1 00:00:16,801 --> 00:00:20,300 MIRANDA 2 00:00:21,993 --> 00:00:26,585 Sincronizarea și Adaptarea: RRZXXX 3 00:01:55,520 --> 00:01:59,250 Există un singur lucru pe care nu am putut să-l fac niciodată. 4 00:01:59,280 --> 00:02:02,358 Aș vrea să te prind prin spate cum ar face-o un bărbat. 5 00:02:02,540 --> 00:02:05,676 M-am săturat de camere închiriate cu ora ! 6 00:02:16,940 --> 00:02:20,229 Te temi că sunt o târfă ieftină. Așa este ? 7 00:02:21,380 --> 00:02:23,714 Ti-ar place să fiu un bărbat, Berto ? 8 00:02:25,400 --> 00:02:27,020 Te iubesc, Miranda ! Te iubesc ! 9 00:02:27,020 --> 00:02:30,112 Nu ești singurul. 10 00:02:30,280 --> 00:02:33,538 - Încă ești cu moșu' ăla ? - Bineînțeles, mă iubește. 11 00:02:33,580 --> 00:02:36,235 Privește, mi l-a dăruit ieri. 12 00:02:36,280 --> 00:02:39,194 Aruncă inelul ăla ! Ești o.... 13 00:02:39,260 --> 00:02:42,312 Spune-mi, mă excită ! 14 00:02:42,340 --> 00:02:46,377 Târfă, curvă, vagaboandă... 15 00:02:56,080 --> 00:02:59,450 Vrei să locuim împreună, Miranda ? 16 00:02:59,560 --> 00:03:03,932 Crezi că dacă eram un bărbat mi-ar fi plăcut 17 00:03:03,980 --> 00:03:07,374 să locuim împreună ? 18 00:03:14,500 --> 00:03:17,797 În afară de asta, îl aștept pe Gino. 19 00:03:18,260 --> 00:03:21,276 Știi foarte bine că soțul tău nu se mai întoarce. 20 00:03:21,360 --> 00:03:23,434 Nu este adevărat. 21 00:03:23,500 --> 00:03:27,251 Este dat dispărut... Asta nu înseamnă că este mort. 22 00:03:37,380 --> 00:03:39,874 Oprește mașina ! 23 00:03:41,260 --> 00:03:44,535 Ești nebună ? Noi nu avem nici o legătură cu ce se întâmplă. 24 00:04:07,000 --> 00:04:08,795 GINO 25 00:04:13,860 --> 00:04:16,359 Mi-e foame ! 26 00:04:16,400 --> 00:04:19,714 Adu-mi niște brânză și vin, Tony. 27 00:04:34,780 --> 00:04:38,859 Te-ai întors ! Îmi făceam griji. 28 00:04:39,160 --> 00:04:42,755 Ia loc, bea și tu ! 29 00:04:46,520 --> 00:04:50,614 - Te frământă ceva ? - Credeam că îți voi servi la pat. 30 00:04:50,800 --> 00:04:54,197 N-am mai adus pe nimeni în patul meu, aici la han. 31 00:04:54,280 --> 00:04:57,550 Iar eu nu trebuie să dau socoteală nimănui. 32 00:04:57,640 --> 00:05:00,239 Astea sunt încasările ! 33 00:05:04,780 --> 00:05:08,194 Nu știu cum mă voi descurca cu plățile luna asta. 34 00:05:09,000 --> 00:05:12,133 - Mă pot ocupa eu de asta. - Tu ? 35 00:05:12,160 --> 00:05:15,793 - Ce vrei să spui ? - Știu pe cineva care-l va cumpăra. 36 00:05:17,180 --> 00:05:20,655 Ce vrei să spui ? Să-l vând ? 37 00:05:20,740 --> 00:05:22,412 Este un cadou de la consul ! 38 00:05:22,420 --> 00:05:25,256 În schimb vei primi unul la fel, dar fals. 39 00:05:25,300 --> 00:05:28,013 Fără valoare. 40 00:05:33,440 --> 00:05:35,560 Bine... ocupă-te, tu... dar repede ! 41 00:05:35,560 --> 00:05:38,632 Nu vreau să-și dea seama. 42 00:05:49,060 --> 00:05:52,093 Leda s-a întors ? 43 00:05:52,160 --> 00:05:54,795 Nu ! 44 00:05:54,860 --> 00:05:57,360 Bine. Aranjează totul pe aici și închide. 45 00:05:57,360 --> 00:06:00,790 Nu mai vine nimeni pe vremea asta. 46 00:06:01,980 --> 00:06:06,209 Tony ! Ce-ți place cel mai mult la o femeie ? 47 00:06:06,880 --> 00:06:09,749 Generozitatea. 48 00:06:09,800 --> 00:06:12,738 Cu alte cuvinte, trebuie să te duc în patul meu ? 49 00:06:12,780 --> 00:06:15,811 - Este o idee bună. - Rămâi acolo ! 50 00:06:16,760 --> 00:06:19,849 Vroiam numai să-ți dau încasările. 51 00:06:20,000 --> 00:06:23,268 Te dai înapoi ? Ipocritule ! 52 00:06:23,320 --> 00:06:27,136 - Nu amestec afacerile cu plăcerea. - Cred că merg foarte bine împreună. 53 00:06:27,220 --> 00:06:29,978 Nu și pentru mine. Eu sunt doar un angajat. 54 00:06:30,020 --> 00:06:34,169 - Și atunci ? - Aștept să-mi comanzi. 55 00:06:35,080 --> 00:06:38,240 Hai că ești chiar nostim... 56 00:06:38,400 --> 00:06:42,098 Noapte bună, patroană ! Vise plăcute ! 57 00:07:48,040 --> 00:07:51,789 Jack a fost împușcat. Este groaznic. 58 00:07:53,480 --> 00:07:56,719 Nu-l voi mai vedea niciodată. 59 00:07:59,560 --> 00:08:03,073 N-a avut nici o șansă, l-au împușcat ca pe un animal. 60 00:08:03,320 --> 00:08:06,934 Pe malul râului... 61 00:08:11,400 --> 00:08:14,858 Într-o zi ne luăm liber și mergem împreună la Rimini doar noi două. 62 00:08:17,000 --> 00:08:20,995 În câteva săptămâni, vei uita de Jack. 63 00:08:21,000 --> 00:08:24,656 Te vei simți vinovată, dar vei vedea, îți va trece ! 64 00:08:24,700 --> 00:08:26,840 Așa este viața, Leda. 65 00:08:26,840 --> 00:08:29,529 Disperarea nu-ți folosește, trebuie să continui să trăiești ! 66 00:08:29,580 --> 00:08:32,311 Știu că nu folosește ! 67 00:08:32,360 --> 00:08:35,079 Nu vreau să sufăr, dar ce pot să fac ? 68 00:08:35,140 --> 00:08:38,819 Nu-mi pot stăpâni lacrimile. 69 00:08:38,920 --> 00:08:41,600 Știu că nu este o consolare... 70 00:08:41,600 --> 00:08:44,119 dar toți trecem prin momente dificile în viață. 71 00:08:44,160 --> 00:08:47,169 Dar poate mai există și alte șanse, dacă ești norocoasă. 