1 00:00:31,913 --> 00:00:34,486 MAD MAX 3 2 00:02:50,762 --> 00:02:53,469 - Po sredini! - Boga mi, tata! 3 00:03:15,830 --> 00:03:17,573 Idi ravno kući. 4 00:03:23,296 --> 00:03:25,038 Bacaj bombe! 5 00:03:35,683 --> 00:03:38,008 Sayonara, pušaču! 6 00:05:26,421 --> 00:05:29,753 TRGOVIŠTE GRADIMO ZA BOLJE SUTRA 7 00:05:43,731 --> 00:05:46,896 Bez dodataka, samo čista voda! 8 00:05:47,191 --> 00:05:49,517 Hladna, bistra voda. 9 00:05:49,820 --> 00:05:52,275 Dođi, beno, da trgujemo. 10 00:05:52,530 --> 00:05:54,523 H2O, moj je posao. 11 00:05:54,908 --> 00:05:58,692 Ne shvaćaš? Ovo je voda. Bez nje ne možeš živjeti. 12 00:06:03,043 --> 00:06:07,120 Malo zračenja ne smeta, ne? Dobar ti dan! 13 00:06:24,980 --> 00:06:26,476 Ili vreća žita. . . 14 00:06:26,900 --> 00:06:29,105 . . .ili ženska na dva sata. 15 00:06:37,034 --> 00:06:39,158 - Što imaš za razmjenu? - Tražim nekog. 16 00:06:39,412 --> 00:06:40,787 Želiš li trgovati ili ne? 17 00:06:41,039 --> 00:06:42,239 Došao je s dvije deve. 18 00:06:42,917 --> 00:06:44,708 Ljudi amo dolaze radi trgovine. . . 19 00:06:45,752 --> 00:06:47,458 . . .radi profita, biznisa. 20 00:06:48,463 --> 00:06:51,037 Nemaš li što za razmjenu, nemaš što tražiti. 21 00:06:51,299 --> 00:06:52,331 Na jedan sat u grad. 22 00:06:53,009 --> 00:06:55,760 - Idući! - Mogu prodati svoje vještine. 23 00:06:56,597 --> 00:06:58,471 Žalim. Kupleraj je pun. 24 00:07:17,033 --> 00:07:18,361 Jedan sat. 25 00:07:18,617 --> 00:07:21,655 - Što ako ga nađeš? - Tražit ću što je moje. 26 00:07:21,955 --> 00:07:24,624 A on će se očajnički poželjeti iskupiti. 27 00:07:24,875 --> 00:07:25,788 Hoće. 28 00:07:26,459 --> 00:07:27,870 Toliko si dobar? 29 00:07:30,629 --> 00:07:33,466 Možda ipak imaš nešto za razmjenu. 30 00:07:33,800 --> 00:07:34,999 Nastavite. 31 00:07:35,636 --> 00:07:37,759 24 sata tvog života. 32 00:07:38,346 --> 00:07:40,967 U zamjenu za tvoje stvari. 33 00:07:41,641 --> 00:07:43,138 Z vuči povoljno. 34 00:07:43,521 --> 00:07:44,469 Nije. 35 00:07:45,105 --> 00:07:47,773 Popričat ćemo. Uđi. 36 00:08:01,870 --> 00:08:04,362 Oružje ostavi ovdje. Takav je zakon. 37 00:09:37,593 --> 00:09:42,089 Sjetite se da je Detroit propao radi tog vozila. 38 00:09:43,766 --> 00:09:45,595 Odakle vam te životinje? 39 00:09:45,853 --> 00:09:48,769 Slavna jednogrba deva. Pustinjski brod. 40 00:09:49,105 --> 00:09:53,981 Nezavisni ovjes, lako se upravlja i ne zagađuje okoliš. 41 00:09:54,277 --> 00:09:55,557 Jašite. 42 00:10:31,355 --> 00:10:32,814 Kafić ATOMIC 43 00:11:15,859 --> 00:11:17,141 Ratnik, Tetice. 44 00:11:18,028 --> 00:11:21,029 Ostao bez ičega. Želi nagodbu. 45 00:11:25,369 --> 00:11:27,527 Ali on je bijedni odrpanko. 46 00:11:28,581 --> 00:11:29,908 Brz je. 47 00:11:30,625 --> 00:11:31,490 Šipko. . . 48 00:11:32,000 --> 00:11:33,459 . . .može li on to? 49 00:11:34,711 --> 00:11:35,624 Možda. 50 00:11:42,887 --> 00:11:44,547 Što si radio prije? 51 00:11:44,889 --> 00:11:47,050 Policajac, vozač. 52 00:11:50,061 --> 00:11:51,969 Kako se svijet mijenja. 53 00:11:52,229 --> 00:11:54,899 Ujutro kokot, a sutradan peruška. 54 00:11:55,234 --> 00:11:57,984 Sviraj nešto tragično, Ton Ton. 55 00:12:03,367 --> 00:12:04,991 Znaš li što sam bila prije? 56 00:12:05,743 --> 00:12:06,907 Nitko. 57 00:12:07,580 --> 00:12:10,914 Ali preživjela sam atomsku pošast. 58 00:12:11,916 --> 00:12:14,453 Nitko je dobio priliku da postane Netko. 59 00:12:16,253 --> 00:12:20,252 Dosta povijesti. Želiš li vode? Voća? 60 00:13:10,144 --> 00:13:13,142 čestitam. Ti si prvi preživio audiciju. 61 00:13:20,820 --> 00:13:21,982 Pij. 62 00:13:23,363 --> 00:13:24,563 U redu je. 63 00:13:36,418 --> 00:13:37,580 Pođi sa mnom. 64 00:13:41,465 --> 00:13:44,218 Pogledaj. Sve sam ovo ja sagradila. 65 00:13:45,762 --> 00:13:48,338 Do grla u krvi i govnima. 66 00:13:49,601 --> 00:13:51,758 Gdje je bila pustinja, sad je grad. 67 00:13:52,728 --> 00:13:54,721 Gdje se pljačkalo, sad se trguje. 68 00:13:55,564 --> 00:13:58,350 Gdje je vladao očaj, sad postoji nada. 69 00:13:58,900 --> 00:14:00,359 Civilizacija. 70 00:14:01,069 --> 00:14:03,359 Sve ću učiniti da je zaštitim. 71 00:14:06,157 --> 00:14:09,574 Danas valja nekoga ubiti. Što na to kažeš? 