1 00:00:42,160 --> 00:00:45,279 "LA REVANCHE DE FREDDY" 2 00:02:25,974 --> 00:02:27,883 Oh non, regarde derr¡ère ! 3 00:02:40,780 --> 00:02:43,152 Je te le laisse. 4 00:02:43,742 --> 00:02:45,200 C'est mon arrêt. 5 00:02:46,411 --> 00:02:47,574 Chauffeur ! 6 00:02:49,039 --> 00:02:50,581 C'était mon arrêt. 7 00:02:52,250 --> 00:02:53,531 Chauffeur, mon arrêt ! 8 00:03:05,764 --> 00:03:06,879 Qu'est-ce qui vous prend ? 9 00:05:03,592 --> 00:05:04,339 Regarde ! 10 00:05:24,572 --> 00:05:26,529 Il s'approche ! 11 00:06:05,530 --> 00:06:08,982 Pourquoi Jesse se réveille pas comme tout le monde ? 12 00:06:09,201 --> 00:06:12,819 Il va bien, chérie. C'est un cauchemar, voilà tout. 13 00:06:52,828 --> 00:06:53,943 Bonjour, mon chéri. 14 00:06:54,205 --> 00:06:55,035 Salut, m'man. 15 00:06:55,790 --> 00:06:57,996 Deux cartons de mieux... alléluia ! 16 00:06:59,252 --> 00:07:01,577 Tu rangeras ta chambre avant ce soir. 17 00:07:01,796 --> 00:07:03,041 Je te l'ai promis. 18 00:07:03,589 --> 00:07:07,255 Je les connais, tes promesses. Je la veux impeccable, compris ? 19 00:07:07,552 --> 00:07:09,010 Okay, je le ferai. 20 00:07:13,016 --> 00:07:13,846 Tu joues à quoi ? 21 00:07:14,267 --> 00:07:16,473 Je cherche les griffes de Fu Man. 22 00:07:16,686 --> 00:07:17,884 Tu veux des œufs ? 23 00:07:19,230 --> 00:07:20,060 Jesse, ça va ? 24 00:07:20,690 --> 00:07:23,015 Quelle fournaise là-haut, je dors mal ! 25 00:07:23,234 --> 00:07:23,851 Je sais. 26 00:07:24,360 --> 00:07:26,104 Ken, appelle un réparateur. 27 00:07:26,488 --> 00:07:30,699 L'air conditionné marche très bien, il manque juste de fréon. 28 00:07:30,992 --> 00:07:31,774 Ça y est. 29 00:07:31,993 --> 00:07:34,864 Super, papa va encore jouer les bricoleurs ! 30 00:07:36,122 --> 00:07:37,914 Ne fais pas le malin, fiston. 31 00:07:38,124 --> 00:07:39,120 Regardez ! 32 00:07:44,548 --> 00:07:45,746 Qui c'est ? 33 00:07:46,758 --> 00:07:48,965 Lisa. Je vais à l'école. 34 00:07:49,177 --> 00:07:50,802 Holà ! Qui est cette Lisa ? 35 00:07:52,848 --> 00:07:54,223 Qui c'est ? 36 00:07:54,975 --> 00:07:56,350 Mange tes œufs, chéri. 37 00:08:10,699 --> 00:08:12,324 Tu te sers pas d'une clef ? 38 00:08:12,618 --> 00:08:13,649 Pour quoi faire ? 39 00:08:14,078 --> 00:08:15,655 On pourrait te la voler. 40 00:08:16,747 --> 00:08:18,028 Quoi, cette poubelle ? 41 00:08:47,195 --> 00:08:47,977 Prêtes ? 42 00:08:59,207 --> 00:09:01,413 Calmos... elle était bizarre. 43 00:09:01,626 --> 00:09:03,251 Alors, c'est fait, Lise ? 44 00:09:03,461 --> 00:09:05,750 Il me conduit à l'école, point. 45 00:09:18,393 --> 00:09:19,508 Ça va ? 46 00:09:20,354 --> 00:09:21,634 Rien de cassé ? 47 00:09:26,818 --> 00:09:27,933 Pas de mal ? 48 00:09:28,153 --> 00:09:29,434 C'est bon, ça va. 49 00:09:29,655 --> 00:09:31,897 Fais gaffe, à l'avenir. 50 00:09:32,115 --> 00:09:32,945 Bien vu, l'ami. 51 00:09:54,013 --> 00:09:56,420 T'es out. Bien vu, Grady... 52 00:09:59,894 --> 00:10:01,471 Beau petit cul... 53 00:10:13,199 --> 00:10:14,444 Voilà Schneider... 54 00:10:14,659 --> 00:10:15,572 Attention. 55 00:10:16,035 --> 00:10:17,494 Du balai. 56 00:10:19,706 --> 00:10:21,248 Bon, les mioches. 57 00:10:22,542 --> 00:10:24,333 En position. 58 00:10:51,321 --> 00:10:53,444 Il va nous laisser là longtemps ? 59 00:10:53,657 --> 00:10:58,118 Toute la nuit, peut-être, ce type prend son pied comme ça ! 60 00:10:58,328 --> 00:11:00,368 Il traîne dans les clubs S.M. 61 00:11:02,958 --> 00:11:04,452 Et t'es plutôt son genre... 62 00:11:04,668 --> 00:11:06,162 Ce que t'es con ! 63 00:11:09,298 --> 00:11:12,382 Alors, la petite friquée que tu véhicules ? 64 00:11:12,634 --> 00:11:13,215 Eh ben ? 65 00:11:13,635 --> 00:11:15,509 Tu te l'envoies ou quoi ? 66 00:11:15,971 --> 00:11:18,260 Grady, à quoi tu joues avec moi ? 