1 00:00:22,293 --> 00:00:26,293 www.titlovi.com 2 00:00:29,293 --> 00:00:36,846 GOONIES 3 00:00:40,430 --> 00:00:41,890 Ručak! 4 00:00:42,850 --> 00:00:46,390 Samo vi lajte, jelo vam se hladi. 5 00:00:46,600 --> 00:00:49,310 Idemo, svi van. To vrijedi i za tebe. 6 00:00:49,600 --> 00:00:50,440 Hej, majmune! 7 00:01:06,910 --> 00:01:10,170 Budalo. Zbilja misliš sa sam tako glup da se ubijem? 8 00:01:11,500 --> 00:01:12,670 Ubijem? 9 00:01:38,530 --> 00:01:39,650 Brže! 10 00:01:46,530 --> 00:01:48,120 Evo ga. 11 00:01:56,130 --> 00:02:00,920 Francis, vrata. - Pusti ručku. - Ne diram je. Otvori vrata! 12 00:02:01,130 --> 00:02:04,800 Jake, krov je otvoren! 13 00:02:54,310 --> 00:02:56,940 Napravimo pobjedničku piramidu! 14 00:02:58,980 --> 00:03:01,110 Znamo kako se to radi. 15 00:03:01,400 --> 00:03:03,610 Gornji red, ruke gore! 16 00:03:03,820 --> 00:03:05,570 Smiješak! 17 00:03:23,090 --> 00:03:27,680 Ugasi televizor. Ne čujem što mislim. - Dobro, tata. 18 00:03:35,190 --> 00:03:38,270 Otječe li voda? - Ne. 19 00:03:38,690 --> 00:03:41,190 A sada? 20 00:04:12,010 --> 00:04:13,680 Policijska potjera! 21 00:04:19,940 --> 00:04:21,190 Sranje. 22 00:04:31,620 --> 00:04:34,950 Što radimo ovdje? - Vjerujte mami, dečki. 23 00:04:35,160 --> 00:04:38,500 Prebacujem u pogon na sva četiri. Držite se! 24 00:05:28,840 --> 00:05:32,390 Ovdje se ionako ništa ne događa. 25 00:05:32,590 --> 00:05:34,050 Baš me briga za Goon Docks. 26 00:05:35,100 --> 00:05:38,430 Baš me briga za ovu kuću. Jedva čekam da odemo odavde. 27 00:05:39,890 --> 00:05:41,140 Zbilja? 28 00:05:41,980 --> 00:05:45,320 Ne. Samo se zatrpavam. 29 00:05:48,780 --> 00:05:50,240 Hoću reći zagovaram. 30 00:05:50,450 --> 00:05:54,410 Kaže se zavaravam. - To sam i rekao. 31 00:06:01,710 --> 00:06:02,960 Hvala, Brand. 32 00:06:04,420 --> 00:06:06,290 Znam kako ti je. 33 00:06:07,130 --> 00:06:09,300 I meni će ovo nedostajati. 34 00:06:15,550 --> 00:06:19,060 Posvojeno derište. - Nisam posvojeno derište! 35 00:06:19,220 --> 00:06:20,890 Ubit ću te, Brand! 36 00:06:23,600 --> 00:06:25,150 To je Mouth (Usta). 37 00:06:25,900 --> 00:06:27,230 Hej, Mikey! 38 00:06:27,980 --> 00:06:33,070 Hej, Mikey, jesi li vidio moju novu curu? 39 00:06:33,820 --> 00:06:36,120 Što je novo? - Spusti nogu sa stola. 40 00:06:36,320 --> 00:06:38,620 Onda, što ima novo? 41 00:06:39,450 --> 00:06:45,710 Što vam je? Što se dogodilo? Propast svijeta? 42 00:06:45,920 --> 00:06:50,090 Ovo je zadnji zajednički vikend za Gooniese. 43 00:06:50,510 --> 00:06:52,800 Moramo izaći u stilu. 44 00:06:53,630 --> 00:06:59,890 Vozikati se po plaži, pokupiti cure, popiti koje pivce, ali ne! 45 00:07:00,100 --> 00:07:03,310 Veliki brat morao je sve pokvariti. 46 00:07:05,190 --> 00:07:08,940 Pao si na vozačkome? 47 00:07:09,360 --> 00:07:11,230 Dečki, pustite me unutra. 48 00:07:11,440 --> 00:07:12,610 Opasnost: Kreten. 49 00:07:13,110 --> 00:07:14,700 To je Chunk (Buco). 50 00:07:15,740 --> 00:07:18,870 Vidio sam nešto najbolje u svome životu! 51 00:07:19,080 --> 00:07:22,700 Prvo jedan trbušni ples. - Ma daj! 52 00:07:23,250 --> 00:07:24,290 Hajde! 53 00:07:24,580 --> 00:07:27,210 Daj! - Učini to! 54 00:07:34,800 --> 00:07:36,380 Prestani, Mouth. 