at stå foran mig.
483
00:40:59,392 --> 00:41:03,980
Og for at gøre det,
skal han være beredt på selv at dø.
484
00:41:05,523 --> 00:41:08,568
Og jeg ved ikke, om han er klar til det.
485
00:41:08,693 --> 00:41:10,737
Jeg ved det ikke.
486
00:45:49,390 --> 00:45:53,228
Vær forsigtig med de ternede kufferter.
De tilhører chefen.
487
00:45:53,353 --> 00:45:57,982
Paulie, pakkede du din tandbørste?
Du ved, at tobak misfarver dine tænder.
488
00:45:58,108 --> 00:46:01,569
- Hvis jeg har sagt det, så har jeg sagt...
- Hov, hov!
489
00:46:01,694 --> 00:46:05,323
- Lad mig være i fred.
- Paulie!
490
00:46:05,448 --> 00:46:09,369
Jeg får hendes ledninger
bundet, når jeg kommer tilbage.
491
00:46:10,411 --> 00:46:12,997
Hvornår kommer du tilbage?
492
00:46:13,123 --> 00:46:15,583
- Meget snart.
- Er du bange?
493
00:46:17,043 --> 00:46:20,380
- Næh.
- Jo, du er. En smule, måske?
494
00:46:21,381 --> 00:46:23,425
Tja, ville du ikke være det?
495
00:46:23,550 --> 00:46:28,012
Hvis en kæmpe mand ville give
mig tæsk, ville jeg være skræmt.
496
00:46:31,891 --> 00:46:34,978
Nå, i virkeligheden, ved du, nogle gange...
497
00:46:36,312 --> 00:46:39,232
bliver jeg lidt bange.
498
00:46:39,357 --> 00:46:42,777
Når jeg er i ringen,
og der bliver slået på mig,
499
00:46:42,902 --> 00:46:46,823
og armene gør så ondt, at jeg ikke
engang kan løfte dem, tænker jeg,
500
00:46:46,948 --> 00:46:52,871
"Gud! Bare han ville slå mig på kæben,
så jeg ikke ville føle mere."
501
00:46:54,247 --> 00:46:58,835
Så kommer der en anden side frem,
som ikke er så bange.
502
00:46:59,127 --> 00:47:01,588
Der er en anden side, som, ligesom
503
00:47:02,839 --> 00:47:07,343
vil have mere,
som vil tage en omgang mere,
504
00:47:07,469 --> 00:47:12,640
fordi når man tager en ekstra omgang,
når man tror, man ikke kan,
505
00:47:13,850 --> 00:47:19,272
det er, hvad der gør forskellen i livet.
Ved du, hvad jeg mener?
506
00:47:20,273 --> 00:47:23,067
Og vil du huske endnu en ting?
507
00:47:23,568 --> 00:47:28,823
Husk at... far synes,
du er den bedste dreng i verden.
508
00:47:28,948 --> 00:47:32,035
Og far elsker dig... ligegyldigt hvad?
509
00:47:32,160 --> 00:47:34,204
Vil du huske det?
510
00:47:41,753 --> 00:47:44,214
Jeg må af sted nu.
511
00:47:44,339 --> 00:47:47,258
- Tager du dig af det hele?
- Ja.
512
00:47:47,634 --> 00:47:51,054
Og glem ikke at give robotten mad.
513
00:47:52,347 --> 00:47:54,390
Farvel, skat.
514
00:47:55,183 --> 00:47:57,227
Held og lykke.
515
00:47:57,852 --> 00:48:00,021
Tak.
516
00:48:00,146 --> 00:48:02,982
Kom nu! Taxameteret løber!
517
00:49:16,347 --> 00:49:18,391
Sikke en frygtelig flyvetur.
518
00:49:18,516 --> 00:49:21,770
Er det Rusland?
Det ser ikke så råt ud, Rock.
519
00:49:47,629 --> 00:49:49,798
Mr Balboa.
520
00:49:51,466 --> 00:49:54,344
Vi vil tage dig til dit logi nu.
521
00:49:54,469 --> 00:49:58,765
Hov, hvornår står solen op her?
Det er ikke godt for mine bihuler.
522
00:49:59,432 --> 00:50:02,727
Vejret skifter fra time til time.
