1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,915 --> 00:03:03,791 You're losing your touch, my friend. 4 00:03:13,134 --> 00:03:17,264 High living has its price, Ladoux. You are wheezing. 5 00:03:35,574 --> 00:03:40,329 You are a dangerous opponent, von Bayerling. Quite dangerous. 6 00:03:40,371 --> 00:03:44,876 And you're a tricky devil, Ladoux. Don't bother denying it. 7 00:03:44,960 --> 00:03:46,711 What can I say? 8 00:04:09,234 --> 00:04:12,570 Karl! What's happened to you? 9 00:04:12,654 --> 00:04:16,283 You drag me into a museum to look at paintings, and then you disappear. 10 00:04:16,367 --> 00:04:18,786 But you wanted to come to hunt for prey, you said. 11 00:04:18,869 --> 00:04:23,582 And just when we are about to snare Madame la Comtesse, you wander off. 12 00:04:23,666 --> 00:04:28,129 What can I tell her about Fauvism, or whatever the hell you called it? 13 00:04:30,881 --> 00:04:36,012 - They are actually... - In a state of tantric ecstasy. 14 00:04:36,053 --> 00:04:39,849 It looks... pretty basic to me. 15 00:04:39,890 --> 00:04:42,101 It's tenth century Indian. 16 00:04:42,184 --> 00:04:45,188 Amazing, von Bayerling, the amount of useless information 17 00:04:45,230 --> 00:04:47,941 you've got crammed into that German head of yours. 18 00:05:29,859 --> 00:05:34,030 A very... fascinating exhibit, isn't it? 19 00:05:35,656 --> 00:05:38,076 You have an interest in Asian art? 20 00:05:38,117 --> 00:05:42,246 Well, actually it's my friend here who is the authority. 21 00:05:44,166 --> 00:05:48,378 An authority? So what do you think of this? 22 00:05:49,963 --> 00:05:53,634 That's the center of the wheel of death and rebirth. 23 00:05:54,426 --> 00:05:59,640 The cosmic dancer. Lord Shiva. Indian, of course. 24 00:05:59,681 --> 00:06:03,769 South Indian, to be exact. From the temple at Madurai. 25 00:06:04,311 --> 00:06:07,815 Allow me to introduce myself. Captain Georges Ladoux. 26 00:06:07,898 --> 00:06:09,316 Lady MacLeod. 27 00:06:10,317 --> 00:06:13,070 Enchant 28 00:06:13,153 --> 00:06:14,781 Count von Bayerling. 29 00:06:17,200 --> 00:06:19,160 How is it that you know so much? 30 00:06:20,161 --> 00:06:22,122 I come here quite often. 31 00:06:24,666 --> 00:06:28,336 My dear child, our table at Maxim's is waiting. 32 00:06:28,419 --> 00:06:29,546 Mon g 33 00:06:30,213 --> 00:06:31,548 Of course. 34 00:06:36,678 --> 00:06:42,559 So that's what we can look forward to after 30 years of service. 35 00:07:14,885 --> 00:07:19,389 I don't see how either of you will be able to accomplish anything, Colonel, 36 00:07:19,472 --> 00:07:21,308 whether it's amusing or not. 37 00:07:22,017 --> 00:07:27,355 August of 1914 will not be a bit different from any other August in Paris. 38 00:07:27,397 --> 00:07:29,733 Hot and humid. 39 00:07:31,693 --> 00:07:35,572 Biarritz and Deauville... it's as if one remains in Paris anyway. 40 00:07:35,614 --> 00:07:39,284 The same bored faces, the same nasty gossip. 41 00:07:39,367 --> 00:07:40,911 If you'll excuse me. 42 00:07:45,917 --> 00:07:47,960 And what keeps the lights of the German embassy 43 00:07:48,044 --> 00:07:50,254 burning so brightly on a Saturday night? 44 00:07:51,088 --> 00:07:54,717 Developments. But you must already know. 45 00:07:54,759 --> 00:07:59,180 Know? How would I know the inner workings of a diplomatic mission? 46 00:07:59,263 --> 00:08:02,600 My orders are classified secrets, 47 00:08:02,642 --> 00:08:05,728 but French intelligence would find out soon enough. 48 00:08:05,770 --> 00:08:11,734 I am being transferred back to Berlin. Special assignment. 49 00:08:11,776 --> 00:08:16,698 If it comes to war, we will both have to do what is expected of us. 50 00:08:24,581 --> 00:08:26,959 Bon chance. my friend. 51 00:08:30,212 --> 00:08:34,132 And I thought it was I that was supposed to surprise you with big news. 52 00:08:34,216 --> 00:08:37,886 Do you remember that amazing creature we encountered last week at the museum? 53 00:08:37,970 --> 00:08:40,305 The one on the arm of General Carriere. 54 00:08:41,807 --> 00:08:43,768 She's here tonight. 55 00:08:43,851 --> 00:08:45,603 Here? Where? 56 00:08:46,145 --> 00:08:48,022 Just wait. 57 00:08:48,106 --> 00:08:52,360 Mes cheres amis. tonight the City of Light 58 00:08:52,443 --> 00:08:56,572 must bid farewell to the Eye of the Dawn. 59 00:08:56,656 --> 00:08:59,033 All of you will have heard, I'm sure, 60 00:08:59,117 --> 00:09:03,288 of the secret sexual ripeness of the mystic East. 61 00:09:03,329 --> 00:09:07,792 Tonight, before leaving on her European tour, 62 00:09:07,834 --> 00:09:11,713 the most legendary danseuse of our age. 63 00:09:11,796 --> 00:09:16,218 Mes chers amis... a sacred goddess! 64 00:09:19,513 --> 00:09:21,181 Mata Hari! 65 00:09:25,144 --> 00:09:26,645 Mata Hari. 66 00:09:57,844 --> 00:10:01,222 Why should Austria even take notice of Serbia? 67 00:10:01,264 --> 00:10:07,270 Because Serbia signed a treaty of alliance with Russia. 68 00:10:08,688 --> 00:10:10,357 More wine, my dear? 69 00:10:10,398 --> 00:10:13,027 Everyone has treaties with everyone else. 70 00:10:13,110 --> 00:10:17,865 Russia with France, Vienna with Berlin. I tell you, it will all blow over. 71 00:11:03,537 --> 00:11:06,415 - Bon soir. Monsieurs. - Bon soir. Madame. 72 00:11:08,166 --> 00:11:09,292 Prost. 73 00:13:27,310 --> 00:13:31,523 Take your hands off me. Let me go! 74 00:13:32,774 --> 00:13:34,901 I told you I know nothing about this! 75 00:13:34,985 --> 00:13:39,114 - That's her, she's the one. - It's not true. 76 00:13:42,660 --> 00:13:45,538 I assassinated no one. I didn't even know him! 77 00:13:45,621 --> 00:13:47,915 You expect us to believe you are in the habit 78 00:13:47,957 --> 00:13:51,085 of committing intimate acts with strangers? 79 00:13:51,127 --> 00:13:53,379 Petty hypocrisies mean nothing to me. 80 00:13:53,462 --> 00:13:55,548 You were en route to Berlin. 81 00:13:55,673 --> 00:13:57,466 I am to perform in Berlin. 82 00:13:58,426 --> 00:14:00,469 All very interesting... 83 00:14:02,054 --> 00:14:05,558 but words cannot dispel hard facts. 