1 00:00:38,626 --> 00:00:41,879 Hold sleggene igang! 2 00:01:00,274 --> 00:01:03,403 Rambo! 3 00:01:05,029 --> 00:01:08,574 Følg med her! 4 00:01:28,262 --> 00:01:31,266 Hvordan har du det, Johnny? 5 00:01:31,391 --> 00:01:34,060 Bra. 6 00:01:34,185 --> 00:01:37,439 Det var alt. 7 00:01:38,481 --> 00:01:42,402 Jeg er lei de sendte deg til et sånt helveteshull. 8 00:01:42,569 --> 00:01:46,823 - Jeg har sett det verre. - Ja, du har jo det. 9 00:01:46,948 --> 00:01:53,538 Jeg lovet å hjelpe deg om jeg kunne. Interessert? 10 00:01:54,706 --> 00:02:00,796 Du vil vel ikke være her fem år til? 11 00:02:05,593 --> 00:02:12,017 - Her inne vet jeg hvor jeg står. - Bare hør på meg først. 12 00:02:12,142 --> 00:02:16,897 Vi planlegger en operasjon i Asia. Cumputeren valgte deg som 1 av 3- 13 00:02:17,022 --> 00:02:21,485 - som passet best for oppdraget. - Oppdraget? 14 00:02:22,069 --> 00:02:27,032 Oppsporing av krigsfanger i Vietnam. 15 00:02:29,077 --> 00:02:33,331 Hvorfor nå? Hvorfor akkurat jeg? 16 00:02:33,456 --> 00:02:39,504 Fangeleiren du rømte fra 1971 er målet. Du kjenner området best. 17 00:02:39,671 --> 00:02:43,592 Du løper en stor risiko. Du tas midlertidig inn i militærtjeneste- 18 00:02:43,801 --> 00:02:48,931 - og hvis oppdraget lykkes, kan presidenten benåde deg. 19 00:02:49,682 --> 00:02:53,852 Er du interessert? 20 00:02:58,399 --> 00:03:00,109 Ja. 21 00:03:00,275 --> 00:03:05,490 Fint! Jeg skal sørge for at vi får klarsignal. 22 00:03:05,657 --> 00:03:11,579 Vi treffes neste gang hos sjefen for kommandoen i Thailand. 23 00:03:11,746 --> 00:03:13,623 - Er det greit? - Ja. 24 00:03:13,748 --> 00:03:19,922 Jeg gjorde alt jeg kunne for at du skulle slippe å havne her. 25 00:03:20,798 --> 00:03:23,300 Sir... 26 00:03:23,467 --> 00:03:27,054 Kan vi vinne denne gangen? 27 00:03:27,221 --> 00:03:31,517 Denne gangen er det opp til deg. 28 00:05:43,241 --> 00:05:46,411 Det var alt. 29 00:05:46,578 --> 00:05:52,751 Hallo Rambo. Jeg heter Ericson. La oss gå til hangaren. 30 00:05:53,501 --> 00:06:00,091 Jaså, du er den utvalgte? Vi hørte mye om deg i Vietnam. 31 00:06:00,300 --> 00:06:08,099 Hyggelig å jobbe sammen med deg. Du er iallfall ute av fengselet. 32 00:06:12,105 --> 00:06:15,442 Han er her. 33 00:06:16,693 --> 00:06:18,945 God morgen, John. 34 00:06:19,112 --> 00:06:23,575 Marshall Murdock fra Washington. Han leder spesialkommandoen. 35 00:06:23,742 --> 00:06:28,038 Hyggelig å treffe deg. Gikk reisen bra? 36 00:06:28,163 --> 00:06:31,541 Bortsett fra varmen, hva? Verste jeg har vært med på. 37 00:06:31,708 --> 00:06:35,587 Kom, så setter vi i gang. 38 00:06:35,796 --> 00:06:43,221 Jeg kikket litt på papirene dine. Meget interessant lesning. 39 00:06:47,393 --> 00:06:53,148 "Rambo, John J. Født 7/61947 i Arizona av indiansk-tysk slekt." 40 00:06:53,273 --> 00:06:57,361 Fantastisk kombinasjon. "Vervet seg 8/61964." 41 00:06:57,528 --> 00:07:01,115 "Antatt til spesialstyrkene. Spesialitet: Lette våpen." 42 00:07:01,281 --> 00:07:04,994 "Helikopter- og språktrening. Har drept 59 fiender." 43 00:07:05,160 --> 00:07:10,958 "2 sølvstjerner, 4 bronse, 4 purpurhjerter, tapperhetsmedalje" 44 00:07:11,208 --> 00:07:15,672 Du var i farten da. Utrolig. 