1 00:01:55,406 --> 00:01:59,034 - Kom igjen! Vi hadde en avtale. - Ja, men det er galskap. 2 00:01:59,160 --> 00:02:02,621 Det er mental galskap, men det er helt innlysende. 3 00:02:02,705 --> 00:02:05,457 - Du skylder meg en tjeneste. - Jeg vet det, men... 4 00:02:05,542 --> 00:02:08,877 - Når tenkte du på dette? - For rundt tre år siden. 5 00:02:09,003 --> 00:02:13,799 - Dette er galskap, Apollo. - Stallion, da du vant den siste kampen, 6 00:02:13,883 --> 00:02:16,468 så vant du med ett sekund. Du slo meg med ett sekund. 7 00:02:16,553 --> 00:02:19,471 Det er det veldig vanskelig for en mann med min intelligens å takle. 8 00:02:19,597 --> 00:02:22,391 Sa du ikke at du lærte å leve med det? 9 00:02:22,517 --> 00:02:24,601 - Jeg løy. - Løy du? 10 00:02:24,686 --> 00:02:27,980 Å! Så nå må du bare bevise det for deg selv, hva? 11 00:02:28,064 --> 00:02:31,150 Bare for meg selv. Ikke noe TV, ingen aviser - bare du og jeg. 12 00:02:31,276 --> 00:02:33,902 Ikke noe - bare du og jeg. Alder før skjønnhet. 13 00:02:34,028 --> 00:02:37,573 - Hva du enn sier. - Jeg gjør all jobbingen. OK. 14 00:02:37,657 --> 00:02:41,994 Jeg sier deg, Apollo, du får ta det med ro. Du er ikke noen ungdom lenger. 15 00:02:42,120 --> 00:02:46,331 - Jeg er ennå ung nok til å ta deg. - Ja? Hvordan skal du klare det? 16 00:02:46,416 --> 00:02:49,960 - Du har lært meg alt du kan. - Nesten alt. 17 00:02:50,086 --> 00:02:54,673 Du må huske dette: du bokser godt, men jeg er en god bokser. Er du klar? 18 00:02:55,300 --> 00:02:58,886 - Helt klart. - Du vet, Stallion, 19 00:02:59,721 --> 00:03:02,681 det er synd vi må bli gamle. 20 00:03:02,974 --> 00:03:05,475 Bare fortsett å slå, Apollo. 21 00:03:07,437 --> 00:03:10,772 - Vil du ringe i gongongen? - Greit. 22 00:03:10,899 --> 00:03:13,442 Ring, ring. 23 00:03:13,902 --> 00:03:15,944 Kom igjen, Stallion. 24 00:03:16,613 --> 00:03:18,739 Kom igjen, kom igjen. 25 00:03:18,823 --> 00:03:22,284 Han beveger seg bra til å være en eldre kar. 26 00:03:22,368 --> 00:03:24,453 - Se, han flyr. - Pass på nå. 27 00:03:24,621 --> 00:03:26,830 Nei, du vil ikke ha noe av dette. 28 00:03:26,915 --> 00:03:30,792 - Kom igjen. - Kanskje jeg er her med feil fyr. 29 00:03:51,981 --> 00:03:55,108 Pappa, du er sen. Mamma kommer til å kjefte på deg. 30 00:03:56,236 --> 00:03:58,278 - Hvordan går det? - Bra. 31 00:03:58,363 --> 00:04:01,240 Synes du ikke at det er litt vel lyst? 32 00:04:01,324 --> 00:04:04,076 - Litt? - Hvor fikk du den lua fra? 33 00:04:04,160 --> 00:04:07,996 - En venn ga den til meg. Liker du den? - Hvem slo deg i øyet? 34 00:04:08,831 --> 00:04:12,793 - Den samme vennen. - Det var rart. Fort deg, pappa. 35 00:04:12,919 --> 00:04:16,129 Du utvikler en veldig høyrøstet personlighet. 36 00:04:16,256 --> 00:04:19,716 Ikke gå for fort, ellers kommer du ut av fokus. 37 00:04:19,842 --> 00:04:21,885 Virkelig? 38 00:04:27,225 --> 00:04:29,309 - Hei! - Hei. Det var på tide. 39 00:04:29,394 --> 00:04:31,270 Beklager at jeg er sen. 40 00:04:31,354 --> 00:04:35,023 - Kan du gå og gjøre deg klar til å spise? - Kult. Du er her. 41 00:04:35,108 --> 00:04:38,860 - Slutt å si stygge ting om ham. - Har du kalt meg stygge ting? 42 00:04:38,987 --> 00:04:41,571 Hvis vi venter noe lenger, så er det raskt min neste bursdag. 43 00:04:41,698 --> 00:04:44,616 - Hvor har du vært? - Blitt slått. 44 00:04:44,701 --> 00:04:47,869 Ta inn kaken så vi kan begynne feiringen. 45 00:04:47,996 --> 00:04:51,164 - Jeg er orntli' sulten. - Kan du ikke hente kaken? 46 00:04:51,291 --> 00:04:53,917 Vi har en kjempefin overraskelse. Du kommer til å elske denne kaken. 47 00:04:54,043 --> 00:04:56,378 - Og presangen din. - Hvor er den? 48 00:04:56,504 --> 00:05:00,173 La meg sette stemningen. Jeg må dimme lysene og alt. 49 00:05:00,258 --> 00:05:02,634 - Se på dette. - Er den parkert utenfor? 50 00:05:02,719 --> 00:05:05,470 Kan du bare være tålmodig? 51 00:05:05,555 --> 00:05:08,432 Jeg er så spent at jeg begynner å svette. 52 00:05:08,516 --> 00:05:13,395 Det er som jeg er klar for en stor kamp eller noe. Se på dette. 53 00:05:22,780 --> 00:05:25,198 Gratulerer med dagen, Paulie. 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,295 - Hva i helvete er dette? - Presangen din. 55 00:05:38,421 --> 00:05:42,007 Jeg ønsket meg en sportsbil, ikke en vandrende søppelbøtte! 56 00:05:42,091 --> 00:05:45,218 - Kom igjen! Han ser storartet ut. - Dette er helt vilt. 57 00:05:45,303 --> 00:05:47,846 Du har ingen venner, så vi tenkte du ville like den. 58 00:05:47,930 --> 00:05:50,891 Lat som du er fornøyd. Den holder deg med selskap. 59 00:05:50,975 --> 00:05:53,643 - Det er en kjekk kar. - Ønsk deg noe. 60 00:05:53,728 --> 00:05:55,645 Det er ekkelt. Den snakker. 61 00:05:55,772 --> 00:05:58,857 Ekkelt? Jeg skulle ønske jeg hadde en av disse da jeg vokste opp. 62 00:05:58,941 --> 00:06:02,652 - Kom igjen, ønsk deg noe slik han sier. - At jeg ikke var i dette marerittet. 63 00:06:02,737 --> 00:06:05,405 Veldig stilig ønske. Hva synes du? 64 00:06:06,240 --> 00:06:08,075 Veldig bra, he? 65 00:06:08,159 --> 00:06:10,535 Vil du hjelpe meg å slukke denne skogbrannen? 66 00:06:10,620 --> 00:06:13,997 - Klart det. - OK. Teller til tre. Én... 67 00:06:14,123 --> 00:06:16,166 to... tre! 68 00:06:20,046 --> 00:06:23,131 - Vel, de er slukket. - Du druknet meg! 69 00:06:23,674 --> 00:06:28,553 Å, ikke bekymre deg. Jeg skal tørke det opp, Paulie. 70 00:06:33,976 --> 00:06:36,311 - Rocky! - Ja, du merket det. 71 00:06:36,437 --> 00:06:38,897 Hva gjør du med den kaken? 72 00:06:38,981 --> 00:06:43,485 Festen er ikke over ennå, vet du. Vi må feire litt til. 73 00:06:43,569 --> 00:06:46,822 - Det er en spesiell kveld. - Ja, det er onsdag. 74 00:06:46,906 --> 00:06:49,616 Det er onsdag, men hvis du har glemt det, 75 00:06:49,742 --> 00:06:53,954 så har du vært gift med meg i nesten ni år, så... 76 00:06:54,038 --> 00:06:56,123 her er premien din. 77 00:06:56,207 --> 00:07:01,169 - Men bryllupsdagen er i neste uke. - Det er sant, men... hvorfor vente? 78 00:07:01,254 --> 00:07:04,840 - Har det vært så tøft? - Nei. 79 00:07:05,174 --> 00:07:08,677 Det har vært helt strålende. Åpne premien din. Kom igjen. 80 00:07:08,761 --> 00:07:11,680 - Kom igjen, åpne premien. - OK. 81 00:07:14,434 --> 00:07:16,810 - Liker du den? - Den er nydelig. 82 00:07:16,894 --> 00:07:19,229 Bra! 83 00:07:19,355 --> 00:07:22,691 Jeg var så nervøs. Jeg visste ikke. Jeg... jeg håper du liker den. 84 00:07:23,025 --> 00:07:27,612 Fyren jeg kjøpte den av sa du ikke skulle bry deg om at den ser ut som en slange, 85 00:07:27,697 --> 00:07:30,115 for den vil ikke bite deg. 86 00:07:31,576 --> 00:07:34,035 Den er nydelig. 87 00:07:34,454 --> 00:07:36,663 Vet du hva som er utrolig? 88 00:07:36,747 --> 00:07:41,126 At etter alle disse årene, så virker alt fremdeles ganske nytt. 89 00:07:42,336 --> 00:07:45,755 Husker du at jeg for lenge siden sa at... 90 00:07:45,882 --> 00:07:50,302 Sa at du aldri blir kvitt meg. Husker du det? 91 00:07:52,180 --> 00:07:54,723 Det blir du ikke. 92 00:07:54,849 --> 00:07:57,350 Du blir aldri kvitt meg. 93 00:07:59,854 --> 00:08:01,897 Gratulerer med "nesten"-bryllupsdag. 94 00:08:05,067 --> 00:08:06,693 RUSSERNE INVADERER AMERIKANSK SPORT 95 00:08:10,156 --> 00:08:13,492 SOVJETISK BOKSEMESTER DRAGO OG KONA, OLYMPISK MESTER I SVØMMING 96 00:08:16,829 --> 00:08:19,664 - Noen få spørsmål. - Hvor lenge skal dere være her? 97 00:08:19,749 --> 00:08:22,417 - Vi snakkes senere. - Når skal du bokse, Drago? 