84 00:14:05,641 --> 00:14:06,601 Why would I? 85 00:14:06,684 --> 00:14:09,979 Or... who would want you to? 86 00:14:12,316 --> 00:14:17,571 Our agent was killed by a poisonous dart fired from a blow gun. 87 00:14:17,654 --> 00:14:20,908 Can you tell us what you did with this blow gun? 88 00:14:21,491 --> 00:14:25,329 The poison has been used for centuries by natives of the East Indies. 89 00:14:25,370 --> 00:14:28,624 Perhaps that too is something you could illuminate. 90 00:14:29,124 --> 00:14:31,752 - Ridiculous. - Ridiculous? 91 00:14:33,128 --> 00:14:37,132 I'm afraid this is something rather more than a simple homicide. 92 00:14:37,174 --> 00:14:42,513 We have put in a call to our colleagues from military intelligence. 93 00:14:44,766 --> 00:14:48,436 This had better be very important. I don't like to be interrupted. 94 00:15:00,073 --> 00:15:02,617 Thank you for talking sense to them. 95 00:15:03,868 --> 00:15:07,372 - You are performing here? - Yes, at the Metropole. 96 00:15:07,455 --> 00:15:09,248 The Metropole. 97 00:15:09,332 --> 00:15:11,417 It's Berlin's Folies Bergere. 98 00:15:11,501 --> 00:15:13,879 It's not the kind of place for an artist. 99 00:15:14,838 --> 00:15:17,216 Are you offering an alternative? 100 00:15:28,727 --> 00:15:29,937 Madame. 101 00:15:33,023 --> 00:15:36,360 Wait! Listen to me. 102 00:15:36,402 --> 00:15:38,696 There's a train that leaves within an hour. 103 00:15:38,737 --> 00:15:39,989 You must get away. 104 00:15:40,072 --> 00:15:41,407 Get away? 105 00:15:41,448 --> 00:15:43,618 You must not become involved. 106 00:15:43,702 --> 00:15:46,705 But what have I done? Nothing. 107 00:15:48,415 --> 00:15:49,666 Then I must say good-bye. 108 00:15:49,749 --> 00:15:52,085 But come back... 109 00:15:53,962 --> 00:15:55,296 ... tonight. 110 00:16:25,578 --> 00:16:30,249 You come here often? You're quite an adventurer, Captain. 111 00:16:30,291 --> 00:16:32,126 It's you who have been everywhere. 112 00:16:33,002 --> 00:16:36,839 - I seem to make you smile. - You remind me of Paris. 113 00:16:36,922 --> 00:16:40,926 Of everything that's intriguing, innovative, different. 114 00:16:41,970 --> 00:16:45,557 If you dislike the army so much, why do you stay? 115 00:16:45,640 --> 00:16:49,978 Why? Are you offering me some kind of alternative? 116 00:16:50,020 --> 00:16:54,900 The only real alternative, Captain, is the one we make for ourselves. 117 00:17:50,582 --> 00:17:51,917 Careful now! 118 00:17:57,714 --> 00:17:59,716 Come and meet everybody. 119 00:18:01,176 --> 00:18:03,971 Here we are, then, all my friends and relations. 120 00:18:04,054 --> 00:18:06,849 - Good evening, all. - We'll wake up the horses. 121 00:18:06,890 --> 00:18:07,975 Come on. 122 00:18:09,059 --> 00:18:12,689 Now, this is one of my horses. His name is Oscar. 123 00:18:12,730 --> 00:18:16,109 - Oscar, go to sleep now. - Come on. 124 00:18:39,007 --> 00:18:40,049 They're good. 125 00:18:40,133 --> 00:18:43,012 - Very good. - Experiments. 126 00:19:03,782 --> 00:19:04,992 What's wrong? 127 00:19:07,828 --> 00:19:10,164 Are you thinking of the man on the train? 128 00:19:13,960 --> 00:19:15,795 Like everyone else, I'm only... 129 00:19:15,837 --> 00:19:18,632 You're not like everyone else. 130 00:19:20,634 --> 00:19:21,927 And you? 131 00:19:28,767 --> 00:19:30,602 I must take you back to your hotel. 132 00:20:18,193 --> 00:20:20,070 What do you want from me? 133 00:20:21,363 --> 00:20:24,658 Last night you returned me to my hotel without saying a word, 134 00:20:24,700 --> 00:20:27,703 and then this morning, you call to invite me for dinner. 135 00:20:28,453 --> 00:20:29,621 Tell me. 136 00:20:35,752 --> 00:20:38,422 I'm so pleased to see you again, Mademoiselle. 137 00:20:39,798 --> 00:20:44,304 Allow me to introduce. Fr 138 00:20:44,387 --> 00:20:46,472 Herr Wolff. 139 00:20:51,686 --> 00:20:54,397 Mademoiselle Mata Hari. 140 00:20:55,898 --> 00:20:58,484 Please, everyone, do sit down. 141 00:20:59,110 --> 00:21:04,365 Such a dramatic arrival in Berlin! I have often heard 142 00:21:04,407 --> 00:21:09,287 the sexual orgasm referred to by Dr. Freud as "the little death, " 143 00:21:09,370 --> 00:21:12,833 but I assume it was not your idea to take it so literally. 144 00:21:13,584 --> 00:21:16,045 - You are a doctor? - Of psychology, 145 00:21:16,086 --> 00:21:17,796 the science of the human mind. 146 00:21:17,880 --> 00:21:22,760 Fr 147 00:21:24,261 --> 00:21:27,389 Despite his undeniable intellect, Captain von Bayerling here 148 00:21:27,431 --> 00:21:30,184 believes that the intelligence service should limit itself 149 00:21:30,267 --> 00:21:34,355 to collect information on troop movements, 150 00:21:34,438 --> 00:21:37,358 or the rate of fire of some little machine gun. 151 00:21:37,441 --> 00:21:38,901 That is not what I said. 152 00:21:38,984 --> 00:21:42,280 You see, Captain von Bayerling is our French specialist, 153 00:21:42,364 --> 00:21:45,116 and the French, needless to say, would do most anything 154 00:21:45,200 --> 00:21:47,494 to hinder his effectiveness. 155 00:21:47,577 --> 00:21:49,954 That is why they sent you to Berlin. 156 00:21:49,996 --> 00:21:52,248 Sent me? That's ridiculous. 157 00:21:52,290 --> 00:21:54,417 I'm here to perform at the Metropole Theater. 158 00:21:54,459 --> 00:21:57,545 Of course. But you were manipulated. 159 00:21:57,629 --> 00:22:01,091 It was the French, namely, Captain Ladoux of le Deuxi 160 00:22:01,174 --> 00:22:04,260 who not only added Berlin to your tour, 161 00:22:04,302 --> 00:22:08,723 but arranged for the assassination of our poor unfortunate agent on the train. 162 00:22:08,807 --> 00:22:09,766 Why? 163 00:22:09,849 --> 00:22:11,811 Positioning, an opening gambit. 164 00:22:11,894 --> 00:22:13,604 It no longer matters. 165 00:22:13,646 --> 00:22:16,399 But when Captain von Bayerling reported his suspicion 166 00:22:16,482 --> 00:22:18,692 that you had been set out as a lure to him, 167 00:22:18,776 --> 00:22:23,781 we resolved to turn the situation to our advantage. 168 00:22:23,864 --> 00:22:28,494 That's why I sent Captain von Bayerling to seduce you. 169 00:22:30,746 --> 00:22:33,749 We are not guinea pigs on which to test your theories. 170 00:22:33,833 --> 00:22:38,629 Sit down, Captain. The opposition is no longer theoretical. 