55 00:08:08,080 --> 00:08:09,690 Nećete vjerovati. 56 00:08:09,800 --> 00:08:12,340 Ovaj put je istina. - Govno. 57 00:08:12,550 --> 00:08:14,210 Pao si na vozačkome? - Zaveži. 58 00:08:14,420 --> 00:08:16,510 Nikada mi nećete povjerovati. 59 00:08:16,720 --> 00:08:21,720 Dva policijska auta lovila su terenac. 60 00:08:21,930 --> 00:08:26,020 Meci su letjeli na sve strane. Nešto najluđe što sam ikada vidio. 61 00:08:26,230 --> 00:08:29,850 Luđe od onoga kad je M. Jackson išao u tvojoj kući na zahod? 62 00:08:30,060 --> 00:08:33,730 Ili kad si spasio one starce od požara? 63 00:08:33,940 --> 00:08:37,570 Ili kada si pojeo onoliko pizza koliko si težak? 64 00:08:37,780 --> 00:08:42,370 Dobro, Michael nije bio kod mene na zahodu. 65 00:08:42,580 --> 00:08:43,740 Ali njegova sestra jest. 66 00:08:46,250 --> 00:08:48,210 Data, nemoj zaribati. 67 00:08:48,410 --> 00:08:51,670 Priprema za Krila vjetra. 68 00:08:57,920 --> 00:09:00,720 Otvori vrata! - Mikey, vrata! 69 00:09:06,140 --> 00:09:10,310 Mislili ste da će mi ispasti. 70 00:09:10,940 --> 00:09:14,190 To se od Chunka očekuje. - Kretene! 71 00:09:16,360 --> 00:09:19,820 Nije se razbio. Savršen je. 72 00:09:20,860 --> 00:09:26,160 Bože! - Što je? - To je mamin najdraži dio. 73 00:09:27,120 --> 00:09:28,580 O, Bože! 74 00:09:28,790 --> 00:09:31,920 Da nije, ne bi ni tebe bilo. - Zaveži, Mouth. 75 00:09:32,130 --> 00:09:34,710 Jeste li čuli za Detroit? - Nismo. 76 00:09:34,920 --> 00:09:40,260 Naravno. Motown, grad soula i grad s najviše ubojstava. 77 00:09:40,470 --> 00:09:43,600 Onamo se selimo kad nas sutra izbace iz kuće. 78 00:09:43,800 --> 00:09:48,810 Nećemo se seliti. Tata će sve srediti. - Baš. 79 00:09:49,230 --> 00:09:51,810 Ako dobije idućih 400 plaća do sutra. 80 00:09:52,020 --> 00:09:54,650 Krivo, Brand! To se neće dogoditi! 81 00:09:58,280 --> 00:09:59,860 Zdravo, mama! 82 00:10:00,700 --> 00:10:01,950 Zdravo. 83 00:10:02,660 --> 00:10:06,740 Vidim da je Data svratio. - Dobar dan, gđo Walsh. 84 00:10:07,240 --> 00:10:09,870 Dečki, ovo je Rosalita. 85 00:10:10,080 --> 00:10:13,500 Pomoći će nam oko pakiranja dok mi ruka ne zacijeli. 86 00:10:13,710 --> 00:10:15,380 Hola, Rosalita! 87 00:10:16,130 --> 00:10:19,670 Rosalita ne govori engleski. 88 00:10:19,880 --> 00:10:22,260 Ali znam da neki uče španjolski u školi. 89 00:10:22,800 --> 00:10:26,010 Gđo Walsh, ja savršeno govorim španjolski. 90 00:10:26,350 --> 00:10:30,390 Sa zadovoljstvom ću vam prevoditi. 91 00:10:30,600 --> 00:10:35,190 Spasio si nas, Clark. Pođi s nama. - Svakako. 92 00:10:35,400 --> 00:10:39,280 Mikey, dosta čipsa. Rekla sam ti. 93 00:10:39,480 --> 00:10:42,780 Ja sam Brand, mama. 94 00:10:46,000 --> 00:10:50,020 Misliš da će primijetiti da mu nedostaje ona stvar? 95 00:10:52,830 --> 00:10:54,790 Naravno. Sve primijeti. 96 00:10:55,000 --> 00:11:01,590 Hlače i majice su u drugoj ladici. Stavite ih u kutije, ne u kovčege. 97 00:11:01,800 --> 00:11:06,890 Clark, možeš li joj prevesti? - Svakako, gđo Walsh. - Odlično. 98 00:11:07,112 --> 00:11:09,428 (Marihuana ide u gornju ladicu.) 99 00:11:09,574 --> 00:11:12,358 (Kokain i speed u srednju.) 