1
00:01:49,880 --> 00:01:53,350
- Älä nyt! Mehän sovimme.
- Tiedän, mutta se on äärimmäisen hullua.
2
00:01:53,480 --> 00:01:56,790
Se on järjellisesti epätavallista,
mutta siinä on todella paljon järkeä.
3
00:01:56,920 --> 00:01:59,514
- Olet palveluksen velkaa.
- Tiedän, mutta...
4
00:01:59,640 --> 00:02:02,791
- Milloin tämä tuli mieleesi?
- Noin kolme vuotta sitten.
5
00:02:02,920 --> 00:02:07,516
- Tämä on hyvin hullua, Apollo.
- Kun voitit edellisen ottelun
6
00:02:07,640 --> 00:02:10,074
voitit yhdellä sekunnilla.
Voitit minut yhdellä sekunnilla.
7
00:02:10,200 --> 00:02:12,953
Minun älyni ei oikein osaa selvittää tätä.
8
00:02:13,080 --> 00:02:15,753
Etkö sanonut, että olit tottunut siihen?
9
00:02:15,880 --> 00:02:17,836
- Valehtelin.
- Sinäkö valehtelit?
10
00:02:17,960 --> 00:02:21,077
Ai! Eli nyt sinun pitää vain
todistaa se itsellesi, vai?
11
00:02:21,200 --> 00:02:24,158
Vain itsellesi. Ei TV: Ta,
ei sanomalehtiä - vain sinä ja minä.
12
00:02:24,280 --> 00:02:26,794
Ei mitään - vain sinä ja minä.
Ikä ennen kauneutta.
13
00:02:26,920 --> 00:02:30,310
- Kuten sanot.
- Teen kaiken työn. No niin.
14
00:02:30,440 --> 00:02:34,558
Usko nyt, Apollo, sinun on paras
hidastaa. Et ole enää nuori.
15
00:02:34,680 --> 00:02:38,719
- Tarpeeksi nuori antamaan sulle selkään.
- Niinkö? Miten muka?
16
00:02:38,840 --> 00:02:42,196
- Opetit mulle kaiken oppimasi.
- Melkein kaiken.
17
00:02:42,320 --> 00:02:46,677
Muista: Nyrkkeilet hyvin, mutta mä
olen hyvä nyrkkeilijä. Oletko valmis?
18
00:02:47,360 --> 00:02:50,716
- Ehdottomasti.
- Kuule -
19
00:02:51,560 --> 00:02:54,393
eikö ole harmi, että pitää vanheta?
20
00:02:54,680 --> 00:02:57,035
Jatka nyrkkeilyä, Apollo.
21
00:02:58,960 --> 00:03:02,157
- Haluatko soittaa kelloa?
- Hyvä on.
22
00:03:02,280 --> 00:03:04,669
Ding, ding.
23
00:03:05,280 --> 00:03:07,236
Antaa tulla.
24
00:03:07,920 --> 00:03:09,911
Tule nyt, tule.
25
00:03:10,040 --> 00:03:13,316
Poika, liikut tosi hyvin vanhaksi kaveriksi.
26
00:03:13,440 --> 00:03:15,396
- Katso, kun hän kiitää.
- Varo nyt.
27
00:03:15,560 --> 00:03:17,676
Ei, et todellakaan halua tätä.
28
00:03:17,800 --> 00:03:21,475
- Antaa tulla.
- Ehkä olen täällä väärän kundin kanssa.
29
00:03:41,840 --> 00:03:44,798
Isä, olet myöhässä. Äiti huutaa sinulle.
30
00:03:45,880 --> 00:03:47,836
- No miten menee?
- Hyvin.
31
00:03:47,960 --> 00:03:50,679
Eikö tuo ole sinustakin vähän liian kirkas?
32
00:03:50,800 --> 00:03:53,394
- Vähän?
- Mistä sait tuon hatun?
33
00:03:53,520 --> 00:03:57,149
- Ystävältä. Pidätkö siitä?
- Kuka sinua löi silmään?
34
00:03:57,960 --> 00:04:01,748
- Sama ystävä.
- Kumma juttu. Paras kiirehtiä, isä.
35
00:04:01,880 --> 00:04:04,952
Tiedätkö, sinulle alkaa
kehittyä hyvin äänekäs luonne.
36
00:04:05,080 --> 00:04:08,390
Älä mene liian lujaa,
muuten kuvasta tulee epätarkka.
37
00:04:08,520 --> 00:04:10,476
Todellako?
38
00:04:15,640 --> 00:04:17,596
- Terve!
- Terve. Jo oli aikakin.
39
00:04:17,720 --> 00:04:19,472
Anteeksi, että olen myöhässä.
40
00:04:19,600 --> 00:04:23,070
- Laittautuisitko valmiiksi syömään?
- Hienoa. Istut täällä.
41
00:04:23,200 --> 00:04:26,749
- Voit lakata nimittelemästä häntä.
- Oletko nimitellyt minua?
42
00:04:26,880 --> 00:04:29,348
Jos odotamme yhtään kauemmin,
on jo seuraavat syntymäpäivät.
43
00:04:29,480 --> 00:04:32,233
- Missä olet ollut?
- Hakattavana.
44
00:04:32,360 --> 00:04:35,397
Tuo kakku sisään niin voimme
saada nämä juhlat käyntiin.
45
00:04:35,520 --> 00:04:38,557
- Pojat, kun on nälkä.
- Kulta, hakisitko kakun?
46
00:04:38,680 --> 00:04:41,194
Saimme hienon yllätyksen.
Rakastat tätä kakkua.
47
00:04:41,320 --> 00:04:43,550
- Ja lahjaasi.
- Missä se on?
48
00:04:43,680 --> 00:04:47,195
Anna kun luon tunnelmaa.
Minun on vähennettävä valoja ja kaikkea.
49
00:04:47,320 --> 00:04:49,550
- Katso tätä.
- Onko se pysäköity ulkopuolelle?
50
00:04:49,680 --> 00:04:52,240
Viitsisitkö pysyä kärsivällisenä?
51
00:04:52,360 --> 00:04:55,113
Minua jännittää niin, että hikoiluttaa.
52
00:04:55,240 --> 00:04:59,870
Tuntuu, että valmistaudun isoon
otteluun tai jotain. Katso tätä.
53
00:05:08,920 --> 00:05:11,195
Hyvää syntymäpäivää, Paulie.
54
00:05:21,200 --> 00:05:23,760
- Mikä hemmetti tämä on?
- Lahjasi.
55
00:05:23,880 --> 00:05:27,316
Halusin urheiluauton syntymäpäiväksi,
enkä kävelevää roskakoria!
56
00:05:27,440 --> 00:05:30,398
- Älä viitsi! Se näyttää hienolta.
- Tämä on aivan mielipuolista.
57
00:05:30,520 --> 00:05:32,909
Sinulla ei ole ystäviä,
joten ajattelimme, että pitäisit siitä.
58
00:05:33,040 --> 00:05:35,838
Teeskentele olevasi onnellinen.
Se on sinulle seuraksi.
59
00:05:35,960 --> 00:05:38,474
- Se on hyvännäköinen kaveri.
- Esitä toivomus.
60
00:05:38,600 --> 00:05:40,397
Se on karsea. Se puhuu.
61
00:05:40,520 --> 00:05:43,478
Karseako? Olisipa minulla
ollut tälläinen varttuessa.
62
00:05:43,600 --> 00:05:47,115
- Esitä nyt toive, kuten se sanoo.
- Toivon, etten olisi tässä painajaisessa.
63
00:05:47,240 --> 00:05:49,754
Tosi hieno toive. Mitä luulet?
64
00:05:50,600 --> 00:05:52,318
Oikein hyvä, vai?
65
00:05:52,440 --> 00:05:54,670
Haluatko auttaa minua
sammuttamaan tämän palon?
66
00:05:54,800 --> 00:05:57,997
- Toki.
- OK. Lasketaan kolmeen. Yksi...
67
00:05:58,120 --> 00:06:00,076
kaksi... kolme!
68
00:06:03,840 --> 00:06:06,752
- No, ne on sammutettu.
- Sä hukutit mut!
69
00:06:07,320 --> 00:06:11,950
Voi, älä huoli. Siivoan jälkesi, Paulie.
70
00:06:17,160 --> 00:06:19,390
- Rocky!
- Joo, huomasit.
71
00:06:19,520 --> 00:06:21,875
Mitä teet sille kakulle?
72
00:06:22,000 --> 00:06:26,278
Juhlat eivät ole vielä ohi.
Meillä on vielä juhlittavaa.
73
00:06:26,400 --> 00:06:29,472
- Tänään on erityinen ilta.
- Joo, tänään on keskiviikko.
74
00:06:29,600 --> 00:06:32,160
Niin on, mutta mikäli olet unohtanut
75
00:06:32,280 --> 00:06:36,319
olemme olleet naimisissa
melkein yhdeksän vuotta, joten...
76
00:06:36,440 --> 00:06:38,396
tässä on palkintosi.
77
00:06:38,520 --> 00:06:43,230
- Mutta hääpäivä on vasta ensi viikolla.
- Totta, mutta... miksi odottaa?
78
00:06:43,360 --> 00:06:46,750
- Onko elämä ollut niin kovaa?
- Ei.
79
00:06:47,120 --> 00:06:50,430
Usko nyt, se on ollut erinomaista.
Avaa palkintosi. Siitä vain.
80
00:06:50,560 --> 00:06:53,279
- Siitä vain, avaa palkintosi.
- Hyvä on.
81
00:06:56,000 --> 00:06:58,230
- Pidätkö siitä?
- Se on kaunis.
82
00:06:58,360 --> 00:07:00,555
No niin!
83
00:07:00,680 --> 00:07:03,877
Minua hermostutti. En tiennyt.
Minä... toivon, että pidät siitä.
84
00:07:04,240 --> 00:07:08,597
Kundi, jolta ostin sen sanoi, että
vaikka se näyttää käärmeeltä, älä huoli
85
00:07:08,720 --> 00:07:10,995
koska se ei pure sinua.
86
00:07:12,440 --> 00:07:14,749
Se on kaunis.
87
00:07:15,200 --> 00:07:17,270
Tiedätkö, mikä on ihmeellistä?
88
00:07:17,400 --> 00:07:21,552
Että kaikki näyttää vieläkin uudelta.
89
00:07:22,720 --> 00:07:25,996
Muistatko, kun kerroin sinulle
kauan sitten...
90
00:07:26,120 --> 00:07:30,352
Sanoin, ettet pääsisi minusta
eroon koskaan. Muistatko?
91
00:07:32,200 --> 00:07:34,589
No, et pääsekään.
92
00:07:34,720 --> 00:07:37,075
Et koskaan pääse minusta eroon.
93
00:07:39,520 --> 00:07:41,476
Hyvää "lähes" hääpäivää.
94
00:07:45,160 --> 00:07:46,593
VENÄLÄISET VALTAAVAT
USA: N URHEILUN
95
00:07:49,440 --> 00:07:52,591
NEUVOSTO NYRKKEILYMESTARI DRAGO
JA OLYMPIAVOITTAJA UIMARIVAIMO
96
00:07:55,840 --> 00:07:58,513
- Muutama kysymys, kiitos.