171 00:22:39,422 --> 00:22:41,174 The game has begun. 172 00:22:43,093 --> 00:22:44,136 We're leaving. 173 00:22:45,053 --> 00:22:48,473 We? Your assignment is over. 174 00:22:50,851 --> 00:22:54,438 So... you're free to go, Captain. 175 00:22:54,521 --> 00:22:56,606 You will be held accountable. 176 00:22:56,690 --> 00:22:58,567 By Germany. 177 00:22:58,650 --> 00:23:00,819 Certainly not by you. 178 00:23:54,541 --> 00:23:57,920 You are a very beautiful and intelligent woman. 179 00:23:59,755 --> 00:24:03,175 You could be of great service to us. 180 00:24:05,761 --> 00:24:08,222 We'd pay very highly for it. 181 00:24:10,808 --> 00:24:12,268 Think about it. 182 00:24:13,102 --> 00:24:14,395 The money. 183 00:24:15,271 --> 00:24:17,732 Just think about it. 184 00:25:01,819 --> 00:25:03,612 I was looking for Captain von Bayerling. 185 00:25:03,654 --> 00:25:06,657 He's off and gone, and the whole regiment with him. 186 00:25:06,699 --> 00:25:09,285 I heard the Captain's up with Corps Headquarters. 187 00:25:25,176 --> 00:25:29,014 It's official. It's war. 188 00:27:16,959 --> 00:27:20,546 - Mademoiselle, a message for you. - Not tonight. 189 00:27:20,629 --> 00:27:23,007 An officer, Mademoiselle, he insisted. 190 00:27:24,174 --> 00:27:28,012 - Mademoiselle! He insisted! - I said not tonight. 191 00:27:28,095 --> 00:27:30,639 Pardon. Mademoiselle. Merci. Mademoiselle. 192 00:27:34,643 --> 00:27:36,228 No, sir. No, no, no, no. 193 00:27:49,701 --> 00:27:50,869 Monsieur? 194 00:27:50,952 --> 00:27:54,456 - I would like to speak to Lady MacLeod. - Who is it? 195 00:27:55,623 --> 00:27:58,585 Captain Ladoux. I must speak with you, Madame. 196 00:28:01,004 --> 00:28:02,338 Entrez. Monsieur. 197 00:28:04,883 --> 00:28:06,509 What do you want? 198 00:28:06,593 --> 00:28:08,970 I sent my card. 199 00:28:09,012 --> 00:28:12,016 I thought perhaps we might talk over dinner. 200 00:28:12,058 --> 00:28:16,353 - I never dine with strangers. - Then we'll have to talk here. 201 00:28:16,395 --> 00:28:19,190 I happen to be expecting important visitors. 202 00:28:19,273 --> 00:28:21,650 - Captain... - Ladoux. 203 00:28:21,692 --> 00:28:25,446 Georges Ladoux. Do you have some place to put these? 204 00:28:26,697 --> 00:28:27,782 Marie. 205 00:28:27,865 --> 00:28:29,075 Oui. Madame. 206 00:28:30,993 --> 00:28:33,454 I've given orders that we are not to be disturbed. 207 00:28:33,537 --> 00:28:35,998 I'm afraid I'm here on official business. 208 00:28:36,082 --> 00:28:37,666 We've met once before. 209 00:28:37,750 --> 00:28:41,797 At the museum. And last summer, I saw you dance. 210 00:28:41,880 --> 00:28:43,673 You were quite spectacular. 211 00:28:44,341 --> 00:28:46,718 It's been some time since you've performed in Paris. 212 00:28:47,552 --> 00:28:53,016 Milan, Rome, Genoa, and before that Lisbon, Amsterdam. 213 00:28:53,100 --> 00:28:55,227 And don't forget Berlin, Captain. 214 00:28:55,310 --> 00:28:57,229 But of course you know all about that. 215 00:28:57,270 --> 00:29:01,316 I must caution you to respect the fact that we are at war, 216 00:29:01,399 --> 00:29:04,653 and Paris is under military jurisdiction. 217 00:29:04,736 --> 00:29:08,490 - What is it that you want from me? - You were seen in Berlin... 218 00:29:09,491 --> 00:29:13,913 ... not only with Count Karl von Bayerling, but with the Chief of Police, 219 00:29:13,955 --> 00:29:16,499 and that woman, the one they call Fra 220 00:29:17,375 --> 00:29:18,417 So? 221 00:29:18,501 --> 00:29:23,840 Did you know that the victim of the so-called assassination on the train 222 00:29:23,923 --> 00:29:27,426 was seen on the streets of Berlin a few days after you left? 223 00:29:30,763 --> 00:29:32,807 You were saying, Captain? 224 00:29:32,890 --> 00:29:34,892 Of course, you want to change. 225 00:29:34,934 --> 00:29:36,727 I'll wait outside. 226 00:29:36,769 --> 00:29:38,187 Please, do stay. 227 00:29:38,271 --> 00:29:40,858 After all, you're here on official business. 228 00:29:41,441 --> 00:29:42,568 Mademoiselle. 229 00:29:42,651 --> 00:29:44,945 Unless you fear that your friend Karl 230 00:29:44,987 --> 00:29:47,948 may have already engaged me to seduce you. 231 00:29:48,657 --> 00:29:52,661 I'll be waiting outside. We do have a lot to talk about. 232 00:30:01,253 --> 00:30:02,796 Eighty million marks per year 233 00:30:02,880 --> 00:30:06,550 was what Germany's annual budget was for her spy force before the war. 234 00:30:08,427 --> 00:30:10,930 By making it seem it was we who had manipulated you, 235 00:30:10,972 --> 00:30:13,308 Karl could be sure to enlist your sympathy. 236 00:30:13,391 --> 00:30:16,769 - Karl seemed so honest. - Perhaps. 237 00:30:16,811 --> 00:30:18,980 But he loves his country and follows orders. 238 00:30:20,148 --> 00:30:23,443 And he knows that one good spy is worth a dozen diplomats. 239 00:30:25,570 --> 00:30:28,323 Generals Messigny, St. Denis. 240 00:30:28,364 --> 00:30:32,368 May I introduce one of your most capable staff captains, 241 00:30:32,452 --> 00:30:37,624 and Baron Joubert of the S. E. C. , our armaments consortium. 242 00:30:38,833 --> 00:30:40,544 Lady MacLeod. 243 00:30:41,795 --> 00:30:45,591 This exquisite creature needs no introduction. 244 00:30:46,592 --> 00:30:51,096 Philippe Henri D'Estaing, Baron Joubert. 245 00:30:52,514 --> 00:30:57,311 A devoted admirer of the great Mata Hari. 246 00:30:59,188 --> 00:31:00,940 Gentlemen. 247 00:31:01,023 --> 00:31:02,691 Mademoiselle. 248 00:31:14,204 --> 00:31:16,039 You don't like Monsieur le Baron. 249 00:31:17,332 --> 00:31:18,416 Do you? 250 00:31:18,500 --> 00:31:21,336 The rich and powerful have their attraction. 251 00:31:24,547 --> 00:31:26,174 And Captain Ladoux has his. 252 00:31:35,517 --> 00:31:36,977 No, don't stop. 253 00:31:45,736 --> 00:31:46,988 Harder. 254 00:32:31,074 --> 00:32:32,659 What do you want? 255 00:32:35,412 --> 00:32:36,788 Nothing. 256 00:32:47,967 --> 00:32:50,970 You'd think my driver would show a little initiative. 257 00:32:51,054 --> 00:32:52,388 I'll try and find him. 258 00:33:09,238 --> 00:33:13,494 The Captain is looking for you. Wait! What is this? 259 00:33:14,119 --> 00:33:15,496 We meet again. 