1 00:00:40,001 --> 00:00:42,126 Blijf gaan met die hamers! 2 00:01:01,543 --> 00:01:03,085 Rambo! 3 00:01:05,751 --> 00:01:06,876 Kom op. 4 00:01:29,418 --> 00:01:31,335 Hoe is het, Johnny? 5 00:01:32,210 --> 00:01:33,210 Goed. 6 00:01:35,210 --> 00:01:36,626 Dat is alles. 7 00:01:39,668 --> 00:01:42,126 Sorry dat ze je naar zo'n kloteplek hebben gestuurd. 8 00:01:43,585 --> 00:01:44,751 Ik heb erger gezien. 9 00:01:44,835 --> 00:01:46,793 Ja, dat is zo... 10 00:01:48,085 --> 00:01:52,376 Ik zei dat ik zou helpen als ik kon. Wil je dat? 11 00:01:55,751 --> 00:02:00,168 Je wilt hier vast niet nog vijf jaar blijven. 12 00:02:06,751 --> 00:02:11,460 Hier ken ik mijn plek tenminste. -Luister nou eens. 13 00:02:13,085 --> 00:02:15,585 In het Verre Oosten wordt een geheime operatie opgezet. 14 00:02:16,043 --> 00:02:20,793 Een computer koos jou als een van drie geschikte kandidaten voor de missie. 15 00:02:22,460 --> 00:02:25,418 Missie? -Krijgsgevangenen zoeken in Vietnam. 16 00:02:30,293 --> 00:02:32,376 Waarom nu? Waarom ik? 17 00:02:34,626 --> 00:02:37,585 Het kamp waaruit je in '71 ontsnapte, ligt in die regio. 18 00:02:37,710 --> 00:02:42,335 Niemand kent dat gebied beter dan jij. Het risico is erg hoog. 19 00:02:42,460 --> 00:02:46,335 Je komt tijdelijk terug in dienst, en als de missie slaagt... 20 00:02:46,460 --> 00:02:49,168 ...verleent de president misschien gratie. 21 00:02:51,085 --> 00:02:52,876 Heb je interesse? 22 00:02:59,543 --> 00:03:00,793 Ja. 23 00:03:01,293 --> 00:03:05,335 Goed. Ik zal de toestemming regelen. 24 00:03:06,668 --> 00:03:10,835 Onze volgende ontmoeting is in Thailand met de speciale eenheden. 25 00:03:10,960 --> 00:03:12,418 Ja, meneer. 26 00:03:12,543 --> 00:03:14,668 Alles duidelijk? -Ja, meneer. 27 00:03:14,751 --> 00:03:17,460 Ik deed wat ik kon om je hieruit te houden. 28 00:03:18,376 --> 00:03:19,585 Dat weet ik. 29 00:03:24,418 --> 00:03:27,168 Gaan we deze keer wel winnen? 30 00:03:28,168 --> 00:03:29,293 Deze keer beslis jij dat. 31 00:05:44,126 --> 00:05:45,793 Dat is alles. 32 00:05:47,293 --> 00:05:51,751 Hoe is het, Rambo? Ik ben Ericson. Laten we naar de hangar gaan. 33 00:05:54,293 --> 00:05:56,751 Dus jij bent de uitverkorene? 34 00:05:57,126 --> 00:06:01,001 Je hebt nogal een reputatie opgebouwd in Vietnam. 35 00:06:01,126 --> 00:06:03,501 Goed om met je samen te werken. 36 00:06:03,876 --> 00:06:07,626 Dit is geen paradijs, maar je zit tenminste niet in de bak. 37 00:06:12,960 --> 00:06:14,043 Hij is hier. 38 00:06:17,626 --> 00:06:19,460 Morgen, John. -Meneer. 39 00:06:19,710 --> 00:06:23,085 Dit is maarschalk Murdock. Hij leidt de speciale eenheid. 40 00:06:23,168 --> 00:06:25,126 Bedankt, kolonel. Rambo... 41 00:06:25,210 --> 00:06:28,501 ...eindelijk ontmoet ik je. Hoe was je reis? Geen problemen? 42 00:06:28,626 --> 00:06:31,960 Behalve die verdomde hitte, hè? Nog nooit zoiets meegemaakt. 43 00:06:32,043 --> 00:06:34,293 Kom binnen, we gaan aan de slag. 44 00:06:36,168 --> 00:06:39,793 Ik heb je dossier eens bekeken. 45 00:06:40,168 --> 00:06:42,543 Interessant leesmateriaal. 46 00:06:48,168 --> 00:06:53,751 Rambo, John J., geboren 7.6.47, Bowie, Arizona, van Indiaas-Duitse afkomst. 47 00:06:53,876 --> 00:06:57,460 Wat een combinatie. Ging in dienst op 6.8.64... 48 00:06:57,960 --> 00:07:00,793 ...bij de speciale eenheid, specialisme: lichte wapens. 49 00:07:01,626 --> 00:07:04,168 Medische training voltooid. Helikoptertraining en taalcursus gedaan. 50 00:07:04,251 --> 00:07:08,918 59 slachtoffers, 2 zilveren sterren, 4 bronzen, 4 Purple Hearts... 51 00:07:09,293 --> 00:07:10,751 ...Medal of Honor. 52 00:07:11,876 --> 00:07:17,668 Aardig wat gedaan hè? Ongelofelijk. Rambo, je weet waarschijnlijk... 53 00:07:18,001 --> 00:07:21,835 ...dat we in ZO-Azië nog bijna 2500 Amerikanen missen. 