72 00:08:47,240 --> 00:08:50,817 Eu sunt încă plină de speranță. 73 00:08:52,900 --> 00:08:55,833 Și eu caut în fiecare zi un bărbat... 74 00:08:55,880 --> 00:08:59,172 potrivit pentru mine, ca împreună să putem avea o viață mai bună. 75 00:08:59,260 --> 00:09:02,820 Haide... ! Nu mai plânge, Leda. 76 00:09:02,860 --> 00:09:05,879 Privește, chiar și cerul s-a înseninat. 77 00:09:05,960 --> 00:09:10,139 Ninsoarea s-a oprit. Poate iarna s-a terminat. 78 00:10:53,580 --> 00:10:57,295 Am terminat munca la expoziția de la Ferrara pe la ora două... 79 00:10:57,540 --> 00:11:00,576 Am mers pe bicicletă toată noaptea. 80 00:11:00,620 --> 00:11:02,450 Dacă închid ochii, văd patul zburând prin aer. 81 00:11:02,500 --> 00:11:05,116 Ce mai aștepți, de ce nu-ți cumperi o motoretă ? 82 00:11:05,180 --> 00:11:09,250 Mai întâi îmi voi cumpăra o nevastă, iar apoi o motoretă. 83 00:11:09,300 --> 00:11:12,578 Cu cine vrei să te însori ? Ești așa de negru... 84 00:11:18,920 --> 00:11:22,315 Bea-ți cafeaua cu lapte și du-te la culcare ! 85 00:11:22,320 --> 00:11:25,417 Mă voi ocupa eu de bicicletă ! 86 00:11:41,300 --> 00:11:44,492 Vine patroana ! 87 00:12:06,240 --> 00:12:09,329 Lucrez la compania care construiește linia de gaz. 88 00:12:09,380 --> 00:12:12,555 Sunt american. Trebuie să mai stau pe aici 4 sau 5 luni. 89 00:12:12,600 --> 00:12:14,669 Aveți vreo cameră de închiriat ? 90 00:12:14,720 --> 00:12:17,780 Am patru, dar numai două sunt libere. 91 00:12:17,840 --> 00:12:20,892 Le vreau pe amândouă. 92 00:12:20,960 --> 00:12:25,516 - Vrei să urci să le vezi ? - Am încredere în tine. 93 00:12:25,820 --> 00:12:29,695 - Mulțumesc, doamnă... - Miranda. Dar tu ? 94 00:12:33,260 --> 00:12:36,609 Norman. 95 00:12:36,660 --> 00:12:40,454 Din partea consulului, patroană ! 96 00:12:42,840 --> 00:12:45,973 Ciao, Miranda ! 97 00:12:57,160 --> 00:13:00,439 Mulțumesc... ! 98 00:13:04,600 --> 00:13:07,853 DUPĂ AMIAZA ÎN ACELAȘI LOC 99 00:13:20,960 --> 00:13:24,410 În buzunar am ceva pentru tine. 100 00:14:05,060 --> 00:14:09,028 Mâna ta este a unui bătrân, dar pare o mână de copil. 101 00:14:32,880 --> 00:14:36,494 Admir felul în care peștii fac dragoste. 102 00:14:37,420 --> 00:14:41,308 Lasă curentul să le poarte sămânța... 103 00:14:41,400 --> 00:14:46,936 fără măcar să se apropie de partenerele lor. Anonimi, muți... 104 00:14:46,960 --> 00:14:50,371 Precum mâna ta... 105 00:15:00,840 --> 00:15:03,558 De ce nu vrei să vii cu mine ? 106 00:15:03,640 --> 00:15:06,576 Exilul meu se apropie de sfârșit. 107 00:15:06,620 --> 00:15:09,411 Voi fi amnistiat și voi fi liber ! 108 00:15:09,460 --> 00:15:12,532 Sunt bătrân și am bani, prezint o garanție, nu crezi ? 109 00:15:15,780 --> 00:15:18,735 Îmi place pielea ta obosită... 110 00:15:18,780 --> 00:15:21,232 Ador părul tău alb ! 111 00:15:21,280 --> 00:15:24,348 Acum asta este virginitatea ta. 112 00:15:24,360 --> 00:15:27,530 Vrei să ți-o răpesc eu... ? 113 00:15:30,480 --> 00:15:34,119 Vreau să termini în mine, Carlo ! De ce n-ai făcut-o niciodată ? 114 00:15:34,160 --> 00:15:37,110 Mi-e teamă că ai putea rămâne însărcinată. 115 00:15:37,180 --> 00:15:40,189 Este ridicol pentru vârsta mea, nu crezi ? 116 00:15:40,280 --> 00:15:43,358 Ti-e frică pentru mine sau că vei putea deveni tată ? 117 00:15:43,400 --> 00:15:45,691 Nu trebuie să-ți fie teamă. Eu sunt atentă. 118 00:15:45,760 --> 00:15:48,791 Tony știe că noi suntem aici ? 119 00:15:48,800 --> 00:15:51,998 Desigur, întotdeauna îi spun totul. 120 00:15:52,040 --> 00:15:54,993 Ești perfidă, la fel ca toate femeile. 121 00:15:57,480 --> 00:16:00,489 Îți place colierul pe care mi l-ai dăruit ? 122 00:16:00,560 --> 00:16:03,652 Pot să-ți dăruiesc altul. 123 00:16:03,700 --> 00:16:06,153 Îți pot da tot ce-ți dorești, familia mea este foarte bogată. 124 00:16:06,200 --> 00:16:10,091 La Napoli a rămas un palat gol de când a murit soția mea. 125 00:16:12,220 --> 00:16:15,635 Anonim, mut... Dar acum ai început să vorbești. 126 00:16:15,640 --> 00:16:18,713 - Am început să fiu gelos. - Pe Berto ? 127 00:16:18,780 --> 00:16:22,075 Ai uitat ce mi-ai spus ? Te încântă ideea că fac dragoste și cu el ? 128 00:16:32,400 --> 00:16:35,199 Ce vrei să spui ? 129 00:16:35,240 --> 00:16:38,460 Inima mea nu-ti poate suporta amanții. Nu ouăle mele... ! 130 00:16:39,060 --> 00:16:42,515 Îmi placi mai mult când vorbești franceza. 131 00:16:42,540 --> 00:16:45,851 Îmi amintesc de o soră de la colegiu... Inima Sfântă. 132 00:16:46,180 --> 00:16:49,978 Peste hotare, chiar și târfele din bordel vorbesc franceza. 133 00:17:32,560 --> 00:17:34,559 Tony ! 134 00:17:34,600 --> 00:17:37,616 - Leda ! - Vin imediat ! 135 00:17:40,120 --> 00:17:44,169 - Carnea este pregătită ? - Mai așteaptă puțin ! 136 00:17:44,300 --> 00:17:47,633 - " Ce bună este... !". - Ce-ai spus, Tony ? 137 00:17:47,660 --> 00:17:49,939 Am spus că rochia îți stă bine ! 138 00:17:49,960 --> 00:17:53,591 - Crezi ? - Ce-aș putea spune... 