1 00:01:55,173 --> 00:01:58,802 - Kom nu! Vi indgik en aftale. - Det ved jeg, men det er tosset. 2 00:01:58,927 --> 00:02:02,388 Det er psykisk ustabilt, men det giver god mening. 3 00:02:02,514 --> 00:02:05,225 - Du skylder mig en tjeneste. - Det ved jeg, men... 4 00:02:05,350 --> 00:02:08,645 - Hvornår fik du idéen? - For omkring tre år siden. 5 00:02:08,770 --> 00:02:13,566 - Det er skruptosset, Apollo. - Hingst, da du vandt den sidste kamp, 6 00:02:13,691 --> 00:02:16,236 vandt du med et sekund. Du slog mig med et sekund. 7 00:02:16,361 --> 00:02:19,239 Det er meget svært for en mand med min intelligens at finde sig i. 8 00:02:19,364 --> 00:02:22,158 Sagde du ikke, at du havde lært at leve med det? 9 00:02:22,283 --> 00:02:24,327 - Jeg løj. - Løj du? 10 00:02:24,452 --> 00:02:27,705 Så nu skal du bevise noget overfor dig selv, eller hvad? 11 00:02:27,831 --> 00:02:30,917 Bare for mig selv. Intet fjernsyn, ingen aviser - bare dig og mig. 12 00:02:31,042 --> 00:02:33,670 Ingen andre - bare dig og mig. Alder før skønhed. 13 00:02:33,795 --> 00:02:37,340 - Som du vil. - Jeg gør alt arbejdet. OK. 14 00:02:37,465 --> 00:02:41,761 Jeg siger dig, Apollo, tag det roligt. Du er ikke nogen vårunge længere. 15 00:02:41,886 --> 00:02:46,099 - Jeg er stadig ung nok til at banke dig. - Virkelig? Hvordan vil du gøre det? 16 00:02:46,224 --> 00:02:49,727 - Du lærte mig alt, hvad jeg ved. - Næsten alting. 17 00:02:49,853 --> 00:02:54,399 Du må huske, at du kæmper godt, men jeg er en god kæmper. Er du klar? 18 00:02:55,108 --> 00:02:58,611 - Absolut. - Ved du hvad, Hingst, 19 00:02:59,487 --> 00:03:02,449 det er for dårligt, at vi bliver gamle. 20 00:03:02,740 --> 00:03:05,201 Slå bare til, Apollo. 21 00:03:07,203 --> 00:03:10,540 - Vil du ringe med klokken? - Ja, lad gå. 22 00:03:10,665 --> 00:03:13,168 Ding, ding. 23 00:03:13,793 --> 00:03:15,837 Kom så, Hingst. 24 00:03:16,546 --> 00:03:18,631 Kom så, kom så. 25 00:03:18,756 --> 00:03:22,177 Mand, af en gammel fyr at være, er der bevægelse i dig. 26 00:03:22,302 --> 00:03:24,345 - Se ham flyve. - Pas på nu. 27 00:03:24,512 --> 00:03:26,723 Nej, det vil du ikke have. 28 00:03:26,848 --> 00:03:30,685 - Kom så. - Måske er jeg her med den forkerte fyr. 29 00:03:51,915 --> 00:03:55,001 Du er sent på den, far. Mor vil råbe ad dig. 30 00:03:56,127 --> 00:03:58,171 - Hvordan går det så? - Strålende. 31 00:03:58,296 --> 00:04:01,132 Synes du ikke, det er en anelse for lyst? 32 00:04:01,257 --> 00:04:03,968 - En lille smule? - Hvor har du den hat fra? 33 00:04:04,093 --> 00:04:07,889 - Jeg fik den af en ven. Kan du lide den? - Hvem slog dig i øjet? 34 00:04:08,723 --> 00:04:12,685 - Den samme ven. - Det er underligt. Skynd dig, far. 35 00:04:12,811 --> 00:04:16,022 Ved du, at du udvikler en meget støjende personlighed? 36 00:04:16,147 --> 00:04:19,609 Ikke for hurtigt, ellers bliver det ufokuseret. 37 00:04:19,734 --> 00:04:21,778 Virkelig? 38 00:04:27,158 --> 00:04:29,202 - Du! - Du. Det var på tide. 39 00:04:29,327 --> 00:04:31,162 Undskyld, jeg kommer for sent. 40 00:04:31,287 --> 00:04:34,916 - Gør dig klar til at spise. - Godt. Du er nået frem. 41 00:04:35,041 --> 00:04:38,753 - Hold nu op med at kalde ham navne. - Har du kaldt mig navne, hvad? 42 00:04:38,878 --> 00:04:41,464 Hvis vi venter længere, bliver det min næste fødselsdag. 43 00:04:41,589 --> 00:04:44,467 - Hvor har du været? - Ude at få bank. 44 00:04:44,592 --> 00:04:47,762 Hent kagen, så vi kan få gang i festlighederne. 45 00:04:47,887 --> 00:04:51,057 - Mand, hvor er jeg sulten. - Skat, vil du hente kagen? 46 00:04:51,182 --> 00:04:53,810 Vi har en stor overraskelse. Du vil elske denne kage. 47 00:04:53,935 --> 00:04:56,271 - Og din vil elske din gave, onkel Paulie. - Hvor er den? 48 00:04:56,396 --> 00:05:00,066 Lad mig skabe stemningen. Jeg slukker for lyset og alting. 49 00:05:00,191 --> 00:05:02,527 - Se så. - Holder den udenfor? 50 00:05:02,652 --> 00:05:05,321 Hav nu lidt tålmodighed, ikke? 51 00:05:05,447 --> 00:05:08,324 Jeg er så spændt, at jeg sveder. 52 00:05:08,450 --> 00:05:13,288 Det lige som før en stor boksekamp eller sådan noget. Se nu her. 53 00:05:22,714 --> 00:05:25,091 Til lykke med fødselsdagen, Paulie. 54 00:05:35,518 --> 00:05:38,188 - Hvad fanden er det? - Din gave. 55 00:05:38,313 --> 00:05:41,900 Jeg ønskede mig en sportsvogn, ikke en omvandrende skraldespand! 56 00:05:42,025 --> 00:05:45,111 - Helt ærligt! Han ser fantastisk ud. - Det er meget psykopatisk, Rocko. 57 00:05:45,236 --> 00:05:47,739 Du har ingen venner, så vi troede, du ville kunne lide den. 58 00:05:47,864 --> 00:05:50,784 Lad som om du er glad. Den vil holde dig med selskab. 59 00:05:50,909 --> 00:05:53,536 - Sikke en flot fyr. - Ønsk dig noget. 60 00:05:53,661 --> 00:05:55,538 Det er ækelt. Den taler. 61 00:05:55,663 --> 00:05:58,750 Ækelt? Jeg ville ønske, jeg havde haft en af dem, da jeg var barn. 62 00:05:58,875 --> 00:06:02,545 - Kom nu, ønsk dig noget, som han siger. - Jeg ønsker, jeg ikke var i dette mareridt. 63 00:06:02,670 --> 00:06:05,298 Meget flot ønske. Hvad synes du? 64 00:06:06,174 --> 00:06:07,967 Meget godt, hvad? 65 00:06:08,092 --> 00:06:10,428 Vil du hjælpe mig med at slukke skovbranden her? 66 00:06:10,553 --> 00:06:13,890 - Ja, klart. - OK. På tre. En... 67 00:06:14,015 --> 00:06:16,059 to... tre! 68 00:06:19,979 --> 00:06:23,024 - Nå, nu er de blæst ud. - Du "draknede" mig! 69 00:06:23,608 --> 00:06:28,446 Tag dig ikke af det. Jeg rydder op for dig, Paulie. 70 00:06:33,868 --> 00:06:36,204 - Rocky! - Ja, du har bemærket det. 71 00:06:36,329 --> 00:06:38,790 Hvad laver du med kagen? 72 00:06:38,915 --> 00:06:43,378 Festen er ikke forbi endnu, ved du. Der er stadig noget at fejre. 73 00:06:43,503 --> 00:06:46,714 - Det er en meget speciel aften. - Ja, det er onsdag. 74 00:06:46,840 --> 00:06:49,509 Det er onsdag, men i fald du har glemt det, 75 00:06:49,634 --> 00:06:53,847 er det næsten ni år siden, vi blev gift, så... 76 00:06:53,972 --> 00:06:56,015 her er din præmie. 77 00:06:56,141 --> 00:07:01,062 - Men bryllupsdagen er om en uge. - Det passer, men... hvorfor vente? 78 00:07:01,187 --> 00:07:04,732 - Har det været så hårdt? - Nej. 79 00:07:05,108 --> 00:07:08,570 Det har været fremragende. Åbn din præmie. Kom nu. 80 00:07:08,695 --> 00:07:11,531 - Kom nu, åbn din præmie. - OK. 81 00:07:14,367 --> 00:07:16,703 - Kan du lide det? - Det er smukt. 82 00:07:16,828 --> 00:07:19,122 Godt. 83 00:07:19,247 --> 00:07:22,584 Jeg var urolig. Jeg vidste ikke. Jeg... jeg håber, du kan lide det. 84 00:07:22,959 --> 00:07:27,505 Fyren, jeg købte det af, siger, at selv om det ser ud som en slange, 85 00:07:27,630 --> 00:07:30,008 vil det ikke bide dig. 86 00:07:31,509 --> 00:07:33,928 Det er smukt. 87 00:07:34,387 --> 00:07:36,556 Ved du, hvad der er utroligt? 88 00:07:36,681 --> 00:07:41,019 At efter alle disse år er alting stadig lige som nyt. 89 00:07:42,228 --> 00:07:45,648 Husker du for lang tid siden, at jeg fortalte dig at... 90 00:07:45,774 --> 00:07:50,195 Jeg sagde, at du aldrig slipper af med mig. Kan du huske det? 91 00:07:52,113 --> 00:07:54,616 Nå, men, det gør du altså ikke. 92 00:07:54,741 --> 00:07:57,202 Du slipper aldrig af med mig. 93 00:07:59,746 --> 00:08:01,790 Glædelig "næsten" bryllupsdag. 94 00:08:05,418 --> 00:08:06,920 RUSSERNE INVADERER AMERIKANSK SPORT 95 00:08:10,089 --> 00:08:13,384 SOVJETISK BOKSEMESTER DRAGO OG HANS KONE DEN OLYMPISKE SVØMMER 96 00:08:16,763 --> 00:08:19,557 - Vil I besvare et par spørgsmål? - Hvor længe bliver I her? 97 00:08:19,682 --> 00:08:22,310 - Det kan vi tale om senere. - Hvornår skal du bokse, Drago? 