1 00:00:15,313 --> 00:00:19,800 --=Miranda=-- 2 00:00:20,813 --> 00:00:35,200 Diterjemahkan Bersama Oleh : Galank87 Ft. ariefas27 3 00:00:36,500 --> 00:00:51,200 IDFL™ SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 4 00:00:52,500 --> 00:01:07,212 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 5 00:02:03,080 --> 00:02:05,276 Kau tahu, ada satu hal yang tak pernah kulakukan. 6 00:02:05,840 --> 00:02:08,673 Aku suka memelukmu dari belakang seperti yang dilakukan pria. 7 00:02:09,200 --> 00:02:11,191 Aku sudah bosan menyewa kamar. 8 00:02:26,200 --> 00:02:28,555 Orang akan pikir aku ini pelacur murahan, 'kan? 9 00:02:33,080 --> 00:02:34,832 Lekas, lakukan lagi. 10 00:02:38,240 --> 00:02:40,629 Maukah kau membiarkanku selingkuh, Berto? 11 00:02:42,360 --> 00:02:45,318 Aku mencintaimu, Miranda. Aku mencintaimu. 12 00:02:45,680 --> 00:02:47,239 Bukan hanya kau saja. 13 00:02:47,640 --> 00:02:50,553 Si pria tua itu lagi, 'kan? / Tentu, ia juga mencintaiku. 14 00:02:50,640 --> 00:02:52,950 Lihat, cincin yang indah. 15 00:02:53,240 --> 00:02:55,709 Lepaskan itu, kau dengar? / Apa kau gila? 16 00:02:56,040 --> 00:02:57,314 Ini milikku. 17 00:03:05,520 --> 00:03:07,238 Dasar kau-- / Katakanlah, ayo. 18 00:03:07,520 --> 00:03:10,512 Itu membuatku lebih bergairah. 19 00:03:10,600 --> 00:03:13,592 Jalang, pelacur, murahan. 20 00:03:25,240 --> 00:03:27,277 Kenapa kita tak hidup bersama, Miranda? 21 00:03:28,320 --> 00:03:31,358 Kau pikir jika aku ini pria dan kau orang yang aku sukai... 22 00:03:31,440 --> 00:03:34,000 ...lantas aku mau hidup denganmu? 23 00:03:43,560 --> 00:03:45,312 Karena, lagi pula ada Gino. 24 00:03:47,320 --> 00:03:49,391 Tapi kau tahu benar bahwa suamimu sudah hilang. 25 00:03:49,920 --> 00:03:51,149 Kurasa tidak. 26 00:03:51,560 --> 00:03:54,678 Mereka hanya bilang ia hilang. Mungkin saja mereka benar. 27 00:04:06,240 --> 00:04:07,389 Hentikan mobilnya! 28 00:04:09,920 --> 00:04:12,150 Apa kau sudah gila? Kita tak mau ada masalah. 29 00:04:35,560 --> 00:04:37,710 GINO 30 00:04:43,520 --> 00:04:44,874 Aku lapar. 31 00:04:44,960 --> 00:04:47,429 Ambilkan aku segelas anggur dan keju, Tony. 32 00:05:03,640 --> 00:05:05,074 Kau sudah sampai. 33 00:05:05,600 --> 00:05:07,159 Aku khawatir. 34 00:05:08,320 --> 00:05:10,470 Duduk, minumlah. 35 00:05:14,880 --> 00:05:16,029 Hei, apa ada masalah? 36 00:05:16,200 --> 00:05:18,555 Kupikir kalian akan tidur bersama di sini. 37 00:05:19,560 --> 00:05:22,712 Aku tak pernah bawa orang ke sini untuk lakukan hal seperti itu. 38 00:05:22,840 --> 00:05:26,276 Lagi pula, aku tak perlu beritahu semua orang. Termasuk dirimu. 39 00:05:26,600 --> 00:05:27,954 Ini pendapatan minggu ini. 40 00:05:33,840 --> 00:05:36,309 Aku harus bagaimana dengan tagihan bulan ini? 41 00:05:37,960 --> 00:05:40,759 Aku punya ide bagus. / Kau punya ide? 42 00:05:41,120 --> 00:05:43,919 Apa maksudmu?/ Aku kenal orang yang mau membeli cincin itu. 43 00:05:46,040 --> 00:05:48,270 Tapi aku tak bisa menjualnya. Jika aku jual... 44 00:05:49,400 --> 00:05:51,038 ...lalu apa yang harus kubilang pada Konsul? 45 00:05:51,480 --> 00:05:53,471 Aku pastikan orang itu agar membuat tiruannya... 46 00:05:53,560 --> 00:05:55,039 ...yang sama persis. 47 00:06:01,800 --> 00:06:04,758 Ya sudah, jual padanya. Tapi cepat, paham? 48 00:06:05,120 --> 00:06:06,758 Sebelum Konsul mengetahuinya. 49 00:06:18,720 --> 00:06:20,119 Leda sudah masuk kerja? 50 00:06:21,320 --> 00:06:22,310 Belum. 51 00:06:22,720 --> 00:06:25,720 Baiklah. Bersihkan meja dan kunci pintunya. 52 00:06:25,720 --> 00:06:27,916 Takkan ada yang datang di cuaca seperti ini. 53 00:06:30,640 --> 00:06:34,235 Tony! Apa yang paling kau sukai dari wanita? Katakanlah. 54 00:06:36,040 --> 00:06:37,075 Kebaikan hatinya. 55 00:06:38,960 --> 00:06:40,553 Itu artinya, aku mengajakmu tidur. 56 00:06:40,640 --> 00:06:42,438 Ide bagus. / Berhenti di situ! 57 00:06:45,720 --> 00:06:48,075 Aku hanya ingin memberimu uang. 58 00:06:48,560 --> 00:06:50,995 Kini kau jadi penakut? Munafik. 59 00:06:51,080 --> 00:06:53,151 Kau tak boleh campurkan antara seks dan uang. 60 00:06:53,240 --> 00:06:55,117 Kurasa itu sangat cocok. 61 00:06:55,280 --> 00:06:58,193 Tidak bagiku. Aku hanya seorang karyawan. 62 00:06:58,280 --> 00:06:59,395 Lalu kenapa? 63 00:06:59,520 --> 00:07:01,557 Aku menunggu perintah. 64 00:07:04,240 --> 00:07:06,754 Itu sangat lucu. 65 00:07:07,560 --> 00:07:10,313 Selamat malam, Bos. Mimpi yang indah. 66 00:08:17,000 --> 00:08:20,516 Jack dibunuh. Ini mengerikan. 67 00:08:22,440 --> 00:08:25,034 Aku takkan pernah bisa melihatnya lagi. 68 00:08:28,120 --> 00:08:32,000 Mereka tak memberinya kesempatan, mereka langsung menembaknya. 69 00:08:33,080 --> 00:08:35,549 Di dekat tepi sungai. 70 00:08:40,360 --> 00:08:43,273 Dengar, bagaimana jika kita berdua pergi ke Rimini? 71 00:08:45,560 --> 00:08:49,110 Kau harus melupakan Jack agar bisa merasa baikan. 72 00:08:49,760 --> 00:08:51,671 Mungkin kau akan merasa bersalah jika melupakannya. 73 00:08:51,760 --> 00:08:53,400 Tapi itulah kehidupan, Leda. 74 00:08:53,400 --> 00:08:55,755 Dan hanya kau yang harus melanjutkan hidup. 75 00:08:56,040 --> 00:08:57,838 Tak ada alasan untuk menderita. 76 00:08:58,320 --> 00:09:00,994 Aku tahu, aku tak mau menderita. 77 00:09:02,400 --> 00:09:06,234 Tapi aku tak bisa berhenti menangis, aku kecewa dan ingin berteriak. 78 00:09:08,480 --> 00:09:09,960 Mungkin ini tak menghiburmu. 79 00:09:09,960 --> 00:09:12,634 Tapi di kehidupan setiap orang pasti ada banyak jalan rusak... 80 00:09:12,720 --> 00:09:14,996 ...dan mungkin ada jalan lurus, jika kau beruntung. 