139 00:17:53,640 --> 00:17:56,955 - Îți pune în evidență totul... - Și ce pune în evidență ? 140 00:17:57,000 --> 00:18:00,894 Vreau să spun... carnea aia proaspătă ca aerul de primăvară și.... 141 00:18:07,280 --> 00:18:10,771 Pariez că-ți place... ! 142 00:18:10,860 --> 00:18:13,832 - Un paradis de frumusețe erotică. - Acum ești și poet. 143 00:18:13,880 --> 00:18:17,495 Toți cei care au puțin curaj pot fi poeți. 144 00:18:17,580 --> 00:18:20,990 Tâmpitule, numai în tine și în Dumnezeu mai am încredere. 145 00:18:22,420 --> 00:18:25,549 Carnea... ! 146 00:18:30,260 --> 00:18:33,751 Mai dă-mi unul ! Ce mai aștepți ? 147 00:18:34,100 --> 00:18:37,170 Cartea asta câștigă... cartea asta pierde. 148 00:18:37,520 --> 00:18:40,560 Cartea asta câștigă... cartea asta pierde. 149 00:18:40,560 --> 00:18:43,558 Asta câștigă, iar asta pierde... 150 00:18:43,660 --> 00:18:46,249 - Știu că mă vei înșela din nou. - Nu poți să știi niciodată. 151 00:18:46,300 --> 00:18:49,297 Se spune că norocul este orb. 152 00:18:49,300 --> 00:18:52,416 Asta câștigă, iar asta pierde. 153 00:18:52,520 --> 00:18:55,376 Asta pierde, asta pierde. 154 00:18:55,440 --> 00:18:58,334 Asta pierde... Care este cartea câștigătoare ? 155 00:18:58,340 --> 00:19:01,514 Bravo. 156 00:19:01,600 --> 00:19:04,628 Este rândul meu. 157 00:19:04,720 --> 00:19:07,439 Atenție... Dle. Consul ? 158 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 Asta câștigă, asta pierde... Asta pierde, asta câștigă. 159 00:19:09,780 --> 00:19:12,132 Cartea asta câștigă... cartea asta pierde. 160 00:19:12,940 --> 00:19:16,496 Fiți atent ! Care este cartea câștigătoare ? 161 00:19:19,780 --> 00:19:22,818 Îmi pare rău, dle consul ! 162 00:19:22,860 --> 00:19:26,013 Ce să fac !? Norocul este precum femeia, întotdeauna se joacă cu tine. 163 00:19:26,200 --> 00:19:29,253 Dacă este o femeie adevărată... 164 00:19:29,300 --> 00:19:31,979 Ar accepta orice bătrân care ar plăti-o ! 165 00:19:38,100 --> 00:19:41,609 Prietenele mele vor lua cealaltă cameră. 166 00:19:41,880 --> 00:19:45,370 Sunt franțuzoaice, studiază muzica la Parma. 167 00:19:45,420 --> 00:19:49,056 Juliette, Gabrielle. Sper că nu te deranjează, Miranda ?! 168 00:19:49,200 --> 00:19:53,091 Vrei să le întrebi dacă ne vor cânta ceva ? 169 00:19:53,140 --> 00:19:55,239 Ea nu cântă... 170 00:19:55,260 --> 00:19:58,077 - Dar tu cânți ? - Eu cânt și dansez. 171 00:19:58,080 --> 00:20:00,454 Ciao, Italo. 172 00:20:00,500 --> 00:20:02,956 Sunt încântat, miss Juliette. 173 00:20:03,040 --> 00:20:05,349 Numele meu este Carlo... lucrez în Franța. 174 00:20:05,380 --> 00:20:08,858 - În mine ? - Nu ! Sunt diplomat. 175 00:20:10,820 --> 00:20:13,753 Te ocupi tu ? 176 00:20:13,880 --> 00:20:16,713 Poți să pleci liniștită ! Mă ocup eu de toate. 177 00:20:16,760 --> 00:20:19,859 Mulțumesc, Miranda ! 178 00:20:19,940 --> 00:20:21,937 Ce bine imi pronunți numele ! 179 00:20:21,980 --> 00:20:25,293 - Este o petrecere sau nu ? - Mortul a plătit pentru toți. 180 00:20:25,340 --> 00:20:27,470 - Un mort ? - Bătrânul Iride. 181 00:20:27,480 --> 00:20:30,736 A lăsat 10.000 de lire pentru petrecerea sa după funeralii. 182 00:20:30,760 --> 00:20:33,816 Minunat ! Atunci să sărbătorim și noi ? 183 00:20:33,840 --> 00:20:36,375 Noroc ! 184 00:21:03,440 --> 00:21:07,514 - Cum ți se pare ? - Pare o navă de război. 185 00:21:10,400 --> 00:21:12,915 Mulțumesc ! 186 00:21:13,520 --> 00:21:18,156 - Aș vrea să fac literele mai mari. - Mai mari decât sunt acum ? 187 00:21:18,160 --> 00:21:21,957 Berto Transports ! Transport Internațional. 188 00:21:24,520 --> 00:21:27,890 Vino, să plecăm ! 189 00:21:28,000 --> 00:21:31,594 - Unde mă duci ? - Să vezi depozitul. 190 00:22:19,560 --> 00:22:22,615 Cine este tipul ăla care a venit cu cele două femei ? 191 00:22:22,960 --> 00:22:27,120 Norman ? Un tehnician care lucrează la compania de gaz. 192 00:22:27,120 --> 00:22:30,178 Este american, știi ! 193 00:22:30,260 --> 00:22:33,294 - Trebuie să fie un american ticălos. - De ce ? 194 00:22:33,300 --> 00:22:36,492 A îndrăznit să-ți spună Miranda ! 195 00:22:36,540 --> 00:22:39,649 - Așa obișnuiesc americanii. - Dar în Italia, nu este așa ! 196 00:23:05,060 --> 00:23:08,876 Am vrut să-ți arăt ce au făcut la garaj. 197 00:23:17,240 --> 00:23:20,195 Privește ! 198 00:23:23,980 --> 00:23:27,416 Aici va fi casa noastră ! 199 00:23:29,800 --> 00:23:33,294 Ceasurile ! 200 00:23:33,340 --> 00:23:36,310 Unul este pentru tine ! Poți să-l iei ! 201 00:23:36,320 --> 00:23:39,499 O, Berto... ! 202 00:23:51,980 --> 00:23:55,079 Dragul meu ! 203 00:24:06,700 --> 00:24:10,790 Așteaptă ! Vreau să-ți arăt ceva. 204 00:24:18,240 --> 00:24:21,309 Vino ! 205 00:24:49,740 --> 00:24:52,693 De unde ai luat toate astea ? 206 00:24:52,740 --> 00:24:55,835 Le-am luat la 50% de la firma din Ferrara pentru care fac livrări. 207 00:25:02,340 --> 00:25:04,732 Dar astea... le-am furat ! 208 00:25:04,780 --> 00:25:07,536 Am făcut un transport la Bologna. 