- Kuinka kauaksi aikaa olette tulleet?
97
00:07:58,640 --> 00:08:01,154
- Puhumme myöhemmin.
- Milloin aiot otella, Drago?
98
00:08:01,280 --> 00:08:02,793
Puhumme myöhemmin.
99
00:08:02,920 --> 00:08:07,152
Onko varmaa, että Neuvostoliitto
osallistuu ammattilaisnyrkkeilyyn?
100
00:08:07,280 --> 00:08:10,716
Ei mitään puheita nyt.
Puhumme lehdistötilaisuudessa.
101
00:08:24,080 --> 00:08:26,514
Tästä päivästä voi tulla
urheiluhistorian virstanpylväs.
102
00:08:26,640 --> 00:08:30,679
Pitkällisen paperisodan jälkeen
Venäjä heittää haasteensa kehään -
103
00:08:30,800 --> 00:08:34,873
palkintokehään. Esittelyt suoritti
Dragon vaimo, Ludmilla Vobet Drago
104
00:08:35,000 --> 00:08:36,831
uinnin kultamitalisti.
105
00:08:36,960 --> 00:08:40,839
Tänään Neuvostoliitto on virallisesti
astunut ammattilaisnyrkkeilyyn.
106
00:08:40,960 --> 00:08:45,033
Aviomieheni ja voittamaton maailman
raskaansarjan amatöörimestari
107
00:08:45,160 --> 00:08:48,994
kapteeni lvan Drago, on tullut
Amerikkaan valmentajiensa kanssa
108
00:08:49,120 --> 00:08:53,352
kilpaillakseen kansainvälisenä
urheilijana ja hyvän tahdon lähettiläänä.
109
00:08:53,480 --> 00:08:55,789
Onko hän koskaan nyrkkeillyt
ammattilaista vastaan?
110
00:08:55,920 --> 00:09:00,516
Häntä on valmentanut Venäjällä
suuri nyrkkeilyvalmentaja Manuel Vega
111
00:09:00,640 --> 00:09:04,599
sekä nykyään Sergei Rimsky,
joten toivomme, että hän pystyy siihen.
112
00:09:04,720 --> 00:09:06,790
- Toivotte?
- No, tiedän, että hän pystyy,
113
00:09:06,920 --> 00:09:09,878
mutten tahdo kuulosta liian varmalta.
114
00:09:10,000 --> 00:09:14,790
Haluaisimme näytösottelun kuuluisaa
mestarianne, Rocky Balboaa vastaan.
115
00:09:14,920 --> 00:09:18,151
Luuletteko, että hän voi otella niinkin
kokenutta miestä kuin Balboaa vastaan?
116
00:09:18,280 --> 00:09:22,319
Kenelläkään ei ole samoja voimia,
kestävyyttä ja hyökkäävyyttä.
117
00:09:22,440 --> 00:09:24,590
Saatte hänet kuulostamaan
tuhoamattomalta.
118
00:09:24,720 --> 00:09:26,438
Hän on tuhoamaton.
119
00:09:26,560 --> 00:09:30,519
Voiko tämä mammuttimainen venäläinen,
lempinimeltään Siperian pikajuna
120
00:09:30,640 --> 00:09:33,598
jättää hävityksen jäljet raskaansarjan
ammattilaisten keskuuteen?
121
00:09:33,720 --> 00:09:36,757
Ketä tahansa vastaan hän otteleekin,
ottelu vetää katsojia.
122
00:09:36,880 --> 00:09:40,509
Palaamme kohta päivän
jalkapallotuloksiin.
123
00:09:41,720 --> 00:09:43,676
Isä, milloin voin oppia ottelemaan?
124
00:09:43,800 --> 00:09:46,951
- En kuule sinua. Mitä?
- Haluan oppia ottelemaan.
125
00:09:48,280 --> 00:09:50,840
Hei. Viitsitkö hiljentää robottiasi?
126
00:09:51,640 --> 00:09:54,712
Mä näes ottelen, ettei sun tarvi otella.
127
00:09:54,840 --> 00:09:59,277
Haluan, ettet käytä päätäsi
pelkästään hiekkasäkkinä, kuten mä.
128
00:09:59,400 --> 00:10:02,517
Pääsi ei näytä hiekkasäkiltä.
129
00:10:02,640 --> 00:10:05,393
Eikö? Sehän kiva. Kiitos paljon.
130
00:10:05,520 --> 00:10:08,080
Se näyttää pesäpalloräpylältä.
131
00:10:08,880 --> 00:10:10,598
Näsäviisas, vai?
132
00:10:11,040 --> 00:10:13,190
Herra Balboa. Herra Creed puhelimessa.
133
00:10:13,680 --> 00:10:16,717
- Jaa? Tulen aivan heti.
- Voit vastata siihen tästä.
134
00:10:16,840 --> 00:10:20,799
- Toivon, ettei minua pyydetä matsiin.
- Älä huoli siitä.
135
00:10:20,920 --> 00:10:23,673
Haloo? Joo, Apollo... Hiljennä tuota.
136
00:10:23,800 --> 00:10:28,510
Apollo, miten pyyhkii? Niinkö?
Oletko tulossa? Sehän hienoa.
137
00:10:28,640 --> 00:10:31,598
Mitäkö teen? Joudun kohta pyörryksiin.
138
00:10:35,360 --> 00:10:39,478
Mieheni ja minä kiitämme teitä,
että olette tulleet harjoitustiloihimme.
139
00:10:39,600 --> 00:10:43,673
Kuten näette, kaikki on hyvin edistynyttä,
ja tahdomme näyttää Amerikan lehdistölle
140
00:10:43,800 --> 00:10:47,110
eräitä edistysaskelia,
joita maamme on ottanut
141
00:10:47,240 --> 00:10:49,390
ihmisen suorituskyvyn parantamiseksi.
142
00:10:49,520 --> 00:10:52,751
Valmentaja Rimsky,
miten tämä kohentaa suorituskykyä?
143
00:10:52,880 --> 00:10:54,836
- Tuota...
- Jos saan vastata.
144
00:10:55,400 --> 00:10:58,517
Se tekee miehestä paremman miehen
145
00:10:58,640 --> 00:11:03,031
hyvästä urheilijasta superurheilijan,
valjastamalla kaikki hänen voimansa.
146
00:11:03,160 --> 00:11:06,118
Vaikka suurin osa maailmasta
ei tunne ruumiin kemiaa
147
00:11:06,240 --> 00:11:10,791
tahdomme... kouluttaa maatanne.
- Olemme kuulleet huhuja dopingista
148
00:11:10,920 --> 00:11:14,833
ja anabolisten steroidien laajalle
levinneestä jakelusta Neuvostoliitossa.
149
00:11:14,960 --> 00:11:19,636
- Onko Drago ollut näissä kokeiluissa?
- Ei! Lvan on valmennettu luonnollisesti.
150
00:11:19,760 --> 00:11:22,718
Miten sitten selitätte hänen...
epänormaalit voimansa?
151
00:11:22,840 --> 00:11:26,037
Kuten Kippari-Kalle,
hän syö pinaattinsa joka päivä.
152
00:11:29,040 --> 00:11:32,112
- Annammeko havaintoesityksen?
- Olkaa hyvä.
153
00:11:32,600 --> 00:11:37,958
Tavallinen raskassarjalainen
iskee 700 psi: N voimalla.
154
00:11:47,280 --> 00:11:53,116
Kuten näette, Dragon keskiarvo on 1850.
155
00:11:53,600 --> 00:11:56,910
- Joten tulos on varsin ilmeinen.
- Ja mikä siitä on tuloksena?
156
00:11:57,040 --> 00:11:59,838
Jos hän lyö jotain, hän tuhoaa sen.
157
00:12:00,880 --> 00:12:05,670
Olen nähnyt Dragon ottelevan amatöörinä.
Hän on iso ja vahva, mutta kömpelö.
158
00:12:05,800 --> 00:12:08,155
Tiedän, että voin voittaa hänet.
159
00:12:08,280 --> 00:12:12,637
- Miksi haluat otella taas?
- Sanotaan vaikka, että uskon siihen.
160
00:12:13,440 --> 00:12:16,830
- Voit tehdä kotitehtäväsi.
- OK. Nähdään, isä. Nähdään, Paulie-setä.
161
00:12:16,960 --> 00:12:18,916
- Nähdään, Apollo.
- Nähdään, iso poika.
162
00:12:19,040 --> 00:12:22,157
Nähdään taas, kersa.
Etkö luule, että ihmiset odottavat
163
00:12:22,280 --> 00:12:27,513
Rockyn lyövän pummia turpaan ensin?
- Joo. Ja lyökin, kun on tosipaikka.
164
00:12:27,640 --> 00:12:30,950
- Tämä on näytösottelu. Lasten leikkiä.
- Mikä on tarkoituksena?
165
00:12:31,080 --> 00:12:35,119
Minkä vuoksi sinun kannattaa
tässä elämän vaiheessa loukkaantua?
166
00:12:38,800 --> 00:12:41,360
- Mikä tuo on?
- Se on mun tyttö.
167
00:12:47,680 --> 00:12:50,274
- Kiitos, kulta.
- Ei kestä.
168
00:12:50,400 --> 00:12:54,029
- Tuo on kiva kappale.
- Suosikkini. Olet paras.
169
00:12:54,480 --> 00:12:56,675
Nähdään, kaveri.
170
00:12:56,800 --> 00:13:00,031
- Nähdään.
- Paulie, kuka opetti sitä puhumaan noin?
171
00:13:00,920 --> 00:13:02,876
Hän rakastaa minua.
172
00:13:08,360 --> 00:13:13,514
Kuten sanoin, en halua sen äijän
tulevan tänne kauhealla kohulla
173
00:13:13,640 --> 00:13:16,518
ja yrittää saada meidät näyttämään
pahoilta. He yrittävät kaikkia keinoja.
174
00:13:16,640 --> 00:13:21,111
Rockyn avulla voimme saada paljon aikaa
viestimiltä. He näyttävät pahoilta.
175
00:13:21,240 --> 00:13:24,357
- Minusta se on väärin.
- Ei. Se ei ole koskaan ollut oikeammin.
176
00:13:24,480 --> 00:13:27,517
Olet hyvä nyrkkeilijä,
mutta et ole nyrkkeillyt viiteen vuoteen.
177
00:13:27,640 --> 00:13:30,234
Eikö ole jo aika ruveta
miettimään jotain muuta?
178
00:13:30,360 --> 00:13:33,272
Paljonko te kestätte? Kumpikin teistä?
179
00:13:36,600 --> 00:13:38,556
Minä... haen kahvia.
180
00:13:40,800 --> 00:13:43,598
Kuule, anteeksi. En tarkoittanut...
181
00:13:43,720 --> 00:13:46,075
Välitän vain teistä molemmista. Minä...
182
00:13:50,680 --> 00:13:53,035
Oletko lukenut näitä sarjakuvia?
183
00:13:54,320 --> 00:13:57,073
- En, en.