98 00:08:22,435 --> 00:08:24,020 Vi kan tale om det senere. 99 00:08:24,145 --> 00:08:28,566 Er det afgjort, om Sovjetunionen vil påbegynde professionel boksning? 100 00:08:28,691 --> 00:08:32,278 Ikke mere snak nu. Vi vil tale ved pressekonferencen. 101 00:08:46,209 --> 00:08:48,753 I dag kunne være en milepæl i idrættens historie. 102 00:08:48,878 --> 00:08:53,091 Efter opgøret med årevis af bureaukrati, vil Rusland smide hatten i ringen - 103 00:08:53,216 --> 00:08:57,470 præmie-ringen. Indledningen blev gjort af hans kone, Ludmilla Vobet Drago - 104 00:08:57,595 --> 00:08:59,514 dobbelt guldmedaljevinder i svømning. 105 00:08:59,639 --> 00:09:03,685 I dag er Sovjetunionen officielt trådt ind i professionel boksning. 106 00:09:03,810 --> 00:09:08,064 Min mand, den store, ubesejrede, amatørverdensmester i sværvægt, 107 00:09:08,189 --> 00:09:12,193 kaptajn Ivan Drago, er kommet her til USA med sine trænere, 108 00:09:12,318 --> 00:09:16,739 for at dyste som international idrætsudøver og goodwill-ambassadør. 109 00:09:16,865 --> 00:09:19,284 Har han bokset mod professionelle før? 110 00:09:19,409 --> 00:09:24,205 Efter sin træning i Rusland hos den store boksetræner, Manuel Vega, 111 00:09:24,330 --> 00:09:28,460 og nu Sergei Rimsky, håber vi, han er kvalificeret til det. 112 00:09:28,585 --> 00:09:30,753 - Håber? - Jeg ved, at han er det, 113 00:09:30,879 --> 00:09:33,965 men jeg ønsker ikke at lyde for selvsikker. 114 00:09:34,090 --> 00:09:39,095 Vi kunne tænke os en opvisningskamp mod jeres berømte mester, Rocky Balboa. 115 00:09:39,220 --> 00:09:42,599 Tror du, at han kan kæmpe mod så garvet en bokser som Balboa? 116 00:09:42,724 --> 00:09:46,936 Der er ingen, der kan stå mål med hans styrke, udholdenhed eller aggressivitet. 117 00:09:47,061 --> 00:09:49,314 Du får ham til at lyde uovervindelig. 118 00:09:49,439 --> 00:09:51,232 Ja, det er han. 119 00:09:51,357 --> 00:09:55,487 Kan denne kæmpe russer, med tilnavnet den Sibiriske Jernbane, 120 00:09:55,612 --> 00:09:58,698 skabe kaos blandt de professionelle sværvægtere? 121 00:09:58,823 --> 00:10:01,993 Hvem han end først kæmper mod, bliver der rift om billetterne. 122 00:10:02,118 --> 00:10:05,914 Vi vender tilbage om et øjeblik med dagens resultater i amerikansk fodbold. 123 00:10:07,165 --> 00:10:09,209 Far, hvornår kan jeg lære at slås? 124 00:10:09,334 --> 00:10:12,629 - Jeg kan ikke høre dig. Hvad? - Jeg vil lære at slås. 125 00:10:14,005 --> 00:10:16,674 Kunne du skrue ned for robotten? 126 00:10:17,509 --> 00:10:20,720 Ser du, jeg slås, så du ikke behøver gøre det. 127 00:10:20,845 --> 00:10:25,475 Du skal bruge hovedet til noget andet end en sandsæk, modsat mig. 128 00:10:25,600 --> 00:10:28,853 Dit hovede ligner ikke nogen sandsæk. 129 00:10:28,978 --> 00:10:31,856 Ikke? Det var sødt. Mange tak. 130 00:10:31,981 --> 00:10:34,651 Det ligner en baseballhandske. 131 00:10:35,485 --> 00:10:37,278 Du er vel nok klog, hvad? 132 00:10:37,737 --> 00:10:39,989 Mr Balboa. Mr Creed er i telefonen. 133 00:10:40,490 --> 00:10:43,660 - Nå. Jeg er straks tilbage. - Du kan tage den lige her. 134 00:10:43,785 --> 00:10:47,914 - Jeg håber ikke, det er endnu en kamp. - Det skal du ikke bekymre dig om. 135 00:10:48,039 --> 00:10:50,917 Hallo? Ja, Apollo... Skru ned for det dér. 136 00:10:51,042 --> 00:10:55,964 Apollo, hvordan går det? Virkelig? Kommer du tilbage? Det er storslået. 137 00:10:56,089 --> 00:10:59,175 Hvad jeg gør? Jeg bliver bare svimmel. 138 00:11:03,096 --> 00:11:07,392 Min mand og jeg takker for jeres besøg i vor træningslejr i dag. 139 00:11:07,517 --> 00:11:11,771 Som I kan se, er den meget avanceret, og vi ønsker at vise den amerikanske presse 140 00:11:11,896 --> 00:11:15,358 en lille del af de fremskridt, vort land har gjort 141 00:11:15,483 --> 00:11:17,735 inden for den menneskelige ydelses teknologi. 142 00:11:17,861 --> 00:11:21,239 Træner Rimsky, hvorledes fremmer dette ydelsesevnen? 143 00:11:21,364 --> 00:11:23,408 - Tja... - Hvis jeg må svare. 144 00:11:23,992 --> 00:11:27,245 Det gør et menneske bedre, 145 00:11:27,370 --> 00:11:31,958 en bedre atlet, en superatlet, ved at udnytte al hans styrke. 146 00:11:32,083 --> 00:11:35,170 Selv om det meste af verden er udvidende om kropskemi, 147 00:11:35,295 --> 00:11:40,049 - ønsker vi at... uddanne jeres land. - Der har været rygter om doping 148 00:11:40,175 --> 00:11:44,262 og udbredt fordeling af anabolske steroider i Sovjetunionen. 149 00:11:44,387 --> 00:11:49,267 - Har Drago deltaget i eksperimenter? - Nej! Ivan er naturligt trænet. 150 00:11:49,392 --> 00:11:52,479 Hvordan forklarer du så hans... uhyrlige styrke? 151 00:11:52,604 --> 00:11:55,940 Lige som jeres Skipper Skræk spiste han sin spinat hver dag. 152 00:11:59,068 --> 00:12:02,280 - Skal vi give en demonstration? - Så gerne. 153 00:12:02,781 --> 00:12:08,369 En gennemsnitlig sværvægter kan udøve et pres på 316 kg per kvadrattomme. 154 00:12:18,087 --> 00:12:24,177 Som I ser, er Dragos gennemsnit 836 kg. 155 00:12:24,677 --> 00:12:28,139 - Så resultaterne er ganske klare. - Og hvilke resultater er det? 156 00:12:28,264 --> 00:12:31,184 Hvad han slår på, ødelægger han. 157 00:12:32,268 --> 00:12:37,273 Jeg så Drago bokse, da han var amatør. Han er stor og stærk, men klodset. 158 00:12:37,398 --> 00:12:39,859 Jeg ved, at jeg kan slå ham. 159 00:12:39,984 --> 00:12:44,531 - Hvorfor vil du slås igen? - Lad os sige det er noget, jeg tror på. 160 00:12:45,365 --> 00:12:48,910 - Du kan læse dine lektier. - OK. Senere, far. Senere, onkel Paulie. 161 00:12:49,035 --> 00:12:51,079 - Senere, Apollo. - Senere, kraftkarl. 162 00:12:51,204 --> 00:12:54,457 Vi ses senere, knægt. Tror du ikke, at folk forventer 163 00:12:54,582 --> 00:13:00,046 - at se Rocky give ham en røvfuld først? - Jo. Og det gør han, når det bliver alvor. 164 00:13:00,171 --> 00:13:03,633 - Det her er en opvisingskamp. Barnemad. - Hvad er formålet? 165 00:13:03,758 --> 00:13:07,971 Hvad kan være værd at komme til skade for, på dette tidspunkt i livet? 166 00:13:11,808 --> 00:13:14,477 - Hvad helvede er det? - Det er min pige. 167 00:13:21,067 --> 00:13:23,778 - Tak, skat. - Jeg beder. 168 00:13:23,903 --> 00:13:27,699 - Det er en dejlig sang. - Min yndlingssang. Du er den bedste. 169 00:13:28,158 --> 00:13:30,452 Vi ses, makker. 170 00:13:30,577 --> 00:13:33,955 - Vi ses. - Paulie, hvem har lært den at tale sådan? 171 00:13:34,873 --> 00:13:36,916 Hun elsker mig. 172 00:13:42,630 --> 00:13:48,011 Jeg vil ikke have den kødklump herover med alt det overdrevne sludder, 173 00:13:48,136 --> 00:13:51,139 som stiller os i et dårligt lys. De prøver allerede på alle mulige måder. 174 00:13:51,264 --> 00:13:55,935 Med Rocks hjælp kan vi få god mediedækning. Vi kan ydmyge dem. 175 00:13:56,060 --> 00:13:59,314 - Jeg synes, det er forkert. - Nej. Det har aldrig været mere rigtigt. 176 00:13:59,439 --> 00:14:02,609 Du er en stor bokser, men du holdt op for fem år siden. 177 00:14:02,734 --> 00:14:05,445 Er det ikke på tide at begynde at tænke på noget andet? 178 00:14:05,570 --> 00:14:08,615 Hvor meget kan I klare? Jer begge? 179 00:14:12,076 --> 00:14:14,120 Jeg... henter kaffen. 180 00:14:16,456 --> 00:14:19,375 Hør, undskyld. Det var ikke meningen... 181 00:14:19,501 --> 00:14:21,961 Jeg holder bare af jer begge. Jeg... 182 00:14:26,758 --> 00:14:29,219 Har du prøvet de her tegneserier? 183 00:14:30,553 --> 00:14:33,431 - Nej, nej. - De bevarer frugtbarheden. 184 00:14:34,516 --> 00:14:36,059 Hold op, Paulie. 