1 00:00:40,004 --> 00:00:42,130 Pongan esos martillos a trabajar. 2 00:01:01,588 --> 00:01:02,879 ¡Rambo! 3 00:01:06,296 --> 00:01:07,547 ¡Vamos! 4 00:01:29,463 --> 00:01:30,797 ¿Cómo estás, Johnny? 5 00:01:32,255 --> 00:01:33,338 Bien. 6 00:01:35,172 --> 00:01:36,256 Eso es todo. 7 00:01:39,713 --> 00:01:42,131 John, siento que te hayan enviado a esta pocilga. 8 00:01:43,547 --> 00:01:46,421 - He visto peores. - Es verdad, ¿verdad? 9 00:01:47,839 --> 00:01:50,131 Dije que te ayudaría cuando pudiera. 10 00:01:51,463 --> 00:01:52,713 ¿Estás interesado? 11 00:01:55,755 --> 00:01:59,005 No querrás quedarte aquí otros cinco años, ¿o sí? 12 00:02:06,672 --> 00:02:08,673 Aquí al menos sé qué esperar. 13 00:02:09,631 --> 00:02:11,339 Sólo escúchame. 14 00:02:13,339 --> 00:02:15,589 Hay una operación encubierta en el Lejano Oriente. 15 00:02:15,964 --> 00:02:19,880 Eres uno de los tres hombres capaces de completar la misión. 16 00:02:21,964 --> 00:02:23,005 ¿Misión? 17 00:02:23,172 --> 00:02:25,422 Buscar prisioneros de guerra en Vietnam. 18 00:02:30,339 --> 00:02:32,381 ¿Por qué ahora? ¿Por qué yo? 19 00:02:34,506 --> 00:02:37,464 El campo de donde escapaste en el 71 es el objetivo. 20 00:02:37,631 --> 00:02:39,548 Nadie conoce el terreno como tú. 21 00:02:40,506 --> 00:02:42,132 El riesgo es muy alto. 22 00:02:42,506 --> 00:02:46,339 Serías nuevamente un militar y si la misión es exitosa 23 00:02:46,506 --> 00:02:48,339 podrías obtener perdón presidencial. 24 00:02:50,756 --> 00:02:52,006 ¿Estás interesado? 25 00:02:59,506 --> 00:03:00,923 Sí. 26 00:03:01,090 --> 00:03:02,132 Bien. 27 00:03:02,464 --> 00:03:03,506 Bien. 28 00:03:04,006 --> 00:03:05,673 Obtendré los permisos necesarios. 29 00:03:06,548 --> 00:03:10,507 Nos reuniremos en Tailandia con el director de la operación. 30 00:03:10,881 --> 00:03:11,923 Sí, señor. 31 00:03:12,298 --> 00:03:13,465 ¿Entiendes todo? 32 00:03:13,631 --> 00:03:14,673 Sí. 33 00:03:14,840 --> 00:03:17,465 Quiero que sepas que hice lo que pude por ti. 34 00:03:18,090 --> 00:03:19,132 Lo sé. 35 00:03:20,340 --> 00:03:21,423 Sí. 36 00:03:21,590 --> 00:03:22,632 Señor. 37 00:03:24,173 --> 00:03:25,965 ¿Está vez sí ganaremos? 38 00:03:28,006 --> 00:03:29,840 Esta vez depende de ti. 39 00:03:53,966 --> 00:03:58,507 RAMBO II, LA MISIÓN 40 00:05:44,342 --> 00:05:45,509 Eso es todo. 41 00:05:47,342 --> 00:05:49,217 ¿Cómo estás, Rambo? Soy Ericson. 42 00:05:49,842 --> 00:05:51,716 ¿Te parece si vamos al hangar? 43 00:05:54,676 --> 00:05:56,259 Así que eres el escogido. 44 00:05:57,509 --> 00:05:59,801 Ganaste una gran reputación en Vietnam. 45 00:06:01,175 --> 00:06:03,509 En todo caso, me alegra trabajar contigo. 46 00:06:04,175 --> 00:06:06,884 Este lugar no es el cielo pero no es la cárcel. 47 00:06:13,092 --> 00:06:14,175 Está aquí. 48 00:06:17,634 --> 00:06:19,843 - Buenos días, John. - Señor. 49 00:06:20,009 --> 00:06:22,926 El alguacil Murdock, está a cargo de las operaciones. 50 00:06:23,093 --> 00:06:24,134 Gracias, Coronel. 51 00:06:24,300 --> 00:06:25,467 Rambo. 52 00:06:25,634 --> 00:06:27,300 Me agrada conocerte. ¿Qué tal el viaje? ¿Problemas? 53 00:06:27,467 --> 00:06:28,509 No. 54 00:06:28,676 --> 00:06:32,218 Sólo el maldito calor, ¿no? Nunca había sentido nada así. 55 00:06:32,384 --> 00:06:34,218 Bien, hablemos de la operación. 56 00:06:36,509 --> 00:06:38,884 Estuve mirando tu archivo. 57 00:06:40,509 --> 00:06:42,093 Es muy interesante. 58 00:06:48,301 --> 00:06:51,176 Rambo, John J. nacido el 7/6/47. 59 00:06:51,343 --> 00:06:54,093 En Bowie, Arizona; de padres indígena y alemán. 60 00:06:54,260 --> 00:06:55,468 Vaya combinación. 61 00:06:56,385 --> 00:06:59,843 Te enlistaste el 8/6/64. Fuerzas Especiales. Especialista 62 00:07:00,009 --> 00:07:01,176 en armas ligeras. 63 00:07:01,593 --> 00:07:04,176 Médico, piloto y hablas vietnamita. 64 00:07:04,343 --> 00:07:06,343 Confirmadas 59 bajas. Dos estrellas de plata 65 00:07:06,510 --> 00:07:08,593 cuatro de bronce, corazones púrpuras. 66 00:07:08,759 --> 00:07:11,135 Servicios distinguidos, medalla de honor. 67 00:07:12,009 --> 00:07:13,593 Vaya récord, ¿verdad? 68 00:07:13,884 --> 00:07:15,009 Increíble. 69 00:07:16,844 --> 00:07:19,844 Rambo, quizá sabes que hay unos 2500 norteamericanos 70 00:07:20,009 --> 00:07:22,426 perdidos en acción en el sudeste asiático. 71 00:07:22,593 --> 00:07:24,385 Se presumen muertos en acción 72 00:07:24,552 --> 00:07:26,718 pero para las familias, el Congreso 73 00:07:26,885 --> 00:07:29,135 y muchos otros aún es un tema emocional. 