- Pitää hedelmällisenä.
184
00:13:58,120 --> 00:13:59,599
Hei, Paulie.
185
00:13:59,720 --> 00:14:04,032
Kehässä nyt... Rocky pitää oikeaa kättä.
Hän nyrkkeilee oikeakätisenä!
186
00:14:04,160 --> 00:14:06,390
Voi, siinäpä oli hyvä ottelu.
187
00:14:06,520 --> 00:14:09,193
Hieno. Tekee mieli
nyrkkeillä sitä katsellessa.
188
00:14:09,320 --> 00:14:12,756
Mamma mia! Mikä sinulla
oli tuolla leukana?
189
00:14:13,600 --> 00:14:18,355
- Olisi pitänyt väistää tuo.
- Olisi ehdottomasta pitänyt väistää se.
190
00:14:18,480 --> 00:14:23,349
Hullua, miten ihmiset välittävät,
kun olet kehässä ja vuodat verta
191
00:14:23,480 --> 00:14:26,119
mutta heti, kun astut kehästä,
olet eilispäivän uutinen.
192
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
Ei se ole eilispäivää.
193
00:14:28,240 --> 00:14:31,789
En näe kenenkään kinuavan
nimikirjoituksia, näetkö itse?
194
00:14:31,920 --> 00:14:35,959
Hei, Apollo... Voinko kysyä jotain?
195
00:14:36,680 --> 00:14:38,159
Mitä?
196
00:14:38,280 --> 00:14:42,671
Tuota, se ottelu, jonka käyt venäläistä
vastaan. Luuletko, että ehkä...
197
00:14:42,800 --> 00:14:44,756
se ei olekaan häntä vastaan?
198
00:14:45,440 --> 00:14:48,955
Jos se ei ole häntä vastaan,
ketä vastaan se sitten on?
199
00:14:49,080 --> 00:14:53,995
Tuota, luuletko, että ehkäpä se voisi
olla sinua vastaan? Mitä luulet?
200
00:14:54,120 --> 00:14:57,396
Sinua taitaa tosiaankin
alkaa vaivata aivovamma.
201
00:14:57,520 --> 00:15:01,308
Ehkä, mutta... silti. Puhun totta, Apollo.
202
00:15:01,440 --> 00:15:04,000
- Puhutko?
- Joo.
203
00:15:04,520 --> 00:15:09,753
- Luulen, etten halua kuulla tätä.
- Hei, Apollo, olit hyvä nyrkkeilijä
204
00:15:09,880 --> 00:15:12,633
mutta, katso,
meidän on hyväksyttävä tosiasiat.
205
00:15:12,760 --> 00:15:15,399
Et halua uskoa niin,
mutta ehkäpä näytös on ohi.
206
00:15:15,520 --> 00:15:18,512
Helppohan sinun on sanoa.
Olet yhä huipulla.
207
00:15:18,640 --> 00:15:21,234
Mitä tapahtuu,
kun et ole enää huipulla? Entä sitten?
208
00:15:21,360 --> 00:15:24,955
Minne me mennään? Koska me ei
taatusti voida syntyä uudestaan.
209
00:15:25,080 --> 00:15:29,915
Tiedän, ettei me voida syntyä uudestaan,
mutta, meidän... on muututtava joskus.
210
00:15:30,040 --> 00:15:32,474
En tahdo muuttua!
Pidän itsestäni tällaisena!
211
00:15:32,600 --> 00:15:35,353
Minäkin pidän sinusta tuollaisena,
mutta katso tuota.
212
00:15:35,480 --> 00:15:38,153
Ei me olla enää tuollaisia, Apollo.
213
00:15:38,280 --> 00:15:41,033
Ei me pystytä siihen,
mihin pystyttiin aiemmin.
214
00:15:41,160 --> 00:15:44,709
Me muututaan. Me kai muututaan
tavallisiksi ihmisiksi.
215
00:15:44,840 --> 00:15:47,912
Ei! Sinä voit luulla muuttuvasi.
216
00:15:48,040 --> 00:15:53,068
Mutta et voi muuttaa oikeaa itseäsi.
Voit unohtaa rahan ja tavarat.
217
00:15:53,200 --> 00:15:55,156
Koska se ei muuta mitään.
218
00:15:55,280 --> 00:15:59,114
Meillä ei ole edes vaihtoehtoa.
219
00:15:59,240 --> 00:16:04,553
Meillä on tappajanvaisto,
joka ei käänny päälle ja pois kuin radio.
220
00:16:04,680 --> 00:16:08,355
Meidän on oltava toiminnan keskellä,
koska me ollaan sotureita.
221
00:16:08,480 --> 00:16:11,153
Ilman haastetta, ilman jotain hiton sotaa
222
00:16:11,280 --> 00:16:14,636
soturi voisi yhtä hyvin olla kuollut.
223
00:16:17,680 --> 00:16:19,636
Joten pyydän sua,
224
00:16:20,840 --> 00:16:22,796
ystävänä
225
00:16:26,080 --> 00:16:29,152
olemaan mun vierelläni
tämän viimeisen kerran.
226
00:16:32,000 --> 00:16:34,355
Olet hyvä puhuja, Apollo.
227
00:16:36,880 --> 00:16:39,952
Hyvä on, mutta... kun tämä on ohi?
228
00:16:43,000 --> 00:16:45,070
Tunnethan minut.
229
00:16:45,200 --> 00:16:47,555
Keksin kyllä jotain muuta.
230
00:16:47,880 --> 00:16:51,919
Sitä minä pelkäänkin.
Hyvä on. Sovittu juttu.
231
00:16:52,040 --> 00:16:54,634
Tiedätkö,
että mun käy tuota kundia sääliksi?
232
00:16:55,320 --> 00:16:58,790
Mikä sai sinut päättämään
näytösottelusta Dragoa vastaan?
233
00:16:58,920 --> 00:17:01,593
Sanotaan vaikka, että vastuuntunne.
234
00:17:01,720 --> 00:17:03,676
Miten niin vastuun?
235
00:17:03,800 --> 00:17:07,156
Tälle nuorelle miehelle täytyy opettaa
nyrkkeilyä - Amerikan malliin!
236
00:17:07,280 --> 00:17:10,192
Eikö Drago ole vähän kokematon
nousemaan samaan kehään?
237
00:17:10,320 --> 00:17:13,790
No, joidenkin on aina
opittava kantapään kautta.
238
00:17:15,000 --> 00:17:18,470
- Onko ennustuksia tyrmäyksestä?
- Ei. En ole suuttunut hänelle.
239
00:17:18,600 --> 00:17:23,230
Haluan vain näyttää maailmalle, etteivät
kaikki parhaat urheilijat tule Venäjältä.
240
00:17:23,360 --> 00:17:26,557
Rocky, miten sinusta Apollon
pitäisi otella Dragoa vastaan?
241
00:17:26,680 --> 00:17:31,879
Minusta ensimmäinen juttu,
jota Apollo tarvitsee, on tikkaat.
242
00:17:32,800 --> 00:17:37,237
Drago, miltä tuntuu sparrata
entisen mestarin kanssa?
243
00:17:38,600 --> 00:17:42,275
Miehen kieli ei päässyt tullin läpi.
244
00:17:43,600 --> 00:17:46,160
Mieheni on hyvin iloinen
saadessaan tämän tilaisuuden.
245
00:17:46,280 --> 00:17:48,953
- Se on hänen unelmansa.
- Unelmansa? Mitä tarkoitatte?
246
00:17:49,080 --> 00:17:52,959
Meidän maassamme Apollo Creed on
hyvin tunnettu ja kunnioitettu.
247
00:17:53,080 --> 00:17:57,471
- Siitä voi tulla hyvä voitto.
- Voi! Hetkinen vain. Odottakaapa.
248
00:17:57,600 --> 00:18:02,355
Milloin?
Et kai todella luule voivasi hakata minut?
249
00:18:02,480 --> 00:18:06,189
- No, ei hän tullut tänne häviämäänkään.
- Odottakaapa, nainen.
250
00:18:06,320 --> 00:18:09,756
- Hän häviää, ja ruhtinaallisesti.
- Kuinka voitte olla niin varma?
251
00:18:09,880 --> 00:18:14,954
Olen otellut parhaita vastaan. Lyönyt
parhaat. Pannut paljon väkeä eläkkeelle.
252
00:18:15,080 --> 00:18:18,755
Anteeksi. Ette taida olla oikein
realistinen, herra Creed?
253
00:18:18,880 --> 00:18:20,791
Mistä sinä puhut?
254
00:18:20,920 --> 00:18:24,629
Osaatte nyrkkeillä, mutta olette aivan
liian vanha voittaaksenne Dragon.
255
00:18:24,760 --> 00:18:27,957
- Onko niin?
- On. Ja se voi tehdä kipeää.
256
00:18:28,080 --> 00:18:31,516
Pankaa tuo silmällinen säkki
kehään niin näytän teille kipua!
257
00:18:31,640 --> 00:18:34,552
- Miksi loukkaatte meitä?
- Odottakaapa nyt.
258
00:18:34,680 --> 00:18:38,195
En minä tässä ilkimys ole.
Tulin juttelemaan näytösottelusta
259
00:18:38,320 --> 00:18:42,154
kunnes toveri Isoturpa aloitti.
- Te tässä olette hyökkääjä.
260
00:18:42,280 --> 00:18:44,999
Tahtoisin sanoa lehdistölle,
että ollaksemme reiluja
261
00:18:45,120 --> 00:18:48,590
Dragon ei pitäisi otella tätä miestä
vastaan. Hän on ollutta ja mennyttä.
262
00:18:48,720 --> 00:18:51,871
Tuokaa tuo iso äijä kehään välittömästi...
263
00:18:55,200 --> 00:18:59,637
- Lopettakaa ennen kuin teihin sattuu.
- En halua kuulla! Päästäkää se äijä!
264
00:19:02,480 --> 00:19:05,995
Hyvä on, hyvä on. Olen sanonut,
miltä minusta tuntuu.
265
00:19:06,120 --> 00:19:08,714
- Saamme tämän loppuun kehässä.
- Missä tahansa haluat.
266
00:19:08,840 --> 00:19:13,470
Pää kiinni, ja se koskee teitä
muitakin pellejä! Olet mennyttä, äijä!
267
00:19:13,600 --> 00:19:15,750
- Miten meni?
- Minusta vähän liian äänekästä.
268
00:19:15,880 --> 00:19:17,950
- Mutta hyvää?
- Joo. Oikein hyvää.
269
00:19:22,600 --> 00:19:25,717
Tervetuloa valojen kaupunkiin -
Las Vegasiin -
270
00:19:25,840 --> 00:19:29,719
ja erääseen viime vuosien erikoisimpaan
tapahtumaan: Ltä kohtaa lännen.
271
00:19:30,120 --> 00:19:33,476
Ikä nuoruutta vastaan
hyvän tahdon näytösottelussa
272
00:19:33,600 --> 00:19:37,229
jossa entinen mestari Apollo Creed
käy lihasvuorta vastaan. Hän -
273
00:19:37,360 --> 00:19:40,318
tulee Neuvostoliitosta: Lvan Drago.