100 00:11:12,554 --> 00:11:14,258 (A heroin na dno.) 101 00:11:14,475 --> 00:11:16,987 (Pazite da se ne pomiješaju.) 102 00:11:19,820 --> 00:11:24,400 Kako izgleda? - Budalo. Zalijepio si ga naopačke. 103 00:11:24,610 --> 00:11:28,990 Da je Bog tako htio, pišao bi si u facu. - Meni izgleda dobro. 104 00:11:29,200 --> 00:11:34,210 Ovdje je tavan. G. Walsh ne voli da itko ide gore. 105 00:11:34,410 --> 00:11:36,000 Zato je stalno otvoren. 106 00:11:36,218 --> 00:11:37,829 (Nikada ne idite gore.) 107 00:11:38,018 --> 00:11:42,215 (Ondje g. Walsh drži sprave za seksualne perverzije.) 108 00:11:48,390 --> 00:11:53,180 Ovo je spremište. Tu su metle, krpe za prašinu, sprej protiv kukaca. 109 00:11:53,390 --> 00:11:56,440 Želim da kuća blista kada je budu rušili. 110 00:11:56,640 --> 00:11:58,400 Clark, prevedi. 111 00:11:58,714 --> 00:12:04,157 (Ne budete li marljivo radili, zatvorit će vas unutra sa žoharima) 112 00:12:04,314 --> 00:12:08,398 (dva tjedna bez hrane i vode.) 113 00:12:08,820 --> 00:12:10,024 Dobro, Rosie? 114 00:12:10,254 --> 00:12:12,580 Bit će ti lijepo s nama. 115 00:12:12,790 --> 00:12:16,870 Idemo, Clark. Imamo još mnogo posla. Jezici ti dobro idu. 116 00:12:17,257 --> 00:12:19,841 (U ovoj kući žive luđaci. O, Bože!) 117 00:12:19,990 --> 00:12:23,760 Španjolski ti odlično ide. Ovo je jako lijepo od tebe. 118 00:12:23,960 --> 00:12:25,840 Lijepi mi je drugo ime. 119 00:12:26,130 --> 00:12:30,930 Idem s Rosalitom u kupnju. Vraćam se za sat vremena. 120 00:12:31,140 --> 00:12:36,480 Mikey, ne izlazi. Brand, znaš da ima astmu. Neću da je na kiši. 121 00:12:36,680 --> 00:12:40,940 Stavit ću ga pod stakleno zvono. - Mislim ozbiljno, Brand. 122 00:12:41,150 --> 00:12:46,900 Ako samo zakorači iz kuće, u velikim si... - Govnima, mama. 123 00:12:47,110 --> 00:12:49,820 Ne volim takav rječnik, ali baš će ti se to dogoditi. 124 00:12:50,120 --> 00:12:55,040 A ti, Data, ubuduće se koristi stražnjim ulazom. - Dobro. 125 00:12:56,290 --> 00:12:59,500 Što je to? - Sranje, što je to? 126 00:13:00,750 --> 00:13:02,210 Što je to? 127 00:13:03,380 --> 00:13:08,470 Taj nered smjesta počistite. - Ah, to! - Nema problema. 128 00:13:09,220 --> 00:13:14,010 Vraćam se za sat vremena. Rosie? - 'Đenja, gđo Walsh. 129 00:13:20,270 --> 00:13:25,360 Sada ćeš tek teško disati. - Što će biti s onime na tavanu? 130 00:13:25,570 --> 00:13:32,660 Tata će ih vratiti u muzej novomu kuratoru. - Kustosu! - To sam i rekao. 131 00:13:32,870 --> 00:13:39,080 Možda ima nešto za nas. - Klopa! - Skriveno blago! 132 00:13:39,250 --> 00:13:42,380 Možda nešto možemo zadržati. Nešto vrijedno! - Ne! 133 00:13:42,580 --> 00:13:47,380 Tata je odgovoran za to. Muzej sigurno ima popis tih stvari. 134 00:13:47,590 --> 00:13:49,670 To su njegove stvari! 135 00:13:56,810 --> 00:14:03,860 Nisam znao što sve ovdje tata drži. - Gledaj ovo! - Super je! - Ludnica! 136 00:14:04,060 --> 00:14:09,150 Dečki, tata ne voli da se penjemo ovamo! 137 00:14:09,360 --> 00:14:13,240 Čuo si što je mama rekla Rosaliti o dolasku ovamo. 138 00:14:13,450 --> 00:14:19,370 Ne mogu vjerovati što sve imaš u kući. - Mama je rekla... 139 00:14:19,580 --> 00:14:22,790 Dečki, prestanite. Ostavi to! - Ovo je super. 