1 00:00:41,696 --> 00:00:42,768 بزار اون پتک ها هنوز کار کنن 2 00:01:03,437 --> 00:01:05,011 رمبو 3 00:01:07,999 --> 00:01:08,829 بيا بريم 4 00:01:30,774 --> 00:01:32,348 چطوري ، جاني؟ 5 00:01:33,760 --> 00:01:34,756 خوب 6 00:01:41,062 --> 00:01:44,010 جان متاسفم که من تو رو به اين خراب شده فرستادم 7 00:01:44,845 --> 00:01:46,333 من بدتر از اينشم ديدم 8 00:01:49,359 --> 00:01:51,744 جان من بهت گفته بودم که هر وقت بتونم بهت کمک مي کنم 9 00:01:52,683 --> 00:01:54,131 علاقه داري بهش؟ 10 00:01:57,367 --> 00:02:00,993 امکان نداره که تو بخواي براي 5 سال ديگه هم اينجا بموني 11 00:02:08,360 --> 00:02:10,683 دست کم من ميدونم الان کجا وايسادم 12 00:02:10,685 --> 00:02:13,007 اول به من گوش کن 13 00:02:14,666 --> 00:02:17,154 اين ماموريت مخفي براي خاور شرق در حال آماده شدن است 14 00:02:17,195 --> 00:02:19,017 اسم تو ، توي کامپيوتر ما جزء 3 نفري است که ميتونن 15 00:02:19,019 --> 00:02:21,049 اين ماموريت رو به انجام برسونن 16 00:02:23,564 --> 00:02:24,337 ماموريت؟ 17 00:02:24,339 --> 00:02:26,466 "نجات اُسراي جنگي در "ويتنام 18 00:02:31,761 --> 00:02:33,541 چرا حالا؟ چرا من؟ 19 00:02:35,991 --> 00:02:38,582 زنداني که تو در سال 71 ازش فرار کردي مرکز هدف ما هستش 20 00:02:39,186 --> 00:02:41,175 هيچ کسي بهتر از تو زمين هاي اونجا رو نميشناسه 21 00:02:41,907 --> 00:02:43,584 ريسک کردن خيلي برامون گرون تموم ميشه 22 00:02:43,706 --> 00:02:45,844 تو بايد دوباره نيروي خودت رو تثبيت کني 23 00:02:45,846 --> 00:02:47,566 و اگر اين ماموريت با موفقيت تموم بشه 24 00:02:47,605 --> 00:02:49,738 احتمالا تو توسط رئيس جمهور عفو خواهي شد 25 00:02:52,191 --> 00:02:53,161 چطوره؟ خوبه؟ 26 00:03:00,988 --> 00:03:01,918 آره 27 00:03:02,480 --> 00:03:06,815 خوبه...خوبه ، من برات برگه ي مرخصي رو مي گيرم 28 00:03:08,018 --> 00:03:09,592 دفعه ي بعدي که ما همديگه رو ملاقات کنيم در تايلند خواهيم بود 29 00:03:09,593 --> 00:03:12,209 با موقيت ويژه ي انجام اين عمليات 30 00:03:12,458 --> 00:03:13,578 بله ، قربان 31 00:03:14,452 --> 00:03:15,798 همه چيز واضح هستش؟ بله 32 00:03:15,983 --> 00:03:19,408 جان ، ميخوام بدوني که من هر کاري رو که بتونم ميکنم که بتونم تو رو از اينجا بيرون بيارم 33 00:03:19,801 --> 00:03:20,690 ميدونم 34 00:03:22,359 --> 00:03:23,193 بله 35 00:03:23,357 --> 00:03:24,241 قربان؟ 36 00:03:25,701 --> 00:03:27,682 آيا اين دفعه ما پيروز ميشيم؟ 37 00:03:29,469 --> 00:03:31,441 اين دفعه ، به تو بستگي داره 38 00:05:48,823 --> 00:05:50,709 رو به راهي رمبو؟ من اريکسون هستم 39 00:05:51,126 --> 00:05:53,218 چرا ما اينجا يک آشيانه نميسازيم؟ 40 00:05:55,999 --> 00:05:58,406 تو يکي از برگزيده ها هستي ، هان؟ 41 00:05:58,906 --> 00:06:01,494 ... به هر حال از اينکه 42 00:06:02,722 --> 00:06:05,210 ميخوام با تو کار کنم خوشحالم 43 00:06:05,626 --> 00:06:08,960 اينجا ممکنه بهشت نباشه، ولي بلاخره از زندان بهتره 44 00:06:14,545 --> 00:06:15,644 اون اينجاست 45 00:06:19,296 --> 00:06:20,769 صبح بخير جان قربان 46 00:06:21,369 --> 00:06:24,586 ايشون مارشال مرداک هستن و متصدي عمليات ويژه ي ما از طرف واشنگتن 47 00:06:24,667 --> 00:06:25,492 ممنون ؛ کلنل 48 00:06:25,782 --> 00:06:27,653 رمبو ؛ دنبال ملاقات باهات بودم 49 00:06:27,655 --> 00:06:29,215 پروازت چطور بود؟ مشکلي پيش نيومد؟ 50 00:06:29,216 --> 00:06:30,042 نه 51 00:06:30,290 --> 00:06:31,825 اينجا هوا مثل جهنم گرمه ، درسته؟ 52 00:06:31,826 --> 00:06:33,360 تا حالا همچين گرمايي رو احساس نکرده بودم 53 00:06:33,817 --> 00:06:35,637 بيا داخل ، بزار بريم سر کارمون 54 00:06:37,881 --> 00:06:41,406 من به طور سطحي به پرونده ات يک نگاه کردم 55 00:06:41,905 --> 00:06:44,163 چيزهاي جالبي رو خوندم 56 00:06:49,870 --> 00:06:52,817 رمبو ؛ جان جي ؛ متولد 1947/6/7 در 57 00:06:52,924 --> 00:06:55,139 بوي ، آريزونا و با نژاد آلماني هندي 58 00:06:55,555 --> 00:06:57,152 اين يک ترکيب جالب هستش 59 00:06:57,569 --> 00:06:59,372 در تاريخ 1964/8/6 وارد ارتش شدي 60 00:06:59,621 --> 00:07:02,532 در تعليمات نيروهاي مخصوص قبول شدي و تخصصيت در سلاح هاي روشنايي است 61 00:07:03,355 --> 00:07:05,684 مقطعي هم به عنوان پزشک آموزش ديدي همچنين در خلباني هليکوپتر و زبان نيز تخصص داري 62 00:07:05,760 --> 00:07:09,696 پنجاه و نه کشته تائيد شده ، دو نشان نقره ايي و 4 نشان برنزه ايي و 4 نشان قلب ارغواني 63 00:07:09,717 --> 00:07:12,358 مدال شرافت رو نيز در کارنامه ات داري 64 00:07:13,540 --> 00:07:14,985 تو هر چي اطرافت بوده گرفتي ، مگه نه؟ 