81 00:09:16,800 --> 00:09:18,632 Aku masih terjebak di jalan rusak. 82 00:09:22,160 --> 00:09:24,959 Tapi aku masih terus mencari pria yang tepat untukku... 83 00:09:25,040 --> 00:09:26,599 ...berharap ia bisa membimbingku. 84 00:09:28,720 --> 00:09:31,234 Cobalah tersenyum, Leda. 85 00:09:31,320 --> 00:09:33,994 Lihatlah ke luar, bahkan langit pun mencoba tersenyum. 86 00:09:34,320 --> 00:09:35,754 Saljunya sudah mulai mereda. 87 00:09:36,240 --> 00:09:38,197 Mungkin musim dingin akan berakhir. 88 00:11:22,440 --> 00:11:25,910 Aku pulang kerja di Ferrara Fair jam 2 pagi. 89 00:11:26,800 --> 00:11:28,791 Butuh semalaman untuk bisa sampai ke sini. 90 00:11:29,280 --> 00:11:31,476 Sudah tak sabar ingin tidur. 91 00:11:31,560 --> 00:11:33,631 Kurasa sudah waktunya kau membeli motor skuter. 92 00:11:34,040 --> 00:11:37,476 Pertama, aku akan cari istri lalu membeli motor. 93 00:11:38,360 --> 00:11:41,193 Siapa yang mau menikah denganmu? Kau terlalu hitam. 94 00:11:46,480 --> 00:11:50,030 Minum kopimu lalu tidurlah. 95 00:11:50,480 --> 00:11:52,232 Nanti akan kutaruh motormu. 96 00:12:10,360 --> 00:12:11,919 Bos sudah datang. 97 00:12:29,300 --> 00:12:30,892 Berikan ini padanya. 98 00:12:35,600 --> 00:12:37,955 Aku bersama tim yang bekerja di pipa gas. 99 00:12:38,040 --> 00:12:41,670 Aku orang Amerika. Akan tinggal di sini sekitar 5-6 bulan. 100 00:12:41,760 --> 00:12:42,795 Apa ada kamar yang disewakan? 101 00:12:42,880 --> 00:12:45,394 Aku punya 4 kamar, tapi 2 kamar sudah dihuni. 102 00:12:46,400 --> 00:12:48,118 Biar aku sewa 2 kamar sisanya. 103 00:12:49,120 --> 00:12:51,031 Kau mau lihat kamarnya dulu? 104 00:12:51,360 --> 00:12:52,714 Aku percaya padamu. 105 00:12:54,080 --> 00:12:57,710 Terima kasih, Nyonya. / Miranda. Dan kau? 106 00:13:02,320 --> 00:13:03,435 Norman. 107 00:13:05,320 --> 00:13:07,880 Ini, Bos. Konsul memintaku memberikan ini kepadamu. 108 00:13:12,000 --> 00:13:13,399 Sampai jumpa, Miranda. 109 00:13:26,120 --> 00:13:27,554 Terima kasih! 110 00:13:32,760 --> 00:13:35,479 SORE INI DI TEMPAT BIASA 111 00:13:49,520 --> 00:13:51,636 Ada sesuatu untukmu di kantongku. 112 00:14:33,120 --> 00:14:35,555 Tanganmu seperti pria yang sangat tua... 113 00:14:35,640 --> 00:14:37,313 ...dan juga masih bayi. 114 00:15:15,040 --> 00:15:17,509 Aku kagum dengan cara ikan saat bercinta. 115 00:15:19,280 --> 00:15:23,035 Mereka meninggalkan spermanya begitu saja... 116 00:15:23,160 --> 00:15:28,951 ...bahkan tanpa bersatu dengan pasangannya. Tak dikenal, sunyi-- 117 00:15:30,920 --> 00:15:32,797 Seperti tanganmu di vaginaku ini. 118 00:15:54,800 --> 00:15:56,473 Kenapa kau tak mau pergi denganku? 119 00:15:57,000 --> 00:15:58,991 Masa pengasinganku hampir berakhir. 120 00:15:59,080 --> 00:16:01,037 Mereka akan segera memberiku pengampunan. 121 00:16:01,120 --> 00:16:04,158 Aku sudah tua dan kaya, apa itu tak cukup menjamin? 122 00:16:09,640 --> 00:16:11,950 Sayang, aku suka dengan kulitmu yang keriput. 123 00:16:12,040 --> 00:16:13,758 Aku suka rambutmu yang putih. 124 00:16:14,440 --> 00:16:16,875 Itu semua seperti kesempatan kedua untukmu, Sayang. 125 00:16:17,120 --> 00:16:19,157 Kini aku bisa merubahnya. 126 00:16:24,240 --> 00:16:28,234 Keluarkanlah di dalam, Carlo. Kenapa kau tak pernah lakukan? 127 00:16:28,520 --> 00:16:30,636 Aku takut kau akan hamil. 128 00:16:31,040 --> 00:16:33,316 Itu sangat konyol di usiaku, bukankah begitu? 129 00:16:34,040 --> 00:16:36,873 Takut padaku atau takut jadi ayah? 130 00:16:37,360 --> 00:16:39,317 Kau tak perlu khawatir, Sayang. 131 00:16:39,920 --> 00:16:41,718 Apa Tony tahu kita ke sini? 132 00:16:42,160 --> 00:16:44,913 Tentu saja. Aku selalu bilang akan pergi dengan siapa. 133 00:16:45,000 --> 00:16:47,719 Aku sudah tahu, semua wanita sama saja. 134 00:16:51,440 --> 00:16:53,716 Kalung yang kau berikan ini indah, 'kan? 135 00:16:53,920 --> 00:16:55,479 Akan kubeli yang banyak untukmu. 136 00:16:55,560 --> 00:16:58,279 Akan kuberi apa pun yang kau mau, keluargaku orang kaya. 137 00:16:59,160 --> 00:17:01,117 Di Naples, aku punya rumah mewah yang sudah menanti kita. 138 00:17:01,200 --> 00:17:03,350 Aku tinggal di sana dengan istriku sampai ia meninggal. 139 00:17:03,880 --> 00:17:07,350 Tak dikenal, sunyi-- Ikan memang lebih baik. 140 00:17:08,200 --> 00:17:10,840 Aku cemburu, tahu? / Pada Berto? 141 00:17:11,240 --> 00:17:14,790 Tampaknya kau lupa perkataanmu bahwa kau suka saat kami bercinta. 142 00:17:26,560 --> 00:17:27,914 Apa artinya itu? 143 00:17:28,000 --> 00:17:30,920 Hatiku tak tahan jika kau punya kekasih. 144 00:17:30,920 --> 00:17:32,433 Aku merasa terabaikan. 145 00:17:32,520 --> 00:17:34,830 Aku suka saat kau bicara bahasa Prancis. 146 00:17:37,000 --> 00:17:38,877 Itu mengingatkanku pada kisah "The Sacred Heart Nuns" saat di sekolah. 147 00:17:39,040 --> 00:17:41,793 Di negara lain, orang-orang bicara dengan logat Prancis,... 148 00:17:41,880 --> 00:17:43,518 ...terutama para pelacur. 149 00:18:26,520 --> 00:18:27,874 Tony! Tambah lagi! 150 00:18:27,960 --> 00:18:30,031 Leda! / Baiklah! 151 00:18:33,680 --> 00:18:37,196 Dagingnya sudah matang? / Tunggu, ini masih mentah. 152 00:18:38,160 --> 00:18:40,959 Aku sebut itu "Bagus Sekali". / Apa kau bilang, Tony? 153 00:18:41,520 --> 00:18:42,954 Kubilang bajumu bagus sekali. 154 00:18:43,120 --> 00:18:44,918 Menurutmu begitu? / Ya, dan entah kenapa,... 155 00:18:45,000 --> 00:18:48,470 ...itu menunjukkan dagingnya enak. / Apanya yang ditunjukkan? 156 00:18:48,560 --> 00:18:51,120 Maksudku itu terlihat enak dan segar... 