67 00:11:19,016 --> 00:11:21,507 Rien, mon pote, je tue le temps. 68 00:11:24,021 --> 00:11:26,346 À la douche, les mioches ! 69 00:11:33,864 --> 00:11:35,738 T'habites dans le coin ? 70 00:11:35,950 --> 00:11:37,693 On vient d'emménager sur Elm Street. 71 00:11:37,910 --> 00:11:39,025 Elm Street ? 72 00:11:39,787 --> 00:11:42,408 Dans la grande maison blanche ? 73 00:11:42,748 --> 00:11:43,828 Où est le problème ? 74 00:11:44,041 --> 00:11:46,579 Merde... il est malade, ton pater ! 75 00:11:47,295 --> 00:11:48,670 De quoi tu parles ? 76 00:11:49,672 --> 00:11:52,163 La nana qui y habitait est devenue dingue. 77 00:11:53,718 --> 00:11:56,754 Un sadique a massacré son mec en face, sous ses yeux. 78 00:11:59,057 --> 00:12:00,634 T'es le roi du pipeau ! 79 00:14:45,601 --> 00:14:46,764 Papa ! 80 00:14:55,736 --> 00:14:56,816 Au secours ! 81 00:14:59,699 --> 00:15:01,656 Il peut rien faire pour toi. 82 00:15:11,377 --> 00:15:13,584 J'ai besoin de toi, Jesse. 83 00:15:14,631 --> 00:15:17,466 On va faire équipe, toi et moi. 84 00:15:22,597 --> 00:15:24,922 Le corps, ce sera toi. 85 00:15:26,226 --> 00:15:28,135 Moi, je serai le cerveau. 86 00:15:46,747 --> 00:15:48,823 On appelle le médecin ? 87 00:15:49,541 --> 00:15:53,586 Non, ça ira. J'ai fait un cauchemar, c'est tout. 88 00:16:02,596 --> 00:16:05,170 Bon... on va reprendre. 89 00:16:05,724 --> 00:16:10,137 Les aliments solides, non absorbés par l'estomac, 90 00:16:10,354 --> 00:16:14,399 le grand, le petit intestin et le tube digestif, 91 00:16:14,608 --> 00:16:16,566 sont rejetés par le colon. 92 00:16:20,531 --> 00:16:23,532 Les aliments liquides transitent par un système de filtrage, 93 00:16:23,743 --> 00:16:26,779 le pancréas, le foie et la vésicule biliaire. 94 00:16:27,747 --> 00:16:31,198 La vessie recueillera le tout et l'excrétera plus tard. 95 00:16:33,252 --> 00:16:37,001 Tout ce processus fonctionne grâce au système circulatoire 96 00:16:37,590 --> 00:16:39,168 au centre duquel se trouve 97 00:16:42,887 --> 00:16:43,634 le cœur. 98 00:16:47,642 --> 00:16:50,429 Quatre cavités, comme chez l'homme. 99 00:16:52,439 --> 00:16:56,271 De l'extérieur à l'oreillette droite et de celle-ci 100 00:16:56,484 --> 00:16:59,058 au poumon via l'artère pulmonaire. 101 00:16:59,571 --> 00:17:02,525 Et c'est là que le dioxyde de carbone... 102 00:17:46,869 --> 00:17:51,116 Si la compagnie des animaux vous plaît, essayez le cirque ! 103 00:18:10,518 --> 00:18:12,309 Lisa chérie, 104 00:18:12,729 --> 00:18:14,009 c'est Jesse au téléphone. 105 00:18:33,833 --> 00:18:34,996 Où tu vas, Jesse ? 106 00:18:35,210 --> 00:18:36,490 Faire un tour. 107 00:18:36,711 --> 00:18:39,037 Tu devais pas ranger ta chambre ? 108 00:18:39,631 --> 00:18:41,291 Je sors une heure ou deux. 109 00:18:41,508 --> 00:18:42,883 Tu montes ! 110 00:18:43,218 --> 00:18:45,507 Et tout de suite, mon garçon. 111 00:19:20,297 --> 00:19:22,290 Voilà... t'es content, p'pa ? 112 00:20:17,439 --> 00:20:20,309 Je vous laisse tous les deux. 113 00:20:26,198 --> 00:20:31,109 Je lui ai dit que tu m'avais invitée mais... j'aurais dû t'appeler. 114 00:20:33,038 --> 00:20:33,951 Y a pas de mal. 115 00:20:34,706 --> 00:20:37,376 - Je rangeais un peu... - Je sais. 116 00:20:39,002 --> 00:20:40,912 Tu veux un coup de main ? 117 00:20:48,637 --> 00:20:50,048 Ça va où, ça ? 118 00:20:54,393 --> 00:20:55,508 Les pulls dans le placard ? 119 00:21:09,200 --> 00:21:10,362 C'est quoi ? 120 00:21:10,785 --> 00:21:12,659 Je sais pas. On dirait un journal. 121 00:21:20,253 --> 00:21:23,170 Nancy Thompson. 1428, Elm Street. 122 00:21:23,381 --> 00:21:24,579 C'est notre adresse. 123 00:21:27,135 --> 00:21:29,377 Dis donc, il a 5 ans, ce journal. 124 00:21:30,013 --> 00:21:31,258 Tu la connais ? 