74 00:07:29,885 --> 00:07:31,468 Dame algo frío, por favor. 75 00:07:32,135 --> 00:07:35,760 Rambo, sin duda no sabes tanto de mí como yo de ti. 76 00:07:36,343 --> 00:07:40,218 Comandé el Segundo Batallón de marines en Kom Tum, 1966. 77 00:07:40,635 --> 00:07:44,177 Perdí muchos hombres buenos, sé lo que cada veterano siente. 78 00:07:44,343 --> 00:07:48,677 Al gobierno y a la población quizá no les importe. 79 00:07:49,635 --> 00:07:50,760 Pero a mi comité le importa. 80 00:07:50,927 --> 00:07:54,177 Este comité necesita pruebas de estadounidenses cautivos. 81 00:07:54,344 --> 00:07:56,552 Una vez lo logres, puedes estar seguro que los rescataremos. 82 00:07:56,718 --> 00:08:02,052 Sí hay prisioneros de guerra debes confirmarlo con fotos. 83 00:08:03,677 --> 00:08:05,718 - ¿Fotografías? - Sólo fotografías. 84 00:08:05,885 --> 00:08:09,094 Bajo ninguna circunstancia deberás combatir al enemigo. 85 00:08:10,593 --> 00:08:11,718 ¿Se supone que debo dejarlos allí? 86 00:08:11,885 --> 00:08:13,136 Repito. 87 00:08:13,302 --> 00:08:14,635 No debes combatir al enemigo. 88 00:08:15,094 --> 00:08:17,010 El equipo de asalto Fuerza Delta 89 00:08:17,177 --> 00:08:18,969 con el coronel Trautman a la cabeza, los rescatará. 90 00:08:20,760 --> 00:08:21,844 ¿Está bien? 91 00:08:25,511 --> 00:08:28,636 Quiero decirle que creo que con su participación 92 00:08:28,803 --> 00:08:30,511 esta misión tiene 93 00:08:30,678 --> 00:08:33,261 más oportunidad de ser exitosa que con otros. 94 00:08:34,010 --> 00:08:36,803 Los veré en el centro de operaciones en una hora. 95 00:08:55,219 --> 00:08:58,427 Tailandia, Laos, llegas a Vietnam donde saltas. 96 00:08:58,845 --> 00:09:01,719 Estarán a 76 m de altura cuando saltes del avión. 97 00:09:02,678 --> 00:09:05,095 - ¿Crees que podrás hacerlo? - Intentaré. 98 00:09:05,678 --> 00:09:07,803 Vas solo y dependerás de más equipo 99 00:09:07,970 --> 00:09:09,678 del que hayas usado antes. 100 00:09:10,386 --> 00:09:11,511 Y úsalo. 101 00:09:11,678 --> 00:09:14,636 Lo que quiero decir es no te bases en solo coraje. 102 00:09:14,803 --> 00:09:17,095 Deja que la tecnología haga el trabajo. 103 00:09:17,803 --> 00:09:20,803 John, trata de olvidar la guerra. Recuerda la misión. 104 00:09:21,220 --> 00:09:22,678 El viejo Vietnam murió. 105 00:09:23,053 --> 00:09:26,262 Señor, aún estoy vivo. Aún vive, ¿verdad? 106 00:09:37,761 --> 00:09:40,679 Te parecerá difícil de creer pero todo esto es para ti. 107 00:09:41,303 --> 00:09:43,011 ¿Impresionado? 108 00:09:43,345 --> 00:09:45,428 Además de los equipos de monitoreo 109 00:09:45,595 --> 00:09:49,053 te daremos el más novedoso equipo para tu seguridad. 110 00:09:49,887 --> 00:09:53,428 Rambo, puedes sentirte seguro, tenemos a nuestra disposición 111 00:09:53,595 --> 00:09:55,011 las más modernas armas. 112 00:09:56,053 --> 00:09:58,345 Siempre he creído que la mente es la mejor arma. 113 00:09:59,012 --> 00:10:00,679 Los tiempos han cambiado. 114 00:10:00,846 --> 00:10:01,887 Para algunos. 115 00:10:03,846 --> 00:10:05,178 No deje que lo interrumpa, Coronel. 116 00:10:05,345 --> 00:10:08,428 Luego del salto comunícate con la base 117 00:10:08,595 --> 00:10:11,887 y ve al punto Halcón Septiembre donde estará tu contacto. 118 00:10:12,054 --> 00:10:13,762 El agente nativo, Co Bao. 119 00:10:14,387 --> 00:10:15,595 ¿Está escuchando? 120 00:10:16,887 --> 00:10:18,720 Agente nativo, Co Bao. 121 00:10:26,887 --> 00:10:28,179 Coronel. 122 00:10:29,512 --> 00:10:32,054 ¿Está seguro que no está afectado por la guerra? 123 00:10:32,221 --> 00:10:35,929 No usaremos a alguien que ceda a la presión en este infierno. 124 00:10:36,096 --> 00:10:37,221 ¿Presión? 125 00:10:37,679 --> 00:10:40,513 Rambo es el mejor veterano que jamás haya visto. 126 00:10:40,846 --> 00:10:43,429 Una máquina de combate que desea ganar una guerra 127 00:10:43,596 --> 00:10:45,138 que alguien más perdió. 128 00:10:45,388 --> 00:10:48,012 Y si para ganar debe morir entonces morirá. 129 00:10:48,179 --> 00:10:49,887 Sin miedo ni remordimientos. 130 00:10:52,263 --> 00:10:53,346 Y otra cosa. 131 00:10:54,221 --> 00:10:56,012 Lo que usted llama infierno 132 00:10:56,179 --> 00:10:57,680 él lo llama hogar. 133 00:11:01,805 --> 00:11:03,847 Listos, enciendan «A.P.U». 134 00:11:28,429 --> 00:11:29,805 Faltan 20 minutos. 135 00:11:51,847 --> 00:11:53,472 Cambiando, ahora. 136 00:12:02,097 --> 00:12:03,305 Faltan cinco minutos. 137 00:12:19,347 --> 00:12:21,681 Tienes 36 horas para entrar y salir. 