54 00:07:21,918 --> 00:07:26,710 De meesten zijn waarschijnlijk dood, maar voor de gezinnen en veel Amerikanen... 55 00:07:26,835 --> 00:07:29,210 ...is het een emotionele kwestie. 56 00:07:29,793 --> 00:07:31,710 Geef me iets kouds! 57 00:07:31,960 --> 00:07:36,668 Rambo, je kent me niet zo goed als ik jou. 58 00:07:36,793 --> 00:07:40,210 In '66 zat ik in Kon Tum bij het 2e bataljon van de 3e mariniers. 59 00:07:40,335 --> 00:07:44,168 Veel goede mannen verloren, dus ik weet wat jullie veteranen voelen. 60 00:07:44,293 --> 00:07:48,668 Misschien kon het de regering en sommige burgers niets schelen... 61 00:07:49,626 --> 00:07:50,751 ...maar mijn commissie wel. 62 00:07:50,876 --> 00:07:54,710 We hebben bewijs nodig dat er Amerikanen zitten. 63 00:07:54,835 --> 00:07:56,335 Dan halen we ze terug. 64 00:07:56,710 --> 00:08:02,043 Als er jongens van ons in het kamp zitten, neem je foto's. 65 00:08:03,418 --> 00:08:06,876 Foto's? -Alleen foto's. Onder geen beding... 66 00:08:07,001 --> 00:08:08,876 ...val je de vijand aan. 67 00:08:10,751 --> 00:08:12,793 Ik moet ze daar laten? -Ik herhaal... 68 00:08:12,876 --> 00:08:14,626 ...val de vijand niet aan! 69 00:08:15,085 --> 00:08:18,960 De eenheid van kolonel Trautman haalt ze eruit. 70 00:08:20,793 --> 00:08:21,876 Oké? 71 00:08:25,460 --> 00:08:30,251 Met jouw deelname heeft deze missie een meer dan gemiddelde... 72 00:08:30,626 --> 00:08:32,376 ...kans van slagen. 73 00:08:33,960 --> 00:08:36,918 Ik zie jullie over een uur in het commandocentrum. 74 00:08:55,001 --> 00:08:58,918 Thailand, tegenover Laos, in de bergen van Vietnam, daar land je. 75 00:08:59,001 --> 00:09:02,168 Je vliegt op 80 meter hoogte bij je sprong. 76 00:09:02,293 --> 00:09:05,210 Kan je het aan? -Ik zal het proberen. 77 00:09:05,626 --> 00:09:09,918 Omdat je alleen gaat, moet je veel bepakking meenemen. 78 00:09:10,293 --> 00:09:14,126 En gebruik het! Gebruik niet alleen geweld. 79 00:09:14,501 --> 00:09:17,210 Laat de technologie het meeste werk doen. 80 00:09:17,793 --> 00:09:22,585 Vergeet de oorlog. Denk aan de missie. Het oude Vietnam is dood. 81 00:09:23,126 --> 00:09:26,543 Meneer, zolang ik leef, leeft het voort, toch? 82 00:09:37,626 --> 00:09:40,668 Misschien geloof je 't niet, maar dit is allemaal voor jou. 83 00:09:41,126 --> 00:09:42,460 Onder de indruk? 84 00:09:43,210 --> 00:09:45,668 Je krijgt de zenders die je hier ziet... 85 00:09:45,751 --> 00:09:47,751 ...en alle moderne spullen die we hebben... 86 00:09:47,876 --> 00:09:49,585 ...om je veilig te houden. 87 00:09:49,710 --> 00:09:53,460 Je bent volkomen veilig, want we hebben de meest geavanceerde wapens... 88 00:09:53,543 --> 00:09:54,918 ...ter wereld. 89 00:09:56,001 --> 00:09:58,335 De geest is het beste wapen. 90 00:09:59,043 --> 00:10:00,126 De tijden veranderen. 91 00:10:00,626 --> 00:10:01,876 Voor sommige mensen. 92 00:10:03,626 --> 00:10:04,710 Ik hou mijn mond wel. 93 00:10:05,168 --> 00:10:08,001 Na de landing bel je het kamp via satelliettelefoon. 94 00:10:08,126 --> 00:10:11,835 Dan ga je naar je contactpersoon op de grond... 95 00:10:11,960 --> 00:10:14,043 ...lokale agent Co Bao. 96 00:10:14,168 --> 00:10:15,751 Luistert hij? 97 00:10:16,626 --> 00:10:18,835 Lokale agent Co Bao. 98 00:10:26,710 --> 00:10:28,085 Kolonel! 99 00:10:29,210 --> 00:10:31,626 Weet u zeker dat hij niet labiel is? 100 00:10:31,751 --> 00:10:35,376 Wat als hij breekt onder de druk in die hel? 101 00:10:35,501 --> 00:10:36,668 Druk? 102 00:10:37,626 --> 00:10:40,501 Rambo is de beste veteraan die ik ooit heb gezien. 103 00:10:40,710 --> 00:10:45,085 Een pure vechtmachine die een door anderen verloren oorlog wil winnen. 104 00:10:45,210 --> 00:10:50,460 Als winnen zijn dood betekent, sterft hij. Geen angst, geen spijt. 