185 00:14:36,184 --> 00:14:40,688 Og i ringen nu... Rocky holder sin højre hånd. Han kæmper med højre hånd? 186 00:14:40,814 --> 00:14:43,149 Åh, det var en god kamp. 187 00:14:43,274 --> 00:14:46,069 God. Bare at se den giver mig lyst til at slå. 188 00:14:46,194 --> 00:14:49,781 Mamma mia! Hvad er det, du bruger som hage dér, Hingst? 189 00:14:50,657 --> 00:14:55,620 - Jeg skulle have ladet den glide. - Det skulle du så afgjort. 190 00:14:55,745 --> 00:15:00,834 Det er tosset, hvordan folk bare tænker på én i ringen, og når man bløder, 191 00:15:00,959 --> 00:15:03,711 men når man trækker sig tilbage, er man et fortidslevn. 192 00:15:03,837 --> 00:15:05,797 Du er ikke noget fortidslevn. 193 00:15:05,922 --> 00:15:09,634 Jeg ser ingen, der beder om autografer, gør du? 194 00:15:09,759 --> 00:15:13,972 Hej, Apollo... Må jeg spørge dig om noget? 195 00:15:14,722 --> 00:15:16,266 Hvad? 196 00:15:16,391 --> 00:15:20,979 Tja, den kamp mod russeren. Tror du måske... 197 00:15:21,104 --> 00:15:23,148 at det ikke er imod ham? 198 00:15:23,857 --> 00:15:27,527 Hvis ikke det er ham, Hingst, hvem er det så imod? 199 00:15:27,652 --> 00:15:32,782 Tja, tror du måske, at det ligesom, er dig mod dig? Hvad mener du? 200 00:15:32,907 --> 00:15:36,327 Ved du hvad? Nu tror jeg virkelig, du er ved at blive hjerneskadet. 201 00:15:36,453 --> 00:15:40,415 Måske, men... virkelig. Jeg taler sandt, Apollo. 202 00:15:40,540 --> 00:15:43,209 - Gør du? - Ja. 203 00:15:43,751 --> 00:15:49,215 - Jeg gider ikke høre det, Hingst. - Apollo, du var en god bokser, 204 00:15:49,340 --> 00:15:52,218 men, se, vi må se kendsgerningerne i øjnene. 205 00:15:52,343 --> 00:15:55,096 Du vil ikke tro det, men måske er din tid forbi. 206 00:15:55,221 --> 00:15:58,349 Det er let for dig at sige. Du er stadig på toppen. 207 00:15:58,475 --> 00:16:01,186 Hvad sker der, når du ikke længere er på toppen. Hvad så? 208 00:16:01,311 --> 00:16:05,064 Hvad gør vi så, Hingst? For vi kan for fanden da ikke blive genfødt. 209 00:16:05,190 --> 00:16:10,236 Jeg ved, at vi ikke kan blive genfødt, men, lad os indse... vi må ændre os med tiden. 210 00:16:10,361 --> 00:16:12,906 Jeg vil ikke ændre mig! Jeg kan lide mig, som jeg er! 211 00:16:13,031 --> 00:16:15,909 Jeg kan også lide dig, som du er, men se på det der. 212 00:16:16,034 --> 00:16:18,828 Det er ikke os længere, Apollo. 213 00:16:18,953 --> 00:16:21,831 Vi kan ikke gøre det som, vi før kunne. 214 00:16:21,956 --> 00:16:25,668 Vi forandres. Vi bliver, ligesom, almindelige mennesker. 215 00:16:25,794 --> 00:16:29,005 Nej, Hingst! Du tror måske, at du forandrer dig. 216 00:16:29,130 --> 00:16:34,385 Du kan ikke ændre, hvem du virkelig er. Du kan glemme alt om pengene og sager. 217 00:16:34,511 --> 00:16:36,554 For det ændrer ingenting. 218 00:16:36,679 --> 00:16:40,683 Du og jeg, vi har ikke noget valg. 219 00:16:40,809 --> 00:16:46,356 Vi blev født med et dræberinstinkt, man ikke bare kan slukke for som for en radio. 220 00:16:46,481 --> 00:16:50,318 Vi skal være lige hvor det sker, for vi er krigere. 221 00:16:50,443 --> 00:16:53,238 Uden en udfordring, en forbandet krig at udkæmpe, 222 00:16:53,363 --> 00:16:56,866 kan krigeren lige så godt være død, Hingst. 223 00:17:00,036 --> 00:17:02,080 Så jeg beder dig, 224 00:17:03,331 --> 00:17:05,375 som en ven, 225 00:17:08,795 --> 00:17:12,006 om at stå mig bi denne sidste gang. 226 00:17:14,968 --> 00:17:17,429 Du er en god taler, Apollo. 227 00:17:20,056 --> 00:17:23,268 Lad gå, men... når det er overstået? 228 00:17:26,438 --> 00:17:28,606 Du kender mig, Hingst. 229 00:17:28,731 --> 00:17:31,192 Jeg finder altid på noget andet. 230 00:17:31,526 --> 00:17:35,738 Det er, hvad jeg frygter. Godt. Det er en aftale. 231 00:17:35,864 --> 00:17:38,575 Jeg har ondt af den fyr, ved du? 232 00:17:39,284 --> 00:17:42,912 Hvad fik dig til at beslutte dig for en opvisningskamp mod Drago? 233 00:17:43,037 --> 00:17:45,832 Lad os kalde det ansvarsfølelse. 234 00:17:45,957 --> 00:17:48,001 Hvad mener du med ansvar? 235 00:17:48,126 --> 00:17:51,629 Det er mit ansvar at lære den unge mand at bokse - på amerikansk manér! 236 00:17:51,754 --> 00:17:54,799 Er Drago ikke en smule for uerfaren til at være i samme ring som dig? 237 00:17:54,924 --> 00:17:58,553 Tja, I ved, nogle folk skal jo lære det på den svære måde. 238 00:17:59,804 --> 00:18:03,433 - Ingen risiko for hurtig knockout? - Nej. Jeg er ikke vred på ham. 239 00:18:03,558 --> 00:18:08,396 Jeg vil bare vise hele verden, at Rusland ikke har alle de bedste idrætsfolk. 240 00:18:08,521 --> 00:18:11,858 Rocky, hvordan synes du, Apollo skulle slås mod Drago? 241 00:18:11,983 --> 00:18:17,405 Tja, personligt tror jeg, at vi først må skaffe Apollo en stige. 242 00:18:18,364 --> 00:18:22,994 Drago, hvordan føles det at sparre med den store tidligere mester? 243 00:18:24,412 --> 00:18:28,249 Mandens tunge klarede det ikke gennem toldkontrollen. 244 00:18:29,626 --> 00:18:32,295 Min mand er meget glad for denne mulighed. 245 00:18:32,420 --> 00:18:35,215 - Det er hans drøm. - Drøm? Hvordan det? 246 00:18:35,340 --> 00:18:39,385 I vort land er Apollo Creed meget kendt og nyder stor respekt. 247 00:18:39,511 --> 00:18:44,099 - Det kunne være en god sejr. - Hov! Vent nu lige lidt. Stands. 248 00:18:44,224 --> 00:18:49,187 Hvornår? Du tror vel ikke for alvor, at du vil give mig tæv, gør du? 249 00:18:49,312 --> 00:18:53,191 - Tja, han kom ikke hertil for at tabe. - Kom ikke for godt i gang, lille dame. 250 00:18:53,316 --> 00:18:56,903 - Han taber, og taber fyrsteligt, gør han. - Hvordan kan du være sikker på det? 251 00:18:57,028 --> 00:19:02,325 Jeg har slået de bedste. Jeg har sendt flere på pension end Socialministeriet. 252 00:19:02,450 --> 00:19:06,287 Undskyld mig, men du er ikke særlig realistisk, er du, Mr Creed? 253 00:19:06,412 --> 00:19:08,414 Hvad taler du om? 254 00:19:08,540 --> 00:19:12,418 Du kan måske bokse, men du er alt for gammel til at besejre Drago. 255 00:19:12,544 --> 00:19:15,880 - Er det en kendsgerning? - Ja. Og den kunne blive smertelig. 256 00:19:16,005 --> 00:19:19,592 Kast den store kuffert med øjne i ringen med mig, så skal du se smerte! 257 00:19:19,717 --> 00:19:22,762 - Hvorfor fornærmer du os? - Hold nu lige op. 258 00:19:22,887 --> 00:19:26,558 Jeg er ikke skurken. Jeg kom for at snakke om en venlig opvisningskamp, 259 00:19:26,683 --> 00:19:30,687 - indtil kammerat Stor-i-kæften begyndte. - Det er dig, der er aggressiv. 260 00:19:30,812 --> 00:19:33,648 Jeg vil sige til pressen, i al retfærdighed, 261 00:19:33,773 --> 00:19:37,402 at Drago ikke skal bokse mod den mand, idet han er en afdanket, tidligere bokser. 262 00:19:37,527 --> 00:19:40,822 Få den store klump i ringen her og nu... 263 00:19:44,284 --> 00:19:48,913 - Hold op før du kommer til skade. - Jeg vil ikke høre det! Lad klumpen gå! 264 00:19:51,875 --> 00:19:55,545 Godt, godt. Jeg har udtrykt mine følelser. 265 00:19:55,670 --> 00:19:58,381 - Vi afgør dette i ringen. - Hvor du end ønsker det. 266 00:19:58,506 --> 00:20:03,344 Du og alle dine marionetter har bare at holde kæft! Du er fortid, klump! 267 00:20:03,470 --> 00:20:05,722 - Hvordan klarede jeg mig? - En smule for højrøstet efter min smag. 268 00:20:05,847 --> 00:20:08,016 - Men gik det godt? - Ja. Meget godt. 269 00:20:12,854 --> 00:20:16,107 Velkommen til lysets by - Las Vegas - 270 00:20:16,232 --> 00:20:20,278 og til en af de mere usædvanlige begivenheder i årevis: Øst møder vest. 271 00:20:20,695 --> 00:20:24,199 Alder mod ungdom i en venlig opvisningskamp, 272 00:20:24,324 --> 00:20:28,119 hvor den tidligere mester, Apollo Creed, udfordrer muskelbjerget 273 00:20:28,244 --> 00:20:31,331 fra Sovjetunionen: Ivan Drago. 