1
00:00:40,828 --> 00:00:44,081
Hold de mukkerter i gang!
2
00:01:02,474 --> 00:01:05,561
Rambo!
3
00:01:07,229 --> 00:01:10,732
Følg med.
4
00:01:30,460 --> 00:01:33,463
Hvordan går det, Johnny?
5
00:01:33,589 --> 00:01:36,258
Godt.
6
00:01:36,383 --> 00:01:39,636
Det var det hele.
7
00:01:40,679 --> 00:01:44,600
Jeg er ked af,
du havnede i dette helvedeshul.
8
00:01:44,766 --> 00:01:49,021
- Jeg har set værre steder.
- Ja, det har du vel.
9
00:01:49,146 --> 00:01:55,736
Jeg lovede at hjælpe dig,
når jeg kunne. Interesseret?
10
00:01:56,903 --> 00:02:02,993
Du vil vel ikke
blive her i 5 år mere?
11
00:02:07,789 --> 00:02:14,212
- Herinde ved jeg, hvor jeg står.
- Lad mig tale færdig.
12
00:02:14,379 --> 00:02:19,092
En hemmelig operation i Asien.
Computeren valgte dig som 1...
13
00:02:19,217 --> 00:02:23,680
...af tre bedst egnede til opgaven.
- Opgaven?
14
00:02:24,264 --> 00:02:29,227
Opsporing af krigsfanger i Vietnam.
15
00:02:31,271 --> 00:02:35,525
Hvorfor nu? Hvorfor lige mig?
16
00:02:35,692 --> 00:02:41,698
Lejren, du flygtede fra, er målet.
Du kender området bedre end nogen.
17
00:02:41,865 --> 00:02:45,786
Risikofaktoren er høj. Du
genindsættes midlertidigt i hæren-
18
00:02:45,994 --> 00:02:51,124
- og lykkes opgaven,
benåder præsidenten dig måske.
19
00:02:51,875 --> 00:02:56,046
Interesseret?
20
00:03:00,592 --> 00:03:02,302
Ja.
21
00:03:02,469 --> 00:03:07,682
Fint.
Jeg sørger for det fornødne.
22
00:03:07,849 --> 00:03:13,772
Næste gang, vi mødes, bliver i
Thailand med specialstyrkens chef.
23
00:03:13,939 --> 00:03:15,816
- Alt klart?
- Ja.
24
00:03:15,941 --> 00:03:22,114
Jeg har gjort alt for
at holde dig ude herfra, John.
25
00:03:22,989 --> 00:03:25,450
Sir...
26
00:03:25,659 --> 00:03:29,246
Får vi lov at vinde denne gang?
27
00:03:29,412 --> 00:03:33,708
Denne gang er det op til dig.
28
00:04:39,941 --> 00:04:44,487
Danske tekster:
FilmNet International
29
00:05:45,382 --> 00:05:48,551
Det var det hele.
30
00:05:48,718 --> 00:05:54,891
Dav, Rambo. Jeg hedder Ericson.
Lad os gå over til hangaren.
31
00:05:55,642 --> 00:06:02,232
Så du er den udvalgte?
Du blev fandens berømt i Vietnam.
32
00:06:02,440 --> 00:06:10,240
Dejligt at skulle arbejde med dig.
Intet drømmejob, men du er da ude.
33
00:06:14,244 --> 00:06:17,580
Så er han her.
34
00:06:18,832 --> 00:06:21,042
Godmorgen, John.
35
00:06:21,251 --> 00:06:25,713
Marshall Murdock fra Washington.
Han leder specialstyrken.
36
00:06:25,880 --> 00:06:30,176
Dejligt at møde dig, Rambo.
Gik rejsen, som den skulle?
37
00:06:30,301 --> 00:06:33,638
Bortset fra den skide varme, ikke?
Det værste, jeg har oplevet.
38
00:06:33,847 --> 00:06:37,684
Kom ind, så går vi i gang.
39
00:06:37,934 --> 00:06:45,316
Jeg har set dine papirer igennem.
Ganske interessant læsning.
40
00:06:49,529 --> 00:06:55,285
"Rambo, John J. Født 7. juni 1947
i Arizona, af indisk-tysk herkomst."
41
00:06:55,410 --> 00:06:59,497
En fantastisk kombination.
"Hvervet 8. juni 1964."
42
00:06:59,664 --> 00:07:03,251
"Udtaget til specialstyrken.
Specialitet: Lette våben."
43
00:07:03,418 --> 00:07:07,088
"Helikopter- og sproguddannet.
Har dræbt 59 fjender."
44
00:07:07,297 --> 00:07:13,094
"2 sølvstjerner, 4 af bronze, 4
krigsmedaljer, tapperhedsmedalje."