Væn dig til det.
523
00:50:04,229 --> 00:50:08,024
Ind i bilen nu. Vi har en meget lang
rejse foran os.
524
00:50:08,149 --> 00:50:10,610
Han lyder som Draculas fætter.
525
00:51:10,837 --> 00:51:13,256
Som du anmodede om, ikke?
526
00:51:13,381 --> 00:51:16,176
- Bad du om dette åndssvage sted?
- Ja.
527
00:51:16,760 --> 00:51:20,096
Hvorfor? Vil du avle rensdyr
eller noget lignende?
528
00:51:21,806 --> 00:51:27,479
- Jeg ville bare lidt væk fra alting.
- Udstyret, du bad om, er i laden.
529
00:51:30,523 --> 00:51:33,485
- Hvem er de?
- Dem?
530
00:51:33,610 --> 00:51:36,404
De er blevet tildelt til dig.
531
00:51:36,529 --> 00:51:39,199
Officielle anstandsdamer.
532
00:51:39,324 --> 00:51:41,618
De vil følge dig over alt.
533
00:51:43,286 --> 00:51:45,705
Jeg tror, det er et mareridt.
534
00:51:45,830 --> 00:51:50,251
- Det er OK, Paul.
- OK? Det er under menneskelig standard.
535
00:51:50,376 --> 00:51:54,798
Der er ingen antenner.
Du må beklage dig. Vi går til her!
536
00:51:54,923 --> 00:51:58,259
I har alt, hvad jeg har fået
besked på at forsyne jer med.
537
00:51:58,384 --> 00:52:02,639
Er vi færdige? Da svidanija.
538
00:52:12,607 --> 00:52:14,651
Ingen sparring?
539
00:52:17,445 --> 00:52:20,573
Jeg tror ikke, jeg har brug for det længere.
540
00:52:20,698 --> 00:52:23,118
Ingen sparring, intet fjernsyn, ingenting?
541
00:52:23,535 --> 00:52:26,663
Hvordan fanden skal han træne her?
542
00:52:27,247 --> 00:52:30,041
Intet fjernsyn.
Hvad med Rose Bowl-kampen?
543
00:52:30,375 --> 00:52:34,504
Ingen room-service, tør jeg vædde på.
Jeg håber, de har mine tegneserier.
544
00:52:34,629 --> 00:52:37,132
Sikke en deprimerende ferie.
545
00:52:44,556 --> 00:52:46,599
For fanden!
546
00:52:50,311 --> 00:52:55,024
Godt, Chip & Chap.
Klar til at synge?
547
00:53:08,788 --> 00:53:11,458
Skakmat, min ven.
548
00:53:25,054 --> 00:53:28,057
- Virkelig?
- Hej, mester. Må jeg komme op?
549
00:53:28,183 --> 00:53:30,226
Ja, selvfølgelig.
550
00:53:32,687 --> 00:53:34,856
- Hvordan går det?
- Ganske godt.
551
00:53:34,981 --> 00:53:39,235
- Sikke et vejr vi har, hvad?
- Ja, det er temmelig råt.
552
00:53:39,360 --> 00:53:42,030
Men til dit formål, er det godt.
553
00:53:43,656 --> 00:53:46,534
- Det vil styrke dig.
- Det vil det vel.
554
00:53:46,659 --> 00:53:51,247
Jeg ved, at du skal gøre det meste alene,
men jeg er hos dig.
555
00:53:51,372 --> 00:53:53,416
Ja, det ved jeg.
556
00:53:53,541 --> 00:53:56,544
Apollo var som en søn for mig.
557
00:53:56,669 --> 00:53:59,214
Jeg opdrog ham.
558
00:53:59,339 --> 00:54:01,925
Da han døde... døde en del af mig.
559
00:54:04,094 --> 00:54:06,846
Men nu... er det din tur.
560
00:54:06,971 --> 00:54:11,309
Det er dig, der skal holde hans ånd i live.
Det er dig...
561
00:54:11,434 --> 00:54:15,563
som skal sørge for,
at han ikke døde forgæves.
562
00:54:15,688 --> 00:54:18,691
Nu skal du gå gennem et helvede,
563
00:54:18,817 --> 00:54:21,986
værre end noget mareridt,
du nogensinde har drømt.