72 00:14:11,747 --> 00:14:12,911 Koliko plaćate? 73 00:14:13,873 --> 00:14:18,370 Opremit ću te. . . Vozila, životinje. I gorivo. 74 00:14:18,672 --> 00:14:20,046 Velikodušna ponuda. 75 00:14:20,297 --> 00:14:23,546 Zašto ja? Imate ratnike, oružje. Naredite. 76 00:14:24,091 --> 00:14:26,630 Stvar je vrlo osjetljiva. 77 00:14:27,054 --> 00:14:29,379 Nije neprijatelj. Kao da je obitelj. 78 00:14:30,056 --> 00:14:31,884 Vrlo civilizirano. 79 00:14:32,475 --> 00:14:36,259 Razlozi ti nisu bitni, samo uvjeti. Dogovoreno? 80 00:14:38,730 --> 00:14:41,734 Prvo, nitko ne smije znati da radiš za Teticu. 81 00:14:42,069 --> 00:14:44,228 Sredi ga i odlazi. 82 00:14:44,613 --> 00:14:46,938 Drugo, borba je poštena. 83 00:14:47,241 --> 00:14:49,569 I treće, borba je do smrti. 84 00:14:52,747 --> 00:14:54,122 Tko je zekan? 85 00:15:30,077 --> 00:15:33,743 To je Podzemlje. Odavde grad dobiva energiju. 86 00:15:34,290 --> 00:15:35,664 Nafta, zemni plin? 87 00:15:36,124 --> 00:15:37,451 Svinje. 88 00:15:38,042 --> 00:15:39,700 Svinje kao takve? 89 00:15:41,045 --> 00:15:43,287 - Sranje. - Svinjsko. 90 00:15:43,799 --> 00:15:47,666 Svinjsko sranje. Svjetla, strojevi i vozila. . . 91 00:15:47,970 --> 00:15:51,506 . . .svi idu na pogon moćnog plina metana. 92 00:15:52,309 --> 00:15:54,799 Metan dobivamo od svinjskih govana. 93 00:15:56,312 --> 00:15:59,017 Pogledaj. Reci mi što vidiš. 94 00:16:01,191 --> 00:16:04,359 Vidim kako mali čovjek jaše velikom na ramenima. 95 00:16:05,071 --> 00:16:07,443 MajstorRazor. Oni su jedno. 96 00:16:07,698 --> 00:16:09,737 Dijele čak i ime. 97 00:16:09,991 --> 00:16:13,741 Manji se zove Majstor. On je mozak. 98 00:16:14,164 --> 00:16:16,035 On upravlja Podzemljem. 99 00:16:16,664 --> 00:16:20,330 Drugi je Razor. On je snaga. 100 00:16:20,921 --> 00:16:23,327 Zajedno mogu biti vrlo moćni. 101 00:16:26,175 --> 00:16:28,333 Također su vrlo drski. 102 00:16:29,262 --> 00:16:32,678 Želimo zadržati mozak, a tijelo odbaciti. 103 00:16:32,932 --> 00:16:34,760 Velik je. Da li je opasan? 104 00:16:36,018 --> 00:16:38,687 Većinu savlada svojim dahom. 105 00:16:38,937 --> 00:16:41,607 Želim ga pogledati izbliza. Kako ću unutra? 106 00:16:41,857 --> 00:16:44,813 - To je tvornica. Zaposli se. - Ne znam ništa o metanu. 107 00:16:46,195 --> 00:16:48,105 Govna valjda možeš prevrtati? 108 00:17:35,955 --> 00:17:37,033 Hej, ti! 109 00:17:38,165 --> 00:17:39,408 Popričajmo! 110 00:17:43,254 --> 00:17:45,330 Slobodnjače, pomozi robijašu. 111 00:17:45,589 --> 00:17:47,581 Ne želiš završiti kao ja. 112 00:17:47,841 --> 00:17:49,419 Koliko guliš? 113 00:17:49,760 --> 00:17:51,504 Skroz. Doživotnu. 114 00:17:53,140 --> 00:17:54,006 Zaklao si svinju? 115 00:17:54,599 --> 00:17:56,259 Morao sam nahraniti djecu. 116 00:17:56,933 --> 00:17:58,512 Briga me. 117 00:17:58,770 --> 00:18:00,893 Doživotna ovdje traje dvije, tri godine. 118 00:18:14,495 --> 00:18:17,826 Gdje je taj glupi mehaničar, Crnoprsti? 119 00:18:28,842 --> 00:18:30,466 Imamo pravi problem. 120 00:18:30,803 --> 00:18:33,375 6 kg dinamita, tek što ne leti. 121 00:18:34,640 --> 00:18:37,013 Ti stručnjak! Onesposobi! 122 00:18:50,947 --> 00:18:55,326 Stručan posao. Jedna greška, i sve leti u zrak. 123 00:18:55,620 --> 00:18:58,025 - Ozbiljno. - Misli što učiniti! 124 00:19:00,791 --> 00:19:04,539 Dinamit je spojen sa satom. . . 125 00:19:04,837 --> 00:19:07,874 . . .a sat s prekidačem, njega ne mogu naći. . . 126 00:19:08,174 --> 00:19:10,794 . . .a on je spojen sa. . . 127 00:19:11,468 --> 00:19:12,546 . . .akumulatorom. 128 00:19:12,970 --> 00:19:16,090 - Odspojit ću akumulator! - Ja ne bih. 129 00:19:18,516 --> 00:19:19,761 Tko ti? 130 00:19:20,393 --> 00:19:22,053 - Ja Max. - Ti pametan. 131 00:19:22,688 --> 00:19:23,934 To je moje vozilo. 132 00:19:24,315 --> 00:19:25,229 Onesposobi! 133 00:19:25,858 --> 00:19:26,723 Koliko? 134 00:19:26,983 --> 00:19:29,393 Bez pogađanja. Učini to! 135 00:19:31,656 --> 00:19:32,853 Hvataj! 136 00:19:38,121 --> 00:19:41,405 Ja naredio. Ja Majstor! 137 00:19:42,081 --> 00:19:44,075 Ja upravljam Trgovištem! 138 00:19:44,919 --> 00:19:46,710 Zato i živiš u govnima. 139 00:19:47,088 --> 00:19:48,795 Ne govno! Energija! 