1
00:00:34,750 --> 00:00:36,250
Vem!
2
00:00:40,750 --> 00:00:43,250
Vem, vem!
3
00:00:43,750 --> 00:00:45,450
De novo, de novo!
4
00:00:45,750 --> 00:00:47,450
Estão matando ele.
5
00:00:47,451 --> 00:00:49,250
Não, não... estão irritando ele.
6
00:00:50,750 --> 00:00:53,250
Vamos lá, me derrube, me derrube.
7
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Não!
8
00:01:10,028 --> 00:01:12,447
Vamos. O que é, campeão,
você não está tão mal.
9
00:01:12,531 --> 00:01:14,407
Rocky!
10
00:01:42,561 --> 00:01:44,896
Cinco. Seis.
11
00:01:44,980 --> 00:01:47,065
Sete. Oito.
12
00:01:47,149 --> 00:01:49,067
Nove. Dez.
13
00:01:49,109 --> 00:01:50,527
Tudo com você!
14
00:01:50,569 --> 00:01:52,529
"Força, Rocky"
15
00:01:55,407 --> 00:01:58,660
- Fizemos um acerto.
- Sei. Mas é loucura total.
16
00:01:58,743 --> 00:02:00,871
É, não é muito
certo da cabeça.
17
00:02:00,954 --> 00:02:02,330
Mas faz sentido.
18
00:02:02,414 --> 00:02:03,832
Você me deve um favor.
19
00:02:03,915 --> 00:02:06,793
Eu sei, mas quando
pensou nisso?
20
00:02:06,877 --> 00:02:08,503
Há três anos.
21
00:02:08,587 --> 00:02:10,630
Isso é loucura, Apollo.
22
00:02:10,714 --> 00:02:14,509
Você venceu aquela última luta
por um segundo.
23
00:02:14,593 --> 00:02:16,386
Você me derrotou por um segundo.
24
00:02:16,428 --> 00:02:18,388
Isso é difícil demais
para eu entender.
25
00:02:18,430 --> 00:02:21,892
Mesmo? Mas não disse que
se acostumou com a idéia?
26
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
- Eu menti.
- Você mentiu.
27
00:02:25,604 --> 00:02:27,606
Então, quer provar a si mesmo?
28
00:02:27,647 --> 00:02:30,776
Só pra mim mesmo. Nada de TV
ou jornais, só você e eu.
29
00:02:30,859 --> 00:02:32,277
Nada. Só você e eu.
30
00:02:32,360 --> 00:02:35,071
- Primeiro os mais velhos.
- Você é quem manda.
31
00:02:35,155 --> 00:02:37,324
Eu faço todo o trabalho.
32
00:02:37,407 --> 00:02:41,578
É melhor você ir devagar.
Não está mais na flor da idade.
33
00:02:41,620 --> 00:02:44,122
Ainda sou jovem o suficiente
pra lhe dar uma surra.
34
00:02:44,206 --> 00:02:47,751
Como vai fazer isso?
Você me ensinou tudo o que sabia.
35
00:02:47,793 --> 00:02:49,503
Quase tudo.
36
00:02:49,586 --> 00:02:51,379
Lembre-se, você é grande na luta...
37
00:02:51,463 --> 00:02:53,256
mas eu sou um grande lutador.
38
00:02:53,340 --> 00:02:56,176
- Está pronto?
- Totalmente.
39
00:02:56,259 --> 00:02:58,470
Muito bem.
40
00:02:58,553 --> 00:03:02,307
Pena que temos de envelhecer.
41
00:03:02,390 --> 00:03:05,018
É continuar lutando.
42
00:03:06,686 --> 00:03:08,271
Quer soar o gongo?
43
00:03:08,313 --> 00:03:10,315
Está bem.
44
00:03:13,693 --> 00:03:15,445
Vamos lá, Garanhão.
45
00:03:18,031 --> 00:03:22,119
Você realmente move-se bem,
para um cara da sua idade.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
Voando.
47
00:03:24,204 --> 00:03:26,665
Não, você não quer nada isso.
48
00:03:28,250 --> 00:03:30,168
Talvez esteja aqui
com o cara errado.
49
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
Pai, você está atrasado.
50
00:03:53,233 --> 00:03:55,735
A mãe vai brigar com você.
51
00:03:55,819 --> 00:03:58,113
- Como vai?
- Bem.
52
00:03:58,196 --> 00:04:01,032
Você não acha que
a luz está forte demais?
53
00:04:01,116 --> 00:04:03,201
- Um pouco?
- Onde conseguiu esse chapéu?
54
00:04:03,285 --> 00:04:06,037
Um amigo me deu.
Gosta?
55
00:04:06,121 --> 00:04:09,499
- Quem bateu no seu olho?
- Mesmo amigo.
56
00:04:09,541 --> 00:04:12,627
Que estranho.
Melhor correr, pai.
57
00:04:12,711 --> 00:04:15,964
Sabe, você está desenvolvendo
uma personalidade muito forte.
58
00:04:16,047 --> 00:04:19,509
Não ande tão depressa,
ou vai ficar fora de foco.
59
00:04:19,593 --> 00:04:21,052
Sério?
60
00:04:22,304 --> 00:04:23,805
FELIZ ANIVERSÁRIO, TIO
61
00:04:27,726 --> 00:04:30,645
- Já estava na hora.
- Desculpe o atraso.
62
00:04:30,729 --> 00:04:32,898
Por que não se prepara para comer?
63
00:04:34,024 --> 00:04:36,485
Chegou.
Agora, pare de xingá-lo.
64
00:04:36,568 --> 00:04:38,695
Então, tem me xingado?
65
00:04:38,737 --> 00:04:41,490
Se demorasse mais,
chegaria no próximo aniversário.
66
00:04:41,573 --> 00:04:43,825
- Onde você estava?
- Apanhando.
67
00:04:43,909 --> 00:04:47,412
Traga o bolo aqui,
vamos começar a festa.
68
00:04:47,496 --> 00:04:48,997
Estou com fome.
69
00:04:49,080 --> 00:04:51,166
Meu bem, traga o bolo.
Ele vai adorar.
70
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Temos uma surpresa para você.
Vai adorar esse bolo.
71
00:04:53,794 --> 00:04:56,213
- Vai adorar seu presente, tio.
- Onde está?
72
00:04:56,254 --> 00:04:59,591
Deixe-me dar o tom aqui.
Vou diminuir a luz.
73
00:04:59,674 --> 00:05:02,427
Olhe isso.
Está estacionado na entrada?
74
00:05:02,511 --> 00:05:03,804
Tenha paciência.
75
00:05:05,305 --> 00:05:08,391
Estou tão emocionado,
que estou suando.
76
00:05:08,433 --> 00:05:11,228
Sinto como se estivesse indo
para uma grande luta.
77
00:05:23,031 --> 00:05:24,950
Feliz Aniversário, Paulie.
78
00:05:34,626 --> 00:05:37,587
- Mas o que é isso?
- O seu presente.
79
00:05:37,629 --> 00:05:40,298
Eu queria um carro esporte...
80
00:05:40,382 --> 00:05:41,800
não uma lata de lixo ambulante.
81
00:05:41,883 --> 00:05:44,803
- Ele fica ótimo aqui.
- Isso é completamente louco.
82
00:05:44,886 --> 00:05:47,389
Já que não tem amigos,
achamos que iria gostar.
83
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
Finja que gostou.
Será seu companheiro.
84
00:05:50,392 --> 00:05:51,893
Esse é um cara bonito.
85
00:05:51,977 --> 00:05:55,439
- Por favor, faça um pedido.
- Que horror! Essa coisa fala!
86
00:05:55,522 --> 00:05:58,525
É incrível! Quisera eu
ter tido um quando pequeno.
87
00:05:58,608 --> 00:06:02,237
- Faça seu pedido.
- Desejo não estar nesse pesadelo.
88
00:06:02,320 --> 00:06:05,949
Um pedido de categoria.
O que acha?
89
00:06:05,991 --> 00:06:07,909
Muito bom.
90
00:06:07,993 --> 00:06:10,245
Quer me ajudar a apagar
esse fogo todo?
91
00:06:10,328 --> 00:06:12,289
- Claro.
- Contamos até três.
92
00:06:12,372 --> 00:06:15,542
Um, dois, três.
93
00:06:19,838 --> 00:06:21,465
Apagado.
94
00:06:21,506 --> 00:06:22,924
Você me afogou!
95
00:06:23,008 --> 00:06:24,676
Não se preocupe.
96
00:06:24,760 --> 00:06:27,304
Eu limparei para você, Paulie.
97
00:06:35,937 --> 00:06:37,481
O que está fazendo com esse bolo?
98
00:06:37,564 --> 00:06:40,192
A festa ainda não acabou.
99
00:06:41,943 --> 00:06:44,696
Ainda falta celebrar.
Essa é uma noite especial.
100
00:06:44,780 --> 00:06:46,281
Isso, é quarta-feira.
101
00:06:46,364 --> 00:06:49,576
É quarta-feira,
mas caso tenha esquecido...
102
00:06:49,659 --> 00:06:52,078
faz quase nove anos
que se casou comigo...
103
00:06:52,162 --> 00:06:54,956
então aqui está o seu prêmio.
104
00:06:55,040 --> 00:06:57,876
Mas o nosso aniversário
é daqui a uma semana.
105
00:06:57,959 --> 00:07:00,378
É verdade.
Mas para que esperar?
106
00:07:00,462 --> 00:07:02,172
Tem sido tão ruim?
107
00:07:04,716 --> 00:07:07,094
Tem sido ótimo.
108
00:07:07,177 --> 00:07:10,347
Abra o seu prêmio.
Vamos.
109
00:07:13,725 --> 00:07:15,143
Você gostou?
110
00:07:15,227 --> 00:07:17,771
- É lindo.
- Que bom.
111
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Estava ansioso.
112
00:07:21,108 --> 00:07:22,526
Espero que goste.
113
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
O cara, de quem comprei,
disse...
114
00:07:24,778 --> 00:07:27,531
que parece uma cobra,
mas para não se preocupar.
115
00:07:27,614 --> 00:07:29,866
Ela não morde.
116
00:07:29,950 --> 00:07:32,702
É lindo.
117
00:07:34,329 --> 00:07:36,415
Você sabe o que é incrível?
118
00:07:36,498 --> 00:07:38,333
Depois de todos esses anos...
119
00:07:38,417 --> 00:07:40,877
tudo ainda parece novo.
120
00:07:42,129 --> 00:07:45,048
Lembra-se que há muito tempo
eu lhe disse...
121
00:07:45,090 --> 00:07:49,428
que nunca se livraria de mim?
122
00:07:51,805 --> 00:07:53,265
Você não vai.
123
00:07:54,683 --> 00:07:56,601
Nunca vai se livrar de mim.