45
00:07:13,344 --> 00:07:17,807
Du har da prøvet noget? Utroligt.
46
00:07:18,016 --> 00:07:23,354
Du ved nok, at 2.500 amerikanere
stadig er meldt savnet hernede.
47
00:07:23,521 --> 00:07:28,234
De fleste regnes for døde,
men for familierne og kongressen-
48
00:07:28,359 --> 00:07:33,489
- er det stadig et meget ømtåleligt
emne. - Giv mig noget koldt.
49
00:07:33,615 --> 00:07:37,660
Du ved ikke lige så meget om mig,
som jeg ved om dig.
50
00:07:37,827 --> 00:07:42,123
Jeg ledte 3. marineinfanteris
2. bataljon ved Kom Tum i 1966.
51
00:07:42,290 --> 00:07:45,710
Jeg mistede mange gode mænd, så jeg
ved, hvordan I veteraner har det.
52
00:07:45,877 --> 00:07:51,007
Regeringen og visse dele
af folket var måske ligeglade.
53
00:07:51,132 --> 00:07:55,762
- Men det er min komité ikke.
- De vil have bevis for krigsfanger.
54
00:07:55,970 --> 00:07:58,264
Derefter får vi dem ud.
55
00:07:58,473 --> 00:08:04,729
Er der amerikanere i fangelejren,
tager du billeder som bevis.
56
00:08:04,896 --> 00:08:07,023
- Billeder?
- Kun billeder.
57
00:08:07,231 --> 00:08:12,028
Du må under ingen
omstændigheder angribe fjenden.
58
00:08:12,195 --> 00:08:16,574
- Skal jeg efterlade dem der?
- Jeg gentager: Angrib ikke fjenden.
59
00:08:16,783 --> 00:08:21,996
I fase 2 sørger oberst Trautmans
angrebsstyrke for at redde dem ud.
60
00:08:22,121 --> 00:08:25,958
Okay?
61
00:08:26,834 --> 00:08:35,176
Jeg tror, opgaven har en god chance
for at lykkes med din hjælp.
62
00:08:35,385 --> 00:08:39,847
Vi ses på
kommandocentralen om 1 time.
63
00:08:56,489 --> 00:09:03,162
Du flyver over Laos til Vietnam-
bjergene og springer i 75 m højde.
64
00:09:03,830 --> 00:09:07,083
- Kan du klare det?
- Jeg skal prøve.
65
00:09:07,333 --> 00:09:13,172
Eftersom du er alene, må du have
mere udrustning med. Og brug den.
66
00:09:13,297 --> 00:09:19,053
Ingen blodige kampe.
Lad teknologien gøre det meste.
67
00:09:19,178 --> 00:09:24,308
Og prøv at glemme krigen.
Det gamle Vietnam er dødt.
68
00:09:24,517 --> 00:09:29,647
Lever jeg, lever det vel også?
69
00:09:39,240 --> 00:09:42,743
Alt dette er for din skyld.
70
00:09:42,952 --> 00:09:44,829
Imponeret?
71
00:09:44,996 --> 00:09:51,085
Udover overvågningen her får du
vor aller mest moderne udrustning.
72
00:09:51,294 --> 00:09:57,466
Du kan føle dig tryg, for vi har
verdens mest avancerede våben.
73
00:09:57,592 --> 00:10:02,096
- Hjernen er det bedste våben.
- Tiderne ændrer sig.
74
00:10:02,263 --> 00:10:05,266
For nogle.
75
00:10:05,433 --> 00:10:06,851
Fortsæt.
76
00:10:07,018 --> 00:10:13,357
Kald basen ved landing og
mød så din kontakt ved punkt H.S.
77
00:10:13,524 --> 00:10:15,985
Den indfødte agent Co Bao.
78
00:10:16,152 --> 00:10:23,451
- Hører han efter?
- Den indfødte agent Co Bao.
79
00:10:28,331 --> 00:10:33,544
Oberst, er han ikke stadig
ude af balance siden krigen?
80
00:10:33,711 --> 00:10:37,465
Vi kan ikke bruge en, der knækkes
af presset i det helvede derude.
81
00:10:37,673 --> 00:10:42,386
Pres? Rambo er den bedste krigs-
veteran, jeg nogensinde har set.
82
00:10:42,553 --> 00:10:46,849
En ren kampmaskine. Han vil vinde
en krig, som andre har tabt.
83
00:10:47,016 --> 00:10:52,229
Skal han dø for at vinde, så gør
han det. Uden frygt eller anger.
84
00:10:52,396 --> 00:10:55,566
Og en ting mere...
85
00:10:55,733 --> 00:10:59,236
Det, De kalder "helvede",
kalder han "hjem".
86
00:11:03,324 --> 00:11:05,534
Start APU!
87
00:11:29,809 --> 00:11:33,229
Nedtælling: 20 sekunder.