274
00:19:40,440 --> 00:19:42,271
- Antaa tulla.
- Kärsivällisyys on hyve.
275
00:19:42,400 --> 00:19:47,076
- Olen valmis rokkaamaan.
- Hae varusteesi.
276
00:19:47,200 --> 00:19:49,794
- Näytät aivan muumiolta.
- Tunnen itsen muumioksi.
277
00:19:49,920 --> 00:19:53,117
- Miltä tuntuu? OK?
- Hyvältä. Voisin syödä kiskoja.
278
00:19:53,240 --> 00:19:56,471
- En ole koskaan kokeillut liskoja.
- Mitä sinä höpiset?
279
00:19:56,600 --> 00:20:00,388
Liskoja. En ole syönyt niitä. Niitä on
puutarhassa, mutten halua syödä niitä.
280
00:20:00,520 --> 00:20:05,833
En minä liskoista puhunut.
Sanoin kiskoja. K-K-Kiskoja!
281
00:20:05,960 --> 00:20:08,679
Näytät aika hyvältä, mutta kuulehan,
282
00:20:08,800 --> 00:20:11,268
tee mulle palvelus, kun nouset sinne.
283
00:20:11,400 --> 00:20:15,871
- Yritä olla väsyttämättä itseäsi, OK?
- Joo, väsytän itseni. Toki.
284
00:20:16,000 --> 00:20:19,117
No, sitä vain,
ettet ole ollut kehässä viiteen vuoteen.
285
00:20:19,240 --> 00:20:23,950
- Haluan että... säästät vähän.
- Olen elämäni parhaassa kunnossa.
286
00:20:24,080 --> 00:20:28,232
- Olen vahvempi, olen nopeampi...
- Hei, en sano, ettet ole valmis
287
00:20:28,360 --> 00:20:30,874
mutta jos itse olisin kengissäsi
288
00:20:31,000 --> 00:20:34,231
lykkäisin mielelläni ottelua parilla viikolla.
289
00:20:34,360 --> 00:20:36,237
Lykkäisitkö?
290
00:20:36,360 --> 00:20:40,831
Älä viitsi, Apollo. Me ei tiedetä
oikeastaan mitään tästä vastustajasta.
291
00:20:40,960 --> 00:20:46,273
Entä jos lykkään. Vetäydyn, joku muu
tulee tilalle ja antaa äijälle turpiin.
292
00:20:46,400 --> 00:20:50,154
- Mihin minä sitten jään?
- Eihän tämä ole kuin näytösottelu.
293
00:20:50,280 --> 00:20:53,909
- Tämä juttu ei merkitse mitään.
- Ei, mies. Siinä olet väärässä.
294
00:20:54,040 --> 00:20:57,191
Tämä ei ole pelkkä näytösottelu,
joka ei merkitse mitään.
295
00:20:57,320 --> 00:21:01,871
Tämä on me heitä vastaan.
Mitä sinä höpiset? Älä viitsi!
296
00:21:02,000 --> 00:21:03,956
Kaveri...
297
00:21:04,080 --> 00:21:09,757
Ehkä et tiedä, mistä puhun,
mutta tiedät sitten, kun se on ohi.
298
00:21:11,640 --> 00:21:14,837
Usko minua, tiedät, kun se on ohi.
299
00:21:24,200 --> 00:21:26,031
Ivan!
300
00:21:53,320 --> 00:21:56,357
Hyvää onnea. Toivon,
että voimme olla ystäviä jälkeenpäin.
301
00:21:56,840 --> 00:21:59,593
- Toivon niin.
- Tietysti. He ovat urheilijoita
302
00:21:59,720 --> 00:22:01,551
eivätkä sotilaita.
303
00:22:04,440 --> 00:22:06,396
Nauttikaa ottelusta.
304
00:25:16,280 --> 00:25:19,158
Hyvää iltaa. Tässä Warner Wolfin
vieressä, minä olen Stu Nahan.
305
00:25:19,280 --> 00:25:22,352
Tervetuloa erikoiseen tapahtumaan:
Ensimmäistä kertaa koskaan
306
00:25:22,480 --> 00:25:24,948
länsi kohtaa idän ammattilaisurheilussa.
307
00:25:25,080 --> 00:25:27,389
Kiitos, että pääsin tänne.
Olen palveluksen velkaa.
308
00:25:27,520 --> 00:25:30,398
- Et ole. Tasoissa ollaan.
- Luoja, tunnen syntyneeni uudelleen.
309
00:25:30,520 --> 00:25:33,717
Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa!
310
00:25:33,840 --> 00:25:38,072
Haluaisin ilmoittaa, että joukossamme
on todellinen nyrkkeilymestari
311
00:25:38,200 --> 00:25:40,350
joka vastaa sanaa "rohkeus".
312
00:25:40,480 --> 00:25:43,916
Italialainen ori: Rocky Balboa!
313
00:25:46,600 --> 00:25:49,034
- Anteeksi, viitsisittekö?
- Ilman muuta.
314
00:25:51,640 --> 00:25:53,596
Rocky!
315
00:25:57,560 --> 00:26:01,314
Tämäniltaisessa erikoistapahtumassa
esiintyy kaksi upeaa urheilijaa.
316
00:26:01,440 --> 00:26:04,989
Sinisessä nurkkauksessa,
painoltaan 118,7 kg
317
00:26:05,120 --> 00:26:08,351
entinen raskaansarjan maailmanmestari
318
00:26:08,480 --> 00:26:10,914
Tanssiva tuhoaja
319
00:26:11,040 --> 00:26:13,110
Rökityksen ruhtinas
320
00:26:13,240 --> 00:26:15,708
Monte Fiston kreivi...
321
00:26:15,840 --> 00:26:18,991
- Onko sulla jo tarpeeksi nimiä?
- Kärsivällisyyttä. Melkein lopussa.
322
00:26:19,120 --> 00:26:24,797
Katastrofin kuningas,
yksi ja ainoa Apollo Creed!
323
00:26:27,200 --> 00:26:33,150
Yleisö odottaa hyvää ottelua
Apollon esiintyessä heille.
324
00:26:36,040 --> 00:26:41,160
Punaisessa nurkkauksessa,
painoltaan 136,7 kg
325
00:26:41,280 --> 00:26:45,432
kultamitalisti ja voittamaton
amatöörimaailmanmestari
326
00:26:45,560 --> 00:26:48,074
Neuvostoliitosta.
327
00:26:48,200 --> 00:26:50,156
Siperian härkä
328
00:26:51,160 --> 00:26:53,390
lvan Drago!
329
00:26:58,240 --> 00:27:01,152
Mä haluan sut!
Mä haluan sut! Mä haluan sut!
330
00:27:01,280 --> 00:27:05,876
Ottelijat tulevat keskelle saamaan
ohjeet erotuomari Lou Filippolta.
331
00:27:06,000 --> 00:27:10,357
Tiedätte säännöt. Varokaa lyöntejä
alas, munuaisiin ja niskaan.
332
00:27:10,480 --> 00:27:14,871
Jos toinen lyödään maahan,
menkää nurkkaukseen ja jääkää sinne.
333
00:27:15,000 --> 00:27:19,391
- Kätelkää. Käydään hyvä ottelu.
- Aika mennä kouluun, poika.
334
00:27:19,520 --> 00:27:24,548
Kädet ylös! Tarvitsetko tulkin?
Aika mennä kouluun!
335
00:27:24,680 --> 00:27:27,035
Sinä häviät.
336
00:27:30,120 --> 00:27:30,711
Hyvä on.
337
00:27:30,840 --> 00:27:34,196
Näiden kahden keskinäinen vihamielisyys
huokuu koko areenan yli.
338
00:27:34,320 --> 00:27:37,198
En jaksa uskoa tuon venäläisen kokoa!
339
00:27:38,440 --> 00:27:41,557
- Apollo! Apollo!
- Valmiina, esitys alkaa! Esitys alkaa!
340
00:27:41,680 --> 00:27:46,800
- Esitys alkaa!
- Anteeksi. Unohtuiko jotain?
341
00:27:46,920 --> 00:27:49,036
Apollo näyttää olevan hyvällä tuulella.
342
00:27:49,160 --> 00:27:53,073
Hän antaa täydelle talolle
kunnon esityksen.
343
00:27:53,200 --> 00:27:54,553
Palaan hetken päästä, onko selvä?
344
00:27:56,720 --> 00:27:58,711
Ensimmäinen erä.
345
00:27:59,760 --> 00:28:01,432
Creed tanssii ympäriinsä.
346
00:28:01,560 --> 00:28:05,075
Creed perääntyy nyt.
Hän on ollut poissa viisi vuotta.
347
00:28:14,400 --> 00:28:19,713
Kumpikaan ei ole valmis lyömään.
Vasen suora... ja toinen.
348
00:28:23,240 --> 00:28:25,800
- Creed liukastuu.
- Tämä on omituista.
349
00:28:25,920 --> 00:28:30,311
Creed on jättänyt huipun taakseen, ja...
venäläinen ei ole otellut ketään vastaan.
350
00:28:38,960 --> 00:28:41,838
- Pysy liikkeellä. Naulaa se!
- Drago hyökkää taas.
351
00:28:41,960 --> 00:28:46,272
Vasuri Creediltä. Toinen vasuri Creediltä,
ja Drago liikkuu eroon.
352
00:28:53,200 --> 00:28:57,830
Taas vasuri Creediltä. Drago odottaa,
odottaa, oikea käsi valmiina.
353
00:29:00,960 --> 00:29:03,155
Hirmuinen oikea venäläiseltä.
354
00:29:03,280 --> 00:29:06,033
Tule pois sieltä! Tule pois sieltä!
355
00:29:06,160 --> 00:29:10,199
Vasuri. Häntä rankaistaan nyt.
Drago työntää hänet köysiä vasten.
356
00:29:10,320 --> 00:29:11,469
Sido hänet!
357
00:29:11,600 --> 00:29:15,229
Venäläinen sitoo hänet
ja paiskaa Creedin kehän halki!
358
00:29:15,360 --> 00:29:17,351
Liiku!
359
00:29:17,520 --> 00:29:20,637
Dragolla on nyt yliote.
360
00:29:20,760 --> 00:29:22,591
Tule pois sieltä nurkasta!
361
00:29:22,720 --> 00:29:25,188
Toinen oikea! Toinen oikea!
362
00:29:29,040 --> 00:29:33,113
Creed on köysissä!
Luulen, että ottelu saatetaan keskeyttää.
363
00:29:33,240 --> 00:29:38,837
Mitä te kundit puuhaatte?
Tämänhän piti olla näytös!
364
00:29:38,960 --> 00:29:44,910
Mahtava ensimmäisen erän lopetus
venäläiseltä ja Apollo Creed vuotaa verta.
365
00:29:46,400 --> 00:29:48,470
Venäläisen vahvuus on uskomaton.
366
00:29:48,600 --> 00:29:52,798
Mestari, kuule. Mun on pysäytettävä sut.
Tää ottelu on loppu. Luovutetaan.