140 00:14:23,000 --> 00:14:28,050 Mi imamo samo ukrase za Hanuku na tavanu. 141 00:14:32,430 --> 00:14:36,890 Dobro, sve ste vidjeli. Idemo dolje. - U redu je, Mikey. 142 00:14:40,020 --> 00:14:44,310 Prašno je. Imam alergiju, a ti uvijek nešto razbiješ. 143 00:14:44,520 --> 00:14:50,240 Mikey, dođi i napravi ženu od mene. Daj mi jedan vlažan poljubac. 144 00:14:52,240 --> 00:14:58,160 Makni se odatle, uništio si sliku. - A ti meni foru. Slika je bila takva. 145 00:15:03,710 --> 00:15:07,250 Hej, Mikey, što je ovo? - Koje? 146 00:15:07,460 --> 00:15:10,340 Gdje si to našao? - Ondje. 147 00:15:10,550 --> 00:15:13,260 U muzeju je bila izložba, retropakta. - Retrospektiva. 148 00:15:13,470 --> 00:15:16,010 Rekao sam. Prestani me ispravljati. 149 00:15:16,220 --> 00:15:23,520 Izložba o povijesti Astorije. Ovo su odbacili. - Kao i nas, Gooniese. 150 00:15:23,730 --> 00:15:27,900 Ja nisam odbačen. - Skini to prije nego što nešto uništiš. 151 00:15:28,520 --> 00:15:30,900 Znaš li kako ovo radi? - Koje? 152 00:15:31,440 --> 00:15:32,990 Laserske zrake! 153 00:15:34,780 --> 00:15:38,320 Mouth, kad nešto srušiš, vrati to na mjesto. 154 00:15:39,160 --> 00:15:42,370 Što je ovo? 155 00:15:58,340 --> 00:16:00,720 Chunk! - Nisam ni dirnuo! 156 00:16:01,060 --> 00:16:02,390 Znam. Dođi ovamo. 157 00:16:08,230 --> 00:16:10,940 Drži ovo. - Zašto ja, Mike? 158 00:16:11,150 --> 00:16:15,530 Hvala što si nas doveo ovamo. Ondje je velika lopta koja ima... 159 00:16:21,790 --> 00:16:25,040 Što radiš? - Mike je našao kartu. - Kartu? 160 00:16:25,250 --> 00:16:29,210 Piše 1632. Je li to godina? 161 00:16:29,420 --> 00:16:32,900 Ne. To su tvoji bodovi iz videoigrice. - Da, to je godina. 162 00:16:33,010 --> 00:16:37,760 Ovo je naša obala. - Što je to na španjolskome? 163 00:16:37,970 --> 00:16:41,930 Mouth, rekao si da prevodiš. - Da, prevedi nam. 164 00:16:43,470 --> 00:16:47,350 Ovdje vas čeka 165 00:16:47,560 --> 00:16:50,060 surova smrt i jeza 166 00:16:51,310 --> 00:16:55,780 natopljena krvlju nepozvana uljeza. 167 00:16:55,990 --> 00:17:02,660 Velika novost. To je blago tražio i moj pradjed kad su starci bili djeca. 168 00:17:02,870 --> 00:17:05,870 Zar niste čuli za njega? Kako se zove taj gusar? 169 00:17:06,080 --> 00:17:08,920 Jednooki Willy. 170 00:17:09,120 --> 00:17:13,130 Jednooki Willy, najstrašniji gusar u povijesti. 171 00:17:13,330 --> 00:17:18,090 Tata mi je pričao o njemu. - On će sve učiniti da zaspiš. 172 00:17:18,720 --> 00:17:21,970 Jednooki Willy ukrao je blago. 173 00:17:22,180 --> 00:17:26,720 Sami rubini, smaragdi... - I dijamanti? - Da. 174 00:17:26,930 --> 00:17:32,810 Zatim ga je ukrcao na svoj brod i otplovio u sumrak. 175 00:17:33,020 --> 00:17:39,070 Engleski kralj čuo je za to i poslao svoju flotu za njim. 176 00:17:39,280 --> 00:17:43,030 Tjednima su lovili Willyja dok ga nisu stigli. 177 00:17:43,240 --> 00:17:49,580 Izbila je velika bitka između Engleza i gusara s broda Inferno. 178 00:17:49,790 --> 00:17:54,710 U bici su sudjelovale tisuće pušaka i topova. 179 00:17:54,920 --> 00:17:59,300 A onda je Willy pobjegao. Znao je da će poginuti ako ostane. 