88
00:11:53,499 --> 00:11:56,460
Begynder nu.
89
00:12:03,718 --> 00:12:07,054
5 sekunder.
90
00:12:20,901 --> 00:12:26,907
Du skal ind og ud på 36 timer.
Så stå ikke og lugt til roserne.
91
00:12:27,116 --> 00:12:33,038
Får du problemer, så gå til
afhentningshøjen, du har på kortet.
92
00:12:38,878 --> 00:12:43,007
- Held og lykke, sønnike.
- Tak.
93
00:12:45,134 --> 00:12:50,890
Kan De huske, at Murdock sagde,
han var i 2. bataljon ved Kom Tum?
94
00:12:51,015 --> 00:12:54,852
2. bataljon lå ved Khud Sank.
95
00:12:55,060 --> 00:12:58,564
De er den eneste, jeg stoler på.
96
00:13:39,230 --> 00:13:43,442
- Tror De, han finder nogen?
- Krigsfanger? Næppe.
97
00:13:43,567 --> 00:13:48,530
Men folk skal stilles tilfredse,
og spørgsmål skal besvares.
98
00:13:48,697 --> 00:13:50,574
De lyder ikke videre entusiastisk.
99
00:13:50,783 --> 00:13:56,497
Det var ikke min krig,
jeg skal bare rydde op.
100
00:14:38,163 --> 00:14:45,087
De er nået frem og holder
tidsplanen. - Forstået, Ulvehule.
101
00:15:19,621 --> 00:15:24,918
Tilbage i junglen, makker.
Hold dig klar.
102
00:15:25,085 --> 00:15:30,591
- Udspring om 15 sekunder.
- Så er det nu.
103
00:15:40,976 --> 00:15:43,687
5 sekunder.
104
00:15:45,105 --> 00:15:47,566
Spring!
105
00:16:00,621 --> 00:16:05,417
- Hvad fanden sker der?
- Han hænger fast!
106
00:16:05,751 --> 00:16:08,295
Han bliver flået i stykker.
107
00:16:08,504 --> 00:16:12,174
- Nødsituation. Han hænger fast.
- Hvad mener du?
108
00:16:12,299 --> 00:16:15,636
Han slæbes med af flyet.
109
00:16:15,761 --> 00:16:19,890
- Skær ham fri.
- Kan jeg ikke!
110
00:16:39,451 --> 00:16:43,830
- Afblæs opgaven, Ericson!
- Så dør han.
111
00:16:46,625 --> 00:16:51,004
Han skærer udrustningen af!
112
00:16:59,680 --> 00:17:01,974
Han er fri!
113
00:17:02,140 --> 00:17:06,436
- Guldsmed 1 her. Kan I høre mig?
- Kom ind, Guldsmed 1.
114
00:17:06,645 --> 00:17:12,567
- Nogle signallys fra ham?
- Vi har ikke set noget.
115
00:17:17,906 --> 00:17:22,452
Det smarteste ville være at afblæse
opgaven, før der sker mere.
116
00:17:22,619 --> 00:17:26,665
- Ingen kan have overlevet dette.
- Lad tvivlen komme ham til gode.
117
00:17:26,790 --> 00:17:31,586
Han har 36 timer til
at udføre opgaven og komme tilbage.
118
00:17:31,753 --> 00:17:35,257
- Det skylder vi ham.
- Naturligvis.
119
00:17:35,382 --> 00:17:40,095
Men vær klar over,
at vi afblæser om 36 timer.
120
00:19:24,491 --> 00:19:28,328
Rambo?!
121
00:19:39,756 --> 00:19:44,636
Du ventede ikke en kvinde, vel?
122
00:19:44,761 --> 00:19:48,682
Vi må hellere gå.
123
00:19:49,182 --> 00:19:53,895
Vi går ned til floden.
Hvorfor kommer du så sent?
124
00:19:54,020 --> 00:19:57,691
Jeg blev hængt op.
125
00:20:01,111 --> 00:20:05,907
Vi skal nedad floden med båd.
Den gamle vej er ikke sikker.
126
00:20:06,116 --> 00:20:09,619
Du har rejst langt
for at se en tom lejr.
127
00:21:02,756 --> 00:21:04,883
Bruger I pirater?
128
00:21:05,091 --> 00:21:11,097
Bedste vej nedad floden.
Gør ikke hæren mistænksom.
129
00:22:29,717 --> 00:22:33,304
Hvordan med patruljebåde?
130
00:22:53,324 --> 00:22:56,286
Russiske.
131
00:23:24,522 --> 00:23:27,775
Vil du have noget mad?
132
00:23:27,942 --> 00:23:31,362
Måske senere.
133
00:23:38,661 --> 00:23:42,915
Hvordan er du havnet i dette?