367
00:29:52,920 --> 00:29:55,673
- Et pysty enempään.
- Mä olen tullut ottelemaan.
368
00:29:55,800 --> 00:30:00,510
- Hän tappaa sut. Tämän on loputtava.
- Lupaa, ettet lopeta.
369
00:30:00,640 --> 00:30:04,030
Entinen mestari koki
rusikoivan erän.
370
00:30:04,160 --> 00:30:08,039
Hei, porukka.
Ivan Drago on ehdottomasti tosi juttu.
371
00:30:09,240 --> 00:30:12,312
Et pysäytä tätä ottelua,
vaikka miten kävisi.
372
00:30:17,360 --> 00:30:19,316
Vaikka miten kävisi.
373
00:30:27,160 --> 00:30:29,913
Creed tulee toiseen erään
tanssien ympäri kehää.
374
00:30:30,040 --> 00:30:32,838
Jalat näyttävät yhä vähän kumimaisilta.
375
00:30:32,960 --> 00:30:35,349
Nosta kätesi.
376
00:30:36,200 --> 00:30:40,796
Ja nyt venäläinen vain seisoo
yrittäen pelotella Creediä.
377
00:30:41,560 --> 00:30:46,634
Ja venäläinen lyö oikean
leukaan! Ja toisen oikean päähän!
378
00:30:51,520 --> 00:30:54,239
Creediä survotaan armotta!
379
00:30:54,360 --> 00:30:56,476
Lopettakaa ottelu!
380
00:30:56,600 --> 00:31:01,196
- Erotuomari lentää kehän poikki!
- Heitä pyyhe! Heitä pyyhe!
381
00:31:03,720 --> 00:31:08,350
- En ole nähnyt Apollon kärsivän noin.
- Heitä se pirun pyyhe!
382
00:31:13,960 --> 00:31:16,394
Ei!
383
00:31:26,200 --> 00:31:28,873
- Hyvä Luoja!
- Creed on maassa!
384
00:31:30,720 --> 00:31:33,632
Apollo on maassa,
ja häneen on voinut sattua pahasti.
385
00:31:35,200 --> 00:31:38,351
- Vie nuo kundit pois täältä.
- Voittaja, lvan Drago.
386
00:31:38,480 --> 00:31:42,155
- Päästäkää minut ohi! Apollo!
- Minua ei voi voittaa.
387
00:31:42,280 --> 00:31:44,589
- Onko hän kunnossa?
- Tuokaa tänne lääkäri!
388
00:31:44,720 --> 00:31:48,952
- Creed ei liiku.
- Minä voitan vanha mies.
389
00:31:49,080 --> 00:31:50,911
- Onko hän kuollut?
- Painukaa pois täältä!
390
00:31:51,040 --> 00:31:53,031
Täydellinen sekasorto!
391
00:31:54,040 --> 00:31:56,349
Antaisitteko hänen hengittää?
392
00:31:56,480 --> 00:31:59,597
Pian... Voitan oikean mestarin.
393
00:31:59,720 --> 00:32:03,156
Missä paarit ovat?
Antakaa hänen hengittää, Herran tähden!
394
00:32:03,280 --> 00:32:06,670
Se, mikä alkoi vitsinä on
muuttunut katastrofiksi.
395
00:32:06,800 --> 00:32:08,950
Creed on hyvin vakavassa tilassa.
396
00:32:09,080 --> 00:32:11,310
- Onko mies elossa?
- Selviät kyllä, Apollo.
397
00:32:11,440 --> 00:32:13,635
Jos hän kuolee... hän kuolee.
398
00:32:32,840 --> 00:32:36,150
Voisin sanoa paljon... tästä miehestä.
399
00:32:38,240 --> 00:32:40,754
Mutta en tiedä, onko sillä nyt väliä.
400
00:32:41,560 --> 00:32:43,949
Luulen, että väliä on sillä...
401
00:32:44,080 --> 00:32:46,435
mitä hän edusti
402
00:32:47,480 --> 00:32:49,835
minkä puolesta hän eli, ja...
403
00:32:51,080 --> 00:32:53,469
minkä puolesta hän kuoli.
404
00:32:55,320 --> 00:32:57,675
Teit aina kaiken...
405
00:32:59,280 --> 00:33:01,635
siten kuin halusit.
406
00:33:04,480 --> 00:33:07,438
Tiedän, etten ymmärtänyt sitä, mutta...
407
00:33:13,160 --> 00:33:16,118
ymmärrän nyt.
408
00:33:20,080 --> 00:33:22,435
En koskaan unohda sinua, Apollo.
409
00:33:39,800 --> 00:33:41,597
Olet paras.
410
00:33:52,280 --> 00:33:55,511
- Rocky, onko päätös lopullinen?
- Kyllä.
411
00:33:55,640 --> 00:33:59,110
Onko tämä ensimmäinen kerta,
kun mestari on luopunut kruunustaan?
412
00:33:59,240 --> 00:34:02,596
- Siitä en tiedä.
- Eikö tittelillä ole väliä?
413
00:34:02,720 --> 00:34:04,870
Ei ole, kunnes tämä on ohi.
414
00:34:05,000 --> 00:34:09,118
Jos ajattelette Rockyn iskuvoimaa,
odotatteko yhä helppoa ottelua?
415
00:34:09,240 --> 00:34:12,357
- Kyllä, tietysti.
- Kyse on koosta...
416
00:34:13,240 --> 00:34:19,554
ja evoluutiosta. Eikö olekin, herrat?
Drago on parhaiten valmennettu urheilija.
417
00:34:19,680 --> 00:34:24,515
Toiselle miehellä ei ole voittaakseen
kokoa, tai kestävyyttä, tai perimää.
418
00:34:24,640 --> 00:34:28,155
Tämän pikku miehen on
ruumiillisesti mahdotonta voittaa.
419
00:34:28,280 --> 00:34:31,397
Drago on näkymä tulevaisuudesta.
420
00:34:31,520 --> 00:34:35,672
Mestari,
paljonko ansaitset tästä ottelusta?
421
00:34:35,800 --> 00:34:39,713
- En mitään. Kyse ei ole rahasta.
- Onko ottelupäivä jo sovittu?
422
00:34:39,840 --> 00:34:42,400
- Joulukuun 25.
- Miksi joulu?
423
00:34:42,520 --> 00:34:44,829
- Niin minulle kerrottiin.
- Missä?
424
00:34:44,960 --> 00:34:46,996
- Venäjällä.
- Oletko järjiltäsi?
425
00:34:47,120 --> 00:34:49,475
Rocky, mitä on tekeillä?
426
00:34:49,600 --> 00:34:52,910
Ottelemme Neuvostoliitossa,
tai sitten emme missään.
427
00:34:53,160 --> 00:34:57,199
Miksette kysy Dragon vaimolta,
miksi hän pelkää? Kertokaa, olkaa hyvä.
428
00:34:57,320 --> 00:35:02,314
Pelkään mieheni hengen puolesta.
Meitä uhkaa kaikkialla väkivalta.
429
00:35:03,440 --> 00:35:09,037
Tämä ei ole politiikkaa. Haluan vain
miehelleni turvaa ja reilua kohtelua.
430
00:35:09,160 --> 00:35:13,438
Kutsutte häntä tappajaksi. Hän on
ammattilaisnyrkkeilijä, eikä tappaja.
431
00:35:13,560 --> 00:35:16,836
Te uskotte, että olette meitä parempia
432
00:35:16,960 --> 00:35:20,794
että maanne on niin kovin hyvä,
ja me olemme niin pahoja.
433
00:35:21,200 --> 00:35:24,749
Uskotte, että olette hyvin reiluja,
ja me olemme hyvin julmia.
434
00:35:24,880 --> 00:35:26,871
Kaikki valhetta ja väärää propagandaa
435
00:35:27,000 --> 00:35:31,039
joka tukee tätä vastahankaista
ja väkivaltaista hallitusta.
436
00:35:31,400 --> 00:35:36,076
Väkivaltaista? Emme pidä kansaamme
muurin takana konekivääreillä!
437
00:35:36,200 --> 00:35:38,395
- Kuka te olette?
- Kuka minä olen?
438
00:35:38,520 --> 00:35:42,832
- Olen... äänekäs enemmistö, isoturpa!
- Hyvä! Aivan, hyvä!
439
00:35:42,960 --> 00:35:47,988
Loukatkaa meitä! Tyypillistä karkeutta
vierailevia ulkomaalaisia kohtaan!
440
00:35:48,120 --> 00:35:52,432
Ehkäpä voitto tästä
niin kutsutusta mestarista
441
00:35:52,760 --> 00:35:56,389
tulee olemaan loistava esimerkki
siitä, miten säälittävän heikoksi
442
00:35:56,520 --> 00:35:59,478
yhteiskuntanne on tullut. Menemme!
443
00:36:10,920 --> 00:36:14,151
- Mitä mieltä olet Venäjästä?
- Meneekö miehenne Moskovaan?
444
00:36:14,280 --> 00:36:19,035
Miltä tuntuu olla osana niin
kiistanalaista päätöstä?
445
00:36:19,160 --> 00:36:21,674
Saiko Creedin kuolema
miehenne päättämään?
446
00:36:21,800 --> 00:36:26,476
- En tiedä, mistä te puhutte!
- Miksi hän menee jouluna?
447
00:36:27,440 --> 00:36:29,670
Milloin te menette Venäjälle?
448
00:36:29,800 --> 00:36:33,713
En ole menossa Venäjälle.
En tiedä, mistä te puhutte!
449
00:36:33,840 --> 00:36:36,752
En tiedä, mitä te teette täällä!
450
00:37:01,800 --> 00:37:03,756
- Rocky?
- Niin?
451
00:37:08,400 --> 00:37:10,994
- Oletko kunnossa?
- Joo.
452
00:37:11,120 --> 00:37:12,872
Hyvässä.
453
00:37:13,000 --> 00:37:14,956
Miksi suostuit siihen?
454
00:37:17,720 --> 00:37:22,157
- Minun on tehtävä se, mikä on tehtävä.
- Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
455
00:37:24,720 --> 00:37:30,431
Ei, Adrian, minun tarvitsee, ja...
Ja minun on lähdettävä täältä.
456
00:37:30,720 --> 00:37:32,915
Minne sinä... menet?
457
00:37:33,040 --> 00:37:36,430
He sanoivat,
että saisin valmentautua Venäjällä.
458
00:37:36,560 --> 00:37:41,588
Haluan vain mennä jonnekin,
jossa en ajattele muuta kuin häntä.
459
00:37:41,720 --> 00:37:45,508
Rocky, harkitse vähän. Älä ryhdy tähän.
460
00:37:45,640 --> 00:37:47,710
Monet tottuvat loukkauksiin.
461
00:37:47,840 --> 00:37:50,559
Monilla ei ole vaihtoehtoja. Mulla on.
462
00:37:50,680 --> 00:37:53,831
Ja olet valmis menettämään
kaiken sen vuoksi?
463
00:37:53,960 --> 00:37:56,315
Adrian, tämä ei ole kaikki.