98 00:08:22,543 --> 00:08:24,127 Vi snakker senere. 99 00:08:24,253 --> 00:08:28,673 Er det sikkert at Sovjetunionen vil begynne med profesjonell boksing? 100 00:08:28,758 --> 00:08:32,427 Ikke mer prat nå. Vi vil snakke på pressekonferanse. 101 00:08:46,275 --> 00:08:48,860 I dag er det en milepæl i sportshistorien. 102 00:08:48,945 --> 00:08:53,198 Etter årevis med byråkrati, vil Russland kaste hatten inn i ringen - 103 00:08:53,282 --> 00:08:57,577 bokseringen. Introduksjonen ble gjort av hans kone, Ludmilla Vobet Drago - 104 00:08:57,662 --> 00:08:59,621 gullmedaljør i svømming. 105 00:08:59,705 --> 00:09:03,792 I dag har Sovjetunionen offisielt startet med profesjonell boksing. 106 00:09:03,876 --> 00:09:08,213 Min mann og verdens ubeseirede amatørmester i tungvekt, 107 00:09:08,297 --> 00:09:12,300 kaptein Ivan Drago, har kommet med sine trenere til Amerika 108 00:09:12,426 --> 00:09:16,846 for å konkurrere som en internasjonal sportsmann og ambassadør for godvilje. 109 00:09:16,973 --> 00:09:19,391 Har han bokset mot noen profesjonelle? 110 00:09:19,475 --> 00:09:24,312 Etter å ha trent i Russland under den store boksetrener Manuel Vega, 111 00:09:24,397 --> 00:09:28,567 og nå under Sergei Rimsky, håper vi at han er kvalifisert til å gjøre det. 112 00:09:28,651 --> 00:09:30,860 - Håper? - Vel, jeg vet han er det, 113 00:09:30,987 --> 00:09:34,072 men jeg vil ikke høres for selvsikker ut. 114 00:09:34,156 --> 00:09:39,202 Vi vil gjerne ha en oppvisningskamp med deres berømte mester, Rocky Balboa. 115 00:09:39,328 --> 00:09:42,706 Du tror du kan bokse mot noen så erfarne som Balboa? 116 00:09:42,832 --> 00:09:47,043 Det er ingen som kommer opp mot hans styrke, utholdenhet eller pågåenhet. 117 00:09:47,128 --> 00:09:49,421 Du får ham til å høres uslåelig ut. 118 00:09:49,505 --> 00:09:51,339 Ja, han er det. 119 00:09:51,424 --> 00:09:55,594 Kan denne svære russeren, med kallenavnet Den sibirske ekspressen, 120 00:09:55,803 --> 00:09:58,930 herje blant de profesjonelle tungvekterne? 121 00:09:59,015 --> 00:10:02,225 Hvem han enn møter først, så vil det bli litt av en kamp. 122 00:10:02,351 --> 00:10:05,729 Vi er straks tilbake med dagens fotball... 123 00:10:07,356 --> 00:10:09,441 Pappa, når kan jeg lære å slåss? 124 00:10:09,525 --> 00:10:12,861 - Jeg kan ikke høre deg. Hva? - Jeg vil lære å slåss. 125 00:10:14,113 --> 00:10:16,823 Hallo. Kan du skru ned roboten din? 126 00:10:17,575 --> 00:10:20,827 Du skjønner, jeg slåss så du ikke trenger å slåss. 127 00:10:20,911 --> 00:10:25,582 Jeg vil at du skal bruke hodet ditt til noe annet enn en boksesekk, slik jeg gjør. 128 00:10:25,666 --> 00:10:28,960 Hodet ditt ser ikke ut som en boksesekk. 129 00:10:29,045 --> 00:10:31,963 Nei? Det var hyggelig. Takk skal du ha. 130 00:10:32,048 --> 00:10:34,758 Det ser ut som en baseball-hanske. 131 00:10:35,551 --> 00:10:37,385 Eplekjekk, he? 132 00:10:37,803 --> 00:10:40,096 Mr. Balboa. Mr. Creed er i telefonen. 133 00:10:40,556 --> 00:10:43,767 - Ja? Jeg kommer med en gang. - Du kan ta den her. 134 00:10:43,851 --> 00:10:48,021 - Jeg håper det ikke er en annen omkamp. - Ikke bekymre deg for det. 135 00:10:48,105 --> 00:10:51,024 Hallo? Ja, Apollo... Skru ned den. 136 00:10:51,108 --> 00:10:56,071 Apollo, hvordan står det til? Ja? Du kommer ut? Det er storartet. 137 00:10:56,155 --> 00:10:59,282 Hva jeg gjør? Jeg blir bare svimmel. 138 00:11:03,162 --> 00:11:07,499 Min mann og jeg takker dere for at dere kom til treningslokalet vårt i dag. 139 00:11:07,583 --> 00:11:11,878 Som dere kan se er det veldig avansert, og vi vil vise den amerikanske pressen 140 00:11:11,962 --> 00:11:15,465 noen få av de fremskrittene vårt land har gjort 141 00:11:15,549 --> 00:11:17,842 i teknologien for menneskelige prestasjoner. 142 00:11:17,927 --> 00:11:21,346 Trener Rimsky, hvordan kan dette forbedre prestasjonene? 143 00:11:21,430 --> 00:11:23,556 - Vel... - Jeg må få svare. 144 00:11:24,058 --> 00:11:27,352 Den gjør en mann til en bedre mann, 145 00:11:27,436 --> 00:11:32,065 en god utøver til en fabelaktig utøver, ved å utnytte all hans styrke. 146 00:11:32,149 --> 00:11:35,276 Selv om det meste av verden er uvitende om kroppens kjemi, 147 00:11:35,361 --> 00:11:40,156 - ønsker vi å... utdanne deres land. - Det har gått rykter om doping 148 00:11:40,282 --> 00:11:44,369 og utbredt bruk av anabole steroider i Sovjetunionen. 149 00:11:44,453 --> 00:11:49,374 - Har Drago tatt del i noen eksperimenter? - Nei! Ivan er naturlig trenet. 150 00:11:49,458 --> 00:11:52,585 Så hvordan forklarer du hans... enorme styrke? 151 00:11:52,670 --> 00:11:56,089 Som Skipper'n deres spiste han spinat hver dag. 152 00:11:59,135 --> 00:12:02,387 - Skal vi gi en demonstrasjon? - Ja, takk. 153 00:12:02,847 --> 00:12:08,476 En normal tungvekter har gjennomsnittlig 31 6 kg press per kvadrattomme. 154 00:12:18,154 --> 00:12:24,325 Som dere kan se, har Drago 836 kg i gjennomsnitt. 155 00:12:24,744 --> 00:12:28,246 - Så resultatet er ganske tydelig. - Og hva slags resultat er det? 156 00:12:28,330 --> 00:12:31,332 Hva han enn treffer, ødelegger han. 157 00:12:33,586 --> 00:12:37,380 Jeg har sett Drago i amatørkamper. Han er stor og sterk, men klumsete. 158 00:12:37,465 --> 00:12:39,966 Jeg vet jeg kan slå ham. 159 00:12:40,092 --> 00:12:44,679 - Hvorfor vil du slåss igjen? - La oss si at det er noe jeg tror på. 160 00:12:45,431 --> 00:12:49,017 - Du kan gjøre leksene dine. - OK. Ses senere, pappa og onkel Paulie. 161 00:12:49,101 --> 00:12:51,186 - Ses senere, Apollo. - Ses, min store gutt. 162 00:12:51,270 --> 00:12:54,564 Ses senere, gutten min. Tror du ikke folk forventer 163 00:12:54,690 --> 00:13:00,153 - å se Rocky ta rotta på ham først? - Ja. Og det vil han, når det gjelder. 164 00:13:00,237 --> 00:13:03,740 - Dette er en oppvisningskamp. - Hva er hensikten? 165 00:13:03,866 --> 00:13:08,077 Hva er det verdt å bli skadet for på dette punktet i livet? 166 00:13:11,874 --> 00:13:14,584 - Hva i helvete er det? - Det erjenta mi. 167 00:13:21,175 --> 00:13:23,885 - Takk, skatt. - Værsågod. 168 00:13:23,969 --> 00:13:27,847 - Det er en fin sang. - Det er favoritten min. Du er best. 169 00:13:28,224 --> 00:13:30,558 Vi ses. 170 00:13:30,643 --> 00:13:34,062 - Vi ses. - Paulie, hvem lærte henne å snakke slik? 171 00:13:34,939 --> 00:13:37,065 Hun elsker meg. 172 00:13:42,738 --> 00:13:48,117 Som jeg sa, jeg vil ikke se den tosken komme hit med all den selv-reklamen 173 00:13:48,202 --> 00:13:51,246 for å prøve å få oss til å se dårlige ut. De prøver på alle måter. 174 00:13:51,330 --> 00:13:56,042 Med Rockys hjelp kan vi få god pressedekning. De vil se dårlige ut. 175 00:13:56,126 --> 00:13:59,420 - Jeg synes det er galt. - Nei. Det har aldri vært mer riktig. 176 00:13:59,547 --> 00:14:02,715 Du er en stor bokser, men du har vært pensjonert i fem år. 177 00:14:02,800 --> 00:14:05,552 Er det ikke på tide å begynne å tenke på noe annet? 178 00:14:05,636 --> 00:14:08,763 Hvor mye kan dere to ta imot? 179 00:14:12,142 --> 00:14:14,227 Jeg skal... hente kaffen. 180 00:14:16,522 --> 00:14:19,482 Jeg er lei meg. Jeg mente ikke å... 181 00:14:19,608 --> 00:14:22,110 Det er bare fordi jeg bryr meg om dere begge... 