45 00:07:15,880 --> 00:07:21,220 Du vet sikkert at 2500 amerikanere fortsatt savnes i Sørøst-Asia. 46 00:07:21,387 --> 00:07:26,100 De fleste antas å være døde, men for familiene og kongressen- 47 00:07:26,225 --> 00:07:31,355 - er det fremdeles meget følelses- betont - Gi meg noe kaldt, takk. 48 00:07:31,480 --> 00:07:35,526 Du vet ikke like mye om meg som jeg vet om deg. 49 00:07:35,693 --> 00:07:40,031 Jeg ledet 2. bataljonens 3. marinekompani ved Kom Tum 1966. 50 00:07:40,156 --> 00:07:43,617 Jeg mistet mange bra menn og vet hvordan dere veteraner føler det. 51 00:07:43,743 --> 00:07:48,874 Regjeringen og noen andre brydde seg kanskje ikke om det. 52 00:07:48,999 --> 00:07:53,670 - Men det gjør min komité - Vi må bevise at fangene er der. 53 00:07:53,837 --> 00:07:56,174 Vi skal hente dem hjem. 54 00:07:56,341 --> 00:08:02,597 Er det amerikanske fanger i leiren, skal du bevise det med fotografier. 55 00:08:02,764 --> 00:08:04,891 - Fotografier? - Bare fotografier. 56 00:08:05,099 --> 00:08:09,896 Det må under ingen omstendigheter komme til strid. 57 00:08:10,063 --> 00:08:14,484 - Skal jeg la dem være igjen der? - Du må ikke havne i strid. 58 00:08:14,650 --> 00:08:19,865 Under fase to tar oberst Trautman seg av befrielsen. 59 00:08:19,990 --> 00:08:23,869 Greit? 60 00:08:24,703 --> 00:08:33,088 Med din medvirkning tror jeg at vi har god sjanser til å lykkes. 61 00:08:33,254 --> 00:08:37,759 Vi ses i operasjonssentret om en time. 62 00:08:54,360 --> 00:09:00,992 Du flyr inn via Laos og hopper fra 85 meters høyde i Vietnam-fjellene. 63 00:09:01,701 --> 00:09:04,997 - Greier du det? - Jeg skal forsøke. 64 00:09:05,163 --> 00:09:11,044 Ettersom du er alene, trenger du mer utstyr. Bruk det. 65 00:09:11,169 --> 00:09:16,883 Ikke noe blodbad. La teknikken gjøre det meste av jobben. 66 00:09:17,009 --> 00:09:22,223 Og forsøk å glemme krigen. Det gamle Vietnam er dødt. 67 00:09:22,390 --> 00:09:27,562 Jeg lever, så da lever vel det også? 68 00:09:37,113 --> 00:09:40,617 Utrolig nok, er alt dette for din skyld. 69 00:09:40,826 --> 00:09:42,703 Imponert? 70 00:09:42,828 --> 00:09:48,959 I tillegg til monitorene får du hypermoderne utstyr. 71 00:09:49,168 --> 00:09:55,342 Du kan føle deg trygg. Vi har verdens mest moderne våpen. 72 00:09:55,467 --> 00:09:59,971 - Hjernen er det beste våpen. - Tidene forandrer seg. 73 00:10:00,138 --> 00:10:03,141 For noen, ja. 74 00:10:03,308 --> 00:10:04,726 Ikke la meg avbryte Dem, oberst. 75 00:10:04,851 --> 00:10:11,232 Kontakt basen ved landing og møt din kontakt ved punkt H.S. 76 00:10:11,399 --> 00:10:13,902 Den innfødte agenten Co Bao. 77 00:10:13,985 --> 00:10:21,285 - Lytter han? - Innfødte agenten Co Bao. 78 00:10:26,208 --> 00:10:31,421 Oberst, er han ikke fortsatt ute av balanse etter krigen? 79 00:10:31,588 --> 00:10:35,384 Vi kan ikke bruke noen som bryter sammen under press. 80 00:10:35,550 --> 00:10:40,263 Press? Rambo er den beste krigsveteran jeg har sett. 81 00:10:40,430 --> 00:10:44,768 En krigsmaskin som ville vinne en krig som andre tapte. 82 00:10:44,893 --> 00:10:50,149 Kreves det, ofrer han livet. Ingen frykt, ingen anger. 83 00:10:50,274 --> 00:10:53,486 Og en ting til... 84 00:10:53,611 --> 00:10:57,116 Det De kaller "helvete" kaller han sitt hjem. 85 00:11:01,161 --> 00:11:03,372 Vær klar til start APU. 86 00:11:27,690 --> 00:11:31,110 Nedtelling 20 sekunder. 