209 00:25:07,580 --> 00:25:10,594 Nu cred că vor observa cutia care am oprit-o pentru noi. 210 00:25:24,800 --> 00:25:27,699 Noroc ! 211 00:25:36,320 --> 00:25:39,456 Așteaptă, mă gâdili... ! 212 00:26:07,420 --> 00:26:11,232 Vreau să mă însor cu tine, Miranda. Vreau să mă însor cu tine... 213 00:26:11,560 --> 00:26:14,110 Știi că bărbații cu ciorapi mă fac să-mi trecă cheful. 214 00:26:14,160 --> 00:26:17,276 În special când poartă chiloți boxeri. 215 00:26:17,680 --> 00:26:20,130 Nu mi-ai spus că mă iubești pentru... 216 00:26:20,180 --> 00:26:22,977 că te simți liber când ești cu mine ? 217 00:26:23,000 --> 00:26:25,970 Am nevoie de o femeie care să-mi asigure spatele. 218 00:26:26,000 --> 00:26:29,539 Voi avea grijă de spatele tău... ! Voi avea grijă.... 219 00:26:29,580 --> 00:26:32,594 Când fac dragoste, prefer să am femeile în față... 220 00:26:32,840 --> 00:26:36,392 Să știi că nu vreau să mă mărit cu tine ! 221 00:26:36,840 --> 00:26:38,934 Te măriți cu moșul ăla ?! 222 00:26:38,980 --> 00:26:40,799 Sau poate te-ai îndrăgostit de american ? 223 00:26:40,840 --> 00:26:42,913 Cum poți face dragoste cu o persoană care nu înțelege... 224 00:26:42,960 --> 00:26:44,273 femeia pe care spune că o iubește ? 225 00:26:44,300 --> 00:26:47,814 - Toate femeile sunt la fel ! - Nu mai am nevoie de tine ! 226 00:26:52,000 --> 00:26:55,339 Scuză-mă ! Tu ai fost cea care a început. 227 00:26:55,380 --> 00:26:58,153 Tu nu știi măcar să te enervezi ! 228 00:26:58,200 --> 00:27:00,774 Ai doar un fund frumos, asta este tot ! 229 00:27:00,820 --> 00:27:03,131 Puneți-l pe toaletă !! 230 00:27:03,200 --> 00:27:07,768 Nu pleca, Miranda ! Te rog, întoarce-te ! 231 00:27:18,420 --> 00:27:21,875 Dă-te jos, Gabrielle, fă-i loc patroanei ! 232 00:27:21,920 --> 00:27:25,360 - De ce trebuie să-i ofer locul meu ? - Te va aduce el acasă ! 233 00:27:25,380 --> 00:27:28,195 Ce rahat... ! 234 00:27:30,580 --> 00:27:33,118 - La revedere, Gabrielle. - La revedere ! Ne vedem mai târziu ! 235 00:27:34,900 --> 00:27:37,396 La revedere ! 236 00:27:37,440 --> 00:27:39,934 Cine dracu se crede ? 237 00:27:39,980 --> 00:27:42,216 Lumea este plină de altele ca ea. Am să găsesc sute ca tine. 238 00:27:48,800 --> 00:27:52,118 Toate fac pipi la fel ca ea. 239 00:28:45,520 --> 00:28:49,077 Să ne grăbim ! Vreau să mă distrez ! 240 00:28:53,040 --> 00:28:55,139 HOTEL CONTINENTAL 241 00:29:19,644 --> 00:29:22,674 - Vrei o gumă ? - Desigur ! 242 00:29:28,640 --> 00:29:31,589 Ce este ? 243 00:29:31,620 --> 00:29:33,780 Este o gumă turcească. Produce multă plăcere. 244 00:29:33,780 --> 00:29:36,672 Vreau și eu ! 245 00:30:00,060 --> 00:30:01,979 Priviți ! 246 00:31:03,400 --> 00:31:06,751 Îmi plac femeile care se udă repede ca tine. 247 00:31:06,780 --> 00:31:09,794 Este doar transpirație. 248 00:31:14,520 --> 00:31:17,992 Trebuie să fac pipi. 249 00:32:38,880 --> 00:32:42,513 - Vrei să plec ? - De ce, ți-e rușine ? 250 00:32:50,680 --> 00:32:53,919 Este adevărat că în America nu sărutați femeile aici ? 251 00:32:53,960 --> 00:32:57,174 Unde ai învățat să înnebunești așa bărbații ? 252 00:32:57,260 --> 00:33:00,678 Am învățat singură ! 253 00:33:05,020 --> 00:33:08,197 Sărută-mă ! 254 00:33:08,538 --> 00:33:12,151 Nu aici ! Mai jos ! 255 00:33:44,190 --> 00:33:48,274 - Îți place americanul ? - Este frumușel ! 256 00:33:48,671 --> 00:33:51,813 - Pare puțin cam ciudat. - În ce sens ? 257 00:33:52,481 --> 00:33:56,213 Nu știu. Este diferit ! 258 00:34:00,314 --> 00:34:02,911 Italo vrea să merg cu el în Africa. 259 00:34:02,985 --> 00:34:05,499 Africa ? 260 00:34:05,590 --> 00:34:08,865 Are o slujbă în Somalia. Poate să vândă acolo camioane pentru Berto. 261 00:34:08,909 --> 00:34:13,989 - Iar tu ? - Nu știu ! Mi-e dor de Jack. 262 00:34:15,021 --> 00:34:19,519 - Eram așa de îndrăgostiți... - Și eu îl iubeam pe Gino. 263 00:34:20,800 --> 00:34:25,460 - E frumos să iubești doar un bărbat. - Unul câte o dată ? 264 00:34:25,562 --> 00:34:28,610 Nu, pentru totdeauna. 265 00:34:29,061 --> 00:34:31,826 Poate aveai dreptate. 266 00:34:31,834 --> 00:34:34,204 - Despre ce ? - Despre dragoste. 267 00:34:34,270 --> 00:34:36,473 Dragostea se uită. Viața continuă. 268 00:34:36,902 --> 00:34:40,279 Aș dori un alt bărbat în viața mea. 269 00:34:40,387 --> 00:34:43,939 Nu este adevărat că toți bărbații sunt la fel. 270 00:34:54,305 --> 00:34:57,498 Deja ai făcut-o cu Italo ? 271 00:34:57,581 --> 00:35:00,622 Nu vrea, așteaptă să-i spun : Te iubesc și vreau să fim împreună ! 272 00:35:00,622 --> 00:35:03,483 Păcat, puteai să-mi spui cum este cu un negru ! 273 00:35:12,326 --> 00:35:15,368 - Crezi că Tony are vreo femeie ? - Se duce des la Ferrara. 274 00:35:15,394 --> 00:35:18,522 - El ți-a spus ? - El nu prea vorbește. 275 00:35:18,650 --> 00:35:22,407 Dar Italo mi-a spus că este renumit în bordelurile din Ferrara. 276 00:35:22,428 --> 00:35:25,759 - Cum este renumit ? - Îi plac târfele. 