134
00:23:43,124 --> 00:23:47,378
- Det er en lang historie.
- Lang rejse.
135
00:23:49,297 --> 00:23:56,095
Da jeg forlod specialstyrken,
flyttede jeg en del rundt.
136
00:23:56,262 --> 00:24:00,308
Hvorfor forlod du hæren?
137
00:24:00,725 --> 00:24:06,981
Jeg kom til USA og opdagede,
at man førte en anden krig.
138
00:24:07,190 --> 00:24:10,276
Hvilken krig?
139
00:24:10,443 --> 00:24:14,113
En slags tavs krig.
140
00:24:14,238 --> 00:24:21,287
Krig mod de soldater, der kom hjem.
En sådan krig kan man ikke vinde.
141
00:24:26,250 --> 00:24:30,713
Det er mit problem.
Hvordan er du selv havnet i dette?
142
00:24:30,880 --> 00:24:35,843
Min far arbejdede
for efterretningstjenesten.
143
00:24:36,052 --> 00:24:39,972
Han blev dræbt, jeg tog hans plads.
144
00:24:40,139 --> 00:24:46,562
Her er for megen død. Død overalt.
145
00:24:47,939 --> 00:24:53,152
Jeg vil bare leve, Rambo.
146
00:24:53,319 --> 00:24:59,242
Måske rejse til Amerika.
Leve det stille liv.
147
00:25:00,910 --> 00:25:04,080
Hvad vil du?
148
00:25:05,039 --> 00:25:09,669
Vinde. Overleve.
149
00:25:09,836 --> 00:25:14,215
Ikke let at overleve.
Her er stadig krig.
150
00:25:14,340 --> 00:25:17,927
For at overleve en krig
må man selv blive til en krig.
151
00:25:18,135 --> 00:25:25,434
Valgte de dig,
fordi du kan lide at slås?
152
00:25:26,519 --> 00:25:31,399
- Jeg er undværlig.
- Undværlig?
153
00:25:31,566 --> 00:25:35,486
Hvad betyder "undværlig"?
154
00:25:35,653 --> 00:25:43,286
Det er, som når man bliver
inviteret til fest og ikke kommer.
155
00:25:43,494 --> 00:25:47,707
Det spiller ingen rolle.
156
00:25:52,211 --> 00:25:54,839
Hvad er det for en?
157
00:25:55,006 --> 00:25:58,676
Den bringer mig held.
158
00:25:58,843 --> 00:26:02,763
Hvad bringer dig held?
159
00:26:08,561 --> 00:26:11,522
Den her, tror jeg.
160
00:26:17,194 --> 00:26:21,365
- Intet nyt.
- Jeg vil op med redningsstyrken.
161
00:26:21,532 --> 00:26:24,702
Den bliver nede.
Det er en unødvendig risiko.
162
00:26:24,827 --> 00:26:28,331
- Vi har en tidsplan.
- Vi ved end ikke, om Rambo lever.
163
00:26:28,539 --> 00:26:33,586
- Chancerne er små.
- De sagde, det skulle gennemføres.
164
00:26:33,794 --> 00:26:37,715
Okay. Vil De gennemføre planen,
så gør vi det.
165
00:26:37,923 --> 00:26:42,887
Obersten skal med redningsstyrken.
166
00:26:43,095 --> 00:26:47,141
De er en sgu en god mand, Trautman.
167
00:27:42,655 --> 00:27:46,075
Kan du se? Lejren er tom.
168
00:27:46,200 --> 00:27:50,287
Vi går nærmere.
169
00:28:32,830 --> 00:28:37,042
Pigen er en luder fra landsbyen.
170
00:28:39,461 --> 00:28:42,715
Kom.
171
00:28:56,604 --> 00:29:01,150
- Hvad er det?
- Bue og pil. Lydløs.
172
00:29:06,655 --> 00:29:11,619
Du går vel ikke derind?
Skulle du ikke kun tage billeder?
173
00:29:11,827 --> 00:29:17,583
- Hvad med dine ordrer?
- Ikke flere ordrer, Co.
174
00:32:58,929 --> 00:33:02,057
Jeg er her for at befri dig.
175
00:33:02,182 --> 00:33:05,435
Sig ikke noget.
176
00:33:32,129 --> 00:33:37,426
- Der er andre.
- Jeg kommer tilbage.
177
00:34:58,381 --> 00:35:01,384
Kom.
178
00:35:15,857 --> 00:35:20,028
Alt i orden? Så smutter vi.
179
00:35:52,102 --> 00:35:56,898
- I har grønt lys!
- 1 time til afhentningen.
180
00:35:57,023 --> 00:36:03,780
- Håber ikke, vi flyver forgæves.
- Lad os komme af sted.