157 00:18:51,200 --> 00:18:52,634 ...tidak panas dan kaku. 158 00:19:01,040 --> 00:19:02,997 Kuyakin itu membuatmu bergairah. 159 00:19:03,720 --> 00:19:06,758 Surganya keindahan erotis. / Kini kau jadi puitis. 160 00:19:06,840 --> 00:19:10,310 Hanya dibutuhkan keberanian dan semua orang bisa puitis. 161 00:19:11,240 --> 00:19:14,517 Menakjubkan, kenapa aku sulit mempercayainya? 162 00:19:15,680 --> 00:19:19,275 Ini dagingnya! / Aku suka wanita! 163 00:19:24,320 --> 00:19:26,277 Tambah lagi! Apa lagi yang kau tunggu?! 164 00:19:26,360 --> 00:19:28,397 Kartu ini menang. Kartu ini kalah. 165 00:19:28,480 --> 00:19:30,520 Kartu ini menang. Kartu ini kalah. 166 00:19:30,520 --> 00:19:34,673 Ini pemenangnya, ini yang kalah-- 167 00:19:37,120 --> 00:19:39,475 Kau ingin mengalahkanku lagi? / Kau tak pernah tahu. 168 00:19:39,560 --> 00:19:41,312 Kata mereka, keberuntungan itu buta. 169 00:19:42,560 --> 00:19:44,631 Yang ini menang dan yang ini kalah. 170 00:19:44,880 --> 00:19:46,791 Yang ini kalah, yang ini kalah. 171 00:19:47,400 --> 00:19:48,549 Yang ini kalah-- 172 00:19:49,480 --> 00:19:51,118 Mana yang kau pilih? 173 00:19:53,200 --> 00:19:54,429 Bagus sekali. 174 00:19:55,560 --> 00:19:56,755 Sekarang aku yang main. 175 00:19:59,280 --> 00:20:00,554 Anda siap, Tn. Konsul? 176 00:20:00,640 --> 00:20:03,359 Kartu ini menang, yang ini kalah. Yang ini kalah, yang ini menang. 177 00:20:03,440 --> 00:20:05,158 Kartu ini menang, kartu ini kalah. 178 00:20:06,200 --> 00:20:08,111 Lihat baik-baik. Sekali lagi. 179 00:20:08,560 --> 00:20:10,358 Mana yang menang? / Yang ini. 180 00:20:13,440 --> 00:20:15,033 Sayang sekali, Tn. Konsul. Anda kalah. 181 00:20:15,120 --> 00:20:17,839 Tak apa. Keberuntungan itu labil seperti wanita,... 182 00:20:17,920 --> 00:20:19,960 ...itu sebabnya ia menyukai pemuda. 183 00:20:19,960 --> 00:20:22,679 Jadi, jika ia wanita, kupikir ia akan menyukai pria tua... 184 00:20:22,760 --> 00:20:24,194 ...yang mau membayarnya. 185 00:20:32,160 --> 00:20:34,436 Ini kedua temanku yang akan menyewa sisa kamar itu. 186 00:20:35,240 --> 00:20:38,596 Mereka orang Prancis, mereka belajar musik di Parma. 187 00:20:39,080 --> 00:20:41,071 Juliette dan Gabrielle. 188 00:20:41,600 --> 00:20:43,079 Kau tak keberatan 'kan, Miranda? 189 00:20:43,160 --> 00:20:45,117 Bagaimana jika kau minta temanmu itu bernyanyi? 190 00:20:45,200 --> 00:20:46,554 Ia bukan penyanyi. 191 00:20:47,120 --> 00:20:50,192 Lalu apa kau penyanyi? / Aku menyanyi dan menari. 192 00:20:51,040 --> 00:20:52,269 Sampai jumpa, Italo. 193 00:20:52,760 --> 00:20:54,671 Kau mempesona, Nn. Juliette. 194 00:20:55,200 --> 00:20:58,875 Namaku Carlo, aku bekerja di Prancis. 195 00:20:59,040 --> 00:21:01,873 Di pertambangan? / Bukan! Seorang Diplomat. 196 00:21:04,680 --> 00:21:06,079 Aku serahkan ia padamu. 197 00:21:07,240 --> 00:21:10,039 Baik, jangan khawatir. Aku akan mengurus mereka. 198 00:21:11,120 --> 00:21:12,474 Terima kasih, Miranda. 199 00:21:12,800 --> 00:21:14,552 Menakjubkan kau bisa sebut namaku dengan baik. 200 00:21:14,640 --> 00:21:16,119 Apa ini sebuah pesta? 201 00:21:16,200 --> 00:21:18,316 Almarhum yang membayar semua minuman ini. 202 00:21:18,400 --> 00:21:20,596 Almarhum? / Iride. 203 00:21:21,040 --> 00:21:24,351 Ia meninggalkan ₤ 10.000 untuk merayakan pemakamannya. 204 00:21:25,120 --> 00:21:27,031 Bagus. Jika begitu, mari kita rayakan. 205 00:21:27,200 --> 00:21:28,190 Bersulang! 206 00:21:57,000 --> 00:21:58,229 Bagaimana menurutmu? 207 00:21:58,320 --> 00:21:59,913 Seperti kapal tempur. 208 00:22:04,560 --> 00:22:05,630 Terima kasih. 209 00:22:06,680 --> 00:22:08,671 Mungkin aku harus buat hurufnya lebih besar. 210 00:22:09,080 --> 00:22:10,479 Lebih besar dari itu? / Ya. 211 00:22:12,120 --> 00:22:15,272 "Berto Transport" apa pun dan ke mana pun. 212 00:22:18,680 --> 00:22:22,116 Lekas, masuklah. 213 00:22:22,360 --> 00:22:24,920 Kita hendak ke mana? / Aku ingin menunjukan Depo. 214 00:23:13,720 --> 00:23:16,030 Siapa pria yang bersama dua gadis tadi? 215 00:23:16,920 --> 00:23:20,080 Norman? Seorang Teknisi bersama tim di saluran gas. 216 00:23:20,080 --> 00:23:21,593 Ia orang Amerika. 217 00:23:23,920 --> 00:23:26,309 Ia brengsek. / Kenapa begitu? 218 00:23:27,160 --> 00:23:28,719 Ia tak berhak memanggilmu Miranda. 219 00:23:28,800 --> 00:23:31,076 Orang Amerika selalu begitu. / Tapi orang Italia tidak! 220 00:23:59,520 --> 00:24:01,591 Aku ingin tunjukkan hasil kerja mereka di garasi. 221 00:24:11,200 --> 00:24:12,110 Lihat. 222 00:24:18,240 --> 00:24:20,231 Ini yang akan jadi rumah kita. 223 00:24:24,160 --> 00:24:25,309 Menjual jam? 224 00:24:26,000 --> 00:24:28,037 Jam ini untukmu. Pakailah. 225 00:24:28,480 --> 00:24:29,914 Oh, Berto. 226 00:24:45,240 --> 00:24:46,594 Sayang. 227 00:25:00,560 --> 00:25:03,916 Tunggu sebentar. Ada yang ingin kuperlihatkan kepadamu. 228 00:25:11,800 --> 00:25:12,835 Mari. 229 00:25:43,800 --> 00:25:45,120 Dari mana kau dapatkan semua barang ini? 230 00:25:45,200 --> 00:25:48,750 Aku dapat dengan diskon 50% di perusahaan tempatku bekerja. 231 00:25:56,400 --> 00:25:57,959 Dan lihatlah yang kudapat? 232 00:25:58,040 --> 00:25:59,951 Akan kukirim semua barang ini ke Bologna. 233 00:26:00,040 --> 00:26:02,509 Kurasa mereka takkan rugi dengan yang kucuri ini. 234 00:26:18,760 --> 00:26:20,114 Bersulang. 235 00:26:30,480 --> 00:26:32,471 Hentikan, itu geli. 236 00:27:03,480 --> 00:27:06,359 Aku ingin menikahimu, Miranda. Aku ingin menikahimu-- 237 00:27:09,920 --> 00:27:12,036 Pria yang pakai kaus kaki membuat gairahku hilang,... 