277 00:35:26,068 --> 00:35:29,025 Se pare că poate face fericită cea mai bătrână târfă... 278 00:35:29,210 --> 00:35:33,029 Nu... ! Cine ți-a spus ? Băiatul nostru Tony... ?! 279 00:35:33,056 --> 00:35:37,063 Întotdeauna m-am gândit că poate avea ceva deosebit. 280 00:35:37,531 --> 00:35:40,599 - Ce vrei să spui ? - Este ceva... 281 00:35:40,895 --> 00:35:44,412 N-aș putea spune exact... 282 00:35:52,221 --> 00:35:55,500 Și noi ar trebui să ne ducem într-un bordel. 283 00:35:55,576 --> 00:35:58,224 Cum... ?! 284 00:35:58,293 --> 00:36:01,498 Da ! Ar trebui să existe un bordel și pentru femei. 285 00:36:08,169 --> 00:36:10,987 Spune-mi ceva... ! Îți place s-o faci în pat ? 286 00:36:11,432 --> 00:36:12,771 De ce ? Ție nu ? 287 00:36:13,383 --> 00:36:17,031 Eu mă excit mai mult dacă o fac la țară, în mașină, la cinema. 288 00:36:17,059 --> 00:36:19,836 În pat, pot să-mi dau drumul numai dacă țin picioarele apropiate. 289 00:36:20,306 --> 00:36:24,488 Atunci, lasă-l pe el să desfacă picioarele. Trebuie doar să cădeți de acord. 290 00:36:25,135 --> 00:36:28,355 Este precum povestea aia cu femeile frigide. 291 00:36:29,050 --> 00:36:32,343 Nu există femei frigide, există doar bărbați prosti. 292 00:36:32,426 --> 00:36:34,979 Numai bărbații care spun că au nevastă și care nu știu încă s-o facă. 293 00:36:35,169 --> 00:36:37,599 - De exemplu ăla ! - Pare îmbrăcat cu un palton ? 294 00:36:37,629 --> 00:36:40,309 - Eu îl văd nud ! - Nud... ? 295 00:36:40,717 --> 00:36:45,023 Da... Nu vezi părul pe care îl are pe piept și care îi ajunge până la... 296 00:36:47,057 --> 00:36:49,298 Este timid... ! Ce mică i s-a făcut... ! 297 00:36:49,314 --> 00:36:51,839 Pare că nu mai are nimic ! 298 00:36:52,113 --> 00:36:56,181 Eu cred că trebuie să privești mai întâi fundul bărbaților și apoi ochii ! 299 00:36:57,468 --> 00:37:00,499 Așa este, fundul nu poate minți niciodată. 300 00:37:05,269 --> 00:37:08,362 Privește-l pe ăla ! 301 00:37:09,219 --> 00:37:12,291 Este un țăran. 302 00:37:13,963 --> 00:37:17,024 Ăla este un profesor. 303 00:37:19,830 --> 00:37:23,297 Un avocat ! 304 00:37:24,410 --> 00:37:27,589 Mecanic. 305 00:37:53,655 --> 00:37:57,473 Nu înțelegem. Suntem franțuzoaice ! 306 00:37:58,021 --> 00:38:01,891 - Doriți să dansați ? - Noi avem mașina. 307 00:38:04,891 --> 00:38:07,673 Bine ! Dar numai un dans. 308 00:38:08,070 --> 00:38:11,344 Soții noștri sunt foarte geloși. 309 00:40:50,990 --> 00:40:53,853 - Bună seara, patroană ! - Salut ! 310 00:40:53,907 --> 00:40:56,703 Ai obosit la Ferrara ? 311 00:40:56,713 --> 00:40:59,748 Deloc. Vrei să vezi ? 312 00:41:03,841 --> 00:41:07,408 - Erau frumoase ? - Mi-au plăcut. 313 00:41:07,420 --> 00:41:09,790 Așa le exciți pe curvele tale ? 314 00:41:09,816 --> 00:41:13,599 Știu o grămadă de șmecherii care le pot face să sară pe pereți. 315 00:41:14,218 --> 00:41:17,152 Cred că era mai bine dacă existau bordeluri și pentru femei... 316 00:41:17,187 --> 00:41:19,910 Tu ce spui, Tony ? 317 00:41:20,469 --> 00:41:24,157 Sunt multe locuri unde bărbații vin și pleacă. 318 00:41:24,934 --> 00:41:28,270 O femeie frumoasă ca tine poate alege orice bărbat dorește. 319 00:41:28,311 --> 00:41:30,860 De exemplu, un han cum este acesta... ? 320 00:41:31,273 --> 00:41:33,455 - Nu asta am vrut să spun... - Rămâi acolo. 321 00:41:33,820 --> 00:41:36,306 De ce numai eu trebuie să fac asta ? 322 00:41:36,839 --> 00:41:38,037 - Am spus să rămâi pe loc ! - De ce... ? 323 00:41:38,040 --> 00:41:41,246 - Pentru că eu sunt șefa ! - Iar eu sunt servitorul. 324 00:41:42,094 --> 00:41:44,887 Bravo. Observ cu plăcere că târfele de la Ferrara... 325 00:41:44,887 --> 00:41:47,291 nu ți-au supt și creierul ! 326 00:41:47,297 --> 00:41:49,933 Încetează, Tony ! S-a terminat, ai înțeles ? 327 00:41:50,089 --> 00:41:53,480 Vroiam doar să-ți dau banii pentru inelul pe care l-am vândut ! 328 00:41:53,646 --> 00:41:58,397 Asta-mi place la tine. Util și de încredere. 329 00:41:58,447 --> 00:42:01,539 - Iar copia falsă ? - Nici o copie. 330 00:42:01,559 --> 00:42:03,309 - L-a cumpărat o prietenă din Ferrara. - Ticălosule ! 331 00:42:03,309 --> 00:42:05,467 Inelul meu pe mâna unei târfe... ! 332 00:42:05,520 --> 00:42:08,155 Ai numărat banii... ! 333 00:42:08,204 --> 00:42:10,810 Mi-a plătit un preț pentru un inel cu valoare sentimentală. 334 00:42:13,879 --> 00:42:16,394 A plătit dublu. Nimeni n-ar fi plătit prețul ăsta. 335 00:42:16,473 --> 00:42:19,164 - A plătit pentru tine sau pentru inel ? - Pentru inel, bineînțeles ! 336 00:42:19,187 --> 00:42:21,261 Eu mi-am făcut datoria, nu mă interesa altceva. 337 00:42:21,682 --> 00:42:23,993 Sunt ai tăi ! Sper că sunt de ajuns pentru cheltuieli... 338 00:42:24,097 --> 00:42:27,287 cât timp eu voi fi plecată ! 339 00:42:27,529 --> 00:42:30,303 - De ce pleci... ? - Nu am voie ? 340 00:42:30,372 --> 00:42:33,240 Bineînțeles, tu ești patroana. Poți face ce dorești. 