125 00:21:31,598 --> 00:21:33,306 Non, j'étais pas encore là. 126 00:21:35,810 --> 00:21:37,091 Écoute-moi ça. 127 00:21:37,812 --> 00:21:39,556 "Parfois, de mon lit, 128 00:21:39,773 --> 00:21:44,067 "je vois Glen se préparer pour se coucher. 129 00:21:44,903 --> 00:21:48,402 "Son corps est fin et harmonieux. Je ne devrais pas regarder 130 00:21:48,615 --> 00:21:52,363 "mais quelque chose en moi me force à le faire. 131 00:21:53,620 --> 00:21:56,954 "Je me sens faible, alors et j'ai envie de le rejoindre." 132 00:21:59,876 --> 00:22:01,121 Montre un peu. 133 00:22:04,589 --> 00:22:06,297 "15 mars. 134 00:22:06,967 --> 00:22:11,214 "Il vient me voir la nuit. Il est horrible, très laid... 135 00:22:11,722 --> 00:22:13,346 "il vient sous mes draps, 136 00:22:13,557 --> 00:22:17,008 "lacère ma chemise de nuit avec ses griffes. 137 00:22:20,731 --> 00:22:25,108 "Il s'appelle Fred. Il veut toujours m'emmener dans la chaufferie. 138 00:22:27,029 --> 00:22:28,938 "Il veut me tuer." 139 00:22:35,079 --> 00:22:36,621 Qu'est-ce qu'il y a ? 140 00:22:40,251 --> 00:22:42,078 "Tina est morte." 141 00:22:46,465 --> 00:22:48,090 Ça va, Jesse ? 142 00:22:49,886 --> 00:22:52,211 Je pense à Grady qui m'a parlé 143 00:22:53,723 --> 00:22:55,929 de la fille qui habitait ici. 144 00:22:56,267 --> 00:23:00,217 Voir son petit copain se faire tuer en face l'a rendue folle. 145 00:25:50,945 --> 00:25:54,480 Allez, Jesse, essaie voir s'il te va. 146 00:26:04,250 --> 00:26:04,997 Tue pour moi. 147 00:26:26,231 --> 00:26:28,188 J'ai cru faire du somnambulisme. 148 00:26:28,400 --> 00:26:30,891 Tu as peut-être eu une prémonition. 149 00:26:31,111 --> 00:26:34,729 Certaines personnes aident la police à retrouver des disparus. 150 00:26:35,156 --> 00:26:36,699 Ça t'est déjà arrivé ? 151 00:26:36,908 --> 00:26:39,578 Jamais. Tu crois qu'il s'agit de ça ? 152 00:26:39,911 --> 00:26:41,026 Je ne sais pas. 153 00:26:42,122 --> 00:26:44,031 Je peux voir le journal ? 154 00:26:49,004 --> 00:26:51,577 J'ai eu ton invitation pour ta fête. 155 00:26:52,132 --> 00:26:55,216 - Y aura des mecs mignons ? - Y aura que ça. 156 00:26:55,636 --> 00:26:57,877 Ton père va encore jouer au DJ ? 157 00:26:58,680 --> 00:27:01,385 - Maman l'en empêchera. - Cool. 158 00:27:03,185 --> 00:27:07,646 À ma dernière fête, il nous a mis du Benny Goodman toute la nuit ! 159 00:27:09,608 --> 00:27:11,067 À plus tard. 160 00:27:24,790 --> 00:27:27,460 Grady, tu te souviens de tes rêves ? 161 00:27:27,668 --> 00:27:29,246 Oui, quand ils sont cochons. 162 00:27:29,462 --> 00:27:30,790 Défendu de parler. 163 00:27:37,970 --> 00:27:41,137 Schneider aurait dû te laisser jouer. 164 00:27:41,349 --> 00:27:44,433 À mon avis, il a pas dû tirer sa crampe. 165 00:27:44,894 --> 00:27:47,848 Ça lui est même jamais arrivé ! 166 00:27:48,064 --> 00:27:49,807 Coucou, les mioches... 167 00:28:14,591 --> 00:28:16,584 Ce qu'il fait chaud, ici. 168 00:28:18,845 --> 00:28:20,755 Je vais regarder le thermostat. 169 00:28:29,815 --> 00:28:32,602 La vache... on se croirait dans une étuve. 170 00:28:34,278 --> 00:28:36,235 Les oiseaux dorment. 171 00:28:37,197 --> 00:28:40,317 Cheryl, il fait 35 degrés dans cette maison. 172 00:29:00,304 --> 00:29:01,467 Merde ! 173 00:29:03,140 --> 00:29:03,721 Attention ! 174 00:29:25,121 --> 00:29:25,821 Jesse, sors ! 175 00:29:52,274 --> 00:29:54,147 Tu vas m'aider à la bouger ! 176 00:29:54,359 --> 00:29:55,770 C'est pas le gaz. 177 00:29:55,986 --> 00:29:59,604 Garde tes réflexions pour toi, ta mère a senti du gaz. 178 00:29:59,823 --> 00:30:00,902 Enfin, je crois. 179 00:30:01,116 --> 00:30:04,984 C'est quoi, alors ? Des oiseaux atteints de la rage ? 180 00:30:05,204 --> 00:30:06,828 Ken, s'il te plaît. 181 00:30:07,039 --> 00:30:11,167 Il y a forcément une explication, un oiseau n'explose pas comme ça ! 182 00:30:11,376 --> 00:30:12,456 Tu as raison. 