65 00:07:15,299 --> 00:07:16,549 باور نکردنيه 66 00:07:18,007 --> 00:07:21,328 رمبو شايد تو باخبر باشي که نزديک 2500 آمريکايي 67 00:07:21,380 --> 00:07:23,497 هنوز هم در عمليات نظامي جنوب شرقي آسيا گم مي شوند 68 00:07:23,682 --> 00:07:25,277 بيشتر اين افراد به نظر مي رسه که کشته مي شند تا اينکه گم بشند 69 00:07:25,278 --> 00:07:28,122 ولي براي خانواده ها و کنگره ها و تعداد زيادي از آمريکايي ها 70 00:07:28,330 --> 00:07:30,339 اين خيلي عمل احساسي ايي هستش 71 00:07:31,880 --> 00:07:33,207 يک چيز خنک به من بده لطفا 72 00:07:34,244 --> 00:07:37,047 رمبو مطمئنا تو اونقدر که من درباره ي اين موضوع ميدونم ، نميدوني 73 00:07:37,494 --> 00:07:41,842 چون من در سال 1966 با گردان دوم ارتش و گردان سوم تفنگداران دريايي در "کان توم" بودم (از شهرهاي ويتنام) 74 00:07:42,104 --> 00:07:45,962 من افراد خوب زيادي رو از دست دادم بنابراين ميدونم که تو و هر سرباز ديگه اي الان چه احساسي داريد 75 00:07:45,983 --> 00:07:47,305 شايد حکومت به اين قضيه اهميت نده 76 00:07:47,307 --> 00:07:50,297 شايد عده ي زيادي از مردم به اين مسئله اهميت ندن 77 00:07:51,291 --> 00:07:52,509 ولي شوراي من اهميت ميده 78 00:07:52,616 --> 00:07:53,693 پس چيزي که کميته نياز داره اينه که 79 00:07:53,694 --> 00:07:56,022 به تنهايي ثابت کنه که آمريکايي ها اونجا نگه داشته ميشن 80 00:07:56,062 --> 00:07:57,931 اگر اين کار انجام بشه ميتونيم همشون رو بر گردونيم 81 00:07:58,346 --> 00:08:01,042 ... حالا اگه کسي از مردهاي ما در کمپ اسراي جنگي بود 82 00:08:01,044 --> 00:08:03,636 تو بايد حضورشون رو با عکس گرفتن از اونا تائيد کني 83 00:08:05,066 --> 00:08:06,016 عکاسي؟ 84 00:08:06,018 --> 00:08:06,910 فقط عکس گرفتن 85 00:08:06,911 --> 00:08:10,198 بدون اينکه هيچ صدمه ايي به دشمن بزني 86 00:08:12,084 --> 00:08:13,616 من اونا رو اونجا تنها بزارم؟ 87 00:08:13,696 --> 00:08:16,934 تکرار مي کنم : با دشمن درگير نمي شي 88 00:08:17,391 --> 00:08:19,527 تذکر 2 : نيروهاي دلتا که توسط کلنل تراتمن رهبري ميشن 89 00:08:19,529 --> 00:08:20,728 تو رو از اونجا مي کشن بيرون 90 00:08:22,188 --> 00:08:23,230 باشه؟ 91 00:08:27,804 --> 00:08:30,147 در هر حال من دوست دارم بهت بگم که با حضور تو 92 00:08:30,149 --> 00:08:32,805 شانس موفقيت اين ماموريت بالا هستش 93 00:08:32,845 --> 00:08:34,691 در حالي که بقيه نتونستن به نتيجه ايي برسن 94 00:08:35,727 --> 00:08:38,259 من هر دوي شما رو در مقر فرماندهي تا يک ساعت ديگه مي بينم 95 00:08:57,385 --> 00:09:00,620 محل فرود تو ، در تايلند و بعد از گذشت از لائوس در ميان کوه هاي ويتنام است 96 00:09:01,077 --> 00:09:03,792 تو از فاصله ي 76 متري وقتي پرتاب شدي پرواز مي کني 97 00:09:04,645 --> 00:09:06,215 فکر مي کني بتوني انجامش بدي؟ سعي ام رو مي کنم 98 00:09:07,402 --> 00:09:08,287 وقتي که تو به انفرادي رفتي 99 00:09:08,288 --> 00:09:11,362 ... از وسايلي که قبلا زيادي استفاده مي کردي 100 00:09:12,089 --> 00:09:12,935 بايد استفاده کني 101 00:09:13,353 --> 00:09:15,853 چيزي که دارم ميگم اينه که سعي نکن که خون و دل روده رو به زمين بريزي 102 00:09:16,884 --> 00:09:18,414 بزار تکنولوژي بيشتر کار رو انجام بده 103 00:09:19,287 --> 00:09:21,026 جان ، من ازت ميخوام که جنگ رو فراموش کني 104 00:09:21,027 --> 00:09:22,557 ماموريت رو به يادت بيار 105 00:09:22,871 --> 00:09:24,329 ويتنام قديمي مرده 106 00:09:24,723 --> 00:09:27,745 قربان ، وقتي من زنده ام يعني اونم هنوز زنده است ، مگه نه؟ 107 00:09:39,366 --> 00:09:42,853 شايد سختت باشه که باور کني ولي همه ي اينا به خاطر تو هستش 108 00:09:42,998 --> 00:09:44,449 تحت تاثير قرار گرفتي؟ 109 00:09:44,972 --> 00:09:46,430 گذشته از کامپيوترهاي مدرن ، دستگاه هايي که اينجا مي بيني 110 00:09:46,468 --> 00:09:48,496 و همچنين دستگاه هاي ديگه ايي که صادر ميشه همه و همه 111 00:09:48,498 --> 00:09:50,836 اسباب و وسايلي است که تو بيشتر در امان باشي 112 00:09:51,189 --> 00:09:53,409 رمبو ، تو ميتوني احساس امنيت بکني چون 113 00:09:53,411 --> 00:09:56,152 عالي ترين سلاح هاي دنيا هم اکنون در اخيتار ماست 114 00:09:57,850 --> 00:10:00,131 من هميشه اعتقاد داشتم که مغز بهترين اسلحه است 115 00:10:00,445 --> 00:10:01,685 زمانه عوض شده 116 00:10:02,433 --> 00:10:03,741 براي بعضي از مردم 117 00:10:05,255 --> 00:10:06,458 بهش بگيد وسط حرف من نپره کلنل 118 00:10:06,996 --> 00:10:09,361 به محض اينکه در جايگاه مستقر شدي با پايگاه اصلي تماس بگير 119 00:10:09,860 --> 00:10:13,160 سپس به طرف محل نشانه گذاري شده حرکت کن تا با رابط ما در اونجا آشنا بشي 120 00:10:13,683 --> 00:10:14,898 "مامور بومي "کو باو 121 00:10:15,525 --> 00:10:16,775 داره گوش ميکنه؟ 122 00:10:18,469 --> 00:10:20,164 "مامور بومي "کو باو 123 00:10:28,175 --> 00:10:29,503 کلنل 124 00:10:30,914 --> 00:10:33,093 مطمئني که اون هنوز به خاطر اثرات جنگ نا متعادل نيست؟ 125 00:10:33,237 --> 00:10:35,391 ما نميتونيم اونو درگير اين ماموريت کنيم 126 00:10:35,393 --> 00:10:37,027 اون ممکنه يک خراب کاري سنگين تو اون جهنم انجام بده 127 00:10:37,445 --> 00:10:38,487 سنگين؟ 