274 00:20:31,456 --> 00:20:33,374 - Kom så. - Tålmodighed er en dyd. 275 00:20:33,500 --> 00:20:38,379 - Jeg er klar til at rocke og rulle. - Du skal have udstyret på. 276 00:20:38,505 --> 00:20:41,216 - Nu ligner du en mumie. - Jeg føler mig som en mumie. 277 00:20:41,341 --> 00:20:44,677 - Hvordan føles det? OK? - Jeg kunne bide negle. 278 00:20:44,803 --> 00:20:48,181 - Jeg har aldrig smagt dem, ved du? - Hvad snakker du om? 279 00:20:48,306 --> 00:20:52,268 Snegle. Jeg har aldrig spist dem. Jeg har dem i haven, men jeg vil ikke spise dem. 280 00:20:52,393 --> 00:20:57,941 Jeg sagde ikke noget om snegle. Jeg sagde negle. N-N-Negle, Hingst! 281 00:20:58,066 --> 00:21:00,902 Du ser ud til at være i god form, men 282 00:21:01,027 --> 00:21:03,613 gør mig en tjeneste, når du går derind. 283 00:21:03,738 --> 00:21:08,409 - Udmat ikke dig selv, vel? - Ja, ja, udmatte mig. Selvfølgelig. 284 00:21:08,535 --> 00:21:11,788 Tja, det er bare, at du ikke har været i ringen i fem år. 285 00:21:11,913 --> 00:21:16,835 - Jeg vil bare, at du... bevarer din styrke. - Jeg har aldrig været i bedre form. 286 00:21:16,960 --> 00:21:21,297 - Jeg er stærkere, hurtigere... - Hov, jeg sagde ikke, du ikke var klar, 287 00:21:21,422 --> 00:21:24,050 men hvis det var mig, 288 00:21:24,175 --> 00:21:27,554 ville jeg nok udskyde det et par uger. 289 00:21:27,679 --> 00:21:29,639 Udskyde? 290 00:21:29,764 --> 00:21:34,436 Helt ærligt, Apollo. Vi ved faktisk intet om ham fyren, du skal slås mod. 291 00:21:34,561 --> 00:21:40,108 Hvis jeg udskyder, træder en anden ind og giver klumpen en dragt prygl. 292 00:21:40,233 --> 00:21:44,154 - Og hvor står jeg så? - Det er bare en opvisningskamp. 293 00:21:44,279 --> 00:21:48,074 - Det betyder ikke noget. - Nej, mand. Der tager du fejl. 294 00:21:48,199 --> 00:21:51,494 Det er ikke bare en ubetydelig opvisningskamp. 295 00:21:51,619 --> 00:21:56,374 Det er os mod dem. Hvad snakker du om? Tag dig nu sammen! 296 00:21:56,499 --> 00:21:58,543 Hingst... 297 00:21:58,668 --> 00:22:04,591 Måske ved du ikke, hvad jeg taler om nu, men det vil du, når det er forbi. 298 00:22:06,551 --> 00:22:09,888 Tro mig, det vil du, når det er forbi. 299 00:22:19,647 --> 00:22:21,566 Ivan! 300 00:22:50,011 --> 00:22:53,181 Held og lykke. Jeg håber, vi kan være venner efter kampen. 301 00:22:53,681 --> 00:22:56,559 - Det håber jeg. - Selvfølgelig. De er sportsmænd, 302 00:22:56,684 --> 00:22:58,603 ikke soldater. 303 00:23:01,606 --> 00:23:03,650 Nyd kampen. 304 00:26:21,639 --> 00:26:24,642 Godaften. Jeg er Stu Nahan, i selskab med Warner Wolf. 305 00:26:24,768 --> 00:26:27,979 Vi byder velkommen til en usædvanlig begivenhed: For første gang nogensinde 306 00:26:28,104 --> 00:26:30,690 mødes vest og øst i professionel sport. 307 00:26:30,815 --> 00:26:33,234 Tak for at have fået mig hertil. Jeg skylder dig en tjeneste. 308 00:26:33,359 --> 00:26:36,362 - Nej. Vi er kvit. - Gud, jeg føler mig som genfødt. 309 00:26:36,488 --> 00:26:39,824 Mine damer og herrer, velkommen! 310 00:26:39,949 --> 00:26:44,370 Lad mig gøre opmærksom på en sand boksemesters tilstedeværelse, 311 00:26:44,496 --> 00:26:46,748 hvis navn er indbegrebet af mod. 312 00:26:46,873 --> 00:26:50,460 Den Italienske Hingst: Rocky Balboa! 313 00:26:53,254 --> 00:26:55,799 - Må jeg have lov? - Naturligvis. 314 00:26:58,510 --> 00:27:00,553 Rocky! 315 00:27:04,682 --> 00:27:08,603 I aftenens begivenhed optræder to store atleter. 316 00:27:08,728 --> 00:27:12,440 I det blå hjørne, med en vægt på 118.7 kg, 317 00:27:12,565 --> 00:27:15,944 tidligere verdensmester i sværvægtsboksning, 318 00:27:16,069 --> 00:27:18,613 den Dansende Destroyer, 319 00:27:18,738 --> 00:27:20,907 Stik-kongen, 320 00:27:21,032 --> 00:27:23,618 Hertugen af Monte Knytnæve... 321 00:27:23,743 --> 00:27:27,038 - Har du tilnavne nok? - Vær tålmodig. Det er snart forbi. 322 00:27:27,163 --> 00:27:33,086 Katastrofe-mesteren, den enestående Apollo Creed! 323 00:27:35,588 --> 00:27:41,803 Tilskuerne forventer en god kamp, nu da Apollo spiller for galleriet. 324 00:27:44,806 --> 00:27:50,145 I det røde hjørne, men en vægt på 136,7 kg, 325 00:27:50,270 --> 00:27:54,607 guldmedaljevinder og ubesejret amatørverdensmester 326 00:27:54,732 --> 00:27:57,360 fra Sovjetunionen. 327 00:27:57,485 --> 00:27:59,529 Den Sibiriske Tyr, 328 00:28:00,572 --> 00:28:02,907 Ivan Drago! 329 00:28:07,954 --> 00:28:10,999 Jeg vil ha' dig! Jeg vil ha' dig! 330 00:28:11,124 --> 00:28:15,920 Bokserne kommer til ringens midte, for at modtage instrukser fra dommer Filippo. 331 00:28:16,045 --> 00:28:20,592 I kender reglerne. Pas på lave slag og slag i nyrerne. 332 00:28:20,717 --> 00:28:25,305 I tilfælde af knockdown, gå til hjørnet og bliv der, indtil jeg giver besked. 333 00:28:25,430 --> 00:28:30,018 - Håndslag. God kamp. - Nu er du kommet i skole, knægt. 334 00:28:30,143 --> 00:28:35,398 Op med hænderne! Har du brug for en tolk? Du er kommet i skole! 335 00:28:35,523 --> 00:28:37,984 Du taber. 336 00:28:41,196 --> 00:28:41,821 Fint. 337 00:28:41,946 --> 00:28:45,450 Den dårlige stemning mellem de to kan mærkes over hele stadion. 338 00:28:45,575 --> 00:28:48,578 Jeg kan ikke komme mig over russerens størrelse! 339 00:28:49,871 --> 00:28:53,124 - Apollo! Apollo! - Gør dig klar, opgørets time er kommet. 340 00:28:53,249 --> 00:28:58,588 - Det er opgørets time! - Undskyld mig. Har du ikke glemt noget? 341 00:28:58,713 --> 00:29:00,924 Apollo lader til at være ved godt mod. 342 00:29:01,049 --> 00:29:05,136 Han giver en sand opvisning for det propfyldte stadion. 343 00:29:05,261 --> 00:29:06,763 Tilbage om et øjeblik, er det i orden? 344 00:29:08,932 --> 00:29:11,017 Første omgang. 345 00:29:12,102 --> 00:29:13,853 Creed danser omkring. 346 00:29:13,978 --> 00:29:17,649 Creed trækker i land nu. Han har været borte i fem år. 347 00:29:27,367 --> 00:29:32,914 Ingen af bokserne er klar til at slå til. En lige venstre dér... og igen. 348 00:29:36,584 --> 00:29:39,254 - En fejtagelse fra Creeds side. - Det er bizart. 349 00:29:39,379 --> 00:29:43,967 Creeds storhedstid er forbi, og... russeren er uerfaren. 350 00:29:52,976 --> 00:29:55,979 - Bliv ved. Bliv ved ham! - Drago kommer ind igen. 351 00:29:56,104 --> 00:30:00,608 En venstre fra Creed. Endnu en venstre fra Creed, og Drago flytter sig. 352 00:30:07,824 --> 00:30:12,662 Endnu en venstre fra Creed. Drago venter, venter, med højre hånd klar. 353 00:30:15,915 --> 00:30:18,209 En hård højre fra russeren. 354 00:30:18,334 --> 00:30:21,212 Kom ud derfra! Kom ud derfra! 355 00:30:21,337 --> 00:30:25,550 En venstre. Nu er han i knibe. Drago skubber ham mod rebene. 356 00:30:25,675 --> 00:30:26,885 Bind ham! 357 00:30:27,010 --> 00:30:30,805 Russeren binder ham og kaster Creed tværs over ringen! 358 00:30:30,930 --> 00:30:33,016 Flyt dig! 359 00:30:33,183 --> 00:30:36,436 Drago har taget overhånd nu. 360 00:30:36,561 --> 00:30:38,480 Kom ud af hjørnet! 361 00:30:38,605 --> 00:30:41,191 Endnu en højre! Endnu en højre! 362 00:30:45,195 --> 00:30:49,449 Creed hænger i tovene! Jeg tror, kampen må indstilles. 363 00:30:49,574 --> 00:30:55,413 Hvad gør I? Det skulle være en opvisning! 364 00:30:55,538 --> 00:31:01,753 En rystende afslutning på første omgang for russeren. Apollo Creed bløder stærkt. 365 00:31:03,296 --> 00:31:05,465 Sovjetborgerens styrke er utrolig. 