87 00:11:51,380 --> 00:11:54,342 Begynner nå. 88 00:12:01,601 --> 00:12:04,937 5 sekunder. 89 00:12:18,785 --> 00:12:24,832 Du skal inn og ut på 36 timer. Ikke stans og lukt på roser. 90 00:12:24,999 --> 00:12:30,964 Om det kriser, ta deg til høyden på kartet for unnsetning. 91 00:12:36,763 --> 00:12:40,892 - Lykke til. - Takk. 92 00:12:43,061 --> 00:12:48,775 Husker du at Murdock sa han var i 2. bataljon ved Kom Tum? 93 00:12:48,942 --> 00:12:52,737 2. bataljon lå ved Khud Sank. 94 00:12:52,987 --> 00:12:56,491 Du er den eneste jeg stoler på. 95 00:13:37,160 --> 00:13:41,372 - Tror De han finner noen? - Krigsfanger? Neppe. 96 00:13:41,497 --> 00:13:46,462 Men folk må tilfredstilles og spørsmål besvares. 97 00:13:46,628 --> 00:13:48,505 De høres ikke så engasjert ut. 98 00:13:48,714 --> 00:13:54,386 Det var ikke min krig. Jeg rydder bare opp i rotet. 99 00:14:36,098 --> 00:14:43,021 De er fremme og holder tidtabellen. - Greit, Ulvehiet. 100 00:15:17,558 --> 00:15:22,855 Tilbake i jungelen igjen, kompis. Klar til hopp. 101 00:15:23,022 --> 00:15:28,528 - 15 sekunder igjen. - Nå gjelder det. 102 00:15:38,914 --> 00:15:41,625 Fem sekunder. 103 00:15:43,044 --> 00:15:45,504 Tre... to... hopp! 104 00:15:58,559 --> 00:16:03,398 - Hva faen er det som foregår? - Han sitter fast! 105 00:16:03,690 --> 00:16:06,276 Han blir revet i stykker. 106 00:16:06,443 --> 00:16:10,114 - Nødsituasjon. Han sitter fast. - Hva mener du? 107 00:16:10,239 --> 00:16:13,576 Han henger på slep. 108 00:16:13,701 --> 00:16:17,830 - Skjær ham løs. - Kan ikke. Han blir drept. 109 00:16:37,392 --> 00:16:41,815 - Avbryt oppdraget, Ericson! - Da blir han drept. 110 00:16:44,567 --> 00:16:48,988 Han skjærer løs utstyret! 111 00:16:57,622 --> 00:16:59,916 Han er ute! 112 00:17:00,083 --> 00:17:04,421 - Éyenstikker 1 her. Over. - Kom inn, éyenstikker 1. 113 00:17:04,587 --> 00:17:10,552 - Noen lyssignaler? - Nei, vi så ingen. 114 00:17:15,851 --> 00:17:20,397 Vi bør kanskje avbryte før det blir komplikasjoner. 115 00:17:20,564 --> 00:17:24,609 - Hvem kan overleve noe slikt? - Han fortjener en sjanse. 116 00:17:24,735 --> 00:17:29,531 Han har 36 timer på seg til å gjennomføre oppdraget. 117 00:17:29,698 --> 00:17:33,201 - Det skylder vi ham. - Selvfølgelig. 118 00:17:33,326 --> 00:17:38,040 Men om 36 timer avbryter vi. 119 00:19:22,443 --> 00:19:26,280 Rambo! 120 00:19:37,667 --> 00:19:42,589 Du ventet deg visst ikke en kvinne. 121 00:19:42,714 --> 00:19:46,634 La oss gå. 122 00:19:47,135 --> 00:19:51,849 Vi går til elven. Hvorfor er du så sen? 123 00:19:51,974 --> 00:19:55,644 Jeg ble forsinket. 124 00:19:59,023 --> 00:20:03,861 Vi tar båt nedover elven. Gamle veien ikke sikker. 125 00:20:04,070 --> 00:20:07,574 Du har reist langt for å se en tom leir. 126 00:21:00,714 --> 00:21:02,841 Bruker dere pirater? 127 00:21:03,049 --> 00:21:09,055 Beste veien nedover elven. Ikke gjøre militær mistenksomme. 128 00:22:27,722 --> 00:22:31,268 Hva med patruljebåter? 129 00:22:51,330 --> 00:22:54,291 Russiske. 130 00:23:22,530 --> 00:23:25,825 Vil du ha noe å spise? 131 00:23:25,950 --> 00:23:29,370 Kanskje senere. 132 00:23:36,671 --> 00:23:40,925 Hvordan havnet du i dette? 133 00:23:41,134 --> 00:23:45,388 - Det er en lang historie. - Lang båttur. 