140 00:19:50,008 --> 00:19:52,416 Svejedno, ipak smrdi po govnu. 141 00:19:52,719 --> 00:19:56,883 Ne govno! Energija! Nema energije, nema grada! 142 00:19:57,474 --> 00:19:59,513 Ja kralj Arapa! 143 00:19:59,768 --> 00:20:01,391 Naravno. Ja, vilinska princeza. 144 00:20:02,020 --> 00:20:03,562 Embargo na energiju! 145 00:20:24,043 --> 00:20:26,829 Embargo! Zatvori glavni ventil! 146 00:20:41,934 --> 00:20:45,185 četiri, tri, dva. . . 147 00:20:46,023 --> 00:20:47,731 Za Boga miloga, što je sad? 148 00:20:48,568 --> 00:20:50,809 Tko upravlja Trgovištem? 149 00:20:51,362 --> 00:20:53,936 Kvragu! Rekoh ti da više ne iskopčavaš. 150 00:20:56,618 --> 00:20:57,531 Još, Razore. 151 00:21:05,334 --> 00:21:06,710 Tko upravlja Trgovištem? 152 00:21:10,423 --> 00:21:13,376 Tko upravlja Trgovištem? 153 00:21:14,092 --> 00:21:15,753 Znate vi tko. 154 00:21:16,221 --> 00:21:17,384 Izgovorite. 155 00:21:18,557 --> 00:21:20,049 MajstorRazor. 156 00:21:20,724 --> 00:21:23,096 Recite glasno. 157 00:21:25,772 --> 00:21:27,052 MajstorRazor. 158 00:21:28,065 --> 00:21:30,603 MajstorRazor što? 159 00:21:33,071 --> 00:21:35,905 MajstorRazor upravlja gradom. 160 00:21:36,240 --> 00:21:37,651 Glasnije! 161 00:21:38,911 --> 00:21:41,780 MajstorRazor upravlja gradom. 162 00:21:42,246 --> 00:21:44,403 Obustavi embargo. 163 00:22:11,652 --> 00:22:13,774 Hoćeš nogom po njušci? 164 00:22:15,321 --> 00:22:16,782 Onesposobi. 165 00:22:17,951 --> 00:22:19,611 Dobar dečko. 166 00:22:55,404 --> 00:22:57,031 Ovamo, Razor. 167 00:23:25,851 --> 00:23:28,343 - Što to smjeraš? - Ništa. 168 00:23:28,689 --> 00:23:29,850 - Tko si ti? - Nitko. 169 00:23:30,106 --> 00:23:34,020 Ne, gospodine. Osjećam da je kocka bačena! 170 00:23:40,492 --> 00:23:43,907 Želim svoje deve, vozilo, hranu, vodu, metana. 171 00:23:46,121 --> 00:23:48,032 - Vrijedi. - Rekli ste poštena borba. 172 00:23:48,292 --> 00:23:51,708 - Što to znači? - Po zakonu. 173 00:23:52,253 --> 00:23:53,417 Olujna Kupola. 174 00:23:57,719 --> 00:24:02,213 Dva čovjeka, prsa o prsa. Bez porote, žalbi i uvjeta. 175 00:24:02,597 --> 00:24:04,555 Dvojica ulaze, jedan izlazi. 176 00:24:06,518 --> 00:24:07,716 Oružje? 177 00:24:08,103 --> 00:24:11,224 Sve je moguće. Odlučit će sreća. 178 00:24:11,942 --> 00:24:14,562 Olujna Kupola. Kako ću ući? 179 00:24:14,901 --> 00:24:17,274 Lako. Potucite se. 180 00:24:54,651 --> 00:24:56,809 Svima je zabavno! 181 00:24:59,406 --> 00:25:02,987 To je moje vozilo i želim ga natrag! 182 00:25:03,451 --> 00:25:05,739 Slabo čujem. Zvuči kao naredba. 183 00:25:06,872 --> 00:25:07,951 Točno. 184 00:25:08,373 --> 00:25:10,864 Ti bokca! On tužan. 185 00:25:11,209 --> 00:25:13,084 Crko mozak. 186 00:25:14,505 --> 00:25:15,879 Ja objasnim. 187 00:25:17,006 --> 00:25:19,759 Moje vozilo. Ti. . . 188 00:25:20,303 --> 00:25:21,845 . . .pješak! 189 00:25:26,474 --> 00:25:27,553 Tri sekunde. . . 190 00:25:28,018 --> 00:25:29,761 . . .lomim vrat. Jedan. . . 191 00:25:40,280 --> 00:25:41,560 MajstorRazor! 192 00:25:42,157 --> 00:25:44,315 Poštujte zakon! 193 00:25:44,701 --> 00:25:48,033 Tetice, dvije su osobe zavađene. 194 00:25:51,375 --> 00:25:53,664 Evo svjedoka, Tetice. 195 00:25:54,044 --> 00:25:57,544 Nama teška uvreda. Želimo pravdu. 196 00:25:58,007 --> 00:26:00,795 Želimo Kupolu! 197 00:26:01,386 --> 00:26:05,336 Zakon znate. Ulaze dvojica, izlazi jedan. 198 00:26:08,017 --> 00:26:13,012 Ovaj Razor. Uđe ih 2O, izlazi samo on. 199 00:26:13,524 --> 00:26:16,476 Neka izbor bude tvoj. Olujna Kupola. 200 00:26:19,362 --> 00:26:21,735 OLUJNA KUPOLA - UŽIVO 201 00:26:49,893 --> 00:26:52,514 Tetice! Tetice! 202 00:26:56,400 --> 00:27:00,399 Dobrodošli na novo kolo Olujne Kupole! 203 00:27:24,969 --> 00:27:27,258 čujte! Počujte! 204 00:27:28,014 --> 00:27:29,758 Ovo je istina živa. 205 00:27:30,143 --> 00:27:34,305 Tučnjava vodi ubijanju, a ubijanje ratu. 206 00:27:34,688 --> 00:27:37,724 A rat nas je skoro sve stajao glave. 207 00:27:38,610 --> 00:27:43,105 Vidite nas sad! Slomljeni, svi govore o " teškoj kiši" . 208 00:27:43,655 --> 00:27:48,282 Ali učili smo na pepelu drugih. Trgovište je naučilo. 209 00:27:48,826 --> 00:27:52,113 Kada se sada potuku ljudi, to se događa ovdje. 