366 00:31:05,590 --> 00:31:09,969 Hør, mester, jeg må standse dig. Kampen er forbi. Jeg afblæser den. 367 00:31:10,095 --> 00:31:12,972 - Du kan ikke gøre mere. - Jeg er her for at slås med ham. 368 00:31:13,098 --> 00:31:18,019 - Han slår dig ihjel. Jeg må standse det. - Lov mig ikke at standse kampen. 369 00:31:18,144 --> 00:31:21,689 Det var en pulveriserende omgang for den tidligere mester. 370 00:31:21,815 --> 00:31:25,860 Hej, folkens. Ivan Drago er den rene vare. 371 00:31:27,112 --> 00:31:30,323 Du standser ikke kampen, ligegyldigt hvad. 372 00:31:35,578 --> 00:31:37,622 Ligegyldigt hvad. 373 00:31:45,797 --> 00:31:48,675 Creed er nu klar til anden omgang. Han danser omkring. 374 00:31:48,800 --> 00:31:51,719 Benene lader til stadig at være gummi-agtige. 375 00:31:51,845 --> 00:31:54,347 Op med hænderne. 376 00:31:55,223 --> 00:32:00,019 Og nu står russeren der bare, i et forsøg på at skræmme Creed. 377 00:32:00,812 --> 00:32:06,109 Og russeren slår til med højre hånd mod kæben. Endnu en højre mod hovedet! 378 00:32:11,197 --> 00:32:14,033 Creed bliver nådesløst slået til plukfisk! 379 00:32:14,159 --> 00:32:16,369 Stands kampen! 380 00:32:16,494 --> 00:32:21,291 - Dommeren bliver kastet over ringen! - Smid håndklædet! Smid håndklædet! 381 00:32:23,918 --> 00:32:28,757 - Jeg har aldrig set Apollo tage så meget. - Smid det forbandede håndklæde! 382 00:32:34,596 --> 00:32:37,140 Nej! 383 00:32:47,358 --> 00:32:50,153 - Min Gud! - Creed er nede! 384 00:32:52,071 --> 00:32:55,116 Apollo er nede, og han kunne være hårdt såret. 385 00:32:56,743 --> 00:33:00,038 - Få de fyre ud herfra. - Vinderen, Ivan Drago. 386 00:33:00,163 --> 00:33:04,000 - Lad mig komme igennem! Apollo! - Jeg er uovervindelig. 387 00:33:04,125 --> 00:33:06,544 - Er han i god behold? - Få tilkaldt en læge! 388 00:33:06,669 --> 00:33:11,091 - Creed bevæger sig ikke. - Jeg besejrede den gamle mand. 389 00:33:11,216 --> 00:33:13,134 - Er han død? - Kom væk herfra! 390 00:33:13,259 --> 00:33:15,345 Helvede er løs! 391 00:33:16,387 --> 00:33:18,807 Vil I lade ham ånde? 392 00:33:18,932 --> 00:33:22,185 Snart... Vil jeg besejre den sande mester. 393 00:33:22,310 --> 00:33:25,897 Hvor er båren? Lad ham ånde, for Guds skyld! 394 00:33:26,022 --> 00:33:29,567 Det, der begyndte som en spøg, er endt som en katastrofe. 395 00:33:29,692 --> 00:33:31,945 Creeds tilstand er kritisk. 396 00:33:32,070 --> 00:33:34,405 - Er manden i live? - Du kan klare det, Apollo. 397 00:33:34,531 --> 00:33:36,825 Hvis han dør... dør han. 398 00:33:56,845 --> 00:34:00,306 Der er meget, jeg kunne sige... om denne mand. 399 00:34:02,475 --> 00:34:05,103 Men jeg ved ikke, om det betyder noget nu. 400 00:34:05,937 --> 00:34:08,440 Hvad der betyder noget er vel... 401 00:34:08,565 --> 00:34:11,025 hvad han stod for, 402 00:34:12,110 --> 00:34:14,571 hvad han levede for, og... 403 00:34:15,864 --> 00:34:18,366 hvad han døde for. 404 00:34:20,285 --> 00:34:22,745 Du gjorde altid alting... 405 00:34:24,414 --> 00:34:26,875 på den måde, du ville. 406 00:34:29,836 --> 00:34:32,922 Jeg forstod det ikke, men... 407 00:34:38,887 --> 00:34:41,973 nu forstår jeg. 408 00:34:46,102 --> 00:34:48,563 Jeg glemmer dig aldrig, Apollo. 409 00:35:06,664 --> 00:35:08,541 Du er den bedste. 410 00:35:19,677 --> 00:35:23,056 - Rocky, er beslutningen endelig? - Ja. 411 00:35:23,181 --> 00:35:26,810 Er det første gang mesteren har givet afkald på titlen? 412 00:35:26,935 --> 00:35:30,438 - Det ved jeg ikke noget om. - Betyder titlen ikke noget? 413 00:35:30,563 --> 00:35:32,816 Ikke før dette er overstået. 414 00:35:32,941 --> 00:35:37,237 Rockys slagkraft taget i betragtning, forventer du stadig en let kamp? 415 00:35:37,362 --> 00:35:40,615 - Ja, selvfølgelig. - Det er et spørgsmål om størrelse 416 00:35:41,533 --> 00:35:48,123 og udvikling. Er det ikke, mine herrer? Drago er den bedst trænede nogensinde. 417 00:35:48,248 --> 00:35:53,294 Den anden har hverken størrelsen, udholdenheden, eller generne til at vinde. 418 00:35:53,420 --> 00:35:57,090 Det er fysisk umuligt for denne lille mand at vinde. 419 00:35:57,215 --> 00:36:00,468 Drago er et indblik ind i fremtiden. 420 00:36:00,593 --> 00:36:04,931 Mester, hvor meget tjener du på denne kamp? 421 00:36:05,056 --> 00:36:09,144 - Ingen penge. Det handler ikke om penge. - Er der fastsat en dato for kampen? 422 00:36:09,269 --> 00:36:11,938 - Den 25. december. - Hvorfor juledag? 423 00:36:12,063 --> 00:36:14,482 - Det er den dag, jeg fik fortalt. - Hvor? 424 00:36:14,607 --> 00:36:16,734 - Det bliver i Rusland. - Er du tosset? 425 00:36:16,860 --> 00:36:19,320 Rocky, hvad foregår der? 426 00:36:19,446 --> 00:36:22,907 Enten slås vi i Sovjetunionen, eller også slås vi ikke. 427 00:36:23,158 --> 00:36:27,370 Hvorfor spørger I ikke Dragos kone, hvorfor hun er bange. Fortæl dem det. 428 00:36:27,495 --> 00:36:32,709 Jeg frygter for min mands liv. Vi modtager voldstrusler alle vegne. 429 00:36:33,877 --> 00:36:39,716 Vi er ikke politikere. Jeg ønsker blot sikkerhed og en retfærdig behandling. 430 00:36:39,841 --> 00:36:44,304 I kalder ham en dræber. Han er professionel bokser, ikke nogen dræber. 431 00:36:44,429 --> 00:36:47,849 I har den overbevisning, at I er bedre end os, 432 00:36:47,974 --> 00:36:51,978 at dette land er så godt, og at vi er så slemme. 433 00:36:52,395 --> 00:36:56,107 I har den overbevisning, at I er retfærdige, og at vi er meget grusomme. 434 00:36:56,232 --> 00:36:58,318 Det er løgne og falsk propaganda 435 00:36:58,443 --> 00:37:02,655 til understøttelse af denne fjendtligt sindede og voldelige regering. 436 00:37:03,031 --> 00:37:07,911 Voldelige? Vi spærrer ikke befolkningen inde bag en mur med maskingeværer! 437 00:37:08,036 --> 00:37:10,330 - Hvem er du? - Hvem jeg er? 438 00:37:10,455 --> 00:37:14,959 - Jeg er... det ikke-tavse flertal! - Godt! Ja, godt! 439 00:37:15,085 --> 00:37:20,340 Fornærm os! Denne uforskammethed overfor besøgende udlændinge er typisk! 440 00:37:20,465 --> 00:37:24,969 Men måske vil denne enkle sejr over denne lille såkaldte mester 441 00:37:25,303 --> 00:37:29,099 være et perfekt eksempel på hvor ynkeligt svagt 442 00:37:29,224 --> 00:37:32,310 jeres samfund er blevet. Vi går! 443 00:37:44,239 --> 00:37:47,617 - Hvordan har du det med Rusland? - Tager din mand til Moskva? 444 00:37:47,742 --> 00:37:52,705 Hvordan føles det at være del af så omstridt en beslutning? 445 00:37:52,831 --> 00:37:55,458 Var det Creeds død, der førte til din mands beslutning? 446 00:37:55,583 --> 00:38:00,463 - Jeg ved ikke, hvad I taler om! - Hvorfor rejser han til jul? 447 00:38:01,464 --> 00:38:03,800 Hvornår tager du til Rusland? 448 00:38:03,925 --> 00:38:08,012 Jeg tager ikke til Rusland. Jeg ved ikke, hvad I taler om! 449 00:38:08,138 --> 00:38:11,182 Jeg ved ikke, hvad I overhovedet laver her! 450 00:38:37,292 --> 00:38:39,335 - Rocky? - Ja? 451 00:38:44,174 --> 00:38:46,885 - Har du det godt? - Ja. 452 00:38:47,010 --> 00:38:48,845 Godt. 453 00:38:48,970 --> 00:38:51,014 Hvorfor skulle du gøre det? 454 00:38:53,892 --> 00:38:58,521 - Jeg skal bare gøre, hvad jeg skal gøre. - Du behøver ikke gøre noget. 455 00:39:01,191 --> 00:39:07,155 Nej, Adrian, jeg behøver det og... Jeg må også væk herfra. 456 00:39:07,447 --> 00:39:09,741 Hvor vil du så... tage hen? 457 00:39:09,866 --> 00:39:13,411 De sagde, de ville lade mig træne i Rusland. 458 00:39:13,536 --> 00:39:18,792 Jeg vil bare hen et sted, hvor jeg ikke behøver tænke på andet end ham. 459 00:39:18,917 --> 00:39:22,879 Rocky, giv det lidt tid. Gør det ikke. 460 00:39:23,004 --> 00:39:25,173 Mange mennesker lever med smerte. 