134 00:23:47,307 --> 00:23:54,105 Da jeg sluttet i spesialstyrkene reiste jeg rundt en del. 135 00:23:54,272 --> 00:23:58,318 Hvorfor sluttet du i hæren? 136 00:23:58,735 --> 00:24:05,034 Hjemme i statene merket jeg at det foregikk en annen krig. 137 00:24:05,201 --> 00:24:08,329 Hva slags krig da? 138 00:24:08,454 --> 00:24:12,125 En slags stille krig. 139 00:24:12,250 --> 00:24:19,341 Krig mot soldater som kom hjem. En krig du ikke kan vinne. 140 00:24:24,262 --> 00:24:28,725 Det er mitt problem. Hvordan havnet du selv i dette? 141 00:24:28,892 --> 00:24:33,897 Min far arbeidet for etterretningstjenesten. 142 00:24:34,064 --> 00:24:37,985 Han ble drept og jeg overtok jobben hans. 143 00:24:38,152 --> 00:24:44,575 Det er for mye død her. Død overalt. 144 00:24:45,953 --> 00:24:51,166 Jeg vil bare leve, Rambo. 145 00:24:51,333 --> 00:24:57,297 Kanskje reise til Amerika. Leve et stille og rolig liv. 146 00:24:58,924 --> 00:25:02,094 Hva vil du? 147 00:25:03,053 --> 00:25:07,684 Vinne, overleve. 148 00:25:07,851 --> 00:25:12,230 Ikke lett å overleve. Det er fortsatt krig her. 149 00:25:12,355 --> 00:25:15,984 For å overleve en krig må du bli en del av krigen selv. 150 00:25:16,151 --> 00:25:23,451 Er det derfor de valgte deg? Fordi du liker å slåss? 151 00:25:24,535 --> 00:25:29,415 - Jeg er unnværlig. - Unnværlig? 152 00:25:29,582 --> 00:25:33,502 Hva "unnværlig" bety? 153 00:25:33,669 --> 00:25:41,344 Det er som hvis noen inviterer deg på fest- 154 00:25:41,511 --> 00:25:45,724 - så er det likgyldig om du kommer. 155 00:25:50,228 --> 00:25:52,856 Hva er dette? 156 00:25:53,023 --> 00:25:56,736 Den bringer meg hell. 157 00:25:56,861 --> 00:26:00,782 Hva bringer deg hell? 158 00:26:06,579 --> 00:26:09,541 Denne, tror jeg. 159 00:26:15,214 --> 00:26:19,384 - Ingen nyheter? - Jeg går inn med unnsetningstyrken. 160 00:26:19,551 --> 00:26:22,721 Desverre. Unødvendig risiko. 161 00:26:22,846 --> 00:26:26,392 - Tidtabellen skal holdes. - Vi vet ikke engang om Rambo lever. 162 00:26:26,558 --> 00:26:31,648 - Sjansene er små. - De lovet å gjennomføre planen. 163 00:26:31,815 --> 00:26:35,777 Greit. Vil De gjennomføre den, så gjør vi det. 164 00:26:35,944 --> 00:26:40,950 Obersten følger med unnsetningsstyrken. 165 00:26:41,117 --> 00:26:45,162 De er en bra kar, Trautman. 166 00:27:40,679 --> 00:27:44,100 Se, leiren er tom. 167 00:27:44,225 --> 00:27:48,313 Vi går nærmere. 168 00:28:30,857 --> 00:28:35,070 Jenta med moped er hore fra landsbyen. 169 00:28:37,489 --> 00:28:40,784 Kom! 170 00:28:54,633 --> 00:28:59,179 - Hva er det? - En bue. Lydløs. 171 00:29:04,685 --> 00:29:09,690 Du skal vel ikke gå inn? Trodde du bare skulle ta bilder. 172 00:29:09,857 --> 00:29:15,612 - Hva med ordrene? - Ingen flere ordre, Co. 173 00:32:57,014 --> 00:33:00,144 Jeg er her for å befri deg. 174 00:33:00,269 --> 00:33:03,522 Ikke snakk. 175 00:33:30,216 --> 00:33:35,514 - Det er flere. - Jeg kommer tilbake. 176 00:34:56,474 --> 00:34:59,477 Kom. 177 00:35:13,952 --> 00:35:18,123 Alt i orden? Kom. 178 00:35:50,157 --> 00:35:54,995 - De fikk klarsignal. - Unnsetning om en time. 179 00:35:55,120 --> 00:36:01,877 - Håper vi ikke sløser drivstoff. - La oss komme oss avsted. 