464
00:37:57,520 --> 00:38:02,116
Tämä talo, ja autot, ja kaikki kama,
mitä meillä on... tämä ei ole kaikki.
465
00:38:04,640 --> 00:38:07,154
On paljon enemmän kuin tämä, Adrian.
466
00:38:07,280 --> 00:38:11,159
Ennenvanhaan otteluun oli syitä,
jotka ymmärsin, mutten ymmärrä tätä.
467
00:38:11,280 --> 00:38:14,829
Vaikka voittaisitkin, mitä olet voittanut?
Apollo ei palaa.
468
00:38:15,520 --> 00:38:18,432
Mikset voi muuttaa ajatteluasi?
Kaikki muut muuttavat!
469
00:38:18,560 --> 00:38:22,235
Koska olen ottelija!
Minut on tehty sellaiseksi, Adrian.
470
00:38:23,400 --> 00:38:27,109
Sen kanssa menit naimisiin.
Emme voi muuttaa, mitä olemme.
471
00:38:27,240 --> 00:38:30,198
- Kyllä voimme.
- Mitään ei voi muuttaa.
472
00:38:30,320 --> 00:38:34,233
- Ei voi muuta kuin pärjätä omillaan.
- Ei voi pärjätä omillaan!
473
00:38:34,360 --> 00:38:37,670
Oletko lukenut lehdet?
Tiedätkö, mitä kaikki sanovat?
474
00:38:37,800 --> 00:38:41,952
Se on itsemurha! Olet nähnyt hänet.
Tiedät, miten vahva hän on.
475
00:38:42,560 --> 00:38:44,516
Et voi voittaa!
476
00:38:48,040 --> 00:38:49,996
Voi, Adrian.
477
00:38:52,880 --> 00:38:55,235
Adrian puhuu aina totta.
478
00:38:56,000 --> 00:38:57,956
Ei, ehkä en voi voittaa.
479
00:39:00,040 --> 00:39:02,395
Ehkä en voi tehdä muuta kuin...
480
00:39:03,320 --> 00:39:06,278
ottaa kaiken, mitä hänessä on.
481
00:39:06,400 --> 00:39:10,029
Mutta mun voittamiseksi...
hänen on tapettava minut.
482
00:39:11,240 --> 00:39:16,519
Ja mun tappamiseksi hänen on
uskallettava tulla mun eteeni.
483
00:39:18,080 --> 00:39:22,471
Ja sitä varten hänen on
oltava valmis kuolemaan itse.
484
00:39:23,960 --> 00:39:26,872
Enkä tiedä, onko hän valmis siihen.
485
00:39:27,000 --> 00:39:28,956
En tiedä.
486
00:43:56,200 --> 00:43:59,875
Varo niitä matkalaukkuja.
Ne kuuluvat pomolle.
487
00:44:00,000 --> 00:44:04,437
Paulie, pakkasitko hammasharjasi?
Tupakkahan tahraa hampaasi.
488
00:44:04,560 --> 00:44:07,870
- Montako kertaa minun pitää sanoa...
- Hei! Hei!
489
00:44:08,000 --> 00:44:11,470
- Lopeta nalkuttaminen.
- Paulie!
490
00:44:11,600 --> 00:44:15,354
Sidon sen johdot yhteen sitten,
kun palaan.
491
00:44:16,360 --> 00:44:18,828
Milloin sä tulet takaisin?
492
00:44:18,960 --> 00:44:21,315
- Aika pian.
- Pelottaako sua?
493
00:44:22,720 --> 00:44:25,917
- Ei.
- Pelottaapas. Ehkä vähän?
494
00:44:26,880 --> 00:44:28,836
No, eikö sua pelottaisi?
495
00:44:28,960 --> 00:44:33,238
Jos iso jättiläinen haluaisi hakata mut,
mua pelottaisi kauheasti.
496
00:44:36,960 --> 00:44:39,918
No, totuus on, varmaan tiedät, joskus...
497
00:44:41,200 --> 00:44:43,998
Kyllähän minua pelottaa toisinaan vähän.
498
00:44:44,120 --> 00:44:47,396
Kun olen kehässä ja minua lyödään kovaa
499
00:44:47,520 --> 00:44:51,274
ja käsiin koskee niin, etten jaksa
edes nostaa niitä, mä ajattelen:
500
00:44:51,400 --> 00:44:57,077
"Luoja! Löisipä tää kundi mua leukaan,
ettei tarvitsisi tuntea enää mitään."
501
00:44:58,400 --> 00:45:02,791
Sitten toinen puoli minusta tulee esiin,
jota ei pelota niin paljon.
502
00:45:03,080 --> 00:45:05,435
Toinen puoli, joka ikäänkuin
503
00:45:06,640 --> 00:45:10,952
haluaa ottaa lisää,
joka haluaa jaksaa vielä yhden erän
504
00:45:11,080 --> 00:45:16,029
koska jos jaksaa vielä yhden erän,
kun ei usko enää jaksavansa
505
00:45:17,200 --> 00:45:22,399
siinä on se ero, ja se koskee
koko elämää. Ymmärrätkö?
506
00:45:23,360 --> 00:45:26,033
Ja muistatko vielä yhden jutun?
507
00:45:26,520 --> 00:45:31,548
Muistatko, että... isän mielestä
olet maailman paras poika?
508
00:45:31,680 --> 00:45:34,638
Ja että isä rakastaa sinua...
vaikka miten kävisi?
509
00:45:34,760 --> 00:45:36,716
Muistatko?
510
00:45:43,960 --> 00:45:46,315
Minun on mentävä nyt.
511
00:45:46,440 --> 00:45:49,238
- Pidätkö kaikesta huolta?
- Hyvä on.
512
00:45:49,600 --> 00:45:52,876
Äläkä unohda ruokkia robottia.
513
00:45:54,120 --> 00:45:56,076
Hei, kulta.
514
00:45:56,840 --> 00:45:58,796
Onnea matkaan.
515
00:45:59,400 --> 00:46:01,470
Kiitos.
516
00:46:01,600 --> 00:46:04,319
Tulkaa! Mittari käy!
517
00:47:14,680 --> 00:47:16,636
Mikä kamala lento.
518
00:47:16,760 --> 00:47:19,877
Tämäkö on Venäjää?
Ei se niin kovalta näytä, Rock.
519
00:47:44,680 --> 00:47:46,750
Herra Balboa.
520
00:47:48,360 --> 00:47:51,113
Viemme teidät nyt majoitustiloihinne.
521
00:47:51,240 --> 00:47:55,358
Hei, milloin aurinko nousee?
Tämä on vahingollista poskionteloille.
522
00:47:56,000 --> 00:47:59,151
Sää vaihtelee, tunnista toiseen.
Tottukaa siihen.
523
00:48:00,600 --> 00:48:04,229
Nouskaa autoon. Edessä on pitkä matka.
524
00:48:04,360 --> 00:48:06,715
Hän kuulostaa Draculan serkulta.
525
00:49:04,480 --> 00:49:06,789
Kuten pyysitte, niinhän?
526
00:49:06,920 --> 00:49:09,593
- Sinäkö pyysit tätä tyhmää paikkaa?
- Joo.
527
00:49:10,160 --> 00:49:13,357
Miksi? Aiotko ruveta
kasvattamaan poroja tai jotain?
528
00:49:15,000 --> 00:49:20,438
- Halusin vain eroon asioista.
- Laitteet, joita pyysitte, on ladossa.
529
00:49:23,360 --> 00:49:26,193
- Ketä he ovat?
- Hekö?
530
00:49:26,320 --> 00:49:28,993
Heidät on osoitettu teille.
531
00:49:29,120 --> 00:49:31,680
Virallisia esiliinoja, niinhän?
532
00:49:31,800 --> 00:49:33,995
Minne te menette, he menevät.
533
00:49:35,600 --> 00:49:37,909
Näen pahaa unta.
534
00:49:38,040 --> 00:49:42,272
- Paul, kaikki on hyvin.
- Hyvin? Tämä on epäinhimillistä.
535
00:49:42,400 --> 00:49:46,632
Täällä ei ole antenneja. Sinun täytyy
valittaa. Meiltä menee järki täällä!
536
00:49:46,760 --> 00:49:49,957
Teillä on kaikki,
mitä minua pyydettiin järjestämään.
537
00:49:50,080 --> 00:49:54,153
Olemme lopettaneet, niinhän?
Da svidaniya.
538
00:50:03,720 --> 00:50:05,676
Ei sparrausta?
539
00:50:08,360 --> 00:50:11,352
En usko, että tarvitsen sitä enää, Paulie.
540
00:50:11,480 --> 00:50:13,789
Ei sparrausta, ei TV: Ta, ei mitään?
541
00:50:14,200 --> 00:50:17,192
Miten hitossa hänen on
tarkoitus valmentautua täällä?
542
00:50:17,760 --> 00:50:20,433
Ei TV: Ta. Entä Rose Bowl-ottelu?
543
00:50:20,760 --> 00:50:24,719
Ei takuulla huonepalveluakaan.
Olisivatpa mun sarjakuvat täällä.
544
00:50:24,840 --> 00:50:27,229
Mikä masentava loma.
545
00:50:34,360 --> 00:50:36,316
Perhana!
546
00:50:39,880 --> 00:50:44,396
No niin, Pikkuoravat.
Valmiina laulamaan?
547
00:50:57,600 --> 00:51:00,160
Matti, ystävä.
548
00:51:13,200 --> 00:51:16,078
- Niinkö?
- Hei, mestari. Voinko tulla ylös?
549
00:51:16,200 --> 00:51:18,156
Joo, toki.
550
00:51:20,520 --> 00:51:22,590
- Miten menee?
- Aika hyvin.
551
00:51:22,720 --> 00:51:26,793
- Eikö pitelekin aikamoisia ilmoja?
- Joo, aika kurjia.
552
00:51:26,920 --> 00:51:29,480
Mutta sun tarkoituksiis se käy hyvin.
553
00:51:31,040 --> 00:51:33,793
- Koventaa sua.
- Niin kai.
554
00:51:33,920 --> 00:51:38,311
Tiedän, että sun on tehtävä lähes kaikki
yksin, mutta mä olen mukana.
555
00:51:38,440 --> 00:51:40,396
Joo, mä tiedän.
556
00:51:40,520 --> 00:51:43,398
Apollo oli mulle kuin poika.
557
00:51:43,520 --> 00:51:45,954
Kasvatin hänet.
558
00:51:46,080 --> 00:51:48,548
Ja kun hän kuoli... osa minua kuoli.
559
00:51:50,640 --> 00:51:53,279
Mutta nyt... sinä olet se.
560
00:51:53,400 --> 00:51:57,552
Sinä olet se, joka pitää hänen
henkensä elossa. Olet se...
561
00:51:57,680 --> 00:52:01,639
joka varmistaa, ettei hän kuollut turhaan.
562
00:52:01,760 --> 00:52:04,638
Sinun on nyt koettava helvetti
563
00:52:04,760 --> 00:52:07,797
joka on pahempi kuin mikään
näkemäsi painajaisuni.
564
00:52:08,080 --> 00:52:12,835
Mutta lopuksi... tiedän,
että sinä jäät jaloillesi.