181
00:36:24,926 --> 00:36:28,972
- Heldigt, I kom netop nu.
- Hvorfor det?
182
00:36:29,139 --> 00:36:33,601
De flytter os rundt mellem afgrøder.
Vi har kun været der en uge.
183
00:36:33,727 --> 00:36:37,564
- Hvornår var I sidst i lejren?
- For 1 år siden.
184
00:36:37,731 --> 00:36:43,278
- Hvilket år er det egentlig?
- 1985.
185
00:36:45,071 --> 00:36:51,161
- Lejren skulle jo være tom.
- Det skulle den, ja.
186
00:37:22,692 --> 00:37:25,945
Vi skal et stykke op ad floden.
187
00:38:26,381 --> 00:38:31,260
- Hvad er der sket?
- De har forrådt os.
188
00:38:31,469 --> 00:38:35,640
Din lort!
189
00:39:08,339 --> 00:39:10,216
Spring!
190
00:39:10,383 --> 00:39:14,846
- Jeg vil slås.
- Spring! Skynd dig!
191
00:40:28,294 --> 00:40:30,671
Spring!
192
00:40:41,849 --> 00:40:45,186
Du klarede det, Rambo!
193
00:41:17,718 --> 00:41:21,555
Tag den her. Vi fortsætter herfra.
194
00:41:21,722 --> 00:41:26,185
- Bedst, jeg bliver til det sidste.
- Dette er det sidste.
195
00:41:26,394 --> 00:41:28,521
Lad os gå.
196
00:41:28,688 --> 00:41:30,898
Rambo...
197
00:41:31,065 --> 00:41:34,986
Du er ikke undværlig.
198
00:41:55,881 --> 00:41:59,135
Oberst! 3 minutter.
199
00:43:10,873 --> 00:43:14,293
Der er Rambo!
200
00:43:19,006 --> 00:43:22,092
Kors, han har fundet en.
201
00:43:50,579 --> 00:43:53,332
Kom ind, base.
Rambo har fundet en af vore.
202
00:43:53,499 --> 00:43:59,672
Mr. Murdock. Ifølge Guldsmeden
har Rambo en amerikansk krigsfange.
203
00:43:59,838 --> 00:44:04,134
- Hvad sagde du?
- De har en af vore.
204
00:44:04,343 --> 00:44:10,599
Beredskab "Bravo".
Alle skal ud herfra! Afgang!
205
00:44:10,766 --> 00:44:14,770
Giv mig mikrofonen.
206
00:44:15,771 --> 00:44:21,193
Leder 1 her. Her kommer
en ordre af højeste prioritet.
207
00:44:26,407 --> 00:44:30,911
Afblæs straks opgaven.
Vend tilbage til basen. Bekræft!
208
00:44:31,120 --> 00:44:35,666
- Gentag, Leder 1.
- Afblæs, sagde jeg!
209
00:44:35,833 --> 00:44:42,965
- Oberst, ordre til at afblæse.
- Murdock, vi kan se dem!
210
00:44:47,052 --> 00:44:50,889
- Vi går ned!
- Vi går ingen steder.
211
00:44:53,350 --> 00:44:58,480
Forpulede lejesoldater.
Det er vore folk dernede!
212
00:44:58,689 --> 00:45:00,649
Nej, Deres folk. Spil ikke helt.
213
00:45:08,699 --> 00:45:11,702
Flyv ikke fra os!
214
00:45:14,329 --> 00:45:18,167
Kom tilbage!
215
00:45:52,493 --> 00:45:56,246
Hvad er det, De laver?
Ved De, hvad fanden De har gjort?
216
00:45:56,455 --> 00:46:02,211
Spil ikke uskyldig. De mistænkte
det, og så er De jo medskyldig.
217
00:46:02,377 --> 00:46:05,297
Jeg tilhører ikke Deres afskum.
218
00:46:05,464 --> 00:46:10,010
Det var en løgn, ikke?
Præcis som hele den satans krig.
219
00:46:10,177 --> 00:46:15,766
- Hvad taler De om?
- Lejren skulle være tom.
220
00:46:15,891 --> 00:46:20,771
Veteranen Rambo går ind. Ingen fan-
ger, så kongressen afskriver sagen.
221
00:46:20,938 --> 00:46:26,610
Tager man ham, ved kun computerne
det. Og dem kan De omprogrammere.
222
00:46:26,819 --> 00:46:32,616
- Hvem fanden tror De, jeg er?
- En bureaukrat der hytter sit skind.
223
00:46:32,741 --> 00:46:36,161
Ikke kun mit, hele nationens.
224
00:46:36,411 --> 00:46:41,041
Det er Deres helts fejl.
Havde han bare adlydt ordre-
225
00:46:41,250 --> 00:46:46,129
- ville sagen være klar.
Han skulle kun tage billeder.