182 00:14:26,866 --> 00:14:29,367 Har du lest disse tegneseriene? 183 00:14:30,619 --> 00:14:33,580 - Nei, nei. - Holder deg viril. 184 00:14:34,623 --> 00:14:36,165 Hei, Paulie. 185 00:14:36,292 --> 00:14:40,795 l ringen nå... Rocky holder høyre hånden. Han bokser med høyre hånd! 186 00:14:40,880 --> 00:14:43,256 Å, dette var en storartet kamp. 187 00:14:43,340 --> 00:14:46,175 Kult. Jeg blir åndssvak bare av å se på det. 188 00:14:46,302 --> 00:14:49,888 Mamma mia! Hva bruker du som hake der, Stallion? 189 00:14:50,723 --> 00:14:55,727 - Jeg burde unngått den. - Du skulle definitivt ha unngått den. 190 00:14:55,811 --> 00:15:00,940 Det er rart hvordan folk bryr seg om deg mens du er i den ringen og når du blør, 191 00:15:01,066 --> 00:15:03,818 men når du går ut av ringen, er du historie. 192 00:15:03,903 --> 00:15:05,904 Det er ikke historie. 193 00:15:05,988 --> 00:15:09,741 Jeg ser ikke noen autografjegere, gjør du? 194 00:15:09,825 --> 00:15:14,078 Hei, Apollo... Kan jeg spørre deg om noe? 195 00:15:14,830 --> 00:15:16,372 Hva? 196 00:15:16,498 --> 00:15:21,085 Denne kampen du skal ha mot russeren. Tror du kanskje... 197 00:15:21,170 --> 00:15:23,254 den ikke er mot ham? 198 00:15:23,923 --> 00:15:27,634 Hvis det ikke er ham, Stallion, så hvem er det mot? 199 00:15:27,760 --> 00:15:32,889 Vel, tror du kanskje det er deg mot deg? Hva tror du? 200 00:15:33,015 --> 00:15:36,434 Jeg tror du begynner å få hjerneskade. 201 00:15:36,518 --> 00:15:40,521 Kanskje, men... Jeg snakker sannheten her, Apollo. 202 00:15:40,606 --> 00:15:43,316 - Gjør du? - Ja. 203 00:15:43,859 --> 00:15:49,322 - Jeg tror ikke jeg vil høre dette, Stallion. - Hei, Apollo, du var en stor bokser, 204 00:15:49,448 --> 00:15:52,325 men vi må se sannheten i øynene også. 205 00:15:52,409 --> 00:15:55,203 Du vil ikke tro det, men kanskje din tid er omme. 206 00:15:55,329 --> 00:15:58,456 Det er lett for deg å si det. Du som er på topp ennå. 207 00:15:58,540 --> 00:16:01,292 Hva skjer når du ikke er på topp? Hva da? 208 00:16:01,377 --> 00:16:05,171 Hvor går vi, Stallion? For vi kan i hvert fall ikke bli gjenfødt. 209 00:16:05,297 --> 00:16:10,343 Jeg vet vi ikke kan gjenfødes, men vi... vi må forandre oss på et punkt. 210 00:16:10,427 --> 00:16:13,012 Jeg vil ikke forandre meg! Jeg liker den jeg er! 211 00:16:13,097 --> 00:16:16,015 Jeg liker den du er også, men se på det. 212 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 Det der er ikke oss lenger, Apollo. 213 00:16:19,061 --> 00:16:21,980 Vi kan ikke gjøre det slik vi gjorde det før. 214 00:16:22,064 --> 00:16:25,775 Vi forandrer oss. Vi holder på å bli vanlige folk. 215 00:16:25,859 --> 00:16:29,112 Nei, Stallion! Kanskje du tror du forandrer deg. 216 00:16:29,196 --> 00:16:34,492 Men du kan ikke forandre den du er. Du kan glemme pengene og alle tingene. 217 00:16:34,576 --> 00:16:36,661 For det forandrer ikke noe. 218 00:16:36,745 --> 00:16:40,790 Du og jeg har ikke et valg engang. 219 00:16:40,874 --> 00:16:46,462 Vi er født med instinktet, og kan ikke bare skru det av og på som en radio. 220 00:16:46,588 --> 00:16:50,425 Vi må være der handlingen er, for vi er krigere. 221 00:16:50,551 --> 00:16:53,344 Uten noen utfordring, en faens krig å kjempe, 222 00:16:53,429 --> 00:16:57,015 så kan krigeren like gjerne dø, Stallion. 223 00:17:00,102 --> 00:17:02,228 Så jeg ber deg, 224 00:17:03,397 --> 00:17:05,481 som en venn, 225 00:17:08,902 --> 00:17:12,113 stå ved min side en siste gang. 226 00:17:15,034 --> 00:17:17,535 Du er god til å prate, Apollo. 227 00:17:20,122 --> 00:17:23,374 Greit, men... når dette er over...? 228 00:17:26,503 --> 00:17:28,713 Du kjenner meg, Stallion. 229 00:17:28,797 --> 00:17:31,299 Jeg finner alltid på noe annet. 230 00:17:31,633 --> 00:17:35,845 Det er det jeg er redd for. Greit. Det er en avtale. 231 00:17:36,055 --> 00:17:38,848 Jeg synes synd på den fyren. 232 00:17:39,391 --> 00:17:43,061 Hvorfor bestemte du deg for å sette opp en oppvisningskamp mot Drago? 233 00:17:43,145 --> 00:17:45,938 La oss kalle det ansvarsfølelse. 234 00:17:46,023 --> 00:17:48,149 Ansvar, hvordan da? 235 00:17:48,233 --> 00:17:51,778 Jeg måtte lære denne karen å bokse - på amerikansk måte! 236 00:17:51,862 --> 00:17:54,906 Er ikke Drago litt uerfaren til å være i samme ring? 237 00:17:54,990 --> 00:17:58,659 Vel, noen må lære på den tøffe måten. 238 00:17:59,870 --> 00:18:03,539 - Noen raske knockout-spådommer? - Nei. Jeg er ikke sint på ham. 239 00:18:03,624 --> 00:18:08,503 Jeg vil bare vise hele verden at Russland ikke har alle de beste idrettsfolkene. 240 00:18:08,587 --> 00:18:11,964 Rocky, hvordan synes du Apollo burde bokse mot Drago? 241 00:18:12,091 --> 00:18:17,512 Vel, personlig trorjeg det første Apollo trenger, er en stige. 242 00:18:18,430 --> 00:18:23,142 Drago, hvordan føles det å sparre mot den tidligere mesteren? 243 00:18:24,478 --> 00:18:28,356 Tunga til mannen kom ikke gjennom tollen. 244 00:18:29,691 --> 00:18:32,401 Min mann er veldig glad for å få denne sjansen. 245 00:18:32,528 --> 00:18:35,321 - Det er hans drøm. - Drøm? Hva mener du? 246 00:18:35,447 --> 00:18:39,492 I deres land er Apollo Creed godt kjent og høyt respektert. 247 00:18:39,618 --> 00:18:44,205 - Det kan bli en god seier. - Vent nå litt. Stopp. 248 00:18:44,289 --> 00:18:49,293 Du tror vel ikke at du vil slå meg? 249 00:18:49,378 --> 00:18:53,297 - Han kom ikke for å tape. - Vent nå litt, lille dame. 250 00:18:53,382 --> 00:18:57,009 - Han kommer til å tape stort. - Hvordan kan du være så sikker? 251 00:18:57,136 --> 00:19:02,431 Jeg har vært med de beste. Jeg har pensjonert flere enn trygdekontoret. 252 00:19:02,558 --> 00:19:06,394 Unnskyld. Du er ikke veldig realistisk, er du vel, Mr. Creed? 253 00:19:06,520 --> 00:19:08,521 Hva er det du snakker om? 254 00:19:08,605 --> 00:19:12,525 Du kan bokse, ja, men du er altfor gammel til å tro du kan vinne over Drago. 255 00:19:12,609 --> 00:19:15,987 - Er det tilfelle? - Ja. Og det kan bli smertefullt. 256 00:19:16,071 --> 00:19:19,699 Sett den potetsekken med øyne i ringen med meg, og du vil se smerte! 257 00:19:19,783 --> 00:19:22,869 - Hvorfor fornærmer du oss? - Vent nå litt. 258 00:19:22,995 --> 00:19:26,664 Det er ikke jeg som er den kjipe. Jeg kom for å snakke om en oppvisningskamp 259 00:19:26,748 --> 00:19:30,793 - inntil kamerat Storkjefta satte i gang. - Det er du som er aggressiv. 260 00:19:30,919 --> 00:19:33,754 Jeg ønsker å si til pressen 261 00:19:33,881 --> 00:19:37,508 at Drago ikke burde bokse Creed, for han har gått ut på datostemplinga. 262 00:19:37,593 --> 00:19:40,928 Få den store tosken i ringen nå... 263 00:19:44,349 --> 00:19:49,061 - Slutt før du bli skadet. - Jeg vil ikke høre! La tosken gå! 264 00:19:51,940 --> 00:19:55,651 Greit, greit. Jeg har sagt hva jeg føler. 265 00:19:55,777 --> 00:19:58,487 - Vi avslutter dette i ringen. - Hvor du enn ønsker. 266 00:19:58,572 --> 00:20:03,451 Hold kjeft du og alle disse nikkedukkene du tok med! Du er historie, tosk! 267 00:20:03,535 --> 00:20:05,828 - Hvordan gjorde jeg det? - Litt høyrøstet for meg. 268 00:20:05,954 --> 00:20:08,122 - Men bra? - Ja. Veldig bra. 269 00:20:12,920 --> 00:20:16,214 Velkommen til lysenes by - Las Vegas - 270 00:20:16,298 --> 00:20:20,384 og til en av de mer uvanlige begivenheter på årevis: øst møter vest. 271 00:20:20,802 --> 00:20:24,305 Alder mot ungdom i en oppvisningskamp 272 00:20:24,389 --> 00:20:28,226 der den tidligere mesteren Apollo Creed møter muskelberget 273 00:20:28,310 --> 00:20:31,437 fra Sovjetunionen: lvan Drago. 