105 00:10:52,001 --> 00:10:54,001 En nog één ding... 106 00:10:54,126 --> 00:10:58,085 Wat jij 'hel' noemt, noemt hij zijn thuis. 107 00:11:01,751 --> 00:11:04,001 Sta klaar! Start hulpaggregaat! 108 00:11:27,960 --> 00:11:29,793 Nog 20 minuten. 109 00:12:01,876 --> 00:12:03,293 Nog vijf minuten. 110 00:12:19,293 --> 00:12:24,418 Je hebt 36 uur in totaal. Dus houd het tempo erin, oké? 111 00:12:25,293 --> 00:12:29,835 Als je problemen hebt, ga je naar de top van de heuvel. 112 00:12:29,918 --> 00:12:31,501 Klaar, kolonel. 113 00:12:37,043 --> 00:12:38,793 Succes, jongen. -Bedankt. 114 00:12:39,168 --> 00:12:40,501 We gaan. 115 00:12:43,335 --> 00:12:47,710 Murdock zei dat hij bij het 2e bataljon zat in Kon Tum '66. 116 00:12:49,293 --> 00:12:51,460 Het 2e bataljon zat in Kud Sank. 117 00:12:53,418 --> 00:12:55,251 Ik vertrouw alleen jou. 118 00:13:37,543 --> 00:13:41,543 Denk je dat hij iemand vindt? -Gevangenen? Denk het niet. 119 00:13:41,668 --> 00:13:45,501 Maar mensen moeten hun zin krijgen, vragen beantwoord. 120 00:13:46,793 --> 00:13:50,126 Je klinkt niet erg emotioneel. -'t Was niet mijn oorlog, kolonel. 121 00:13:50,501 --> 00:13:53,043 Ik moet de rotzooi opruimen. 122 00:14:36,376 --> 00:14:38,501 K-Wok 2-5 is aangekomen. 123 00:14:38,585 --> 00:14:40,543 Ze zijn op tijd. -Nog een minuut. 124 00:14:40,668 --> 00:14:42,668 Begrepen, Wolf Den. Over. 125 00:15:17,460 --> 00:15:19,460 We zijn terug in de wildernis, man. 126 00:15:20,626 --> 00:15:22,293 Houd je positie! 127 00:15:22,751 --> 00:15:26,001 Nog 15 seconden. -We gaan ervoor. 128 00:15:39,126 --> 00:15:40,876 Vijf seconden. -Vier. 129 00:15:41,376 --> 00:15:43,001 Drie, twee... 130 00:15:43,085 --> 00:15:44,876 Springen maar. -Een. 131 00:15:58,626 --> 00:16:01,210 Wat gebeurt er? -De turbulentie. Hij zit vast! 132 00:16:03,793 --> 00:16:05,668 Hij zal sterven! 133 00:16:06,460 --> 00:16:07,460 Code rood. 134 00:16:07,543 --> 00:16:09,876 Hij zit vast! -Wat bedoel je? 135 00:16:10,001 --> 00:16:11,626 Hij wordt meegesleurd! 136 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 Snij hem los! -Het lukt niet! 137 00:16:37,501 --> 00:16:40,710 Ericson, breek de missie af! -Dan zal hij sterven! 138 00:16:44,626 --> 00:16:46,085 Hij snijdt zijn uitrusting los. 139 00:16:57,710 --> 00:16:59,418 Hij is weg! 140 00:16:59,793 --> 00:17:04,335 Dit is Dragonfly 1. Hoort u mij? -Dragonfly 1, ik hoor u. 141 00:17:04,460 --> 00:17:08,043 Zie je iets? -Nee. We zien niets. 142 00:17:16,001 --> 00:17:20,210 We kunnen de missie beter afbreken voor er nog meer misgaat. 143 00:17:20,335 --> 00:17:22,293 Wie kan dat overleven? 144 00:17:22,418 --> 00:17:24,543 Geef hem 't voordeel van de twijfel. 145 00:17:24,626 --> 00:17:29,168 Hij heeft 36 uur om de missie te volbrengen. 146 00:17:29,668 --> 00:17:32,126 Dat moeten we hem geven. -Natuurlijk. 147 00:17:33,376 --> 00:17:37,293 Maar begrijp één ding goed: Over 36 uur is het voorbij. 148 00:19:22,418 --> 00:19:23,501 Rambo! 149 00:19:37,793 --> 00:19:40,001 Je had geen vrouw verwacht, hè? 150 00:19:42,376 --> 00:19:44,001 We moeten gaan. 151 00:19:47,126 --> 00:19:51,335 We gaan naar de rivier. Waarom ben je zo laat? 152 00:19:51,710 --> 00:19:53,335 Ik zat vast. 153 00:19:59,043 --> 00:20:03,335 Een boot brengt ons verder. Oude wegen zijn niet veilig. 154 00:20:03,876 --> 00:20:07,668 Je bent ver gekomen, Rambo, voor een leeg kamp. 155 00:21:00,626 --> 00:21:02,335 Gebruik je piraten? 156 00:21:02,460 --> 00:21:06,460 De beste manier. Leger heeft geen argwaan. 157 00:22:27,460 --> 00:22:29,251 En patrouilleboten? 158 00:22:50,960 --> 00:22:52,376 Russisch. 159 00:23:21,001 --> 00:23:22,001 Rambo... 160 00:23:22,293 --> 00:23:24,043 ...wil je eten? 161 00:23:25,585 --> 00:23:27,335 Misschien later. 