461 00:39:25,298 --> 00:39:28,134 Mange folk har intet valg. Jeg har et valg. 462 00:39:28,259 --> 00:39:31,554 Og er du villig til at miste alting på grund at det? 463 00:39:31,679 --> 00:39:34,140 Adrian, det er ikke det hele. 464 00:39:35,391 --> 00:39:40,188 Huset og bilerne, og alt hvad vi har... er ikke det hele. 465 00:39:42,816 --> 00:39:45,443 Der er meget mere ved det, Adrian. 466 00:39:45,568 --> 00:39:49,614 Før var der grunde til at slås, som jeg forstod, men jeg forstår ikke det her. 467 00:39:49,739 --> 00:39:53,451 Selv hvis du vinder, hvad vinder du så? Apollo vil stadig være borte. 468 00:39:54,160 --> 00:39:57,205 Hvorfor kan du ikke ændre din tankegang? Det gør alle andre! 469 00:39:57,330 --> 00:40:01,167 Fordi jeg er bokser! Jeg blev skabt sådan, Adrian. 470 00:40:02,377 --> 00:40:06,256 Det er den mand, du giftede dig med. Vi kan ikke ændre, hvem vi er. 471 00:40:06,381 --> 00:40:09,467 - Jo, du kan. - Du kan ikke ændre noget. 472 00:40:09,592 --> 00:40:13,680 - Vi kan kun følge med, hvem vi er. - Du kan ikke følge med, hvem du er! 473 00:40:13,805 --> 00:40:17,267 Har du læst aviserne? Ved du hvad alle siger? 474 00:40:17,392 --> 00:40:21,729 Det er selvmord! Du har set ham. Du ved, hvor stærk han er. 475 00:40:22,355 --> 00:40:24,399 Du kan ikke vinde! 476 00:40:28,069 --> 00:40:30,113 Åh, Adrian. 477 00:40:33,116 --> 00:40:35,577 Adrian siger altid sandheden. 478 00:40:36,369 --> 00:40:38,413 Nej, måske kan jeg ikke vinde. 479 00:40:40,582 --> 00:40:43,042 Måske er det eneste, jeg kan gøre... 480 00:40:44,002 --> 00:40:47,088 bare at tage alt hvad han har. 481 00:40:47,213 --> 00:40:51,009 Men for at slå mig... skal han slå mig ihjel. 482 00:40:52,260 --> 00:40:57,766 Og for at slå mig ihjel, skal han have mod nok til at stå foran mig. 483 00:40:59,392 --> 00:41:03,980 Og for at gøre det, skal han være beredt på selv at dø. 484 00:41:05,523 --> 00:41:08,568 Og jeg ved ikke, om han er klar til det. 485 00:41:08,693 --> 00:41:10,737 Jeg ved det ikke. 486 00:45:49,390 --> 00:45:53,228 Vær forsigtig med de ternede kufferter. De tilhører chefen. 487 00:45:53,353 --> 00:45:57,982 Paulie, pakkede du din tandbørste? Du ved, at tobak misfarver dine tænder. 488 00:45:58,108 --> 00:46:01,569 - Hvis jeg har sagt det, så har jeg sagt... - Hov, hov! 489 00:46:01,694 --> 00:46:05,323 - Lad mig være i fred. - Paulie! 490 00:46:05,448 --> 00:46:09,369 Jeg får hendes ledninger bundet, når jeg kommer tilbage. 491 00:46:10,411 --> 00:46:12,997 Hvornår kommer du tilbage? 492 00:46:13,123 --> 00:46:15,583 - Meget snart. - Er du bange? 493 00:46:17,043 --> 00:46:20,380 - Næh. - Jo, du er. En smule, måske? 494 00:46:21,381 --> 00:46:23,425 Tja, ville du ikke være det? 495 00:46:23,550 --> 00:46:28,012 Hvis en kæmpe mand ville give mig tæsk, ville jeg være skræmt. 496 00:46:31,891 --> 00:46:34,978 Nå, i virkeligheden, ved du, nogle gange... 497 00:46:36,312 --> 00:46:39,232 bliver jeg lidt bange. 498 00:46:39,357 --> 00:46:42,777 Når jeg er i ringen, og der bliver slået på mig, 499 00:46:42,902 --> 00:46:46,823 og armene gør så ondt, at jeg ikke engang kan løfte dem, tænker jeg, 500 00:46:46,948 --> 00:46:52,871 "Gud! Bare han ville slå mig på kæben, så jeg ikke ville føle mere." 501 00:46:54,247 --> 00:46:58,835 Så kommer der en anden side frem, som ikke er så bange. 502 00:46:59,127 --> 00:47:01,588 Der er en anden side, som, ligesom 503 00:47:02,839 --> 00:47:07,343 vil have mere, som vil tage en omgang mere, 504 00:47:07,469 --> 00:47:12,640 fordi når man tager en ekstra omgang, når man tror, man ikke kan, 505 00:47:13,850 --> 00:47:19,272 det er, hvad der gør forskellen i livet. Ved du, hvad jeg mener? 506 00:47:20,273 --> 00:47:23,067 Og vil du huske endnu en ting? 507 00:47:23,568 --> 00:47:28,823 Husk at... far synes, du er den bedste dreng i verden. 508 00:47:28,948 --> 00:47:32,035 Og far elsker dig... ligegyldigt hvad? 509 00:47:32,160 --> 00:47:34,204 Vil du huske det? 510 00:47:41,753 --> 00:47:44,214 Jeg må af sted nu. 511 00:47:44,339 --> 00:47:47,258 - Tager du dig af det hele? - Ja. 512 00:47:47,634 --> 00:47:51,054 Og glem ikke at give robotten mad. 513 00:47:52,347 --> 00:47:54,390 Farvel, skat. 514 00:47:55,183 --> 00:47:57,227 Held og lykke. 515 00:47:57,852 --> 00:48:00,021 Tak. 516 00:48:00,146 --> 00:48:02,982 Kom nu! Taxameteret løber! 517 00:49:16,347 --> 00:49:18,391 Sikke en frygtelig flyvetur. 518 00:49:18,516 --> 00:49:21,770 Er det Rusland? Det ser ikke så råt ud, Rock. 519 00:49:47,629 --> 00:49:49,798 Mr Balboa. 520 00:49:51,466 --> 00:49:54,344 Vi vil tage dig til dit logi nu. 521 00:49:54,469 --> 00:49:58,765 Hov, hvornår står solen op her? Det er ikke godt for mine bihuler. 522 00:49:59,432 --> 00:50:02,727 Vejret skifter fra time til time. Væn dig til det. 523 00:50:04,229 --> 00:50:08,024 Ind i bilen nu. Vi har en meget lang rejse foran os. 524 00:50:08,149 --> 00:50:10,610 Han lyder som Draculas fætter. 525 00:51:10,837 --> 00:51:13,256 Som du anmodede om, ikke? 526 00:51:13,381 --> 00:51:16,176 - Bad du om dette åndssvage sted? - Ja. 527 00:51:16,760 --> 00:51:20,096 Hvorfor? Vil du avle rensdyr eller noget lignende? 528 00:51:21,806 --> 00:51:27,479 - Jeg ville bare lidt væk fra alting. - Udstyret, du bad om, er i laden. 529 00:51:30,523 --> 00:51:33,485 - Hvem er de? - Dem? 530 00:51:33,610 --> 00:51:36,404 De er blevet tildelt til dig. 531 00:51:36,529 --> 00:51:39,199 Officielle anstandsdamer. 532 00:51:39,324 --> 00:51:41,618 De vil følge dig over alt. 533 00:51:43,286 --> 00:51:45,705 Jeg tror, det er et mareridt. 534 00:51:45,830 --> 00:51:50,251 - Det er OK, Paul. - OK? Det er under menneskelig standard. 535 00:51:50,376 --> 00:51:54,798 Der er ingen antenner. Du må beklage dig. Vi går til her! 536 00:51:54,923 --> 00:51:58,259 I har alt, hvad jeg har fået besked på at forsyne jer med. 537 00:51:58,384 --> 00:52:02,639 Er vi færdige? Da svidanija. 538 00:52:12,607 --> 00:52:14,651 Ingen sparring? 539 00:52:17,445 --> 00:52:20,573 Jeg tror ikke, jeg har brug for det længere. 540 00:52:20,698 --> 00:52:23,118 Ingen sparring, intet fjernsyn, ingenting? 541 00:52:23,535 --> 00:52:26,663 Hvordan fanden skal han træne her? 542 00:52:27,247 --> 00:52:30,041 Intet fjernsyn. Hvad med Rose Bowl-kampen? 543 00:52:30,375 --> 00:52:34,504 Ingen room-service, tør jeg vædde på. Jeg håber, de har mine tegneserier. 544 00:52:34,629 --> 00:52:37,132 Sikke en deprimerende ferie. 545 00:52:44,556 --> 00:52:46,599 For fanden! 546 00:52:50,311 --> 00:52:55,024 Godt, Chip & Chap. Klar til at synge? 547 00:53:08,788 --> 00:53:11,458 Skakmat, min ven. 548 00:53:25,054 --> 00:53:28,057 - Virkelig? - Hej, mester. Må jeg komme op? 549 00:53:28,183 --> 00:53:30,226 Ja, selvfølgelig. 550 00:53:32,687 --> 00:53:34,856 - Hvordan går det? - Ganske godt. 551 00:53:34,981 --> 00:53:39,235 - Sikke et vejr vi har, hvad? - Ja, det er temmelig råt. 552 00:53:39,360 --> 00:53:42,030 Men til dit formål, er det godt. 553 00:53:43,656 --> 00:53:46,534 - Det vil styrke dig. - Det vil det vel. 554 00:53:46,659 --> 00:53:51,247 Jeg ved, at du skal gøre det meste alene, men jeg er hos dig. 555 00:53:51,372 --> 00:53:53,416 Ja, det ved jeg. 556 00:53:53,541 --> 00:53:56,544 Apollo var som en søn for mig. 557 00:53:56,669 --> 00:53:59,214 Jeg opdrog ham. 558 00:53:59,339 --> 00:54:01,925 Da han døde... døde en del af mig. 559 00:54:04,094 --> 00:54:06,846 Men nu... er det din tur. 560 00:54:06,971 --> 00:54:11,309 Det er dig, der skal holde hans ånd i live. Det er dig... 561 00:54:11,434 --> 00:54:15,563 som skal sørge for, at han ikke døde forgæves. 