565
00:52:14,560 --> 00:52:16,516
Mä yritän.
566
00:52:19,440 --> 00:52:21,396
Mä yritän.
567
00:52:25,320 --> 00:52:27,276
Tiedät, mitä sun on tehtävä.
568
00:52:29,280 --> 00:52:31,635
Tee se.
569
00:52:32,040 --> 00:52:33,996
Tee se.
570
00:52:39,120 --> 00:52:41,076
Kiitos, Duke.
571
00:56:44,320 --> 00:56:46,675
En voinut pysytellä poissa enää.
572
00:56:50,040 --> 00:56:52,395
Oli ikävä sinua.
573
00:56:54,520 --> 00:56:57,080
Ja minulla sinua.
574
00:56:57,760 --> 00:57:00,513
Olen kanssasi, vaikka miten kävisi.
575
00:57:00,800 --> 00:57:02,756
Vaikka miten kävisi?
576
00:57:05,280 --> 00:57:07,430
Vaikka miten kävisi.
577
00:58:53,160 --> 00:58:55,879
Ei tuskaa. Ei tuskaa.
578
01:01:17,080 --> 01:01:20,595
Drago!
579
01:01:34,680 --> 01:01:37,478
Hei, ja hyvää joulua
hyvin erikoisesta paikasta.
580
01:01:37,600 --> 01:01:41,639
Olemme Moskovassa. Olen Barry
Tompkins, seurassani Al Bandiero
581
01:01:41,760 --> 01:01:45,548
ja tämä tulee kai olemaan nyrkkeily-
historian katsotuin ottelu.
582
01:01:45,680 --> 01:01:50,629
Rautahevonen Amerikasta, Rocky Balboa,
tulee tänne Neuvostoliittoon...
583
01:01:52,040 --> 01:01:56,750
Ivan Drago: Las Vegasissa tapahtuneen
Apollo Creedin kuoleman jälkeen
584
01:01:56,880 --> 01:01:59,872
hän on saanut uuden lempinimen
Kuolema korkeuksista.
585
01:02:30,480 --> 01:02:34,553
Neuvoston pääsihteeri ja muut
Politbyron jäsenet
586
01:02:34,680 --> 01:02:39,435
ovat nyt asettuneet paikoilleen
kehän yläpuolelle täällä Moskovassa.
587
01:02:44,520 --> 01:02:49,036
Tiedän, että on kiire, mutta haluan kertoa
jotain, jota en ole kertonut aiemmin.
588
01:02:49,160 --> 01:02:54,029
Mä käyttäydyn joskus tyhmästi ja puhun
tyhmyyksiä, mutta sä pidit mut mukana
589
01:02:54,160 --> 01:02:58,119
kun muut olisivat sanoneet,
"Jätä tuo pummi." Sä kunnioitat mua.
590
01:02:58,240 --> 01:03:01,949
Mun on vaikee sanoa tällaisia juttuja,
koska se ei ole mun tyyliä
591
01:03:02,080 --> 01:03:07,234
mutta jos mä voisin kuoriutua ruumiistani
ja olla joku toinen, mä tahtoisin olla sä.
592
01:03:07,360 --> 01:03:09,316
Sä olet silkkaa sisua, Rock.
593
01:03:11,760 --> 01:03:13,876
Kiitos, Paulie.
594
01:03:14,000 --> 01:03:16,070
Täräytä nyt tältä jätkältä hampaat pihalle!
595
01:03:17,240 --> 01:03:19,708
Mä yritän.
596
01:03:34,000 --> 01:03:38,437
Toinen ottelija alkaa lähestyä
kehää ihmisjoukon läpi.
597
01:03:38,560 --> 01:03:42,712
- Kuunnelkaa tätä yleisöä!
- Tämä on lähes puhdasta vihaa.
598
01:03:42,840 --> 01:03:47,516
Rockyn kasvot: Aivan kuin kiveä,
täyttä keskittymistä
599
01:03:47,640 --> 01:03:50,677
eikä tämä buuaava yleisö
näytä vaivaavan häntä lainkaan.
600
01:03:50,800 --> 01:03:53,360
Mestarin katse voisi polttaa lyijyyn reiän.
601
01:03:53,480 --> 01:03:57,109
Näyttää, ettei buuauksella ole
mitään vaikutusta mieheen.
602
01:03:57,240 --> 01:03:59,231
Hänen keskittymisensä on järkähtämätön.
603
01:03:59,360 --> 01:04:01,635
- Tuo on mun isäni.
- Me tiedetään.
604
01:04:01,760 --> 01:04:04,035
Ketä sä luulet meidän olevan - nörttejäkö?
605
01:04:04,160 --> 01:04:06,993
Kuunnelkaa tätä yleisöä.
Se kuulostaa mielipuoliselta.
606
01:04:14,280 --> 01:04:18,034
Ja nyt sisään astuu Venäjän mestari.
607
01:04:18,160 --> 01:04:22,472
Ivan Drago, mies, jonka nurkkauksessa
on kokonainen kansakunta.
608
01:05:12,960 --> 01:05:15,838
Katsokaa lvan Dragon ilmettä.
609
01:05:15,960 --> 01:05:18,997
Hän ei näytä kuulevan yleisön huutoa.
610
01:05:19,120 --> 01:05:21,873
Hän on kuin tulivuori,
joka odottaa purkautumista.
611
01:05:22,000 --> 01:05:26,516
Venäläinen on rauhallinen
tervehtiessään johtajaansa.
612
01:05:28,080 --> 01:05:32,073
Haluaisin huomauttaa vielä,
että tätä ottelua ei ole hyväksytty.
613
01:05:32,200 --> 01:05:37,479
Tätä ei käydä tittelistä. Sitä Amerikan
nyrkkeilyvaliokunta ei ole hyväksynyt.
614
01:07:08,680 --> 01:07:10,796
Hyvät naiset ja herrat...
615
01:07:24,440 --> 01:07:29,389
Tämä on uskomatonta. En ole koskaan
nähnyt näin vihamielistä yleisöä.
616
01:07:37,760 --> 01:07:39,557
Ivan Drago!
617
01:07:49,600 --> 01:07:54,720
He karjuvat mestarinsa puolesta!
Miehet kävelevät kehän keskelle.
618
01:07:54,840 --> 01:07:57,752
Tämä on uskomaton näky.
619
01:07:57,880 --> 01:07:59,836
He ovat aivan vastakkain.
620
01:07:59,960 --> 01:08:04,750
Venäläinen on paljon pitempi.
Tässä on todellakin Daavid ja Goljat.
621
01:08:04,880 --> 01:08:08,589
On uskomatonta, miten...
kovassa kunnossa miehet ovat.
622
01:08:09,760 --> 01:08:11,990
Minun täytyy murtaa sinut.
623
01:08:18,080 --> 01:08:21,436
Muistatko mitä sanoin,
että halusin olla sä?
624
01:08:21,560 --> 01:08:23,516
Unohda se.
625
01:08:24,440 --> 01:08:26,396
Kiitos, Paul.
626
01:08:34,240 --> 01:08:37,755
Käy suoraan päälle,
ja ole kuin kallio, ymmärrätkö?
627
01:08:37,880 --> 01:08:41,555
Ole kallio. Ole vahva.
Onko selvä? Käy päälle! Ei tuskaa.
628
01:08:41,680 --> 01:08:44,990
- Ei tuskaa. Ei tuskaa.
- Ei tuskaa. Ei tuskaa. Selvä, Rock. Mene!
629
01:08:47,600 --> 01:08:50,831
Kello kilahtaa.
Rocky tulee kehän keskelle
630
01:08:50,960 --> 01:08:54,748
kuten venäläinenkin,
siirtyen syvälle Balboan nurkkaan.
631
01:08:59,080 --> 01:09:02,277
- Tule pois sieltä!
- Ruvetaan hommiin, Rocky!
632
01:09:05,520 --> 01:09:10,355
Balboa pääsee pois nurkasta,
ja Drago antaa kyytiä suoralla.
633
01:09:10,480 --> 01:09:15,759
Balboa ei pysy tasapainossa,
koska venäläisen suora on pitempi.
634
01:09:15,880 --> 01:09:18,075
Ryhdistäydy! Ryhdistäydy!
635
01:09:22,960 --> 01:09:25,315
Kädet ylös!
636
01:09:26,200 --> 01:09:27,872
- Käy päälle!
- Nyt!
637
01:09:28,000 --> 01:09:30,798
Hän ei näytä pääsevän lähellekään.
638
01:09:30,920 --> 01:09:35,550
Rocky takoo menemään,
ja on juuri lyönyt häntä voimiensa takaa.
639
01:09:35,680 --> 01:09:38,194
Drago vain hymyilee hänelle.
640
01:09:39,880 --> 01:09:43,077
- Jatka jyystämistä!
- Hakkaa se maahan! Hakkaa se maahan!
641
01:09:48,680 --> 01:09:51,240
Rocky Balboa on pahassa pulassa!
642
01:09:51,360 --> 01:09:54,352
Tämä täytyy ehkä keskeyttää,
ennenkuin joku kuolee.
643
01:09:54,480 --> 01:09:57,517
Kurota ja tartu! Kurota ja tartu!
644
01:09:59,800 --> 01:10:03,349
Rocky herätti nukkuvan jättiläisen
ja joutuu maksamaan siitä nyt!
645
01:10:03,480 --> 01:10:07,598
Oikea isku Dragolta paiskaa Rocky
Balboan 3 metriä kehän halki
646
01:10:07,720 --> 01:10:10,075
ja mestari on maassa!
647
01:10:15,280 --> 01:10:17,635
Nouse! Nouse ylös!
648
01:10:19,920 --> 01:10:21,956
Kädet ylös! Kädet ylös!
649
01:10:28,240 --> 01:10:33,519
Drago jatkaa Rockyn pehmittämistä.
Hän ei päästä tätä nurkasta
650
01:10:33,640 --> 01:10:38,031
ja Rocky Balboa yrittää vain
selvitä tästä ensimmäisestä erästä.
651
01:10:42,360 --> 01:10:46,831
Venäläinen heitti juuri Rocky Balboan
nurkkaukseensa kuten räsynuken.
652
01:10:46,960 --> 01:10:49,394
Olipa siinä kovat kolme
minuuttia Rocky Balboalle.
653
01:10:49,520 --> 01:10:52,432
Hän ei pelkästään ottele
voittamatonta miestä vastaan
654
01:10:52,560 --> 01:10:54,915
vaan myös vihamielistä yleisöä vastaan
655
01:10:55,040 --> 01:10:59,238
Venäjän johtajan ja useimpien
Politbyron jäsenten katsellessa.
656
01:10:59,360 --> 01:11:02,670
- Mitä siellä tapahtuu?
- Hän voittaa.
657
01:11:03,840 --> 01:11:06,718
- Näen hänet kolmena.
- Iske keskimmäistä.
658
01:11:06,840 --> 01:11:09,798
- Selvä! Iske keskimmäistä!
- Joo.
659
01:11:09,920 --> 01:11:12,229
Et toimi, kuten käskettiin.