162 00:23:36,335 --> 00:23:38,043 Hoe kom je hier? 163 00:23:40,376 --> 00:23:43,335 Lang verhaal. -Lange tocht. 164 00:23:46,960 --> 00:23:50,251 Na de commando's... 165 00:23:50,626 --> 00:23:52,376 ...heb ik veel gedaan. 166 00:23:53,668 --> 00:23:55,293 Waarom ging je uit het leger? 167 00:23:55,585 --> 00:23:56,668 Ik... 168 00:23:58,293 --> 00:24:00,668 ...kwam terug in de VS en... 169 00:24:01,168 --> 00:24:03,376 ...er woedde nog een oorlog. 170 00:24:04,668 --> 00:24:06,418 Wat voor oorlog? 171 00:24:07,876 --> 00:24:09,626 Een soort stille oorlog. 172 00:24:11,668 --> 00:24:16,001 Tegen de terugkerende soldaten. 173 00:24:16,126 --> 00:24:17,543 Die kan je niet winnen. 174 00:24:23,876 --> 00:24:26,668 Het is mijn probleem. En jij? 175 00:24:28,335 --> 00:24:31,585 Mijn vader was spion. 176 00:24:33,418 --> 00:24:36,501 Hij is dood, ik nam zijn plaats in. 177 00:24:37,543 --> 00:24:39,043 Er is hier teveel dood. 178 00:24:40,085 --> 00:24:41,210 Overal dood. 179 00:24:45,460 --> 00:24:46,960 Ik wil leven, Rambo. 180 00:24:50,751 --> 00:24:54,835 Misschien Amerika. Een rustig leven. 181 00:24:58,460 --> 00:25:00,460 Wat wil jij? 182 00:25:02,543 --> 00:25:05,251 Winnen. Overleven. 183 00:25:07,210 --> 00:25:10,918 Overleven is niet makkelijk. Het is hier nog oorlog. 184 00:25:11,376 --> 00:25:15,501 Om oorlog te overleven, moet je oorlog worden. 185 00:25:15,585 --> 00:25:19,043 Kozen ze je daarom? Omdat je graag vecht? 186 00:25:24,085 --> 00:25:26,085 Ik ben vervangbaar. 187 00:25:28,751 --> 00:25:30,501 Wat is 'vervangbaar'? 188 00:25:32,876 --> 00:25:34,001 Het is alsof... 189 00:25:34,376 --> 00:25:39,501 ...iemand je uitnodigt voor een feestje en je komt niet... 190 00:25:40,751 --> 00:25:42,835 ...en het maakt niet echt uit. 191 00:25:49,668 --> 00:25:51,168 Wat is dit? 192 00:25:52,460 --> 00:25:53,668 Het brengt me geluk. 193 00:25:56,210 --> 00:25:58,376 Wat brengt jou geluk? 194 00:26:06,126 --> 00:26:08,085 Dit, denk ik. 195 00:26:14,793 --> 00:26:16,335 Niets te melden. 196 00:26:16,460 --> 00:26:18,501 Ik wil morgenochtend met het reddingsteam mee. 197 00:26:19,043 --> 00:26:20,835 Nee. -Nee? 198 00:26:20,960 --> 00:26:24,001 Het is een onnodig risico. -We moeten ons aan het plan houden. 199 00:26:24,126 --> 00:26:26,876 Misschien leeft hij niet eens. -Inderdaad. 200 00:26:27,001 --> 00:26:29,335 We zouden doorgaan volgens plan. 201 00:26:31,001 --> 00:26:35,001 Oké, als je wilt, doen we dat. 202 00:26:35,668 --> 00:26:37,543 De kolonel gaat met 't team mee. 203 00:26:40,668 --> 00:26:42,543 Je bent een goeie vent, Trautman. 204 00:27:39,876 --> 00:27:42,335 Zie je? Leeg kamp. 205 00:27:43,418 --> 00:27:45,543 We gaan dichterbij. 206 00:28:09,710 --> 00:28:10,710 Wacht! 207 00:28:30,293 --> 00:28:32,376 Een hoer uit het dorp. 208 00:28:36,835 --> 00:28:38,085 Kom op! 209 00:28:53,835 --> 00:28:57,085 Wat is dat? -Een boog. Geen geluid. 210 00:29:03,918 --> 00:29:08,543 Ga er niet heen. Je mag alleen foto's nemen. 211 00:29:08,960 --> 00:29:10,168 En de bevelen? 212 00:29:11,168 --> 00:29:12,585 Geen bevelen meer, Co. 213 00:32:56,043 --> 00:32:57,668 Ik kom je bevrijden. 214 00:32:59,210 --> 00:33:00,460 Niet praten. 215 00:33:29,251 --> 00:33:32,418 Er zijn anderen. -Ik kom terug. 216 00:35:12,168 --> 00:35:13,293 Gaat het? 217 00:35:14,085 --> 00:35:15,126 Kom op! 218 00:35:48,960 --> 00:35:50,501 Je hebt toestemming. 219 00:35:51,168 --> 00:35:53,335 Een uur tot extractie. 220 00:35:53,710 --> 00:35:56,835 Ik hoop voor hem dat we geen brandstof verspillen. 221 00:35:57,210 --> 00:35:58,793 Kom op, we gaan. 222 00:36:21,876 --> 00:36:23,710 Goed dat je kwam. 223 00:36:23,835 --> 00:36:25,168 Hoezo? 