260 00:33:19,041 --> 00:33:22,002 How dare you?! Where are you taking me? 261 00:33:47,987 --> 00:33:49,239 Mademoiselle. 262 00:33:54,869 --> 00:34:00,125 When we first met in the museum, you were on the arm of General Carriere. 263 00:34:00,208 --> 00:34:03,795 Now it's just captains. You seem to have lowered your sights. 264 00:34:03,878 --> 00:34:08,258 The General has already left Paris. He's been transferred to Arras. 265 00:34:13,639 --> 00:34:15,182 Let us not talk about the war. 266 00:34:16,392 --> 00:34:17,518 Bastard. 267 00:34:17,601 --> 00:34:20,813 You should not believe everything your friend Ladoux tells you. 268 00:34:20,896 --> 00:34:22,940 You deceived me. 269 00:34:23,023 --> 00:34:25,151 You know how I feel. 270 00:34:26,193 --> 00:34:28,028 That I cannot hide from you. 271 00:34:29,405 --> 00:34:30,656 Please don't. 272 00:34:33,409 --> 00:34:36,829 Ladoux's been setting a trap for me. 273 00:34:38,289 --> 00:34:40,250 That's why he's been courting you. 274 00:34:41,376 --> 00:34:44,212 Then why did you take such a chance today? 275 00:34:44,254 --> 00:34:48,175 Or is Mata Hari only a pawn in a game of chess? 276 00:34:49,176 --> 00:34:50,510 Help me to forget. 277 00:34:53,763 --> 00:34:54,723 Come on. 278 00:34:56,850 --> 00:35:00,770 - Here we are. - You're mad! 279 00:35:00,854 --> 00:35:03,231 - Come on. - Where are we going? 280 00:35:03,273 --> 00:35:04,733 To Java! 281 00:35:11,157 --> 00:35:13,951 - Is it very far? - Not very. 282 00:35:43,774 --> 00:35:44,817 Hurry! 283 00:37:08,277 --> 00:37:10,113 Mata Hari. 284 00:38:58,641 --> 00:39:04,022 I was born in the south of Java, near the ancient temples of Bourabadour. 285 00:39:04,105 --> 00:39:07,025 My mother was a sacred dancer. 286 00:39:07,066 --> 00:39:08,986 She died when I was born. 287 00:39:09,862 --> 00:39:13,490 The priest gave me my name, which means "Eye of the Dawn. " 288 00:39:14,825 --> 00:39:17,828 They told me I was a predestined soul, 289 00:39:17,870 --> 00:39:22,541 dedicated to Shiva, god of the mysteries of love. 290 00:39:24,168 --> 00:39:27,087 And your other name? Lady MacLeod? 291 00:39:29,506 --> 00:39:33,510 I was married once to a Dutch officer, but it didn't last very long. 292 00:39:37,556 --> 00:39:39,392 Let me stay with you. 293 00:39:41,561 --> 00:39:45,982 I wouldn't want you to know some of the miserable things I have to do. 294 00:39:46,066 --> 00:39:51,029 - You're a soldier. - What I do is not always soldier's work. 295 00:39:54,365 --> 00:39:56,743 Then you'll just disappear. 296 00:39:58,912 --> 00:40:00,205 I have to. 297 00:40:05,919 --> 00:40:07,545 Temptress... 298 00:40:15,763 --> 00:40:18,766 It depends how long my husband can get away. 299 00:40:18,808 --> 00:40:21,185 I'll be happy to pay you a month in advance. 300 00:40:21,268 --> 00:40:24,939 But what I'm looking for must be very private and very quiet. 301 00:40:44,918 --> 00:40:49,297 I'm sure you and your husband will find this very satisfactory. 302 00:40:58,431 --> 00:41:00,517 Bring me the latest report from General Gravier. 303 00:41:00,600 --> 00:41:01,977 At once, Colonel! 304 00:41:04,980 --> 00:41:06,481 We've found her. 305 00:41:28,004 --> 00:41:29,630 There she is again. 306 00:41:30,548 --> 00:41:34,427 The same thing every evening for the last five days. 307 00:41:34,510 --> 00:41:38,222 She walks down to the end of town, and then she walks back again. 308 00:41:47,232 --> 00:41:48,692 This way, Monsieur. 309 00:41:49,735 --> 00:41:54,865 Se 310 00:41:58,368 --> 00:42:03,624 And this must be our Herr Gunther, all the way from Basel. 311 00:42:05,209 --> 00:42:06,543 Please. 312 00:42:14,886 --> 00:42:16,387 Beautiful. 313 00:42:19,015 --> 00:42:23,686 With your financing complete, you can have as many as you want. 314 00:42:23,728 --> 00:42:27,357 You are sure, given the situation, you can meet our demands? 315 00:42:27,440 --> 00:42:28,608 Of course. 316 00:42:28,691 --> 00:42:33,738 Portugal may choose to remain neutral, but she's no enemy of France. 317 00:42:34,656 --> 00:42:39,703 Why should your armed forces not be fully equipped? 318 00:42:39,745 --> 00:42:43,374 As long as they pay full market price. 319 00:42:43,457 --> 00:42:46,335 My dear Herr Gunther, as a patriotic Frenchman, 320 00:42:46,418 --> 00:42:52,132 I supply our poor troops at rates set by our government. 321 00:42:52,216 --> 00:42:53,509 But... 322 00:42:54,927 --> 00:42:57,137 ... it's business as usual... 323 00:42:59,098 --> 00:43:00,557 ... with anyone else. 324 00:43:57,992 --> 00:43:59,327 You are disappointed? 325 00:44:01,162 --> 00:44:03,122 Was it someone else you were expecting? 326 00:44:15,344 --> 00:44:18,180 You think that Karl loves you, is that what you think? 327 00:44:20,349 --> 00:44:22,225 We never talked about love. 328 00:44:22,309 --> 00:44:26,480 Or you are a German agent. What exactly happened in Berlin? 329 00:44:27,356 --> 00:44:29,649 They asked me, but I refused. 330 00:44:29,691 --> 00:44:32,694 Did he send you here to throw me off his scent in Paris? 331 00:44:35,155 --> 00:44:36,323 No. 332 00:44:37,407 --> 00:44:41,913 The day after you most unexpectedly disappeared after our charming luncheon, 333 00:44:41,996 --> 00:44:44,499 we intercepted a message sent from a secret German transmitter 334 00:44:44,582 --> 00:44:46,667 hidden somewhere in Paris. 335 00:44:46,709 --> 00:44:49,337 Unfortunately, we weren't able to decode it until last night. 336 00:44:49,379 --> 00:44:54,467 Unfortunately, because yesterday morning, General Carriere, your friend, 337 00:44:54,550 --> 00:44:57,887 attacked the German lines. His troops were slaughtered. 338 00:44:57,929 --> 00:45:03,226 The message we decoded reported that he had been secretly transferred to Arras, 339 00:45:03,309 --> 00:45:07,146 and that you were the source of this information. 340 00:45:07,230 --> 00:45:08,190 Get out. 341 00:45:27,960 --> 00:45:29,044 No. 342 00:45:41,433 --> 00:45:43,017 Why should we trust you? 343 00:45:43,768 --> 00:45:45,145 France is my home. 344 00:45:45,228 --> 00:45:46,896 You are Dutch. 