238 00:27:12,120 --> 00:27:14,191 ...terutama saat mereka pakai celana pendek. 239 00:27:16,640 --> 00:27:18,756 Lagi pula, bukankah katamu kau mencintaiku... 240 00:27:18,840 --> 00:27:20,592 ...karena saat bersamaku kau punya kebebasan? 241 00:27:21,160 --> 00:27:23,197 Aku harus punya wanita yang akan jadi pendampingku. 242 00:27:23,360 --> 00:27:25,954 Coba lihatlah! Kau pikir aku di mana? 243 00:27:30,640 --> 00:27:33,109 Lucu sekali, kecuali saat aku bercinta melakukannya di depan! 244 00:27:34,400 --> 00:27:36,118 Kau tahu bahwa aku takkan menikahimu. 245 00:27:37,200 --> 00:27:38,349 Kau akan menikahi pria tua itu? 246 00:27:38,440 --> 00:27:39,714 Atau mungkin kau mencintai orang Amerika itu. 247 00:27:39,800 --> 00:27:42,440 Bagaimana aku bisa bercinta dengan pria yang tak memahami... 248 00:27:42,520 --> 00:27:43,999 ...wanita yang ia cintai? 249 00:27:44,360 --> 00:27:46,829 Wanita semuanya sama! / Dan kau tak berguna! 250 00:27:53,160 --> 00:27:55,754 Tidak! Maafkan aku! Kau membuatku marah. 251 00:27:55,840 --> 00:27:58,480 Bahkan kau tak tahu kenapa aku marah! 252 00:27:58,560 --> 00:27:59,789 Aku hanya suka pantatmu, Berto. 253 00:27:59,880 --> 00:28:01,757 Masukkan saja ke kloset, aku tak peduli! 254 00:28:03,160 --> 00:28:05,595 Tidak, jangan pergi! 255 00:28:05,960 --> 00:28:07,519 Kembalilah, Miranda! 256 00:28:19,480 --> 00:28:21,790 Lekas, Gabrielle. Berikan kursimu ke Miranda. 257 00:28:21,880 --> 00:28:23,720 Kenapa harus aku? 258 00:28:23,720 --> 00:28:25,233 Ia yang akan mengantarmu dengan truknya. 259 00:28:26,040 --> 00:28:27,110 Sial! 260 00:28:30,440 --> 00:28:32,033 Sampai jumpa, Gabrielle. 261 00:28:32,120 --> 00:28:34,714 Dah. Sampai ketemu! 262 00:28:37,160 --> 00:28:37,911 Dah. 263 00:28:38,000 --> 00:28:40,560 Ia pikir siapa dirinya! Dasar pelacur. 264 00:28:40,640 --> 00:28:42,631 Ada banyak yang seperti dia dan juga lebih baik. 265 00:28:49,760 --> 00:28:51,433 Dan mereka juga sama cantiknya. 266 00:29:44,080 --> 00:29:48,392 Baiklah! Ayo cepat, aku mau bersenang-senang. 267 00:29:53,800 --> 00:29:55,154 HOTEL CONTINENTAL 268 00:30:00,571 --> 00:30:20,538 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 Ft. ariefas27 {\an1}{\3c&999900&}IDFL™ SubsCrew 269 00:30:22,640 --> 00:30:24,689 Kau mau permen? / Ya. 270 00:30:32,600 --> 00:30:33,715 Apa itu? 271 00:30:34,280 --> 00:30:36,640 Permen dari Turki. Membuatmu teler. 272 00:30:36,640 --> 00:30:38,199 Aku juga mau. 273 00:31:03,120 --> 00:31:04,394 Lihatlah ini! 274 00:32:37,160 --> 00:32:40,278 Aku sangat suka wanita yang cepat basah. 275 00:32:41,040 --> 00:32:43,509 Bukan, itu hanya keringat. 276 00:32:49,080 --> 00:32:50,718 Lagi pula, aku ingin pipis. 277 00:34:21,240 --> 00:34:24,039 Kau ingin aku pergi? / Kenapa kau malu? 278 00:34:35,440 --> 00:34:38,034 Apa benar di negaramu tak boleh mencium wanita di sini? 279 00:34:38,120 --> 00:34:40,589 Siapa yang mengajarimu sampai membuatku gila seperti ini? 280 00:34:41,120 --> 00:34:42,793 Aku mempelajarinya sendiri. 281 00:34:49,480 --> 00:34:51,312 Ayo, ciumlah aku. 282 00:34:53,120 --> 00:34:54,155 Tidak, jangan di sini. 283 00:34:54,800 --> 00:34:56,074 Kau pasti tahu maksudku! 284 00:35:33,360 --> 00:35:35,351 Apa wanita selalu melakukan semaunya? 285 00:36:15,640 --> 00:36:16,960 Es krim. 286 00:36:19,240 --> 00:36:20,958 Bagaimana dengan Norman? 287 00:36:21,760 --> 00:36:24,195 Ia tampan. Meski agak aneh. 288 00:36:24,280 --> 00:36:25,634 Aneh kenapa? 289 00:36:25,720 --> 00:36:29,634 Sulit mengatakannya. Ia berbeda. 290 00:36:35,480 --> 00:36:37,312 Italo ingin kami pergi bersama ke Afrika. 291 00:36:37,400 --> 00:36:38,840 Afrika? 292 00:36:38,840 --> 00:36:40,717 Ya. Keluarganya ada di Somalia. Ia ingin tinggal di sana,... 293 00:36:40,800 --> 00:36:42,791 ...bekerja pada Berto menjual truk baru. 294 00:36:42,880 --> 00:36:44,075 Dan kau? 295 00:36:45,680 --> 00:36:48,911 Entahlah. Aku merindukan Jack. 296 00:36:49,880 --> 00:36:54,078 Kami saling mencintai. / Dan aku mencintai Gino. 297 00:36:54,560 --> 00:36:57,920 Indahnya mencintai satu orang pria. / Dalam satu waktu. 298 00:36:57,920 --> 00:37:01,914 Tidak, satu untuk selamanya. 299 00:37:03,840 --> 00:37:05,680 Tapi, kurasa kau benar. 300 00:37:05,680 --> 00:37:07,239 Tentang apa? / Cinta. 301 00:37:07,760 --> 00:37:09,637 Kau melupakannya. Dan hidup terus berjalan. 302 00:37:09,720 --> 00:37:11,040 Ayo lari, Damiano! 303 00:37:11,880 --> 00:37:13,553 Aku suka pria baru dalam hidupku. 304 00:37:14,120 --> 00:37:16,555 Tidaklah benar bahwa semua pria itu sama. 305 00:37:29,240 --> 00:37:31,038 Kau dan Italo pernah bercinta? 306 00:37:31,680 --> 00:37:32,954 Sebelum bercinta denganku ia memaksaku mengatakan... 307 00:37:33,040 --> 00:37:34,439 ...bahwa aku mencintainya. 308 00:37:34,520 --> 00:37:35,749 Kuharap kau mencintainya,... 309 00:37:35,840 --> 00:37:37,956 ...karena aku ingin tahu ia baik atau tidak! 310 00:37:47,120 --> 00:37:50,033 Menurutmu Tony punya pacar? / Ia bahagia di Ferrara. 311 00:37:50,600 --> 00:37:52,910 Apa ia bilang begitu? / Ia tak pernah mengatakannya. 312 00:37:53,400 --> 00:37:56,995 Tapi Italo bilang ia terkenal di semua rumah bordil di Ferrara. 313 00:37:57,080 --> 00:37:59,435 Ia terkenal? / Para pelacur menyukainya. 314 00:38:00,560 --> 00:38:02,995 Tampaknya ia bisa memberi wanita tua kebahagiaan. 315 00:38:03,080 --> 00:38:06,755 Tidak! Itu luar biasa, bukan? Tidak seperti Tony! 316 00:38:07,880 --> 00:38:11,839 Ia punya sesuatu tapi sulit mengatakannya. 317 00:38:11,920 --> 00:38:14,719 Apa itu? / Ia punya-- 318 00:38:15,240 --> 00:38:17,038 Aku tak tahu apa yang ia punya. 