183 00:30:13,670 --> 00:30:15,129 Il s'agit pas du gaz. 184 00:30:19,927 --> 00:30:21,207 Tu as tout manigancé. 185 00:30:24,223 --> 00:30:24,923 Pardon ? 186 00:30:25,140 --> 00:30:28,391 Te fiche pas de moi. Tu t'es servi de pétards ? 187 00:30:28,602 --> 00:30:31,176 Il s'est servi de ces fichus pétards ! 188 00:30:31,397 --> 00:30:32,393 - Arrête. - C'est ça ! 189 00:30:32,606 --> 00:30:34,646 Ne me parle pas comme ça. 190 00:30:34,859 --> 00:30:35,724 Reviens ici. 191 00:30:36,402 --> 00:30:38,608 - Reviens, Jesse ! - Tu es ridicule ! 192 00:32:38,401 --> 00:32:40,394 Je peux avoir une bière ? 193 00:33:37,711 --> 00:33:39,122 À la douche ! 194 00:37:28,613 --> 00:37:30,771 Bonsoir, c'est à vous, ça ? 195 00:37:30,990 --> 00:37:32,782 Oui, c'est mon fils. 196 00:37:33,243 --> 00:37:35,532 On l'a trouvé sur l'autoroute. 197 00:37:35,745 --> 00:37:37,572 Il était entièrement nu. 198 00:37:38,832 --> 00:37:41,121 À votre place, je l'attacherais. 199 00:37:49,259 --> 00:37:50,540 Approche. 200 00:37:52,554 --> 00:37:53,752 Deux questions. 201 00:37:54,931 --> 00:37:57,423 Réponds et tu pourras aller te coucher. 202 00:38:02,272 --> 00:38:06,104 Fiston, que prends-tu et qui te fournit ? 203 00:38:08,904 --> 00:38:10,897 Je ne me drogue pas. 204 00:38:12,992 --> 00:38:14,402 Maman, je veux dormir. 205 00:38:29,425 --> 00:38:30,753 Je dois régler ça seul. 206 00:38:30,968 --> 00:38:34,384 Quelque chose te perturbe, nous sommes très inquiets. 207 00:38:34,597 --> 00:38:36,886 Ça va aller, laisse-moi. 208 00:38:37,725 --> 00:38:39,634 On peut au moins en parler ? 209 00:38:51,823 --> 00:38:55,192 Il faut l'aider, emmenons-le voir un psychiatre. 210 00:38:55,410 --> 00:38:57,782 Allons, Cheryl, ça changera quoi ? 211 00:38:58,204 --> 00:39:01,241 Il a besoin d'aide et nous, on en est incapable. 212 00:39:01,458 --> 00:39:02,453 S'il te plaît... 213 00:39:02,667 --> 00:39:05,039 Tu m'écoutes ? Il est en difficulté ! 214 00:39:05,253 --> 00:39:06,831 Pas le moins du monde, 215 00:39:07,797 --> 00:39:10,751 il a simplement besoin d'un coup de pied au cul ! 216 00:39:12,886 --> 00:39:15,424 Et d'un traitement à la méthadone. 217 00:39:47,338 --> 00:39:50,338 Où t'étais ? Schneider s'est fait zigouiller. 218 00:39:50,549 --> 00:39:51,213 Bon dieu. 219 00:39:51,425 --> 00:39:53,998 Un sadique l'a découpé en rondelles. 220 00:39:54,428 --> 00:39:57,797 Haché menu dans les douches... Y a des empreintes partout. 221 00:40:36,763 --> 00:40:38,921 Tue pour moi. 222 00:41:01,997 --> 00:41:04,951 Un, deux, 223 00:41:05,167 --> 00:41:08,583 Freddy, sauve-qui-peut. 224 00:41:10,339 --> 00:41:13,672 Trois, quatre, 225 00:41:14,343 --> 00:41:18,804 ton loquet pense à rabattre. 226 00:41:20,683 --> 00:41:23,637 Cinq, six, 227 00:41:23,852 --> 00:41:27,850 n'oublie pas ton crucifix. 228 00:41:45,249 --> 00:41:49,247 Papa, pourquoi ils ont mis 5 ans pour vendre la maison ? 229 00:41:49,587 --> 00:41:51,829 Une question de prix, sans doute. 230 00:41:52,590 --> 00:41:54,417 Et le meurtre commis dans la rue ? 231 00:41:55,051 --> 00:41:57,458 Et la fille qui a tout vu de chez elle ? 232 00:41:57,678 --> 00:41:59,303 Ils m'en ont vaguement parlé. 233 00:41:59,514 --> 00:42:00,924 Tu savais quelque chose ? 234 00:42:01,140 --> 00:42:01,757 Allons, Cheryl. 235 00:42:02,350 --> 00:42:05,102 Pourquoi crois-tu qu'on a payé si peu ? 236 00:42:06,187 --> 00:42:09,105 Ils t'ont dit que la fille était devenue folle 237 00:42:09,315 --> 00:42:11,355 et que sa mère s'était tuée ici ? 238 00:42:11,568 --> 00:42:12,148 Quoi ? 239 00:42:12,360 --> 00:42:13,689 Ils te l'ont dit ? 240 00:42:14,362 --> 00:42:15,525 J'ai peur... 241 00:42:16,781 --> 00:42:20,909 C'est rien, chérie. Papa et Jesse disent ça pour rire. 242 00:42:21,119 --> 00:42:22,613 Parlons-en une autre fois. 243 00:42:22,996 --> 00:42:25,487 T'es content ? On n'en parlera plus jamais. 