274 00:20:31,521 --> 00:20:33,481 - Kom igjen. - Tålmodighet er en dyd. 275 00:20:33,565 --> 00:20:38,486 - Jeg er klar. - Du må hente utstyret ditt. 276 00:20:38,570 --> 00:20:41,322 - Nå ser du ut som en mumie. - Jeg føler meg som en mumie. 277 00:20:41,448 --> 00:20:44,784 - Hvordan føles det? OK? - Føles storartet. Kunne spist negler. 278 00:20:44,868 --> 00:20:48,287 - Jeg har aldri spist snegler. - Hva er det du snakker om? 279 00:20:48,372 --> 00:20:52,375 Jeg har ikke spist snegler. Jeg ser dem i hagen, men jeg vil ikke spise dem. 280 00:20:52,501 --> 00:20:58,089 Jeg sa ikke noe om snegler. Jeg snakket om negler. N-N-Negler, Stallion! 281 00:20:58,173 --> 00:21:01,008 Du ser ganske bra ut, men du vet... 282 00:21:01,093 --> 00:21:03,719 Gjør meg en tjeneste når du går ut der. 283 00:21:03,804 --> 00:21:08,516 - Ikke slit deg ut, OK? - Ja, slite meg ut. Klart det. 284 00:21:08,600 --> 00:21:11,894 Vel, du har ikke vært i ringen på fem år. 285 00:21:11,979 --> 00:21:16,941 - Jeg vil bare at du skal... spare litt. - Jeg er i mitt livs form. 286 00:21:17,025 --> 00:21:21,445 - Jeg er sterkere, raskere... - Jeg sier ikke at du ikke er klar, 287 00:21:21,530 --> 00:21:24,156 men personlig, hvis det var meg, 288 00:21:24,241 --> 00:21:27,660 så ville jeg gjerne ha utsatt det et par uker. 289 00:21:27,744 --> 00:21:29,787 Utsatt? 290 00:21:29,871 --> 00:21:34,542 Kom igjen, Apollo. Vi vet ikke noe om denne fyren. 291 00:21:34,626 --> 00:21:40,214 Hvis jeg utsetter det og noen andre kommer og banker møkka ut av tosken. 292 00:21:40,299 --> 00:21:44,260 - Hvor stårjeg da? - Dette er bare en oppvisningskamp. 293 00:21:44,386 --> 00:21:48,180 - Dette betyr ikke noe. - Nei, mann. Det er der du tar feil. 294 00:21:48,265 --> 00:21:51,600 Dette er ikke en oppvisningskamp som ikke betyr noe. 295 00:21:51,727 --> 00:21:56,480 Det er oss mot dem. Hva er det du snakker om? Kom igjen! 296 00:21:56,565 --> 00:21:58,649 Stallion... 297 00:21:58,734 --> 00:22:04,697 Kanskje du ikke vet hva jeg snakker om nå, men det vil du når dette er over. 298 00:22:06,616 --> 00:22:10,036 Tro meg, det vil du når dette er over. 299 00:22:19,713 --> 00:22:21,714 Ivan! 300 00:22:50,118 --> 00:22:53,287 Lykke til. Jeg håper vi kan være venner etterpå. 301 00:22:53,747 --> 00:22:56,665 - Jeg håper det. - Selvsagt. De er sportsmenn, 302 00:22:56,792 --> 00:22:58,709 ikke soldater. 303 00:23:01,671 --> 00:23:03,756 Nyt kampen. 304 00:26:21,746 --> 00:26:24,748 God kveld. Dette er Stu Nahan sammen med Warner Wolf. 305 00:26:24,833 --> 00:26:28,085 Vi ønsker velkommen til en uvanlig tilstelning. For første gang noensinne: 306 00:26:28,169 --> 00:26:30,796 Vest mot øst i profesjonell sport. 307 00:26:30,922 --> 00:26:33,340 Takk for at du fikk meg hit. Jeg skylder deg en tjeneste. 308 00:26:33,466 --> 00:26:36,468 - Nei. Vi er skuls. - Herregud, jeg føler meg gjenfødt. 309 00:26:36,553 --> 00:26:39,930 Mine damer og herrer, velkommen! 310 00:26:40,015 --> 00:26:44,476 Til stede har vi en ekte boksemester 311 00:26:44,561 --> 00:26:46,854 som definerer ordet "mot". 312 00:26:46,980 --> 00:26:50,566 Italian Stallion: Rocky Balboa! 313 00:26:53,320 --> 00:26:55,946 - Kan du unnskylde meg? - Klart det. 314 00:26:58,575 --> 00:27:00,659 Rocky! 315 00:27:04,748 --> 00:27:08,709 Dagens tilstelning viser to store idrettsutøvere. 316 00:27:08,793 --> 00:27:12,546 I det blå hjørnet, med en vekt på 1 1 9 kg, 317 00:27:12,672 --> 00:27:16,050 tidligere verdensmester i tungvektsboksing, 318 00:27:16,176 --> 00:27:18,719 Den dansende ødelegger, 319 00:27:18,803 --> 00:27:21,013 Kruttkongen, 320 00:27:21,097 --> 00:27:23,724 Kongen over knyttnever... 321 00:27:23,808 --> 00:27:27,144 - Har du nok navn? - Vær tålmodig. Nesten ferdig. 322 00:27:27,228 --> 00:27:33,192 Mesterens forpester, den eneste ene Apollo Creed! 323 00:27:35,654 --> 00:27:41,909 Publikum forventer en stor kamp nå, og Apollo viser seg for dem. 324 00:27:44,871 --> 00:27:50,250 I det røde hjørnet, med en vekt på 1 37 kg, 325 00:27:50,377 --> 00:27:54,713 gullmedaljør og ubeseiret verdensmester i amatørklasse 326 00:27:54,798 --> 00:27:57,466 fra Sovjetunionen. 327 00:27:57,550 --> 00:27:59,635 Den sibirske stuten, 328 00:28:00,637 --> 00:28:03,013 Ivan Drago! 329 00:28:08,019 --> 00:28:11,105 Jeg vil ha deg! Jeg vil ha deg! 330 00:28:11,231 --> 00:28:16,026 De to bokserne kommer til midten for instruksjoner fra dommeren Lou Filippo. 331 00:28:16,111 --> 00:28:20,698 Dere kjenner reglene. Pass på lave slag, nyreslag og små, raske slag. 332 00:28:20,782 --> 00:28:25,411 Hvis noen slås ned, gå til hjørnet og bli der til jeg ber deg komme. 333 00:28:25,495 --> 00:28:30,124 - Hils. La oss ha en god kamp. - Det er på tide med litt skolegang. 334 00:28:30,250 --> 00:28:35,504 Opp med hendene! Trenger du tolk? Det er på tide med litt skolegang! 335 00:28:35,630 --> 00:28:38,132 Du vil tape. 336 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 Greit. 337 00:28:42,053 --> 00:28:45,556 Den dårlige tonen mellom disse to merkes av alle. 338 00:28:45,640 --> 00:28:48,684 Jeg fatter ikke hvor stor denne russeren er! 339 00:28:49,936 --> 00:28:53,230 - Apollo! Apollo! - Gjør dere klare, showet begynner! 340 00:28:53,314 --> 00:28:58,694 - Showet begynner! - Unnskyld meg. Glemte du ikke noe? 341 00:28:58,820 --> 00:29:01,071 Apollo ser ut til å være i godt humør. 342 00:29:01,156 --> 00:29:05,242 Han lager show for denne fullpakka salen. 343 00:29:05,326 --> 00:29:06,785 Kommer straks tilbake, OK? 344 00:29:08,997 --> 00:29:11,165 Første runde. 345 00:29:12,167 --> 00:29:13,959 Creed danser rundt. 346 00:29:14,043 --> 00:29:17,796 Creed går bakover. Han har vært borte i fem år. 347 00:29:27,432 --> 00:29:33,020 Ingen av bokserne er klare til å slå. En venstre jab... og en til. 348 00:29:36,649 --> 00:29:39,359 - Creed trør feil. - Dette er merkelig. 349 00:29:39,486 --> 00:29:44,072 Creed er eldre, og... russeren har ikke bokset mot noen. 350 00:29:53,041 --> 00:29:56,126 - Fortsett. Ta ham! - Drago begynner igjen. 351 00:29:56,211 --> 00:30:00,714 Venstreslag fra Creed. Nok et fra Creed, og Drago beveger seg bort. 352 00:30:07,889 --> 00:30:12,810 Et annet venstreslag fra Creed. Drago venter, klargjør den høyre handa. 353 00:30:15,980 --> 00:30:18,315 Et straffende høyreslag fra russeren. 354 00:30:18,399 --> 00:30:21,318 Kom deg unna! Kom deg unna! 355 00:30:21,402 --> 00:30:25,656 Venstre. Han får straff nå. Drago beveger ham mot tauene. 356 00:30:25,740 --> 00:30:26,990 Hold ham fast nå! 357 00:30:27,075 --> 00:30:30,911 Russeren holder ham og kaster Creed gjennom ringen! 358 00:30:30,995 --> 00:30:33,121 Beveg deg! 359 00:30:33,248 --> 00:30:36,542 Det er Drago som har overtaket nå. 360 00:30:36,626 --> 00:30:38,585 Kom deg ut av det hjørnet! 361 00:30:38,711 --> 00:30:41,296 Høyre igjen! Og igjen! 362 00:30:45,260 --> 00:30:49,555 Creed ligger mot tauene! Jeg tror de kanskje vil stoppe det. 363 00:30:49,639 --> 00:30:55,519 Hva er det dere gjør? Dette skal være en oppvisning! 364 00:30:55,603 --> 00:31:01,859 Utrolig avslutning på første runde fra russeren og en veldig blodig Apollo. 