319 00:38:27,160 --> 00:38:28,878 Kita juga harus pergi ke rumah bordil! 320 00:38:28,960 --> 00:38:30,553 Apa? / Aku serius. 321 00:38:30,640 --> 00:38:33,075 Pasti ada rumah bordil juga untuk wanita. 322 00:38:41,080 --> 00:38:45,640 Katakan, bercinta di ranjang-- apa kau suka? 323 00:38:45,640 --> 00:38:46,596 Kenapa tidak? 324 00:38:46,680 --> 00:38:50,310 Aku lebih sering bercinta di tanah atau di mobil,... 325 00:38:50,400 --> 00:38:51,276 ...di bioskop. 326 00:38:51,360 --> 00:38:54,000 Di ranjang, aku bisa klimaks hanya dengan menghimpit kedua kakiku. 327 00:38:54,400 --> 00:38:59,110 Maka suruh ia meregangkan kakinya. Asal kalian sudah saling sepakat. 328 00:38:59,720 --> 00:39:01,916 Ada orang yang bilang banyak wanita lemah. 329 00:39:02,040 --> 00:39:03,640 Itu bodoh, tak ada wanita lemah. 330 00:39:03,640 --> 00:39:06,553 Itu karena pria yang tak tahu bagaimana memuaskannya. 331 00:39:09,920 --> 00:39:12,594 Contohnya, orang itu. / Yang pakai jubah? 332 00:39:12,680 --> 00:39:14,353 Aku bisa melihatnya telanjang! / Ia tak telanjang! 333 00:39:14,800 --> 00:39:17,872 Tentu, lihatlah bulu yang ada di bawah perutnya... 334 00:39:17,960 --> 00:39:19,519 ...semua mengarah ke penisnya. 335 00:39:20,640 --> 00:39:25,077 Anunya kelihatan kuncup. Semuanya menciut. 336 00:39:25,640 --> 00:39:26,596 Pantatnya tepos! 337 00:39:26,680 --> 00:39:31,151 Kurasa semua pria harus dilihat dari pantatnya dulu. 338 00:39:31,240 --> 00:39:33,993 Betul, itu memberimu banyak gambaran. 339 00:39:40,040 --> 00:39:41,394 Lihat orang itu! 340 00:39:43,320 --> 00:39:44,833 Itu gelandangan. 341 00:39:48,800 --> 00:39:50,154 Profesor. 342 00:39:53,840 --> 00:39:55,274 Pengacara! 343 00:39:59,320 --> 00:40:00,754 Mekanik. 344 00:40:28,360 --> 00:40:31,034 Kami tak paham. Kami orang Prancis. 345 00:40:32,200 --> 00:40:33,520 Mau menari? 346 00:40:34,560 --> 00:40:36,312 Kami juga punya mobil. 347 00:40:39,200 --> 00:40:41,032 Baik, hanya satu tarian. 348 00:40:41,840 --> 00:40:45,151 Suami kami akan cemburu. 349 00:43:25,840 --> 00:43:27,513 Selamat malam, Bos. / Hai. 350 00:43:28,280 --> 00:43:30,157 Apa mereka membuatmu lelah di Ferrara? 351 00:43:30,880 --> 00:43:33,030 Tidak sama sekali. Kau mau lihat? 352 00:43:38,400 --> 00:43:41,233 Apa mereka cantik? / Aku tak mengeluh. 353 00:43:41,680 --> 00:43:43,717 Apa itu caramu membuat para pelacur itu tertarik? 354 00:43:44,200 --> 00:43:46,714 Aku punya banyak cara untuk membuat mereka tertarik. 355 00:43:49,160 --> 00:43:52,118 Pastinya ada rumah bordil wanita yang sama seperti rumah bordil pria. 356 00:43:52,200 --> 00:43:54,635 Bukankah begitu, Tony? 357 00:43:54,720 --> 00:43:56,313 Ada banyak tempat yang bagus... 358 00:43:56,400 --> 00:43:57,959 ...di mana para pria datang dan pergi semaunya... 359 00:43:58,600 --> 00:44:02,753 ...dan wanita sepertimu bisa memilihnya. 360 00:44:02,880 --> 00:44:04,871 Seperti penginapan ini, contohnya, bung. 361 00:44:04,960 --> 00:44:06,758 Bahkan aku tak bisa bayangkan. Itu terserah padamu-- 362 00:44:06,840 --> 00:44:07,830 Berhenti di situ. 363 00:44:09,120 --> 00:44:10,440 Tapi, kenapa aku harus berhenti? 364 00:44:10,520 --> 00:44:11,669 Kataku, berhenti! 365 00:44:11,760 --> 00:44:14,479 Tapi, dengar-- / Ingatlah, kau ini karyawan! 366 00:44:14,560 --> 00:44:15,994 Dan kau adalah bosku. 367 00:44:16,400 --> 00:44:19,080 Bagus. Kau bisa berhasil mengendalikan dirimu. 368 00:44:19,080 --> 00:44:21,356 Dan tak perlu berterima kasih pada para pelacur itu. 369 00:44:21,720 --> 00:44:23,720 Hentikan, Tony. Atau kupecat, kau dengar? 370 00:44:23,720 --> 00:44:26,553 Aku hanya ingin memberimu uang dari hasil menjual cincin. 371 00:44:28,400 --> 00:44:31,916 Itulah yang kusuka darimu. Kau berguna, bisa kuandalkan. 372 00:44:32,880 --> 00:44:35,076 Dan tiruannya, sudah kau dapat? / Tak ada tiruannya. 373 00:44:35,160 --> 00:44:36,594 Teman wanitaku yang membelinya. 374 00:44:36,680 --> 00:44:39,752 Brengsek, kau pakaikan cincinku ke salah satu tangan pelacurmu. 375 00:44:40,200 --> 00:44:42,077 Tapi, lihat hasil jualanku. Hitunglah. 376 00:44:42,160 --> 00:44:43,719 Ia membayar 2 kali lipat dari orang lain. 377 00:44:43,880 --> 00:44:45,632 Ia memberiku banyak uang. 378 00:44:48,040 --> 00:44:51,829 Tunai atau ditukar? 379 00:44:52,000 --> 00:44:54,799 Tentu saja tunai. Tak ada orang yang sepertiku, iya 'kan bos? 380 00:44:55,480 --> 00:44:58,080 Lagi pula, ini untukmu. Kuharap ini cukup untuk... 381 00:44:58,080 --> 00:45:00,640 ...bayar tagihan baru apa pun. Selama aku pergi. 382 00:45:00,640 --> 00:45:04,270 Ke mana? / Apa aku tak boleh pergi? 383 00:45:04,760 --> 00:45:06,558 Ya, kau adalah bosku. Kau bisa lakukan semaumu. 384 00:45:06,640 --> 00:45:08,278 Kau setuju, 'kan? 385 00:45:10,880 --> 00:45:14,396 Aku mengandalkanmu, Tony. Penginapan ini tanggung jawabmu. 386 00:45:14,520 --> 00:45:17,239 Jangan khawatir, akan kurawat dengan baik. 387 00:45:19,360 --> 00:45:21,636 Kau yang tahu apa kebiasaannya. 388 00:45:22,080 --> 00:45:23,479 Kenapa, apa kau tak tahu? 389 00:46:30,840 --> 00:46:33,514 Apa kau suka? / Musiknya membuatku sedih. 390 00:46:33,600 --> 00:46:35,557 Itu tak masalah. 391 00:46:46,200 --> 00:46:48,237 Duduklah. Kau suka es krim? 392 00:46:54,560 --> 00:46:57,791 Banyak bor yang dikirimkan, mereka membongkarnya pagi ini. 393 00:46:57,880 --> 00:47:00,315 Pekerjaanku selesai. / Benarkah? 394 00:48:38,120 --> 00:48:39,030 Tidak! 395 00:48:40,840 --> 00:48:42,274 Norman, Norman. Tidak! 396 00:48:42,600 --> 00:48:44,511 Kemari. 397 00:48:46,640 --> 00:48:47,516 Kemari. 