660
01:11:12,680 --> 01:11:15,353
Amerikkalainen on pieni ja heikko...
661
01:11:15,680 --> 01:11:16,999
Heikko.
662
01:11:17,120 --> 01:11:22,035
Vie häneltä sisu. Jos satutat häntä,
viet häneltä sisun. Ei tuskaa! Jatka töitä!
663
01:11:24,440 --> 01:11:27,079
Toinen erä.
Toistaiseksi ottelu on ollut yksipuolinen.
664
01:11:27,200 --> 01:11:30,909
Rocky tarvitsee enemmän kuin
onnea tästä erästä selviämiseen.
665
01:11:31,160 --> 01:11:33,276
Anna koukkua, Rock! Anna koukkua!
666
01:11:33,400 --> 01:11:38,269
Balboa yrittää pysytellä kehän
keskellä isoa venäläistä vastaan.
667
01:11:40,720 --> 01:11:43,314
Tee mitä on tehtävä! Pysy matkassa!
668
01:11:48,600 --> 01:11:51,990
Kaiken järjen mukaan
Balboan pitäisi olla mennyttä
669
01:11:52,120 --> 01:11:54,714
mutta hän taistelee urheasti.
670
01:11:58,720 --> 01:12:00,676
Rocky!
671
01:12:01,680 --> 01:12:06,674
Balboa kaatuu taas oikean nyrkin
iskusta! Ponnahtaa takaisin ylös.
672
01:12:07,600 --> 01:12:09,750
Häntä tapetaan siellä!
673
01:12:12,920 --> 01:12:16,469
Rocky Balboa on ottanut
vastaan lvan Dragon parhaat iskut.
674
01:12:16,600 --> 01:12:21,196
Hän on haavoittunut ja verissään,
mutta jaloillaan ja liikkeellä!
675
01:12:26,920 --> 01:12:29,593
- Se sai haavan! Se sai haavan!
- Venäläinen sai haavan!
676
01:12:29,720 --> 01:12:34,669
Ja haava on paha! Nyt Rocky Balboa
käy lvan Dragon kimppuun!
677
01:12:44,200 --> 01:12:45,838
Uskomatonta! Murra se!
678
01:12:50,560 --> 01:12:53,836
Drago haluaa jatkaa!
Hän tarttuu Balboan kurkkuun!
679
01:12:53,960 --> 01:12:58,078
Balboa ottaa venäläisestä kiinni ja
heittää hänet maahan kuin painija.
680
01:12:58,200 --> 01:13:02,034
Tämä on katuojien sotaa!
Moskovassa kaikki sallitaan!
681
01:13:02,160 --> 01:13:05,516
Rocky on ottanut toistaiseksi
iskuja vastaan, mutta hän taistelee.
682
01:13:05,640 --> 01:13:08,552
Tästä on kehkeytymässä
henkilökohtainen sota, ja tällä hetkellä
683
01:13:08,680 --> 01:13:11,319
kumpi tahansa voi voittaa sen.
684
01:13:12,680 --> 01:13:16,468
Pärjäät hyvin, Rocko.
En pystyisi parempaan itsekään.
685
01:13:16,800 --> 01:13:17,949
Kuinka voit tehdä näin?
686
01:13:18,080 --> 01:13:19,911
Hän ei ole mitään... pehmis!!
687
01:13:20,040 --> 01:13:22,759
Satutit häntä pahasti. Hän on huolissaan.
688
01:13:22,880 --> 01:13:25,633
Haavoitit häntä! Satutit häntä! Näetkö?
689
01:13:25,760 --> 01:13:28,149
Näetkö? Hän ei ole kone. Hän on mies!
690
01:13:28,400 --> 01:13:30,277
Hän ei ole ihminen...
691
01:13:31,880 --> 01:13:34,599
Hän on kuin rautakappale.
692
01:13:35,520 --> 01:13:38,990
- Haluat sitä enemmän! Ei tuskaa!
- Ei tuskaa.
693
01:13:39,120 --> 01:13:41,953
- Ei tuskaa.
- Ei tuskaa. OK! Käy päälle!
694
01:13:42,080 --> 01:13:43,718
Käy päälle! Käy päälle!
695
01:14:01,240 --> 01:14:02,593
Nouse ylös!
696
01:14:42,280 --> 01:14:45,477
Ja kova oikea nyrkki Rocky Balboalta!
697
01:15:10,960 --> 01:15:13,713
Pärjäät hyvin. Pärjäät hienosti.
698
01:16:15,920 --> 01:16:17,956
Antaa tulla!
699
01:16:24,520 --> 01:16:27,080
Nyt hurrataan jo Rocky Balboalle!
700
01:16:27,200 --> 01:16:29,998
Yht'äkkiä Moskova on Rockyn puolella!
701
01:16:41,640 --> 01:16:43,756
Ei tuskaa. Ei tuskaa.
702
01:17:07,640 --> 01:17:09,756
Al, tämä paikka on valmiina räjähtämään.
703
01:17:09,880 --> 01:17:13,634
Kuolettava isku toisensa jälkeen.
Lhmeellistä tahdonvoimaa!
704
01:17:13,760 --> 01:17:19,073
Ja Rockyn päättäväisyys alkaa voittaa
aluksi vihamielisen yleisön puolelleen.
705
01:17:19,200 --> 01:17:20,428
Tämä on uskomatonta.
706
01:17:21,360 --> 01:17:24,079
- Mikä erä nyt on?
- 15. Vielä yksi erä.
707
01:17:24,200 --> 01:17:27,078
Meitä ei voi pysäyttää nyt.
Tämä on meidän erä.
708
01:17:32,160 --> 01:17:34,549
Ei pysähdytä nyt! Aloitat etkä pysähdy!
709
01:17:34,680 --> 01:17:38,753
Kaikin voimin! Koko teholla!
Koko intohimolla! Kaikella!
710
01:17:40,120 --> 01:17:43,078
Valmensit tämän typeryksen.
Hän on häpeäksi.
711
01:17:43,880 --> 01:17:46,030
Kuuntele heitä...
712
01:17:46,160 --> 01:17:49,277
Kansamme kannustaa HÄNTÄ!
Senkin idiootti.
713
01:17:49,680 --> 01:17:50,510
VOITA!
714
01:17:58,640 --> 01:18:00,517
Ottelen voittaakseni!
715
01:18:01,320 --> 01:18:02,469
Ltseni vuoksi!
716
01:18:04,120 --> 01:18:05,758
Ltseni vuoksi!
717
01:18:07,240 --> 01:18:11,756
Sinun on tyrmättävä se voittaaksesi!
Lyö lyömistäsi kunnes et jaksa enää!
718
01:18:12,120 --> 01:18:16,272
- Koko elämäsi on tässä!
- Joo, tyrmää hänet, Rocko.
719
01:18:16,400 --> 01:18:18,356
Tyrmää nyt! Nyt!
720
01:18:18,480 --> 01:18:23,554
- Kello kilahtaa. Sota jatkuu.
- Tämä on viimeinen erä.
721
01:18:26,920 --> 01:18:28,717
Loppuun asti.
722
01:18:30,280 --> 01:18:34,512
Kumpi näistä loistavista ottelijoista
jää lopulta jaloilleen?
723
01:18:34,640 --> 01:18:38,474
Drago täräyttää nasevan suoran.
Ja toisen.
724
01:18:40,640 --> 01:18:45,555
Rocky ottaa iskuja. Yrittää päästä lähelle.
Hän on täysin uupunut.
725
01:18:46,360 --> 01:18:49,318
Antaa tulla, Rock! Mitä sä odotat?
726
01:18:56,320 --> 01:18:58,276
Lyö häntä!
727
01:19:03,720 --> 01:19:06,029
Antaa tulla! Taistele!
728
01:19:22,480 --> 01:19:25,153
Balboa hakkaa venäläistä matalaksi!
729
01:19:26,160 --> 01:19:29,755
Rocky Balboa takoo iskuja venäläiseen.
730
01:19:29,880 --> 01:19:34,078
Ja Drago iskee kovan oikean nyrkin,
joka tainnuttaa Rocky Balboan!
731
01:19:38,280 --> 01:19:40,714
Älä kaadu! Älä kaadu!
732
01:19:44,720 --> 01:19:50,272
Unohtakaa tekniikka, unohtakaa strategia.
Tämä on katutappelu. Kuka voittaa?
733
01:19:50,400 --> 01:19:53,278
- Mitä hän tekee?
- Hän voittaa!
734
01:19:57,480 --> 01:19:59,835
Vartaloon! Vartaloon!
735
01:20:05,200 --> 01:20:07,760
Rocko, lyö siltä pää irti!
736
01:20:16,960 --> 01:20:19,110
Onnistut siinä!
737
01:20:28,840 --> 01:20:29,955
Lvan!
738
01:20:32,800 --> 01:20:34,756
Neljä!
739
01:20:41,880 --> 01:20:47,398
Rocky Balboa on onnistunut!
Ja nämä ihmiset rakastavat häntä!
740
01:20:47,520 --> 01:20:49,829
Täydellinen sekasorto vallitsee!
741
01:20:49,960 --> 01:20:53,873
Rocky on todistanut olevansa todellinen
mestari vakuuttavammin kuin koskaan!
742
01:21:24,080 --> 01:21:26,036
Kiitos.
743
01:21:31,080 --> 01:21:35,358
Tulin tänne tänä iltana,
enkä tiennyt mitä odottaa.
744
01:21:37,960 --> 01:21:41,111
Näin... miten monet vihasivat mua
745
01:21:41,240 --> 01:21:44,152
enkä... tiennyt
746
01:21:44,280 --> 01:21:49,673
mitä ajatella siitä, joten... en kai
tykännyt teistäkään sen kummemmin.
747
01:21:54,480 --> 01:21:59,679
Tämän... ottelun aikana...
mä olen nähnyt muutoksia.
748
01:22:03,160 --> 01:22:06,277
Siinä... mitä ajattelette minusta
749
01:22:06,840 --> 01:22:09,274
ja siinä, miten minä... teistä.
750
01:22:13,240 --> 01:22:16,312
Täällä oli kaksi kundia...
751
01:22:17,640 --> 01:22:23,795
jotka tappoivat toisiaan, mutta se...
on kai parempi kuin 20 miljoonaa.
752
01:22:27,240 --> 01:22:29,629
Mä yritän sanoa sitä...
753
01:22:31,840 --> 01:22:33,796
että jos mä voin muuttua...
754
01:22:36,000 --> 01:22:37,956
ja te voitte muuttua
755
01:22:40,040 --> 01:22:42,031
kaikki voivat muuttua!
756
01:22:57,960 --> 01:23:00,235
Anteeksi!
757
01:23:00,360 --> 01:23:05,115
Haluan vain sanoa yhden asian pojalleni,
jonka pitäisi olla kotona nukkumassa.
758
01:23:05,240 --> 01:23:07,800
Hyvää joulua, poika!
759
01:23:08,520 --> 01:23:10,750
Mä rakastan sua!
760
01:27:09,080 --> 01:27:12,038
Suomenkielinen tekstitys Visiontext:
Teppo Palosaari