365 00:31:03,361 --> 00:31:05,571 Sovjeterens styrke er utrolig. 366 00:31:05,655 --> 00:31:10,075 Se. Jeg må stoppe deg. Denne kampen er over. Jeg må si fra. 367 00:31:10,159 --> 00:31:13,078 - Du kan ikke fortsette. - Jeg er her for å kjempe mot ham. 368 00:31:13,162 --> 00:31:18,125 - Han dreper deg. Jeg må stanse det. - Lov meg at du ikke stanser det. 369 00:31:18,209 --> 00:31:21,795 Det var en pulveriserende runde for eks-mesteren. 370 00:31:21,880 --> 00:31:25,966 Hei, folkens. Ivan Drago er ikke til å spøke med. 371 00:31:27,176 --> 00:31:30,470 Ikke stopp denne kampen, uansett hva. 372 00:31:35,643 --> 00:31:37,728 Uansett hva. 373 00:31:45,862 --> 00:31:48,780 Creed kommer nå dansende ut til annen runde. 374 00:31:48,865 --> 00:31:51,825 Beina ser ennå ut til å være litt gummiaktige. 375 00:31:51,910 --> 00:31:54,453 Opp med hendene. 376 00:31:55,288 --> 00:32:00,125 Og nå er det russeren som bare står der, mens han prøver å skremme Creed. 377 00:32:00,877 --> 00:32:06,256 Og russeren setter inn en høyre i kjeven! En annen høyre mot hodet! 378 00:32:11,304 --> 00:32:14,139 Creed blir knust uten nåde! 379 00:32:14,223 --> 00:32:16,475 Stopp kampen! 380 00:32:16,559 --> 00:32:21,396 - Dommeren er kastet gjennom ringen! - Kast inn håndkleet! Kast inn håndkleet! 381 00:32:24,025 --> 00:32:28,862 - Jeg har aldri sett Apollo ta imot så mye. - Kast inn det jævla håndkleet! 382 00:32:34,702 --> 00:32:37,245 Nei! 383 00:32:47,423 --> 00:32:50,258 - Herregud! - Creed er nede! 384 00:32:52,178 --> 00:32:55,222 Apollo er nede, og han kan være hardt skadd. 385 00:32:56,808 --> 00:33:00,143 - Få disse folka ut herfra. - Vinneren, Ivan Drago. 386 00:33:00,228 --> 00:33:04,106 - Slipp meg gjennom! Apollo! - Jeg kan ikke beseires. 387 00:33:04,232 --> 00:33:06,650 - Er han OK? - Kan noen få inn en doktor hit! 388 00:33:06,734 --> 00:33:11,196 - Det er ingen bevegelse fra Creed. - Jeg slå gammel mann. 389 00:33:11,322 --> 00:33:13,240 - Er han død? - Ut herfra! 390 00:33:13,324 --> 00:33:15,492 Det er fullstendig kaos! 391 00:33:16,452 --> 00:33:18,912 Kan dere la ham puste? 392 00:33:19,038 --> 00:33:22,290 Snart... jeg slå ekte mester. 393 00:33:22,417 --> 00:33:26,003 Hvor er båren? La ham puste, for Guds skyld! 394 00:33:26,087 --> 00:33:29,673 Det som startet som en spøk har utviklet seg til en katastrofe. 395 00:33:29,757 --> 00:33:32,050 Creed er alvorlig skadet. 396 00:33:32,176 --> 00:33:34,511 - Er mannen i live? - Du klarer det, Apollo. 397 00:33:34,595 --> 00:33:36,930 Hvis han dør... så dør han. 398 00:33:56,909 --> 00:34:00,412 Det er mye jeg kan si... om denne mannen. 399 00:34:02,540 --> 00:34:05,208 Men jeg vet ikke om det spiller noen rolle nå. 400 00:34:06,002 --> 00:34:08,545 Jeg antar det som betyr noe... 401 00:34:08,629 --> 00:34:11,131 er hva han sto for, 402 00:34:12,216 --> 00:34:14,718 hva han levde for, og... 403 00:34:15,970 --> 00:34:18,472 hva han døde for. 404 00:34:20,349 --> 00:34:22,851 Du gjorde alltid alt... 405 00:34:24,479 --> 00:34:26,980 slik du selv ville. 406 00:34:29,942 --> 00:34:33,070 Jeg vet jeg ikke forsto det, men... 407 00:34:38,993 --> 00:34:42,079 nå forstårjeg. 408 00:34:46,167 --> 00:34:48,668 Jeg skal aldri glemme deg, Apollo. 409 00:35:06,729 --> 00:35:08,647 Du er den beste. 410 00:35:19,784 --> 00:35:23,203 - Rocky, er avgjørelsen endelig? - Ja. 411 00:35:23,329 --> 00:35:26,957 Er dette første gang en mester har gitt opp sin tittel? 412 00:35:27,041 --> 00:35:30,585 - Jeg vet ikke. - Betyr ikke tittelen noe? 413 00:35:30,670 --> 00:35:32,921 Ikke før dette er over. 414 00:35:33,131 --> 00:35:37,467 Tatt i betraktning Rockys slagkraft, forventer du allikevel en enkel kamp? 415 00:35:37,552 --> 00:35:40,887 - Ja, selvsagt. - Det er et spørsmål om størrelse... 416 00:35:41,597 --> 00:35:48,228 og evolusjon. Er det ikke? Drago er den best trente utøver noensinne. 417 00:35:48,354 --> 00:35:53,400 Denne andre mannen har ikke størrelsen, utholdenheten eller genene til å vinne. 418 00:35:53,484 --> 00:35:57,195 Det er fysisk umulig for denne lille mannen å vinne. 419 00:35:57,321 --> 00:36:00,574 Drago er et blikk inn i fremtiden. 420 00:36:00,700 --> 00:36:05,036 Hvor mye tjener du på denne kampen? 421 00:36:05,121 --> 00:36:09,249 - Ikke noe. Den handler ikke om penger. - Har kampdatoen blitt fastsatt? 422 00:36:09,333 --> 00:36:12,043 - 25. desember. - Hvorfor i julen? 423 00:36:12,128 --> 00:36:14,588 - Det er det jeg ble fortalt. - Hvor? 424 00:36:14,672 --> 00:36:16,840 - Det er i Russland. - Er du gal? 425 00:36:16,924 --> 00:36:19,426 Rocky, hva er det som skjer? 426 00:36:19,510 --> 00:36:23,013 Vi slåss i Sovjetunionen eller ingen steder. 427 00:36:23,264 --> 00:36:27,475 Hvorfor spør du ikke Dragos kone hvorfor hun er redd? Fortell dem, takk. 428 00:36:27,602 --> 00:36:32,814 Jeg er redd for min manns liv. Vi får voldstrusler fra alle kanter. 429 00:36:33,941 --> 00:36:39,863 Vi driver ikke med politikk. Min mann skal være trygg og bli rettferdig behandlet. 430 00:36:39,947 --> 00:36:44,409 Dere kaller ham en drapsmann. Han er en profesjonell bokser. 431 00:36:44,493 --> 00:36:47,954 Dere tror at dere er bedre enn oss, 432 00:36:48,039 --> 00:36:52,083 at dette landet er så bra, og vi er så dårlige. 433 00:36:52,460 --> 00:36:56,213 Dere har en tro om at dere er så rettferdige og vi er så slemme. 434 00:36:56,297 --> 00:36:58,423 Det er løgner og falsk propaganda 435 00:36:58,507 --> 00:37:02,802 for å støtte disse fiendtlige og voldelige myndighetene. 436 00:37:03,095 --> 00:37:08,016 Voldelige? Vi holder ikke vårt folk bak en vegg med maskingevær! 437 00:37:08,100 --> 00:37:10,435 - Hvem er du? - Hvem erjeg? 438 00:37:10,519 --> 00:37:15,065 - Jeg er den ikke stilltiende majoriteten! - Bra! Ja, bra! 439 00:37:15,149 --> 00:37:20,445 Fornærme oss! Typisk fornærmende oppførsel mot besøkende fra andre land! 440 00:37:20,529 --> 00:37:25,116 Men kanskje dette tapet til denne lille såkalte mesteren 441 00:37:25,368 --> 00:37:29,204 vil bli et perfekt eksempel på hvor svakt 442 00:37:29,330 --> 00:37:32,457 deres samfunn har blitt. Vi drar! 443 00:37:44,345 --> 00:37:47,722 - Hva synes du om å dra til Russland? - Skal din mann til Moskva? 444 00:37:47,848 --> 00:37:52,811 Hvordan føles det å være del av en kontroversiell beslutning? 445 00:37:52,895 --> 00:37:55,563 Fikk Creeds død din mann til å bestemme seg? 446 00:37:55,648 --> 00:38:00,568 - Jeg aner ikke hva dere snakker om! - Hvorfor drar han til jul? 447 00:38:01,529 --> 00:38:03,905 Når vil dere dra til Russland? 448 00:38:03,990 --> 00:38:08,118 Jeg skal ikke til Russland. Jeg aner ikke hva dere snakker om! 449 00:38:08,202 --> 00:38:11,288 Jeg vet ikke hva dere gjør her! 450 00:38:37,356 --> 00:38:39,441 - Rocky? - Ja? 451 00:38:44,238 --> 00:38:46,990 - Går det bra? - Ja. 452 00:38:47,074 --> 00:38:48,950 Bra. 453 00:38:49,035 --> 00:38:51,119 Hvorfor gjør du det? 454 00:38:53,956 --> 00:38:58,626 - Jeg må bare gjøre det jeg må. - Du må ikke gjøre noe. 455 00:39:01,255 --> 00:39:07,260 Nei, Adrian, jeg må, og... jeg må dra herfra også. 456 00:39:07,553 --> 00:39:09,846 Så hvor skal du... dra? 457 00:39:09,930 --> 00:39:13,516 De sa de vil la meg trene i Russland. 458 00:39:13,601 --> 00:39:18,897 Jeg vil bare dra et sted hvorjeg ikke vil tenke på noe annet enn ham. 459 00:39:18,981 --> 00:39:22,984 Rocky, gi det litt tid. Ikke gjør dette. 