180 00:36:22,982 --> 00:36:27,071 - Bra at dere kom akkurat nå. - Hvorfor det? 181 00:36:27,196 --> 00:36:31,700 Vi flytter stadig for innøstningen Vi har bare vært her en uke. 182 00:36:31,826 --> 00:36:35,663 - Når var dere i leiren sist? - For ett år siden. 183 00:36:35,830 --> 00:36:41,378 - Hvilket år det nå, forresten? - 1985. 184 00:36:43,171 --> 00:36:49,261 - Leiren skulle jo være tom. - Ja, den skulle jo det. 185 00:37:20,794 --> 00:37:24,006 Landingssonen er 2 km oppover elven. 186 00:38:24,487 --> 00:38:29,408 - Hva har skjedd? - Vi er forrådt! 187 00:38:29,617 --> 00:38:33,746 Drittsekk! 188 00:39:06,489 --> 00:39:08,366 Hopp! 189 00:39:08,533 --> 00:39:12,954 - Jeg vil slåss. - Hopp! Fort deg! 190 00:40:26,449 --> 00:40:28,828 Hopp! 191 00:40:40,005 --> 00:40:43,342 Du greide det, Rambo! 192 00:41:15,877 --> 00:41:19,672 Ta denne. Vi fortsetter herfra. 193 00:41:19,881 --> 00:41:24,344 - Jeg blir til slutten. - Dette er slutten. 194 00:41:24,553 --> 00:41:26,680 Kom så går vi. 195 00:41:26,847 --> 00:41:29,016 Rambo... 196 00:41:29,224 --> 00:41:33,145 ...du er ikke unnværlig. 197 00:41:54,042 --> 00:41:57,296 Oberst, tre minutter. 198 00:43:09,038 --> 00:43:12,459 Det er Rambo. 199 00:43:17,172 --> 00:43:20,258 Han har funnet en! 200 00:43:48,747 --> 00:43:51,500 Meld fra til ledelsen at Rambo har funnet en av våre. 201 00:43:51,666 --> 00:43:57,840 Mr Murdock, ifølge éyenstikkeren har Rambo en amerikansk krigsfange. 202 00:43:58,007 --> 00:44:02,304 - Hva sa du? - De har en av våre. 203 00:44:02,513 --> 00:44:08,769 Overgå til beredskap "Bravo". Alle skal ut. Få opp farten. 204 00:44:08,936 --> 00:44:12,940 Gi meg mikrofonen. 205 00:44:13,941 --> 00:44:19,363 Leder 1 her. Dette er en ordre med høyeste prioritet. 206 00:44:24,576 --> 00:44:29,081 Avbryt øyeblikkelig. Tidligere ordre tilbakekalles. 207 00:44:29,289 --> 00:44:33,838 - Gjenta det, Leder 1. - Jeg beordrer dere å avbryte. 208 00:44:34,004 --> 00:44:41,178 - Oberst, vi skal avbryte. - Murdock, vi ser dem! 209 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 - Vi går ned. - De går ingen steder! 210 00:44:51,522 --> 00:44:56,694 Fordømte leiesoldater! Det er våre gutter der nede! 211 00:44:56,861 --> 00:44:58,863 Nei, Deres gutter. Ikke spill helt. 212 00:45:06,873 --> 00:45:09,876 Ikke dra nå! 213 00:45:12,503 --> 00:45:16,340 Kom tilbake! 214 00:45:50,668 --> 00:45:54,464 Hva holder De på med? Vet De hva De har gjort? 215 00:45:54,631 --> 00:46:00,386 Lkke spill uskyldig. De ante det og er medskyldig. 216 00:46:00,553 --> 00:46:03,473 Jeg er ikke en av dere, avskum! 217 00:46:03,640 --> 00:46:08,187 Det var en løgn, ikke sant? Akkurat som hele krigen. 218 00:46:08,354 --> 00:46:13,943 - Hva snakker De om? - Leiren skulle være tom. 219 00:46:14,068 --> 00:46:18,949 Krigshelten Rambo går inn der og Kongressen avskriver det hele. 220 00:46:19,115 --> 00:46:24,830 Blir han tatt, vet bare computerne om det. Og de kan omprogrammeres. 221 00:46:24,996 --> 00:46:30,794 - Hvem tror De at jeg er? - En byråkrat som redder sitt skinn. 222 00:46:30,919 --> 00:46:34,381 Ikke bare mitt eget. Hele nasjonens. 223 00:46:34,589 --> 00:46:39,261 Dette er Deres helts skyld. Hadde han bare fulgt ordre, - 224 00:46:39,427 --> 00:46:44,350 - hadde saken vært grei. Han skulle bare ta bilder. 225 00:46:44,517 --> 00:46:48,896 Viste bildene noe, ville de også forsvinne, ikke sant? 226 00:46:49,021 --> 00:46:54,820 - De forstår ikke hva det gjelder. - Penger, som alltid. 