224 00:36:25,835 --> 00:36:29,585 Ze verplaatsen ons vaak. Voor de oogst. Ik ben hier pas een week. 225 00:36:30,418 --> 00:36:35,501 Wanneer was je voor 't laatst in dat kamp? -Een jaar. Welk jaar is het? 226 00:36:36,376 --> 00:36:37,876 1985. 227 00:36:42,043 --> 00:36:44,210 Het kamp zou leeg moeten zijn. 228 00:36:44,960 --> 00:36:46,501 Ja. Kom op. 229 00:37:19,501 --> 00:37:21,585 Landingszone twee kilometer verderop. 230 00:38:23,460 --> 00:38:26,085 Wat is er gebeurd? -We zijn verraden. 231 00:38:27,835 --> 00:38:28,960 Klootzak! 232 00:39:05,126 --> 00:39:06,251 Oké, springen! 233 00:39:07,001 --> 00:39:07,960 Ik vecht! 234 00:39:08,418 --> 00:39:09,751 Spring! Doe het! 235 00:40:05,418 --> 00:40:06,918 De kanonneerboot! 236 00:40:24,918 --> 00:40:25,835 Spring! 237 00:40:38,460 --> 00:40:40,210 Het is je gelukt, Rambo! 238 00:40:48,460 --> 00:40:49,710 Kom op. 239 00:41:15,126 --> 00:41:17,668 Hier. We gaan verder. 240 00:41:18,043 --> 00:41:20,710 Ik blijf tot het einde. -Dit is het einde. 241 00:41:22,126 --> 00:41:23,251 Kom op. We gaan. 242 00:41:24,710 --> 00:41:25,793 Rambo! 243 00:41:27,501 --> 00:41:29,293 Je bent niet vervangbaar. 244 00:41:52,751 --> 00:41:54,876 Kolonel, drie minuten. 245 00:43:07,293 --> 00:43:08,668 Dat is Rambo! 246 00:43:15,460 --> 00:43:16,668 Hij heeft er een! 247 00:43:47,085 --> 00:43:49,293 Rambo heeft een van onze jongens! 248 00:43:50,418 --> 00:43:55,126 Het team lijkt een Amerikaanse gevangene te hebben. 249 00:43:56,126 --> 00:43:59,418 Wat zei je? -Ze hebben er een van ons. 250 00:44:00,501 --> 00:44:03,418 Verhoog het beveiligingsniveau. Meyers, Harrison, Goddell! 251 00:44:03,543 --> 00:44:06,710 Iedereen eruit! Kom op! Snel! 252 00:44:07,085 --> 00:44:09,376 Ga naar je COMINT frequentie! Geef me de microfoon! 253 00:44:12,210 --> 00:44:16,418 Dragonfly, dit is Coach 1. Hoogste prioriteit. 254 00:44:18,085 --> 00:44:19,168 Kom op! 255 00:44:22,960 --> 00:44:26,501 Breek de missie nu af. Terugtrekken. 256 00:44:26,626 --> 00:44:30,085 Bevestig. Over. -Herhaal, Coach 1. 257 00:44:30,501 --> 00:44:32,793 Stop met de missie. -Kolonel! 258 00:44:33,418 --> 00:44:37,751 Ik heb bevel om te stoppen. -Maar we zien hem! 259 00:44:37,876 --> 00:44:39,501 Murdock, heb je dat gehoord? 260 00:44:43,501 --> 00:44:46,376 We landen. -Je gaat nergens heen. 261 00:44:49,751 --> 00:44:53,751 Kuthuurlingen! Dat zijn onze mannen! 262 00:44:54,960 --> 00:44:58,085 Nee, jouw mannen. Wees geen held. 263 00:45:05,585 --> 00:45:06,626 Landen! 264 00:45:06,960 --> 00:45:08,168 Ga niet weg! 265 00:45:49,210 --> 00:45:52,418 Wat doe je? Weet je wel wat je gedaan hebt? 266 00:45:52,918 --> 00:45:54,501 Speel niet de vermoorde onschuld. 267 00:45:54,585 --> 00:45:58,418 Je had je vermoedens, je bent dus medeplichtig. 268 00:45:58,793 --> 00:46:01,585 Scheer me niet over één kam met jouw uitschot! 269 00:46:01,960 --> 00:46:06,251 Het was een leugen, hè? Net als die hele rotoorlog. 270 00:46:06,626 --> 00:46:08,335 Waar heb je het over? 271 00:46:08,668 --> 00:46:11,418 Dat kamp had leeg moeten zijn. 272 00:46:12,376 --> 00:46:17,043 Rambo gaat, vindt niemand, Congres gelooft het, zaak gesloten. 273 00:46:17,418 --> 00:46:21,043 En als hij gepakt wordt, weten alleen jij en je computer het. 274 00:46:21,126 --> 00:46:22,835 En die kan je herprogrammeren. 275 00:46:23,210 --> 00:46:25,918 Wie denk je dat je voor je hebt? 276 00:46:26,293 --> 00:46:29,001 Een flutbureaucraat die z'n hachje wil redden. 277 00:46:29,126 --> 00:46:32,668 Niet alleen het mijne. Dat van het hele land. 278 00:46:32,793 --> 00:46:37,668 En het kwam door jouw held. Als hij zijn opdracht had gevolgd... 279 00:46:37,793 --> 00:46:42,626 ...zouden we snel klaar zijn. Hij moest alleen foto's nemen. 