210 00:27:52,457 --> 00:27:54,200 A ovdje se i završi. 211 00:27:54,793 --> 00:27:58,243 Ulaze dvojica, izlazi jedan. 212 00:28:23,197 --> 00:28:26,361 I upravo sad, imamo dvojicu ljudi. 213 00:28:27,700 --> 00:28:30,654 Dvojicu s crijevima puna straha. 214 00:28:31,705 --> 00:28:35,322 Dame i gospode, mladići i djevojke. . . 215 00:28:38,503 --> 00:28:40,792 . . .vrijeme je umiranju! 216 00:28:42,507 --> 00:28:45,842 On razbija jaja. Smrt na nogama. 217 00:28:46,386 --> 00:28:50,334 Vi ga znate. Volite ga! On je Razor! 218 00:29:02,821 --> 00:29:05,062 Izazivač, ravno iz Pustoši. 219 00:29:05,365 --> 00:29:08,034 Okrutan. Lijep. Lud! 220 00:29:09,368 --> 00:29:12,155 To je čovjek bez imena! 221 00:30:07,052 --> 00:30:08,380 Kupola je jednostavna. 222 00:30:08,721 --> 00:30:11,294 Oružje u ruke i mašti na volju. 223 00:30:11,640 --> 00:30:15,009 Znam da pravila nećete prekršiti. Nema ih. 224 00:30:20,649 --> 00:30:21,763 Upamtite gdje ste. 225 00:30:23,110 --> 00:30:24,487 Ovo je Olujna Kupola. 226 00:30:24,946 --> 00:30:26,357 Smrt sluša. . . 227 00:30:26,740 --> 00:30:29,738 . . .i uzet će prvog koji krikne. 228 00:30:31,659 --> 00:30:32,990 Priprema! 229 00:30:51,971 --> 00:30:54,463 Dvojica ulaze, izlazi jedan! 230 00:35:58,325 --> 00:36:00,199 - Poznaješ zakon! - Ovo je Olujna Kupola! 231 00:36:00,411 --> 00:36:01,277 Ubij ga! 232 00:36:01,538 --> 00:36:04,621 Ne, ne! Pogledajte mu lice! 233 00:36:05,791 --> 00:36:07,203 Na razini je djeteta. 234 00:36:11,506 --> 00:36:13,130 Nije on kriv. 235 00:36:16,678 --> 00:36:18,634 Razor, žao mi je. 236 00:36:19,305 --> 00:36:21,096 To nije bio dio dogovora. 237 00:36:21,767 --> 00:36:22,632 Dogovora?! 238 00:36:25,311 --> 00:36:27,018 Kako to mislite " dogovora" ? 239 00:36:28,607 --> 00:36:32,143 Već si mogao kušati nagradu. Bila ti je u rukama. 240 00:36:32,818 --> 00:36:33,980 Imao si sve! 241 00:36:35,237 --> 00:36:36,780 Kako to mislite " dogovora" ? 242 00:36:41,327 --> 00:36:42,785 Nema više metana! 243 00:36:43,329 --> 00:36:45,999 Ovaj grad. . . gotov! 244 00:36:46,249 --> 00:36:47,530 Ne, mali čovječe. 245 00:36:47,918 --> 00:36:49,495 Tek smo počeli. 246 00:37:16,447 --> 00:37:17,526 Otvorite. 247 00:37:22,412 --> 00:37:24,535 Ulaze dvojica. Izlazi jedan! 248 00:38:00,241 --> 00:38:02,115 Što je ovo?! 249 00:38:04,453 --> 00:38:08,915 Mislite da ne znam zakon? Nisam li ga ja napisala? 250 00:38:09,253 --> 00:38:11,921 Ovaj ga je čovjek prekršio. 251 00:38:12,296 --> 00:38:14,251 Dogovorili smo se. 252 00:38:14,922 --> 00:38:18,209 Zakon kaže: "Pogazi riječ, suoči se s kotačem. " 253 00:38:18,635 --> 00:38:20,877 Pogazi riječ, suoči se s kotačem. 254 00:38:36,527 --> 00:38:39,484 Svima nam život visi o niti. 255 00:38:39,949 --> 00:38:42,439 Jedan čovjek sada čeka kaznu. 256 00:38:42,784 --> 00:38:46,119 Zar to nije istina? Neka svako sam okuša zakon. 257 00:38:46,622 --> 00:38:49,160 Pravda je tek zbroj na kocki. . . 258 00:38:49,458 --> 00:38:53,456 . . .bačeni novčić, okret kotača. 259 00:39:09,311 --> 00:39:11,638 SMRT - PODZEMLJE - TETIN IZBOR 260 00:39:11,899 --> 00:39:14,270 GULAG - SLOBODA - TEŽAK RAD 261 00:39:22,534 --> 00:39:24,325 PODZEMLJE - AMPUTACIJA 262 00:41:15,649 --> 00:41:17,022 Popravi to. 263 00:41:17,483 --> 00:41:19,809 Ti upravljaš Trgovištem. 264 00:41:20,320 --> 00:41:21,980 Ti popravi. 265 00:41:30,997 --> 00:41:33,122 Ne svinje! Ne! 266 00:41:54,021 --> 00:41:55,301 Dosta! 267 00:41:57,566 --> 00:42:01,183 Želite li ga iskoristiti ili ubiti? Izvucite ga. 268 00:42:15,252 --> 00:42:18,584 Majstore, radi to što ti Šipka kaže. 269 00:42:19,880 --> 00:42:22,751 Hoću. Da, hoću. 270 00:47:58,057 --> 00:47:59,338 Savannah! 271 00:48:06,064 --> 00:48:07,892 Finn, pogledaj. 272 00:48:09,903 --> 00:48:12,572 To je on. Ja ga nađoh. 273 00:48:14,283 --> 00:48:15,825 To kapetan Walker. 274 00:48:59,954 --> 00:49:02,327 - Što to kazuje? - Nije govorio. 275 00:49:02,624 --> 00:49:05,161 Dug je put. Možda je pregorio. 276 00:49:05,459 --> 00:49:07,948 Možda. Ili samo sluša. 277 00:49:10,339 --> 00:49:12,083 Walker? Halo? 278 00:49:13,968 --> 00:49:16,126 Možda govori, ali ga mi ne čujemo. 