562 00:54:15,688 --> 00:54:18,691 Nu skal du gå gennem et helvede, 563 00:54:18,817 --> 00:54:21,986 værre end noget mareridt, du nogensinde har drømt. 564 00:54:22,278 --> 00:54:27,242 Men i sidste ende... ved jeg, at du vil stå stolt. 565 00:54:29,035 --> 00:54:31,079 Jeg vil forsøge. 566 00:54:34,124 --> 00:54:36,167 Jeg vil forsøge. 567 00:54:40,255 --> 00:54:42,298 Du ved, hvad du skal gøre. 568 00:54:44,384 --> 00:54:46,845 Gør det. 569 00:54:47,262 --> 00:54:49,305 Gør det. 570 00:54:54,644 --> 00:54:56,688 Tak, Duke. 571 00:59:10,316 --> 00:59:12,777 Jeg kunne ikke holde mig væk længere. 572 00:59:16,281 --> 00:59:18,741 Jeg har savnet dig. 573 00:59:20,952 --> 00:59:23,621 Jeg har savnet dig. 574 00:59:24,330 --> 00:59:27,208 Jeg er med dig, ligegyldigt hvad. 575 00:59:27,500 --> 00:59:29,544 Ligegyldigt hvad? 576 00:59:32,172 --> 00:59:34,424 Ligegyldigt hvad? 577 01:01:24,659 --> 01:01:27,495 Ingen smerte. Ingen smerte. 578 01:03:54,726 --> 01:03:58,396 Drago! 579 01:04:13,078 --> 01:04:15,997 Goddag, og glædelig jul fra et meget usædvanligt sted. 580 01:04:16,122 --> 01:04:20,335 Vi er i Moskva. Jeg er Barry Tompkins, i selskab med Al Bandiero, 581 01:04:20,460 --> 01:04:24,422 og det tegner til at blive den mest sete begivenhed i boksningens historie. 582 01:04:24,547 --> 01:04:29,719 Jernhesten fra USA, Rocky Balboa, er kommet her til Sovjetunionen... 583 01:04:31,179 --> 01:04:36,101 Ivan Drago: Siden tragedien i Las Vegas og Apollo Creeds død, 584 01:04:36,226 --> 01:04:39,354 har han fået øgenavnet Døden Fra Oven. 585 01:05:11,261 --> 01:05:15,515 Sovjettens generalsekretær og andre politbureaumedlemmer 586 01:05:15,640 --> 01:05:20,603 har indtaget deres sæder højt over ringen her i Moskva. 587 01:05:25,900 --> 01:05:30,613 Jeg ved, at du har travlt, men jeg vil sige nogle ting, jeg aldrig har sagt. 588 01:05:30,738 --> 01:05:35,827 Nogle gange opfører jeg mig dumt, og jeg siger dumme ting, men du blev hos mig, 589 01:05:35,952 --> 01:05:40,081 da andre ville have sagt "Drop den bums". Du respekterer mig. 590 01:05:40,206 --> 01:05:44,085 Det er hårdt for mig at sige den slags, fordi det ikke lige er min stil, 591 01:05:44,210 --> 01:05:49,591 men hvis jeg kunne træde ud af mig selv og blive en anden, ville jeg være dig. 592 01:05:49,716 --> 01:05:51,760 Du har et stort hjerte, Rock. 593 01:05:54,304 --> 01:05:56,514 Tak, Paulie. 594 01:05:56,639 --> 01:05:58,808 Slå så tænderne ud på ham! 595 01:06:00,018 --> 01:06:02,604 Jeg vil gøre et forsøg. 596 01:06:17,494 --> 01:06:22,123 En af bokserne begynder at bevæge sig gennem publikum og i retning af ringen. 597 01:06:22,248 --> 01:06:26,586 - Hør tilskuerne! - Det er på grænsen til rent had. 598 01:06:26,711 --> 01:06:31,591 Rockys ansigt er som sten, indbegrebet af koncentration, 599 01:06:31,716 --> 01:06:34,886 og de hujende tilskuere lader ikke til at genere ham det mindste. 600 01:06:35,011 --> 01:06:37,680 Mesteren har et blik, som kunne brænde igennem bly. 601 01:06:37,806 --> 01:06:41,601 Publikums tilråb lader ikke til at have nogen virkning på ham. 602 01:06:41,726 --> 01:06:43,812 Hans koncentration er som sten. 603 01:06:43,937 --> 01:06:46,314 - Det er min far. - Det ved vi. 604 01:06:46,439 --> 01:06:48,817 Hvad tror du, vi er - nørder? 605 01:06:48,942 --> 01:06:51,903 Hør tilskuerne. De lyder vanvittige. 606 01:06:59,494 --> 01:07:03,415 Og nu holder den russiske landsmester sit indtog. 607 01:07:03,540 --> 01:07:08,044 Ivan Drago, en mand med et helt land i sit hjørne. 608 01:08:00,680 --> 01:08:03,683 Se på udtrykket i Ivan Dragos ansigt. 609 01:08:03,808 --> 01:08:06,978 Han er som vandtæt overfor publikums galskab. 610 01:08:07,103 --> 01:08:09,981 Som en vulkan, der står for udbrud. 611 01:08:10,106 --> 01:08:14,819 Russeren bevarer roen, mens han hilser på premierministeren. 612 01:08:16,446 --> 01:08:20,617 Lad mig endnu en gang understrege, at dette ikke er en officiel kamp. 613 01:08:20,742 --> 01:08:26,247 Titlen er ikke på spil. USAs boksekommission har ikke velsignet den. 614 01:10:01,342 --> 01:10:03,553 Mine damer og herrer... 615 01:10:17,776 --> 01:10:22,947 Det er utroligt. Jeg har aldrig set så fjendligt et publikum. 616 01:10:31,664 --> 01:10:33,541 Ivan Drago! 617 01:10:44,010 --> 01:10:49,349 De brøler for deres mester! De to mænd går til midten. 618 01:10:49,474 --> 01:10:52,519 Det er et utroligt syn. 619 01:10:52,644 --> 01:10:54,687 De står tå mod tå. 620 01:10:54,813 --> 01:10:59,818 Russeren tårner over amerikaneren. Det er i sandhed som David og Goliat. 621 01:10:59,943 --> 01:11:03,822 Det er utroligt, de... begge mænds tilstand. 622 01:11:05,031 --> 01:11:07,367 Jeg må knuse dig. 623 01:11:13,706 --> 01:11:17,210 Husker du, hvad jeg sagde om at ville være dig? 624 01:11:17,335 --> 01:11:19,379 Glem det. 625 01:11:20,338 --> 01:11:22,382 Tak, Paul. 626 01:11:30,557 --> 01:11:34,227 Gå lige til ham, og vær som en klippe for min skyld, forstået? 627 01:11:34,352 --> 01:11:38,189 Vær som en klippe. Vær stærk. OK? Gå til ham! Ingen smerte. 628 01:11:38,314 --> 01:11:41,776 - Ingen smerte. Ingen smerte. - Ingen smerte. Godt, Rock. Gør det! 629 01:11:44,487 --> 01:11:47,866 Der gik klokken. Rocky går mod ringens midte, 630 01:11:47,991 --> 01:11:51,953 lige som russeren, tilbage i Balboas hjørne nu. 631 01:11:56,458 --> 01:11:59,794 - Se at komme ud derfra! - Kom så, Rocky! 632 01:12:03,173 --> 01:12:08,219 Balboa kommer ud fra hjørnet, og det er Drago, der bakker Rocky op med et slag. 633 01:12:08,344 --> 01:12:13,850 Og Balboa mister balancen på grund af russerens lange slag. 634 01:12:13,975 --> 01:12:16,269 Beskyt dig selv! Beskyt dig selv! 635 01:12:21,357 --> 01:12:23,818 Hænderne op! 636 01:12:24,736 --> 01:12:26,488 - Gå til ham! - Nu! 637 01:12:26,613 --> 01:12:29,532 Han lader ikke til at kunne røre russeren. 638 01:12:29,657 --> 01:12:34,496 Rocky klør på, og han har lige ramt ham med fuld styrke. 639 01:12:34,621 --> 01:12:37,248 Og Drago smilte bare ad ham. 640 01:12:39,000 --> 01:12:42,337 - Bliv ved med at hugge til! - Hug ham ned! Hug ham ned! 641 01:12:48,176 --> 01:12:50,845 Rocky Balboa er i alvorlig knibe! 642 01:12:50,970 --> 01:12:54,099 Kampen skal måske indstilles, inden nogen bliver dræbt. 643 01:12:54,224 --> 01:12:57,393 Ræk ud efter ham. Ræk ud efter ham! 644 01:12:59,771 --> 01:13:03,483 Rocky har vækket den sovende kæmpe, og nu betaler han prisen for det! 645 01:13:03,608 --> 01:13:07,904 En lige højre fra Drago sender Rocky Balboa fem meter gennem ringen, 646 01:13:08,029 --> 01:13:10,490 og mesteren er nede! 647 01:13:15,912 --> 01:13:18,373 Kom så! Op med dig! 648 01:13:20,750 --> 01:13:22,877 Hænderne op! Hænderne op! 649 01:13:29,426 --> 01:13:34,931 Drago straffer fortsat Rocky. Han lader ham ikke ud af hjørnet, 650 01:13:35,056 --> 01:13:39,644 og Rocky Balboa forsøger at komme igennem denne første omgang. 651 01:13:44,149 --> 01:13:48,820 Russeren kastede Rocky Balboa ind i hans eget hjørne som en kludedukke. 652 01:13:48,945 --> 01:13:51,489 Det har været tre hårde minutter for Rocky Balboa. 653 01:13:51,614 --> 01:13:54,659 Han kæmper ikke blot mod en tilsyneladende uovervindelig modstander, 654 01:13:54,784 --> 01:13:57,245 han kæmper også mod et fjendtligt publikum, 655 01:13:57,370 --> 01:14:01,750 og den russiske premierminister og det meste af politbureauet ser på. 656 01:14:01,875 --> 01:14:05,336 - Hvad sker der derude? - Han vinder. 