226
00:46:46,338 --> 00:46:50,717
Og havde billederne vist noget,
var de bare "forsvundet", ikke?
227
00:46:50,842 --> 00:46:56,640
- De fatter ikke sagens kerne.
- Den samme som altid: Penge.
228
00:46:56,807 --> 00:47:01,103
I 1972 skulle vi betale 4,5 mia.
Til genopbyggelse. Vi sagde nej.
229
00:47:01,270 --> 00:47:06,608
Så de beholdt krigsfangerne.
Og nu gør De det samme igen.
230
00:47:06,733 --> 00:47:13,657
Ville De betale for vore egne og
finansiere fjendens krigsindsats?
231
00:47:13,782 --> 00:47:16,994
Hvad skal vi gøre, hvis en
udbrændt krigsfange dukker op i TV?
232
00:47:17,160 --> 00:47:22,291
Starte krigen igen?
Bombe Hanoi? Lave væbnet invasion?
233
00:47:22,416 --> 00:47:28,505
Skal nogen bede senatet om mia. Af
dollars for nogle glemte spøgelser?
234
00:47:28,714 --> 00:47:33,677
- Mænd! Der kæmpede for deres land!
- Så er det godt!
235
00:47:33,927 --> 00:47:40,267
Trautman, jeg skal glemme,
at denne samtale har fundet sted.
236
00:47:40,475 --> 00:47:42,352
Lede svin!
237
00:47:42,561 --> 00:47:46,815
Det vil være en fejltagelse af Dem
at tage dette emne op igen.
238
00:47:46,982 --> 00:47:51,361
- De begår fejltagelsen.
- Hvilken fejltagelse?
239
00:47:51,570 --> 00:47:54,489
Rambo.
240
00:48:52,547 --> 00:48:56,676
Forpulede, russiske svin.
241
00:49:19,825 --> 00:49:23,161
Så er han færdig.
242
00:49:32,003 --> 00:49:34,673
Tag ham op.
243
00:49:52,899 --> 00:49:54,943
Kniven.
244
00:49:55,151 --> 00:50:01,908
Dette folk bruger så vulgære
metoder. De mangler medfølelse.
245
00:50:03,910 --> 00:50:09,124
Jeg er løjtnant Podovsky.
246
00:50:09,332 --> 00:50:14,379
Jeg ved ikke, hvem du er endnu,
men det gør jeg snart.
247
00:50:14,588 --> 00:50:17,841
Gør ham ren.
248
00:50:50,540 --> 00:50:57,130
Det var alt. - Tak, kaptajn Vinh.
Lad en vagt blive tilbage.
249
00:51:01,176 --> 00:51:04,763
Du er vist vant til smerte.
250
00:51:04,971 --> 00:51:11,227
Du har måske været
hos mine Vietnam-kammerater før?
251
00:51:11,436 --> 00:51:16,649
Intet svar? Vil du sige dit navn?
252
00:51:16,775 --> 00:51:22,405
Det kan vel ikke skade?
253
00:51:23,031 --> 00:51:26,868
Stolthed er en
ringe erstatning for intelligens.
254
00:51:27,035 --> 00:51:32,540
Du skal vide, at vi må forhøre dig.
255
00:51:32,707 --> 00:51:36,753
For sergent Yushin her
er du kun et stykke kød.
256
00:51:36,920 --> 00:51:41,049
Men for mig er du en kammerat.
Du ligner mig.
257
00:51:41,216 --> 00:51:45,929
Vi er blot modstandere
via en af skæbnens luner.
258
00:51:46,096 --> 00:51:51,768
Jeg ved, du forsøgte at fremme
befrielsen af krigsfanger her.
259
00:51:51,935 --> 00:52:00,026
Det kan jeg forstå. Men at du blev
taget til fange på denne måde er...
260
00:52:00,193 --> 00:52:04,364
...pinligt.
Vi må have en forklaring.
261
00:52:04,531 --> 00:52:10,620
Først kalder du din base og siger,
du er blevet fanget og dømt-
262
00:52:10,787 --> 00:52:17,836
- for spionage. Og at den slags
forbrydelser ikke bør gentage sig.
263
00:52:18,044 --> 00:52:23,508
Så møder de samme skæbne som din.
264
00:52:31,641 --> 00:52:35,311
Skråt op.
265
00:52:35,895 --> 00:52:41,526
Så du vil teste din styrke? Fint.
266
00:52:43,736 --> 00:52:47,657
Yushin.
267
00:53:45,465 --> 00:53:51,220
Kammerat... Her er noget,
der måske kan interessere dig.
268
00:53:51,471 --> 00:53:56,809
En udskrift af samtalen mellem
din pilot og hans overordnede.
269
00:53:56,976 --> 00:54:00,229
Vi opsnappede den.