227 00:46:54,987 --> 00:46:59,283 1972 skulle vi betale krigsskader med 4,5 milliarder. Vi nektet. 228 00:46:59,449 --> 00:47:04,830 De beholdt krigsfangene og nå gjør dere det samme igjen. 229 00:47:04,955 --> 00:47:11,838 Ville De la utpresningspenger betale fiendens krigsinnsatser? 230 00:47:12,005 --> 00:47:15,175 Hva skjer om en utbrent krigsfange dukker opp på kveldsnyhetene? 231 00:47:15,383 --> 00:47:20,472 Vil De starte en ny krig? Bombe Hanoi? Væpnet intervensjon? 232 00:47:20,638 --> 00:47:26,729 Skal vi be Senatet om milliarder til noen bortglemte spøkelser? 233 00:47:26,937 --> 00:47:31,901 - Menn som kjempet for fedrelandet! - Nå er det nok! 234 00:47:32,151 --> 00:47:38,491 Trautman, jeg glemmer at denne samtalen overhodet har funnet sted. 235 00:47:38,699 --> 00:47:40,576 Drittsekk! 236 00:47:40,784 --> 00:47:44,998 Gjør aldri feiltakelsen å ta opp dette igjen. 237 00:47:45,207 --> 00:47:49,586 - De gjør en feiltakelse! - Hvilken feiltakelse? 238 00:47:49,794 --> 00:47:52,714 Rambo. 239 00:48:50,776 --> 00:48:54,905 Fordømte russiske svin. 240 00:49:18,055 --> 00:49:21,434 Han er ferdig nå. 241 00:49:30,234 --> 00:49:32,904 Få ham opp! 242 00:49:51,132 --> 00:49:53,218 Kniven. 243 00:49:53,384 --> 00:50:00,141 Dette folket har så vulgære metoder De har ingen medfølelse. 244 00:50:02,143 --> 00:50:07,357 Jeg er oberstløytnant Podovsky. 245 00:50:07,565 --> 00:50:12,612 Jeg vet ikke hvem du er, men det skal jeg straks finne ut. 246 00:50:12,821 --> 00:50:16,074 Få vasket ham! 247 00:50:48,775 --> 00:50:55,409 Det var alt. Takk, kaptein Vin. Sett igjen en vakt, takk. 248 00:50:59,413 --> 00:51:03,041 Du er visst vant til smerte. 249 00:51:03,208 --> 00:51:09,506 Du har kanskje truffet mine vietnamesiske kamerater før? 250 00:51:09,673 --> 00:51:14,887 Lkke noe svar? Vil du si navnet ditt? 251 00:51:15,012 --> 00:51:20,642 Hvilken skade kan det gjøre? 252 00:51:21,268 --> 00:51:25,106 Stolthet er en dårlig erstatning for intelligens. 253 00:51:25,273 --> 00:51:30,779 Vi må forhøre deg. 254 00:51:30,946 --> 00:51:34,992 For sersjant Yushin er du bare et stykke kjøtt. 255 00:51:35,159 --> 00:51:39,288 Men for meg er du en kamerat, du likner meg. 256 00:51:39,455 --> 00:51:44,168 Skjebnen har gjort oss til motstandere. 257 00:51:44,335 --> 00:51:50,007 Du forsøkte å hjelpe krigsforbryterne her å rømme. 258 00:51:50,174 --> 00:51:58,266 Jeg kan forstå det. Men at du ble tatt til fange er... 259 00:51:58,433 --> 00:52:02,604 ...pinlig. Vi må ha en forklaring. 260 00:52:02,771 --> 00:52:08,861 Først skal du anrope basen din og si at du er dømt for spionasje. 261 00:52:09,028 --> 00:52:16,077 Og at ingen kriminell aggresjon må forekomme i framtiden. 262 00:52:16,285 --> 00:52:21,749 Ellers vil de møte samme skjebne som deg. 263 00:52:29,883 --> 00:52:33,554 Dra til helvete! 264 00:52:34,137 --> 00:52:39,769 Jaså, vil du prøve styrken din? Godt. 265 00:52:41,980 --> 00:52:45,942 Yushin. 266 00:53:43,711 --> 00:53:49,510 Kamerat, her har jeg noe som kanskje interesserer deg. 267 00:53:49,718 --> 00:53:55,057 En utskrift av samtalen mellom din pilot og hans sjef. 268 00:53:55,224 --> 00:53:58,519 Vi snappet den opp. 269 00:53:58,685 --> 00:54:03,983 "Éyenstikkeren", "Ulvehiet". Fantasifulle navn. 270 00:54:04,150 --> 00:54:07,737 Her er det: "Vi ser dem". 