244 00:42:25,707 --> 00:42:29,752 Cette maison n'a rien, absolument rien d'anormal ! 245 00:42:31,087 --> 00:42:32,748 Quelque chose brûle ? 246 00:42:48,564 --> 00:42:50,936 Jamais j'ai vu un truc pareil ! 247 00:42:52,359 --> 00:42:55,811 Regarde, Cheryl, il était même pas branché. 248 00:43:00,826 --> 00:43:04,029 T'es pas responsable de ce qui est arrivé à Schneider. 249 00:43:04,580 --> 00:43:06,537 Tu l'as rêvé, tu ne l'as pas tué ! 250 00:43:06,749 --> 00:43:08,872 - Où on va, là ? - Prends à gauche. 251 00:43:12,713 --> 00:43:15,465 C'est dans ta tête, tout ça. 252 00:43:15,675 --> 00:43:17,751 On dirait que tu reçois des signaux. 253 00:43:43,161 --> 00:43:44,785 C'est quoi, cet endroit ? 254 00:43:46,998 --> 00:43:50,782 Dans son journal, Nancy parlait d'une chaufferie. 255 00:43:51,544 --> 00:43:55,127 Eh bien, Freddy a travaillé ici. C'était une centrale électrique. 256 00:43:57,717 --> 00:43:58,962 Regarde. 257 00:43:59,386 --> 00:44:00,548 Qu'est-ce que c'est ? 258 00:44:00,762 --> 00:44:03,882 Ce que j'ai trouvé sur notre ami, Fred Krueger. 259 00:44:22,534 --> 00:44:24,574 - Elle est désaffectée ? - Ça fait un moment. 260 00:44:24,995 --> 00:44:25,991 Viens. 261 00:44:31,043 --> 00:44:35,919 Krueger a kidnappé 20 enfants et les a amenés ici pour les tuer. 262 00:44:44,890 --> 00:44:46,550 Tu sens quelque chose ? 263 00:44:47,268 --> 00:44:48,098 Je te suis pas. 264 00:44:48,310 --> 00:44:51,845 Je pensais qu'être ici t'aiderait à faire un lien. 265 00:45:00,948 --> 00:45:01,944 Je me sens con. 266 00:45:02,158 --> 00:45:03,736 Concentre-toi. 267 00:45:13,127 --> 00:45:14,787 Alors, toujours rien ? 268 00:46:43,678 --> 00:46:46,299 Réveille-toi, petite fille. 269 00:46:50,810 --> 00:46:52,518 Quelle heure il est ? 270 00:46:58,443 --> 00:46:59,771 Il est tard. 271 00:47:00,987 --> 00:47:02,529 Rendors-toi. 272 00:47:28,432 --> 00:47:31,302 Bonjour, mon chéri. Bien dormi ? 273 00:47:32,519 --> 00:47:34,263 Ouais, ça va. 274 00:47:34,480 --> 00:47:37,018 Tant mieux. Tu as meilleure mine. 275 00:47:48,202 --> 00:47:50,278 Tu as encore eu un cauchemar ? 276 00:47:50,871 --> 00:47:52,828 J'ai passé une sale nuit. 277 00:47:53,040 --> 00:47:54,914 Tu veux qu'on en parle ? 278 00:47:56,752 --> 00:47:58,828 Papa pense que je me drogue, 279 00:47:59,046 --> 00:48:00,624 maman que je suis dingue, 280 00:48:00,840 --> 00:48:03,710 et moi, je suis pas loin de la croire. 281 00:48:07,638 --> 00:48:10,212 Jesse a pas l'air dans son assiette. 282 00:48:15,104 --> 00:48:17,227 Ça te dit, un cinoche ou une balade ? 283 00:48:17,440 --> 00:48:20,311 Histoire de te changer les idées. Une pizza ? 284 00:48:20,526 --> 00:48:21,771 Salut, les mecs. 285 00:48:24,197 --> 00:48:25,477 Salut, Ronnie. 286 00:48:27,116 --> 00:48:29,358 Tu vas chez Lisa, demain ? 287 00:48:29,577 --> 00:48:31,700 - Je peux pas sortir. - Pourquoi ? 288 00:48:32,580 --> 00:48:35,250 J'ai jeté ma grand-mère dans l'escalier. 289 00:48:38,128 --> 00:48:40,749 - Mange quelque chose... - J'ai pas faim. 290 00:48:41,006 --> 00:48:44,291 Parle-moi, au moins ! Tu sais, on pourrait comprendre. 291 00:48:44,509 --> 00:48:46,466 À deux, on peut essayer. 292 00:48:46,678 --> 00:48:48,338 Y a rien à comprendre. 293 00:48:49,431 --> 00:48:51,720 Te fatigue pas, ce mec est cintré. 294 00:48:51,933 --> 00:48:53,760 Ta gueule, Grady ! 295 00:48:55,687 --> 00:48:59,934 Tu veux que je la ferme ? D'accord ! Pas de problème ! 296 00:49:00,609 --> 00:49:02,068 À un de ces quatre. 297 00:49:38,105 --> 00:49:39,730 Fais donc attention ! 298 00:49:41,025 --> 00:49:42,305 Je m'en occupe. 299 00:49:46,948 --> 00:49:49,190 Allez, au dodo, fil-de-fer. 300 00:49:51,577 --> 00:49:53,321 Te voilà aux commandes, ca'ïd. 301 00:49:56,374 --> 00:49:58,830 Minuit et demie, ma belle, pas plus. 302 00:49:59,043 --> 00:49:59,624 Entendu. 