138 00:12:21,848 --> 00:12:23,931 No te detengas a mirar el paisaje. 139 00:12:24,097 --> 00:12:25,180 Sí. 140 00:12:25,389 --> 00:12:28,556 Si tienes problemas ve a la cima de la colina 141 00:12:28,722 --> 00:12:31,848 - al punto de extracción. - Listos para empezar, Coronel. 142 00:12:37,222 --> 00:12:39,014 - Buena suerte, hijo. - Grac¡as. 143 00:12:39,347 --> 00:12:40,514 Vamos. 144 00:12:43,223 --> 00:12:44,848 ¿Recuerdas que Murdock dijo que estuvo 145 00:12:45,014 --> 00:12:47,764 con el Segundo Batallón en Kom Tum en el 66? 146 00:12:47,931 --> 00:12:48,973 Sí. 147 00:12:49,347 --> 00:12:51,472 El Segundo Batallón estuvo en Kud Sang. 148 00:12:53,472 --> 00:12:55,265 Eres el único en quien confío. 149 00:13:37,765 --> 00:13:39,181 ¿Encontrará a alguien? 150 00:13:39,348 --> 00:13:41,265 Dudo que prisioneros de guerra. 151 00:13:41,515 --> 00:13:43,181 Pero debemos complacer a cierta gente. 152 00:13:43,348 --> 00:13:45,348 Se necesitan respuestas. 153 00:13:46,890 --> 00:13:50,473 - No parece muy emocionado. - No fue mi guerra, Coronel. 154 00:13:50,640 --> 00:13:53,057 Sólo estoy aquí para limpiar el desorden. 155 00:14:36,558 --> 00:14:39,474 Punto dos cinco, adelante. Van justo a tiempo. 156 00:14:39,641 --> 00:14:42,516 - P¡co - Max - Uno. - Af¡rmat¡vo Madriguera. Cambio. 157 00:15:17,724 --> 00:15:19,474 Estamos de regreso en territorio enemigo. 158 00:15:21,016 --> 00:15:22,350 Listos y en posición. 159 00:15:23,267 --> 00:15:26,267 Asa/to en 75 segundos. - Listos para la fiesta. 160 00:15:39,016 --> 00:15:40,142 Cinco segundos... 161 00:15:40,308 --> 00:15:41,350 Cuatro, 162 00:15:41,517 --> 00:15:43,016 tres, dos... 163 00:15:43,183 --> 00:15:44,267 ¡Salta! 164 00:15:58,684 --> 00:16:01,225 - ¡Maldición! ¿Qué sucede? - La turbulencia, quedó atorado. 165 00:16:04,058 --> 00:16:05,517 Se va a despedazar. 166 00:16:06,684 --> 00:16:08,183 Condición roja, está atorado. 167 00:16:08,350 --> 00:16:09,892 ¿Cómo así que atorado? 168 00:16:10,058 --> 00:16:11,767 Está siendo arrastrado. 169 00:16:14,350 --> 00:16:15,976 - L¡fer, suéltalo. - No puedo soltarlo. 170 00:16:37,809 --> 00:16:40,725 - ¡Ericson, aborta la misión! - ¡Lo matará! ¡Se despedazará! 171 00:16:45,017 --> 00:16:46,517 Está cortando el equipo. 172 00:16:57,976 --> 00:16:59,143 Está libre. 173 00:17:00,268 --> 00:17:02,184 Líder, habla Libélula Uno. ¿Me copia? Cambio. 174 00:17:02,351 --> 00:17:04,351 Libélula Uno adelante, le copio. 175 00:17:04,518 --> 00:17:06,685 - ¿Tienen contacto visual? - Negativo. 176 00:17:06,851 --> 00:17:08,059 No vimos nada. 177 00:17:16,059 --> 00:17:18,685 Lo inteligente ahora sería abortar la misión 178 00:17:18,852 --> 00:17:20,560 antes de más complicaciones. 179 00:17:20,726 --> 00:17:22,643 ¿Quién podría sobrevivir a eso? 180 00:17:22,810 --> 00:17:26,685 Merece el beneficio de la duda. Tiene 36 horas para la misión 181 00:17:26,852 --> 00:17:28,810 y llegar al punto de extracción. 182 00:17:29,852 --> 00:17:32,226 - Le debemos eso. - Por supuesto que sí. 183 00:17:33,726 --> 00:17:36,935 Pero entienda algo, en 36 horas salimos de aquí. 184 00:19:22,436 --> 00:19:23,520 ¡Rambo! 185 00:19:37,853 --> 00:19:40,061 No esperabas una mujer, ¿verdad? 186 00:19:42,520 --> 00:19:43,687 Debemos irnos. 187 00:19:47,145 --> 00:19:48,520 Vamos al río. 188 00:19:49,603 --> 00:19:51,061 ¿Por qué llegas tarde? 189 00:19:52,019 --> 00:19:53,103 Estuve atascado. 190 00:19:59,353 --> 00:20:02,020 Contraté un bote para que nos lleve río abajo. 191 00:20:02,186 --> 00:20:03,854 Los caminos no son seguros. 192 00:20:04,020 --> 00:20:07,104 Vienes desde muy lejos para ver un campamento vacío. 193 00:21:00,688 --> 00:21:02,354 ¿Contrataste piratas? 194 00:21:02,688 --> 00:21:06,020 La mejor manera por el río. Así el Ejército no sospechará. 195 00:22:27,438 --> 00:22:29,564 ¿Y si hay botes patrulleros? 196 00:22:51,064 --> 00:22:52,356 Ruso. 197 00:23:20,481 --> 00:23:21,773 Rambo. 198 00:23:22,356 --> 00:23:23,690 ¿Quieres comer? 199 00:23:25,523 --> 00:23:27,022 Quizá más tarde. 200 00:23:36,439 --> 00:23:38,064 ¿Cómo te metiste en esto? 201 00:23:40,565 --> 00:23:43,023 - Es una larga historia. - Es un largo viaje. 202 00:23:45,189 --> 00:23:46,273 Bueno 203 00:23:47,189 --> 00:23:48,231 cuando dejé 204 00:23:48,982 --> 00:23:50,857 las fuerzas especiales yo 205 00:23:51,023 --> 00:23:52,107 viajé bastante. 206 00:23:53,690 --> 00:23:55,314 ¿Por qué dejaste el Ejército? 207 00:23:55,648 --> 00:23:56,690 Yo 208 00:23:58,565 --> 00:24:00,149 regresé a Estados Unidos 209 00:24:01,149 --> 00:24:03,274 y encontré otra guerra. 