124
00:07:59,563 --> 00:08:01,481
Feliz quase-aniversário.
125
00:08:03,483 --> 00:08:04,693
RUSSOS DOMINAM O ESPORTE NOS EUA
126
00:08:10,740 --> 00:08:16,246
"Drago, Campeão de Boxe Soviético
Esposa, Campeã de Natação Olímpica"
127
00:08:16,329 --> 00:08:18,081
Pode responder algumas perguntas?
128
00:08:18,123 --> 00:08:20,751
- Quanto tempo vai ficar aqui?
- Falamos depois, por favor.
129
00:08:20,834 --> 00:08:22,210
Quando vai lutar, Drago?
130
00:08:24,713 --> 00:08:26,465
É certo que a União Soviética...
131
00:08:26,548 --> 00:08:28,049
vai entrar no boxe profissional?
132
00:08:28,133 --> 00:08:31,553
Por favor, chega. Conversaremos
na entrevista coletiva.
133
00:08:31,636 --> 00:08:33,263
E quando será?
134
00:08:46,067 --> 00:08:48,487
Hoje poderá ser um marco
na história do esporte.
135
00:08:48,528 --> 00:08:50,614
Após anos de burocracia...
136
00:08:50,697 --> 00:08:53,116
a Rússia entrará
no ringue.
137
00:08:53,158 --> 00:08:54,618
No campeonato, quer dizer.
138
00:08:54,659 --> 00:08:57,496
Ludmilla Vobet Drago, a esposa,
fez as apresentações.
139
00:08:57,579 --> 00:08:59,456
Ela tem duas medalhas
de ouro em natação.
140
00:08:59,498 --> 00:09:03,585
Hoje, a União Soviética entrou
oficialmente no boxe profissional.
141
00:09:03,668 --> 00:09:07,964
Meu marido e grande campeão mundial
amador invicto de peso pesado...
142
00:09:08,048 --> 00:09:09,841
Capitão Ivan Drago...
143
00:09:09,925 --> 00:09:12,135
veio a América, com seus
treinadores, competir...
144
00:09:12,177 --> 00:09:16,640
como desportista internacional
e emissário da paz.
145
00:09:16,723 --> 00:09:19,184
Drago já competiu
em boxe profissional?
146
00:09:19,267 --> 00:09:23,814
Seu grande treinador russo
foi Manuel Vega...
147
00:09:23,897 --> 00:09:26,483
e agora Sergei Rimski...
148
00:09:26,525 --> 00:09:29,319
- esperamos que esteja qualificado.
- Esperam?
149
00:09:29,402 --> 00:09:33,698
Sei que ele está, mas não quero
parecer muito confiante.
150
00:09:33,782 --> 00:09:36,701
Se possível, gostaríamos
de organizar uma luta...
151
00:09:36,743 --> 00:09:38,995
com o seu famoso campeão,
Rocky Balboa.
152
00:09:39,079 --> 00:09:43,125
Acha que ele agüentaria
a experiência de Balboa?
153
00:09:43,208 --> 00:09:46,837
Ninguém pode igualar sua força,
resistência e agressividade.
154
00:09:46,920 --> 00:09:48,839
Parece que é indestrutível?
155
00:09:48,880 --> 00:09:51,174
Sim, ele é.
156
00:09:51,216 --> 00:09:55,387
Este gigante russo, apelidado
de Expresso da Sibéria...
157
00:09:55,470 --> 00:09:58,473
poderia ser um arraso
no peso pesado profissional?
158
00:09:58,557 --> 00:10:01,893
Sua primeira luta
será um estouro.
159
00:10:01,977 --> 00:10:05,814
Voltaremos logo para conferir
os resultados de hoje do futebol.
160
00:10:07,107 --> 00:10:08,984
Pai, quando posso aprender a lutar?
161
00:10:09,067 --> 00:10:10,485
Não estou ouvindo.
O quê?
162
00:10:10,569 --> 00:10:12,696
Eu quero aprender a lutar.
163
00:10:13,738 --> 00:10:15,615
Pode abaixar o som do robô?
164
00:10:17,409 --> 00:10:20,745
Eu luto. Assim você
não tem de lutar.
165
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Quero que use sua cabeça
para outra coisa...
166
00:10:22,706 --> 00:10:24,875
e não como saco de pancada
como a minha.
167
00:10:24,958 --> 00:10:27,544
Sua cabeça não parece
um saco de pancadas.
168
00:10:30,088 --> 00:10:31,757
Bom ouvir isso.
Muito obrigado.
169
00:10:31,840 --> 00:10:33,467
Parece uma luva de beisebol.
170
00:10:35,427 --> 00:10:37,179
Engraçadinho.
171
00:10:37,262 --> 00:10:39,890
Sr. Balboa,
telefonema do Sr. Creed.
172
00:10:39,931 --> 00:10:41,850
Sim?
Já estou indo.
173
00:10:41,933 --> 00:10:43,852
Pode atender aqui.
174
00:10:43,935 --> 00:10:47,355
- Espero que não seja outra luta.
- Não se preocupe.
175
00:10:47,439 --> 00:10:50,525
Alô? Sim, Apollo.
Diminua o volume.
176
00:10:50,609 --> 00:10:53,653
Como vai? Sim?
177
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Você está voltando à luta?
Excelente.
178
00:10:55,947 --> 00:10:59,367
O que estou fazendo?
Começando a ficar tonto.
179
00:11:02,913 --> 00:11:07,167
Meu marido e eu agradecemos sua
presença ao nosso campo de treino.
180
00:11:07,250 --> 00:11:09,419
Como podem ver,
é altamente avançado...
181
00:11:09,503 --> 00:11:12,881
e queremos mostrar
à imprensa americana uma parte...
182
00:11:12,964 --> 00:11:15,258
dos avanços
que o nosso país fez...
183
00:11:15,342 --> 00:11:17,427
na tecnologia
da performance humana.
184
00:11:17,469 --> 00:11:21,139
Treinador Rimski, como isso
melhora a performance?
185
00:11:21,223 --> 00:11:23,683
Permita-me responder.
186
00:11:23,767 --> 00:11:27,145
Faz do homem
um melhor homem...
187
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
de um atleta,
um superatleta...
188
00:11:29,564 --> 00:11:31,900
utilizando toda a sua força.
189
00:11:31,983 --> 00:11:35,112
Embora a maior parte do mundo
não conheça a química do corpo...
190
00:11:35,153 --> 00:11:38,615
desejamos educar o seu país.
191
00:11:38,698 --> 00:11:40,283
Tem havido rumores de estimulantes...
192
00:11:40,367 --> 00:11:44,162
e distribuição de esteróides
anabólicos na União Soviética.
193
00:11:44,246 --> 00:11:46,498
Drago participou de qualquer um
desses experimentos?
194
00:11:47,582 --> 00:11:49,167
Ivan é treinado naturalmente.
195
00:11:49,251 --> 00:11:52,421
Então como o senhor explica
sua força anormal?
196
00:11:52,504 --> 00:11:55,799
Como o seu Popeye,
ele come espinafre todo dia.
197
00:11:58,927 --> 00:12:00,637
Podemos ter uma demonstração?
198
00:12:00,720 --> 00:12:02,180
- Por favor.
- Obrigado.
199
00:12:02,222 --> 00:12:04,307
Um peso pesado normal...
200
00:12:04,349 --> 00:12:09,604
causa uma pressão média de 336 kg
por centímetro quadrado.
201
00:12:20,198 --> 00:12:24,035
A média de Drago é 880 kg.
202
00:12:24,119 --> 00:12:26,163
Assim, o resultado é óbvio.
203
00:12:26,246 --> 00:12:28,039
Que resultados são esses?
204
00:12:28,123 --> 00:12:31,042
Onde ele bater, ele destrói.
205
00:12:34,379 --> 00:12:37,007
Ele é grande e forte,
mas desajeitado.
206
00:12:37,048 --> 00:12:41,178
- Sei que posso ganhar dele.
- Por que quer lutar de novo?
207
00:12:41,261 --> 00:12:43,513
É algo em que eu acredito.
208
00:12:45,056 --> 00:12:47,726
- Vá fazer o seu dever de casa.
- Até depois, pai.
209
00:12:47,809 --> 00:12:49,519
Até mais, tio Paulie, Apollo.
210
00:12:49,561 --> 00:12:52,063
- Até depois, manda-chuva.
- Até depois, garotão.
211
00:12:52,147 --> 00:12:56,693
Você não acha que estão esperando
que Rocky acabe com ele primeiro?
212
00:12:56,735 --> 00:12:59,863
Sim, e ele vai,
quando for pra valer.
213
00:12:59,905 --> 00:13:02,324
Isto é apenas espetáculo.
Coisa de criança.
214
00:13:02,407 --> 00:13:06,203
Qual é o propósito?
O que você ganha se machucando?
215
00:13:21,051 --> 00:13:23,345
- Obrigado, querida.
- De nada.
216
00:13:23,428 --> 00:13:26,473
- Boa música.
- É minha favorita.
217
00:13:26,556 --> 00:13:29,226
Você é o maioral.
Até mais, camarada.
218
00:13:30,393 --> 00:13:33,855
- Até mais.
- Quem a ensinou a falar assim?
219
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
Ela me adora.
220
00:13:42,572 --> 00:13:44,491
Como estava dizendo...
221
00:13:44,574 --> 00:13:47,661
Não quero ver esse brutamontes
chegar com tanta propaganda...
222
00:13:47,744 --> 00:13:49,413
tentando nos fazer de bobos.
223
00:13:49,454 --> 00:13:51,081
Eles tentam de todas as maneiras.
224
00:13:51,123 --> 00:13:52,999
Com a ajuda de Rocky,
teremos muita publicidade.
225
00:13:53,083 --> 00:13:56,795
- Podemos fazê-los de bobos.
- Acho isso errado.
226
00:13:56,878 --> 00:13:59,256
Nunca foi tão certo.
227
00:13:59,297 --> 00:14:02,426
Você é um grande lutador,
mas faz cinco anos que não luta.
228
00:14:02,509 --> 00:14:05,095
Não está na hora
de pensar em outra coisa?
229
00:14:05,178 --> 00:14:07,139
Quanto mais você pode agüentar?
230
00:14:07,222 --> 00:14:09,558
Qualquer um de vocês.
231
00:14:12,018 --> 00:14:14,479
Vou trazer café.
232
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Já usou esta revista?
233
00:14:31,705 --> 00:14:33,290
Mantém a sua fertilidade.
234
00:14:40,881 --> 00:14:43,091
Essa foi uma grande luta.
235
00:14:43,175 --> 00:14:45,969
Grande? Estou ficando tonto
só de assistir.
236
00:14:46,052 --> 00:14:48,638
Sobrou algo do seu queixo?