271 00:54:07,862 --> 00:54:13,743 Og svaret: "Avbryt øyeblikkelig." 272 00:54:13,910 --> 00:54:18,164 "Vend tilbake til basen. Bekreft!" 273 00:54:19,457 --> 00:54:23,670 Du ble tydeligvis latt i stikken på direkte ordre. 274 00:54:23,795 --> 00:54:29,718 Og disse menneskene beskytter du med din... smerte? 275 00:54:32,346 --> 00:54:37,769 Du må gjerne skrike. Det er ingenting å skamme seg over. 276 00:55:07,009 --> 00:55:12,848 Du er sterk! Veldig sterk! Den sterkeste forløpig. 277 00:55:13,015 --> 00:55:16,727 Men du er nesten død. Hva skal det være godt for? 278 00:55:16,894 --> 00:55:20,022 Send radiomeldingen nå. 279 00:55:44,882 --> 00:55:48,135 Å snakke er mye lettere. 280 00:56:01,941 --> 00:56:08,990 Yushin vil gi deg et minne fra dette møtet. 281 00:56:27,802 --> 00:56:31,305 Stikk den i øyet hans. 282 00:56:36,853 --> 00:56:41,733 Hvis ikke livet ditt betyr noe, så kanskje hans gjør det. 283 00:56:41,859 --> 00:56:45,363 - Ikke si noe. - Du kommer til å snakke. 284 00:56:55,748 --> 00:56:59,169 Vel? 285 00:57:31,828 --> 00:57:34,664 Lkke gjør det. 286 00:57:35,957 --> 00:57:39,169 Gjør det... nå! 287 00:58:08,367 --> 00:58:13,163 220... 56... 288 00:58:13,330 --> 00:58:15,959 ...Ensomme Ulven... kan dere høre meg? 289 00:58:19,504 --> 00:58:24,133 Dette er Ulvehiet. Oppgi din posisjon og status. 290 00:58:24,300 --> 00:58:28,388 - Hva er det? - Det er Rambo, sir. 291 00:58:28,556 --> 00:58:33,018 Vi hører deg, Ensomme Ulv. Hva er posisjonen din? 292 00:58:33,185 --> 00:58:37,231 Jeg gjentar: Hva er posisjonen din? 293 00:58:37,439 --> 00:58:42,778 Vi dreper vennen din ...hvis du ikke svarer. 294 00:58:42,945 --> 00:58:47,409 Johnny, dette er Trautman. Hvor i helvete er du? 295 00:58:49,953 --> 00:58:54,416 John, kom inn! 296 00:59:00,213 --> 00:59:02,841 Murdock? 297 00:59:03,008 --> 00:59:06,762 Han er her. 298 00:59:08,723 --> 00:59:12,143 Dette er Murdock. Vi er glad du er i live. 299 00:59:12,310 --> 00:59:18,025 Hvor er du? Gi oss posisjonen din så kommer vi og henter deg. 300 00:59:24,323 --> 00:59:27,284 Murdock... 301 00:59:28,952 --> 00:59:32,122 ...jeg kommer og henter deg! 302 01:02:59,801 --> 01:03:02,846 Denne veien! 303 01:03:39,092 --> 01:03:42,805 Vi er i sikkerhet for øyeblikket. 304 01:03:45,934 --> 01:03:50,522 - Du ser for jævlig ut, Rambo. - En hard natt. 305 01:03:51,314 --> 01:03:54,150 Du trenger kanskje denne. 306 01:03:56,027 --> 01:04:00,532 - Du er alvorlig såret. - Det er ålreit. 307 01:04:08,374 --> 01:04:12,962 Det du gjorde der borte... skal jeg aldri glemme. 308 01:04:15,881 --> 01:04:19,135 Takk. 309 01:04:19,928 --> 01:04:24,266 Hva skal du gjøre nå? Forsøke å komme til Thailand? 310 01:04:24,516 --> 01:04:29,271 - Ja. - Og så reise til Amerika? 311 01:04:34,151 --> 01:04:38,531 Vil du ta med meg? 312 01:04:47,498 --> 01:04:50,668 Vil du ta med meg? 313 01:04:51,294 --> 01:04:54,756 Ja. 314 01:04:55,507 --> 01:04:59,469 Jeg tror du gjør et godt valg. 315 01:05:00,304 --> 01:05:04,017 - Skal vi gå? - Ja. 316 01:05:47,646 --> 01:05:51,650 - Rambo... - Ja. 317 01:05:51,775 --> 01:05:57,405 Du... ikke... glemme meg? 318 01:05:57,989 --> 01:06:02,203 Nei. 319 01:06:17,844 --> 01:06:23,559 - Unnsetningstyrken drar om en time. - De risikerer karriere og familie. 