341 00:42:33,297 --> 00:42:35,878 Ești de acord, nu-i așa... ? 342 00:42:36,427 --> 00:42:39,857 Să nu uiți, Tony. Las totul în mâinile tale ! 343 00:42:40,681 --> 00:42:42,398 Du-te liniștită, mă voi ocupa eu de afacerea ta ! 344 00:42:45,035 --> 00:42:48,346 Ești un tip care știe ce face... ! 345 00:42:48,420 --> 00:42:51,439 De ce, tu nu ? 346 00:43:56,284 --> 00:43:59,587 - Îți place ? - Mă face să plâng. 347 00:43:59,667 --> 00:44:03,248 Și ce este rău în asta ? 348 00:44:11,404 --> 00:44:14,473 Stai jos ! Mănâncă o înghețată ! 349 00:44:20,765 --> 00:44:24,363 Utilajele au fost expediate în dimineața asta. 350 00:44:24,380 --> 00:44:28,283 - Treaba s-a terminat. - Și acum ?! 351 00:46:03,542 --> 00:46:06,427 Nu ! 352 00:46:07,162 --> 00:46:09,671 Norman, Norman, nu ! 353 00:46:10,010 --> 00:46:13,728 Vino aici ! 354 00:46:36,706 --> 00:46:39,719 Au prins un câine. 355 00:46:39,765 --> 00:46:42,760 - Lasă animalul în pace ! - Nu te băga, asta este legea. 356 00:46:43,297 --> 00:46:46,326 - Cât vrei pentru câine ? - Nici un ban ! 357 00:46:46,791 --> 00:46:49,762 Trebuie să-mi respect obligațiile profesionale. 358 00:46:49,854 --> 00:46:53,135 Ăștia sunt dolari american, poți să-i iei tu ! 359 00:47:00,710 --> 00:47:03,971 Este un cățel frumos. 360 00:47:13,393 --> 00:47:16,268 Pleacă ! 361 00:47:24,052 --> 00:47:27,165 Acum pleacă de aici... ! 362 00:47:27,253 --> 00:47:30,478 Nu înțelegi, azi ai avut noroc ? 363 00:47:32,497 --> 00:47:34,370 NU URCATI CU CÂINI LA BORD 364 00:48:19,712 --> 00:48:23,076 Hei... ! Unde te crezi ? Încetinește, războiul s-a terminat. 365 00:48:35,634 --> 00:48:39,820 - Ești o nemernică ! - Spune-o din nou ! 366 00:48:43,764 --> 00:48:46,868 Ne-mer-ni-ca ! 367 00:48:56,639 --> 00:49:00,436 Ce te-a apucat ? Ai înnebunit ? 368 00:49:23,210 --> 00:49:26,696 Dar.... 369 00:49:57,487 --> 00:50:02,702 Aici este.... ! Ăsta este locul ! 370 00:51:15,706 --> 00:51:18,412 Aici este locul unde m-au prins nemții. 371 00:51:21,211 --> 00:51:24,279 13 Aprilie 1944. 372 00:51:24,750 --> 00:51:28,474 Am avut noroc, era noapte. Erau câțiva, s-au temut să vină aici jos. 373 00:51:28,885 --> 00:51:32,119 Am petrecut aici toată noaptea privind copacii aceia doi. 374 00:51:40,739 --> 00:51:46,660 Iarbă, sânge, bani... 375 00:51:47,619 --> 00:51:50,778 Și rahat... ! 376 00:51:52,390 --> 00:51:55,425 Un monument ! 377 00:52:36,111 --> 00:52:39,127 Am nevoie să beau ceva, iar apoi te vreau pe tine ! 378 00:52:39,166 --> 00:52:42,060 Ne oprim în primul sat. 379 00:53:31,154 --> 00:53:34,485 Mi-e foame. Am să mănânc ! 380 00:53:44,727 --> 00:53:47,764 Este acolo ! 381 00:53:47,779 --> 00:53:51,456 Chiar acolo între picioare. 382 00:53:54,444 --> 00:53:58,066 Aia face lumea să se învârtă. 383 00:53:59,488 --> 00:54:02,558 Nori grei, vreau să mor acolo. 384 00:54:03,973 --> 00:54:06,247 Miranda ! 385 00:54:11,955 --> 00:54:14,829 Vino aici. 386 00:54:15,612 --> 00:54:18,967 Să trecem râul în umbra copacilor... 387 00:54:19,594 --> 00:54:22,075 Vreau să mor... 388 00:54:25,682 --> 00:54:28,906 Dar nu acolo... 389 00:54:40,837 --> 00:54:43,890 Vreau să mor pe tine, Miranda. 390 00:54:54,589 --> 00:54:58,672 Iubitul meu... ! 391 00:55:02,621 --> 00:55:05,631 Vreau pulpele tale ! 392 00:55:08,555 --> 00:55:11,877 Vino, iubitule ! 393 00:55:27,825 --> 00:55:31,282 Am să-ți fac o gaură. 394 00:55:31,489 --> 00:55:35,193 Vreau să-ți fac o gaură aici și să te bag în ea... 395 00:55:35,902 --> 00:55:37,696 Fă-o, iubitule ! Fă-o, dacă vrei. 396 00:55:38,228 --> 00:55:40,877 Să fii a mea pentru totdeauna. 397 00:55:42,106 --> 00:55:45,019 Sunt a ta ! 398 00:56:15,582 --> 00:56:19,429 Norman ! Mă auzi ? 399 00:56:21,626 --> 00:56:24,636 Mă auzi, Norman ? 400 00:56:49,594 --> 00:56:52,276 Vinul... ! Viață lungă lui Bachus, trăiască dragostea ! 401 00:56:52,923 --> 00:56:55,610 Amândouă ne consolează. 402 00:56:55,824 --> 00:56:58,664 Unul trece printre buze în capetele noastre... 403 00:56:58,725 --> 00:57:01,298 iar celălalt prin ochii noștri în inimile noastre. 404 00:57:01,388 --> 00:57:05,534 Voi bea acest vin cu ochii, iar apoi voi face la fel ca voi. 405 00:57:06,955 --> 00:57:10,001 Un moment, faceți liniște, vă rog. 406 00:57:13,657 --> 00:57:15,779 Îmi va fi dor de voi și de aceste locuri ! 407 00:57:16,702 --> 00:57:20,315 Voi cere să fiu trimis la Damasc. Acolo mi-am început cariera. 408 00:57:21,082 --> 00:57:24,235 Deci veți fi pus pe drumuri din nou ! 409 00:57:24,695 --> 00:57:27,455 Epurarea a fost terminată, exilul meu a ajuns la final. 410 00:57:28,063 --> 00:57:31,113 Să spunem că guvernul meu a avut grijă de mine. 411 00:57:31,246 --> 00:57:33,840 Viață lungă consulului Carlo ! 412 00:57:36,345 --> 00:57:39,514 A fost frumos din partea dvs. să ne invitați pe toți aici. 413 00:57:40,450 --> 00:57:43,744 Iar acum ne veți părăsi... !? 414 00:57:50,180 --> 00:57:53,762 - Vrei să dansăm ? - Da, desigur ! 415 00:58:02,801 --> 00:58:06,133 Vrei să dansăm, draga mea ? 