303 00:49:59,836 --> 00:50:01,247 Amuse-toi bien. 304 00:50:11,097 --> 00:50:12,971 Qu'est-ce qu'il a, Jesse ? 305 00:50:13,391 --> 00:50:14,672 Si je le savais... 306 00:50:23,819 --> 00:50:25,147 J'arrive. 307 00:50:25,362 --> 00:50:27,935 Ouvre, je veux te parler. 308 00:50:42,045 --> 00:50:44,797 Je me sauve... J'ai pas la tête à ça. 309 00:50:46,508 --> 00:50:47,753 Excuse-moi. 310 00:50:48,510 --> 00:50:50,717 Tu pourrais m'expliquer, non ? 311 00:50:53,849 --> 00:50:56,305 - Fiche-moi la paix. - T'es pas sympa. 312 00:50:57,519 --> 00:50:59,144 Je veux juste t'aider. 313 00:51:00,147 --> 00:51:01,772 Comment tu ferais ? 314 00:51:02,983 --> 00:51:04,394 Qu'est-ce que tu y peux ? 315 00:51:04,902 --> 00:51:07,903 Tu sais, j'ai l'impression de devenir dingue. 316 00:51:09,156 --> 00:51:11,861 Je veux pas que tu assistes à ce spectacle. 317 00:51:12,493 --> 00:51:15,364 J'ai peur de m'endormir. 318 00:51:16,372 --> 00:51:17,831 J'ai peur de rester éveillé. 319 00:51:18,457 --> 00:51:20,117 Je fous ta soirée en l'air. 320 00:51:20,835 --> 00:51:23,789 - Ils vont m'enfermer. - Ne dis pas de bêtises. 321 00:51:24,172 --> 00:51:26,164 On va veiller ensemble. 322 00:51:26,382 --> 00:51:29,300 Il ne t'arrivera rien si je suis là. 323 00:52:06,131 --> 00:52:07,839 À vos marques... 324 00:52:44,712 --> 00:52:46,123 Qu'est-ce qu'ils font ? 325 00:52:46,339 --> 00:52:47,584 C'est des gosses... 326 00:52:47,798 --> 00:52:50,835 Gosses ou pas, j'aimerais bien me reposer. 327 00:53:44,189 --> 00:53:45,434 Qu'est-ce qu'il y a ? 328 00:53:47,651 --> 00:53:49,110 Jesse ! Dis-moi ! 329 00:54:05,836 --> 00:54:09,252 Bon dieu, mec, ce que tu m'as foutu les jetons ! 330 00:54:10,633 --> 00:54:11,878 Qu'est-ce que tu fous ? 331 00:54:16,430 --> 00:54:18,138 Pourquoi t'es venu ici ? 332 00:54:20,810 --> 00:54:22,008 J'ai des emmerdes. 333 00:54:22,979 --> 00:54:24,521 Laisse-moi dormir ici. 334 00:54:24,855 --> 00:54:26,231 Tu dérailles ou quoi ? 335 00:54:27,400 --> 00:54:28,395 J'en sais rien. 336 00:54:35,324 --> 00:54:37,317 Rentre te bourrer de somnifères. 337 00:54:40,580 --> 00:54:41,908 J'ai tué Schneider. 338 00:54:43,041 --> 00:54:43,989 Quoi ? 339 00:54:44,918 --> 00:54:46,460 C'était pas moi, tu piges ? 340 00:54:47,128 --> 00:54:48,836 Y a quelque chose en moi. 341 00:54:49,214 --> 00:54:51,787 Hier, ça m'a fait aller dans la chambre de ma sœur. 342 00:54:52,050 --> 00:54:55,882 Et ce soir, ça a recommencé dans la cabane avec Lisa. 343 00:54:56,096 --> 00:54:58,717 Tu perds vraiment les pédales, mon vieux. 344 00:54:59,099 --> 00:55:00,641 J'ai peur, Grady. 345 00:55:02,811 --> 00:55:05,562 On essaie de s'emparer de mon corps. 346 00:55:05,814 --> 00:55:08,684 Ouais, c'est ta nana... Et tu veux dormir avec moi ? 347 00:55:09,151 --> 00:55:12,151 Je m'en tape que tu me croies ou pas ! 348 00:55:13,071 --> 00:55:16,108 Je te crois ! T'as des méchants cauchemars, c'est tout. 349 00:55:16,533 --> 00:55:17,564 Non ! 350 00:55:23,081 --> 00:55:25,751 Je sais plus... 351 00:55:27,586 --> 00:55:28,914 J'y comprends rien ! 352 00:55:30,380 --> 00:55:32,172 Ça change quoi ? 353 00:55:32,966 --> 00:55:36,715 Je suis dans la merde et il faut que tu m'aides. 354 00:55:53,946 --> 00:55:55,654 Qu'est-ce que t'attends de moi ? 355 00:56:01,370 --> 00:56:02,615 Que tu me surveilles. 356 00:56:04,874 --> 00:56:06,783 S'il se passe quelque chose, 357 00:56:07,668 --> 00:56:11,251 si je me comporte bizarrement, si je fais un cauchemar 358 00:56:12,090 --> 00:56:14,581 ou si j'essaie de partir, arrête-moi. 359 00:56:15,385 --> 00:56:18,551 Assomme-moi si tu veux mais me laisse pas sortir d'ici. 360 00:56:18,888 --> 00:56:20,051 Un truc, Grady, 361 00:56:22,433 --> 00:56:23,976 surtout t'endors pas. 362 00:56:25,979 --> 00:56:26,844 Hot-dog ? 