657 01:14:06,546 --> 01:14:09,549 - Jeg kan se tre af ham derude. - Ram ham i midten. 658 01:14:09,674 --> 01:14:12,761 - Godt! Ram ham i midten! - Ja. 659 01:14:12,886 --> 01:14:15,305 Du gør ikke, som du fik besked på. 660 01:14:15,764 --> 01:14:18,558 Amerikaneren er lille og svag. 661 01:14:18,892 --> 01:14:20,268 Svag. 662 01:14:20,393 --> 01:14:25,523 Tag hans hjerte. Hvis du vil såre ham, skal du tage hjertet. Bliv ved! 663 01:14:28,026 --> 01:14:30,779 Anden omgang. Det har været en ensidig kamp indtil videre. 664 01:14:30,904 --> 01:14:34,783 Det vil tage mere end held for Rocky at overleve denne omgang. 665 01:14:35,033 --> 01:14:37,243 Giv ham et slag, Rock! Giv ham et slag! 666 01:14:37,368 --> 01:14:42,457 Balboa forsøger at blive i midten mod den store russer. 667 01:14:45,001 --> 01:14:47,712 Gør hvad du skal! Bliv hos ham! 668 01:14:53,218 --> 01:14:56,763 Under alle omstændigheder burde Balboa være slået ud, 669 01:14:56,888 --> 01:14:59,599 men han kæmper indædt tilbage. 670 01:15:03,770 --> 01:15:05,814 Rocky! 671 01:15:06,856 --> 01:15:12,070 Balboa går i gulvet igen! Men han springer lige tilbage. 672 01:15:13,029 --> 01:15:15,281 Han bliver dræbt deroppe! 673 01:15:18,576 --> 01:15:22,288 Indtil videre har Rocky Balboa taget imod Dragos bedste slag. 674 01:15:22,414 --> 01:15:27,210 Han er såret og bløder, men han er på benene og i gang! 675 01:15:33,174 --> 01:15:35,969 - Han bløder! Han bløder! - Russeren er såret! 676 01:15:36,094 --> 01:15:41,266 Det er et grimt sår! Og nu kommer Rocky Balboa efter Ivan Drago! 677 01:15:51,192 --> 01:15:52,902 Utroligt! Tag ham! 678 01:15:57,824 --> 01:16:01,244 Drago vil fortsætte! Han griber Balboa ved struben! 679 01:16:01,369 --> 01:16:05,665 Balboa samler russeren op og kaster ham mod gulvet som en bryder. 680 01:16:05,790 --> 01:16:09,794 Det er rendestens-krigsførelse. Ingen hæmninger her i Moskva! 681 01:16:09,919 --> 01:16:13,423 Rocky har muligvis taget imod indtil nu, men han er her for at slås. 682 01:16:13,548 --> 01:16:16,593 Det begynder at blive en personlig krig, og lige nu 683 01:16:16,718 --> 01:16:19,471 kunne sejren gå til begge sider. 684 01:16:20,889 --> 01:16:24,851 Du klarer det godt, Rocko. Jeg kunne ikke gøre det bedre selv. 685 01:16:25,185 --> 01:16:26,394 Hvordan kan du gøre det? 686 01:16:26,519 --> 01:16:28,438 Han er intet... blød! 687 01:16:28,563 --> 01:16:31,399 Du har såret ham hårdt. Han er bekymret. 688 01:16:31,524 --> 01:16:34,402 Du sårede ham! Kan du se? 689 01:16:34,527 --> 01:16:37,030 Kan du se? Han er ikke nogen maskine. Han er et menneske! 690 01:16:37,280 --> 01:16:39,240 Han er ikke noget menneske... 691 01:16:40,909 --> 01:16:43,745 Han er som et jernplade. 692 01:16:44,704 --> 01:16:48,333 - Du er mere motiveret! Ingen smerte! - Ingen smerte. 693 01:16:48,458 --> 01:16:51,419 - Ingen smerte. - Ingen smerte. Godt! Gå til ham! 694 01:16:51,544 --> 01:16:53,254 Gå til ham! Gå til ham! 695 01:17:11,523 --> 01:17:12,941 Op! 696 01:17:54,315 --> 01:17:57,652 Og en stærk højre hånd fra Rocky Balboa! 697 01:18:24,220 --> 01:18:27,098 Du klarer det fint. Du klarer det godt. 698 01:19:31,955 --> 01:19:34,082 Kom så! 699 01:19:40,922 --> 01:19:43,591 Og nu bliver der heppet på Rocky Balboa! 700 01:19:43,716 --> 01:19:46,636 Pludselig er Moskva for Rocky! 701 01:19:58,773 --> 01:20:00,984 Ingen smerte. Ingen smerte. 702 01:20:25,884 --> 01:20:28,094 Al, stedet er ved at eksplodere. 703 01:20:28,219 --> 01:20:32,140 Dødeligt slag efter slag. Forbløffende viljestyrke! 704 01:20:32,265 --> 01:20:37,812 Og Rockys beslutsomhed overvinder det før fjendtligt stemte publikum. 705 01:20:37,937 --> 01:20:39,230 Det er utroligt. 706 01:20:40,190 --> 01:20:43,026 - Hvilken omgang er det? - 15. En omgang til. 707 01:20:43,151 --> 01:20:46,154 Intet kan standse os nu. Det er vores omgang. 708 01:20:51,451 --> 01:20:53,953 Intet kan standse os nu! Når man er i gang, standser man ikke! 709 01:20:54,079 --> 01:20:58,333 Al din styrke! Al din kraft! Al din kærlighed! Alt hvad du har! 710 01:20:59,751 --> 01:21:02,837 Du trænede dette fjols. Han er en skændsel. 711 01:21:03,671 --> 01:21:05,924 Hør dem... 712 01:21:06,049 --> 01:21:09,302 Vort folk hepper på HAM! Din idiot! 713 01:21:09,719 --> 01:21:10,595 VIND! 714 01:21:19,062 --> 01:21:21,022 Jeg kæmper for at vinde! 715 01:21:21,856 --> 01:21:23,066 For mig! 716 01:21:24,776 --> 01:21:26,486 For mig! 717 01:21:28,029 --> 01:21:32,742 For at vinde skal du slå ham ud! Slå til du ikke kan mere! 718 01:21:33,118 --> 01:21:37,455 - Hele dit liv er her! - Ja, slå ham ud, Rocko. 719 01:21:37,580 --> 01:21:39,624 Gør det nu! Nu! 720 01:21:39,749 --> 01:21:45,046 - Der gik klokken. Krigen er begyndt. - Det er den sidste omgang. 721 01:21:48,550 --> 01:21:50,427 Til slutningen. 722 01:21:52,053 --> 01:21:56,474 Hvilken af disse prægtige boksere vil stå på benene til sidst? 723 01:21:56,599 --> 01:22:00,603 Drago giver et stift slag. Og endnu et. 724 01:22:02,856 --> 01:22:07,986 Rocky tager imod. Han prøver at komme ind. Han er fuldstændig udmattet. 725 01:22:08,820 --> 01:22:11,906 Kom så, Rock! Hvad venter du på? 726 01:22:19,205 --> 01:22:21,249 Slå ham! 727 01:22:26,921 --> 01:22:29,340 Kom nu! Kæmp! 728 01:22:46,483 --> 01:22:49,277 Balboa hugger russeren ned! 729 01:22:50,320 --> 01:22:54,074 Rocky Balboa bokser løs på russeren. 730 01:22:54,199 --> 01:22:58,578 Og Drago får en hård højre ind, som lammer Rocky Balboa! 731 01:23:02,957 --> 01:23:05,502 Fald ikke om! Fald ikke om! 732 01:23:09,672 --> 01:23:15,470 Glem alt om teknik og strategi. Det er en gadekamp. Hvem er mest motiveret? 733 01:23:15,595 --> 01:23:18,598 - Hvad gør han? - Han vinder! 734 01:23:22,977 --> 01:23:25,438 Mod kroppen! Mod kroppen! 735 01:23:31,027 --> 01:23:33,696 Rocko, slå hovedet af ham! 736 01:23:43,289 --> 01:23:45,542 Du klarer det! 737 01:23:55,677 --> 01:23:56,845 Ivan! 738 01:23:59,806 --> 01:24:01,850 Fire! 739 01:24:09,274 --> 01:24:15,029 Rocky Balboa har gjort det umulige! Og folkene her elsker ham! 740 01:24:15,155 --> 01:24:17,574 Helvede er brudt løs! 741 01:24:17,699 --> 01:24:21,786 Mere end nogensinde har Rocky bevist, at han er en sand mester! 742 01:24:53,276 --> 01:24:55,320 Tak. 743 01:25:00,575 --> 01:25:05,038 Jeg kom her i aften, og jeg vidste ikke, hvad jeg kunne forvente. 744 01:25:07,749 --> 01:25:11,044 Jeg har set... mange folk hadede mig, 745 01:25:11,169 --> 01:25:14,214 og... jeg vidste ikke, 746 01:25:14,339 --> 01:25:19,969 hvad jeg skulle føle, så... jeg brød mig vist heller ikke meget om jer. 747 01:25:24,974 --> 01:25:30,396 Under denne... kamp... har jeg set stor forandring. 748 01:25:34,025 --> 01:25:37,278 Det I følte overfor mig, 749 01:25:37,862 --> 01:25:40,407 og det jeg følte... overfor jer. 750 01:25:44,536 --> 01:25:47,747 Her var der to fyre... 751 01:25:49,124 --> 01:25:55,547 der bankede løs på hinanden, men det er vel bedre end 20 millioner. 752 01:25:59,134 --> 01:26:01,636 Det, jeg prøver på at sige, er... 753 01:26:03,930 --> 01:26:05,974 hvis jeg kan forandre mig... 754 01:26:08,268 --> 01:26:10,311 og I kan forandre jer. 755 01:26:12,480 --> 01:26:14,566 Alle kan forandre sig! 756 01:26:31,166 --> 01:26:33,543 Undskyld mig! 757 01:26:33,668 --> 01:26:38,631 Jeg vil lige sige én ting til min dreng, som skulle være i seng derhjemme. 758 01:26:38,757 --> 01:26:41,426 Glædelig jul, knægt! 759 01:26:42,177 --> 01:26:44,512 Jeg elsker dig! 760 01:30:53,011 --> 01:30:56,097 Visiontext tekster: Kenn Nakata Steffensen