564
00:54:22,278 --> 00:54:27,242
Men i sidste ende...
ved jeg, at du vil stå stolt.
565
00:54:29,035 --> 00:54:31,079
Jeg vil forsøge.
566
00:54:34,124 --> 00:54:36,167
Jeg vil forsøge.
567
00:54:40,255 --> 00:54:42,298
Du ved, hvad du skal gøre.
568
00:54:44,384 --> 00:54:46,845
Gør det.
569
00:54:47,262 --> 00:54:49,305
Gør det.
570
00:54:54,644 --> 00:54:56,688
Tak, Duke.
571
00:59:10,316 --> 00:59:12,777
Jeg kunne ikke holde mig væk længere.
572
00:59:16,281 --> 00:59:18,741
Jeg har savnet dig.
573
00:59:20,952 --> 00:59:23,621
Jeg har savnet dig.
574
00:59:24,330 --> 00:59:27,208
Jeg er med dig, ligegyldigt hvad.
575
00:59:27,500 --> 00:59:29,544
Ligegyldigt hvad?
576
00:59:32,172 --> 00:59:34,424
Ligegyldigt hvad?
577
01:01:24,659 --> 01:01:27,495
Ingen smerte. Ingen smerte.
578
01:03:54,726 --> 01:03:58,396
Drago!
579
01:04:13,078 --> 01:04:15,997
Goddag, og glædelig jul
fra et meget usædvanligt sted.
580
01:04:16,122 --> 01:04:20,335
Vi er i Moskva. Jeg er Barry Tompkins,
i selskab med Al Bandiero,
581
01:04:20,460 --> 01:04:24,422
og det tegner til at blive den mest
sete begivenhed i boksningens historie.
582
01:04:24,547 --> 01:04:29,719
Jernhesten fra USA, Rocky Balboa,
er kommet her til Sovjetunionen...
583
01:04:31,179 --> 01:04:36,101
Ivan Drago: Siden tragedien i
Las Vegas og Apollo Creeds død,
584
01:04:36,226 --> 01:04:39,354
har han fået øgenavnet Døden Fra Oven.
585
01:05:11,261 --> 01:05:15,515
Sovjettens generalsekretær
og andre politbureaumedlemmer
586
01:05:15,640 --> 01:05:20,603
har indtaget deres sæder
højt over ringen her i Moskva.
587
01:05:25,900 --> 01:05:30,613
Jeg ved, at du har travlt, men jeg vil
sige nogle ting, jeg aldrig har sagt.
588
01:05:30,738 --> 01:05:35,827
Nogle gange opfører jeg mig dumt, og jeg
siger dumme ting, men du blev hos mig,
589
01:05:35,952 --> 01:05:40,081
da andre ville have sagt "Drop den bums".
Du respekterer mig.
590
01:05:40,206 --> 01:05:44,085
Det er hårdt for mig at sige den slags,
fordi det ikke lige er min stil,
591
01:05:44,210 --> 01:05:49,591
men hvis jeg kunne træde ud af mig selv
og blive en anden, ville jeg være dig.
592
01:05:49,716 --> 01:05:51,760
Du har et stort hjerte, Rock.
593
01:05:54,304 --> 01:05:56,514
Tak, Paulie.
594
01:05:56,639 --> 01:05:58,808
Slå så tænderne ud på ham!
595
01:06:00,018 --> 01:06:02,604
Jeg vil gøre et forsøg.
596
01:06:17,494 --> 01:06:22,123
En af bokserne begynder at bevæge sig
gennem publikum og i retning af ringen.
597
01:06:22,248 --> 01:06:26,586
- Hør tilskuerne!
- Det er på grænsen til rent had.
598
01:06:26,711 --> 01:06:31,591
Rockys ansigt er som sten,
indbegrebet af koncentration,
599
01:06:31,716 --> 01:06:34,886
og de hujende tilskuere lader
ikke til at genere ham det mindste.
600
01:06:35,011 --> 01:06:37,680
Mesteren har et blik,
som kunne brænde igennem bly.
601
01:06:37,806 --> 01:06:41,601
Publikums tilråb lader ikke til
at have nogen virkning på ham.