320 01:06:23,725 --> 01:06:26,979 - Er en eneste mann verdt det? - Ja. 321 01:06:27,187 --> 01:06:31,483 - De beordres å trekke Dem ut. - Må jeg gå til Deres overordnete? 322 01:06:31,650 --> 01:06:37,198 Innser De ikke hvem som er sjef? De er bare et verktøy. 323 01:06:37,740 --> 01:06:40,286 Vi er maskinen. 324 01:06:40,494 --> 01:06:45,249 Han er under arrest. Ikke la ham forlate basen. 325 01:06:47,376 --> 01:06:52,006 - Han hadde aldri en sjanse, hva? - Som De sa reiste han "hjem". 326 01:21:07,662 --> 01:21:10,082 Tilbake! 327 01:21:11,459 --> 01:21:14,545 Kom igjen! 328 01:21:17,632 --> 01:21:21,093 Til helikopteret, fort! 329 01:21:27,559 --> 01:21:31,521 Løp frem til helikopteret! 330 01:21:36,443 --> 01:21:39,655 Raska på! 331 01:21:52,669 --> 01:21:55,839 Bemann maskingeværet! 332 01:22:11,146 --> 01:22:14,233 Vi greide det! 333 01:22:49,895 --> 01:22:52,857 Helikopter bak oss! 334 01:22:53,942 --> 01:22:56,486 Hold dere fast! 335 01:24:24,663 --> 01:24:26,957 Hold fast! 336 01:26:38,180 --> 01:26:41,684 Ensomme Ulven kaller Ulvehiet. Over. 337 01:26:41,851 --> 01:26:44,854 Ensomme Ulven kaller Ulvehiet. Over. 338 01:26:45,730 --> 01:26:49,525 Dette er Ensomme Ulven. Hører dere meg? Over. 339 01:26:49,692 --> 01:26:54,196 - Dette er Ensomme Ulven. - Vi hører deg. Over. 340 01:26:54,363 --> 01:27:00,287 Forbered for nødlanding. Kommer med amerikanske krigsfanger. 341 01:27:10,882 --> 01:27:15,720 Hørte dere?! Forbered for ankomst av krigsfanger! 342 01:28:31,675 --> 01:28:35,220 Hyggelig at du klarte deg. 343 01:29:45,419 --> 01:29:52,595 Rambo, jeg gir ikke ordrene. Jeg bare adlyder akkurat som deg. 344 01:29:54,889 --> 01:29:59,394 Jeg sverger at jeg ikke visste det skulle bli slik. 345 01:29:59,560 --> 01:30:04,565 Det skulle bli et oppdrag som alle andre. 346 01:30:09,195 --> 01:30:12,365 Oppdraget... 347 01:30:12,573 --> 01:30:15,326 ...er fullført. 348 01:30:21,000 --> 01:30:27,173 Du vet det er flere menn der ute. Du vet hvor de er. 349 01:30:28,174 --> 01:30:31,636 Finn dem ellers finner jeg deg! 350 01:30:54,994 --> 01:30:59,123 John, hvor skal du? 351 01:30:59,290 --> 01:31:02,544 Vet ikke. 352 01:31:02,753 --> 01:31:07,424 Du vil få en tapperhetsmedalje til for dette. 353 01:31:13,513 --> 01:31:19,269 Gi den til dem. De fortjener den bedre. 354 01:31:19,436 --> 01:31:26,569 Du kan ikke bare flykte. Du er fri nå. Følg med oss hjem. 355 01:31:26,778 --> 01:31:32,617 Tilbake til hva? Vennene mine døde her. 356 01:31:33,201 --> 01:31:36,455 En del av meg døde her. 357 01:31:36,664 --> 01:31:42,920 Hele krigen her var kanskje feil, men ikke hat landet ditt for det. 358 01:31:43,212 --> 01:31:45,506 Hate det? 359 01:31:45,673 --> 01:31:48,884 Jeg kan dø for det. 360 01:31:49,051 --> 01:31:53,682 Hva vil du da? 361 01:31:56,017 --> 01:32:01,064 Jeg vil det samme som dem. 362 01:32:02,524 --> 01:32:07,988 Som hver mann ville som kom hit- 363 01:32:08,154 --> 01:32:12,368 - og ofret livet og alt han hadde. 364 01:32:12,535 --> 01:32:20,001 At landet vårt skal elske oss like mye som vi elsker det. 365 01:32:20,126 --> 01:32:23,379 Det er det jeg vil. 366 01:32:28,552 --> 01:32:34,141 - Hvordan skal du leve, Johnny? - En dag av gangen.