237
00:14:50,515 --> 00:14:53,852
- Eu devia ter me esquivado desse.
- Deveria.
238
00:14:56,855 --> 00:15:00,484
Incrível como se preocupam quando
você está lá no ringue, sangrando...
239
00:15:00,567 --> 00:15:03,445
mas uma vez fora dele,
você já era.
240
00:15:03,528 --> 00:15:08,325
- Não, você não.
- Ninguém está me pedindo autógrafo.
241
00:15:11,870 --> 00:15:13,830
Posso lhe perguntar algo?
242
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
O quê?
243
00:15:15,791 --> 00:15:18,794
Essa luta que terá
contra o russo...
244
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
Será que não está lutando
contra outro?
245
00:15:23,548 --> 00:15:27,469
Se não é contra ele,
contra quem vai ser?
246
00:15:27,552 --> 00:15:32,015
Não acha que talvez
seja contra você mesmo?
247
00:15:32,099 --> 00:15:34,810
Acho que você está
mesmo com dano cerebral.
248
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
- Eu acho, Garanhão.
- Talvez, mas...
249
00:15:37,562 --> 00:15:40,107
Estou falando a verdade, Apollo.
250
00:15:40,190 --> 00:15:42,150
- Está?
- Sim.
251
00:15:43,401 --> 00:15:45,487
Não quero ouvir isso.
252
00:15:45,570 --> 00:15:49,157
Apollo, você é um grande lutador.
Sem dúvida.
253
00:15:49,241 --> 00:15:52,202
Mas temos de enfrentar os fatos.
254
00:15:52,285 --> 00:15:54,830
Você não quer acreditar,
mas talvez o show tenha terminado.
255
00:15:54,913 --> 00:15:58,166
Para você é fácil.
Ainda está no auge.
256
00:15:58,250 --> 00:16:01,002
O que acontece quando
não está mais no auge?
257
00:16:01,086 --> 00:16:02,963
Pra onde que se vai?
258
00:16:03,046 --> 00:16:05,006
Não podemos nascer de novo.
259
00:16:05,090 --> 00:16:10,178
Eu sei que não podemos,
mas um dia temos de mudar.
260
00:16:10,262 --> 00:16:12,848
Não quero mudar!
Gosto de quem sou!
261
00:16:12,931 --> 00:16:15,600
Também gosto de quem você é.
Mas olhe ali.
262
00:16:15,684 --> 00:16:18,437
Você não quer acreditar,
mas não somos mais assim.
263
00:16:18,520 --> 00:16:20,772
Não podemos mais lutar
como antes.
264
00:16:20,856 --> 00:16:25,569
Estamos mudando.
Virando gente comum.
265
00:16:25,652 --> 00:16:28,780
Talvez você pense
que esteja mudando...
266
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
mas não pode mudar
o que é.
267
00:16:31,032 --> 00:16:35,537
Esqueça o dinheiro e tudo isso
à sua volta. Isso não muda nada.
268
00:16:36,663 --> 00:16:40,625
Você e eu nem sequer
temos escolha.
269
00:16:40,667 --> 00:16:45,630
Nosso instinto nato de matador não
se liga e desliga como um rádio.
270
00:16:45,672 --> 00:16:49,760
Precisamos de ação.
Somos guerreiros.
271
00:16:49,843 --> 00:16:53,138
Sem desafio,
ou sem guerra pra lutar...
272
00:16:53,221 --> 00:16:55,599
é melhor o guerreiro
estar morto.
273
00:16:59,728 --> 00:17:01,646
Então eu lhe peço...
274
00:17:03,148 --> 00:17:05,108
como amigo...
275
00:17:08,403 --> 00:17:10,739
fique ao meu lado
esta última vez.
276
00:17:14,493 --> 00:17:17,120
Você fala bem, Apollo.
277
00:17:19,831 --> 00:17:23,126
Mas quando isso acabar...
278
00:17:26,004 --> 00:17:28,340
Você me conhece, Garanhão.
279
00:17:28,423 --> 00:17:31,093
Eu sempre penso em algo mais.
280
00:17:31,176 --> 00:17:34,805
É disso que tenho medo.
Negócio fechado.
281
00:17:35,680 --> 00:17:38,475
Sinto pena daquele cara.
282
00:17:38,725 --> 00:17:40,685
Apollo, o que fez você decidir...
283
00:17:40,769 --> 00:17:42,813
APOLLO LUTA EM LAS VEGAS
dar esse show com o Drago?
284
00:17:42,896 --> 00:17:45,315
Chame isso de responsabilidade.
285
00:17:45,357 --> 00:17:47,651
"Apollo e Ivan Falam à Imprensa"
Responsabilidade? Como?
286
00:17:47,692 --> 00:17:51,530
Preciso ensinar esse garoto
a boxear no estilo americano.
287
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
Drago não é um pouco inexperiente
para estar no ringue com você?
288
00:17:54,783 --> 00:17:58,412
Algumas pessoas
só aprendem na pancada.
289
00:17:59,704 --> 00:18:03,875
- Alguma previsão de nocaute?
- Não estou com raiva dele.
290
00:18:03,959 --> 00:18:07,754
Só quero mostrar que a Rússia
não tem todos os melhores atletas.
291
00:18:09,131 --> 00:18:11,383
Como você acha que Apollo
deveria lutar contra Drago?
292
00:18:11,466 --> 00:18:15,804
Acho que a primeira coisa
que você precisa é de uma escada.
293
00:18:18,849 --> 00:18:21,518
O que você acha de lutar
com o ex-campeão mundial?
294
00:18:23,728 --> 00:18:26,314
A língua dele
não passou na alfândega.
295
00:18:29,484 --> 00:18:32,195
Meu marido está muito contente
com esta oportunidade.
296
00:18:32,279 --> 00:18:35,157
- É o seu sonho.
- Como assim?
297
00:18:35,240 --> 00:18:39,327
No nosso país, Apollo Creed é
bem conhecido e muito respeitado.
298
00:18:39,411 --> 00:18:41,955
Seria uma boa vitória.
299
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
Espere um minuto. Vitória?
300
00:18:45,167 --> 00:18:49,087
Você realmente acha
que pode me dar uma surra?
301
00:18:49,171 --> 00:18:50,672
Ele não veio aqui para perder.
302
00:18:50,756 --> 00:18:52,799
Calma aí, senhorita.
303
00:18:52,883 --> 00:18:55,427
Ele perderá majestosamente.
304
00:18:55,510 --> 00:18:59,139
- Como pode estar tão certo?
- Já venci os melhores.
305
00:18:59,222 --> 00:19:02,225
Já aposentei mais gente
do que a Previdência Social.
306
00:19:02,309 --> 00:19:06,229
Com licença. Você não está
sendo muito realista.
307
00:19:06,271 --> 00:19:08,356
Por que diz isso?
Do que está falando?
308
00:19:08,440 --> 00:19:12,360
Você pode boxear, mas está velho
demais para vencer Drago.
309
00:19:12,444 --> 00:19:15,781
- Isso é um fato?
- Sim, e pode ser doloroso.
310
00:19:15,864 --> 00:19:17,908
Coloque essa massa capada
no ringue comigo...
311
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
e você verá o que é dor!
312
00:19:19,993 --> 00:19:22,329
- Por que você nos insulta?
- Espere um pouco.
313
00:19:22,412 --> 00:19:24,331
O malvado não sou eu.
314
00:19:24,414 --> 00:19:27,793
Eu vim falar sobre uma luta
amigável até você começar.
315
00:19:27,876 --> 00:19:32,422
Você é quem agrediu! É óbvio!
Eu quero dizer à imprensa...
316
00:19:32,506 --> 00:19:35,258
que Drago nem deveria
lutar com esse homem.
317
00:19:35,300 --> 00:19:36,968
Ele "já era".
318
00:19:37,052 --> 00:19:39,721
Tragam esse trambolhão
para o ringue agora!
319
00:19:43,391 --> 00:19:46,895
Vamos. Não quero ouvir nada.
Deixem o trambolhão lutar.
320
00:19:51,691 --> 00:19:56,446
Eu já disse o que penso.
Terminamos isso no ringue.
321
00:19:56,488 --> 00:19:58,281
- Entendeu?
- Como queira.
322
00:19:58,365 --> 00:20:01,868
Você e seus fantoches
que se calem! Você já era!
323
00:20:03,328 --> 00:20:05,330
- Como me saí?
- Muito estridente pro meu gosto.
324
00:20:05,372 --> 00:20:07,874
- Mas bom?
- Sim, muito bom.
325
00:20:12,587 --> 00:20:16,800
Bem-vindos à cidade das luzes,
Las Vegas...
326
00:20:16,842 --> 00:20:20,137
e a um dos eventos mais inusitados
em anos: o leste contra o oeste.
327
00:20:20,220 --> 00:20:24,141
Idade versus juventude,
num espetáculo amistoso.
328
00:20:24,182 --> 00:20:26,268
O ex-campeão, Apollo Creed...
329
00:20:26,351 --> 00:20:31,273
enfrenta a montanha de músculos
da União Soviética, Ivan Drago.
330
00:20:31,356 --> 00:20:32,858
Paciência é uma virtude.
331
00:20:32,941 --> 00:20:34,985
Estou pronto para começar.
332
00:20:35,026 --> 00:20:38,488
É, mas você precisa
do seu equipamento.
333
00:20:38,572 --> 00:20:41,158
- Agora parece uma múmia.
- Eu me sinto uma múmia.
334
00:20:41,241 --> 00:20:44,619
- Sente-se bem?
- Ótimo. Eu comeria uma resma.
335
00:20:44,703 --> 00:20:46,455
Nunca provei isso.
336
00:20:46,538 --> 00:20:49,833
- O quê?
- Nunca comi "lesma".
337
00:20:49,916 --> 00:20:52,002
Já vi lesmas no jardim,
mas nunca quis comê-las.
338
00:20:52,085 --> 00:20:53,837
Eu não disse lesma.
339
00:20:53,920 --> 00:20:57,883
Eu disse "resma", Garanhão.
340
00:20:57,924 --> 00:21:03,305
Você parece estar muito bem,
mas faça-me um favor.
341
00:21:03,388 --> 00:21:05,307
Tente não se esgotar.
342
00:21:05,390 --> 00:21:08,560
Sim, esgotar-me.
343
00:21:08,643 --> 00:21:11,480
É que você não pisa
num ringue há cinco anos.
344
00:21:11,563 --> 00:21:15,525
- Quero que vá com calma.
- Está insinuando que estou velho.
345
00:21:15,609 --> 00:21:18,528
Estou na melhor forma.
Mais forte, mais rápido.
346
00:21:18,570 --> 00:21:20,989
Não digo que
não esteja preparado...
347
00:21:21,072 --> 00:21:23,825
mas pessoalmente,
eu no seu lugar...