345 00:45:46,938 --> 00:45:51,568 I will help you, I promise. I will help you. 346 00:46:34,653 --> 00:46:40,619 All right, we'll see just how much you want to help us. 347 00:46:40,702 --> 00:46:44,664 We've learned that von Bayerling's next mission will take him to Madrid. 348 00:47:23,246 --> 00:47:27,375 Lady MacLeod, El Ojo del Alba. 349 00:47:29,085 --> 00:47:31,671 What a pleasure it is to welcome you to Madrid. 350 00:47:31,712 --> 00:47:34,841 It's been... how long has it been? Several years, no? 351 00:47:34,882 --> 00:47:39,888 Extraordinaire. Take those bags upstairs immediately! 352 00:47:40,556 --> 00:47:42,933 Let me tell you what a deep honor it is 353 00:47:43,016 --> 00:47:47,020 to have such a grande artista once more in residence. 354 00:47:47,062 --> 00:47:49,064 The key to 218, please! 355 00:47:49,106 --> 00:47:54,069 If I can be of any assistance, don't hesitate to call upon me at any time. 356 00:47:55,070 --> 00:47:58,490 - Feliz estancia. - Gracias. se 357 00:47:58,574 --> 00:48:00,784 Se 358 00:48:02,035 --> 00:48:04,496 - Se 359 00:48:07,541 --> 00:48:11,212 Everything's been arranged. He'll be just next door. 360 00:49:52,733 --> 00:49:54,819 Buenas tardes. se 361 00:49:55,403 --> 00:49:56,988 Perhaps you can help me. 362 00:49:57,029 --> 00:49:58,864 My watch seems to be running fast. 363 00:50:00,491 --> 00:50:05,287 It is a most beautiful piece. Did you buy it in Paris? 364 00:50:05,371 --> 00:50:09,835 No, it was a gift. An expression of a gentleman's appreciation. 365 00:50:55,715 --> 00:50:58,801 You must avoid returning here. 366 00:50:58,885 --> 00:51:03,056 Write me a note, asking me how the watch repair is going, 367 00:51:03,097 --> 00:51:08,604 Then with the contents of this bottle, add your report to Ladoux. 368 00:51:08,687 --> 00:51:14,401 To read his reply, add a few drops from this one. 369 00:51:26,789 --> 00:51:28,749 Trust no one. 370 00:51:28,832 --> 00:51:33,545 Everyone in Madrid works for the highest bidder. 371 00:51:47,143 --> 00:51:50,271 Hello! Hello! Reception, hello! 372 00:51:52,482 --> 00:51:56,152 - Can I help you, se 373 00:51:56,236 --> 00:51:58,279 The suite, you idiot, what do you think I'm here for? 374 00:51:58,363 --> 00:52:00,615 Ah, yes, Count von Bayerling. 375 00:52:00,657 --> 00:52:04,577 No, not von Bayerling! Didn't you get my telegram? 376 00:52:05,495 --> 00:52:09,959 I am the new military attach 377 00:52:10,000 --> 00:52:11,836 of the lmperial German Navy. 378 00:52:11,919 --> 00:52:14,255 Se 379 00:52:14,964 --> 00:52:18,592 Yes. Violets, I'd like to have some violets, please. 380 00:52:18,676 --> 00:52:19,802 Violets. 381 00:52:21,887 --> 00:52:24,140 Excuse me, se 382 00:52:24,181 --> 00:52:26,600 And where are the bellboys? Are they sleeping too? 383 00:52:26,684 --> 00:52:30,729 Right away, se 384 00:52:55,672 --> 00:52:58,341 I believe you're next door. 385 00:52:58,383 --> 00:53:00,302 I didn't know who... 386 00:53:00,385 --> 00:53:02,470 Please, would you mind holding these? 387 00:53:07,935 --> 00:53:11,731 - Are you all right? - This Spanish wine. 388 00:53:14,066 --> 00:53:15,318 Permit me. 389 00:53:23,117 --> 00:53:26,454 - Would you have a cigarette? - Yes, yes, of course. 390 00:53:31,375 --> 00:53:32,585 Thank you. 391 00:53:36,088 --> 00:53:38,008 - Light? - Moment. 392 00:53:39,092 --> 00:53:40,510 Allow me. 393 00:53:45,390 --> 00:53:47,893 Aren't you... Mata Hari, the dancer? 394 00:53:47,935 --> 00:53:50,437 Lady MacLeod. 395 00:53:50,520 --> 00:53:52,856 Von Krohn, Captain von Krohn. 396 00:53:52,940 --> 00:53:54,775 I'm with the German Embassy here in Madrid. 397 00:53:54,858 --> 00:53:56,652 That's marvelous. 398 00:53:56,735 --> 00:54:00,614 - I was wondering if... - Good afternoon. 399 00:55:13,690 --> 00:55:15,358 That's what I have just given you, 400 00:55:15,442 --> 00:55:18,278 a certificate of deposit for 5 million Swiss francs. 401 00:55:18,361 --> 00:55:20,822 He wants it in a form even less traceable. 402 00:55:20,905 --> 00:55:22,240 He wants it in gold. 403 00:55:22,324 --> 00:55:24,909 We should pay 5 million in gold without seeing a sample? 404 00:55:24,993 --> 00:55:27,871 He says he's brought a description of its chemical composition... 405 00:55:27,954 --> 00:55:30,206 not the formula, just a summary. 406 00:55:30,290 --> 00:55:32,542 He's playing cat and mouse with us, Noriega. 407 00:55:32,625 --> 00:55:35,587 - Shall I proceed with it? - I'll see you down. 408 00:56:17,172 --> 00:56:24,179 "Information extremely useful. Critical you determine Noriega's contact. 409 00:56:24,262 --> 00:56:27,391 You are saving lives. Ladoux. " 410 00:56:33,146 --> 00:56:36,984 Really? No! More champagne, my dear? 411 00:56:37,068 --> 00:56:38,236 Thank you. 412 00:56:41,531 --> 00:56:44,951 I would think you'd be relieved to be assigned to an embassy, 413 00:56:44,992 --> 00:56:46,494 and not to active duty. 414 00:56:46,577 --> 00:56:48,287 No, my dear, to the contrary! 415 00:56:48,371 --> 00:56:52,500 My present assignment is much more, what shall I say? Exposed. 416 00:56:52,583 --> 00:56:55,211 Attending diplomatic receptions? 417 00:57:01,676 --> 00:57:04,679 What would you say if I told you that I have at my discretion 418 00:57:04,762 --> 00:57:07,599 a small fortune with which to change the course of the war? 419 00:57:07,641 --> 00:57:10,769 I would say that I find it very hard to believe. 420 00:57:10,811 --> 00:57:12,646 It's a question of technology. 421 00:57:13,647 --> 00:57:16,483 Technology, you see, can alter the balance of... 422 00:57:22,114 --> 00:57:23,782 We meet again. 423 00:57:25,492 --> 00:57:27,453 Baron Joubert. 424 00:57:28,162 --> 00:57:29,621 What do you think you're doing? 425 00:57:30,539 --> 00:57:32,082 Captain von Krohn... 426 00:57:32,166 --> 00:57:33,333 Noriega! What are you doing here? 427 00:57:33,417 --> 00:57:39,299 Baron Joubert, Captain von Krohn. The new German Naval attach 428 00:57:40,175 --> 00:57:43,011 - You two know each other. - Yes, we are acquainted. 429 00:57:44,012 --> 00:57:48,475 Mademoiselle, if ever you grow tired of uniforms, 430 00:57:48,558 --> 00:57:53,855 perhaps you will permit me as a humble patron of the arts 431 00:57:53,938 --> 00:57:59,068 to pay homage to your artistry and talent. 