180 00:17:59,510 --> 00:18:04,800 Zatim je ušao u ovu špilju, a Englezi su srušili zidove oko njega. 181 00:18:05,010 --> 00:18:07,640 Nikada nije izašao. Ostao je zauvijek u špilji. 182 00:18:07,850 --> 00:18:08,890 Zauvijek? - Zauvijek. 183 00:18:09,100 --> 00:18:12,770 Zauvijek? - Zarobljen. 184 00:18:14,190 --> 00:18:19,320 Lud si kao i tata. - Tata govori istinu. Znate što je rekao? 185 00:18:19,530 --> 00:18:23,490 Jednooki Willy i njegova posada bili su dolje godinama. 186 00:18:23,700 --> 00:18:28,790 Kopali su tunele, postavljali zamkove. - Zamke. - To sam i rekao. 187 00:18:29,000 --> 00:18:32,460 Postavljali su zamke da umre svatko tko uđe. 188 00:18:32,670 --> 00:18:36,420 Onda je pobio svoje ljude. - Zašto? - Zašto sve? 189 00:18:36,630 --> 00:18:40,260 Da mu ne uzmu blago. - Samo malo, Mikey. 190 00:18:40,590 --> 00:18:43,800 Ako je pobio sve svoje ljude, kako je karta dospjela van? 191 00:18:44,010 --> 00:18:48,310 Tata kaže da je jedan vjerojatno pobjegao. 192 00:18:48,720 --> 00:18:52,560 Sve ti vjerujem. - Ja ti ništa ne vjerujem. 193 00:18:55,060 --> 00:18:57,070 Chunk, što si sad razbio? 194 00:18:59,570 --> 00:19:05,820 Pogledajte ovo. Jeste li kad čuli za Chestera Copperpota? 195 00:19:06,030 --> 00:19:11,040 C. Copperpot nestao u potrazi za mjesnom legendom. 196 00:19:11,250 --> 00:19:19,170 Istraživač tvrdi: Našao sam ključ tajne Jednookog Willyja. 197 00:19:19,380 --> 00:19:24,380 Znate što možemo? - Nikada ništa nije nađeno. 198 00:19:24,590 --> 00:19:29,810 Da karta nešto vrijedi, bila bi u sefu u banci, a ne na našem tavanu. 199 00:19:30,010 --> 00:19:34,890 Ako ga Chester Copperpot nije našao, kako ćemo mi? 200 00:19:35,440 --> 00:19:42,400 Što ako nas ova karta odvede do blaga Jednookog Willyja? 201 00:19:42,610 --> 00:19:44,070 Ne bismo morali napustiti Goon Docks. 202 00:19:44,280 --> 00:19:49,080 Mike, dosta mi je tvojih ludih pustolovina. 203 00:19:51,490 --> 00:19:54,080 Kamo idete? Ne želite u potragu za blagom? 204 00:19:59,710 --> 00:20:01,710 1632. 205 00:20:05,970 --> 00:20:08,050 Opasnost: Kreteni. - Izvolite? 206 00:20:08,260 --> 00:20:11,510 Ja sam g. Perkins, Troyev otac. 207 00:20:11,720 --> 00:20:15,890 Poznajemo Troya. Jadnik. - Tata nije kod kuće, g. Perkins. 208 00:20:16,520 --> 00:20:22,360 A mama? - U dućanu je. Kupuje pelene za nas djecu. 209 00:20:24,530 --> 00:20:25,900 Papire! 210 00:20:26,110 --> 00:20:30,490 Neka tata pročita i potpiše ove dokumente. 211 00:20:31,120 --> 00:20:33,410 Doći ćemo ujutro po njih. 212 00:20:33,620 --> 00:20:34,870 Hvala. - Hvala, tebi. 213 00:20:39,460 --> 00:20:43,210 Što je to? - Tatini papiri. - Ali kakvi? 214 00:20:43,510 --> 00:20:45,800 Rekao sam da su tatini. 215 00:20:47,470 --> 00:20:49,260 Gle ih kako se smijulje. 216 00:20:50,100 --> 00:20:54,350 Jedva čekaju sutrašnji dan da nam istekne rok. 217 00:20:54,560 --> 00:20:58,310 I da sruše Goon Docks. - I naprave terene za golf. 218 00:20:58,520 --> 00:21:00,520 Dabogda im se sve rupe urušile. 219 00:21:02,270 --> 00:21:05,530 Zbog njih sam izgubio apetit. 220 00:21:34,100 --> 00:21:36,810 Uđi prije nego se prehladiš. 221 00:21:42,110 --> 00:21:45,570 Doimaš se samouvjereno. - Stvar je riješena. 