348
00:21:23,909 --> 00:21:27,204
não me importaria de adiar
algumas semanas.
349
00:21:27,287 --> 00:21:29,539
- Adiar?
- Sim.
350
00:21:29,623 --> 00:21:33,919
Não sabemos nada desse cara
com quem você vai lutar.
351
00:21:34,002 --> 00:21:37,839
Vamos dizer que eu adie.
352
00:21:37,923 --> 00:21:40,008
Eu saio fora e alguém
dá uma surra no brutamontes?
353
00:21:40,092 --> 00:21:42,677
- Onde eu fico nessa?
- Como assim?
354
00:21:42,761 --> 00:21:45,514
É só um espetáculo de boxe.
Não significa nada.
355
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
Não, é aí que se engana.
356
00:21:47,933 --> 00:21:51,394
Não é um espetáculo
que não significa nada.
357
00:21:51,478 --> 00:21:54,439
Isso é nós contra eles.
Por favor.
358
00:21:56,441 --> 00:22:00,403
Garanhão, talvez agora
não saiba...
359
00:22:00,487 --> 00:22:02,364
do que estou falando...
360
00:22:02,447 --> 00:22:05,742
mas saberá,
quando isto terminar.
361
00:22:05,826 --> 00:22:07,619
Acredite. Você saberá.
362
00:22:49,578 --> 00:22:53,081
Boa sorte. Espero que depois
disso possamos ser amigas.
363
00:22:53,165 --> 00:22:55,333
- Assim espero.
- Claro.
364
00:22:55,417 --> 00:22:58,462
Eles são desportistas,
não soldados.
365
00:23:01,590 --> 00:23:03,091
Aprecie a luta.
366
00:23:29,951 --> 00:23:31,912
Derrube-me!
Bata em mim!
367
00:23:56,603 --> 00:23:58,563
Supervias
368
00:23:58,647 --> 00:23:59,898
Costa a costa
369
00:24:01,066 --> 00:24:03,568
Fácil de ira qualquer lugar
370
00:24:04,402 --> 00:24:07,322
Transcontinental
371
00:24:07,405 --> 00:24:09,491
Sobrecarga
372
00:24:09,574 --> 00:24:11,326
Esconda atrás da direção
373
00:24:11,410 --> 00:24:13,078
Como se sente
374
00:24:13,161 --> 00:24:15,372
Quando não tem destino final
375
00:24:15,414 --> 00:24:17,040
Aí é longe demais
376
00:24:17,082 --> 00:24:22,087
E em algum lugar do caminho
poderá descobrir quem você é
377
00:24:22,170 --> 00:24:24,464
Vivendo na América
378
00:24:25,966 --> 00:24:29,428
De olho em olho
De estação em estação
379
00:24:34,683 --> 00:24:36,518
De mão em mão
380
00:24:36,601 --> 00:24:38,937
Por toda a nação
381
00:24:43,150 --> 00:24:45,152
Deve ser uma festa
382
00:24:47,696 --> 00:24:51,408
Você pode não estar procurando
a Terra Prometida
383
00:24:51,491 --> 00:24:54,119
Mas pode encontrá-la mesmo assim
384
00:24:56,079 --> 00:24:59,458
Do começo ao fim do caminho
Velhos nomes familiares
385
00:24:59,541 --> 00:25:01,918
Como Nova Orleans
386
00:25:02,002 --> 00:25:04,254
Detroit
387
00:25:04,337 --> 00:25:06,423
Dallas
388
00:25:06,465 --> 00:25:08,592
Pittsburgh
389
00:25:08,633 --> 00:25:10,635
Nova York
390
00:25:10,677 --> 00:25:12,471
Kansas City
391
00:25:12,554 --> 00:25:14,264
Atlanta, sim
392
00:25:14,347 --> 00:25:16,641
Chicago e Los Angeles
393
00:25:16,725 --> 00:25:20,937
Eu vivo na América
394
00:25:21,021 --> 00:25:24,483
Da cabeça aos pés
395
00:25:29,362 --> 00:25:33,116
Digam bem alto
Com orgulho
396
00:25:39,915 --> 00:25:41,875
Eu sei o que significa
397
00:25:46,421 --> 00:25:48,256
De olho em olho
De dente em dente
398
00:25:48,340 --> 00:25:51,301
Esta é a verdade indiscutível
399
00:25:55,347 --> 00:25:56,640
Todo o caminho
400
00:25:56,723 --> 00:25:58,809
Com o seu lado ruim
401
00:26:02,354 --> 00:26:03,730
Eu me sinto bem
402
00:26:21,540 --> 00:26:24,459
Boa noite. E usou Stu Nahan,
aqui com Warner Wolf.
403
00:26:24,543 --> 00:26:26,461
Bem-vindos a esse
evento extraordinário.
404
00:26:26,545 --> 00:26:30,173
Pela primeira vez, oeste o leste
estão no esporte profissional.
405
00:26:30,215 --> 00:26:32,634
Obrigado por me ajudar
a chegar aqui.
406
00:26:32,717 --> 00:26:34,511
- Devo uma a você.
- Não, estamos quites.
407
00:26:34,594 --> 00:26:36,304
Meu Deus, sinto como
se tivesse nascido de novo.
408
00:26:36,596 --> 00:26:39,724
Senhoras e senhores, bem-vindos.
409
00:26:39,808 --> 00:26:43,812
Gostaria de anunciar a presença
de um verdadeiro campeão de boxe...
410
00:26:43,895 --> 00:26:46,690
que define a palavra coragem.
411
00:26:46,731 --> 00:26:50,318
O Garanhão Italiano,
Rocky Balboa.
412
00:26:52,571 --> 00:26:55,657
- Com licença.
- Certamente.
413
00:27:04,332 --> 00:27:08,253
O evento especial desta noite
apresenta dois grandes atletas.
414
00:27:08,336 --> 00:27:09,921
No canto azul...
415
00:27:10,005 --> 00:27:12,382
pesando 100 quilos...
416
00:27:12,424 --> 00:27:15,886
o ex-campeão mundial
de peso pesado...
417
00:27:15,969 --> 00:27:18,013
o Destruidor Dançarino...
418
00:27:18,096 --> 00:27:20,849
o Rei da Picada...
419
00:27:20,932 --> 00:27:23,560
o Conde de Monte Cristo...
420
00:27:23,602 --> 00:27:26,938
- Não tem nomes suficientes?
- Calma. Estamos quase no fim.
421
00:27:27,022 --> 00:27:31,902
O Mestre do Desastre,
o inigualável, Apollo Creed.
422
00:27:35,447 --> 00:27:40,619
A platéia antecipa uma grande luta.
Apollo brinca com a platéia.
423
00:27:44,664 --> 00:27:46,583
No canto vermelho...
424
00:27:46,625 --> 00:27:50,087
pesando 118 quilos...
425
00:27:50,128 --> 00:27:54,466
o medalhista de ouro
e campeão amador invicto...
426
00:27:54,549 --> 00:27:57,302
da União Soviética...
427
00:27:57,385 --> 00:28:00,305
o Touro da Sibéria...
428
00:28:00,388 --> 00:28:02,808
Ivan Drago!
429
00:28:07,813 --> 00:28:09,606
Eu quero você!
430
00:28:10,982 --> 00:28:12,818
Os dois lutadores aproximam-se
do centro do ringue...
431
00:28:12,901 --> 00:28:15,612
para receber instruções
do juiz Lou Filippo.
432
00:28:15,654 --> 00:28:17,239
Vocês sabem das regras.
433
00:28:17,322 --> 00:28:20,492
Cuidado com golpes baixos,
socos nos rins, e na nuca.
434
00:28:20,575 --> 00:28:22,786
Se um de vocês cair,
irá para o canto que eu mandar.
435
00:28:22,869 --> 00:28:25,247
Fique lá até eu mandar sair.
436
00:28:25,330 --> 00:28:27,165
Dêem as mãos
e vamos a uma boa luta.
437
00:28:27,249 --> 00:28:28,792
É hora de ir à escola, filho.
438
00:28:30,001 --> 00:28:32,629
Levante as mãos.
Precisa de um intérprete?
439
00:28:34,840 --> 00:28:36,842
Você vai perder.
440
00:28:41,847 --> 00:28:44,975
O ódio entre estes dois
é totalmente aparente.
441
00:28:45,016 --> 00:28:47,352
Não acredito
no tamanho deste russo.
442
00:28:51,523 --> 00:28:54,526
É hora do show!
443
00:28:54,609 --> 00:28:56,611
Com licença.
Não se esqueceu de nada?
444
00:28:56,695 --> 00:28:58,488
Por favor!
445
00:28:58,572 --> 00:29:00,615
Apollo parece estar
com muito ânimo.
446
00:29:00,699 --> 00:29:03,910
Ele está realmente
dando um show para a multidão.
447
00:29:05,120 --> 00:29:06,580
Volto num minuto.
448
00:29:08,665 --> 00:29:10,876
Primeiro round.
449
00:29:11,960 --> 00:29:13,795
Creed dançando
por todos os lados.
450
00:29:13,879 --> 00:29:16,548
Creed pulando para trás agora.
Ele não luta há cinco anos.
451
00:29:26,016 --> 00:29:27,434
Vamos lá!
452
00:29:27,517 --> 00:29:29,853
Nenhum se anima a dar o primeiro
soco. Lá vai um de esquerda.
453
00:29:29,895 --> 00:29:32,773
Um golpe de esquerda de Creed.
454
00:29:35,525 --> 00:29:38,904
- Creed resvala.
- Muito estranho.
455
00:29:38,987 --> 00:29:43,825
Creed é mais velho,
e quem não se mexe é o russo.
456
00:29:52,834 --> 00:29:54,336
Continue se movendo!
Acerte nele!
457
00:29:54,419 --> 00:29:55,879
Drago move-se novamente.
458
00:29:55,962 --> 00:29:59,424
Mão esquerda de Creed e mais uma.
Drago se afasta.
459
00:30:02,594 --> 00:30:05,430
Levante as mãos!
460
00:30:07,432 --> 00:30:09,559
Outra esquerda de Creed!
461
00:30:09,601 --> 00:30:12,604
Drago espera,
erguendo a mão direita.
462
00:30:18,193 --> 00:30:19,736
Saia daí.
463
00:30:21,196 --> 00:30:23,698
E um de esquerda!
Agora está levando.
464
00:30:23,782 --> 00:30:26,451
- Drago atira-o contra as cordas!
- Agarre-se nele!
465
00:30:28,120 --> 00:30:30,747
Agora o russo joga Creed
pro outro lado!
466
00:30:30,789 --> 00:30:34,292
- Ande! Saia daí!
- Drago manda um direto!
467
00:30:34,376 --> 00:30:36,378
Drago com a esquerda!