280 00:46:42,751 --> 00:46:47,001 En als daar iets op stond, zouden ze kwijt zijn geraakt, toch? 281 00:46:47,335 --> 00:46:50,335 Je begrijpt niet waar dit over gaat. 282 00:46:50,460 --> 00:46:53,210 Zoals altijd: Geld. 283 00:46:53,335 --> 00:46:56,876 In '72 moesten we de Cong 4,5 miljard schadevergoeding betalen. 284 00:46:57,001 --> 00:46:59,876 We weigerden, zij hielden de gevangenen. 285 00:47:00,001 --> 00:47:02,626 En je doet opnieuw hetzelfde. 286 00:47:03,293 --> 00:47:05,085 Wat zou jij dan doen? 287 00:47:05,210 --> 00:47:10,293 De oorlog tegen onze bondgenoten betalen met ons losgeld? 288 00:47:10,418 --> 00:47:13,335 Wat als er een krijgsgevangene op het journaal verschijnt? 289 00:47:13,460 --> 00:47:16,460 Wil je opnieuw oorlog? Hanoi bombarderen? 290 00:47:16,543 --> 00:47:18,668 Een schreeuw om een invasie? 291 00:47:18,793 --> 00:47:21,751 Denk je dat iemand in de senaat... 292 00:47:21,876 --> 00:47:25,043 ...gaat vragen om miljarden voor vergeten spoken? 293 00:47:25,168 --> 00:47:27,585 Mannen, godverdomme! Die vochten voor hun land! 294 00:47:27,710 --> 00:47:28,918 Genoeg! 295 00:47:30,335 --> 00:47:35,085 Trautman, ik vergeet dat dit gesprek ooit heeft plaatsgevonden. 296 00:47:36,876 --> 00:47:39,793 Klootzak! -En als ik jou was... 297 00:47:40,126 --> 00:47:43,210 ...zou ik er niet meer over beginnen. 298 00:47:43,335 --> 00:47:45,043 Jij maakt hier een fout. 299 00:47:45,126 --> 00:47:46,626 Ja? Wat voor fout? 300 00:47:48,085 --> 00:47:49,418 Rambo. 301 00:48:49,001 --> 00:48:51,751 Klote Russen. 302 00:49:16,335 --> 00:49:18,168 Nu is hij dood. 303 00:49:28,293 --> 00:49:30,001 Haal hem eruit! 304 00:49:49,293 --> 00:49:50,626 Het mes! 305 00:49:51,501 --> 00:49:54,335 Ze zijn zo wreed in hun methoden. 306 00:49:55,126 --> 00:49:57,793 Ze hebben geen mededogen. 307 00:50:00,376 --> 00:50:03,460 Ik ben luitenant-kolonel Podovski. 308 00:50:05,460 --> 00:50:07,835 Ik weet nog niet wie jij bent... 309 00:50:08,293 --> 00:50:10,043 ...maar dat komt wel. 310 00:50:10,793 --> 00:50:12,126 Neem hem mee, was hem. 311 00:50:46,876 --> 00:50:48,168 Dat is alles. 312 00:50:48,793 --> 00:50:52,210 Bedankt, kapitein Vinh. Laat één wacht achter. 313 00:50:57,376 --> 00:51:00,043 Je hebt eerder pijn gehad, zie ik. 314 00:51:01,085 --> 00:51:04,626 Ben je eerder bij mijn Vietnamese kameraden geweest? 315 00:51:07,626 --> 00:51:08,835 Geen antwoord? 316 00:51:10,001 --> 00:51:12,418 Wil je je naam geven? 317 00:51:12,876 --> 00:51:16,168 Dat kan toch geen kwaad? 318 00:51:19,210 --> 00:51:21,960 Trots is een slechte vervanger van intelligentie. 319 00:51:23,043 --> 00:51:27,168 Je moet begrijpen dat we je moeten ondervragen. 320 00:51:28,835 --> 00:51:33,210 Voor sergeant Yushin ben je een stuk vlees, een laboratoriumexperiment. 321 00:51:33,335 --> 00:51:36,793 Maar voor mij ben je een kameraad, als ik... 322 00:51:37,293 --> 00:51:40,668 ...alleen door het lot aan de andere kant. 323 00:51:42,293 --> 00:51:44,668 Ik weet dat je wilde helpen met... 324 00:51:44,793 --> 00:51:49,210 ...het bevrijden van oorlogsmisdadigers. Dat snap ik. 325 00:51:50,293 --> 00:51:54,335 Maar dit incident, je gevangenneming, is... 326 00:51:56,335 --> 00:51:57,543 ...gênant. 327 00:51:58,168 --> 00:52:00,043 We moeten een verklaring hebben. 328 00:52:00,626 --> 00:52:03,626 Neem contact op met je hoofdkwartier... 329 00:52:03,751 --> 00:52:06,876 ...en zeg dat je gevangen en veroordeeld bent... 330 00:52:07,001 --> 00:52:09,168 ...wegens spionage... 331 00:52:09,293 --> 00:52:13,710 ...en dat dergelijke agressie niet meer mag plaatsvinden... 332 00:52:14,126 --> 00:52:18,460 ...anders zullen ze eindigen zoals jij. 333 00:52:27,751 --> 00:52:29,293 Krijg de tering. 334 00:52:32,043 --> 00:52:35,501 Je wilt je kracht testen... Goed. 335 00:52:40,001 --> 00:52:41,585 Yushin! 