363 00:56:31,443 --> 00:56:33,067 Reviens dans l'eau. 364 00:56:33,570 --> 00:56:35,194 J'ai pas que ça à faire. 365 00:56:38,575 --> 00:56:42,786 J'ai bien envie d'aller le voir mais il y a la fête. 366 00:56:43,288 --> 00:56:44,866 Tu t'en fous, de la fête. 367 00:56:46,166 --> 00:56:47,446 Va le voir. 368 00:57:21,202 --> 00:57:22,233 Fais de beaux rêves. 369 00:57:41,681 --> 00:57:42,511 Ouais ? 370 00:57:44,892 --> 00:57:46,351 Ça recommence. 371 00:57:55,695 --> 00:57:56,525 Bon dieu ! 372 00:57:57,989 --> 00:57:58,523 Hé, mec. 373 00:58:01,784 --> 00:58:03,445 Qu'est-ce qui t'arrive ? 374 00:58:17,467 --> 00:58:18,381 Merde alors ! 375 00:58:38,822 --> 00:58:40,281 Papa ! 376 00:58:42,117 --> 00:58:42,947 La porte ! 377 00:59:40,176 --> 00:59:40,876 Qu'y a-t-il ? 378 00:59:42,095 --> 00:59:42,841 Papa ! 379 00:59:45,598 --> 00:59:46,927 Ouvre cette porte ! 380 00:59:52,939 --> 00:59:55,146 C'est papa, ouvre cette porte ! 381 01:00:51,666 --> 01:00:53,575 Espèce de fumier ! 382 01:00:54,877 --> 01:00:56,585 Tu l'as assassiné ! 383 01:01:10,685 --> 01:01:12,310 Tu l'as assassiné ! 384 01:01:50,559 --> 01:01:52,302 Que s'est-il passé ? 385 01:01:52,519 --> 01:01:54,429 Je l'ai tué... je l'ai tué. 386 01:01:58,567 --> 01:02:01,058 Mais t'es blessé ! Que s'est-il passé ? 387 01:02:01,278 --> 01:02:03,187 J'ai tué Grady. 388 01:02:05,032 --> 01:02:06,657 J'ai tué Grady. 389 01:02:08,160 --> 01:02:10,283 Lisa, j'ai tué Schneider. 390 01:02:11,539 --> 01:02:13,864 Non, non... mon dieu ! 391 01:02:15,292 --> 01:02:16,703 J'ai si peur... 392 01:02:16,919 --> 01:02:19,493 Jesse, qu'est-ce que tu racontes ? 393 01:02:20,548 --> 01:02:22,007 Il est en moi. 394 01:02:23,593 --> 01:02:25,632 - J'ai peur. - Qui te fait ça ? 395 01:02:25,845 --> 01:02:27,256 Fred Krueger. 396 01:02:29,140 --> 01:02:32,972 Il est en moi... il essaie de me reprendre. 397 01:02:38,983 --> 01:02:41,439 Rien de tout ça n'est arrivé. 398 01:02:42,028 --> 01:02:44,519 C'est parce que tu mélanges tout. 399 01:02:44,822 --> 01:02:48,655 Schneider, le journal, les gants, tout ça s'est mélangé. 400 01:02:48,868 --> 01:02:53,281 Bon dieu, je dois faire quoi pour que tu me comprennes ? 401 01:02:54,791 --> 01:02:57,662 Hier, il a voulu que je tue ma sœur. 402 01:03:00,839 --> 01:03:03,626 J'ai du sang sur les mains. 403 01:03:09,681 --> 01:03:11,092 Je lui appartiens. 404 01:03:28,992 --> 01:03:31,697 Quelqu'un pourrait baisser la température de l'eau ? 405 01:03:38,419 --> 01:03:40,127 Qu'est-ce qui se passe ? 406 01:03:49,722 --> 01:03:50,552 Notre héros ! 407 01:04:00,566 --> 01:04:03,057 Écoute bien ce que je vais te lire. 408 01:04:03,277 --> 01:04:06,812 Nancy avait écrit ça dans les dernières pages. 409 01:04:07,281 --> 01:04:08,111 Écoute. 410 01:04:09,325 --> 01:04:11,234 "C'est le diable en personne. 411 01:04:11,619 --> 01:04:15,831 "C'est moi qui l'ai fait venir dans mon monde. Moi et les autres. 412 01:04:16,040 --> 01:04:17,914 "On l'a nourri de notre énergie. 413 01:04:18,126 --> 01:04:21,495 "Lui, il se régalait de nos cris." 414 01:04:31,556 --> 01:04:33,596 Elle n'était pas folle. 415 01:04:34,059 --> 01:04:35,304 C'est vraiment arrivé. 416 01:04:35,685 --> 01:04:37,227 Tu peux lutter contre lui. 417 01:04:43,902 --> 01:04:47,022 Bon dieu, le revoilà ! Va-t'en, Lisa ! 418 01:04:47,489 --> 01:04:48,354 Bats-toi ! 419 01:04:49,032 --> 01:04:49,732 Je peux pas. 420 01:04:53,120 --> 01:04:53,985 Bats-toi ! 421 01:04:56,582 --> 01:04:59,155 Tu l'as créé, tu peux le détruire. 422 01:04:59,877 --> 01:05:01,585 Lisa, ouvre cette porte. 423 01:05:02,045 --> 01:05:05,165 Il se nourrit de ta peur. Lutte contre lui. 424 01:05:05,382 --> 01:05:06,082 Je peux pas ! 425 01:05:06,341 --> 01:05:07,373 Si, tu le peux ! 426 01:05:08,552 --> 01:05:12,846 Lutte contre lui ! Tu n'as pas peur, il n'existe pas ! 