468
00:30:36,461 --> 00:30:39,840
- Saia desse canto!
- Outra direita e outra direita!
469
00:30:44,302 --> 00:30:46,221
Creed está contra as cordas.
470
00:30:46,304 --> 00:30:49,391
Eles entram no ringue
e param a luta!
471
00:30:55,397 --> 00:30:58,066
Um tremendo fim
de primeiro round para o russo.
472
00:30:58,150 --> 00:31:01,194
E um Apollo Creed ensangüentado.
473
00:31:03,155 --> 00:31:05,407
A força do soviético é incrível!
474
00:31:05,490 --> 00:31:07,451
Campeão, vou parar a luta.
475
00:31:07,492 --> 00:31:09,911
Essa luta terminou.
Vou encerrá-la.
476
00:31:09,995 --> 00:31:11,788
Campeão, você não agüenta mais!
477
00:31:11,872 --> 00:31:14,833
- Eu vim lutar.
- Ele está matando você.
478
00:31:14,875 --> 00:31:17,919
Estou aqui para lutar.
Prometa não parar esta luta.
479
00:31:18,003 --> 00:31:21,631
Foi um round esmagador
para o ex-campeão.
480
00:31:21,673 --> 00:31:26,928
Ivan Drago está lutando
pra valer.
481
00:31:27,012 --> 00:31:30,223
Não pare esta luta de jeito nenhum.
482
00:31:45,572 --> 00:31:48,492
Creed vem para o segundo round
dançando pelo ringue.
483
00:31:48,575 --> 00:31:51,661
Parece que as pernas
ainda estão duras.
484
00:31:51,745 --> 00:31:54,206
Levante as mãos.
485
00:31:54,289 --> 00:31:56,875
Agora, o russo está parado
sem fazer nada.
486
00:31:56,958 --> 00:32:00,629
O russo tentando intimidar Creed.
487
00:32:00,712 --> 00:32:02,631
O russo aplica uma direita
em Creed.
488
00:32:02,714 --> 00:32:05,383
Outra direita na mandíbula!
Uma esquerda na cabeça!
489
00:32:11,056 --> 00:32:13,975
Creed está sendo massacrado!
490
00:32:14,059 --> 00:32:15,477
Parem a luta!
491
00:32:15,560 --> 00:32:18,522
O juiz tenta intervir e é jogado
para o outro lado do ringue.
492
00:32:18,605 --> 00:32:21,149
Jogue a toalha!
493
00:32:23,777 --> 00:32:26,196
Nunca vi Apollo apanhar tanto!
494
00:32:26,238 --> 00:32:27,697
Jogue a maldita toalha!
495
00:32:46,925 --> 00:32:50,011
- Meu Deus!
- Creed está no chão!
496
00:32:51,930 --> 00:32:54,057
Apollo pode estar bem ferido.
497
00:32:56,601 --> 00:33:00,021
- Tirem todos daqui!
- O vencedor: Ivan Drago.
498
00:33:00,105 --> 00:33:02,357
Deixe-me passar!
499
00:33:02,441 --> 00:33:04,109
Ninguém me vencerá.
500
00:33:04,192 --> 00:33:06,445
- Ele está bem?
- Tragam um médico!
501
00:33:06,528 --> 00:33:09,281
- Creed não se mexe.
- Tire essa luz de cima dele!
502
00:33:09,364 --> 00:33:11,032
Eu derroto todos os homens.
503
00:33:11,116 --> 00:33:13,076
- Ele está morto?
- Saia daqui!
504
00:33:13,118 --> 00:33:15,620
É um pandemônio total!
505
00:33:15,704 --> 00:33:18,707
- Para trás.
- Deixem-no respirar!
506
00:33:18,790 --> 00:33:22,085
Em breve derrotarei
o campeão.
507
00:33:22,169 --> 00:33:24,421
- Onde está a maca?
- Chamem um médico!
508
00:33:24,463 --> 00:33:25,797
Deixem-no respirar!
509
00:33:25,881 --> 00:33:29,468
O que começou como brincadeira
tornou-se um desastre.
510
00:33:29,551 --> 00:33:31,303
Creed parece estar
com problemas sérios.
511
00:33:31,386 --> 00:33:32,763
O homem está vivo?
512
00:33:32,804 --> 00:33:34,306
Você vai conseguir!
513
00:33:34,389 --> 00:33:36,683
Se ele morrer, morreu.
514
00:33:56,620 --> 00:34:00,332
Eu poderia dizer muita coisa
sobre este homem.
515
00:34:02,167 --> 00:34:04,961
Não sei se importa agora.
516
00:34:05,045 --> 00:34:09,716
Acho que o importante
é que ele defendia...
517
00:34:11,802 --> 00:34:17,140
tudo pelo qual lutou
na vida e na morte.
518
00:34:19,559 --> 00:34:22,646
Você sempre fez tudo...
519
00:34:23,980 --> 00:34:26,650
do jeito que queria.
520
00:34:29,569 --> 00:34:32,322
Eu não entendia, mas...
521
00:34:38,703 --> 00:34:40,414
agora entendo.
522
00:34:45,877 --> 00:34:48,505
Nunca vou esquecê-lo, Apollo.
523
00:35:06,690 --> 00:35:08,400
Você foi o melhor!
524
00:35:16,032 --> 00:35:19,161
"Campeonato Mundial de Peso Pesado"
525
00:35:19,453 --> 00:35:21,663
Rocky, a decisão é final?
"Indignados com a morte de Apollo"
526
00:35:21,747 --> 00:35:24,374
Sim.
"Povo Protesta Assassino de Apollo"
527
00:35:24,416 --> 00:35:26,878
- É o 1º. a desistir do título?
- Não sei.
528
00:35:26,916 --> 00:35:27,918
"Comissão de Boxe Não Autoriza Rocky"
529
00:35:27,919 --> 00:35:29,546
O título não significa
nada para você?
530
00:35:29,629 --> 00:35:31,381
"Protestos à Presença Russa"
Não até isso terminar.
531
00:35:31,465 --> 00:35:34,468
Considerando o soco poderoso
de Rocky...
532
00:35:34,551 --> 00:35:37,304
ainda acha que
essa luta será fácil?
533
00:35:37,387 --> 00:35:42,267
- Sim, claro.
- É questão de tamanho e evolução.
534
00:35:42,350 --> 00:35:43,769
Não é, senhores?
535
00:35:43,852 --> 00:35:48,064
Drago é o atleta mais bem treinado
de todos os tempos.
536
00:35:48,106 --> 00:35:51,151
Esse outro homem não tem o
tamanho, a resistência...
537
00:35:51,234 --> 00:35:53,195
nem a genética para vencer.
538
00:35:53,278 --> 00:35:57,032
É fisicamente impossível
para esse baixinho vencer.
539
00:35:57,115 --> 00:36:00,410
Drago é a visão do futuro.
540
00:36:00,452 --> 00:36:03,747
Ainda não foi mencionado,
mas quanto ganhará nesta luta?
541
00:36:04,748 --> 00:36:06,792
Dinheiro nenhum.
Esta luta não é por dinheiro.
542
00:36:06,875 --> 00:36:09,086
A data da luta já foi marcada?
543
00:36:09,127 --> 00:36:11,421
- 25 de dezembro.
- Por que no Natal?
544
00:36:11,505 --> 00:36:13,381
- Foi o que me disseram.
- Onde?
545
00:36:13,465 --> 00:36:16,635
- Na Rússia.
- Você está doido?
546
00:36:16,718 --> 00:36:19,221
- O que há?
- Por que concordou com isso?
547
00:36:19,304 --> 00:36:22,766
Lutamos na União Soviética,
ou em lugar algum.
548
00:36:22,849 --> 00:36:26,061
Por que não perguntam à esposa
de Drago por que ela está com medo?
549
00:36:26,144 --> 00:36:29,272
- Diga, por favor.
- Receio pela vida de meu marido.
550
00:36:29,356 --> 00:36:31,108
Recebemos várias ameaças.
551
00:36:33,485 --> 00:36:35,112
Não lidamos com política.
552
00:36:35,195 --> 00:36:39,658
Tudo o que quero é a segurança
de meu marido, tratamento justo.
553
00:36:39,699 --> 00:36:44,037
Vocês o chamam de assassino,
mas ele é um lutador profissional.
554
00:36:44,121 --> 00:36:46,790
Vocês se acham
melhores do que nós.
555
00:36:46,873 --> 00:36:51,837
Vocês acreditam que este país
é tão bom, e nós, tão ruins.
556
00:36:51,920 --> 00:36:56,341
Vocês acreditam que são tão justos,
e nós, tão cruéis.
557
00:36:56,425 --> 00:36:58,176
É tudo mentira,
falsa propaganda...
558
00:36:58,260 --> 00:37:02,514
para apoiar este governo
violento e antagonista!
559
00:37:02,597 --> 00:37:04,516
"Violento"?
560
00:37:04,599 --> 00:37:07,811
Não mantemos nossa gente detrás
de um muro com metralhadoras.
561
00:37:07,894 --> 00:37:10,272
- Quem é você?
- Quem sou eu?
562
00:37:10,355 --> 00:37:13,191
Eu sou a maioria inquieta,
seu bocão!
563
00:37:13,275 --> 00:37:16,445
Ótimo! Insultem-nos!
564
00:37:16,528 --> 00:37:20,282
É grosseria típica
contra visitantes estrangeiros.
565
00:37:20,365 --> 00:37:24,870
Mas talvez a simples derrota
deste campeãozinho...
566
00:37:24,953 --> 00:37:27,330
sirva de exemplo...
567
00:37:27,372 --> 00:37:30,667
de quão patética e fraca
a sociedade de vocês se tornou!
568
00:37:30,751 --> 00:37:32,169
Vamos!
569
00:37:41,219 --> 00:37:44,014
Sra. Balboa!
570
00:37:44,097 --> 00:37:47,559
- O que acha de ir para a Rússia?
- Seu marido vai a Moscou?
571
00:37:47,601 --> 00:37:50,145
Como é fazer parte
de decisão tão polêmica?
572
00:37:53,648 --> 00:37:55,317
Foi a morte de Creed que fez
o seu marido decidir-se?
573
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
Não sei do que estão falando!
574
00:38:02,741 --> 00:38:04,910
Não estou indo para a Rússia.
575
00:38:04,993 --> 00:38:09,414
Não sei do que estão falando,
nem o que estão fazendo aqui.
576
00:38:43,949 --> 00:38:46,785
- Você está bem?
- Sim.
577
00:38:46,868 --> 00:38:48,787
Bem.
578
00:38:48,870 --> 00:38:50,789
Por que você fez isso?
579
00:38:53,625 --> 00:38:57,546
- Devo fazer o que é preciso.
- Você não precisa fazer nada.