279 00:49:16,513 --> 00:49:18,138 Usne mu se ne miču. 280 00:49:18,473 --> 00:49:20,300 Ne govorom, nego podzvučno. 281 00:49:20,685 --> 00:49:23,636 Ne radi to, zvučno-mučno govno! 282 00:49:26,648 --> 00:49:28,641 Ovdje DFX. 283 00:49:29,025 --> 00:49:30,353 čujete li me? 284 00:49:31,319 --> 00:49:32,814 DFX. 285 00:49:34,782 --> 00:49:35,944 Javite se. 286 00:49:37,992 --> 00:49:39,653 Ima li koga? 287 00:49:43,499 --> 00:49:44,659 čujete li me, Walker? 288 00:50:06,354 --> 00:50:07,896 Kaj te muči, Njofra? 289 00:50:09,900 --> 00:50:11,774 Povedi i mene! 290 00:50:14,529 --> 00:50:16,238 čujete li me, Walker? 291 00:51:14,925 --> 00:51:16,752 Poleti, Walker! 292 00:51:57,176 --> 00:51:58,669 Tko ste vi? 293 00:52:00,512 --> 00:52:01,378 Tišina! 294 00:52:04,307 --> 00:52:05,507 Umuknite! 295 00:52:10,145 --> 00:52:12,056 Dosta! 296 00:52:50,854 --> 00:52:52,398 Tko ste vi? 297 00:52:54,526 --> 00:52:55,901 Oni koji čekaju. 298 00:52:56,193 --> 00:52:57,356 Što čekate? 299 00:52:57,696 --> 00:52:58,976 čekamo tebe. 300 00:53:00,491 --> 00:53:01,439 A tko sam ja? 301 00:53:06,080 --> 00:53:08,155 Mislim da nas isprobava. 302 00:53:10,082 --> 00:53:12,870 Ovo je proba, Walker? Misliš mi bili lijeni? 303 00:53:13,879 --> 00:53:15,753 Ne znam. Možda ste bili lijeni. 304 00:53:16,590 --> 00:53:20,587 Nismo. Sve smo točno sačuvali. Tu je sve. 305 00:53:20,886 --> 00:53:25,216 Sve označeno, sve zapamćeno. čekaj i vidjet ćeš. 306 00:53:33,440 --> 00:53:36,442 Ovo znate. Ja Prvi Tragač. 307 00:53:36,778 --> 00:53:39,185 Brojno puta ja pričao Priču. 308 00:53:39,905 --> 00:53:44,403 Ali nisam ja našao Walkera. Bila je to Savannah. 309 00:53:45,078 --> 00:53:47,946 Stog je njeno pravo preuzeti Priču. 310 00:53:50,582 --> 00:53:54,960 Ovo nije priča jednoga. To je priča sviju nas. 311 00:53:55,379 --> 00:53:58,915 Prenosili smo je s usta na usta. čujte i pamtite. 312 00:53:59,300 --> 00:54:03,214 To što čujete danas pričat ćete porođenim sutra. 313 00:54:04,305 --> 00:54:06,511 Ja gledam za nama. . . 314 00:54:06,933 --> 00:54:08,925 . . .u zbroj ljeta. . . 315 00:54:09,185 --> 00:54:13,052 . . .u drugo doba, davno u prošlosti. 316 00:54:13,439 --> 00:54:16,440 Vidim kraj koji je bio početak. 317 00:54:16,819 --> 00:54:19,570 To je Kapo-liksa, boli puna! 318 00:54:28,662 --> 00:54:33,290 Iz nje se izrodi praskavi prah i jezivo doba. 319 00:54:33,626 --> 00:54:35,038 Bi duga zima. . . 320 00:54:35,462 --> 00:54:37,419 . . .i gonila ih je sve Smrt. 321 00:54:37,840 --> 00:54:41,837 Ali nije mogla jednog. A to je bio kapetan Walker. 322 00:54:42,176 --> 00:54:46,805 On skupi družinu, poleti uvis i odleti u nebo! 323 00:54:48,474 --> 00:54:53,137 Ostavili su dom, rekli zbogom nebo-derima. . . 324 00:54:53,648 --> 00:54:57,145 . . .a što ostade od znanja, ostaviše za sobom. 325 00:54:58,192 --> 00:55:00,482 Neki kažu da je vjetar stao. 326 00:55:00,862 --> 00:55:04,196 Drugi da kriva je banda Kovitlac. 327 00:55:10,913 --> 00:55:12,324 Nakon pada. . . 328 00:55:12,748 --> 00:55:15,075 . . .neke je zaskočila Smrt. . . 329 00:55:15,461 --> 00:55:19,458 . . .ali nekolicini se posrećilo, i stigli su amo. 330 00:55:19,965 --> 00:55:24,925 Jedan pogled i zagrijaše se. Nazvaše ovo " Planeta Zemlja. " 331 00:55:25,430 --> 00:55:29,426 I kažu: " Ne treba nam znanje. Možemo živjeti ovdje. " 332 00:55:30,143 --> 00:55:33,309 "Ne treba nam znanje. Možemo živjeti ovdje. " 333 00:55:34,438 --> 00:55:37,772 Vrijeme teče i nastavlja teći. 334 00:55:38,318 --> 00:55:40,110 Nedostaje im što su imali. 335 00:55:40,445 --> 00:55:44,145 Pofalili im nebo-deri i video. 336 00:55:49,994 --> 00:55:54,623 Kazivali su slike da se sjete svega bez čega ostadoše. 337 00:56:05,386 --> 00:56:06,502 Sjećate se ovog? 338 00:56:06,763 --> 00:56:08,923 Sutra-Jutro Zemlja! 339 00:56:09,308 --> 00:56:10,849 Sjećate se ovog? 340 00:56:11,142 --> 00:56:12,968 Rijeka Svjetla! 341 00:56:13,310 --> 00:56:14,473 Sjećate se ovog? 342 00:56:14,770 --> 00:56:16,480 Nebosplav! 343 00:56:16,773 --> 00:56:17,768 Sjećate se ovog? 344 00:56:18,150 --> 00:56:20,188 Kapetan Walker! 345 00:56:20,443 --> 00:56:21,902 Sjećate se ovog? 346 00:56:22,153 --> 00:56:23,232 Gospođa Walker! 