432 01:00:42,363 --> 01:00:43,405 Se 433 01:01:34,040 --> 01:01:35,667 We have been waiting for you. 434 01:01:36,752 --> 01:01:40,381 So... we were just finishing with Captain von Krohn. 435 01:01:40,464 --> 01:01:44,301 I am a naval officer! You have no authority, no right! 436 01:01:44,385 --> 01:01:48,389 To the contrary. General Staff has authorized me to apply 437 01:01:48,431 --> 01:01:52,518 whatever means necessary to achieve success in this operation. 438 01:01:52,601 --> 01:01:55,521 Joubert must have known. He must have known 439 01:01:55,604 --> 01:01:59,191 we were behind the Portuguese arms purchases all along. 440 01:01:59,275 --> 01:02:01,819 We don't even know if the explosive works! 441 01:02:01,902 --> 01:02:03,237 We have no evidence! 442 01:02:03,279 --> 01:02:06,199 Nevertheless, Captain, you were charged with finding the details 443 01:02:06,283 --> 01:02:09,036 of the chemical components that he brought with him to Madrid. 444 01:02:09,119 --> 01:02:10,370 I still have the gold. 445 01:02:10,454 --> 01:02:12,414 Instead, you managed to frighten 446 01:02:12,497 --> 01:02:16,752 the very contact that we have been cultivating so very carefully. 447 01:02:20,172 --> 01:02:23,717 Joubert tricked us! The French bastard backed out! 448 01:02:23,800 --> 01:02:25,010 He was supposed to... 449 01:02:40,777 --> 01:02:43,780 And all this because our most efficient agent, 450 01:02:43,863 --> 01:02:48,034 your friend, Captain von Bayerling, was not available. 451 01:02:48,117 --> 01:02:52,246 At his own request, he has returned to duty with his regiment. 452 01:02:53,206 --> 01:02:55,792 He has been reported missing in action. 453 01:02:56,667 --> 01:03:02,757 So... perhaps you will reconsider accepting a position with us? 454 01:03:02,840 --> 01:03:06,637 Baron Joubert has to return to Paris immediately, 455 01:03:06,678 --> 01:03:08,847 but his return must be delayed, 456 01:03:08,931 --> 01:03:12,810 for Herr Wolff and I must continue our research. 457 01:03:12,851 --> 01:03:16,522 So I suggest that you accept the Baron's invitation. 458 01:03:36,376 --> 01:03:37,710 Baron! 459 01:03:53,101 --> 01:03:57,355 J'ais vous pr 460 01:03:57,438 --> 01:04:00,525 Lady MacLeod. 461 01:04:00,608 --> 01:04:02,944 Bienvenida a mi casa. 462 01:05:00,086 --> 01:05:03,215 Perhaps we should return to my villa. 463 01:05:06,886 --> 01:05:09,889 Leaving for Paris, you said! Who is this whore?! 464 01:05:11,474 --> 01:05:14,977 - I demand satisfaction! - You've had too much to drink! 465 01:05:15,061 --> 01:05:18,648 I demand it! Name your seconds... filth! 466 01:05:18,731 --> 01:05:21,484 - Come, come, we will go! - No. 467 01:05:23,152 --> 01:05:24,153 No! 468 01:05:27,657 --> 01:05:30,201 Till blood is drawn. 469 01:06:13,496 --> 01:06:14,664 Bitch! 470 01:06:17,208 --> 01:06:19,002 Your mother was a pig! 471 01:09:39,834 --> 01:09:43,630 Though you were successful, Herr Wolff and I were not. 472 01:09:43,713 --> 01:09:48,218 So, since your white knight cannot come to you, 473 01:09:48,301 --> 01:09:51,137 it seems you will have to go and rescue him. 474 01:09:51,221 --> 01:09:53,973 Unfortunately, he has been wounded, 475 01:09:54,057 --> 01:09:57,769 and is being held a prisoner behind the French lines. 476 01:10:25,130 --> 01:10:29,051 Do your men understand the importance of this mission... 477 01:10:29,134 --> 01:10:32,763 to conduct our visitor safely behind the French lines? 478 01:11:14,181 --> 01:11:16,183 - It's quiet now. - All right. 479 01:11:16,225 --> 01:11:17,310 Here we go! 480 01:11:17,393 --> 01:11:20,646 Wire cutters! Fire! 481 01:11:40,500 --> 01:11:42,169 N ow 482 01:12:31,135 --> 01:12:32,428 Let's go. 483 01:12:43,899 --> 01:12:45,693 Over there. 484 01:12:46,652 --> 01:12:48,696 For God's sake, go! 485 01:14:12,699 --> 01:14:17,412 Sister! Don't just stand there! Bandages! Get me bandages! 486 01:14:21,166 --> 01:14:24,336 Get some water. Get them out! Get the wounded out! 487 01:14:24,419 --> 01:14:26,004 Get them all out! 488 01:15:42,417 --> 01:15:45,128 No, no. No, I want you like this. 489 01:15:48,214 --> 01:15:52,719 What are you laughing at? Don't make me laugh, it's too painful. 490 01:16:32,176 --> 01:16:36,264 An inferno. That's what this war is. 491 01:16:37,557 --> 01:16:41,311 Bit by bit, everything is thrown onto the flames to try to put them out, 492 01:16:41,353 --> 01:16:44,564 but instead, everything is consumed... 493 01:16:44,648 --> 01:16:49,277 honor, friendship... Iove. 494 01:16:51,154 --> 01:16:54,324 You mentioned to me once, quite innocently, 495 01:16:54,366 --> 01:16:56,409 that General Carriere was in Arras. 496 01:16:57,327 --> 01:17:01,623 It was my duty to search for clues like that, 497 01:17:01,706 --> 01:17:04,168 to piece together what the French were up to. 498 01:17:05,086 --> 01:17:08,881 I anguished for days over that, because I learned it from you. 499 01:17:10,716 --> 01:17:12,969 But duty won out. 500 01:17:14,011 --> 01:17:15,930 And now the worst has happened. 501 01:17:16,013 --> 01:17:18,808 You too are caught up in this insanity. 502 01:17:18,891 --> 01:17:23,020 - It's finished now, for both of us. - No, it's not finished. 503 01:17:23,104 --> 01:17:25,564 By tomorrow we'll be free. 504 01:17:25,648 --> 01:17:30,820 Your people have arranged money, passports, new identities. 505 01:17:30,903 --> 01:17:33,573 We can go anywhere, do anything. 506 01:17:36,118 --> 01:17:40,080 - There's nothing more you can do. - I can try. 507 01:17:40,122 --> 01:17:43,542 But why? What can be so important? 508 01:17:43,583 --> 01:17:46,837 Bringing this madness to an end. 509 01:17:46,920 --> 01:17:50,215 Only then can we really be free, don't you see? 510 01:18:13,448 --> 01:18:14,574 Wait here. 511 01:19:05,543 --> 01:19:07,796 I'm going with you tomorrow to see Noriega. 512 01:19:07,879 --> 01:19:09,839 No, it's too dangerous. 513 01:19:10,757 --> 01:19:12,926 But two of us together would be less suspicious, 514 01:19:13,009 --> 01:19:15,011 visiting the Portuguese embassy. 