210 00:24:04,815 --> 00:24:06,107 ¿Qué guerra? 211 00:24:08,190 --> 00:24:10,357 Una especie de guerra silenciosa. 212 00:24:12,065 --> 00:24:13,399 Una guerra en contra 213 00:24:14,482 --> 00:24:17,566 de los soldados que regresaban. Una guerra que no se gana. 214 00:24:21,940 --> 00:24:23,023 Es... 215 00:24:24,107 --> 00:24:25,274 Es mi problema. 216 00:24:25,815 --> 00:24:27,815 ¿Y tú? ¿Cómo te metiste en esto? 217 00:24:28,524 --> 00:24:31,315 Mi padre estaba con una agencia de inteligencia. 218 00:24:33,732 --> 00:24:36,232 Lo mataron y yo ocupé su lugar. 219 00:24:37,774 --> 00:24:39,524 Hay mucha muerte aquí. 220 00:24:40,482 --> 00:24:42,190 Hay muerte por todos lados. 221 00:24:45,816 --> 00:24:46,983 Yo solo quiero vivir, Rambo. 222 00:24:51,024 --> 00:24:52,357 Quizá ¡r a EUA. 223 00:24:53,315 --> 00:24:54,983 Tener una vida tranquila. 224 00:24:58,607 --> 00:25:00,190 ¿Qué quieres tú? 225 00:25:01,858 --> 00:25:03,482 Bueno, ganar. 226 00:25:04,108 --> 00:25:05,274 Sobrevivir. 227 00:25:07,357 --> 00:25:09,191 No es fácil sobrevivir. 228 00:25:10,024 --> 00:25:11,233 Aquí aún hay guerra. 229 00:25:11,899 --> 00:25:15,524 Para sobrevivir a una guerra debes convertirte en la guerra. 230 00:25:15,691 --> 00:25:17,316 ¿Por eso te escogieron? 231 00:25:17,858 --> 00:25:19,482 ¿Por qué te gusta pelear? 232 00:25:24,191 --> 00:25:25,441 Porque soy prescindible. 233 00:25:26,566 --> 00:25:27,774 ¿Prescindible? 234 00:25:28,941 --> 00:25:30,525 ¿Qué significa prescindible? 235 00:25:33,150 --> 00:25:34,316 Es como 236 00:25:34,732 --> 00:25:35,899 si alguien 237 00:25:36,483 --> 00:25:37,941 te invita a una fiesta 238 00:25:38,358 --> 00:25:39,400 y tú no vas. 239 00:25:41,066 --> 00:25:42,525 Realmente no importa. 240 00:25:49,941 --> 00:25:51,066 ¿Qué es esto? 241 00:25:52,525 --> 00:25:54,024 Me trae buena suerte. 242 00:25:56,525 --> 00:25:58,191 ¿Qué te trae buena suerte? 243 00:26:06,441 --> 00:26:07,775 Supongo que esto. 244 00:26:14,859 --> 00:26:16,441 No ha habido contacto. 245 00:26:16,608 --> 00:26:18,525 Quiero ¡r con el equipo de extracción al amanecer. 246 00:26:18,692 --> 00:26:20,859 - Denegado. - ¿Denegado? 247 00:26:21,025 --> 00:26:23,650 - Es un riesgo innecesario. - Debemos seguir. 248 00:26:23,817 --> 00:26:25,692 ¿Para qué? No sabemos si Rambo está vivo. 249 00:26:25,859 --> 00:26:29,359 - Todo está en su contra. - D¡jo que seguiríamos el plan. 250 00:26:31,025 --> 00:26:32,276 Está bien. 251 00:26:32,692 --> 00:26:34,859 ¡Quiere seguir con esto, lo haremos! 252 00:26:35,401 --> 00:26:37,567 El Coronel se unirá al equipo de extracción. 253 00:26:40,900 --> 00:26:42,567 Es demasiado bueno, Trautman. 254 00:27:40,193 --> 00:27:42,359 ¿Ves? El campamento está vacío. 255 00:27:43,734 --> 00:27:44,985 Vamos más cerca. 256 00:28:30,360 --> 00:28:32,402 La de la moto es un prostituta del pueblo. 257 00:28:36,902 --> 00:28:38,193 Vamos. 258 00:28:53,986 --> 00:28:55,360 ¿Qué es eso? 259 00:28:55,652 --> 00:28:57,111 Un arco, no hace ruido. 260 00:29:04,027 --> 00:29:05,735 No entrarás, ¿o sí? 261 00:29:06,027 --> 00:29:07,861 Pensé que solo tomarías fotos. 262 00:29:08,986 --> 00:29:10,528 ¿Qué hay de las órdenes? 263 00:29:11,403 --> 00:29:12,610 No más órdenes, Co. 264 00:32:56,197 --> 00:32:57,573 Vine a sacarte. 265 00:32:59,531 --> 00:33:00,573 No hables. 266 00:33:29,239 --> 00:33:31,322 Hay más prisioneros. 267 00:33:31,489 --> 00:33:32,573 Regresaré. 268 00:34:55,240 --> 00:34:56,407 Vamos. 269 00:35:12,949 --> 00:35:14,032 ¿Estás bien? 270 00:35:14,199 --> 00:35:15,324 Vamos. 271 00:35:49,158 --> 00:35:50,741 Tiene la autorización. 272 00:35:51,366 --> 00:35:53,366 Falta una hora para la extracción. 273 00:35:53,867 --> 00:35:56,700 Espero que no sea un desperdicio de combustible. 274 00:35:57,533 --> 00:35:58,700 ¡Vamos, deprisa! 275 00:36:21,950 --> 00:36:23,783 Que bueno que llegaron a tiempo. 276 00:36:23,950 --> 00:36:25,033 ¿Por qué? 277 00:36:26,200 --> 00:36:28,409 Nos mueven mucho, recogiendo cosechas. 278 00:36:28,575 --> 00:36:30,159 Llevamos aquí una semana. 279 00:36:30,575 --> 00:36:32,033 ¿Hace cuánto estuvo aquí? 280 00:36:32,200 --> 00:36:33,741 Un año, sí. 281 00:36:34,533 --> 00:36:35,908 ¿En qué año estamos? 282 00:36:36,409 --> 00:36:37,867 Es 1985. 283 00:36:42,075 --> 00:36:44,033 El campamento debía estar vacío. 284 00:36:45,200 --> 00:36:46,992 Sí, eso se suponía. Vamos. 285 00:37:19,784 --> 00:37:22,200 La zona de rescate está a dos kilómetros. 