336 00:53:41,543 --> 00:53:44,835 Kameraad, hier is iets... 337 00:53:44,918 --> 00:53:47,001 ...dat je zal interesseren... 338 00:53:47,376 --> 00:53:51,501 ...een afschrift van het gesprek tussen je helikopterpiloot... 339 00:53:51,626 --> 00:53:55,001 ...en zijn commandant, door ons onderschept. 340 00:53:56,418 --> 00:54:01,168 'Dragonfly' en 'Wolf's Den'... Mooie namen. 341 00:54:01,710 --> 00:54:02,876 Hier: 342 00:54:03,293 --> 00:54:05,626 'We hebben ze in zicht'. 343 00:54:05,751 --> 00:54:10,293 En het antwoord: 'Breek de operatie af.' 344 00:54:11,710 --> 00:54:16,085 'Afbreken. Bevestig. Over.' 345 00:54:17,210 --> 00:54:21,001 Je bent door je leiding in de steek gelaten. 346 00:54:22,335 --> 00:54:25,793 En deze mensen bescherm je met je pijn! 347 00:54:26,376 --> 00:54:28,710 Verhoog de spanning. 348 00:54:30,251 --> 00:54:34,043 Je mag schreeuwen. Dat geeft niets. 349 00:55:04,835 --> 00:55:07,876 Je bent sterk! Heel sterk! 350 00:55:08,001 --> 00:55:09,835 De sterkste tot nu toe. 351 00:55:10,626 --> 00:55:14,001 Maar je bent bijna dood. Ocharme. 352 00:55:14,543 --> 00:55:16,626 Neem contact op. 353 00:55:42,460 --> 00:55:45,918 Praten, gehoorzamen, zou zoveel eenvoudiger zijn. 354 00:56:00,418 --> 00:56:03,710 Yushin heeft een aandenken voor je. 355 00:56:26,043 --> 00:56:27,793 Steek maar in zijn oog. 356 00:56:34,626 --> 00:56:39,293 Als je eigen leven je niets waard is, misschien dan dat van hem. 357 00:56:39,543 --> 00:56:43,085 Vertel hem niets! -Je zult praten. 358 00:56:53,293 --> 00:56:54,418 Ja? 359 00:57:29,876 --> 00:57:31,376 Doe het niet! 360 00:57:33,585 --> 00:57:35,376 Doe het... 361 00:57:35,501 --> 00:57:36,960 ...nu! 362 00:58:05,710 --> 00:58:08,876 Twee-twee-nul-vijf-zes... 363 00:58:09,668 --> 00:58:11,918 Lone Wolf hier. 364 00:58:13,460 --> 00:58:15,960 Dit is Lone Wolf... 365 00:58:16,793 --> 00:58:21,418 Lone Wolf, dit is Wolf's Den. Stuur locatie en status. Over. 366 00:58:21,501 --> 00:58:24,585 Wat is er? -Rambo, meneer. 367 00:58:25,626 --> 00:58:28,668 Ontvangen, Lone Wolf. Wat is je positie? Over. 368 00:58:30,293 --> 00:58:33,126 Nogmaals: Wat is je positie? Over. 369 00:58:34,626 --> 00:58:38,418 Je vriend sterft als je niet antwoordt. 370 00:58:40,251 --> 00:58:42,376 Dit is Trautman. Waar ben je? 371 00:58:47,293 --> 00:58:48,543 John! Zeg iets! 372 00:58:57,418 --> 00:58:58,543 Murdock... 373 00:59:00,001 --> 00:59:01,668 Hij is hier. 374 00:59:05,960 --> 00:59:08,376 Rambo, we zijn blij dat je leeft. 375 00:59:09,168 --> 00:59:13,501 Waar ben je? Geef je positie, dan komen we je halen. 376 00:59:22,335 --> 00:59:23,501 Murdock... 377 00:59:26,835 --> 00:59:28,751 ...ik kom je halen! 378 01:01:50,960 --> 01:01:52,085 Dekking! 379 01:02:57,418 --> 01:02:58,751 Hierheen. 380 01:03:36,668 --> 01:03:38,501 We zijn voorlopig veilig. 381 01:03:43,460 --> 01:03:47,293 Je ziet er slecht uit, Rambo. -Zware nacht. 382 01:03:48,876 --> 01:03:50,793 Neem dit. 383 01:03:53,501 --> 01:03:56,668 Je hebt veel pijn. -Het gaat wel. 384 01:04:03,668 --> 01:04:05,001 Luister... 385 01:04:05,751 --> 01:04:07,960 Wat je daar deed... 386 01:04:09,335 --> 01:04:10,918 ...zal ik niet vergeten. 387 01:04:13,335 --> 01:04:14,460 Bedankt. 388 01:04:17,460 --> 01:04:18,793 Wat ga je nu doen? 389 01:04:19,293 --> 01:04:21,668 In Thailand proberen te komen? 390 01:04:21,793 --> 01:04:24,585 Ja. -Dan naar Amerika? 391 01:04:24,751 --> 01:04:25,751 Ja. 392 01:04:31,626 --> 01:04:33,751 Neem je me mee? 393 01:04:44,960 --> 01:04:46,376 Neem je me? 394 01:04:48,585 --> 01:04:49,710 Ja. 395 01:04:53,085 --> 01:04:54,751 Je maakt de goede keuze. 