416 00:58:08,586 --> 00:58:11,584 Ce fel de muzică este asta, Tony ? 417 00:58:11,664 --> 00:58:14,980 Pune unul dintre discurile pe care le-am adus eu ! 418 00:58:16,138 --> 00:58:19,433 - Asta este bun ? - Da, ăla are muzica bună ! 419 00:58:28,663 --> 00:58:32,474 - Cum se dansează ? - Așa... ! 420 00:58:37,978 --> 00:58:40,903 Nu prea am chef să dansez ! 421 00:58:41,724 --> 00:58:44,828 Hai, vino... ! 422 00:59:50,654 --> 00:59:52,987 Ce șmecher este ! Este american ! 423 00:59:54,184 --> 00:59:58,641 Încetează, Leda ! 424 01:00:42,595 --> 01:00:45,954 Am sperat până în ultimul moment că te vei răzgândi ! 425 01:00:46,022 --> 01:00:49,026 Nu pot, Carlo ! Mă simt încă legată de Gino ! 426 01:00:49,493 --> 01:00:52,883 Inima mea bate încă pentru el. 427 01:00:53,447 --> 01:00:55,808 Mincinoaso ! Nu ai spus că nu-i vei mai da nici o șansă ? 428 01:00:55,975 --> 01:00:59,033 Dar tu ai spus : "Tot ce contează este numai asta" ! 429 01:00:59,129 --> 01:01:02,213 Nu te cunoșteam îndeajuns ! 430 01:01:02,398 --> 01:01:05,689 Hei, Carlo... ! Nu ai spus tu asta ? 431 01:01:05,721 --> 01:01:08,575 Acum altele contează mai mult pentru mine. 432 01:01:09,021 --> 01:01:12,146 Nu știu ce-ar conta mai mult în momentul ăsta !? 433 01:01:12,234 --> 01:01:15,328 Miranda, Miranda ! De ce încerci să mă eviți ? 434 01:01:15,352 --> 01:01:18,403 Eu ? Eu sunt cea care te ține în brațe, Carlo ! Nu simți ? 435 01:01:18,497 --> 01:01:22,794 Nu mă gândesc decât la pulpele tale, la ochii tăi... fără pudoare ! 436 01:01:22,868 --> 01:01:25,612 Așa îmi place să te aud ! 437 01:01:25,757 --> 01:01:29,237 Gândește-te la mine ca la o altă femeie. Uită că sunt Miranda ! 438 01:01:29,811 --> 01:01:32,756 Sunt una tânără, complet devotată ție ! 439 01:01:32,854 --> 01:01:36,759 - Nu mă interesează altele ! - De exemplu, Juliette ! Închide ochii ! 440 01:01:38,300 --> 01:01:41,596 Gândește-te la ea ! La pulpele ei ! 441 01:01:42,798 --> 01:01:46,334 Este mâna Juliettei cea care te mângâie ! 442 01:01:50,149 --> 01:01:52,904 - Nu... ești tu... ! - Eu ? 443 01:01:52,953 --> 01:01:56,600 Care, eu ? Și ce am făcut eu, Carlo ? Am vândut inelul să plătesc datoriile. 444 01:01:56,629 --> 01:02:00,513 Este un motiv în plus să te iubesc ! 445 01:02:11,402 --> 01:02:15,296 Să ne întoarcem, în curând începe ploaia ! 446 01:02:34,005 --> 01:02:37,933 - N-am săturat de tine ! - Este un ticălos american ! 447 01:02:38,259 --> 01:02:41,278 Nu ! Nu vă atingeți de fonograf ! 448 01:02:42,671 --> 01:02:45,739 Încetați, nu va mai bateți ! 449 01:02:47,193 --> 01:02:50,795 Lasă-l, îl doare ! 450 01:02:51,630 --> 01:02:55,166 - Încetați ! - Lasă-mă, Gabriela ! 451 01:02:55,336 --> 01:02:58,405 Terminați... ! 452 01:03:03,190 --> 01:03:06,643 Era timpul să înceapă ploaia ! Chiar acum, când muzica era mai frumoasă ! 453 01:03:14,831 --> 01:03:18,021 Vino aici Italo, a început ploaia ! 454 01:03:32,005 --> 01:03:35,021 Hai cântă, cântă ! 455 01:03:44,717 --> 01:03:48,757 Încetați ! Ce faceți ? Norman... ! 456 01:03:49,419 --> 01:03:52,454 - Norman ! - Ce Norman, Norman ? 457 01:03:52,771 --> 01:03:55,828 - Este vina lui ! - Despre cine vorbești ? 458 01:03:55,908 --> 01:03:59,032 Este vina voastră ! 459 01:03:59,711 --> 01:04:03,404 Nu vedeți că a început ploaia ? Acasă ! Plecați toți acasă ! 460 01:04:07,846 --> 01:04:10,641 Să mergem, Juliette ! 461 01:06:20,381 --> 01:06:23,654 MINISTERUL APĂRĂRII DEPARTAMENTUL GENERAL VENETIA 462 01:06:23,785 --> 01:06:27,143 DL ROSTAGNI GINO, NĂSCUT LA SCARDOVARI, CU REȘEDINTA ÎN FICONARA 463 01:06:27,185 --> 01:06:30,104 ESTE CONSIDERAT DISPĂRUT LA FEL ȘI EFECTELE LUI MILITARE 464 01:08:31,482 --> 01:08:35,382 - Nu cred că n-ai mai făcut-o niciodată. - Nu mă interesează dacă nu mă crezi ! 465 01:09:50,397 --> 01:09:53,422 Te-am lovit cu dinții ? 466 01:09:53,509 --> 01:09:56,890 Nu, ai fost minunată ! 467 01:10:06,762 --> 01:10:09,982 - De ce râzi ? - Nimic... ! Doar mă gândeam ! 468 01:10:10,010 --> 01:10:13,344 Mă gândeam ! 469 01:10:23,195 --> 01:10:26,054 - Cum era soțul tău ? - Era total diferit de tine. 470 01:10:27,000 --> 01:10:30,180 - Îți place să schimbi bărbații !? - De ce nu ? 471 01:10:30,242 --> 01:10:33,420 Un bărbat poate avea ceva special care-mi place la el. 472 01:10:33,469 --> 01:10:37,502 - Altul poate avea ceva diferit. - Eu ce am ? 473 01:10:39,294 --> 01:10:42,962 Mirosul tău ! 474 01:10:45,549 --> 01:10:49,235 Îmi place cum miroși ! 475 01:10:49,278 --> 01:10:52,844 - Vino cu mine ! - Unde ? 476 01:10:53,409 --> 01:10:57,441 - În altă parte, unde totul e diferit ! - Va fi la fel cum este aici ! 477 01:11:00,930 --> 01:11:04,905 - De exemplu, tu ! - Eu sunt doar în trecere pe aici. 478 01:11:04,980 --> 01:11:10,342 - Eu iau doar ce găsesc ! - Iar eu m-am lăsat găsită ușor. 479 01:11:15,687 --> 01:11:19,173 Cere-mi orice, Miranda ! 480 01:11:23,385 --> 01:11:27,214 Vreau să alergăm toată noaptea ! 