286 00:38:23,535 --> 00:38:24,577 ¿Qué sucedió? 287 00:38:25,076 --> 00:38:26,118 Nos han vendido. 288 00:38:28,201 --> 00:38:29,451 Malditos bastardos. 289 00:39:05,202 --> 00:39:06,286 Bien, salten. 290 00:39:06,952 --> 00:39:07,994 Yo pelearé. 291 00:39:08,536 --> 00:39:09,785 ¡Salta! ¡Hazlo! 292 00:40:05,744 --> 00:40:06,953 ¡El bote patrullero! 293 00:40:24,995 --> 00:40:26,453 ¡Salta! 294 00:40:38,579 --> 00:40:40,245 Lo lograste, Rambo. 295 00:40:48,662 --> 00:40:49,704 Vamos. 296 00:41:15,370 --> 00:41:16,537 ¡Toma esto! 297 00:41:16,704 --> 00:41:18,204 Desde aquí ¡remos solos. 298 00:41:18,370 --> 00:41:19,871 Es mejor si voy hasta el final. 299 00:41:20,370 --> 00:41:21,495 Éste es el final. 300 00:41:22,787 --> 00:41:24,121 Vamos, debemos irnos. 301 00:41:24,787 --> 00:41:25,829 Rambo... 302 00:41:27,745 --> 00:41:29,329 no eres prescindible. 303 00:41:52,413 --> 00:41:53,538 Coronel... 304 00:41:53,829 --> 00:41:54,912 tres minutos. 305 00:43:07,581 --> 00:43:08,706 ¡Ése es Rambo! 306 00:43:15,831 --> 00:43:17,372 ¡Por Dios, encontró uno! 307 00:43:26,289 --> 00:43:27,372 Vamos. 308 00:43:28,122 --> 00:43:29,164 Un poco más. 309 00:43:47,290 --> 00:43:49,331 Informen que Rambo encontró un prisionero. 310 00:43:50,081 --> 00:43:52,831 Libélula reporta que el equipo de tierra viene 311 00:43:52,998 --> 00:43:54,789 con un prisionero de guerra. 312 00:43:56,123 --> 00:43:57,206 ¿Qué dijiste? 313 00:43:57,539 --> 00:43:59,456 Que tienen uno de los nuestros. 314 00:44:00,622 --> 00:44:02,206 Esta estación está en Condición Bravo. 315 00:44:02,373 --> 00:44:05,415 ¡Meyers, Harrison, Goddell! ¡Todos afuera! 316 00:44:05,582 --> 00:44:06,789 ¡Vamos, muévanse! 317 00:44:07,206 --> 00:44:09,415 Pasen a frecuencia «Comint». Denme el micrófono. 318 00:44:12,331 --> 00:44:13,914 Libélula, habla el comandante. 319 00:44:14,081 --> 00:44:16,456 Este comando tiene prioridad “Alfa-k¡lo-v¡ctor”. 320 00:44:18,165 --> 00:44:19,290 Vamos. 321 00:44:22,956 --> 00:44:26,540 Aborten la misión de inmediato repito regresen ahora. 322 00:44:26,707 --> 00:44:28,874 - Confirmen, cambio. - Rep¡ta comandante. 323 00:44:29,039 --> 00:44:30,123 Repita. 324 00:44:30,665 --> 00:44:32,790 - Les ordeno que aborten. - Coronel... 325 00:44:33,373 --> 00:44:35,290 nos ordenaron abortar antes de recogerlos. 326 00:44:35,456 --> 00:44:37,832 ¡Murdock! ¡Por Dios los estamos viendo! 327 00:44:38,165 --> 00:44:39,540 ¿Murdock, me copia? 328 00:44:42,206 --> 00:44:43,248 ¡Vamos! 329 00:44:43,623 --> 00:44:46,040 - Vamos a bajar. - No ¡remos a ningún lugar. 330 00:44:49,915 --> 00:44:51,540 Malditos mercenarios. 331 00:44:51,957 --> 00:44:53,540 Hay hombres allá abajo. ¡Nuestros hombres! 332 00:44:53,707 --> 00:44:54,748 ¡Vamos! 333 00:44:54,915 --> 00:44:57,540 No, sus hombres. No sea un héroe. 334 00:45:05,249 --> 00:45:06,540 ¡Bajen! 335 00:45:07,040 --> 00:45:08,207 ¡No nos dejen! 336 00:45:10,915 --> 00:45:12,498 ¡Bajen! 337 00:45:49,291 --> 00:45:50,541 ¿Qué está haciendo? 338 00:45:51,207 --> 00:45:52,875 ¿Sabe qué fue lo que hizo? 339 00:45:53,207 --> 00:45:55,875 No se haga el inocente, Coronel, Ud. sospechaba 340 00:45:56,041 --> 00:45:58,958 y eso lo convierte en cómplice, ¿no lo creo? 341 00:45:59,124 --> 00:46:01,100 No me compare con los de su clase. 342 00:46:01,100 --> 00:46:01,374 Todo fue mentira, ¿no es así? No me compare con los de su clase. 343 00:46:01,374 --> 00:46:03,708 Todo fue mentira, ¿no es así? 344 00:46:03,875 --> 00:46:06,624 Como la maldita guerra, ¡todo fue una mentira! 345 00:46:06,875 --> 00:46:08,374 ¿De qué está hablando? 346 00:46:08,916 --> 00:46:11,416 Se suponía que el campamento estaría vacío. 347 00:46:12,499 --> 00:46:14,457 Rambo, un veterano condecorado, 348 00:46:14,624 --> 00:46:17,457 va no encuentra prisioneros, el Congreso cree, caso cerrado. 349 00:46:17,624 --> 00:46:21,457 Y si era capturado nadie lo sabe excepto sus computadoras. 350 00:46:21,624 --> 00:46:23,292 Y eso puede reprogramarlo, ¿no? 351 00:46:23,457 --> 00:46:26,208 ¿Con quién diablos cree que habla, Trautman? 352 00:46:26,375 --> 00:46:29,083 Con un maldito burócrata que trata de salvar su trasero. 353 00:46:29,250 --> 00:46:32,500 No, no solo el mío, Trautman, el de todo un país. 354 00:46:33,041 --> 00:46:34,749 Además es culpa de su héroe. 355 00:46:34,916 --> 00:46:37,708 Si su guerrero hubiera hecho lo que se le ordenó 356 00:46:37,875 --> 00:46:40,208 habríamos salido de esto sin problemas. 357 00:46:40,584 --> 00:46:43,000 Él solo debía ¡r allí y tomar fotografías. 