460 00:39:23,069 --> 00:39:25,278 Mange mennesker lever med smerte. 461 00:39:25,363 --> 00:39:28,239 Mange mennesker har ikke noe valg. Det harjeg. 462 00:39:28,366 --> 00:39:31,701 Og for det er du villig til å tape alt? 463 00:39:31,786 --> 00:39:34,287 Adrian, dette er ikke alt. 464 00:39:35,456 --> 00:39:40,293 Huset, bilene, tingene vi har... Det er ikke alt. 465 00:39:42,880 --> 00:39:45,548 Det er mye mer enn dette, Adrian. 466 00:39:45,633 --> 00:39:49,719 Da det var grunner til å bokse, så forsto jeg, men dette forstårjeg ikke. 467 00:39:49,804 --> 00:39:53,598 Selv om du vinner, hva har du vunnet? Apollo er fremdeles død. 468 00:39:54,266 --> 00:39:57,310 Hvorfor kan du ikke forandre tankegangen din? Det gjør alle andre! 469 00:39:57,395 --> 00:40:01,314 Fordi jeg er en bokser! Det er slik jeg er laget, Adrian. 470 00:40:02,441 --> 00:40:06,361 Det er det du giftet deg med. Vi kan ikke forandre det vi er. 471 00:40:06,445 --> 00:40:09,572 - Jo, det kan du. - Du kan ikke forandre noe. 472 00:40:09,657 --> 00:40:13,785 - Alt vi kan gjøre er å leve ut den vi er. - Du kan ikke leve ut den du er! 473 00:40:13,869 --> 00:40:17,372 Har du lest avisene? Vet du hva alle sier? 474 00:40:17,456 --> 00:40:21,835 Det er selvmord! Du har sett ham. Du vet hvor sterk han er. 475 00:40:22,420 --> 00:40:24,504 Du kan ikke vinne! 476 00:40:28,134 --> 00:40:30,218 Å, Adrian. 477 00:40:33,180 --> 00:40:35,682 Adrian forteller alltid sannheten. 478 00:40:36,434 --> 00:40:38,518 Nei, kanskje jeg ikke kan vinne. 479 00:40:40,646 --> 00:40:43,148 Kanskje det eneste jeg kan gjøre... 480 00:40:44,066 --> 00:40:47,193 er å bare ta imot det han har. 481 00:40:47,278 --> 00:40:51,156 Men for å slå meg... Så må han drepe meg. 482 00:40:52,324 --> 00:40:57,871 Og for å drepe meg, så må han kunne stå foran meg. 483 00:40:59,498 --> 00:41:04,085 Og for å gjøre det, så må han være villig til å dø selv. 484 00:41:05,588 --> 00:41:08,673 Og jeg vet ikke om han er villig til det. 485 00:41:08,757 --> 00:41:10,842 Jeg vet ikke. 486 00:45:49,455 --> 00:45:53,332 Forsiktig med de skotskrutete. De tilhører sjefen. 487 00:45:53,417 --> 00:45:58,087 Pakket du tannbørsten? Du vet hvordan tobakken setter merker på tennene. 488 00:45:58,172 --> 00:46:01,674 - Det harjeg sagt fra om... - Hei! Hei! 489 00:46:01,759 --> 00:46:05,428 - La meg være. - Paulie! 490 00:46:05,512 --> 00:46:09,474 Jeg skal knytte opp vaierne hennes nårjeg kommer tilbake. 491 00:46:10,517 --> 00:46:13,102 Når kommer du tilbake? 492 00:46:13,187 --> 00:46:15,688 - Ganske snart. - Er du redd? 493 00:46:17,149 --> 00:46:20,526 - Tja. - Jo, det er du. Litt, kanskje? 494 00:46:21,487 --> 00:46:23,529 Vel, ville ikke du vært det? 495 00:46:23,614 --> 00:46:28,159 Hvis en kjempediger mann ville banke meg, så ville jeg vært skikkelig redd. 496 00:46:31,955 --> 00:46:35,082 Vel, sannheten er, at noen ganger... 497 00:46:36,376 --> 00:46:39,337 Så blirjeg litt redd. 498 00:46:39,421 --> 00:46:42,882 Nårjeg er i den ringen og virkelig blir slått på, 499 00:46:43,008 --> 00:46:46,928 og armene mine verker så mye at jeg ikke kan løfte dem, og jeg tenker 500 00:46:47,012 --> 00:46:53,017 "Jeg skulle ønske fyren ville slå meg på haken så jeg ikke følte noe lenger." 501 00:46:54,311 --> 00:46:58,940 Så er det en annen side som kommer ut og ikke er så redd. 502 00:46:59,233 --> 00:47:01,734 Det er en annen side som 503 00:47:02,903 --> 00:47:07,448 vil ta mer, vil gå en runde til, 504 00:47:07,574 --> 00:47:12,745 fordi å gå en runde ekstra når du ikke tror du klarer det, 505 00:47:13,914 --> 00:47:19,377 det er det som gjør den store forskjellen i livet ditt. Skjønner du hva jeg mener? 506 00:47:20,337 --> 00:47:23,214 Og kan du huske på én ting til? 507 00:47:23,632 --> 00:47:28,928 Kan du huske på at... Pappa synes du er den beste gutten i verden, hm? 508 00:47:29,054 --> 00:47:32,181 Og at pappa er glad i deg... Uansett hva? 509 00:47:32,266 --> 00:47:34,308 Kan du det? 510 00:47:41,817 --> 00:47:44,318 Jeg må gå nå. 511 00:47:44,403 --> 00:47:47,405 - Skal du ta deg av alt? - OK. 512 00:47:47,698 --> 00:47:51,158 Og ikke glem å mate roboten din. 513 00:47:52,452 --> 00:47:54,495 Ha det, skatt. 514 00:47:55,247 --> 00:47:57,331 Lykke til. 515 00:47:57,916 --> 00:48:00,126 Takk. 516 00:48:00,210 --> 00:48:03,129 Kom igjen! Taksameteret går! 517 00:49:16,453 --> 00:49:18,496 For en grusom flytur. 518 00:49:18,580 --> 00:49:21,874 Er dette Russland? Det ser ikke så ille ut, Rock. 519 00:49:47,734 --> 00:49:49,902 Mr. Balboa. 520 00:49:51,571 --> 00:49:54,448 Vi tar deg til dine kvarterer nå. 521 00:49:54,533 --> 00:49:58,869 Hei, når står sola opp? Dette er skadelig for bihulene mine. 522 00:49:59,496 --> 00:50:02,832 Været forandrer seg fra time til time. Bli vant til det. 523 00:50:04,292 --> 00:50:08,170 Hopp inn i bilen nå. Vi har en lang tur. 524 00:50:08,255 --> 00:50:10,756 Han høres ut som Draculas fetter. 525 00:51:10,942 --> 00:51:13,360 Som du ba om, ja? 526 00:51:13,487 --> 00:51:16,280 - Ba du om dette dumme stedet? - Ja. 527 00:51:16,823 --> 00:51:20,201 Hvorfor? Planlegger du å avle reinsdyr eller noe? 528 00:51:21,870 --> 00:51:27,625 - Jeg ville bare komme meg unna ting. - Utstyret du ba om er i låven. 529 00:51:30,587 --> 00:51:33,589 - Hvem er de? - De? 530 00:51:33,673 --> 00:51:36,509 De har deg som oppdrag. 531 00:51:36,635 --> 00:51:39,303 Offisiell anstand, ja? 532 00:51:39,387 --> 00:51:41,722 Dit du drar, drar de. 533 00:51:43,350 --> 00:51:45,810 Jeg har en vond drøm her. 534 00:51:45,894 --> 00:51:50,356 - Paul, det er OK. - Dette er under menneskelig standard. 535 00:51:50,440 --> 00:51:54,944 Det er ingen antenner. Du må klage. Vi kommer til å bli gale her ute! 536 00:51:55,028 --> 00:51:58,364 Dere har alt jeg er bedt om å skaffe. 537 00:51:58,490 --> 00:52:02,743 Vi er ferdige, ja? Da svidaniya. 538 00:52:12,712 --> 00:52:14,755 Ikke noe sparring? 539 00:52:17,551 --> 00:52:20,678 Jeg tror ikke jeg trenger det lenger, Paulie. 540 00:52:20,804 --> 00:52:23,222 Ikke noe sparring, ikke noe TV, ikke noen ting? 541 00:52:23,598 --> 00:52:26,767 Hvordan i huleste skal han få trent her? 542 00:52:27,310 --> 00:52:30,187 Ikke noe TV. Hva med fotballkampen? 543 00:52:30,438 --> 00:52:34,608 Ikke noe romservice, det vedderjeg på. Jeg håper de har tegnseriene mine her. 544 00:52:34,693 --> 00:52:37,236 For en deprimerende ferie. 545 00:52:44,619 --> 00:52:46,745 Faen ta! 546 00:52:50,417 --> 00:52:55,129 Greit, dere jordekorn. Klare til å synge sangen deres? 547 00:53:08,852 --> 00:53:11,562 Sjakk matt, kompis. 548 00:53:25,118 --> 00:53:28,162 - Ja? - Hei. Kan jeg komme opp? 549 00:53:28,246 --> 00:53:30,331 Ja, klart det. 550 00:53:32,792 --> 00:53:34,960 - Hvordan går det? - Ganske bra. 551 00:53:35,086 --> 00:53:39,340 - Litt av et vær vi har, he? - Ja, det er ganske hardt. 552 00:53:39,466 --> 00:53:42,134 Men for det du må gjøre, er det bra. 553 00:53:43,720 --> 00:53:46,639 - Gjør deg tøffere. - Jeg antar det. 554 00:53:46,765 --> 00:53:51,352 Jeg vet du må gjøre nesten alt alene, men jeg skal være med deg. 555 00:53:51,436 --> 00:53:53,520 Ja, jeg vet det. 556 00:53:53,647 --> 00:53:56,649 Apollo var som en sønn for meg. 557 00:53:56,775 --> 00:53:59,318 Jeg oppdro ham. 558 00:53:59,444 --> 00:54:02,029 Og da han døde... døde en del av meg. 559 00:54:04,157 --> 00:54:06,951 Men nå... er det deg. 560 00:54:07,035 --> 00:54:11,413 Du er den som skal holde ånden i live. Du er den... 561 00:54:11,498 --> 00:54:15,668 som skal se til at han ikke døde for ingenting. 