602
01:06:41,726 --> 01:06:43,812
Hans koncentration er som sten.
603
01:06:43,937 --> 01:06:46,314
- Det er min far.
- Det ved vi.
604
01:06:46,439 --> 01:06:48,817
Hvad tror du, vi er - nørder?
605
01:06:48,942 --> 01:06:51,903
Hør tilskuerne. De lyder vanvittige.
606
01:06:59,494 --> 01:07:03,415
Og nu holder den russiske
landsmester sit indtog.
607
01:07:03,540 --> 01:07:08,044
Ivan Drago, en mand med
et helt land i sit hjørne.
608
01:08:00,680 --> 01:08:03,683
Se på udtrykket i Ivan Dragos ansigt.
609
01:08:03,808 --> 01:08:06,978
Han er som vandtæt overfor
publikums galskab.
610
01:08:07,103 --> 01:08:09,981
Som en vulkan, der står for udbrud.
611
01:08:10,106 --> 01:08:14,819
Russeren bevarer roen,
mens han hilser på premierministeren.
612
01:08:16,446 --> 01:08:20,617
Lad mig endnu en gang understrege,
at dette ikke er en officiel kamp.
613
01:08:20,742 --> 01:08:26,247
Titlen er ikke på spil. USAs
boksekommission har ikke velsignet den.
614
01:10:01,342 --> 01:10:03,553
Mine damer og herrer...
615
01:10:17,776 --> 01:10:22,947
Det er utroligt.
Jeg har aldrig set så fjendligt et publikum.
616
01:10:31,664 --> 01:10:33,541
Ivan Drago!
617
01:10:44,010 --> 01:10:49,349
De brøler for deres mester!
De to mænd går til midten.
618
01:10:49,474 --> 01:10:52,519
Det er et utroligt syn.
619
01:10:52,644 --> 01:10:54,687
De står tå mod tå.
620
01:10:54,813 --> 01:10:59,818
Russeren tårner over amerikaneren.
Det er i sandhed som David og Goliat.
621
01:10:59,943 --> 01:11:03,822
Det er utroligt,
de... begge mænds tilstand.
622
01:11:05,031 --> 01:11:07,367
Jeg må knuse dig.
623
01:11:13,706 --> 01:11:17,210
Husker du, hvad jeg sagde om
at ville være dig?
624
01:11:17,335 --> 01:11:19,379
Glem det.
625
01:11:20,338 --> 01:11:22,382
Tak, Paul.
626
01:11:30,557 --> 01:11:34,227
Gå lige til ham, og vær som
en klippe for min skyld, forstået?
627
01:11:34,352 --> 01:11:38,189
Vær som en klippe. Vær stærk.
OK? Gå til ham! Ingen smerte.
628
01:11:38,314 --> 01:11:41,776
- Ingen smerte. Ingen smerte.
- Ingen smerte. Godt, Rock. Gør det!
629
01:11:44,487 --> 01:11:47,866
Der gik klokken.
Rocky går mod ringens midte,
630
01:11:47,991 --> 01:11:51,953
lige som russeren,
tilbage i Balboas hjørne nu.
631
01:11:56,458 --> 01:11:59,794
- Se at komme ud derfra!
- Kom så, Rocky!
632
01:12:03,173 --> 01:12:08,219
Balboa kommer ud fra hjørnet, og det er
Drago, der bakker Rocky op med et slag.
633
01:12:08,344 --> 01:12:13,850
Og Balboa mister balancen
på grund af russerens lange slag.
634
01:12:13,975 --> 01:12:16,269
Beskyt dig selv! Beskyt dig selv!
635
01:12:21,357 --> 01:12:23,818
Hænderne op!
636
01:12:24,736 --> 01:12:26,488
- Gå til ham!
- Nu!
637
01:12:26,613 --> 01:12:29,532
Han lader ikke til at kunne røre russeren.
638
01:12:29,657 --> 01:12:34,496
Rocky klør på, og han har lige
ramt ham med fuld styrke.
639
01:12:34,621 --> 01:12:37,248
Og Drago smilte bare ad ham.
640
01:12:39,000 --> 01:12:42,337
- Bliv ved med at hugge til!