398 00:49:11,480 --> 00:49:13,391 Anjing. Ia menangkap seekor anjing. 399 00:49:13,720 --> 00:49:15,472 Hei, Kau. Lepaskan anjing itu. 400 00:49:15,560 --> 00:49:18,029 Aku ini pegawai negeri, jangan ikut campur urusan hukum. 401 00:49:18,760 --> 00:49:20,671 Berapa harga anjing itu? / Tidak dijual! 402 00:49:20,760 --> 00:49:23,115 Tugasku sebagai penangkap anjing. 403 00:49:23,880 --> 00:49:26,599 Ini uang dolar, dolar Amerika. Ambillah. 404 00:49:33,880 --> 00:49:35,439 Anjingnya lucu. 405 00:49:47,440 --> 00:49:48,555 Pergilah. 406 00:49:50,120 --> 00:49:51,474 Lekas, pergi! 407 00:49:58,240 --> 00:50:00,038 Pergi! 408 00:50:00,280 --> 00:50:02,999 Kau tak tahu betapa beruntungnya kau hari ini. 409 00:50:06,680 --> 00:50:08,557 DILARANG MENGINAP WASPADA TERHADAP ANJING 410 00:50:53,360 --> 00:50:57,957 Hei, perang sudah selesai. Pelan saja bawa mobilnya. 411 00:51:09,560 --> 00:51:14,157 Dasar "Pelacur". / Ayo, katakan lagi. 412 00:51:17,640 --> 00:51:20,519 Pe-la-cur! 413 00:51:31,360 --> 00:51:34,079 Hei, hati-hati! Apa kau sudah gila? 414 00:51:57,660 --> 00:51:58,689 Tapi-- 415 00:52:32,080 --> 00:52:35,254 Ini dia. Di sinilah tempatnya. 416 00:52:35,780 --> 00:52:37,254 Astaga! 417 00:53:50,080 --> 00:53:52,959 Tempat inilah di mana Nazi menangkapku. 418 00:53:55,560 --> 00:53:57,915 13 April 1944. 419 00:53:58,840 --> 00:54:00,478 Saat malam itu, aku beruntung. 420 00:54:00,960 --> 00:54:02,951 Hanya sedikit yang terlihat, mereka takut untuk turun. 421 00:54:03,160 --> 00:54:06,312 Kuhabiskan sepanjang malam memandangi dua pohon itu. 422 00:54:14,960 --> 00:54:22,720 Rumput, darah, uang dan kotoran. 423 00:54:27,120 --> 00:54:28,315 Sebuah monumen. 424 00:54:36,400 --> 00:54:37,720 Mari kita pergi. 425 00:55:10,920 --> 00:55:13,116 Aku ingin minum sesuatu, dan menginginkanmu. 426 00:55:13,200 --> 00:55:15,271 Mari kita mampir di sebuah desa. 427 00:56:14,080 --> 00:56:16,720 Aku lapar. Aku ingin makan. 428 00:56:35,240 --> 00:56:36,468 Di sana. 429 00:56:44,800 --> 00:56:48,839 Tepat di antara paha semua wanita. 430 00:56:49,440 --> 00:56:54,539 Awan yang empuk, aku ingin mati di situ. 431 00:56:54,680 --> 00:56:56,113 Miranda! 432 00:57:02,320 --> 00:57:03,355 Kemarilah. 433 00:57:09,254 --> 00:57:11,006 Aku ingin mati. 434 00:57:15,480 --> 00:57:18,313 Tapi tidak di atas pispot. 435 00:57:26,720 --> 00:57:28,279 Aku ingin mati-- 436 00:57:33,280 --> 00:57:36,193 Aku ingin mati di atas tubuhmu, Miranda. 437 00:57:36,840 --> 00:57:38,069 Di atas tubuhmu. 438 00:57:49,160 --> 00:57:51,720 Ayolah, Sayang. 439 00:57:57,440 --> 00:57:59,317 Aku ingin pahamu. 440 00:58:01,840 --> 00:58:04,309 Sayang, ayolah. 441 00:58:29,680 --> 00:58:31,478 Sebuah lubang di sini-- 442 00:58:31,920 --> 00:58:33,831 Aku ingin melubangi pahamu... 443 00:58:33,920 --> 00:58:35,831 ...dan memasukanmu ke lubang itu. 444 00:58:36,320 --> 00:58:40,234 Ya, lakukan. Lakukanlah jika kau mau. 445 00:58:40,320 --> 00:58:45,520 Hanya milikku, selamanya. / Milikmu. 446 00:59:34,560 --> 00:59:38,758 Norman? Apa kau dengar, Sayang? 447 00:59:40,480 --> 00:59:42,232 Kumohon, Norman. 448 01:00:33,840 --> 01:00:36,753 Angur, anggur! Panjang umur dan sejahtera! 449 01:00:37,320 --> 01:00:39,391 Keduanya menghibur kita. 450 01:00:39,480 --> 01:00:41,949 Yang satu melewati bibir ke kepala kita,... 451 01:00:42,040 --> 01:00:44,509 ...dan satunya lagi dari mata ke hati kita. 452 01:00:44,960 --> 01:00:50,160 Jadi kuminum anggur ini, dengan mataku lalu kulakukan hal sama sepertimu. 453 01:00:52,160 --> 01:00:54,390 Tunggu sebentar, semua harap tenang. 454 01:00:58,280 --> 01:01:03,116 Aku akan sangat merindukan kalian. Aku meminta jabatan lamaku di Damaskus. 455 01:01:03,200 --> 01:01:05,237 Di situlah aku memulai karirku. 456 01:01:06,120 --> 01:01:08,350 Jadi, akhirnya mereka menempatkanmu kembali di sana. 457 01:01:08,520 --> 01:01:12,514 Ya, pengusirannya selesai, pengasinganku sudah berakhir... 458 01:01:12,600 --> 01:01:15,956 ...dan bisa dibilang aku kembali atas kebaikan Pemerintah. 459 01:01:16,120 --> 01:01:19,670 Selamat, Konsul Carlo! 460 01:01:21,200 --> 01:01:23,794 Kau baik sekali sampai mengundang kami ke sini. 461 01:01:25,400 --> 01:01:27,437 Jadi sekarang kau akan meninggalkan kami? 462 01:01:35,160 --> 01:01:36,912 Mau berdansa? / Mari. 463 01:01:40,200 --> 01:01:41,076 Mau ikut berdansa? 464 01:01:47,120 --> 01:01:48,599 Mau berdansa, Sayang? 465 01:01:53,840 --> 01:01:55,956 Musik macam apa itu, Tony? 466 01:01:56,040 --> 01:01:58,156 Putarkan salah satu kaset yang kubawa. 467 01:02:01,040 --> 01:02:03,316 Yang ini?/ Itu yang kumaksud. Putarkan kasetnya. 468 01:02:12,560 --> 01:02:15,279 Aku tak bisa, Leda. / Kau pasti bisa. 469 01:02:16,360 --> 01:02:19,034 Lihatlah dia. 470 01:02:22,800 --> 01:02:27,431 Tidak, Miranda. Ajak saja orang lain. / Ayolah, Carlo. 471 01:02:40,371 --> 01:03:00,338 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 Ft. ariefas27 {\an1}{\3c&999900&}IDFL™ SubsCrew 472 01:03:34,960 --> 01:03:37,270 Bukankah ia hebat? / Ia orang Amerika. 473 01:03:38,320 --> 01:03:39,754 Hentikan, Leda. 474 01:04:27,320 --> 01:04:29,834 Aku selalu berharap kau mau mempertimbangkan kembali. 475 01:04:30,400 --> 01:04:32,550 Aku tak bisa Carlo. Kau tahu itu. 476 01:04:33,000 --> 01:04:35,230 Aku ingin sekali. Tapi aku masih terikat dengan Gino. 477 01:04:35,320 --> 01:04:37,480 Aku tak bisa hilangkan ia dari hatiku. 478 01:04:37,480 --> 01:04:39,960 Pembohong, kau tahu ia tak mungkin kembali. 