427 01:05:33,536 --> 01:05:34,995 Il ne peut rien contre moi. 428 01:05:35,621 --> 01:05:36,866 Je suis là. 429 01:05:48,676 --> 01:05:49,755 À l'aide ! 430 01:06:42,606 --> 01:06:43,851 Jesse, à l'aide ! 431 01:06:44,066 --> 01:06:45,525 Jesse n'existe plus. 432 01:06:45,734 --> 01:06:47,359 C'est moi, maintenant. 433 01:06:48,946 --> 01:06:50,274 Ne m'approchez pas ! 434 01:06:54,452 --> 01:06:58,117 Tue-moi, Lisa... Je t'en supplie, tue-moi. 435 01:07:03,628 --> 01:07:04,659 Alors, Lisa... 436 01:07:04,879 --> 01:07:06,254 Tue-le ! Allez... 437 01:07:25,441 --> 01:07:26,984 Je t'aime, Lisa. 438 01:07:32,365 --> 01:07:33,694 Mon dieu, aidez-moi ! 439 01:07:36,536 --> 01:07:37,734 Je vous en supplie ! 440 01:07:41,666 --> 01:07:42,995 Je t'aime, Lisa. 441 01:07:48,298 --> 01:07:49,792 Jesse, à l'aide. 442 01:08:26,754 --> 01:08:28,378 Des blessés ? 443 01:09:19,641 --> 01:09:21,764 Ma chérie, tu n'as rien ? 444 01:09:22,477 --> 01:09:23,093 Maman... 445 01:09:40,120 --> 01:09:41,911 Sors-la d'ici ! Vite ! 446 01:09:47,002 --> 01:09:48,544 Pas de panique, d'accord ? 447 01:09:49,254 --> 01:09:50,250 Du calme. 448 01:09:53,759 --> 01:09:55,134 Tout va bien se passer. 449 01:09:56,804 --> 01:09:58,179 On ne vous fera aucun mal. 450 01:10:02,643 --> 01:10:04,470 Dites-nous ce que vous voulez. 451 01:10:08,566 --> 01:10:11,021 - Je veux vous aider. - Pauvre con ! 452 01:10:24,499 --> 01:10:27,832 Vous êtes tous mes enfants, à présent. 453 01:10:39,722 --> 01:10:41,181 Qu'est-ce qui te prend ? 454 01:11:02,329 --> 01:11:03,527 Où est-il passé ? 455 01:15:14,502 --> 01:15:16,127 Approche, ma petite Lisa. 456 01:15:22,760 --> 01:15:24,338 Jesse, tu es là, je le sais. 457 01:15:24,554 --> 01:15:25,419 Arrête-le. 458 01:15:25,638 --> 01:15:26,670 Jesse est mort. 459 01:15:39,402 --> 01:15:41,194 Je t'aime, Jesse ! 460 01:16:11,685 --> 01:16:13,892 Reviens-moi, Lisa. 461 01:16:18,776 --> 01:16:20,400 Tu ne me fais pas peur. 462 01:16:23,739 --> 01:16:27,607 Il est là, en toi... et je veux le retrouver. 463 01:16:29,870 --> 01:16:31,910 Tu vas me le rendre ! 464 01:16:32,999 --> 01:16:37,874 Et toi, repars tout droit en enfer, saloperie ! 465 01:16:38,379 --> 01:16:39,790 Non, Jesse est mort. 466 01:16:43,885 --> 01:16:45,593 Reviens, Jesse. 467 01:16:47,054 --> 01:16:48,253 Je t'aime. 468 01:16:48,848 --> 01:16:50,128 Reviens. 469 01:16:50,475 --> 01:16:51,673 Il est mort ! 470 01:16:57,106 --> 01:17:00,226 Il ne te retiendra pas. Il perd son pouvoir. 471 01:17:00,568 --> 01:17:01,766 Tu peux sortir. 472 01:17:06,282 --> 01:17:08,489 Il va mourir avec moi. 473 01:17:18,879 --> 01:17:21,417 Il va mourir avec nous deux. 474 01:20:45,088 --> 01:20:46,547 C'est bon de te retrouver. 475 01:20:46,757 --> 01:20:49,212 Ce que je suis content d'être là ! 476 01:20:50,928 --> 01:20:52,173 Bonne journée. 477 01:21:12,700 --> 01:21:14,194 Pourquoi tu ris ? 478 01:21:15,786 --> 01:21:19,405 C'était vraiment une super fête. Merci, Lisa. 479 01:21:19,624 --> 01:21:20,822 Merci à toi. 480 01:21:21,667 --> 01:21:24,123 Dire que tout ça est bel et bien fini. 481 01:21:24,337 --> 01:21:25,831 N'en parlons plus. 482 01:21:33,763 --> 01:21:34,926 Bon dieu ! 483 01:21:35,682 --> 01:21:38,517 Je rêve ou ce bus va trop vite ? 484 01:21:38,810 --> 01:21:40,008 Mais non. 485 01:21:40,228 --> 01:21:41,426 T'en fais pas. 486 01:21:46,609 --> 01:21:48,317 Il va trop vite ! 487 01:21:51,906 --> 01:21:53,531 Il commence à accélérer ! 488 01:21:53,742 --> 01:21:54,737 Ça va... 489 01:21:54,993 --> 01:21:56,985 Chauffeur ! Arrêtez ! 490 01:21:57,203 --> 01:21:58,698 Jesse, assieds-toi. 491 01:22:12,260 --> 01:22:13,292 Je suis désolé. 492 01:22:19,726 --> 01:22:21,636 C'est pas grave. 493 01:22:24,273 --> 01:22:27,024 Allez, c'est terminé, cette histoire.