358 00:46:43,167 --> 00:46:47,041 Y si las fotos mostraban algo entonces se habrían perdido. 359 00:46:47,542 --> 00:46:50,542 Trautman, usted no entiende de qué se trata esto. 360 00:46:50,709 --> 00:46:52,958 Lo mismo de siempre, ¡dinero! 361 00:46:53,125 --> 00:46:55,458 En el 72, debimos pagarle al Cong 4,5 millardos de dólares 362 00:46:55,625 --> 00:46:57,709 en compensación y nos rehusamos. 363 00:46:57,876 --> 00:47:02,292 Mantuvieron a los prisioneros. Ahora Uds. lo hacen de nuevo. 364 00:47:03,542 --> 00:47:05,125 ¿Qué haría usted, Trautman? 365 00:47:05,292 --> 00:47:07,625 ¿Pagar el chantaje por nuestros hombres 366 00:47:07,792 --> 00:47:10,542 y financiar la guerra contra nuestros aliados? 367 00:47:10,709 --> 00:47:13,375 ¿Qué pasaría si esto aparece en las noticias? 368 00:47:13,542 --> 00:47:16,667 ¿Quiere comenzar la guerra? ¿Quiere bombardear Hanoi? 369 00:47:16,834 --> 00:47:18,709 ¿Qué todos pidan a gritos una invasión? 370 00:47:18,876 --> 00:47:21,834 ¿Cree que alguien en el Senado de los Estados Unidos 371 00:47:22,001 --> 00:47:25,084 pedirá miles de millones por un par de fantasmas? 372 00:47:25,251 --> 00:47:27,500 ¡Hombres, maldita sea! ¡Que lucharon por su país! 373 00:47:27,667 --> 00:47:28,959 ¡Basta! 374 00:47:30,209 --> 00:47:31,293 Trautman... 375 00:47:32,375 --> 00:47:35,001 voy a olvidar que esta conversación sucedió. 376 00:47:36,959 --> 00:47:38,042 Maldito bastardo. 377 00:47:38,750 --> 00:47:39,834 Y si fuera usted 378 00:47:40,251 --> 00:47:43,126 no cometería el error de mencionar esto. 379 00:47:43,459 --> 00:47:45,042 Es usted quien comete un grave error. 380 00:47:45,209 --> 00:47:46,667 ¿Sí? ¿Cuál error? 381 00:47:48,084 --> 00:47:49,209 ¡Rambo! 382 00:48:49,210 --> 00:48:51,043 Malditos bastardos rusos. 383 00:49:16,252 --> 00:49:18,043 Ahora sí está muerto. 384 00:49:28,252 --> 00:49:29,294 Levántenlo. 385 00:49:49,211 --> 00:49:50,294 El cuchillo. 386 00:49:51,586 --> 00:49:54,294 Esta gente tiene métodos demasiado vulgares. 387 00:49:54,836 --> 00:49:56,502 Les falta compasión. 388 00:50:00,377 --> 00:50:02,961 Soy el teniente coronel Podovsky. 389 00:50:05,502 --> 00:50:09,211 Aún no sé quién es usted pero lo sabré. 390 00:50:10,627 --> 00:50:12,044 Llévenselo y límpienlo. 391 00:50:46,712 --> 00:50:47,837 Eso es todo. 392 00:50:48,879 --> 00:50:51,753 Gracias, capitán Vihn. Deje un guardia, por favor. 393 00:50:57,587 --> 00:50:59,545 Veo que ha sufrido mucho. 394 00:51:01,004 --> 00:51:04,295 Quizá ya antes estuvo con mis colegas vietnamitas. 395 00:51:07,753 --> 00:51:08,879 ¿No hay respuesta? 396 00:51:09,920 --> 00:51:11,670 ¿Desea darme su nombre? 397 00:51:13,171 --> 00:51:15,795 ¿Qué daño podría ocasionar eso? 398 00:51:19,545 --> 00:51:22,545 El orgullo es un mal substituto de la inteligencia. 399 00:51:22,962 --> 00:51:27,087 Debe entender que tengo que interrogarlo. 400 00:51:28,795 --> 00:51:32,920 Para el Sgto. Yushin, Ud. es un pedazo de carne. 401 00:51:33,087 --> 00:51:35,045 Para mí, Ud. es un camarada 402 00:51:35,462 --> 00:51:36,837 iguala mí. 403 00:51:37,212 --> 00:51:40,713 Simplemente en bandos opuestos por el destino. 404 00:51:42,171 --> 00:51:46,212 Sé que trata de facilitar el rescate de criminales 405 00:51:46,379 --> 00:51:48,087 retenidos en esta república. 406 00:51:48,254 --> 00:51:50,045 Hasta puedo entenderlo. 407 00:51:50,254 --> 00:51:54,421 Pero este incidente, el de su captura es 408 00:51:55,880 --> 00:51:57,296 vergonzoso. 409 00:51:58,296 --> 00:52:00,004 Debemos tener una explicación. 410 00:52:00,254 --> 00:52:01,421 Primero 411 00:52:01,588 --> 00:52:05,337 deseo que llame a su cuartel y diga que ha sido capturado 412 00:52:05,504 --> 00:52:08,963 y condenado por actividades de espionaje. 413 00:52:09,129 --> 00:52:13,754 Y que no deberán intentar tal agresión en el futuro. 414 00:52:13,921 --> 00:52:17,713 De lo contrario sufrirán la misma suerte suya. 415 00:52:28,046 --> 00:52:29,088 Váyase al diablo. 416 00:52:32,046 --> 00:52:33,880 Desea probar su fortaleza. 417 00:52:34,172 --> 00:52:35,213 Bien. 418 00:52:35,838 --> 00:52:37,046 Bien. 419 00:52:39,796 --> 00:52:40,838 Yushin. 420 00:53:41,505 --> 00:53:42,547 Camarada, 421 00:53:42,714 --> 00:53:47,256 tenemos algo que quizá pueda interesarle a usted. 422 00:53:47,423 --> 00:53:51,173 Es la trascripción del diálogo entre el piloto 423 00:53:51,339 --> 00:53:52,672 y su comandante 424 00:53:52,881 --> 00:53:55,047 la cual interceptamos. 425 00:53:56,339 --> 00:53:59,047 “Libélula, Madriguera.” 