396 01:04:57,710 --> 01:04:59,335 Gaan we? -We gaan. 397 01:05:36,793 --> 01:05:38,501 Gaat het? 398 01:05:45,168 --> 01:05:47,626 Rambo... -Ja. 399 01:05:52,043 --> 01:05:55,168 Vergeet... me... niet. 400 01:05:55,293 --> 01:05:56,460 Nee. 401 01:06:15,251 --> 01:06:17,710 Het reddingsteam moet over een uur klaar zijn. 402 01:06:17,835 --> 01:06:22,626 Wil je echt alles riskeren voor één man? 403 01:06:22,751 --> 01:06:23,835 Ja. 404 01:06:24,293 --> 01:06:28,876 Ik beveel je terug te trekken. -Ik geef geen gehoor. 405 01:06:29,001 --> 01:06:33,376 Ik heb hier de leiding. Jij bent slechts een hulpmiddel. 406 01:06:35,126 --> 01:06:36,918 Wij zijn de machine. 407 01:06:37,668 --> 01:06:40,043 Arresteer hem. Hij mag de basis niet verlaten. 408 01:06:44,751 --> 01:06:49,501 Hij had nooit een kans, hè? -Zoals je zei: Hij ging naar huis. 409 01:21:04,001 --> 01:21:05,210 Achteruit. 410 01:21:09,376 --> 01:21:12,210 Kom op! Naar de helikopter! 411 01:21:12,293 --> 01:21:13,793 Doorgaan! 412 01:21:13,876 --> 01:21:15,918 Naar de helikopter! 413 01:21:23,918 --> 01:21:26,168 Kom, opstaan! Ga door! 414 01:21:32,793 --> 01:21:34,126 Kom op! Snel! 415 01:21:49,001 --> 01:21:50,210 Gelukt, jongens! 416 01:22:07,210 --> 01:22:08,376 Het is gelukt! 417 01:22:46,293 --> 01:22:48,335 Heli achter je! 418 01:22:50,168 --> 01:22:51,293 Hou je vast! 419 01:24:20,376 --> 01:24:21,501 Hou vast! 420 01:24:28,751 --> 01:24:29,960 Brand achterin! 421 01:26:34,168 --> 01:26:36,335 Lone Wolf voor Wolf's Den. Over. 422 01:26:37,710 --> 01:26:40,085 Lone Wolf voor Wolf's Den. Over. 423 01:26:41,668 --> 01:26:44,710 Wolf's Den, dit is Lone wolf, hoort u me? 424 01:26:45,543 --> 01:26:48,085 Wolf's Den, dit is Lone Wolf. Over. -Ja. 425 01:26:48,168 --> 01:26:49,876 We horen je, Lone Wolf. Over. 426 01:26:50,251 --> 01:26:54,626 Klaar voor noodlanding. Ik heb Amerikaanse gevangenen bij me. 427 01:27:06,835 --> 01:27:10,585 Je hoorde hem. Maak je klaar voor de landing! 428 01:28:27,835 --> 01:28:29,168 Goed dat je 't hebt gehaald. 429 01:29:41,210 --> 01:29:44,251 Rambo, ik maak de bevelen niet. 430 01:29:44,335 --> 01:29:46,501 Ik neem ze aan, net als jij. 431 01:29:50,710 --> 01:29:54,626 Ik zweer dat ik niet wist dat het zo zou lopen. 432 01:29:55,085 --> 01:29:57,918 Het zou gewoon een opdracht zijn. 433 01:30:05,085 --> 01:30:06,168 Missie... 434 01:30:08,085 --> 01:30:09,460 ...volbracht! 435 01:30:16,793 --> 01:30:19,126 Je weet dat er meer mannen zitten. 436 01:30:19,960 --> 01:30:21,710 Je weet waar ze zijn. 437 01:30:23,960 --> 01:30:27,626 Vind ze, of ik vind jou! 438 01:30:52,585 --> 01:30:54,085 Waar ga je heen? 439 01:30:54,835 --> 01:30:56,585 Ik weet het niet. 440 01:30:58,460 --> 01:31:00,710 Je krijgt hier nog een medaille voor. 441 01:31:09,168 --> 01:31:13,460 Laat ze die aan hen geven. Zij verdienen het meer. 442 01:31:15,043 --> 01:31:18,126 Je kan niet blijven rennen, John. Je bent nu vrij. 443 01:31:19,043 --> 01:31:20,876 Kom terug bij ons. 444 01:31:22,376 --> 01:31:23,876 Terug bij wat? 445 01:31:25,251 --> 01:31:27,251 Mijn vrienden stierven hier... 446 01:31:28,918 --> 01:31:30,710 ...een deel van mij ook. 447 01:31:32,210 --> 01:31:36,710 De oorlog was fout, maar haat daarom niet je land. 448 01:31:38,668 --> 01:31:39,835 Haten? 449 01:31:41,043 --> 01:31:42,751 Ik wil ervoor sterven! 450 01:31:44,501 --> 01:31:46,543 Wat wil je dan? 451 01:31:51,751 --> 01:31:53,335 Ik wil... 452 01:31:55,710 --> 01:31:57,418 ...wat zij willen... 453 01:31:58,210 --> 01:32:01,501 ...en iedereen die hier kwam... 454 01:32:01,876 --> 01:32:06,668 ...en alles gaf wat ze hadden... 455 01:32:08,126 --> 01:32:10,335 Dat ons land net zo van ons houdt... 456 01:32:11,043 --> 01:32:13,543 ...als wij van ons land. 457 01:32:15,835 --> 01:32:17,585 Dat is wat ik wil. 458 01:32:24,210 --> 01:32:28,085 Hoe zal je leven, John? -Met de dag. 459 01:35:44,835 --> 01:35:47,376 Ondertiteld door: Jan Jacob Mekes