515 01:19:15,512 --> 01:19:18,473 How would you like to make love 516 01:19:18,515 --> 01:19:24,479 to a Swiss businessman, Herr Gunther? 517 01:19:28,233 --> 01:19:31,403 Even before the war, we were secretly buying French armaments 518 01:19:31,486 --> 01:19:33,406 to keep them from the French army. 519 01:19:33,489 --> 01:19:34,865 But Baron Joubert is French. 520 01:19:34,949 --> 01:19:38,119 Joubert. We're reduced to allying ourselves to his kind. 521 01:19:38,202 --> 01:19:41,330 Now he claims to have developed a new explosive... incredibly powerful. 522 01:19:41,372 --> 01:19:44,542 In exchange for the gold, he is to supply Noriega with a sample, 523 01:19:44,625 --> 01:19:47,336 and Noriega will give it to us. 524 01:19:47,420 --> 01:19:48,421 Damn! 525 01:19:48,504 --> 01:19:50,464 - What is it? - It's Ladoux, look the other way! 526 01:20:12,237 --> 01:20:14,865 You look surprised, Captain von Bayerling. 527 01:20:14,948 --> 01:20:17,534 I hope you are not displeased to see me. 528 01:20:17,576 --> 01:20:19,369 You have the sample? 529 01:20:19,411 --> 01:20:21,371 Ladoux is watching the Portuguese embassy. 530 01:20:21,413 --> 01:20:23,081 He must know about Noriega. 531 01:20:23,832 --> 01:20:27,794 Portuguese are no longer necessary. We will deal with Baron Joubert directly. 532 01:20:27,878 --> 01:20:29,713 But Joubert can't deal with us directly. 533 01:20:29,796 --> 01:20:33,593 Oh, Captain, Captain! Who first devised this plan? 534 01:20:33,676 --> 01:20:37,221 "The Theory and Psychology of Counter-Espionage 535 01:20:37,305 --> 01:20:40,391 "with a Special Emphasis on the Management of Terror 536 01:20:40,475 --> 01:20:42,768 as a Strategic Weapon. " 537 01:20:42,852 --> 01:20:45,855 That was the title of my first proposal to General Staff, 538 01:20:45,938 --> 01:20:48,649 which, as you know, Captain, they accepted. 539 01:20:48,733 --> 01:20:51,611 Max, contact General Staff on the radio. 540 01:20:51,652 --> 01:20:54,447 But... the next transmission's not until dawn. 541 01:20:54,530 --> 01:20:55,740 Do it! 542 01:20:55,823 --> 01:20:59,827 Captain! I'm surprised at you! The operation is already under way. 543 01:20:59,911 --> 01:21:01,245 You are mad. 544 01:21:01,287 --> 01:21:04,666 You see here the insidious results of sentimentality. 545 01:21:11,799 --> 01:21:14,927 The lovely Mata Hari will stay here with me, 546 01:21:14,968 --> 01:21:17,721 to ensure the successful execution of the plan. 547 01:21:29,107 --> 01:21:30,067 Herr Gunther? 548 01:21:33,112 --> 01:21:36,115 What's going on? Who is he? 549 01:21:36,783 --> 01:21:38,618 We have come for our sample. 550 01:21:38,660 --> 01:21:40,411 Where is Noriega? 551 01:21:42,831 --> 01:21:45,291 This is an outrage. How dare you? 552 01:21:47,836 --> 01:21:49,128 The material. 553 01:22:02,016 --> 01:22:06,564 Captain von Bayerling, you will please pick up our sample. 554 01:22:07,231 --> 01:22:09,233 - Be careful, for God's sake! - You will sit down. 555 01:22:09,900 --> 01:22:13,487 There's enough explosives there to destroy this building. 556 01:22:14,238 --> 01:22:15,656 Precisely. 557 01:22:17,867 --> 01:22:18,951 Captain? 558 01:22:27,209 --> 01:22:28,836 Do take out your pistol. 559 01:22:30,880 --> 01:22:32,047 Please. 560 01:22:38,555 --> 01:22:39,723 Hold it. 561 01:22:47,272 --> 01:22:51,026 The S. E. C. is France's largest armaments manufacturer. 562 01:22:52,527 --> 01:22:55,697 It counts among its major shareholders the Minister of War... 563 01:22:56,990 --> 01:23:01,828 ... the Minister of Finance, two marshals of France, 564 01:23:01,912 --> 01:23:04,415 several generals, many deputies. 565 01:23:06,208 --> 01:23:10,922 What will the poor French soldiers fighting and dying at the front think... 566 01:23:12,131 --> 01:23:16,636 ... when they learn that Baron Joubert's S. E. C. 567 01:23:16,719 --> 01:23:18,846 is consorting with the enemy? 568 01:24:45,185 --> 01:24:47,646 Along the aisle, over there. 569 01:25:04,414 --> 01:25:09,085 Please. Don't consider sacrificing yourself, Captain. 570 01:25:09,169 --> 01:25:14,549 If the material is dropped, we wouldn't want to be premature. 571 01:25:15,383 --> 01:25:18,511 What good is it going to do to destroy a cathedral? 572 01:25:18,553 --> 01:25:20,138 Please. 573 01:25:22,182 --> 01:25:23,641 Proceed, Captain. 574 01:25:32,735 --> 01:25:36,447 In time, you will come to appreciate 575 01:25:36,530 --> 01:25:39,366 the brilliance of Fraulein Doctor's plan. 576 01:26:08,063 --> 01:26:10,232 Hold your fire. Karl, is that you? 577 01:26:10,315 --> 01:26:12,859 Ladoux, listen to me! 578 01:27:15,340 --> 01:27:19,052 And Wolff? So, the bomb is planted. 579 01:27:19,136 --> 01:27:20,429 Bomb? 580 01:27:33,693 --> 01:27:35,195 Stop them. 581 01:27:35,904 --> 01:27:38,990 The cathedral... a tomb... 582 01:27:39,073 --> 01:27:40,658 Too late, Captain. 583 01:27:40,700 --> 01:27:45,663 In the morning, the entire French government, General Staff, 584 01:27:45,747 --> 01:27:52,003 leading citizens... everyone will attend a memorial mass to honor their war dead. 585 01:27:56,049 --> 01:27:57,675 What are you doing?! 586 01:28:02,723 --> 01:28:03,766 It's time. 587 01:28:03,849 --> 01:28:05,184 What are you talking about?! 588 01:28:05,226 --> 01:28:09,855 We communicate with General Staff on a predetermined schedule. It's time. 589 01:28:09,897 --> 01:28:12,441 - Get out! - The transmitter's here in the vehicle! 590 01:28:12,524 --> 01:28:14,193 - We have to! - Get out! 591 01:28:14,235 --> 01:28:16,278 I also have my orders! 592 01:28:16,362 --> 01:28:17,571 Get out! 593 01:28:17,655 --> 01:28:21,867 Nobody will make any communication until this whole operation is over. Come. 594 01:32:55,066 --> 01:32:58,194 Where's the bomb? Where is it? 595 01:33:00,363 --> 01:33:01,865 Behind the Madonna. 596 01:33:41,406 --> 01:33:47,036 The woman Zelle, Marguerite, known also as Lady MacLeod, 597 01:33:47,120 --> 01:33:51,958 known also as Mata Hari, foreigner, 598 01:33:52,041 --> 01:33:56,838 born in Holland, August 7, 1887, 599 01:33:56,921 --> 01:34:00,008 five feet seven inches tall, 600 01:34:00,091 --> 01:34:02,928 being able to read and write, 601 01:34:03,012 --> 01:34:05,806 of Protestant parents, 602 01:34:05,890 --> 01:34:11,729 is accused of espionage, intelligence with an enemy power... 