562 00:54:15,752 --> 00:54:18,796 Nå må du gjennom helvete, 563 00:54:18,880 --> 00:54:22,091 verre enn noe mareritt du noensinne har hatt. 564 00:54:22,342 --> 00:54:27,346 Men til slutt... Jeg vet det vil være deg som blir stående. 565 00:54:29,099 --> 00:54:36,272 Jeg skal prøve. 566 00:54:40,360 --> 00:54:42,403 Du vet hva du har å gjøre. 567 00:54:44,489 --> 00:54:49,410 Gjør det. 568 00:54:54,708 --> 00:54:56,834 Takk, Duke. 569 00:59:10,421 --> 00:59:12,923 Jeg kunne ikke holde meg borte lenger. 570 00:59:16,344 --> 00:59:23,767 Jeg savnet deg. 571 00:59:24,394 --> 00:59:27,312 Jeg er med deg, uansett hva. 572 00:59:27,564 --> 00:59:29,648 Uansett hva? 573 00:59:32,277 --> 00:59:34,570 Uansett hva. 574 01:01:24,764 --> 01:01:27,599 Ingen smerte. Ingen smerte. 575 01:03:54,956 --> 01:03:58,625 Drago! 576 01:04:13,182 --> 01:04:16,101 Hallo, og god jul fra dette uvanlige stedet. 577 01:04:16,185 --> 01:04:20,438 Vi er i Moskva. Dette er Barry Tompkins og Al Bandiero, 578 01:04:20,523 --> 01:04:24,526 og dette blir den mest sette boksebegivenhet i verdenshistorien. 579 01:04:24,610 --> 01:04:29,865 Jernhesten fra Amerika, Rocky Balboa, kommer hit til Sovjetunionen... 580 01:04:31,284 --> 01:04:36,204 Ivan Drago: siden den tragedien i Las Vegas og døden til Apollo Creed, 581 01:04:36,289 --> 01:04:39,457 har han fått det nye tilnavnet Døden fra Oven. 582 01:05:11,324 --> 01:05:15,619 Generalsekretæren i Sovjet og andre medlemmer av Politbyrået 583 01:05:15,745 --> 01:05:20,749 har nå inntatt plassene sine høyt over ringen her i Moskva. 584 01:05:26,005 --> 01:05:30,759 Jeg vet du har det travelt, men jeg vil fortelle deg noe jeg aldri har sagt før. 585 01:05:30,843 --> 01:05:35,931 Jeg vet at jeg kan oppføre meg dumt og si dumme ting, men du holdt på meg 586 01:05:36,015 --> 01:05:40,185 da andre folk ville sagt "Kvitt deg med den bomsen." Du ga meg respekt. 587 01:05:40,269 --> 01:05:44,189 Det er vanskelig for meg å si slike ting, for det ligner ikke meg, 588 01:05:44,315 --> 01:05:49,694 men hvis jeg skulle vært en annen, ville jeg vært deg. 589 01:05:49,779 --> 01:05:51,863 Du har et godt hjerte, Rock. 590 01:05:54,367 --> 01:05:56,618 Takk, Paulie. 591 01:05:56,702 --> 01:05:58,912 Nå kan du slå ut tenna på fyren! 592 01:06:00,081 --> 01:06:02,707 Jeg skal prøve. 593 01:06:17,556 --> 01:06:22,227 En av bokserne er på vei gjennom mengden ned til ringen. 594 01:06:22,311 --> 01:06:26,690 - Hør på publikum! - Dette grenser mot rent hat. 595 01:06:26,774 --> 01:06:31,695 Rockys ansikt: som stein, et bilde av konsentrasjon, 596 01:06:31,779 --> 01:06:34,990 og den buende mengden her ser ikke ut til å bry ham det minste. 597 01:06:35,074 --> 01:06:37,784 Mesteren har et blikk som kunne smeltet bly. 598 01:06:37,910 --> 01:06:41,705 Det ser ut til at mengdens buing ikke har noen effekt på mannen. 599 01:06:41,789 --> 01:06:43,915 Hans konsentrasjon er som stein. 600 01:06:44,000 --> 01:06:46,418 - Det er min pappa. - Vi vet det. 601 01:06:46,502 --> 01:06:48,920 Hva tror du vi er - nerder? 602 01:06:49,005 --> 01:06:52,007 Hør på publikum. Det høres sinnssykt ut. 603 01:06:59,598 --> 01:07:03,518 Og nå kommer den russiske mesteren. 604 01:07:03,602 --> 01:07:08,148 Ivan Drago, en mann med et helt land i sitt hjørne. 605 01:08:00,743 --> 01:08:03,787 Se på det uttrykket i ansiktet til Ivan Drago. 606 01:08:03,871 --> 01:08:07,082 Han virker uimottagelig for galskapen til denne mengden. 607 01:08:07,166 --> 01:08:10,085 Han er som en vulkan som venter på å bryte ut. 608 01:08:10,169 --> 01:08:14,923 Russeren er rolig når han nikker til presidenten. 609 01:08:16,509 --> 01:08:20,720 Jeg vil gjerne påpeke det igjen, dette er ikke en kamp om tittelen. 610 01:08:20,805 --> 01:08:26,351 Den amerikanske boksekommisjonen har ikke godkjent den. 611 01:10:01,447 --> 01:10:03,656 Mine damer og herrer... 612 01:10:17,838 --> 01:10:23,051 Det er utrolig. Jeg har aldri før sett et så fiendtlig publikum. 613 01:10:31,727 --> 01:10:33,645 Ivan Drago! 614 01:10:44,073 --> 01:10:49,452 Jubler for sin mester! De to mennene går mot midten. 615 01:10:49,536 --> 01:10:52,622 Dette er et utrolig skue. 616 01:10:52,748 --> 01:10:54,791 De står tå mot tå. 617 01:10:54,875 --> 01:10:59,921 Russeren rager over amerikaneren. De er som David og Goliat. 618 01:11:00,005 --> 01:11:03,925 Det er utrolig... formen til begge mennene. 619 01:11:05,094 --> 01:11:07,470 Jeg må knekke deg. 620 01:11:13,811 --> 01:11:17,313 Husker du det jeg sa om å ville bli deg? 621 01:11:17,398 --> 01:11:19,524 Glem det. 622 01:11:20,401 --> 01:11:22,485 Takk, Paul. 623 01:11:30,744 --> 01:11:34,455 Gå rett på ham, vær en klippe for meg, forstår du? 624 01:11:34,581 --> 01:11:38,418 Som en Rocky. Vær sterk. OK? Rett på! Ingen smerte. 625 01:11:38,544 --> 01:11:42,005 - Ingen smerte. Ingen smerte. - Ingen smerte. Greit, Rock. Gjør det! 626 01:11:44,717 --> 01:11:48,136 Det er gongongen. Rocky kommer i midten av ringen, 627 01:11:48,220 --> 01:11:52,223 russeren også, tilbake i Balboas hjørne nå. 628 01:11:56,687 --> 01:12:00,064 - Ut! - Kom igjen, Rocky! 629 01:12:03,319 --> 01:12:08,364 Balboa kommer ut av hjørnet, og Drago slår Rocky med en jab. 630 01:12:08,449 --> 01:12:13,995 Og Balboa holder ikke balansen pga de lange slagene fra russeren. 631 01:12:14,079 --> 01:12:16,414 Pass deg! Pass deg! 632 01:12:21,587 --> 01:12:24,088 Opp med hendene! 633 01:12:24,882 --> 01:12:26,674 - Ta ham! - Nå! 634 01:12:26,759 --> 01:12:29,677 Han klarer ikke å rikke på russeren. 635 01:12:29,762 --> 01:12:34,640 Rocky slår løs, og han har gitt ham det han har. 636 01:12:34,725 --> 01:12:37,352 Og Drago bare smiler til ham. 637 01:12:39,229 --> 01:12:42,607 - Fortsett å slå! - Slå ham ned! Slå ham ned! 638 01:12:48,280 --> 01:12:50,948 Rocky Balboa har alvorlige vanskeligheter! 639 01:12:51,033 --> 01:12:54,202 Kanskje de må stoppe kampen før noen blir drept. 640 01:12:54,286 --> 01:12:57,497 Ta ham! Ta ham! 641 01:12:59,833 --> 01:13:03,586 Rocky vekket den sovende giganten, og nå betaler han prisen! 642 01:13:03,712 --> 01:13:08,007 Et høyreslag fra Drago sender Rocky Balboa 4 meter gjennom ringen, 643 01:13:08,133 --> 01:13:10,635 og mesteren er nede! 644 01:13:16,141 --> 01:13:18,643 Kom igjen! Opp med deg! 645 01:13:20,979 --> 01:13:23,147 Opp med hendene! Opp med hendene! 646 01:13:29,613 --> 01:13:35,159 Drago fortsetter å straffe Rocky. Han slipper ham ikke ut av det hjørnet, 647 01:13:35,244 --> 01:13:39,914 og Rocky Balboa prøver bare å komme seg gjennom denne første runden. 648 01:13:44,336 --> 01:13:49,090 Russeren kastet akkurat Rocky Balboa inn i hans hjørne som en filledukke. 649 01:13:49,174 --> 01:13:51,717 For noen harde tre minutter for Rocky Balboa. 650 01:13:51,844 --> 01:13:54,929 Ikke bare kjemper han mot en uslåelig motstander, 651 01:13:55,013 --> 01:13:57,473 han kjemper også mot et fiendtlig publikum, 652 01:13:57,558 --> 01:14:01,978 og den russiske statsministeren og det meste av Politbyrået ser på. 653 01:14:02,062 --> 01:14:05,606 - Hva er det som skjer der ute? - Han vinner. 