128 00:10:39,295 --> 00:10:42,054 بزار بهت بگم که رمبو بهترين رزمي کاري است که من تا حالا ديدم 129 00:10:42,344 --> 00:10:46,335 يک ماشين جنگي خالص که تنها آرزوش اينه که جنگ رو ببره 130 00:10:46,927 --> 00:10:52,072 اگر پيروزي معنيش مُردنه، اون براش مي ميره بدون ترس ، بدون پشيموني 131 00:10:52,439 --> 00:10:54,869 و يک چيز ديگه 132 00:10:55,639 --> 00:10:59,955 جايي که تو بهش ميگي جهنم اون اسمش رو ميزاره خونه 133 00:11:03,690 --> 00:11:05,930 حاضر باش قدرت کمکي موتور رو تست کن 134 00:11:29,951 --> 00:11:31,653 بيست دقيقه مونده 135 00:12:03,887 --> 00:12:05,256 پنج دقيقه 136 00:12:21,021 --> 00:12:23,468 تو 36 ساعت وقت داري که وارد اونجا بشي و سپس از اونجا خارج بشي 137 00:12:23,782 --> 00:12:25,291 بنابراين براي بو کردن رزها صبر نکن ، باشه؟ 138 00:12:25,500 --> 00:12:26,334 باشه 139 00:12:27,287 --> 00:12:28,770 اگر تو هر دردسري افتادي سعي کن خودت رو 140 00:12:28,771 --> 00:12:31,294 به موقيتي که بالاي تپه ها هستش و بر روي نقشه نيز علامت زده شده برسوني 141 00:12:31,296 --> 00:12:32,699 آمده براي پرواز ، کلنل 142 00:12:38,610 --> 00:12:40,686 موفق باشي ، پسر ممنون 143 00:12:40,767 --> 00:12:41,990 بريم 144 00:12:45,020 --> 00:12:46,698 ...يادته که مرداک گفت سال 66 با نيروهاي ارتشي 145 00:12:46,699 --> 00:12:49,418 و تفنگ دارهاي دريايي در کان توم بوده؟ 146 00:12:49,836 --> 00:12:50,774 آره 147 00:12:50,808 --> 00:12:53,151 اون موقع نيروهاي ارتشي تو "کود سانک" بودن 148 00:12:55,061 --> 00:12:56,927 تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم 149 00:13:39,622 --> 00:13:42,686 فکر مي کني کسي رو پيدا کنه؟ - توي کمپ اسراي جنگي؟ فکر نکنم - 150 00:13:43,081 --> 00:13:44,840 اما مردماني براي نجات دادن وجود داره 151 00:13:44,842 --> 00:13:46,809 سوالي که جوابش داده شده 152 00:13:48,558 --> 00:13:50,425 صدات در مورد اين موضوع خيلي احساسي نيست 153 00:13:50,427 --> 00:13:52,086 اون جنگ من نبود ، کلنل 154 00:13:52,543 --> 00:13:54,718 من فقط اينجام تا شلوغ کاري ها رو تميز کنم 155 00:14:38,512 --> 00:14:40,004 K-Wok 2-5 156 00:14:40,334 --> 00:14:42,077 اونا دارن جدول زماني رو آماده ميکنن 157 00:14:42,825 --> 00:14:44,418 دريافت شد ، "لانه گرگ" ، تمام 158 00:15:19,624 --> 00:15:21,615 ما وارد مناطق صعب العبور کوهستاني شديم 159 00:15:22,735 --> 00:15:24,437 سر موقعيتت وايسا 160 00:15:25,456 --> 00:15:27,484 پانزده ثانيه تا پرتاب - وقت مهمونيه - 161 00:15:40,968 --> 00:15:41,963 پنج ثانيه 162 00:15:42,277 --> 00:15:43,110 چهار 163 00:15:43,216 --> 00:15:44,049 سه 164 00:15:44,050 --> 00:15:45,092 دو 165 00:15:45,093 --> 00:15:46,240 بپر 166 00:16:00,363 --> 00:16:01,403 لعنتي ، چه اتفاقي داره مي افته؟ 167 00:16:01,509 --> 00:16:03,185 يه مشکلي پيش اومده ، اون گير کرده 168 00:16:05,445 --> 00:16:06,811 اون تکه تکه ميشه 169 00:16:08,271 --> 00:16:09,834 وضعيت قرمز ، اون گير کرده 170 00:16:10,303 --> 00:16:11,879 منظورت چيه گير کرده؟ چه اتفاقي داره مي افته؟ 171 00:16:11,984 --> 00:16:13,350 اون در حال کشيده شدن هستش 172 00:16:15,644 --> 00:16:16,686 لايفر ، طنابش رو پاره کن 173 00:16:16,691 --> 00:16:18,120 نميتونم آزادش کنم 174 00:16:39,383 --> 00:16:40,946 اريکسون ، ماموريت کنسل هستش ، بيا بيرون 175 00:16:41,195 --> 00:16:42,930 اون مي کشتش ، اون تيکه تيکه ميشه 176 00:16:46,478 --> 00:16:48,177 اون داره وسايلش رو پرت ميکنه 177 00:16:59,565 --> 00:17:00,517 خلاص شد 178 00:17:01,848 --> 00:17:04,047 برگرديد اينجا، گرفتيد ؟ تمام؟ 179 00:17:04,361 --> 00:17:06,350 بله دريافت کردم 180 00:17:06,703 --> 00:17:10,583 هيچ نقطه ي روشنايي با چشماتون مي بينيد؟ - خير ، هيچي ديده نميشه 181 00:17:18,028 --> 00:17:19,824 شايد عاقلانه ترين کار اين باشه که اين ماموريت رو همين الان 182 00:17:19,826 --> 00:17:22,041 کنسل کنيم قبل از اينکه عواقب بدي داشته باشه 183 00:17:22,251 --> 00:17:24,022 منظورم اينه که ، کي با اين وضعيت جون سالم به در ميبره؟ 184 00:17:24,228 --> 00:17:25,806 اون لياقتش رو داره که شانسش رو امتحان کنه 185 00:17:26,262 --> 00:17:28,438 اون 36 ساعت وقت داره که ماموريت رو انجام بده 186 00:17:28,545 --> 00:17:30,511 و به محل خروج برسه 187 00:17:31,282 --> 00:17:33,455 ما بهش بدهکاريم البته که هستيم 188 00:17:35,139 --> 00:17:38,742 اما اينم درک کن : 36 ساعته ما از اينجا ميتونيم بريم 189 00:19:24,481 --> 00:19:25,330 رمبو 190 00:19:39,684 --> 00:19:41,840 انتظار يک زن رو نداشتي ، درسته؟ 191 00:19:44,727 --> 00:19:46,346 بهتره حرکت کنيم 192 00:19:49,165 --> 00:19:52,354 ما به رودخانه ميريم ، براي چي اينقدر دير کردي؟ 