347 00:56:26,993 --> 00:56:31,654 Potom kap. Walker izabra one starije, dobre za put. 348 00:56:32,163 --> 00:56:36,576 Bilo ih 2O, to bijahu ti. Veliki Odlazak. 349 00:56:37,044 --> 00:56:40,211 "Spasilačka ekipa krenula je u zoru. . . 350 00:56:40,506 --> 00:56:43,672 . . .pod vodstvom kap. G.L. Walker. " 351 00:56:43,925 --> 00:56:47,213 "Nek nam se Bog smiluje. " 352 00:56:48,347 --> 00:56:51,015 Rekoše zbogom onima koje porodiše. 353 00:56:51,390 --> 00:56:53,679 Iz Pustoši svi se osvrnu. . . 354 00:56:54,019 --> 00:56:57,803 . . .a kapetan Walker izviknu: "čekajte, jedan će se vratiti. " 355 00:56:58,357 --> 00:57:00,812 "čekajte, jedan će se vratiti. " 356 00:57:03,362 --> 00:57:05,734 I netko jest došao. 357 00:57:06,240 --> 00:57:08,114 Walker! 358 00:57:32,725 --> 00:57:35,051 Mi smo vam srdačni, kapetane Walker. 359 00:57:35,394 --> 00:57:38,016 Mi sad spremni. Vodite nas kući. 360 00:57:47,450 --> 00:57:51,611 Sve smo sačuvali! Sve označeno, sve u glavi! 361 00:57:51,911 --> 00:57:54,581 Sve ste sačuvali. Niste bili lijeni. 362 00:57:54,956 --> 00:57:56,914 - Što čekamo? - Ja nisam taj. 363 00:57:57,167 --> 00:57:59,657 - Imate krivog čovjeka. - Dosta zezanja! 364 00:58:00,128 --> 00:58:02,750 - Uhvati vjetar. - Moramo vidjet Sutra-Jutro Zemlju! 365 00:58:03,131 --> 00:58:05,290 Kući! Sutra-Jutro Zemlja! 366 00:58:11,639 --> 00:58:14,308 Postojala su slična mjesta. Gradovi. 367 00:58:14,558 --> 00:58:16,766 Z vali su ih gradovi. 368 00:58:17,605 --> 00:58:20,476 Imali su mnogo znanja. Imali su nebodere. . . 369 00:58:21,275 --> 00:58:23,517 . . .video i podzvučje. 370 00:58:26,616 --> 00:58:28,156 Tada se dogodilo ovo. 371 00:58:28,450 --> 00:58:32,661 Ta Kapo-liksa, i svemu je došao kraj. Više ne postoji. 372 00:58:34,455 --> 00:58:37,788 Morate shvatiti da je ovo dom. . . 373 00:58:38,668 --> 00:58:41,290 . . .nema Sutra Zemlje. . . 374 00:58:41,796 --> 00:58:43,623 . . .i nema kapetana Walkera. 375 00:59:15,412 --> 00:59:16,822 To je to! 376 01:01:01,812 --> 01:01:03,639 Natovareni smo i čekamo, kapetane. 377 01:01:03,897 --> 01:01:06,983 Imamo vjetar u leđa, kapetane. Idemo! 378 01:02:55,261 --> 01:02:57,300 Tko ide? Izvodimo polet. 379 01:02:57,888 --> 01:03:01,839 Nema polaska. Sve je to drkanje. 380 01:03:02,102 --> 01:03:03,382 Mi smišljamo drugo. 381 01:03:03,811 --> 01:03:06,897 Zar ne vidite? Nije uhvatio vjetar. 382 01:03:07,232 --> 01:03:10,233 Nije bilo nebosplava. Nema spasenja. 383 01:03:10,569 --> 01:03:13,356 Ovo je naša Sutra-Jutro Zemlja. On je dokaz. 384 01:03:13,655 --> 01:03:18,566 Programiraj! Tko je on ako ne kapetan Walker? 385 01:03:19,285 --> 01:03:22,121 Nije drukčiji od nas. Dovukao se pješice. 386 01:03:22,915 --> 01:03:25,074 Ako je on mogao amo, mi možemo natrag. 387 01:03:25,417 --> 01:03:27,078 Nije veći od nas. 388 01:03:27,420 --> 01:03:29,827 Ko-pilot je uspio. Zašto ne bi i mi? 389 01:03:30,090 --> 01:03:32,166 U tome i jest vic. Tko ide? 390 01:03:33,426 --> 01:03:36,591 Preko Pustoši? Zar ne pamtiš? 391 01:03:37,138 --> 01:03:40,257 Kad si ga našla, napola ga je zaskočila Smrt. 392 01:03:40,516 --> 01:03:43,303 Nitko ne kaže da je put lagan. 393 01:03:43,602 --> 01:03:46,355 Ako želimo znanje, neće nam biti lako. 394 01:03:46,606 --> 01:03:48,432 Nema znanja! 395 01:03:48,732 --> 01:03:53,112 Nema nebosplava ni podzvučja. Otići ćete u ništa! 396 01:03:53,489 --> 01:03:54,769 I gore od toga. 397 01:03:55,283 --> 01:03:58,649 Prvo ćete naići na jazbinu zvanu Trgovište. 398 01:03:58,950 --> 01:04:02,202 Ako vas ne proguta zemlja, to mjesto hoće. 399 01:04:05,040 --> 01:04:08,624 Poslušajte ga! Sutra-Jutro Zemlja ne postoji! 400 01:04:08,919 --> 01:04:10,580 Dosta s tim! 401 01:04:10,838 --> 01:04:13,080 On samo prdi na usta! 402 01:04:13,425 --> 01:04:16,627 Tko ima petlje, neka kroči s nama. 403 01:04:58,512 --> 01:05:00,005 čujte dobro! 404 01:05:01,515 --> 01:05:06,224 Ja nisam kapetan Walker. Onaj sam koji u džepu drži Smrt. 405 01:05:07,687 --> 01:05:09,894 Kažem da ostajemo ovdje. 406 01:05:10,525 --> 01:05:12,102 Živjet ćemo dugo. . . 407 01:05:13,110 --> 01:05:14,486 . . .i biti zahvalni. 408 01:05:15,612 --> 01:05:16,527 U redu? 409 01:05:18,532 --> 01:05:19,776 Nastavi hodati. 