- Hug ham ned! Hug ham ned!
641
01:12:48,176 --> 01:12:50,845
Rocky Balboa er i alvorlig knibe!
642
01:12:50,970 --> 01:12:54,099
Kampen skal måske indstilles,
inden nogen bliver dræbt.
643
01:12:54,224 --> 01:12:57,393
Ræk ud efter ham. Ræk ud efter ham!
644
01:12:59,771 --> 01:13:03,483
Rocky har vækket den sovende kæmpe,
og nu betaler han prisen for det!
645
01:13:03,608 --> 01:13:07,904
En lige højre fra Drago sender
Rocky Balboa fem meter gennem ringen,
646
01:13:08,029 --> 01:13:10,490
og mesteren er nede!
647
01:13:15,912 --> 01:13:18,373
Kom så! Op med dig!
648
01:13:20,750 --> 01:13:22,877
Hænderne op! Hænderne op!
649
01:13:29,426 --> 01:13:34,931
Drago straffer fortsat Rocky.
Han lader ham ikke ud af hjørnet,
650
01:13:35,056 --> 01:13:39,644
og Rocky Balboa forsøger at komme
igennem denne første omgang.
651
01:13:44,149 --> 01:13:48,820
Russeren kastede Rocky Balboa ind i
hans eget hjørne som en kludedukke.
652
01:13:48,945 --> 01:13:51,489
Det har været tre hårde minutter
for Rocky Balboa.
653
01:13:51,614 --> 01:13:54,659
Han kæmper ikke blot mod en
tilsyneladende uovervindelig modstander,
654
01:13:54,784 --> 01:13:57,245
han kæmper også mod et fjendtligt
publikum,
655
01:13:57,370 --> 01:14:01,750
og den russiske premierminister og
det meste af politbureauet ser på.
656
01:14:01,875 --> 01:14:05,336
- Hvad sker der derude?
- Han vinder.
657
01:14:06,546 --> 01:14:09,549
- Jeg kan se tre af ham derude.
- Ram ham i midten.
658
01:14:09,674 --> 01:14:12,761
- Godt! Ram ham i midten!
- Ja.
659
01:14:12,886 --> 01:14:15,305
Du gør ikke, som du fik besked på.
660
01:14:15,764 --> 01:14:18,558
Amerikaneren er lille og svag.
661
01:14:18,892 --> 01:14:20,268
Svag.
662
01:14:20,393 --> 01:14:25,523
Tag hans hjerte. Hvis du vil såre ham,
skal du tage hjertet. Bliv ved!
663
01:14:28,026 --> 01:14:30,779
Anden omgang. Det har været en
ensidig kamp indtil videre.
664
01:14:30,904 --> 01:14:34,783
Det vil tage mere end held
for Rocky at overleve denne omgang.
665
01:14:35,033 --> 01:14:37,243
Giv ham et slag, Rock! Giv ham et slag!
666
01:14:37,368 --> 01:14:42,457
Balboa forsøger at blive i midten
mod den store russer.
667
01:14:45,001 --> 01:14:47,712
Gør hvad du skal! Bliv hos ham!
668
01:14:53,218 --> 01:14:56,763
Under alle omstændigheder
burde Balboa være slået ud,
669
01:14:56,888 --> 01:14:59,599
men han kæmper indædt tilbage.
670
01:15:03,770 --> 01:15:05,814
Rocky!
671
01:15:06,856 --> 01:15:12,070
Balboa går i gulvet igen!
Men han springer lige tilbage.
672
01:15:13,029 --> 01:15:15,281
Han bliver dræbt deroppe!
673
01:15:18,576 --> 01:15:22,288
Indtil videre har Rocky Balboa
taget imod Dragos bedste slag.
674
01:15:22,414 --> 01:15:27,210
Han er såret og bløder,
men han er på benene og i gang!
675
01:15:33,174 --> 01:15:35,969
- Han bløder! Han bløder!
- Russeren er såret!
676
01:15:36,094 --> 01:15:41,266
Det er et grimt sår! Og nu kommer
Rocky Balboa efter Ivan Drago!
677
01:15:51,192 --> 01:15:52,902
Utroligt! Tag ham!