193 00:19:53,749 --> 00:19:55,286 گير کرده بودم 194 00:20:01,405 --> 00:20:04,719 من يک قايق خوب دارم که ما رو به پايين رودخانه ببره ، راه هاي قديمي امن نيست 195 00:20:06,051 --> 00:20:08,992 تو راه طولاني ايي رو اومدي رمبو که اردوگاه خالي ببيني 196 00:21:02,929 --> 00:21:04,383 تو از دزدان دريايي استفاده مي کني؟ 197 00:21:04,921 --> 00:21:07,939 بهترين راه رفتن به پايين رودخانه هستش نميخواد شک کني 198 00:22:29,971 --> 00:22:31,523 قايق هاي گشتي رو ميخواي چيکار کني؟ 199 00:22:53,451 --> 00:22:54,822 روسيه ايي؟ 200 00:23:22,325 --> 00:23:23,342 رمبو 201 00:23:23,900 --> 00:23:25,266 ميخواي بخوري؟ 202 00:23:27,218 --> 00:23:28,708 شايد بعدا 203 00:23:38,088 --> 00:23:39,748 چطوري وارد اين ماجرا شدي؟ 204 00:23:42,113 --> 00:23:44,637 داستانش طولانيه - ما هم راهمون طولانيه - 205 00:23:48,626 --> 00:23:52,111 خب ، بعد از اينکه من نيروي ويژه رو ترک کردم 206 00:23:52,400 --> 00:23:56,674 خيلي اين در و اون در زدم - چرا ارتش رو ترک کردي؟ - 207 00:23:57,131 --> 00:23:58,752 ... من 208 00:24:00,035 --> 00:24:02,357 براي برگشت به کشورم اين کار رو کردم 209 00:24:02,857 --> 00:24:05,137 و فهميدم که يک جنگ ديگه در حال رخ دادن است 210 00:24:06,883 --> 00:24:08,997 چه جنگي؟ 211 00:24:09,911 --> 00:24:11,735 از اون جنگ هاي خاموش 212 00:24:13,852 --> 00:24:18,256 جنگي در مقابل همه ي سربازاني که برگشتن 213 00:24:18,361 --> 00:24:19,847 يک نوع جنگ که پيروز نميشي 214 00:24:24,071 --> 00:24:25,119 اين 215 00:24:25,955 --> 00:24:27,414 اين مشکلات من بودش 216 00:24:27,832 --> 00:24:29,707 تو چي؟ تو چطوري وارد اين ماجرا شدي؟ 217 00:24:30,488 --> 00:24:33,471 پدر من براي سازمانهاي جاسوسي کار مي کرد 218 00:24:35,633 --> 00:24:37,511 کشته شد و من جاش رو گرفتم 219 00:24:39,782 --> 00:24:41,234 اينجا خيلي مرگ و مير خيلي زياد است 220 00:24:42,229 --> 00:24:43,432 مرگ همه جا هست 221 00:24:47,247 --> 00:24:48,740 رمبو ، من فقط ميخوام زندگي کنم 222 00:24:52,557 --> 00:24:55,707 شايد به آمريکا رفتم ، يک زندگي آروم 223 00:25:00,650 --> 00:25:02,184 چي ميخواي؟ 224 00:25:04,798 --> 00:25:07,285 براي پيروزي .... براي زنده موندن 225 00:25:09,486 --> 00:25:12,826 زنده موندن آسون نيست جنگ هنوزم اينجا هست 226 00:25:13,635 --> 00:25:17,326 براي زنده موندن جنگ خودتم بايد يه پا جنگ باشي 227 00:25:17,659 --> 00:25:21,789 اين دليليه که اونا انتخابت کردن؟ براي اينکه تو جنگيدن رو دوست داري؟ 228 00:25:23,667 --> 00:25:24,917 نه 229 00:25:26,331 --> 00:25:27,821 من مزدورم 230 00:25:28,656 --> 00:25:29,698 مزدور؟ 231 00:25:30,976 --> 00:25:32,760 مزدور يعني چيه؟ 232 00:25:35,084 --> 00:25:36,121 ... مثل اين ميمونه که 233 00:25:36,660 --> 00:25:42,134 يکي تو رو به مهموني دعوت کنه ولي تو خودت رو نشون ندي 234 00:25:43,008 --> 00:25:44,478 بيخيال، مهم نيست 235 00:25:51,969 --> 00:25:53,420 اين چيه؟ 236 00:25:54,667 --> 00:25:56,135 اين برام خوش شانسي مياره 237 00:25:58,525 --> 00:26:00,285 براي تو چي خوش شانسي مياره؟ 238 00:26:08,440 --> 00:26:09,764 احتمالا اين 239 00:26:16,527 --> 00:26:18,227 فعلا گزارشي نيست 240 00:26:18,437 --> 00:26:19,927 من ميخوام که در طلوع آفتاب با تيم به محل استخراج برم 241 00:26:20,801 --> 00:26:22,377 قابل دسترسي نيست قابل دسترسي نيست؟ 242 00:26:22,834 --> 00:26:25,531 اين يک ريسک غير ضروري هستش ما يک برنامه براي حفاظت داريم 243 00:26:25,988 --> 00:26:27,836 براي کي؟ ما حتي نميدونيم اون زنده باشه 244 00:26:27,838 --> 00:26:29,060 ! احتمالش که 245 00:26:29,267 --> 00:26:31,631 تو گفتي طبق نقشه عمل مي کنيم 246 00:26:33,291 --> 00:26:37,107 باشه ، اگر ميخواي انجامش بدي ما هم هستيم 247 00:26:37,564 --> 00:26:39,845 کلنل هم وارد تيم خروج ميشه 248 00:26:42,999 --> 00:26:44,822 تو مرد خوبي هستي ، تراتمن 249 00:27:42,284 --> 00:27:44,689 مي بيني؟ ، اردوگاه خاليه 250 00:27:45,810 --> 00:27:47,800 بريم نزديک تر 251 00:28:32,318 --> 00:28:33,723 سايکليو ، جنده ي روستا 252 00:28:39,287 --> 00:28:40,407 بيا 253 00:28:56,714 --> 00:28:59,179 اين چيه؟ يک کمان ، بدون صدا 254 00:29:06,378 --> 00:29:07,388 تو اونجا نميري 255 00:29:07,702 --> 00:29:10,378 فکر کنم وظيفه داري که فقط عکس بگيري 256 00:29:11,356 --> 00:29:12,560 پس دستورات چي ميشه؟ 257 00:29:13,597 --> 00:29:15,007 ديگه دستوري نيست 258 00:32:58,707 --> 00:33:00,158 من اومدم که نجاتت بدم 259 00:33:01,818 --> 00:33:03,478 حرف نزن 260 00:33:31,936 --> 00:33:34,255 بقيه هم هستن - من بر ميگردم - 261 00:35:15,533 --> 00:35:16,445 خيله خب 262 00:35:17,233 --> 00:35:18,768 بزن بريم 263 00:35:51,499 --> 00:35:52,971 تو اجازه رو داري 264 00:35:53,698 --> 00:35:55,252 کمتر از يک ساعت مونده 265 00:35:56,270 --> 00:35:59,299 اميدوارم به خاطر اون ما فقط سوخت نسوزونيم 266 00:35:59,798 --> 00:36:01,163 راه بيفت 267 00:36:24,277 --> 00:36:25,246 خوب شد که شما اومدين 268 00:36:26,369 --> 00:36:27,238 واسه چي؟ 