654 01:14:06,733 --> 01:14:09,777 - Jeg ser tre av ham der ute. - Slå han som er i midten. 655 01:14:09,862 --> 01:14:12,989 - OK! Slå han i midten! - Ja. 656 01:14:13,115 --> 01:14:15,575 Du gjør ikke som du blir fortalt. 657 01:14:15,993 --> 01:14:18,786 Amerikaneren er liten og svak... 658 01:14:19,121 --> 01:14:20,496 Svak. 659 01:14:20,622 --> 01:14:25,793 Ta hjertet hans. Da skader du ham. Ingen smerte! Fortsett! 660 01:14:28,213 --> 01:14:31,007 Runde to. Kampen har så langt vært ensidig. 661 01:14:31,091 --> 01:14:35,052 Det vil kreve mer enn flaks for Rocky for å overleve denne runden. 662 01:14:35,220 --> 01:14:37,472 Hook, Rock! Hook! 663 01:14:37,556 --> 01:14:42,727 Balboa prøver å holde seg i midten av ringen mot den store russeren. 664 01:14:45,230 --> 01:14:47,940 Gjør det du må! Etter ham! 665 01:14:53,405 --> 01:14:56,991 Balboa burde være slått ut, 666 01:14:57,075 --> 01:14:59,869 men han kjemper voldsomt tilbake. 667 01:15:03,999 --> 01:15:06,083 Rocky! 668 01:15:07,085 --> 01:15:12,340 Balboa nede igjen etter et høyreslag! Kommer rett opp igjen. 669 01:15:13,258 --> 01:15:15,510 Han blir drept der ute! 670 01:15:18,764 --> 01:15:22,517 Rocky Balboa har tatt imot Ivan Dragos beste slag så langt. 671 01:15:22,601 --> 01:15:27,438 Han er oppkuttet og blødende, men han er på beina og i gang! 672 01:15:33,403 --> 01:15:36,197 - Han har kutt! Han har kutt! - Russeren er kuttet! 673 01:15:36,281 --> 01:15:41,536 Og det er et stygt kutt! Og nå er det Balboa som kommer etter Ivan Drago! 674 01:15:51,380 --> 01:15:53,172 Utrolig! Ta ham! 675 01:15:58,011 --> 01:16:01,514 Drago vil fortsette! Han tar strupetak på Balboa! 676 01:16:01,598 --> 01:16:05,893 Balboa plukker opp russeren og kaster ham i bakken som en bryter. 677 01:16:05,978 --> 01:16:10,064 Det er en rennesteinskrig! Ingen holder noe tilbake i Moskva! 678 01:16:10,148 --> 01:16:13,651 Rocky har kanskje fått mest bank så langt, men han er her for å kjempe. 679 01:16:13,735 --> 01:16:16,821 Dette utvikler seg til en personlig krig, og nå 680 01:16:16,947 --> 01:16:19,699 er det alles boksekamp. 681 01:16:21,118 --> 01:16:25,121 Du gjør det bra, Rocko. Jeg kunne ikke gjort det bedre selv. 682 01:16:25,372 --> 01:16:26,664 Hvordan kan du gjøre dette? 683 01:16:26,748 --> 01:16:28,666 Han er ikke noe... bløt! 684 01:16:28,750 --> 01:16:31,669 Du har skadet ham ille. Nå er han bekymret. 685 01:16:31,753 --> 01:16:34,630 Du kuttet ham! Ser du? 686 01:16:34,715 --> 01:16:37,258 Ser du? Han er ikke en maskin. Han er en mann! 687 01:16:37,509 --> 01:16:39,510 Han er ikke menneskelig... 688 01:16:41,138 --> 01:16:43,973 Han er som et jernstykke. 689 01:16:44,933 --> 01:16:48,561 - Du vil det mer enn han! Ingen smerte! - Ingen smerte. 690 01:16:48,687 --> 01:16:51,689 - Ingen smerte. - Ingen smerte. OK! Gi ham inn! 691 01:16:51,773 --> 01:16:53,524 Ta ham! Ta ham! 692 01:17:11,710 --> 01:17:13,169 Kom deg opp! 693 01:17:54,544 --> 01:17:57,922 Og et høyreslag fra Rocky Balboa! 694 01:18:24,449 --> 01:18:27,326 Du gjør det bra. Du gjør det strålende. 695 01:19:32,184 --> 01:19:34,351 Kom igjen! 696 01:19:41,151 --> 01:19:43,819 Litt heiing nå for Rocky Balboa! 697 01:19:43,904 --> 01:19:46,864 Plutselig er Moskva for Rocky! 698 01:19:58,960 --> 01:20:01,212 Ingen smerte. Ingen smerte. 699 01:20:26,071 --> 01:20:28,322 Al, dette stedet eksploderer snart. 700 01:20:28,448 --> 01:20:32,368 Dødelige slag etter slag. Utrolig viljestyrke! 701 01:20:32,452 --> 01:20:37,957 Og Rockys besluttsomhet har begynt å vinne over det fiendtlige publikummet. 702 01:20:38,041 --> 01:20:39,083 Dette er utrolig. 703 01:20:40,418 --> 01:20:43,254 - Hvilken runde er det? - 1 5. Én runde til. 704 01:20:43,338 --> 01:20:46,423 Ikke noe skal stoppe oss nå. Dette er vår runde. 705 01:20:51,638 --> 01:20:54,181 Ikke stopp nå! Du begynner og du stopper ikke! 706 01:20:54,307 --> 01:20:58,602 Hele din styrke! All din kraft! All din kjærlighet! Alt du har! 707 01:20:59,938 --> 01:21:03,107 Du trente denne fjotten. Han er en skam. 708 01:21:03,900 --> 01:21:06,193 Hør på dem... 709 01:21:06,278 --> 01:21:09,572 Vårt folk heier på HAM!... Din idiot. 710 01:21:09,948 --> 01:21:10,948 VINN! 711 01:21:19,249 --> 01:21:21,292 Jeg bokser for å vinne! 712 01:21:22,085 --> 01:21:26,714 For meg! 713 01:21:28,216 --> 01:21:32,970 Du må slå ham ut for å vinne! Slå og slå inntil du ikke kan slå lenger! 714 01:21:33,305 --> 01:21:37,725 - Dette er hele livet ditt! - Ja, knockout, Rocko. 715 01:21:37,809 --> 01:21:39,852 Gjør det nå! Nå! 716 01:21:39,978 --> 01:21:45,316 - Det er gongongen. Krigen er i gang. - Dette er den siste runden. 717 01:21:48,778 --> 01:21:50,654 Helt til slutt. 718 01:21:52,282 --> 01:21:56,702 Hvilken av disse utrolige bokserne vil stå til slutt? 719 01:21:56,786 --> 01:22:00,831 Drago slenger ut et stivt støt. Og ett til. 720 01:22:03,043 --> 01:22:08,213 Rocky blir straffet. Prøver å komme inn. Han er helt utslitt. 721 01:22:09,007 --> 01:22:12,176 Kom igjen, Rock! Hva venter du på? 722 01:22:19,434 --> 01:22:21,518 Slå ham! 723 01:22:27,150 --> 01:22:29,610 Kom igjen! Kjemp! 724 01:22:46,711 --> 01:22:49,546 Balboa slår ned russeren! 725 01:22:50,548 --> 01:22:54,301 Rocky Balboa overøser russeren med slag. 726 01:22:54,427 --> 01:22:58,847 Og Drago setter inn et hardt slag fra høyre som svimeslår Rocky Balboa! 727 01:23:03,186 --> 01:23:05,729 Ikke fall! Ikke fall! 728 01:23:09,901 --> 01:23:15,698 Glem teknikk, glem strategi. Dette er en gatekamp. Hvem vil det mest? 729 01:23:15,782 --> 01:23:18,867 - Hva er det han gjør? - Han vinner! 730 01:23:23,206 --> 01:23:25,708 Mot kroppen! Mot kroppen! 731 01:23:31,256 --> 01:23:33,924 Rocko, slå av ham hodet! 732 01:23:43,476 --> 01:23:45,769 Du klarer det! 733 01:23:55,864 --> 01:23:57,114 Ivan! 734 01:23:59,993 --> 01:24:02,119 Fyr løs! 735 01:24:09,502 --> 01:24:15,257 Rocky Balboa har gjort det umulige! Og disse menneskene elsker ham! 736 01:24:15,383 --> 01:24:17,843 Det er vilt kaos! 737 01:24:17,927 --> 01:24:22,056 Mer enn noensinne har Rocky vist seg som en ekte mester! 738 01:24:53,505 --> 01:24:55,589 Mange takk. 739 01:25:00,804 --> 01:25:05,265 Jeg kom hit i kveld og visste ikke hva jeg skulle forvente. 740 01:25:07,977 --> 01:25:11,271 Jeg har sett... mange mennesker hate meg, 741 01:25:11,356 --> 01:25:14,441 og... jeg visste ikke 742 01:25:14,567 --> 01:25:20,197 hva jeg skulle tro om det, så... Jeg likte vel ikke dere stort heller. 743 01:25:25,203 --> 01:25:30,666 Under denne... kampen... harjeg sett mye forandre seg. 744 01:25:34,212 --> 01:25:37,548 Slik... dere følte for meg, 745 01:25:38,049 --> 01:25:40,676 og det jeg følte for... dere. 746 01:25:44,597 --> 01:25:47,891 Her var det to store karer... 747 01:25:49,310 --> 01:25:55,774 som drepte hverandre, men det er vel bedre enn 20 millioner. 748 01:25:59,320 --> 01:26:01,905 Det jeg prøver å si er... 749 01:26:04,117 --> 01:26:06,201 at hvis jeg kan forandre meg... 750 01:26:08,454 --> 01:26:10,581 og dere kan forandre dere, 751 01:26:12,667 --> 01:26:14,835 så kan alle forandre seg! 752 01:26:31,394 --> 01:26:33,812 Unnskyld meg! 753 01:26:33,897 --> 01:26:38,859 Jeg vil bare si én ting til guttungen min, som skulle vært hjemme og sovet. 754 01:26:38,943 --> 01:26:41,653 God jul! 755 01:26:42,405 --> 01:26:44,781 Jeg er glad i deg!