678
01:15:57,824 --> 01:16:01,244
Drago vil fortsætte!
Han griber Balboa ved struben!
679
01:16:01,369 --> 01:16:05,665
Balboa samler russeren op og kaster ham
mod gulvet som en bryder.
680
01:16:05,790 --> 01:16:09,794
Det er rendestens-krigsførelse.
Ingen hæmninger her i Moskva!
681
01:16:09,919 --> 01:16:13,423
Rocky har muligvis taget imod indtil nu,
men han er her for at slås.
682
01:16:13,548 --> 01:16:16,593
Det begynder at blive en
personlig krig, og lige nu
683
01:16:16,718 --> 01:16:19,471
kunne sejren gå til begge sider.
684
01:16:20,889 --> 01:16:24,851
Du klarer det godt, Rocko.
Jeg kunne ikke gøre det bedre selv.
685
01:16:25,185 --> 01:16:26,394
Hvordan kan du gøre det?
686
01:16:26,519 --> 01:16:28,438
Han er intet... blød!
687
01:16:28,563 --> 01:16:31,399
Du har såret ham hårdt. Han er bekymret.
688
01:16:31,524 --> 01:16:34,402
Du sårede ham! Kan du se?
689
01:16:34,527 --> 01:16:37,030
Kan du se? Han er ikke nogen maskine.
Han er et menneske!
690
01:16:37,280 --> 01:16:39,240
Han er ikke noget menneske...
691
01:16:40,909 --> 01:16:43,745
Han er som et jernplade.
692
01:16:44,704 --> 01:16:48,333
- Du er mere motiveret! Ingen smerte!
- Ingen smerte.
693
01:16:48,458 --> 01:16:51,419
- Ingen smerte.
- Ingen smerte. Godt! Gå til ham!
694
01:16:51,544 --> 01:16:53,254
Gå til ham! Gå til ham!
695
01:17:11,523 --> 01:17:12,941
Op!
696
01:17:54,315 --> 01:17:57,652
Og en stærk højre hånd fra Rocky Balboa!
697
01:18:24,220 --> 01:18:27,098
Du klarer det fint. Du klarer det godt.
698
01:19:31,955 --> 01:19:34,082
Kom så!
699
01:19:40,922 --> 01:19:43,591
Og nu bliver der heppet på Rocky Balboa!
700
01:19:43,716 --> 01:19:46,636
Pludselig er Moskva for Rocky!
701
01:19:58,773 --> 01:20:00,984
Ingen smerte. Ingen smerte.
702
01:20:25,884 --> 01:20:28,094
Al, stedet er ved at eksplodere.
703
01:20:28,219 --> 01:20:32,140
Dødeligt slag efter slag.
Forbløffende viljestyrke!
704
01:20:32,265 --> 01:20:37,812
Og Rockys beslutsomhed overvinder det
før fjendtligt stemte publikum.
705
01:20:37,937 --> 01:20:39,230
Det er utroligt.
706
01:20:40,190 --> 01:20:43,026
- Hvilken omgang er det?
- 15. En omgang til.
707
01:20:43,151 --> 01:20:46,154
Intet kan standse os nu.
Det er vores omgang.
708
01:20:51,451 --> 01:20:53,953
Intet kan standse os nu!
Når man er i gang, standser man ikke!
709
01:20:54,079 --> 01:20:58,333
Al din styrke! Al din kraft!
Al din kærlighed! Alt hvad du har!
710
01:20:59,751 --> 01:21:02,837
Du trænede dette fjols.
Han er en skændsel.
711
01:21:03,671 --> 01:21:05,924
Hør dem...
712
01:21:06,049 --> 01:21:09,302
Vort folk hepper på HAM! Din idiot!
713
01:21:09,719 --> 01:21:10,595
VIND!
714
01:21:19,062 --> 01:21:21,022
Jeg kæmper for at vinde!
715
01:21:21,856 --> 01:21:23,066
For mig!
716
01:21:24,776 --> 01:21:26,486
For mig!
717
01:21:28,029 --> 01:21:32,742
For at vinde skal du slå ham ud!
Slå til du ikke kan mere!
718
01:21:33,118 --> 01:21:37,455
- Hele dit liv er her!
- Ja, slå ham ud, Rocko.