269 00:36:28,465 --> 00:36:30,831 اونا همه جا مارو ميبردن تا محصول ها رو براشون درو کنيم 270 00:36:30,938 --> 00:36:32,261 فقط يه هفته اونجا بوديم 271 00:36:32,966 --> 00:36:34,453 آخرين باري که تو اردوگاه بودي کي بود؟ 272 00:36:34,455 --> 00:36:35,942 يک سال پيش ، آره 273 00:36:36,776 --> 00:36:38,339 به هر حال ، تو چه سالي هستيم؟ 274 00:36:38,981 --> 00:36:39,933 1985. 275 00:36:44,457 --> 00:36:45,905 اردوگاه به نظر خالي ميرسه 276 00:36:47,570 --> 00:36:48,916 آره ، به نظر ميرسه 277 00:36:48,917 --> 00:36:49,855 بيا 278 00:37:22,254 --> 00:37:24,300 دو کليک بالاي رودخونه (کليک=نوعي واحد سنجش مسافت) 279 00:38:26,309 --> 00:38:28,880 چه شده؟ فروختنمون 280 00:38:30,624 --> 00:38:31,744 حرومزاده 281 00:39:07,546 --> 00:39:08,803 خيلي خب ، بپريد 282 00:39:09,639 --> 00:39:10,576 من مي جنگم 283 00:39:11,072 --> 00:39:12,609 بپر ، برو 284 00:40:08,286 --> 00:40:09,777 ناو (کشتي جنگي) 285 00:40:27,867 --> 00:40:28,738 بپر 286 00:40:41,225 --> 00:40:43,091 آفرين رمبو 287 00:40:51,389 --> 00:40:52,551 بيا 288 00:41:17,277 --> 00:41:19,808 اينو بگير ، از اينجا به راهتون ادامه بديد 289 00:41:21,053 --> 00:41:23,707 بهتره که تا آخرش باهات باشم اين آخرشه 290 00:41:25,410 --> 00:41:26,406 ادامه بده ، برو 291 00:41:27,691 --> 00:41:28,728 رمبو 292 00:41:30,222 --> 00:41:32,254 تو مزدور نيستي 293 00:41:55,695 --> 00:41:57,850 کلنل ، 3 دقيقه 294 00:43:10,371 --> 00:43:11,698 اون رمبوئه 295 00:43:18,295 --> 00:43:19,707 يا عيسي مسيح ، اون يک نفر رو پيدا کرده 296 00:43:49,782 --> 00:43:52,357 تکرار ميکنم ، رمبو يک نفر رو پيدا کرده 297 00:43:53,062 --> 00:43:54,780 آقاي مرداک ، از طرف هليکوپتر گزارش داده شده که 298 00:43:54,781 --> 00:43:57,748 يکي از اسراي جنگي هم با اون ديده شده 299 00:43:58,785 --> 00:44:02,105 چي گفتي؟ - اونا يکي از زنداني ها رو پيدا کردن - 300 00:44:02,209 --> 00:44:03,043 هي ، آره ، آره 301 00:44:03,184 --> 00:44:06,171 هريسون ، ميرز ، گودل بريد بيرون 302 00:44:06,253 --> 00:44:07,301 همه بيرون 303 00:44:08,344 --> 00:44:09,386 يالا ؛ حرکت کن 304 00:44:09,779 --> 00:44:12,061 برو رو فرکانش ، يک ميکروفون بهم بده 305 00:44:14,881 --> 00:44:16,475 سنجاقک ، من فرمانده هستم 306 00:44:16,582 --> 00:44:18,800 از مقر فرماندهي به هليکوپتر 307 00:44:20,772 --> 00:44:22,017 يالا 308 00:44:25,544 --> 00:44:27,361 ازتون ميخوام که فورأ ماموريتُ کنسل کنيد 309 00:44:27,401 --> 00:44:29,977 دوباره ميگم ، ازتون ميخوام برگريد، فهميديد؟ ، تمام 310 00:44:30,084 --> 00:44:32,764 تکرار کنيد فرمانده ، تکرار کنيد 311 00:44:33,179 --> 00:44:34,797 دارم بهت ميگم که ماموريت کنسله 312 00:44:34,901 --> 00:44:35,943 کلنل 313 00:44:36,124 --> 00:44:38,113 به من دستور دادن که قبل از برداشتنشون برگرديم 314 00:44:38,115 --> 00:44:40,522 مرداک ، مرداک ، به خاطر خدا ، ما بهشون نزديک شديم 315 00:44:40,604 --> 00:44:41,868 مرداک ، شنيدي؟ 316 00:44:44,787 --> 00:44:45,828 يالا 317 00:44:46,206 --> 00:44:48,337 ما داريم ميريم پايين تو هيچ جا نميري 318 00:44:52,470 --> 00:44:54,461 اي خائن لعنتي 319 00:44:54,463 --> 00:44:56,453 دو تا مرد اونجا هستن ، دو تا از يارهاي من 320 00:44:57,448 --> 00:44:59,766 نه ، لازم نيست قهرمان بازي در بياري 321 00:45:07,820 --> 00:45:08,898 کلنل 322 00:45:09,438 --> 00:45:10,890 تنهامون نذار 323 00:45:51,962 --> 00:45:55,193 چي کار داري مي کني؟، ميدوني چه غلطي کردي؟ 324 00:45:55,572 --> 00:45:57,135 اداي آدم هاي بي تقصير رو در نيار ، کلنل 325 00:45:57,433 --> 00:45:59,777 تو شک داري و اگر منم شک داشته باشم 326 00:45:59,778 --> 00:46:01,497 پس تو هم شريک جرمي ، مگه نه؟ 327 00:46:01,732 --> 00:46:03,606 هيچ وقت منو با دار و دسته هاي خودت مقايسه نکن 328 00:46:04,843 --> 00:46:06,303 دروغ بود ، مگه نه؟ 329 00:46:06,512 --> 00:46:09,116 عين تمام اون جنگ لعنتي ، دروغ بود 330 00:46:09,323 --> 00:46:10,782 درباره ي چي صحبت مي کني؟ 331 00:46:11,148 --> 00:46:13,857 اون اردوگاه خالي فرض شده بود 332 00:46:14,986 --> 00:46:17,070 رمبو به عنوان يک سرباز کهنه کار ماهر رفت داخلش 333 00:46:17,071 --> 00:46:19,988 اون اُسراي جنگي رو پيدا نکرد چون کنگره آمريکا اونجا رو خريده و اونجارو بسته 334 00:46:20,047 --> 00:46:22,653 و اگه اون گير بيفته هيچ کس نمي فهمه که اون زنده ست 335 00:46:22,654 --> 00:46:25,780 بجز تو و کامپيوترهات و تو هم دوباره برنامه ريزيش ميکني، درسته؟ 