222 00:21:49,530 --> 00:21:51,820 Utučen sam. 223 00:21:53,490 --> 00:21:57,750 Kada bih našao Willyjevo blago, platio bih sve tatine račune. 224 00:21:57,950 --> 00:22:00,040 Onda bi mirno spavao noću 225 00:22:00,250 --> 00:22:04,540 umjesto da razmišlja kako da ostanemo ovdje. - I ja. 226 00:22:04,750 --> 00:22:08,210 Ništa od pustolovine. Ako vas pustim van, bit ću kažnjen, 227 00:22:08,420 --> 00:22:13,180 a dogovorio sam se s Andy. - Samo ti sanjaj. 228 00:22:13,390 --> 00:22:19,350 Njezina će mama voziti, a onda ćeš morati s obje. - Zaveži, Mouth. 229 00:22:19,560 --> 00:22:21,230 Zaveži, Data. 230 00:22:27,360 --> 00:22:32,280 Dečki, što ćemo poduzeti? Ovo će izluditi starce. 231 00:22:33,200 --> 00:22:38,120 Ako nešto ne poduzmemo, ovdje će biti tereni za golf. 232 00:23:16,910 --> 00:23:21,290 Brand, rastegni do kraja. - Ništa lakše. 233 00:23:22,750 --> 00:23:24,880 Makni se, Chunk! 234 00:23:36,930 --> 00:23:41,180 Što radiš? Odradio je 376 košnji da ga kupi. 235 00:23:41,390 --> 00:23:45,270 To mu je najdraža stvar na svijetu. - Sad je najispuhanija. 236 00:23:45,480 --> 00:23:49,440 Tako ću vas natući da nećete znati kako se zovete. 237 00:24:09,130 --> 00:24:15,590 Mama, oslobodi me. - Zar ne možeš vježbati kao normalni ljudi? 238 00:24:15,800 --> 00:24:20,510 Pogledaj se. Sav si se uspuhao. Gdje ti je brat? 239 00:24:21,010 --> 00:24:22,390 Mama! 240 00:24:22,600 --> 00:24:28,230 Što je vama, ljudi? Rosalita, moraš me odvezati. 241 00:24:30,610 --> 00:24:33,860 Rosalita, molim te! 242 00:24:40,330 --> 00:24:41,990 Zdravo, Mikey! - Zdravo, tata! 243 00:24:42,200 --> 00:24:44,160 Čekajte me! 244 00:24:50,750 --> 00:24:55,420 Ne vraćaj se kući bez brata, inače ću počiniti harekrišnu! 245 00:24:55,630 --> 00:25:00,430 Harakiri, mama. - To sam i rekla. 246 00:25:00,640 --> 00:25:04,930 Izbušili su mi nove gume! 247 00:25:05,350 --> 00:25:06,390 Ubit ću ih! 248 00:25:10,440 --> 00:25:14,730 To je moj bicikl! - Tvoj sam dužnik. 249 00:25:17,740 --> 00:25:20,870 Plaža Zlatna stijena iza sljedećeg je zavoja. 250 00:25:21,070 --> 00:25:23,160 Imam dobar predosjećaj. 251 00:25:23,370 --> 00:25:26,700 Kad god nešto predosjećaš, nadrljamo. 252 00:25:26,910 --> 00:25:30,380 To je zbog 00-negativnoga. 253 00:25:30,580 --> 00:25:32,540 Ja sam James Bond, agent 007, ne 00-negativni. 254 00:25:32,750 --> 00:25:36,420 Gladan sam. Kruli mi u želucu. Bit će frke! 255 00:25:36,630 --> 00:25:43,720 Zaveži, Chunk! - Obećali ste mi čokoladu ako se popnem na brdo. 256 00:25:43,930 --> 00:25:46,520 Zakasnit ću na večeru i mama će se ljutiti. 257 00:25:46,720 --> 00:25:50,810 Ostat ću bez večere i još će me kazniti. 258 00:25:52,480 --> 00:25:55,690 Ima li tko čokoladicu? 259 00:25:58,110 --> 00:26:00,610 Nevjerojatno. To je to! 260 00:26:00,820 --> 00:26:03,530 One tri stijene ondje. Jedan, dva, tri. 261 00:26:16,340 --> 00:26:21,680 Troy, takni retrovizor još jedanput i pljusnut ću te. 262 00:26:23,340 --> 00:26:26,350 Eno Branda. - Dobar bicikl. 263 00:26:26,680 --> 00:26:30,230 Što radi? - Ne čudim se što ne može položiti vozački. 264 00:26:40,030 --> 00:26:45,660 Brand, da te povezemo? - Ne, hvala. 