719
01:21:37,580 --> 01:21:39,624
Gør det nu! Nu!
720
01:21:39,749 --> 01:21:45,046
- Der gik klokken. Krigen er begyndt.
- Det er den sidste omgang.
721
01:21:48,550 --> 01:21:50,427
Til slutningen.
722
01:21:52,053 --> 01:21:56,474
Hvilken af disse prægtige boksere
vil stå på benene til sidst?
723
01:21:56,599 --> 01:22:00,603
Drago giver et stift slag. Og endnu et.
724
01:22:02,856 --> 01:22:07,986
Rocky tager imod. Han prøver at komme
ind. Han er fuldstændig udmattet.
725
01:22:08,820 --> 01:22:11,906
Kom så, Rock! Hvad venter du på?
726
01:22:19,205 --> 01:22:21,249
Slå ham!
727
01:22:26,921 --> 01:22:29,340
Kom nu! Kæmp!
728
01:22:46,483 --> 01:22:49,277
Balboa hugger russeren ned!
729
01:22:50,320 --> 01:22:54,074
Rocky Balboa bokser løs på russeren.
730
01:22:54,199 --> 01:22:58,578
Og Drago får en hård højre ind,
som lammer Rocky Balboa!
731
01:23:02,957 --> 01:23:05,502
Fald ikke om! Fald ikke om!
732
01:23:09,672 --> 01:23:15,470
Glem alt om teknik og strategi. Det er
en gadekamp. Hvem er mest motiveret?
733
01:23:15,595 --> 01:23:18,598
- Hvad gør han?
- Han vinder!
734
01:23:22,977 --> 01:23:25,438
Mod kroppen! Mod kroppen!
735
01:23:31,027 --> 01:23:33,696
Rocko, slå hovedet af ham!
736
01:23:43,289 --> 01:23:45,542
Du klarer det!
737
01:23:55,677 --> 01:23:56,845
Ivan!
738
01:23:59,806 --> 01:24:01,850
Fire!
739
01:24:09,274 --> 01:24:15,029
Rocky Balboa har gjort det umulige!
Og folkene her elsker ham!
740
01:24:15,155 --> 01:24:17,574
Helvede er brudt løs!
741
01:24:17,699 --> 01:24:21,786
Mere end nogensinde har Rocky bevist,
at han er en sand mester!
742
01:24:53,276 --> 01:24:55,320
Tak.
743
01:25:00,575 --> 01:25:05,038
Jeg kom her i aften, og jeg vidste ikke,
hvad jeg kunne forvente.
744
01:25:07,749 --> 01:25:11,044
Jeg har set... mange folk hadede mig,
745
01:25:11,169 --> 01:25:14,214
og... jeg vidste ikke,
746
01:25:14,339 --> 01:25:19,969
hvad jeg skulle føle, så... jeg brød mig
vist heller ikke meget om jer.
747
01:25:24,974 --> 01:25:30,396
Under denne... kamp...
har jeg set stor forandring.
748
01:25:34,025 --> 01:25:37,278
Det I følte overfor mig,
749
01:25:37,862 --> 01:25:40,407
og det jeg følte... overfor jer.
750
01:25:44,536 --> 01:25:47,747
Her var der to fyre...
751
01:25:49,124 --> 01:25:55,547
der bankede løs på hinanden,
men det er vel bedre end 20 millioner.
752
01:25:59,134 --> 01:26:01,636
Det, jeg prøver på at sige, er...
753
01:26:03,930 --> 01:26:05,974
hvis jeg kan forandre mig...
754
01:26:08,268 --> 01:26:10,311
og I kan forandre jer.
755
01:26:12,480 --> 01:26:14,566
Alle kan forandre sig!
756
01:26:31,166 --> 01:26:33,543
Undskyld mig!
757
01:26:33,668 --> 01:26:38,631
Jeg vil lige sige én ting til min dreng,
som skulle være i seng derhjemme.
758
01:26:38,757 --> 01:26:41,426
Glædelig jul, knægt!
759
01:26:42,177 --> 01:26:44,512
Jeg elsker dig!
760
01:30:53,011 --> 01:30:56,097
Visiontext tekster:
Kenn Nakata Steffensen