336 00:46:25,918 --> 00:46:28,419 فکر ميکني چه خري هستي که اينطوري با من صحبت مي کني، تراتمن؟ 337 00:46:28,927 --> 00:46:31,532 يک مامور کثيف که سعي داره خودشو پوشش بده 338 00:46:31,533 --> 00:46:35,282 نه تراتمن، موضوع فقط به من مربوط نميشه ما داريم درباره ي کشور صحبت مي کنيم 339 00:46:35,356 --> 00:46:38,274 درضمن، اين اشتباه قهرمانانه تو بود اگر جنگجوي تو اونطوري که دستور داشت 340 00:46:38,275 --> 00:46:40,356 وارد اون جهنم مي شد و کارهاش رو مي کرد 341 00:46:40,438 --> 00:46:42,418 ما به راحتي مي تونستيم از اونجا بکشيمش بيرون 342 00:46:43,252 --> 00:46:45,231 اون دستور داشت که فقط عکس بگيره 343 00:46:45,333 --> 00:46:47,103 و اگه اون عکس ها چيزي رو نشون ميدادند 344 00:46:47,105 --> 00:46:49,397 يک چيزي مثل گم شده ها ، درسته؟ 345 00:46:50,125 --> 00:46:53,200 اوه تراتمن ، من هنوز فکر نميکنم تو بتوني همه ي اينا رو درک کني 346 00:46:53,219 --> 00:46:54,990 چيزي که هميشه بوده : پول 347 00:46:56,079 --> 00:46:59,415 در سال 72 فرض شد که مبلغ 4 بيليون رو به عنوان غرامت جنگي به کونگ بديم 348 00:46:59,584 --> 00:47:02,189 ما اينکار رو نکرديم و اونا پي او دبليو رو نگه داشتن 349 00:47:02,613 --> 00:47:05,218 و تو داري دقيقا کاري رو که هميشه انجام ميداديم انجام ميدي 350 00:47:05,890 --> 00:47:07,453 فکر مي کني ميخواي چه غلطي کني ، تراتمن؟ 351 00:47:07,798 --> 00:47:09,934 اخاذي کردن براي اينکه پول سربازامون رو بديم 352 00:47:09,936 --> 00:47:12,696 و بودجه ي جنگ عليه هم پيمان هامون رو در بياريم؟ 353 00:47:13,006 --> 00:47:15,872 چي ميشه اگه يکم از آتش سوزي هاي اونجا تو اخبار ساعت 6 پخش بشه؟ 354 00:47:16,014 --> 00:47:16,898 چيکار ميخواي بکني؟ 355 00:47:17,004 --> 00:47:19,243 جنگ دوباره شروع ميشه، "بمب هانوي" مياد هانوي=پايتخت ويتنام که در طول) (جنگ چندين بار از طرف آمريکا بمباران شد 356 00:47:19,279 --> 00:47:21,624 ميخواي همه به خاطر حمله ي ارتشي ها بترسن؟ 357 00:47:21,730 --> 00:47:24,490 تو فکر مي کني مردم روي سقف سنا ميرن 358 00:47:24,523 --> 00:47:27,909 و بيليون ها دلار براي روح هايي که گم شده درخواست مي کنن؟ 359 00:47:27,942 --> 00:47:30,964 خدا لعنتت کنه مرتيکه. اونا اسمشون مَرده. مردهايي که براي کشورشون جنگيدند 360 00:47:30,965 --> 00:47:32,319 کافيه 361 00:47:33,086 --> 00:47:34,128 تراتمن 362 00:47:34,963 --> 00:47:37,673 من ميخوام اين مکالمه ي که اينجا داشتيم رو براي هميشه فراموش کنم 363 00:47:39,788 --> 00:47:40,933 حرومزاده 364 00:47:41,560 --> 00:47:42,602 و اگر من به جاي تو بودم 365 00:47:42,773 --> 00:47:45,639 هرگز اين اشتباه رو نمي کردم و اين موضوع رو دوباره مطرح نمي کردم 366 00:47:46,056 --> 00:47:47,775 تو تنها کسي هستي که اشتباه مي کني 367 00:47:47,855 --> 00:47:49,210 آره؟ چه اشتباهي؟ 368 00:47:50,676 --> 00:47:51,928 رمبو 369 00:48:51,767 --> 00:48:53,526 روس هاي حرومزاده لعنتي 370 00:49:19,274 --> 00:49:20,786 او همين الانش مُرده 371 00:49:31,326 --> 00:49:32,881 بکشيدش بالا 372 00:49:52,256 --> 00:49:53,583 چاقو 373 00:49:54,080 --> 00:49:57,108 اين مردم در آداب و رسومشون خيلي رذل هستند 374 00:49:58,147 --> 00:49:59,845 انا کمبود محبت دارن 375 00:50:03,167 --> 00:50:05,358 من کلنل دوم پاداوسکي هستم 376 00:50:08,645 --> 00:50:11,008 و هنوز نميدونم تو کي هستي 377 00:50:11,508 --> 00:50:12,915 ولي ميفهمم 378 00:50:13,747 --> 00:50:15,324 بکشيدش بيرون و تميزش کنيد 379 00:50:51,937 --> 00:50:54,815 ممنون ، کاپيتان واين فقط بزار يک نگهبان باشه 380 00:51:00,483 --> 00:51:02,404 مي بينم که هيچ غريبي ايي با درد نمي کني 381 00:51:04,217 --> 00:51:07,325 شايد تو قبلا از دوست هاي ويتنامي بودي 382 00:51:10,730 --> 00:51:11,974 جوابي نيست؟ 383 00:51:13,136 --> 00:51:15,020 ميخواي اسمت رو بگي؟ 384 00:51:16,040 --> 00:51:18,336 اين همه آسيب چه دليلي ميتونه داشته باشه؟ 385 00:51:22,346 --> 00:51:25,083 غرور بهترين جايگزين براي هوشِ 386 00:51:25,955 --> 00:51:29,357 چيزي که تو بايد بدوني اينه که ما بايد ازت بازجويي کنيم 387 00:51:32,013 --> 00:51:33,190 ... براي گروهبان يوشن اينجا 388 00:51:33,191 --> 00:51:35,932 تو مثل يک تيکه گوشت آزمايشگاهي ميموني 389 00:51:36,033 --> 00:51:40,185 ولي براي من تو يک رفيق به حساب ميايي 390 00:51:40,372 --> 00:51:43,628 فقط مغاير با سرنوشته 391 00:51:45,162 --> 00:51:49,571 من ميدونم که تو سعي داشتي که يک جنايتکار جنگي رو که توسط 392 00:51:49,642 --> 00:51:52,383 اين جمهوري زنداني شده بود رو نجات بدي ؛ درکت ميکنم 393 00:51:53,255 --> 00:51:57,279 ولي اين اتفاق و دستگيري تو يک شرمساري به حساب مياد 394 00:52:01,138 --> 00:52:03,006 ما بايد توضيح بديم 395 00:52:04,193 --> 00:52:06,699 اول از همه ميخوام که به وسيله ي راديو به مقر فرماندهيت بگي 396 00:52:06,701 --> 00:52:11,711 به جرم جاسوسي محکوم