265 00:26:46,990 --> 00:26:49,290 Da, Walsh. Povest ćemo te. 266 00:26:52,750 --> 00:26:54,500 Troy, pusti ga! 267 00:27:05,140 --> 00:27:06,180 Pusti mi ruku! 268 00:27:07,850 --> 00:27:10,890 O, Bože! - Zbogom, majmune! 269 00:27:24,860 --> 00:27:26,620 Zaboravi! 270 00:27:28,700 --> 00:27:31,750 Nadam se da smo na pravome mjestu. - Zaveži, Chunk. 271 00:27:36,750 --> 00:27:42,880 Dečki, mislim da smo uspjeli. Štoviše, siguran sam. 272 00:27:43,090 --> 00:27:47,260 Svjetionik, stijena i restoran. Sve se poklapa s medaljonom. 273 00:27:47,890 --> 00:27:51,560 Znači da je blago blizu restorana. 274 00:27:53,850 --> 00:28:00,530 Mouth, prevedi. Ne znam španjolski. 275 00:28:00,940 --> 00:28:04,990 Diez veces diez. - Što to znači? - 10 puta 10. 276 00:28:05,200 --> 00:28:10,540 Sto. - Velikih koraka sjeverno. 277 00:28:10,740 --> 00:28:13,785 Gdje je sjever? 278 00:28:13,951 --> 00:28:18,500 I ondje ćeš naći drvo. - Blago. 279 00:28:18,630 --> 00:28:20,690 Sjever je ondje. - Kraj restorana. 280 00:28:21,300 --> 00:28:26,260 Jedan, dva, tri, četiri... 281 00:28:37,940 --> 00:28:39,940 Netko je ondje. 282 00:28:45,780 --> 00:28:51,080 60 i još 40 jest točno 100. Kraj restorana. Blago je ondje. 283 00:28:51,280 --> 00:28:53,790 Ne znam baš, Mikey. 284 00:28:55,160 --> 00:28:56,620 Kasno je. 285 00:28:56,830 --> 00:29:00,040 Zašto je ljetni restoran otvoren u jesen? 286 00:29:00,250 --> 00:29:05,170 Nemamo se čega bojati. Dva su gosta ušla u restoran. 287 00:29:05,380 --> 00:29:10,680 Što ako to nisu gosti? Što ako su preprodavači droge? - Droge? 288 00:29:12,140 --> 00:29:17,060 Jesi li vidio kako su obučeni? Dileri ne nose sintetiku. 289 00:29:17,200 --> 00:29:20,610 75, 76, 77... 290 00:29:21,230 --> 00:29:23,940 Mikey, to su bili pravi pucnji. 291 00:29:24,150 --> 00:29:28,610 Ne ćorci, nego pravi. Ti nas mogu ubiti. 292 00:29:28,820 --> 00:29:33,120 Smanji doživljaj. Nekomu je ispao lonac. - Da, lonac. 293 00:29:34,660 --> 00:29:38,330 Jesi li siguran, Mikey? Jer, ako si ti siguran, i ja sam. 294 00:29:38,540 --> 00:29:41,960 Ako nisu lonci, sigurno će nas ubiti. 295 00:29:43,130 --> 00:29:44,880 Ubit će nas! 296 00:29:46,550 --> 00:29:48,550 Zaveži, Chunk. 297 00:29:58,560 --> 00:30:01,770 Sokovi! Kako sam žedan. 298 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 Kvragu! 299 00:30:03,860 --> 00:30:05,020 Što je to? 300 00:30:09,280 --> 00:30:13,450 Kuhar nešto nosi u kuhinju. - Da, hranu. 301 00:30:13,870 --> 00:30:14,910 Ne smiju nas vidjeti. 302 00:30:24,840 --> 00:30:26,380 Terenac. 303 00:30:27,420 --> 00:30:28,670 Rupe od metaka. 304 00:30:30,260 --> 00:30:31,930 Rupe od metaka! 305 00:30:39,100 --> 00:30:40,560 Zaveži, Chunk. 306 00:30:44,440 --> 00:30:48,400 Ovo je restoran? Izgleda kao prava rupa. 307 00:30:48,690 --> 00:30:51,610 Otkad ste tu? 308 00:30:51,950 --> 00:30:56,200 Dovoljno da vidimo koliko ima žohara. 309 00:30:57,450 --> 00:31:01,330 Kako da išta učinim s onom starudijom? 310 00:31:10,720 --> 00:31:13,840 Jake, imamo goste. 311 00:31:26,770 --> 00:31:31,650 Samo se vi raskomotite. 312 00:31:35,530 --> 00:31:39,490 Mama će vam nešto skuhati. - Što želite? 