603 01:34:13,022 --> 01:34:15,941 ... and conspiracy to commit murder! 604 01:34:17,192 --> 01:34:19,236 Karl would understand. 605 01:34:21,488 --> 01:34:25,868 The Tribunal is after blood. You must try to save yourself. 606 01:34:27,286 --> 01:34:29,371 What would happen if Karl were taken prisoner? 607 01:34:32,208 --> 01:34:36,004 If he were not in uniform, he would be shot. 608 01:34:37,964 --> 01:34:40,216 I can tell them what I know about Baron Joubert. 609 01:34:48,642 --> 01:34:51,061 I will arrange for you to speak with an attorney. 610 01:34:56,816 --> 01:34:59,736 It was at the request of le Deuxi 611 01:34:59,819 --> 01:35:03,699 that Mademoiselle attempted to find out all she could 612 01:35:03,783 --> 01:35:06,118 about Baron Joubert's involvement... 613 01:35:06,160 --> 01:35:07,954 That is irrelevant to the case at hand. 614 01:35:08,037 --> 01:35:10,873 Yes, but if Baron Joubert were implicated... 615 01:35:10,957 --> 01:35:14,460 We are not here to undertake an investigation of Baron Joubert. 616 01:35:14,543 --> 01:35:19,423 Is the accused guilty of consorting with the enemy, or is she not? 617 01:35:19,507 --> 01:35:21,592 That alone is the reason why we are here. 618 01:35:22,176 --> 01:35:25,012 Then you are here to prosecute an innocent woman. 619 01:35:25,846 --> 01:35:27,848 An intriguing choice of words. 620 01:35:27,890 --> 01:35:32,187 There is no precedent in the entire history of the Republic 621 01:35:32,270 --> 01:35:34,272 for such a miscarriage of justice. 622 01:35:34,356 --> 01:35:40,612 What jurisdiction does a military tribunal have over an alien, a woman? 623 01:35:40,696 --> 01:35:45,659 I remind you, Ma 624 01:35:45,742 --> 01:35:48,704 are charged with the defense of the Republic. 625 01:35:49,538 --> 01:35:53,083 Then it would appear that those same armed forces of France, 626 01:35:53,166 --> 01:35:57,421 who are unable to vanquish the Germans on the field of battle, 627 01:35:57,504 --> 01:36:03,594 feel that an innocent, a woman, is a more appropriate opponent? 628 01:36:03,678 --> 01:36:07,140 Without revealing the means by which they have been obtained, 629 01:36:07,223 --> 01:36:09,934 we enter in evidence the following... 630 01:36:10,018 --> 01:36:15,398 a transcript of a decoded transmission from Paris to Berlin 631 01:36:15,481 --> 01:36:20,153 announcing the arrival of Agent H-21, 632 01:36:20,236 --> 01:36:25,033 a transcript of a decoded transmission from Berlin to Madrid 633 01:36:25,074 --> 01:36:29,537 assigning the number H-21 to Mata Hari. 634 01:36:30,580 --> 01:36:32,708 I am guilty of one thing alone. 635 01:36:33,959 --> 01:36:36,378 What I have done, I have done for love. 636 01:36:36,420 --> 01:36:39,006 Then you do not deny you worked for the Germans. 637 01:36:39,089 --> 01:36:41,675 It was only because I was in the service of France 638 01:36:41,759 --> 01:36:43,844 that I was compelled to work for the Germans. 639 01:36:43,927 --> 01:36:47,347 If you acted in the service of France, 640 01:36:47,431 --> 01:36:50,392 then reveal the whereabouts of Captain von Bayerling! 641 01:37:09,788 --> 01:37:12,874 Captain, Captain! What is happening with Mata Hari? 642 01:37:12,957 --> 01:37:15,794 Is it true that she is to be transferred from Saint Lazare prison? 643 01:37:15,877 --> 01:37:18,880 - It's true. - Is she being taken to Vincennes? 644 01:37:18,963 --> 01:37:21,091 Not exactly. The hospice of Sainte Marie-du-Mont. 645 01:37:21,174 --> 01:37:24,094 Sainte Marie-du-Mont? But that's a convent! 646 01:37:24,135 --> 01:37:28,098 Captain, but why a convent? Is this kind of place going to be quite secure? 647 01:37:28,139 --> 01:37:31,102 Since you gentlemen of the press... and ladies, 648 01:37:31,143 --> 01:37:33,187 have made such an issue of her accommodations, 649 01:37:33,270 --> 01:37:35,189 we made special arrangements for her there. 650 01:37:59,130 --> 01:38:03,093 Von Bayerling's no fool. He knows it's him we want. 651 01:38:03,176 --> 01:38:04,302 He'll be here. 652 01:40:00,589 --> 01:40:02,424 I have to save her. 653 01:40:03,425 --> 01:40:08,681 Our orders are clear... we are to get you out of Paris. 654 01:40:08,764 --> 01:40:11,684 You are disobeying an order from Berlin! 655 01:40:11,767 --> 01:40:15,729 To hell with Berlin. To hell with all this. 656 01:40:15,813 --> 01:40:18,399 How can you rescue her? It's madness! 657 01:40:18,482 --> 01:40:23,445 Madness! Don't talk to me of madness. Get out of the way. 658 01:40:23,529 --> 01:40:28,284 - Get out of the way! - Remember, you are a German officer! 659 01:40:28,909 --> 01:40:31,329 An innocent woman's life is at stake. 660 01:40:37,460 --> 01:40:39,087 Come, come, Captain. 661 01:40:40,005 --> 01:40:43,967 In fact, the execution of so glamorous a spy 662 01:40:44,050 --> 01:40:46,636 will do wonders for the Army's morale. 663 01:40:48,179 --> 01:40:49,806 Consider that. 664 01:41:14,290 --> 01:41:16,667 Mother, this is no time for modesty. 665 01:41:17,543 --> 01:41:20,338 Do you wish to pray, my child? 666 01:41:20,421 --> 01:41:23,466 I have prayed in my own way. 667 01:41:28,888 --> 01:41:31,475 Your gifts have come from God. 668 01:41:31,558 --> 01:41:33,852 You mustn't throw away your life. 669 01:41:35,562 --> 01:41:37,105 Thank you for trying. 670 01:41:46,573 --> 01:41:50,827 Don't cry. I will know how to die. 671 01:42:58,897 --> 01:42:59,898 Madame. 672 01:43:35,686 --> 01:43:37,563 That won't be necessary. 673 01:43:52,119 --> 01:43:55,039 Present arms! 674 01:44:01,087 --> 01:44:03,673 Take aim! 675 01:44:40,461 --> 01:44:41,712 Fire! 676 01:44:58,396 --> 01:45:02,568 - Colonel Ladoux. Here again? - Had a few minutes. 677 01:45:20,627 --> 01:45:21,587 Karl. 678 01:45:27,968 --> 01:45:31,180 Colonel. You've stayed in the army. 679 01:45:31,264 --> 01:45:33,099 And you? 680 01:45:34,517 --> 01:45:36,853 Travel, painting. 681 01:45:38,479 --> 01:45:40,565 You haven't been back to Paris since? 682 01:45:43,902 --> 01:45:45,236 I tried to save her. 683 01:45:46,487 --> 01:45:47,614 I know. 684 01:45:48,448 --> 01:45:49,574 God.