410 01:06:17,594 --> 01:06:19,087 Dovedi ostale. 411 01:07:20,656 --> 01:07:23,027 Otišli su. Morate ih vratiti! 412 01:07:23,366 --> 01:07:27,365 Otišli su! Scrooloose ih je pustio. U Pustoši su. 413 01:07:27,664 --> 01:07:31,992 Morate mi pomoći! Pomozite mi da ih vratimo! 414 01:07:34,548 --> 01:07:36,504 Savannah i Gekko. On jedva hoda. 415 01:07:36,799 --> 01:07:40,796 Little Finn, Mr. Skyfish, and Cusha. A ona tek što ne pukne. 416 01:08:09,997 --> 01:08:11,114 - Kada? - Pola noći. 417 01:08:11,417 --> 01:08:13,742 Možda manje. Duboko u Pustoši. 418 01:08:14,003 --> 01:08:16,493 - Bez dovoljno vode. - Nije važno. 419 01:08:17,423 --> 01:08:18,882 Progutat će ih pijesak. 420 01:08:19,133 --> 01:08:20,507 Vratite ih kapetane! 421 01:08:21,051 --> 01:08:24,548 Dosta tog " kapetane" . Dosta te buke! 422 01:08:31,729 --> 01:08:33,057 Trebat će mi vode. 423 01:08:47,412 --> 01:08:48,490 Što ti radiš? 424 01:08:48,745 --> 01:08:51,072 Idem spasiti svoje prijatelje. 425 01:08:53,125 --> 01:08:54,868 Trebamo lovca. 426 01:10:28,014 --> 01:10:30,220 Brinut će se sam za sebe, dobro? 427 01:11:41,798 --> 01:11:43,291 Upomoć! Upomoć! 428 01:13:20,856 --> 01:13:22,516 Brzo, idemo! 429 01:13:36,372 --> 01:13:38,033 Je li to Sutra-Jutro Zemlja? 430 01:13:38,834 --> 01:13:41,159 Ne. Trgovište. 431 01:13:42,337 --> 01:13:43,796 To nam je jedina šansa. 432 01:13:45,172 --> 01:13:47,212 Uđite, mi ćemo za vama. 433 01:13:47,509 --> 01:13:49,667 čekajte! Ostanite zajedno! 434 01:13:50,011 --> 01:13:51,339 Gdje smo? 435 01:13:52,555 --> 01:13:53,671 To je Trgovište. 436 01:13:54,058 --> 01:13:55,172 Tu smrdi! 437 01:13:56,559 --> 01:13:58,930 Tubba, Cusha, čekajte nas! 438 01:14:00,940 --> 01:14:02,055 Kojim putem? 439 01:14:02,858 --> 01:14:04,566 Pođi prema svjetlu. 440 01:14:08,779 --> 01:14:10,156 Gdje su ostali? 441 01:14:10,408 --> 01:14:11,605 Otišli su naprijed. 442 01:14:12,367 --> 01:14:14,691 - Koliko daleko? - Daleko. 443 01:14:15,077 --> 01:14:17,866 - Vidiš ih? - Jedva malo! 444 01:14:23,712 --> 01:14:25,869 Što radimo? Kakav nam je program? 445 01:14:26,214 --> 01:14:27,458 Tražimo jednu osobu. 446 01:14:27,714 --> 01:14:30,206 Ovdje? Drkanje! 447 01:14:30,469 --> 01:14:34,218 Ima jedan mali koji puno zna. Razumiješ? 448 01:14:34,890 --> 01:14:36,301 Onda umukni! 449 01:14:37,267 --> 01:14:38,928 Što ima kapetane? 450 01:14:39,270 --> 01:14:40,137 Tiho! 451 01:14:48,279 --> 01:14:51,030 To je on, kapetane! Mali čovjek! 452 01:14:51,281 --> 01:14:53,653 Mali? Najmanji! 453 01:14:54,076 --> 01:14:56,485 Jebi ga kapetane. Što će nam? 454 01:14:56,996 --> 01:14:58,240 Tiho! 455 01:15:00,959 --> 01:15:02,999 - Gdje su ostali? - Vani. 456 01:16:05,274 --> 01:16:06,648 Screwy, leti! 457 01:16:39,892 --> 01:16:41,055 Oprostite. 458 01:17:34,322 --> 01:17:35,437 Stoj! 459 01:17:38,242 --> 01:17:42,075 Sjeti se. . . kamo god pošao, tamo već jesi. 460 01:18:34,050 --> 01:18:34,963 Hej. 461 01:19:21,556 --> 01:19:23,679 Polazak! 462 01:20:20,198 --> 01:20:21,113 Kreći! 463 01:20:22,410 --> 01:20:23,609 Držite se! 464 01:21:47,790 --> 01:21:50,327 Hvataj sada, plati kasnije. 465 01:22:12,521 --> 01:22:15,522 Trgovište! Slušajte me! 466 01:22:19,196 --> 01:22:20,475 Kamo bježite? 467 01:22:21,072 --> 01:22:24,406 Gdje ćete se sakriti? Slušajte me! 468 01:22:24,868 --> 01:22:26,861 Trgovište će živjeti! 469 01:22:27,537 --> 01:22:29,198 Pronađite malog čovjeka. 470 01:22:29,539 --> 01:22:32,208 Dovedite mi ga. . . živa! 471 01:22:32,876 --> 01:22:34,535 Sve ćemo obnoviti! 472 01:22:37,881 --> 01:22:41,167 Za one otmičare. . . nema milosti! 473 01:23:25,805 --> 01:23:27,512 Kakav je plan? 474 01:23:29,225 --> 01:23:30,221 Plan? 475 01:23:31,268 --> 01:23:33,178 Nema plana. 476 01:23:57,170 --> 01:23:58,368 Skyfish, pogledaj! 477 01:24:01,632 --> 01:24:03,176 Mora biti! 478 01:24:07,805 --> 01:24:09,301 Sazvučje! 479 01:24:10,518 --> 01:24:12,310 Gekko pogodila. 480 01:24:12,646 --> 01:24:13,805 DFX. 481 01:24:14,520 --> 01:24:15,599 Javi se. 482 01:24:35,833 --> 01:24:39,168 Dobrodošli. Otvorite prvu stranu knjige. 483 01:24:41,715 --> 01:24:44,502 Ponavljajte za mnom. Bonjour. 484 01:24:46,178 --> 01:24:47,507 Dobro jutro. 