426 00:53:59,214 --> 00:54:00,630 Nombres interesantes. 427 00:54:01,714 --> 00:54:04,797 Aquí vamos, “los estamos viendo”. 428 00:54:05,423 --> 00:54:10,339 La respuesta fue: «Aborten la operación de inmediato». 429 00:54:11,590 --> 00:54:13,631 «Deben regresar. Confirmen». 430 00:54:14,506 --> 00:54:15,715 «Cambio». 431 00:54:17,256 --> 00:54:20,423 Parece que dieron la orden de abandonarlo. 432 00:54:21,715 --> 00:54:25,423 Y esta es la gente que trata de proteger con su dolor. 433 00:54:26,256 --> 00:54:27,840 Aumenta el voltaje. 434 00:54:30,381 --> 00:54:31,464 Puede gritar. 435 00:54:32,089 --> 00:54:34,089 No debe avergonzarse. 436 00:55:04,882 --> 00:55:06,048 Usted es fuerte. 437 00:55:06,215 --> 00:55:07,840 Muy fuerte. 438 00:55:08,048 --> 00:55:09,882 El más fuerte hasta ahora. 439 00:55:10,673 --> 00:55:13,507 Pero de todos modos morirá a no ser 440 00:55:14,631 --> 00:55:16,007 que llame por radio. 441 00:55:42,591 --> 00:55:45,799 Si llama, si obedece sería mucho más fácil. 442 00:55:59,591 --> 00:56:03,216 Yushin quiere darle un recuerdo de esta ocasión. 443 00:56:25,632 --> 00:56:27,216 Ponlo en su ojo. 444 00:56:34,883 --> 00:56:37,550 Si su vida no significa nada entonces quizá 445 00:56:37,841 --> 00:56:39,341 la de él sí. 446 00:56:39,675 --> 00:56:42,717 - No le digas nada. - Usted hablará. 447 00:56:53,175 --> 00:56:54,216 ¿Sí? 448 00:57:29,508 --> 00:57:31,050 ¡No lo hagas! 449 00:57:33,384 --> 00:57:34,550 Hágalo. 450 00:57:35,217 --> 00:57:36,259 ¡Ahora! 451 00:58:05,551 --> 00:58:06,801 Dos, dos, cero 452 00:58:07,676 --> 00:58:08,759 cinco, seis. 453 00:58:10,759 --> 00:58:12,801 Lobo Solitario, ¿me copia? 454 00:58:13,551 --> 00:58:14,759 Lobo Solitario 455 00:58:14,926 --> 00:58:16,801 dos, dos, cero, cinco, seis. 456 00:58:16,968 --> 00:58:20,968 Lobo Solitario habla Madriguera. Diga ubicación y estado, cambio. 457 00:58:21,426 --> 00:58:23,593 - ¿Qué sucede? - Es Rambo, señor. 458 00:58:23,759 --> 00:58:25,509 Madriguera, ¿me copia? 459 00:58:25,676 --> 00:58:28,342 Le copiamos. ¿Cuál es su posición? Cambio. 460 00:58:30,259 --> 00:58:33,010 Repito, ¿cuál es su posición? Cambio. 461 00:58:34,634 --> 00:58:38,426 Su compañero se muere si no responde. 462 00:58:38,593 --> 00:58:39,926 ¡Lobo Solitario! 463 00:58:40,343 --> 00:58:42,426 John, habla Trautman, ¿dónde diablos estás? 464 00:58:47,385 --> 00:58:48,551 John, adelante. 465 00:58:57,510 --> 00:58:58,594 ¿Murdock? 466 00:58:59,968 --> 00:59:01,135 Aquí está. 467 00:59:06,051 --> 00:59:08,427 Rambo, habla Murdock. Me alegra que estés vivo. 468 00:59:09,343 --> 00:59:10,468 ¿Dónde estás? 469 00:59:11,260 --> 00:59:13,468 Danos tu posición e iremos a recogerte. 470 00:59:22,427 --> 00:59:23,677 Murdock 471 00:59:26,927 --> 00:59:28,719 voy a ¡r por usted. 472 01:00:04,386 --> 01:00:05,552 ¡Vamos! 473 01:00:53,553 --> 01:00:54,970 ¡Vamos! 474 01:01:51,053 --> 01:01:52,262 ¡Abajo! 475 01:02:57,346 --> 01:02:58,430 Por este lado. 476 01:03:36,722 --> 01:03:38,388 Estamos seguros por ahora. 477 01:03:43,431 --> 01:03:45,055 Te ves muy mal, Rambo. 478 01:03:46,055 --> 01:03:47,181 Fue una noche difícil. 479 01:03:48,847 --> 01:03:49,889 Necesitas esto. 480 01:03:53,597 --> 01:03:56,097 - Estás mal herido. - Estoy bien. 481 01:04:03,805 --> 01:04:05,097 Escucha 482 01:04:05,930 --> 01:04:07,306 lo que hiciste allá 483 01:04:09,389 --> 01:04:10,639 nunca lo olvidaré. 484 01:04:13,139 --> 01:04:14,431 Gracias. 485 01:04:17,389 --> 01:04:18,556 ¿Qué harás ahora? 486 01:04:19,347 --> 01:04:21,055 ¿Tratar de llegar hasta Tailandia? 487 01:04:21,890 --> 01:04:22,931 Sí. 488 01:04:23,097 --> 01:04:24,389 ¿Luego irás a EUA? 489 01:04:24,764 --> 01:04:25,848 Sí. 490 01:04:31,723 --> 01:04:32,806 ¿Me llevarás contigo? 491 01:04:44,890 --> 01:04:46,223 ¿Me llevarás? 492 01:04:48,639 --> 01:04:49,723 Sí. 493 01:04:53,056 --> 01:04:54,723 Creo que elegiste bien. 494 01:04:55,348 --> 01:04:56,390 Sí. 495 01:04:57,348 --> 01:04:58,472 ¿Nos vamos? 496 01:04:58,764 --> 01:05:00,182 Vamos. 497 01:05:36,849 --> 01:05:38,307 Estás bien, estás bien. 498 01:05:45,098 --> 01:05:46,140 Rambo. 499 01:05:46,307 --> 01:05:47,932 ¿Sí? ¿Sí? 500 01:05:48,849 --> 01:05:49,891 No... 501 01:05:51,223 --> 01:05:52,473 Nunca 502 01:05:53,390 --> 01:05:55,223 te olvides de mi. 503 01:05:55,390 --> 01:05:56,682 No. 504 01:05:57,807 --> 01:05:58,891 No. 505 01:05:59,141 --> 01:06:00,432 No. 506 01:06:15,391 --> 01:06:17,183 Quiero un equipo de rescate en una hora. 507 01:06:17,349 --> 01:06:20,141 Arriesga su carrera, su reputación, su familia. 