580
00:39:01,049 --> 00:39:03,009
Preciso, sim, Adrian.
581
00:39:04,803 --> 00:39:07,055
Também preciso sair daqui.
582
00:39:07,139 --> 00:39:09,099
Para onde você vai?
583
00:39:09,182 --> 00:39:13,228
Disseram que me deixariam
treinar na Rússia.
584
00:39:13,311 --> 00:39:16,064
Quero ir a um lugar, onde...
585
00:39:16,148 --> 00:39:19,818
não pense em nada,
exceto nele.
586
00:39:19,901 --> 00:39:22,612
Dê um tempo.
Não faça isso.
587
00:39:22,654 --> 00:39:25,282
Muita gente convive com a dor.
588
00:39:25,323 --> 00:39:28,076
Adrian, muita gente
não tem escolha. Eu tenho.
589
00:39:28,160 --> 00:39:30,787
E pra isso está disposto
a perder tudo?
590
00:39:30,871 --> 00:39:33,790
Isto não é tudo.
591
00:39:35,167 --> 00:39:40,046
Esta casa e tudo o que temos
não é tudo.
592
00:39:42,507 --> 00:39:45,177
Há muito mais do que isto.
593
00:39:45,260 --> 00:39:47,763
Antes, eu entendia seus motivos
para lutar...
594
00:39:47,846 --> 00:39:49,473
mas agora não entendo.
595
00:39:49,556 --> 00:39:53,602
Mesmo que vença, o que ganhará?
Apollo morreu.
596
00:39:53,685 --> 00:39:57,105
Por que não pode mudar
de idéia? Todos mudam!
597
00:39:57,189 --> 00:39:59,316
Por que sou um lutador.
598
00:39:59,399 --> 00:40:01,943
É parte de mim.
599
00:40:02,027 --> 00:40:04,154
Você se casou com isso.
600
00:40:04,196 --> 00:40:07,491
- Não podemos mudar o que somos.
- Você pode.
601
00:40:07,532 --> 00:40:09,493
Você não pode mudar tudo.
602
00:40:09,534 --> 00:40:12,329
Só podemos continuar
sendo o que somos.
603
00:40:12,370 --> 00:40:15,665
Não pode ser o que você é.
Leu os jornais?
604
00:40:15,707 --> 00:40:18,877
Todo mundo diz que é suicídio!
605
00:40:18,960 --> 00:40:21,630
Você o viu.
Você sabe como ele é forte.
606
00:40:21,713 --> 00:40:23,423
Você não vai vencer!
607
00:40:32,724 --> 00:40:36,186
Adrian sempre diz a verdade.
608
00:40:36,228 --> 00:40:38,355
Talvez eu não possa vencer.
609
00:40:40,398 --> 00:40:43,527
Talvez a única coisa
que eu possa fazer...
610
00:40:43,610 --> 00:40:45,946
seja levar tudo na cara.
611
00:40:47,072 --> 00:40:50,867
Mas para me vencer,
ele terá de me matar.
612
00:40:52,077 --> 00:40:53,870
E para me matar...
613
00:40:53,912 --> 00:40:59,000
ele precisa ter coragem
de ficar diante de mim.
614
00:40:59,084 --> 00:41:01,545
E para fazer isso...
615
00:41:01,586 --> 00:41:03,839
ele deve estar
disposto a morrer também.
616
00:41:05,549 --> 00:41:07,300
Não sei se ele está pronto.
617
00:41:08,718 --> 00:41:10,637
Não sei.
618
00:45:49,249 --> 00:45:53,712
Cuidado com as malas xadrezes.
São do chefe.
619
00:45:53,754 --> 00:45:55,505
Paulie, pegou sua escova de dentes?
620
00:45:55,547 --> 00:45:58,300
Você sabe como o tabaco
mancha os dentes.
621
00:45:58,383 --> 00:46:01,511
Eu já cansei de dizer.
622
00:46:01,553 --> 00:46:03,847
Não me chateie.
623
00:46:05,307 --> 00:46:07,851
Quando eu voltar,
farei ligadura nos seus fios.
624
00:46:10,187 --> 00:46:14,107
- Quando vai voltar?
- Logo.
625
00:46:14,191 --> 00:46:15,942
Você está com medo?
626
00:46:17,694 --> 00:46:19,112
Está, sim.
627
00:46:19,196 --> 00:46:21,156
Um pouco, talvez?
628
00:46:21,239 --> 00:46:22,699
Você não estaria?
629
00:46:22,783 --> 00:46:27,871
Se um gigante quisesse me bater,
eu ficaria com muito medo.
630
00:46:31,708 --> 00:46:34,628
A verdade é que algumas vezes...
631
00:46:35,879 --> 00:46:38,090
eu tenho medo.
632
00:46:39,257 --> 00:46:42,636
Quando estou no ringue,
apanhando de verdade...
633
00:46:42,719 --> 00:46:45,555
e meus braços doem tanto
que não consigo levantá-los...
634
00:46:45,597 --> 00:46:49,309
eu penso: "Queria que esse
cara me acertasse no queixo...
635
00:46:49,392 --> 00:46:52,729
para eu não sentir mais nada."
636
00:46:54,231 --> 00:46:58,693
Mas aí aparece meu outro lado,
aquele que não está com tanto medo.
637
00:46:58,777 --> 00:47:04,074
É o lado que quer continuar...
638
00:47:04,157 --> 00:47:07,411
que quer passar por mais um round.
639
00:47:07,494 --> 00:47:10,747
Porque enfrentando
mais um round...
640
00:47:10,831 --> 00:47:13,583
quando você pensa
que não dá mais...
641
00:47:13,667 --> 00:47:16,545
é quando faz toda
diferença do mundo.
642
00:47:16,628 --> 00:47:19,923
Entende?
643
00:47:20,006 --> 00:47:21,967
Dá para lembrar mais uma coisa?
644
00:47:23,427 --> 00:47:27,347
Lembre-se que o papai acha você
o melhor garoto do mundo.
645
00:47:28,849 --> 00:47:32,269
E que o papai ama você,
aconteça o que acontecer.
646
00:47:41,695 --> 00:47:43,238
Preciso ir agora.
647
00:47:43,321 --> 00:47:46,116
Você vai cuidar de tudo?
648
00:47:47,200 --> 00:47:49,536
Não se esqueça de alimentar
o seu robô.
649
00:47:52,038 --> 00:47:53,457
Tchau, amor.
650
00:47:55,041 --> 00:47:56,460
Boa sorte.
651
00:47:57,586 --> 00:47:59,963
Obrigado.
652
00:48:00,005 --> 00:48:02,841
Vamos lá!
O taxímetro está correndo!
653
00:48:29,868 --> 00:48:32,746
Dois mundos colidem
Nações rivais
654
00:48:34,081 --> 00:48:39,628
É um conflito primitivo
Desabafando anos de frustrações
655
00:48:39,711 --> 00:48:43,965
Esperamos contra
todas as esperanças
656
00:48:44,049 --> 00:48:46,134
Há tanta coisa em jogo
657
00:48:46,218 --> 00:48:51,181
Parece que nossa liberdade
está encurralada contra as cordas
658
00:48:51,264 --> 00:48:53,809
Será que a multidão entende
659
00:48:53,892 --> 00:48:58,647
É o leste contra o oeste
Ou homem contra homem
660
00:48:58,730 --> 00:49:03,402
Pode uma nação ficar isolada
661
00:49:16,211 --> 00:49:17,885
Que vôo horroroso.
662
00:49:18,246 --> 00:49:19,954
Isso é a Rússia?
663
00:49:19,989 --> 00:49:22,011
Não parece tão brutal.
664
00:49:47,695 --> 00:49:49,259
Sr. Balboa?
665
00:49:51,063 --> 00:49:53,357
Vamos levá-lo ao seu alojamento.
666
00:49:54,524 --> 00:49:56,818
Quando o sol aparece?
667
00:49:56,902 --> 00:49:58,820
Isto faz mal à minha sinusite.
668
00:49:58,904 --> 00:50:03,158
O tempo muda de hora em hora.
Acostume-se.
669
00:50:04,660 --> 00:50:08,163
Entrem no carro agora.
Temos uma longa viagem.
670
00:50:08,246 --> 00:50:10,666
- Ele parece o primo do Drácula.
- Por favor, Paulie.
671
00:51:10,892 --> 00:51:13,729
Como você pediu, não é?
672
00:51:13,812 --> 00:51:16,231
- Você pediu esse lugar horrível?
- Sim.
673
00:51:16,315 --> 00:51:20,152
Vai querer ser criador de renas?
674
00:51:21,528 --> 00:51:23,905
Eu só queria fugir de tudo.
675
00:51:23,989 --> 00:51:27,534
O equipamento que pediu
está no estábulo.
676
00:51:30,078 --> 00:51:32,372
- Quem são eles?
- "Eles"?
677
00:51:33,582 --> 00:51:35,292
Eles foram designados para você.
678
00:51:36,585 --> 00:51:41,673
Aonde você for, eles vão.
679
00:51:43,258 --> 00:51:44,968
Isto será um pesadelo.
680
00:51:46,053 --> 00:51:47,763
Está tudo bem.
681
00:51:47,846 --> 00:51:50,432
Isto aqui é subumano.
682
00:51:50,515 --> 00:51:52,893
Não há antenas.
Você tem de reclamar.
683
00:51:52,935 --> 00:51:54,394
Nós vamos rachar de frio aqui.
684
00:51:54,436 --> 00:51:58,065
Já providenciei tudo
o que me pediu.
685
00:51:58,148 --> 00:52:00,275
Nós terminamos, não é?
686
00:52:12,204 --> 00:52:13,622
Sem parceiros de boxe?
687
00:52:17,376 --> 00:52:19,670
Não preciso mais.
688
00:52:20,754 --> 00:52:23,215
Sem parceiro?
Sem TV? Nada?
689
00:52:23,256 --> 00:52:27,010
Como é que você
vai treinar aqui?
690
00:52:27,094 --> 00:52:30,097
Sem TV, como vai ver
o jogo no Rose Bowl?
691
00:52:30,180 --> 00:52:32,099
Sem serviço de quarto, aposto.
692
00:52:32,182 --> 00:52:34,601
Espero que tenham
a minha revista aqui.
693
00:52:34,685 --> 00:52:37,354
Que férias deprimentes.
694
00:52:44,444 --> 00:52:45,862
Maldição.
695
00:53:08,885 --> 00:53:10,679
Xeque-mate, amigo.
696
00:53:25,110 --> 00:53:28,196
- Sim?
- Campeão, posso entrar?
697
00:53:28,280 --> 00:53:29,865
Claro.
698
00:53:32,659 --> 00:53:34,995
- Como vai?
- Muito bem.
699
00:53:35,078 --> 00:53:37,372
Esse clima hostil...