270
00:54:00,438 --> 00:54:05,735
"Guldsmeden",
"Ulvehulen"...Farverige navne.
271
00:54:05,902 --> 00:54:09,489
Her er det: "Vi kan se dem!"
272
00:54:09,614 --> 00:54:15,495
Og svaret: "Afblæs straks opgaven."
273
00:54:15,662 --> 00:54:19,916
"Vend tilbage til basen. Bekræft!"
274
00:54:21,209 --> 00:54:25,421
En direkte ordre
til at overgive dig.
275
00:54:25,546 --> 00:54:31,469
Og disse mennesker
beskytter du. Med din smerte.
276
00:54:34,097 --> 00:54:39,519
Du skriger måske, men det
skal du ikke skamme dig over.
277
00:55:08,756 --> 00:55:14,595
Du er stærk, meget stærk.
Den stærkeste indtil nu.
278
00:55:14,762 --> 00:55:18,432
Men du er næsten død.
Til hvilken nytte?
279
00:55:18,641 --> 00:55:21,727
Kald nu din base.
280
00:55:46,586 --> 00:55:49,839
Det ville være
meget nemmere at tale.
281
00:56:03,644 --> 00:56:10,693
Yushin giver dig
et lille minde om vort møde.
282
00:56:29,503 --> 00:56:33,007
Stik den i øjet på ham.
283
00:56:38,554 --> 00:56:43,434
Betyder dit liv ikke noget for dig,
så gør hans måske.
284
00:56:43,559 --> 00:56:47,063
- Sig ingenting.
- Du kommer til at snakke.
285
00:56:57,448 --> 00:57:00,868
Ja?
286
00:57:33,526 --> 00:57:36,362
Gør det ikke.
287
00:57:37,655 --> 00:57:40,866
Gør det nu!
288
00:58:10,062 --> 00:58:14,859
220... 56...
289
00:58:15,025 --> 00:58:17,653
...Ensomme Ulv kalder.
290
00:58:21,198 --> 00:58:25,828
Her er Ulvehulen.
Angiv position og status.
291
00:58:25,995 --> 00:58:30,082
- Hvad er det?
- Det er Rambo, sir.
292
00:58:30,249 --> 00:58:34,712
Vi hører dig, Ensomme Ulv.
Hvad er din position?
293
00:58:34,879 --> 00:58:38,924
Jeg gentager:
Hvad er din position?
294
00:58:39,133 --> 00:58:44,471
Din ven dør, hvis du ikke svarer.
295
00:58:44,638 --> 00:58:49,101
Johnny, her er Trautman.
Hvor fanden er du?
296
00:58:51,645 --> 00:58:56,108
Svar, John.
297
00:59:01,906 --> 00:59:04,533
Murdock?
298
00:59:04,700 --> 00:59:08,454
Han er her.
299
00:59:10,414 --> 00:59:13,834
Murdock her. Dejligt, du er i live.
300
00:59:14,001 --> 00:59:19,715
Hvor er du? Giv os din position,
så kommer vi efter dig.
301
00:59:26,013 --> 00:59:28,974
Murdock...
302
00:59:30,643 --> 00:59:33,812
Jeg kommer efter dig!
303
01:03:01,478 --> 01:03:04,523
Denne vej!
304
01:03:40,767 --> 01:03:44,438
Vi er foreløbig i sikkerhed.
305
01:03:47,607 --> 01:03:52,154
- Du ser ud ad helvede til, Rambo.
- En hård nat.
306
01:03:52,988 --> 01:03:55,824
Du har måske brug for den her.
307
01:03:57,701 --> 01:04:02,164
- Du er såret.
- Det er ikke noget.
308
01:04:10,046 --> 01:04:14,593
Det, du gjorde... glemmer jeg ikke.
309
01:04:17,512 --> 01:04:20,766
Tak.
310
01:04:21,558 --> 01:04:25,937
Hvad vil du nu?
Prøve at komme til Thailand?
311
01:04:26,146 --> 01:04:30,942
- Ja.
- Og videre til USA?
312
01:04:35,780 --> 01:04:40,202
Vil du tage mig med?
313
01:04:49,127 --> 01:04:52,297
Vil du?
314
01:04:52,923 --> 01:04:56,426
Ja.
315
01:04:57,135 --> 01:05:01,139
Du har gjort et godt valg.
316
01:05:01,932 --> 01:05:05,685
- Skal vi gå?
- Ja.
317
01:05:49,271 --> 01:05:53,275
- Rambo...
- Ja?
318
01:05:53,400 --> 01:05:59,030
Du... glemmer mig ikke, vel?
319
01:05:59,614 --> 01:06:03,827
Nej.
320
01:06:19,467 --> 01:06:25,140
- Saml redningsstyrken.