508 01:06:20,308 --> 01:06:22,682 ¿De veras cree que un hombre vale todo eso? 509 01:06:22,849 --> 01:06:23,891 Sí, lo creo. 510 01:06:24,057 --> 01:06:26,641 Le ordeno que se retire de este proyecto. 511 01:06:26,807 --> 01:06:28,932 ¿Me dará el equipo o debo hacerlo solo? 512 01:06:29,099 --> 01:06:32,141 Usted no entiende que yo estoy a cargo. 513 01:06:32,308 --> 01:06:33,433 Ud. es una herramienta. 514 01:06:35,266 --> 01:06:36,766 Nosotros somos la maquinaria. 515 01:06:37,516 --> 01:06:40,099 Pónganlo bajo arresto. Que no salga de la base. 516 01:06:44,892 --> 01:06:46,099 Nunca tuvo oportunidad, ¿no es así? 517 01:06:46,808 --> 01:06:49,224 Es como usted dijo, Coronel, se fue a casa. 518 01:21:04,028 --> 01:21:05,153 ¡Atrás! 519 01:21:07,403 --> 01:21:08,777 Vamos, muévanse. 520 01:21:09,278 --> 01:21:11,736 Rápido, al helicóptero. ¡Rápido! ¡Rápido! 521 01:21:12,320 --> 01:21:13,528 ¡Vamos, muévanse! 522 01:21:14,195 --> 01:21:15,986 Al helicóptero. Al helicóptero. 523 01:21:16,903 --> 01:21:17,986 ¡Vamos! 524 01:21:19,195 --> 01:21:20,236 Al helicóptero. 525 01:21:20,861 --> 01:21:21,903 Adentro. 526 01:21:22,320 --> 01:21:25,028 Vamos, ¿qué están haciendo? ¡No se detengan! 527 01:21:25,195 --> 01:21:26,695 Vamos, muévanse, rápido. 528 01:21:32,737 --> 01:21:34,069 Vamos, vamos. 529 01:21:49,069 --> 01:21:50,236 Tomen la ametralladora. 530 01:22:07,237 --> 01:22:08,321 Lo logramos. 531 01:22:46,321 --> 01:22:47,904 Un helicóptero nos persigue. 532 01:22:50,237 --> 01:22:51,362 ¡Sosténganse! 533 01:24:20,906 --> 01:24:22,072 ¡Sosténganse! 534 01:24:28,780 --> 01:24:30,072 Hay fuego en la cola. 535 01:26:34,240 --> 01:26:36,157 Lobo Solitario a Madriguera, cambio. 536 01:26:37,574 --> 01:26:40,032 Lobo Solitario a Madriguera, cambio. 537 01:26:41,657 --> 01:26:44,574 Madriguera, habla Lobo Solitario. ¿Me copia? 538 01:26:45,574 --> 01:26:47,574 Madriguera, habla Lobo Solitario. Cambio. 539 01:26:47,741 --> 01:26:49,657 Le copiamos Lobo Solitario, cambio. 540 01:26:50,240 --> 01:26:52,407 Prepárense para aterrizaje de emergencia. 541 01:26:52,741 --> 01:26:55,449 Llegaré con prisioneros de guerra estadounidenses. 542 01:27:06,449 --> 01:27:07,490 ¡Ya lo oyeron! 543 01:27:07,657 --> 01:27:09,949 Prepárense recibir a los prisioneros. 544 01:28:27,409 --> 01:28:29,159 Me alegra que lo lograras. 545 01:29:41,202 --> 01:29:42,243 Rambo... 546 01:29:42,910 --> 01:29:45,951 yo no doy las órdenes las cumplo, como tú. 547 01:29:50,743 --> 01:29:51,993 Lo juro por Dios. 548 01:29:52,701 --> 01:29:54,618 No sabía que debía suceder de esa manera. 549 01:29:55,160 --> 01:29:57,743 Se suponía que sería otra misión. 550 01:30:04,702 --> 01:30:05,868 Misión 551 01:30:08,160 --> 01:30:09,368 cumplida. 552 01:30:16,869 --> 01:30:18,744 Sabe que hay más prisioneros. 553 01:30:19,993 --> 01:30:21,452 Sabe dónde están. 554 01:30:23,869 --> 01:30:26,827 Encuéntrelos o yo lo encontraré a usted. 555 01:30:50,535 --> 01:30:51,619 John. 556 01:30:52,328 --> 01:30:53,452 ¿Adónde irás? 557 01:30:54,827 --> 01:30:56,036 No lo sé. 558 01:30:58,244 --> 01:31:00,660 Te darán otra medalla de honor por esto. 559 01:31:09,077 --> 01:31:10,578 Deberían dársela a ellos. 560 01:31:11,744 --> 01:31:13,203 Se la merecen más. 561 01:31:14,869 --> 01:31:18,077 No tienes porque seguir corriendo, John, eres libre. 562 01:31:18,869 --> 01:31:20,203 Regresa con nosotros. 563 01:31:22,411 --> 01:31:23,745 ¿Regresar a qué? 564 01:31:25,203 --> 01:31:26,745 Mis amigos murieron aquí. 565 01:31:28,828 --> 01:31:30,494 Parte de mí murió aquí. 566 01:31:31,912 --> 01:31:32,994 La guerra... 567 01:31:33,161 --> 01:31:36,536 todo esto está mal, pero no odies a tu país por eso. 568 01:31:38,745 --> 01:31:39,786 ¿Odiarlo? 569 01:31:41,161 --> 01:31:42,286 Moriría por él. 570 01:31:44,453 --> 01:31:46,037 ¿Qué es lo que quieres? 571 01:31:51,620 --> 01:31:52,703 Yo quiero 572 01:31:55,578 --> 01:31:56,912 lo que ellos quieren. 573 01:31:58,245 --> 01:32:01,245 Lo que cualquier otro hombre que vino aquí 574 01:32:02,078 --> 01:32:05,453 derramó sus entrañas y dio todo lo que tenía 575 01:32:05,620 --> 01:32:07,120 quiere. 576 01:32:07,912 --> 01:32:09,578 Que nuestro país nos ame 577 01:32:10,745 --> 01:32:12,078 tanto como nosotros 578 01:32:12,245 --> 01:32:13,412 lo amamos. 579 01:32:15,620 --> 01:32:17,412 Eso es lo que yo quiero. 580 01:32:24,120 --> 01:32:25,579 ¿Cómo vivirás, Johnny? 581 01:32:26,270 --> 01:32:27,950 Día a día.