700
00:53:37,456 --> 00:53:39,207
é barra pesada.
701
00:53:39,291 --> 00:53:41,877
Mas para você treinar, é bom.
702
00:53:43,629 --> 00:53:46,465
- Embrutece.
- Acho que sim.
703
00:53:46,506 --> 00:53:51,345
Você terá de fazer tudo sozinho,
mas estarei aqui com você.
704
00:53:51,428 --> 00:53:53,221
Sim, eu sei.
705
00:53:53,305 --> 00:53:55,515
Apollo era como meu filho.
706
00:53:56,725 --> 00:53:59,061
Eu o criei.
707
00:53:59,144 --> 00:54:02,397
Quando ele morreu,
parte de mim também morreu.
708
00:54:03,982 --> 00:54:06,902
Mas agora é você que importa.
709
00:54:06,985 --> 00:54:09,905
Você é quem vai manter
o espírito dele vivo.
710
00:54:09,988 --> 00:54:14,201
Você garantirá
que ele não morreu em vão.
711
00:54:15,702 --> 00:54:18,038
Vai comer o pão
que o diabo amassou...
712
00:54:18,121 --> 00:54:22,084
passar pelo pior dos pesadelos.
713
00:54:22,167 --> 00:54:24,670
Mas no fim...
714
00:54:24,753 --> 00:54:27,339
sei que você
é quem permanecerá de pé.
715
00:54:29,091 --> 00:54:30,550
Vou tentar.
716
00:54:40,269 --> 00:54:42,562
Você sabe o que tem de fazer.
717
00:54:44,147 --> 00:54:46,191
Faça.
718
00:54:54,574 --> 00:54:55,993
Obrigado, Duke.
719
00:59:10,330 --> 00:59:12,916
Não podia mais
ficar longe de você.
720
00:59:16,253 --> 00:59:17,838
Senti sua falta.
721
00:59:20,841 --> 00:59:22,968
E eu a sua.
722
00:59:24,219 --> 00:59:27,306
Estou com você
para o que der e vier.
723
00:59:27,389 --> 00:59:29,224
"O que der e vier"?
724
01:01:20,627 --> 01:01:22,421
Sem dor.
725
01:02:16,892 --> 01:02:18,268
Vamos lá.
726
01:04:13,175 --> 01:04:14,843
Oi, pessoal,
e Feliz Natal...
727
01:04:14,927 --> 01:04:16,762
de um lugar fora do comum.
728
01:04:16,803 --> 01:04:18,639
Estamos em Moscou,
na União Soviética.
729
01:04:18,722 --> 01:04:20,515
E usou Barry Tompkins
com Al Bandiero.
730
01:04:20,599 --> 01:04:24,353
Este promete ser o evento de maior
audiência na história do boxe.
731
01:04:24,436 --> 01:04:27,314
O cavalo de ferro da América,
Rocky Balboa...
732
01:04:27,397 --> 01:04:28,231
JAPÃO
733
01:04:31,026 --> 01:04:32,819
ITÁLIA
RÚSSIA
734
01:04:32,903 --> 01:04:35,530
Desde a tragédia em Las Vegas,
a morte de Apollo Creed...
735
01:04:35,614 --> 01:04:39,451
Drago foi apelidado de
Morte Suprema.
736
01:05:11,525 --> 01:05:15,362
O Secretário Geral dos soviéticos
e outros membros de Politburo...
737
01:05:15,404 --> 01:05:20,075
já chegaram às suas poltronas
aqui no ringue de Moscou.
738
01:05:25,914 --> 01:05:28,166
Eu sei que está ocupado...
739
01:05:28,208 --> 01:05:30,836
mas quero dizer
umas coisas que nunca lhe disse.
740
01:05:30,919 --> 01:05:34,715
Sei que às vezes eu ajo feito bobo
e digo coisas estúpidas.
741
01:05:34,756 --> 01:05:38,051
Mas você me amparou.
Outros já teriam me expulsado.
742
01:05:38,093 --> 01:05:39,553
Você me respeitou.
743
01:05:39,636 --> 01:05:44,182
É difícil eu dizer essas coisas.
Não tenho jeito pra isso...
744
01:05:44,266 --> 01:05:49,104
mas se eu pudesse ser outra pessoa,
gostaria de ser você.
745
01:05:49,187 --> 01:05:51,857
Você é só coração.
746
01:05:53,817 --> 01:05:55,485
Obrigado.
747
01:05:56,778 --> 01:05:58,905
Arrebente os dentes desse cara!
748
01:05:58,989 --> 01:06:00,824
Vou tentar.
749
01:06:17,591 --> 01:06:22,262
Um dos lutadores está
chegando no ringue.
750
01:06:22,346 --> 01:06:26,767
- Ouçam a multidão!
- Isto chega a ser puro ódio.
751
01:06:26,808 --> 01:06:29,394
O rosto de Rocky parece uma pedra.
752
01:06:29,436 --> 01:06:31,730
Ele é o quadro vivo
da concentração.
753
01:06:31,772 --> 01:06:35,067
A multidão vaiando não parece
incomodá-lo nem um pouco.
754
01:06:35,108 --> 01:06:37,819
O olhar do campeão
atravessaria chumbo.
755
01:06:37,903 --> 01:06:41,657
A vaia da multidão
não o afeta.
756
01:06:41,740 --> 01:06:43,951
Sua concentração parece
ser de pedra.
757
01:06:44,034 --> 01:06:45,452
Esse é o meu pai.
758
01:06:45,535 --> 01:06:48,956
- Sabemos.
- Não somos idiotas.
759
01:06:49,039 --> 01:06:52,000
Ouçam a multidão.
É uma loucura.
760
01:06:59,591 --> 01:07:03,470
Agora entra
o campeão nacional russo...
761
01:07:03,553 --> 01:07:08,225
Ivan Drago, um homem
com o país inteiro do seu lado.
762
01:08:00,944 --> 01:08:03,405
Olhem a sua expressão.
763
01:08:03,488 --> 01:08:06,908
Parece invulnerável
à loucura da multidão.
764
01:08:06,992 --> 01:08:09,703
É como um vulcão
prestes a irromper.
765
01:08:09,786 --> 01:08:14,916
O campeão russo cumprimenta
o seu líder muito friamente.
766
01:08:16,501 --> 01:08:20,255
Gostaria de salientar novamente,
que esta luta não foi autorizada.
767
01:08:20,339 --> 01:08:22,716
Não é pelo título.
768
01:08:22,758 --> 01:08:26,345
A comissão americana de boxe
não autorizou esta luta.
769
01:10:01,440 --> 01:10:03,692
Senhoras e senhores...
770
01:10:17,873 --> 01:10:23,086
Inacreditável.
Nunca vi uma multidão mais hostil.
771
01:10:49,738 --> 01:10:52,324
Um panorama inacreditável.
772
01:10:52,407 --> 01:10:54,660
Agora, estão frente a frente.
773
01:10:54,743 --> 01:10:59,998
O russo é maior que o americano.
Um caso real de Davi e Golias.
774
01:11:00,040 --> 01:11:04,503
A diferença entre os dois homens
é inacreditável.
775
01:11:04,586 --> 01:11:07,464
Vou acabar com você.
776
01:11:13,637 --> 01:11:15,889
Lembra-se quando eu disse
que queria ser você?
777
01:11:15,973 --> 01:11:17,391
Sim.
778
01:11:17,474 --> 01:11:19,184
Pode esquecer.
779
01:11:20,560 --> 01:11:22,104
Obrigado.
780
01:11:30,570 --> 01:11:34,408
Vá direto nele,
firme como uma rocha. Entendeu?
781
01:11:34,449 --> 01:11:36,034
Seja forte!
782
01:11:36,076 --> 01:11:38,328
Certo? Bata nele.
E você não sente dor.
783
01:11:40,289 --> 01:11:41,915
Vá!
784
01:11:43,083 --> 01:11:45,586
Soa o gongo para o primeiro round.
785
01:11:45,669 --> 01:11:48,797
Balboa aproxima-se
do centro do ringue.
786
01:11:48,880 --> 01:11:50,799
O russo ataca no canto de Balboa.
787
01:11:56,555 --> 01:11:59,891
- Saia daí!
- Vamos!
788
01:12:03,270 --> 01:12:04,855
Balboa sai do canto.
789
01:12:04,938 --> 01:12:08,525
Drago esquiva-se
de Rocky outra vez.
790
01:12:08,609 --> 01:12:12,779
Balboa se desequilibra
com o soco direto do russo.
791
01:12:14,072 --> 01:12:16,366
Segure-o!
792
01:12:20,954 --> 01:12:22,372
Mãos para cima!
793
01:12:24,541 --> 01:12:26,084
- Bata nele!
- Agora!
794
01:12:26,168 --> 01:12:29,171
Ele parece que não consegue
tocar o russo!
795
01:12:29,254 --> 01:12:32,674
Rocky golpeia
o diafragma do russo!
796
01:12:32,758 --> 01:12:36,011
- Golpeia com toda força!
- Drago só sorri para ele.
797
01:12:38,513 --> 01:12:40,807
- Continue golpeando!
- Bata!
798
01:12:48,273 --> 01:12:50,984
Rocky Balboa está
numa enrascada!
799
01:12:51,068 --> 01:12:54,154
Talvez tenham de parar esse round
antes que alguém morra.
800
01:12:54,237 --> 01:12:57,491
Quebre o ritmo dele!
801
01:12:59,534 --> 01:13:02,162
Rocky está machucado.
Ele acordou o gigante adormecido.
802
01:13:02,245 --> 01:13:04,456
Agora, está pagando o preço.
Um golpe sólido de Drago...
803
01:13:04,498 --> 01:13:07,626
manda Rocky5metros
do outro lado do ringue!
804
01:13:07,668 --> 01:13:09,878
E o campeão está no chão!
805
01:13:14,007 --> 01:13:16,969
Vamos, levante-se!
806
01:13:29,523 --> 01:13:33,151
Drago continua
a castigar Rocky Balboa!
807
01:13:33,235 --> 01:13:34,861
Não vai deixá-lo sair
daquele canto!
808
01:13:34,945 --> 01:13:39,741
Rocky Balboa só está tentando
atravessar o primeiro round.
809
01:13:43,954 --> 01:13:48,250
O russo jogou Rocky
como uma boneca de trapo.
810
01:13:48,333 --> 01:13:50,836
Primeiros três minutos duros
para Rocky.
811
01:13:50,919 --> 01:13:54,715
Ele não está só lutando contra
um oponente quase invencível...
812
01:13:54,798 --> 01:13:57,217
está também lutando
contra uma multidão hostil.
813
01:13:57,301 --> 01:14:01,013
O ministro russo e a maioria
do Politburo assistem.