شدم 397 00:52:12,314 --> 00:52:16,802 و همچين مجرم هاي ديگه هم خودشون رو معرفي کنند 398 00:52:17,034 --> 00:52:21,161 يا اينکه اونا هم به سرنوشت تو دچار ميشند 399 00:52:30,918 --> 00:52:32,265 گائيدمت 400 00:52:35,296 --> 00:52:39,596 پس ميخواي که اسعتدادت رو آزمايش کني ، خوبه ، خوبه 401 00:52:43,119 --> 00:52:44,382 يوشن 402 00:53:44,646 --> 00:53:50,247 رفيق ، اينجا يک چيزي هستش که شايد دوستش داشته باشي 403 00:53:50,540 --> 00:53:54,387 يک متن گفتگو که بين هليکوپتر شما با 404 00:53:54,774 --> 00:53:58,092 مقر فرماندهيتون انجام شده 405 00:53:59,545 --> 00:54:03,903 "سنجاقک"... "لانه ي گرگ" اسم هاي جالبيه 406 00:54:04,815 --> 00:54:06,207 خودشه 407 00:54:06,247 --> 00:54:08,523 "ما بهشون نزديک شديم" 408 00:54:08,838 --> 00:54:13,513 و در جواب گفتن : ماموريت رو سريعا لغو کنيد 409 00:54:14,818 --> 00:54:19,218 "اين يک فراخواني هستش ، فهميديد؟ تمام" 410 00:54:20,380 --> 00:54:23,526 به نظر ميرسه که تو در نظر فرماندتون بي ارزش بودي 411 00:54:25,006 --> 00:54:28,450 و اين مردم با آزاد دادنت ازت محافظت کردن 412 00:54:33,518 --> 00:54:37,084 به نظر ترسيدي ، جاي هيچ خجالتي نيست 413 00:55:07,816 --> 00:55:10,514 قوي هستي خيلي قوي 414 00:55:10,971 --> 00:55:13,109 تا اينجا که قوي بودي 415 00:55:13,585 --> 00:55:16,989 ولي نزديکه که بميري ، بدبخت 416 00:55:17,569 --> 00:55:19,283 تماس راديويي برقرار کن 417 00:55:45,542 --> 00:55:48,780 براي صحبت کردن ، دريافت اطلاعات آسون تره 418 00:56:02,888 --> 00:56:06,333 يوشن ميخواد برات يک يادگاري جا بزاره 419 00:56:29,144 --> 00:56:30,924 بکنش تو چشماش 420 00:56:38,024 --> 00:56:42,549 اگر زندگي خودت هيچ معني ايي نداره شايد زندگي اين ارزش داشته باشه 421 00:56:43,047 --> 00:56:46,698 هيچي بهشون نگو - تو ميگي - 422 00:56:56,702 --> 00:56:57,652 آره؟ 423 00:57:32,972 --> 00:57:34,632 اين کار رو نکن 424 00:57:37,019 --> 00:57:38,430 بگو 425 00:57:38,888 --> 00:57:40,131 همين الان 426 00:58:09,497 --> 00:58:12,527 2-2-0-5-6 427 00:58:13,920 --> 00:58:15,638 گرگ تنها، دريافت شد 428 00:58:17,217 --> 00:58:19,707 گرگ تنها هستم 2-2-0-5-6 429 00:58:20,579 --> 00:58:22,653 گرگ تنها ، اينجا لانه ي گُرگه 430 00:58:22,654 --> 00:58:24,625 مکان و موقعيتت رو بگو ، تمام 431 00:58:24,835 --> 00:58:25,877 چي شده؟ 432 00:58:26,312 --> 00:58:27,735 رمبوئه ، قربان 433 00:58:29,378 --> 00:58:31,885 ما صدات رو داريم ، گرگ تنها موقعيتت چيه؟ تمام 434 00:58:34,026 --> 00:58:36,890 دوباره ميگم : موقعيتت چيه؟ تمام 435 00:58:38,174 --> 00:58:42,160 دوستات ميميرن اگر جواب ندي 436 00:58:43,756 --> 00:58:45,519 جاني ، من تراتمن هستش کدوم گوري هستي؟ 437 00:58:50,584 --> 00:58:52,077 جان ، يالا 438 00:59:01,064 --> 00:59:02,017 مرداک؟ 439 00:59:03,512 --> 00:59:05,047 اون اينجاست 440 00:59:09,448 --> 00:59:11,894 رمبو ، من مرداک هستم . خوشحالم که زنده ايي 441 00:59:12,641 --> 00:59:13,673 کجايي؟ 442 00:59:14,822 --> 00:59:16,999 به ما يک موقعيت بگو و ما ميايم برت ميداريم 443 00:59:25,883 --> 00:59:26,919 مرداک 444 00:59:30,365 --> 00:59:31,815 ميام که بگيرمت 445 01:01:54,732 --> 01:01:56,184 بشين 446 01:03:01,343 --> 01:03:02,755 از اين طرف 447 01:03:40,855 --> 01:03:42,636 حالا در امانيم 448 01:03:46,952 --> 01:03:51,311 شبيه جنگليها شدي ، رمبو - شب سختي بود - 449 01:03:52,390 --> 01:03:54,548 شايد به اين نياز داري 450 01:03:57,039 --> 01:04:00,109 بدجور زخمي شدي - مشکلي نيست - 451 01:04:07,248 --> 01:04:08,409 گوش کن 452 01:04:09,323 --> 01:04:12,394 به خاطر برگشتن به اونجا 453 01:04:12,934 --> 01:04:15,215 من هرگز اين کارت رو فراموش نميکنم 454 01:04:16,876 --> 01:04:17,913 ممنون 455 01:04:21,175 --> 01:04:22,252 حالا ميخواي چيکار کني؟ 456 01:04:22,855 --> 01:04:24,532 ميخواي از تايلند رد بشي؟ 457 01:04:25,344 --> 01:04:26,296 آره 458 01:04:26,713 --> 01:04:28,068 بعد بري به آمريکا؟ 459 01:04:28,382 --> 01:04:29,333 آره 460 01:04:35,389 --> 01:04:36,941 منو با خودت ميبري؟ 461 01:04:48,668 --> 01:04:50,163 منو ميبري؟ 462 01:04:52,946 --> 01:04:53,898 آره 463 01:04:56,678 --> 01:04:58,546 فکر کنم انتخاب خوبي کردي 464 01:04:59,382 --> 01:05:00,319 آره 465 01:05:01,577 --> 01:05:03,466 بريم؟ - بريم - 466 01:05:40,672 --> 01:05:42,290 خوبي؟ 467 01:05:56,403 --> 01:05:59,100 رمبو ، تو منو فراموش نمي کني؟ 468 01:05:59,599 --> 01:06:00,635 نه 469 01:06:01,679 --> 01:06:02,617 نه 470 01:06:02,827 --> 01:06:03,764 نه 471 01:06:19,041 --> 01:06:21,094 ميخوام که تيم تا يک ساعت ديگه آماده باشه 472 01:06:21,096 --> 01:06:22,243 تو داري با دوران شغلي خودت ريسک مي کني 473 01:06:22,244 --> 01:06:24,119 با شهرت خودت و حتي با امنيت خانوادت 474 01:06:24,220 --> 01:06:26,902 ببينم واقعا فکر مي کني يک نفر ارزش اين همه کار رو داره؟ 