485 01:24:49,183 --> 01:24:51,140 O allez-vous? 486 01:24:53,061 --> 01:24:54,684 Kamo idete? 487 01:24:57,524 --> 01:24:59,765 Je vais chez moi. 488 01:25:02,194 --> 01:25:04,022 Ja idem kući. 489 01:25:32,725 --> 01:25:34,102 Uhvatio ga je! 490 01:27:27,217 --> 01:27:28,627 Ah, svinjoubico! 491 01:29:08,278 --> 01:29:10,734 Crnoprsti! Izvuci klin! 492 01:29:11,447 --> 01:29:12,991 Smjesta! 493 01:29:15,828 --> 01:29:17,371 Drži to, Crnoprsti! 494 01:29:32,761 --> 01:29:33,757 Vrati to! 495 01:29:34,220 --> 01:29:35,336 Pusti! 496 01:29:36,306 --> 01:29:38,263 Crnoprsti, puštaj! 497 01:29:38,517 --> 01:29:40,307 Sad te imam i idem kući! 498 01:29:42,853 --> 01:29:44,314 Bit će ti dobro. 499 01:30:19,600 --> 01:30:20,513 Ovamo! 500 01:31:07,482 --> 01:31:09,772 Brojat ćemo do tri. 501 01:31:16,452 --> 01:31:17,780 Što se dogodilo s dva? 502 01:31:35,344 --> 01:31:37,337 Ovo je pljačka! 503 01:31:37,596 --> 01:31:41,012 Tko se pomakne nadrapao je! 504 01:31:46,815 --> 01:31:49,104 Mislim da smo svi nadrapali! 505 01:32:30,691 --> 01:32:33,147 Tata! Nadrapali smo! 506 01:32:35,698 --> 01:32:38,402 Brzo, u avion! 507 01:32:41,578 --> 01:32:42,953 Gdje je? 508 01:32:43,204 --> 01:32:44,698 Upozorio sam te, tata! 509 01:32:54,550 --> 01:32:56,212 - Ti! - Ja? 510 01:32:57,095 --> 01:32:58,922 Ti. Danas ti je sretan dan. 511 01:32:59,680 --> 01:33:00,676 Stvarno? 512 01:33:01,348 --> 01:33:02,298 Imaš avion. 513 01:33:02,934 --> 01:33:04,214 Imam? 514 01:33:09,064 --> 01:33:10,644 Možda ti spasi život. 515 01:33:11,902 --> 01:33:13,016 Je li? 516 01:33:41,140 --> 01:33:43,427 U redu, diži ga! 517 01:33:51,274 --> 01:33:52,733 U čemu je nevolja? 518 01:33:52,985 --> 01:33:54,527 Nećemo se dići. 519 01:33:55,487 --> 01:33:56,770 Pretovareni smo! 520 01:34:28,021 --> 01:34:31,223 Tata, učini nešto! 521 01:35:10,271 --> 01:35:12,680 - Mamuzaj to. - Nećemo uspjeti. 522 01:35:13,108 --> 01:35:14,388 Nema dovoljno piste. 523 01:35:14,651 --> 01:35:16,145 Nemamo izbora. 524 01:35:16,402 --> 01:35:17,315 Između njih. . . 525 01:35:17,569 --> 01:35:20,691 . . .i nas, nema dovoljno piste. 526 01:35:23,909 --> 01:35:25,237 Bit će. 527 01:38:03,323 --> 01:38:05,278 Baš smo par. . . 528 01:38:05,991 --> 01:38:07,320 . . .odrpanko. 529 01:38:16,545 --> 01:38:18,086 Zbogom, vojniče. 530 01:40:17,793 --> 01:40:21,374 Ovo znate. Godine brzo lete. 531 01:40:21,837 --> 01:40:24,674 Ja već dugo pričam Priču. 532 01:40:25,176 --> 01:40:29,124 Ovo nije priča jednoga. Ovo je priča sviju nas. 533 01:40:29,678 --> 01:40:32,350 Morate slušati i upamtiti. 534 01:40:32,892 --> 01:40:37,516 Što čujete danas, reći ćete novorođenima sutra. 535 01:40:38,230 --> 01:40:42,227 Gledam za nama sad, davno u prošlost. 536 01:40:42,526 --> 01:40:46,690 Vidim one kojima se posrećilo pa krenuše na put kući. 537 01:40:46,990 --> 01:40:52,112 Stigli smo ovdje sretni vidjevši što nekoć bje. 538 01:40:53,203 --> 01:40:56,573 Jedan pogled, i znali smo da bili smo u pravu. 539 01:40:57,041 --> 01:41:01,537 Oni koji su pošli prije nas imali su znanje veće no što možemo shvatiti. . . 540 01:41:01,921 --> 01:41:03,915 . . .i uopće sanjati. 541 01:41:05,383 --> 01:41:08,253 Vrijeme teče i nastavlja teći. 542 01:41:09,095 --> 01:41:10,719 I sad znamo da. . . 543 01:41:11,055 --> 01:41:15,053 . . .naći izgubljeno znanje nije lak zadatak. 544 01:41:15,893 --> 01:41:19,061 No to nam je put. Njime nam valja ići. 545 01:41:19,397 --> 01:41:22,231 I nitko ne zna kamo će nas odvesti. 546 01:41:23,402 --> 01:41:27,234 Ipak, svaku noć mi pričamo Priču. . . 547 01:41:27,573 --> 01:41:31,568 . . .da se sjetimo tko smo bili i odakle smo došli. 548 01:41:32,409 --> 01:41:35,909 Ali najviše se sjećamo čovjeka koji nas je našao... 549 01:41:36,580 --> 01:41:38,573 ...i donio spasenje. 550 01:41:38,916 --> 01:41:42,084 Mi palimo svjetla grada. Ne samo za njega... 551 01:41:42,462 --> 01:41:45,083 ...nego i za sve one koji su još vani. 552 01:41:45,632 --> 01:41:48,253 Jer znamo da doći će noć... 553 01:41:48,593 --> 01:41:50,798 ...kad će ugledati daleko svjetlo... 554 01:41:51,094 --> 01:41:53,086 ...i doći kući. 555 01:41:58,353 --> 01:42:00,926 . . .za Byrona