479 01:04:39,960 --> 01:04:43,191 Tapi, bukankah kau bilang tak ada yang penting selain ini? 480 01:04:43,760 --> 01:04:45,512 Aku tak tahu kau seperhatian ini. 481 01:04:45,880 --> 01:04:49,953 Hei, Carlo! Apa yang ingin kau katakan? 482 01:04:50,040 --> 01:04:52,270 Hanya saja, sekarang hal lain lebih berarti bagiku. 483 01:04:52,360 --> 01:04:54,670 Saat inilah yang terpenting dan hanya satu-satunya. 484 01:04:56,400 --> 01:04:59,279 Miranda, Miranda! Kenapa kau selalu menghindariku? 485 01:04:59,360 --> 01:05:02,034 Menghindar? Kini aku memelukmu, kau tak merasakannya, Carlo? 486 01:05:02,120 --> 01:05:04,760 Kau punya hal yang indah. Yang selalu aku impikan. 487 01:05:04,840 --> 01:05:07,593 Tentang aromamu. Mata genitmu. 488 01:05:07,680 --> 01:05:12,231 Itu yang ingin kudengar. Anggaplah aku bukan Miranda. 489 01:05:12,320 --> 01:05:14,038 Tapi wanita lain. 490 01:05:14,120 --> 01:05:17,351 Yang muda dan segar dan sangat setia padamu. 491 01:05:17,440 --> 01:05:19,113 Tak ada yang membuatku tertarik. 492 01:05:19,280 --> 01:05:25,152 Juliette. Apa kau lihat? Kulihat ia sedang telanjang. 493 01:05:25,240 --> 01:05:27,117 Ia mengikutimu seperti gadis yatim. 494 01:05:27,200 --> 01:05:29,120 Ia mencari seseorang untuk diajak tinggal. 495 01:05:29,120 --> 01:05:32,112 Tutup matamu pikirkanlah dia. 496 01:05:32,520 --> 01:05:37,959 Pahanya, tangannya. Bayangkanlah ini belaian Juliette. 497 01:05:40,560 --> 01:05:43,518 Bukan, ini kau! / Aku! 498 01:05:44,360 --> 01:05:45,919 Kau tahu apa yang kulakukan? 499 01:05:46,000 --> 01:05:48,389 Aku menjual cincin pemberianmu untuk bayar tagihan. 500 01:05:49,240 --> 01:05:54,440 Ya. Itulah satu lagi alasanku untuk mencintaimu. 501 01:06:04,480 --> 01:06:06,994 Hujannya deras. Mari kita pergi. 502 01:06:26,640 --> 01:06:30,918 Kau membuatku kesal! / Dasar brengsek! 503 01:06:31,000 --> 01:06:33,514 Tidak! Phonographnya, tidak! 504 01:06:34,080 --> 01:06:37,675 Jangan berkelahi! 505 01:06:39,760 --> 01:06:41,671 Hentikan! 506 01:06:55,760 --> 01:06:58,912 Kenapa berkelahi di saat hujan. 507 01:07:24,720 --> 01:07:26,438 Bunyilah. Ayo, bunyi. 508 01:07:37,440 --> 01:07:41,798 Jangan berkelahi! Hentikan! Norman! 509 01:07:42,800 --> 01:07:43,790 Norman! 510 01:07:43,880 --> 01:07:47,111 Si brengsek itu yang memulai! 511 01:07:47,200 --> 01:07:49,669 Ia yang memulai? / Ya, dan ini salahmu! 512 01:07:52,040 --> 01:07:54,680 Kalian tak lihat ini sedang hujan? Lekas pergi! 513 01:07:54,800 --> 01:07:56,996 Semuanya pulang. Cepat. 514 01:08:00,560 --> 01:08:02,198 Ayo, Juliette. 515 01:08:12,160 --> 01:08:14,197 Ayo pergi. 516 01:10:13,320 --> 01:10:14,833 KEMENTERIAN DEPARTEMEN PERTAHANAN UMUM VENESIA 517 01:10:16,720 --> 01:10:19,599 TN. ROSTAGNI GINO, LAHIR DI SCARDOVASI, TINGGAL DI FLORIDA 518 01:10:19,720 --> 01:10:21,074 TERDAFTAR SEBAGAI HILANG MUNGKIN DIANGGAP TEWAS 519 01:10:22,480 --> 01:10:28,715 Terdaftar sebagai hilang, mungkin dianggap tewas. 520 01:11:00,000 --> 01:11:03,072 Jangan pergi, Gino. 521 01:11:04,880 --> 01:11:08,111 Ambillah, kuberikan padamu, itu untukmu. 522 01:11:28,360 --> 01:11:29,509 Berbalik. 523 01:13:19,800 --> 01:13:21,950 Sulit dipercaya kau belum pernah melakukan ini. 524 01:13:22,040 --> 01:13:23,951 Aku tak peduli dengan apa yang kau percaya. 525 01:14:38,480 --> 01:14:42,713 Gino, aku tak menyakitimu, 'kan? / Tidak, kau luar biasa. 526 01:14:54,680 --> 01:14:58,594 Apa yang kau pikirkan? / Tak ada, hanya tersenyum. 527 01:15:11,000 --> 01:15:14,231 Apa yang disukai suamimu? / Tak ada, sama sepertimu! 528 01:15:15,720 --> 01:15:18,155 Kau hanya mencari pelampiasan? / Kenapa tidak? 529 01:15:18,240 --> 01:15:20,834 Kau mencintai pria karena punya sesuatu yang spesial,... 530 01:15:20,920 --> 01:15:22,991 ...lalu kau temukan sesuatu yang beda di pria lainnya. 531 01:15:23,080 --> 01:15:24,639 Apa yang kupunya? 532 01:15:27,600 --> 01:15:28,999 Aromamu. 533 01:15:33,800 --> 01:15:35,552 Aku sangat suka. 534 01:15:37,600 --> 01:15:40,433 Mari kita pergi bersama! / Pergi ke mana? 535 01:15:41,800 --> 01:15:45,509 Jauh, di mana orangnya berbeda. / Di sini juga orangnya berbeda. 536 01:15:48,960 --> 01:15:53,511 Contohnya, kau. / Aku hanya singgah. 537 01:15:53,800 --> 01:15:58,078 Aku mengambil apa yang kutemukan. / Dan aku mudah ditemukan. 538 01:16:03,520 --> 01:16:05,591 Miranda, mintalah apa pun dariku. 539 01:16:11,800 --> 01:16:14,110 Bawalah aku jalan-jalan sepanjang malam. 540 01:17:21,200 --> 01:17:22,599 Apa yang kau pikirkan? 541 01:17:22,680 --> 01:17:26,674 Tak ada! Aku sedang meresapi musik! 542 01:17:30,880 --> 01:17:32,359 Aku juga meresapinya! 543 01:20:16,960 --> 01:20:19,429 Tentu kau boleh kerja di sini. Kami punya kamar untukmu. 544 01:20:19,520 --> 01:20:20,954 Benar 'kan, Ayah? 545 01:20:31,200 --> 01:20:32,076 CARLO GOLDONI PEMILIK PENGINAPAN 546 01:20:34,400 --> 01:20:35,959 Ambilkan aku Grappa. 547 01:20:53,240 --> 01:20:54,753 Apa ada orang di atas? 548 01:20:55,320 --> 01:20:57,880 Hanya ada Leda, tak ada lagi yang pulang semalam. 549 01:20:58,720 --> 01:21:00,950 Mereka sudah selesai bekerja di saluran gas. 550 01:21:01,400 --> 01:21:04,836 Bahkan Norman tak sewa kamar lagi. / Itu karena ia kesepian. 551 01:21:04,920 --> 01:21:07,673 Juliette pergi dengan Konsul dan Gabrielle dengan Berto. 552 01:21:09,520 --> 01:21:11,193 Tampaknya kita kesepian, ya? 553 01:21:11,280 --> 01:21:13,237 Akan ada banyak yang lainnya. 554 01:21:13,360 --> 01:21:16,830 Tidak hari ini. Sebaiknya tutup saja. 555 01:21:16,920 --> 01:21:19,514 Bilang pada Leda kita tak membutuhkannya hari ini. 556 01:21:28,240 --> 01:21:31,710 Rapikan semuanya lalu temui aku, nanti kita ngobrol. 