814
01:14:02,514 --> 01:14:03,682
- O que está acontecendo?
- Ele está vencendo.
815
01:14:06,643 --> 01:14:08,353
Estou vendo três dele.
816
01:14:08,437 --> 01:14:11,815
- Acerte o do meio.
- Isso, bata no do meio.
817
01:14:12,983 --> 01:14:15,402
Você não está fazendo o que devia.
818
01:14:15,485 --> 01:14:18,697
O americano é pequeno e fraco.
819
01:14:18,739 --> 01:14:20,365
Fraco.
820
01:14:20,407 --> 01:14:22,743
Tire o ânimo dele.
Se você o ferir, ele perde o ânimo.
821
01:14:22,826 --> 01:14:25,037
- Não sente dor.
- Tire o ânimo dele.
822
01:14:25,078 --> 01:14:26,663
Continue na luta!
823
01:14:28,248 --> 01:14:30,918
Soa o gongo do segundo round.
Até agora só um lutou.
824
01:14:31,001 --> 01:14:33,420
Rocky não sobreviverá
a este round só com sorte.
825
01:14:33,462 --> 01:14:36,256
- Rocky está sendo massacrado.
- Mande o gancho!
826
01:14:37,424 --> 01:14:39,092
Balboa tentando ficar...
827
01:14:39,176 --> 01:14:40,886
no meio do ringue
contra o grande russo.
828
01:14:40,928 --> 01:14:43,263
Mova a cabeça!
829
01:14:46,642 --> 01:14:47,809
Fique com ele!
830
01:15:06,954 --> 01:15:11,083
Balboa cai novamente!
Levanta-se de novo!
831
01:15:12,918 --> 01:15:14,253
Ele está sendo assassinado!
832
01:15:18,674 --> 01:15:22,427
Rocky Balboa agüentou os piores
de Ivan Drago até agora.
833
01:15:22,511 --> 01:15:26,014
Ele está ferido e sangrando,
mas continua de pé, lutando.
834
01:15:33,605 --> 01:15:37,192
- Ele está cortado!
- O russo levou um corte fundo!
835
01:15:37,276 --> 01:15:40,904
Agora é Rocky Balboa
vindo contra Ivan Drago!
836
01:15:51,290 --> 01:15:53,000
Incrível! Acerte-o!
837
01:15:54,209 --> 01:15:57,838
- Balboa dá socos...
- Sim!
838
01:15:57,921 --> 01:16:01,383
O russo quer continuar!
Ele pega Balboa pela garganta!
839
01:16:01,466 --> 01:16:05,470
Balboa joga o russo no chão
como na luta livre!
840
01:16:05,554 --> 01:16:09,975
É luta suja!
Vele tudo em Moscou!
841
01:16:10,017 --> 01:16:13,562
Rocky é quem está apanhando,
mas está aqui para lutar.
842
01:16:13,645 --> 01:16:16,189
Isto está se tornando
uma guerra pessoal.
843
01:16:16,273 --> 01:16:19,568
Agora, é uma luta
sem limites.
844
01:16:20,986 --> 01:16:23,405
Você está indo bem.
Eu não faria melhor.
845
01:16:23,488 --> 01:16:24,990
Obrigado.
846
01:16:25,032 --> 01:16:26,533
Como pôde fazer isso?
847
01:16:26,575 --> 01:16:28,577
Ele é um joão-ninguém.
É fraco.
848
01:16:28,660 --> 01:16:30,162
- Você conseguiu machucá-lo.
- Sim?
849
01:16:30,245 --> 01:16:32,205
Agora ele está preocupado.
Você o cortou!
850
01:16:32,289 --> 01:16:33,707
Você o feriu!
851
01:16:33,790 --> 01:16:37,169
Viu? Ele não é
uma máquina! É um homem!
852
01:16:37,210 --> 01:16:39,630
Ele não é humano.
853
01:16:39,713 --> 01:16:43,842
Ele parece de ferro.
854
01:16:44,801 --> 01:16:46,511
Você quer mais do que ele!
855
01:16:46,595 --> 01:16:48,472
Não sente dor!
856
01:16:50,223 --> 01:16:52,351
Avance!
857
01:17:11,536 --> 01:17:13,038
Levante-se!
858
01:17:54,079 --> 01:17:55,998
Uma forte direita de Balboa!
859
01:18:23,859 --> 01:18:27,195
Você está indo bem.
Melhorou muito.
860
01:18:33,744 --> 01:18:36,163
- Com força!
- Agora!
861
01:19:01,480 --> 01:19:02,314
Soco nele!
862
01:19:31,635 --> 01:19:32,970
Vamos!
863
01:19:40,394 --> 01:19:46,108
Uma torcida para Balboa.
De repente, Moscou está com Rocky!
864
01:19:58,912 --> 01:20:00,455
Não sente dor.
865
01:20:02,499 --> 01:20:04,585
Continue batendo nele.
866
01:20:25,522 --> 01:20:28,900
- Al, isto está pegando fogo.
- Um soco letal atrás do outro!
867
01:20:28,942 --> 01:20:32,279
- Incrível força de vontade!
- Nenhum deles desiste.
868
01:20:32,362 --> 01:20:37,826
A determinação de Rocky Balboa
está conquistando a multidão hostil.
869
01:20:37,909 --> 01:20:39,453
- É incrível.
- Que round!
870
01:20:41,580 --> 01:20:43,165
Décimo quinto.
Mais um round.
871
01:20:43,248 --> 01:20:46,293
Agora ninguém nos segura.
Este round é nosso.
872
01:20:51,548 --> 01:20:54,092
Não pare agora!
Comece e não pare!
873
01:20:54,176 --> 01:20:57,137
Toda força!
Toda energia! Todo o seu amor!
874
01:20:57,179 --> 01:20:58,430
Dê tudo que tiver.
875
01:20:59,598 --> 01:21:02,517
Você treinou esse idiota.
Ele é uma desgraça.
876
01:21:03,769 --> 01:21:06,104
Ouça esse povo.
877
01:21:06,146 --> 01:21:09,441
É nosso povo torcendo
pra ele, idiota.
878
01:21:09,483 --> 01:21:10,692
Vença!
879
01:21:19,159 --> 01:21:21,161
Eu luto para vencer!
880
01:21:21,203 --> 01:21:23,163
Eu luto por mim!
881
01:21:24,539 --> 01:21:26,583
Por mim!
882
01:21:28,126 --> 01:21:32,839
Para vencê-lo, tem de derrubá-lo!
Bata nele até não poder mais!
883
01:21:32,923 --> 01:21:37,344
- Isto aqui é toda a sua vida!
- Derrube-o.
884
01:21:37,386 --> 01:21:39,388
Agora!
885
01:21:39,471 --> 01:21:41,848
Soa o gongo.
A guerra continua.
886
01:21:41,890 --> 01:21:45,519
Este é o último round.
887
01:21:48,563 --> 01:21:50,524
Até o fim.
888
01:21:52,150 --> 01:21:56,530
Qual lutador magnífico estará
de pé no final desse round?
889
01:21:56,571 --> 01:21:59,491
Drago lança um golpe duro,
e outro.
890
01:21:59,533 --> 01:22:00,701
Continua.
891
01:22:02,953 --> 01:22:05,497
Rocky é castigado,
tenta ficar no centro!
892
01:22:05,539 --> 01:22:07,457
Ele está completamente exausto.
893
01:22:10,419 --> 01:22:12,004
O que está esperando?
894
01:22:19,177 --> 01:22:20,053
Bata nele!
895
01:22:26,893 --> 01:22:28,353
Vamos, lute!
896
01:22:46,580 --> 01:22:48,957
Balboa faz picadinho do russo!
897
01:22:54,087 --> 01:22:58,008
A direita forte de Drago
surpreende Rocky Balboa.
898
01:23:03,096 --> 01:23:05,599
Não caia!
899
01:23:09,478 --> 01:23:12,272
Esqueça a técnica.
Esqueça a estratégia.
900
01:23:12,356 --> 01:23:13,941
Isso é luta de rua.
901
01:23:14,024 --> 01:23:15,609
Vence quem tem
mais força de vontade.
902
01:23:15,692 --> 01:23:17,736
- O que ele está fazendo?
- Está ganhando!
903
01:23:22,532 --> 01:23:24,826
No corpo!
904
01:23:28,580 --> 01:23:32,125
Rocky, bata na cabeça!
905
01:23:33,877 --> 01:23:35,462
Acabe com ele!
906
01:23:43,262 --> 01:23:44,721
Você vai conseguir!
907
01:24:02,406 --> 01:24:03,323
Seis!
908
01:24:08,787 --> 01:24:12,332
Rocky Balboa
conseguiu o impossível...
909
01:24:12,416 --> 01:24:14,293
e essa gente vibra!
910
01:24:14,334 --> 01:24:17,713
É um pandemônio geral!
911
01:24:17,796 --> 01:24:21,883
Mais do que nunca, Rocky provou
ser um campeão de verdade!
912
01:24:53,457 --> 01:24:54,875
Obrigado.
913
01:25:00,631 --> 01:25:02,341
Eu cheguei aqui esta noite...
914
01:25:02,424 --> 01:25:05,177
sem saber o que aconteceria.
915
01:25:07,804 --> 01:25:11,224
Vi muita gente me odiando...
916
01:25:11,266 --> 01:25:14,353
e eu não soube...
917
01:25:14,436 --> 01:25:17,022
como reagir, então...
918
01:25:17,064 --> 01:25:20,108
acho que não gostei
de vocês também.
919
01:25:24,905 --> 01:25:28,200
Nesta luta...
920
01:25:28,241 --> 01:25:30,118
vi muitas mudanças:
921
01:25:34,122 --> 01:25:37,376
o que acharam de mim...
922
01:25:37,459 --> 01:25:40,879
e o que eu achei de vocês.
923
01:25:44,174 --> 01:25:46,218
Aqui...
924
01:25:46,260 --> 01:25:47,844
estavam dois caras...
925
01:25:48,929 --> 01:25:51,056
matando-se.
926
01:25:51,098 --> 01:25:55,686
Mas acho que é melhor
do que 20 milhões morrendo.
927
01:25:59,231 --> 01:26:01,733
O que estou tentando dizer é...
928
01:26:03,860 --> 01:26:06,071
que se eu posso mudar...
929
01:26:07,572 --> 01:26:09,908
vocês podem mudar...
930
01:26:12,578 --> 01:26:14,663
todo mundo pode mudar!
931
01:26:33,056 --> 01:26:37,102
Eu só quero dizer uma coisa
para o meu filho...
932
01:26:37,185 --> 01:26:38,687
que deve estar dormindo em casa.
933
01:26:38,770 --> 01:26:40,397
Feliz Natal, filho!
934
01:26:42,107 --> 01:26:43,525
Eu amo você!