481 01:12:33,112 --> 01:12:36,263 La ce te gândești ? 482 01:12:36,450 --> 01:12:40,357 La nimic, simt muzica din aer... ! 483 01:12:42,614 --> 01:12:46,237 Și eu o simt ! 484 01:15:28,783 --> 01:15:33,356 Desigur, avem o cameră și poți lucra aici. Nu-i așa tată ? 485 01:15:43,234 --> 01:15:45,336 CARLO GOLDONI "HANGITA" 486 01:15:46,299 --> 01:15:49,956 Dă-mi o țuică ! 487 01:16:05,176 --> 01:16:08,275 - Cine este sus ? - Numai Leda ! Nu s-a întors nimeni azi noapte. 488 01:16:08,299 --> 01:16:11,055 Nu s-a întors nimeni în noaptea asta. 489 01:16:11,128 --> 01:16:15,416 Cei care lucrează la gaz vor pleca toți. Chiar și Norman a renunțat la cameră. 490 01:16:15,803 --> 01:16:19,797 Pentru că a rămas singur. Juliette a plecat cu consulul și Gabrielle cu Berto. 491 01:16:21,156 --> 01:16:25,041 - Numai noi am rămas singuri. - Vor mai veni și alții. 492 01:16:25,208 --> 01:16:28,605 Azi, nu ! Pune anunțul că am închis ! 493 01:16:28,884 --> 01:16:32,581 Leda poate să aibă o zi liberă ! 494 01:16:40,073 --> 01:16:43,815 Iar tu, spală-te ! Vino la mine, trebuie să vorbim ! 495 01:16:47,130 --> 01:16:50,139 - Nu mai bea ! - Este sărbătoare... 496 01:16:50,181 --> 01:16:54,342 Nu trebuie să muncesc azi ! 497 01:17:07,630 --> 01:17:12,355 AZI ESTE ÎNCHIS 498 01:17:33,843 --> 01:17:37,561 Nu ți-am cerut să-mi aduci cafea ! 499 01:17:39,367 --> 01:17:42,494 Poate sta și aici ! 500 01:17:42,579 --> 01:17:46,015 Dacă nu este nevoie... să uităm de ea ! 501 01:18:35,420 --> 01:18:39,734 Vino sub plapumă ! 502 01:18:43,542 --> 01:18:46,542 Rămâi acolo ! 503 01:18:52,334 --> 01:18:56,225 - Nu vrei să fii soțul meu ? - Nu m-ai încercat până acum ?! 504 01:18:56,269 --> 01:18:58,963 Poate te-am încercat ! 505 01:18:59,517 --> 01:19:03,339 Mai întâi vreau să discutăm câteva lucruri ! 506 01:19:03,442 --> 01:19:07,618 Nu avem ce discuta. Te însori cu mine, sau te întorci în satul tău ! 507 01:19:10,294 --> 01:19:14,072 Dacă mă însor cu tine, eu ce câștig ? 508 01:19:14,118 --> 01:19:17,062 Asociat în localul meu ! 509 01:19:33,754 --> 01:19:38,502 - Dar localul se numește "LA GINO" ! - Se va numi, "LA MIRANDA" ! 510 01:19:39,167 --> 01:19:43,259 - Toți vor fi încântați ! - Mai ales bărbații ! 511 01:19:44,713 --> 01:19:49,226 În cazul ăsta... !? 512 01:19:57,792 --> 01:20:01,164 Bine ! Mă însor cu tine... Și apoi... ? 513 01:20:01,680 --> 01:20:04,965 Poți să începi să mă iubești și nu-mi vei mai spune patroană ! 514 01:20:05,354 --> 01:20:08,758 Acum înțelegi ce am de gând să facem împreună ? 515 01:20:36,168 --> 01:20:40,129 Ce faci ? Ce faci, Tony ? 516 01:21:03,192 --> 01:21:07,275 Trăiască mirii ! 517 01:21:07,321 --> 01:21:10,072 Ce frumoși sunt... ! Trăiască mirii ! 518 01:21:13,910 --> 01:21:17,762 - Multă fericire... ! - Voi uri toată viața fotografiile asta ! 519 01:21:21,097 --> 01:21:25,139 Carlo și Juliette din Napoli ! M-ați acoperit cu cadouri ! 520 01:21:25,195 --> 01:21:28,253 Nu mai ai nici o veste de la american ? 521 01:21:28,271 --> 01:21:32,849 Norman nu se întoarce niciodată în același loc. Fără cadouri, fără scrisori ! 522 01:21:33,589 --> 01:21:37,468 Noi ne căsătorim în Africa ! Nu știu cum sunt ceremoniile acolo ! 523 01:21:40,266 --> 01:21:43,524 Iar acum mergem toți la Bologna. Am rezervat dus-întors... ! 524 01:21:44,950 --> 01:21:48,299 O, Berto ! Este minunat ! Mulțumesc ! 525 01:21:48,385 --> 01:21:51,858 Am închiriat o mașină de la un conte din Mirandola. Sper că nu te deranjează ! 526 01:21:52,675 --> 01:21:56,132 Călătorie plăcută ! 527 01:22:00,167 --> 01:22:03,446 Vino... ! Urcă ! 528 01:22:03,964 --> 01:22:07,680 Așteaptă o secundă, Berto ! Unde este Miranda ? 529 01:22:11,913 --> 01:22:15,636 Ce patrioată este... ! Ce face... ? 530 01:22:21,169 --> 01:22:25,143 Ce face ? 531 01:22:43,185 --> 01:22:46,611 Ai văzut ? Primul ei soț a murit în război. 532 01:22:47,725 --> 01:22:51,869 Mai repede... ! 533 01:22:56,974 --> 01:23:00,481 - La revedere ! - La revedere, te așteaptă... ! 534 01:23:08,787 --> 01:23:11,957 Fericire... ! Călătorie plăcută... ! 535 01:23:30,253 --> 01:23:33,913 În place să stau într-un pat cu lenjerie nouă ! 536 01:23:34,439 --> 01:23:38,745 - Mi-ar place să te văd... ! - Ce să vezi... ? 537 01:23:39,205 --> 01:23:43,911 Totul ! 538 01:23:53,707 --> 01:23:57,976 Dacă vrei să vezi mai mult, aprinde focul ! 539 01:24:12,235 --> 01:24:15,851 Trage bine... ! 540 01:24:19,898 --> 01:24:23,938 - De ce râzi ? - Vorbești serios ? 541 01:24:27,236 --> 01:24:31,415 Ești lipsită de educație ! 542 01:25:02,375 --> 01:25:06,635 Termină-l tu ! 543 01:25:15,149 --> 01:25:18,446 Întinde-te ! 544 01:25:19,868 --> 01:25:23,950 - Te rog, Miranda... ! - Este a doua oară când mă rogi ! 545 01:25:32,831 --> 01:25:37,310 Să vedem dacă știi să mă rogi frumos... ! 546 01:25:51,773 --> 01:25:57,521 Îmi place mult culoarea părului tău... ! 547 01:26:04,363 --> 01:26:08,095 SFÂRȘIT 548 01:26:09,226 --> 01:26:14,742 Sincronizarea și adaptarea: RRZXXX