- De risikerer karrieren, familien.
321
01:06:25,348 --> 01:06:28,601
- Er en mand virkelig det værd?
- Ja.
322
01:06:28,810 --> 01:06:33,106
- Jeg beordrer Dem ud af sagen.
- Får jeg den redningsstyrke?
323
01:06:33,273 --> 01:06:38,820
De fatter ikke, at jeg har kom-
mandoen her. De er kun et redskab.
324
01:06:39,362 --> 01:06:41,906
Vi er maskinen.
325
01:06:42,115 --> 01:06:46,828
Anhold ham.
Han må ikke forlade basen.
326
01:06:48,997 --> 01:06:53,626
- Han fik aldrig en chance, vel?
- Som De selv sagde: Han tog hjem.
327
01:21:09,189 --> 01:21:11,566
Tilbage!
328
01:21:13,026 --> 01:21:16,112
Kom så!
329
01:21:19,157 --> 01:21:22,577
Ud til helikopteren! Hurtigt!
330
01:21:29,042 --> 01:21:33,046
Hen til helikopteren!
331
01:21:37,926 --> 01:21:41,179
Skynd jer!
332
01:21:54,150 --> 01:21:57,362
Bemand kuglesprøjten.
333
01:22:12,627 --> 01:22:15,755
Vi klarede det!
334
01:22:51,374 --> 01:22:54,335
Helikopter bag os!
335
01:22:55,420 --> 01:22:57,964
Hold jer fast!
336
01:24:26,135 --> 01:24:28,429
Hold jer fast!
337
01:26:39,644 --> 01:26:43,147
Ensomme Ulv kalder Ulvehulen.
338
01:26:43,314 --> 01:26:46,317
Ensomme Ulv kalder Ulvehulen.
339
01:26:47,193 --> 01:26:50,947
Ensomme Ulv her. Kan I høre mig?
340
01:26:51,155 --> 01:26:55,618
- Her er Ensomme Ulv.
- Ja, vi hører dig. Kom ind.
341
01:26:55,826 --> 01:27:01,749
Gør klar til nødlanding.
Kommer med amerikanske krigsfanger.
342
01:27:12,343 --> 01:27:17,139
I hørte ham! Gør klar
til indkommende krigsfanger!
343
01:28:33,132 --> 01:28:36,635
Glæder mig, du klarede den.
344
01:29:46,872 --> 01:29:54,046
Rambo, jeg udsteder ikke ordrer.
Jeg adlyder dem, akkurat som du.
345
01:29:56,340 --> 01:30:00,803
Jeg sværger: Jeg vidste ikke,
det ville gå på denne måde.
346
01:30:01,011 --> 01:30:05,975
Det skulle bare
være en almindelig opgave.
347
01:30:10,604 --> 01:30:13,816
Opgaven...
348
01:30:13,983 --> 01:30:16,735
...er udført.
349
01:30:22,449 --> 01:30:28,622
Du ved, der findes flere mænd
derude. Du ved, hvem de er.
350
01:30:29,581 --> 01:30:33,085
Find dem,
ellers skal jeg finde dig.
351
01:30:56,400 --> 01:31:00,529
John, hvor skal du hen?
352
01:31:00,696 --> 01:31:03,949
Aner det ikke.
353
01:31:04,199 --> 01:31:08,829
Du får endnu
en tapperhedsmedalje for det her.
354
01:31:14,918 --> 01:31:20,716
Giv den til dem.
De fortjener den mere.
355
01:31:20,841 --> 01:31:27,973
Du kan ikke blive ved at flygte.
Du er fri nu. Tag med os tilbage.
356
01:31:28,182 --> 01:31:34,021
Tilbage til hvad?
Mine venner døde her.
357
01:31:34,605 --> 01:31:37,858
En del af mig døde her.
358
01:31:38,066 --> 01:31:44,323
Det med krigen var måske forkert,
men had ikke dit land for det.
359
01:31:44,615 --> 01:31:46,909
Hade det?
360
01:31:47,075 --> 01:31:50,245
Jeg ville dø for mit land!
361
01:31:50,454 --> 01:31:55,083
Hvad er det så, du ønsker?
362
01:31:57,419 --> 01:32:02,466
Jeg ønsker... det samme som de.
363
01:32:03,926 --> 01:32:09,389
Og det, som alle de drenge,
der kom hertil og ofrede sig-
364
01:32:09,556 --> 01:32:13,769
- og gav alt,
hvad de havde i sig, ønsker:
365
01:32:13,936 --> 01:32:21,401
At vort land skal elske os
lige så meget, som vi elsker det.
366
01:32:21,527 --> 01:32:24,780
Det er det, jeg ønsker.
367
01:32:29,952 --> 01:32:35,541
- Hvordan vil du leve, John?
- En dag ad gangen.