475 01:06:26,903 --> 01:06:27,736 آره 476 01:06:27,984 --> 01:06:30,329 من دارم دستور مسقيم بهت ميدم که خودت رو از اين ماموريت بکشي بيرون 477 01:06:30,331 --> 01:06:32,467 يا با تيم ميرم يا تنهايي 478 01:06:32,548 --> 01:06:34,392 به نظر نميرسه تو يک چيزي رو درک کني 479 01:06:34,498 --> 01:06:37,697 اينجا همه کاره من هستم و تو فقط يک ابزاري 480 01:06:38,796 --> 01:06:40,202 ما هممون دستگاه هستيم 481 01:06:41,430 --> 01:06:44,067 ميخوام که کاملا زير نظر باشه اون پايگاه رو ترک نميکنه 482 01:06:48,798 --> 01:06:49,808 اون هرگز بدشانسي نياورده ، اوورده؟ 483 01:06:50,541 --> 01:06:52,697 همونطوري که خودت گفتي ، کلنل : اون ميره خونه 484 01:21:00,616 --> 01:21:01,657 آره ، اون طرف 485 01:21:08,444 --> 01:21:09,485 عقب وايستاديد 486 01:21:14,254 --> 01:21:16,339 يالا ، برو به طرف هليکوپتر ، حرکت کن ، حرکت کن 487 01:21:18,370 --> 01:21:20,532 برو سمت هليکوتپر برو سمت هليکوتپر! 488 01:21:22,063 --> 01:21:22,897 حرکت کن 489 01:21:23,629 --> 01:21:24,671 برو سمت هليکوتپر 490 01:21:25,508 --> 01:21:26,550 خودشه 491 01:21:26,760 --> 01:21:27,802 حرکت ، حرکت ، حرکت 492 01:21:29,891 --> 01:21:30,933 وايسا 493 01:21:37,329 --> 01:21:38,787 يالا ، حرکن کنيد ، حرکت کنيد 494 01:21:43,173 --> 01:21:44,527 برو ، برو ، برو ،برو 495 01:22:08,874 --> 01:22:10,124 آره ، آره 496 01:22:11,690 --> 01:22:12,941 شماها انجامش داديد 497 01:22:50,828 --> 01:22:52,078 هليکوپتر داره تعقيبمون مي کنه 498 01:22:54,961 --> 01:22:55,898 اجازه بده 499 01:24:25,561 --> 01:24:26,498 نگه داريد 500 01:24:33,110 --> 01:24:34,673 پشتمون آتيش گرفته 501 01:26:39,155 --> 01:26:41,031 از گرگ تنها به لانه ي گرگ ، تمام 502 01:26:42,726 --> 01:26:44,601 از گرگ تنها به لانه ي گرگ ، تمام 503 01:26:46,605 --> 01:26:49,316 لانه ي گرگ ، من گرگ تنها هستم ، ميشنوي؟ 504 01:26:50,431 --> 01:26:52,203 لانه ي گرگ ، من گرگ تنها هستم ، تمام 505 01:26:52,518 --> 01:26:54,080 آره، ما صدات رو ميشنويم گرگ تنها ، تمام 506 01:26:54,991 --> 01:26:56,971 آماده براي فرود اضطراري 507 01:26:57,494 --> 01:26:59,579 داريم با اُسراي آمريکايي ميايم 508 01:27:11,588 --> 01:27:12,421 ... شنيديد که 509 01:27:12,840 --> 01:27:14,716 براي اُسراي آمريکايي آماده باشيد ، بزنيد بريم 510 01:28:32,560 --> 01:28:33,602 خوشحالم که انجامش دادي 511 01:29:47,188 --> 01:29:49,273 رمبو ، من نميتونم دستورات رو بسازم 512 01:29:49,280 --> 01:29:51,261 من فقط مثل تو اونا رو بردم 513 01:29:55,566 --> 01:29:59,736 من به خدا قسم ميخورم که اصلا فکرش رو نمي کردم اينطوري بشه. 514 01:29:59,882 --> 01:30:02,488 اين فقط يک ماموريت ديگه فرض شده بود 515 01:30:10,175 --> 01:30:11,217 ماموريت 516 01:30:13,097 --> 01:30:14,139 انجام شد 517 01:30:21,671 --> 01:30:23,755 ميدوني که مردهاي بيشتري اونجا هستند 518 01:30:24,743 --> 01:30:26,306 تو ميدوني کجا هستن 519 01:30:29,060 --> 01:30:30,623 پيداشون کن 520 01:30:30,937 --> 01:30:32,500 يا اينکه من پيدات ميکنم 521 01:30:55,612 --> 01:30:56,549 جان 522 01:30:57,594 --> 01:30:58,948 کجا داري ميري؟ 523 01:30:59,889 --> 01:31:00,838 نميدونم 524 01:31:03,445 --> 01:31:05,529 تو بايد به خاطر اينکار دومين مدال افتخارت رو بگيري 525 01:31:14,089 --> 01:31:15,652 بايد به اونا مدال بدن 526 01:31:17,009 --> 01:31:18,572 اونا بيشتر از اينا لياقتش رو دارن 527 01:31:20,024 --> 01:31:22,734 تو نميتوني به فرار کردن ادامه بدي ، جان الان تو آزاد هستي 528 01:31:24,008 --> 01:31:25,049 با ما بر گرد 529 01:31:27,328 --> 01:31:28,370 برگشت به چي؟ 530 01:31:30,234 --> 01:31:31,693 دوستان من اينجا مردند 531 01:31:33,886 --> 01:31:35,344 قسمتي از من اينجا مرد 532 01:31:37,374 --> 01:31:39,771 جنگ يا هر چيز ديگه ايي که اينجا اتفاق مي افته شايد اشتباه باشه 533 01:31:39,875 --> 01:31:41,855 ولي به خاطر اين از کشورت متنفر نباش 534 01:31:43,846 --> 01:31:44,783 تنفر؟ 535 01:31:45,933 --> 01:31:47,289 من براش مُردم 536 01:31:49,491 --> 01:31:50,950 پس چي ميخواي؟ 537 01:31:56,712 --> 01:31:57,753 چيزي رو ميخوام 538 01:32:00,887 --> 01:32:02,137 که اونا ميخوان 539 01:32:02,973 --> 01:32:06,205 و همه ي کساني که اينجا اومدن 540 01:32:06,921 --> 01:32:11,717 و روده هاشون تکه تکه شدن 541 01:32:13,189 --> 01:32:15,064 ميخوام که کشورشون دوستشون داشته باشه 542 01:32:16,052 --> 01:32:18,451 همون اندازه که ما دوستشون داريم 543 01:32:20,826 --> 01:32:22,285 اين همه ي چيزي هستش که من ميخوام 544 01:32:29,209 --> 01:32:30,772 چطوري ميخواي زندگي کني ، جان؟ 545 01:32:31,191 --> 01:32:32,440 روز به روز