557 01:21:35,480 --> 01:21:36,515 Dan berhentilah minum. 558 01:21:36,600 --> 01:21:39,035 Aku sedang merayakan. Aku tak perlu bekerja hari ini. 559 01:21:56,960 --> 01:21:59,759 HARI INI TUTUP 560 01:22:22,040 --> 01:22:24,475 Kau tak usah bawa kopi. Itu tak perlu. 561 01:22:27,120 --> 01:22:31,193 Akan kutaruh di sini. Tapi, jika tak diperlukan... 562 01:22:31,920 --> 01:22:33,433 ...kita lupakan saja. 563 01:23:23,400 --> 01:23:24,913 Masuklah ke dalam selimut. 564 01:23:32,120 --> 01:23:33,190 Berhenti. 565 01:23:41,600 --> 01:23:44,752 Aku ingin kita menikah. / Tunggu, aku belum mengujimu. 566 01:23:45,240 --> 01:23:46,958 Aku juga belum. 567 01:23:48,880 --> 01:23:51,269 Aku ingin mulai dengan membicarakan masalah bisnis. 568 01:23:51,360 --> 01:23:53,954 Bisnis dan ranjang. Aku memberimu pilihan. 569 01:23:54,040 --> 01:23:56,600 Kita bisa menikah atau kau jadi petani lagi. 570 01:24:00,120 --> 01:24:02,111 Jika aku menikahimu, lalu aku jadi apa? 571 01:24:03,280 --> 01:24:04,634 Jadi pemilik penginapan! 572 01:24:23,200 --> 01:24:25,476 Tapi tempat ini namanya "Gino". 573 01:24:26,000 --> 01:24:27,957 Ganti saja namanya jadi "Miranda". 574 01:24:28,440 --> 01:24:32,718 Semua orang akan suka. / Pastinya pria yang akan suka. 575 01:24:33,920 --> 01:24:35,069 Memang kenapa? 576 01:24:46,680 --> 01:24:49,149 Jika aku menikah kurasa-- lalu apa? 577 01:24:50,040 --> 01:24:54,193 Kau bisa belajar mencintaiku dan berhenti memanggilku "Bos". 578 01:24:56,920 --> 01:24:58,240 Ini milikku, Tony. 579 01:25:06,120 --> 01:25:07,519 Ya, itu milikmu. 580 01:25:07,600 --> 01:25:12,720 Tidak, maksudku ini punyaku. 581 01:25:21,880 --> 01:25:23,154 Astaga! 582 01:25:23,240 --> 01:25:27,074 Kumohon, Miranda! Aku sudah tahan lagi! 583 01:25:30,960 --> 01:25:33,520 Kau masih ingin membahas masalah keuangan? 584 01:26:01,720 --> 01:26:03,074 Tony! Oh, Tony! 585 01:26:03,160 --> 01:26:04,673 Tony, apa yang kau lakukan? 586 01:26:33,960 --> 01:26:36,520 Selamat untuk pengantin! 587 01:26:38,280 --> 01:26:41,716 Ya, bukankah dia cantik? Selamat untuk pengantin! 588 01:26:46,920 --> 01:26:49,230 Kurasa aku akan membenci foto ini selamanya. 589 01:26:51,880 --> 01:26:53,439 Cantik sekali! 590 01:26:53,520 --> 01:26:56,797 Carlo dan Juliette dari Naples, kau memberiku banyak hadiah! 591 01:26:56,880 --> 01:26:58,917 Kau punya kabar dari orang Amerika itu? 592 01:26:59,040 --> 01:27:01,873 Norman bukan tipe orang yang akan kembali ke tempat yang sama. 593 01:27:02,240 --> 01:27:04,959 Baik itu secara pribadi, ataupun dengan surat. 594 01:27:05,320 --> 01:27:07,152 Italo dan aku akan menikah di Afrika. 595 01:27:07,240 --> 01:27:09,595 Aku tak tahu upacara macam apa yang mereka miliki di sana. 596 01:27:12,000 --> 01:27:15,118 Sekarang kita akan pergi ke Bologna. Aku sudah pesan di "The Two Towers". 597 01:27:16,680 --> 01:27:19,320 Oh, Berto! Itu luar biasa! Terima kasih! 598 01:27:19,400 --> 01:27:20,913 Aku menyewa mobil dari bangsawan di Mirandola,.. 599 01:27:21,000 --> 01:27:22,638 ...tak ada masalah, 'kan? 600 01:27:31,640 --> 01:27:33,233 Lekas! Ayo masuk. 601 01:27:35,120 --> 01:27:36,190 Tunggu sebentar, Berto. 602 01:27:36,280 --> 01:27:37,714 Ke mana perginya Miranda? 603 01:27:37,800 --> 01:27:39,199 Hendak ke mana dia? 604 01:27:42,440 --> 01:27:45,831 Dia sangat patriotik. Apa yang ia lakukan? 605 01:27:52,920 --> 01:27:54,194 Apa yang ia lakukan? 606 01:28:14,440 --> 01:28:17,796 Suami pertamanya tewas saat berperang. 607 01:28:19,280 --> 01:28:20,634 Cepat! 608 01:28:28,640 --> 01:28:30,950 Selamat tinggal! / Masuk, semua orang menunggumu. 609 01:28:39,960 --> 01:28:43,510 Selamat tinggal! Semoga berhasil. semoga perjalanannya lancar! 610 01:28:45,040 --> 01:28:46,474 Sampai jumpa! 611 01:29:02,080 --> 01:29:05,710 Menyenangkan bisa tidur di ranjang dengan seprei dan selimut yang baru. 612 01:29:05,800 --> 01:29:09,998 Tapi lebih baik aku melihatmu. / Apa yang ingin kau lihat? 613 01:29:11,080 --> 01:29:12,479 Semuanya! 614 01:29:25,800 --> 01:29:27,791 Nyalakan apinya jika kau ingin lihat. 615 01:29:44,440 --> 01:29:45,510 Sekarang sudah menyala. 616 01:29:51,920 --> 01:29:54,639 Apanya yang lucu? / Apa kau tak mengerti? 617 01:29:58,760 --> 01:30:00,956 Kau memang aneh! 618 01:30:11,720 --> 01:30:12,755 Minumlah. 619 01:30:34,080 --> 01:30:35,434 Kau yang habiskan. 620 01:30:47,560 --> 01:30:48,709 Berbaringlah. 621 01:30:57,240 --> 01:30:58,958 Penismu sudah tegang. 622 01:31:05,840 --> 01:31:12,109 Sangat panas, sedikit dingin, panas, dingin, panas. 623 01:31:12,200 --> 01:31:19,436 Dingin, sangat panas. sedikit panas. 624 01:31:19,560 --> 01:31:26,079 Dingin, panas. Dingin, hangat. 625 01:31:26,160 --> 01:31:29,357 Dingin, hangat. / Kumohon, Miranda. 626 01:31:29,440 --> 01:31:34,913 Kumohon, Miranda! Kumohon! / Hangat, dan hangat. 627 01:31:35,000 --> 01:31:36,638 Bukankah ini surganya keindahan erotis? 628 01:31:36,720 --> 01:31:42,989 Kumohon, Miranda. Kumohon! 629 01:31:43,080 --> 01:31:45,071 Kumohon! Apa hanya itu yang bisa kau katakan? 630 01:31:46,160 --> 01:31:48,151 Ini kedua kalinya kau memohon padaku. 631 01:31:58,840 --> 01:32:02,629 Ini lucu. Aku penasaran apa suatu hari aku akan memohon padamu. 632 01:32:18,320 --> 01:32:21,551 Aku lebih menyukai warna rambutmu yang alami. 633 01:32:24,013 --> 01:32:40,000 Diterjemahkan Oleh : Galank87 Ft. ariefas27 634 01:32:41,300 --> 01:32:56,000 IDFL™ SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 635 01:32:57,300 --> 01:33:11,012 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More