313 00:31:40,950 --> 00:31:42,910 Vode. - Vode! 314 00:31:43,120 --> 00:31:47,420 Četiri čaše vode. Još što? - Ne. 315 00:31:47,710 --> 00:31:52,840 Ja bih teleće scallopine, fettuccine Alfredo 316 00:31:53,550 --> 00:31:57,220 i bocu Fettuccinea iz 1981. 317 00:31:58,890 --> 00:32:01,470 Imamo samo jezike. 318 00:32:07,110 --> 00:32:08,900 Volite jezike? 319 00:32:13,900 --> 00:32:15,030 Još što? - Ne. 320 00:32:18,370 --> 00:32:19,620 Sjednite! 321 00:32:23,160 --> 00:32:24,750 Chunk, jesi li dobro? 322 00:32:28,590 --> 00:32:32,340 A ona dvojica u sintetici koja su došla prije nas? 323 00:32:32,550 --> 00:32:35,380 Što je? Reci! 324 00:32:35,590 --> 00:32:41,430 Ne izgubimo li se odavde, doći će do talačke krize. 325 00:32:43,310 --> 00:32:49,360 U garaži je terenac, izrešetan mecima veličine... 326 00:32:49,560 --> 00:32:54,780 Dosta mi je tvoje bujne mašte. - Zaveži, Chunk! 327 00:32:55,490 --> 00:33:00,200 Vaša voda. - Hvala, gospodine, tj. gospođo. 328 00:33:00,410 --> 00:33:04,160 Ovo je voda? - Mokro je, zar ne? Pij. 329 00:33:04,370 --> 00:33:07,920 Gdje je zahod? - Ne možeš pričekati? - Ne. 330 00:33:08,120 --> 00:33:14,170 Mikey, radije nemoj ići na zahod. - Zašto? 331 00:33:14,460 --> 00:33:20,300 Možda ima golemih pauka. - Ali moram. - Mrtvacâ, Mikey. 332 00:33:20,510 --> 00:33:26,560 Moraš ne zahod, Mikey? - Velikih, ubijenih mrtvaca. - Molim vas! 333 00:33:26,770 --> 00:33:32,610 Dolje, prva vrata desno. - Hvala. - Drži se desne strane. 334 00:33:32,820 --> 00:33:36,990 Drži se desne strane! - Znam, desno. Hvala. 335 00:33:41,700 --> 00:33:45,330 Znam da si tu, Jednooki Willy. 336 00:33:46,580 --> 00:33:49,500 Osjećam to. Znam da si tu. 337 00:33:52,960 --> 00:33:54,630 Kakav smrad. 338 00:33:59,010 --> 00:34:00,550 Koji je to vrag? 339 00:34:18,900 --> 00:34:23,520 Pokvario si mi pjesmu, a pripremio sam ti pravu gozbu. 340 00:34:23,660 --> 00:34:26,530 Hoćeš jesti? Pojedi malo. 341 00:34:26,740 --> 00:34:30,920 Ne ostavljaš mi izbora! 342 00:34:33,710 --> 00:34:36,840 Isti si kao mama i Francis. Ne daš mi da završim. 343 00:35:26,810 --> 00:35:30,850 Zašto si pobjegao? Idemo smjesta odavde. 344 00:35:31,060 --> 00:35:32,520 Bježimo! 345 00:35:33,560 --> 00:35:35,230 Gubite se odavde! 346 00:35:37,020 --> 00:35:38,570 I ne vraćajte se! 347 00:35:46,620 --> 00:35:48,160 Mrzim djecu! 348 00:35:50,580 --> 00:35:54,560 Kunem se životom, drže ga. Ono. Veliko Ono. 349 00:35:54,770 --> 00:35:58,200 Lancima je vezan za zid. Vidio sam ga na svjetlu. 350 00:35:58,410 --> 00:36:03,720 Gadan je i izobličen. - Kao i tvoj mozak. Pozdravi prijatelje. 351 00:36:03,800 --> 00:36:04,630 Pogledajte! 352 00:36:06,090 --> 00:36:08,720 Zašto si ga ubila? - Agent je. 353 00:36:09,220 --> 00:36:12,770 Mogli smo ga ubiti vani. 354 00:36:12,980 --> 00:36:16,440 Donesi ga ovamo, Francis. - Ne naređuj mi. 355 00:36:16,940 --> 00:36:21,030 Pitam se što je u vreći. - Smeće iz restorana. 356 00:36:21,230 --> 00:36:27,280 Sigurno? Tako mnogo? - Rupe na autu bile su ovolike. 357 00:36:27,490 --> 00:36:33,810 Idemo, Mikey. Starci se brinu, vrijeme je večere. Idemo kući. 358 00:36:34,020 --> 00:36:38,540 Kojoj kući? Uskoro to više neće biti kuća. 359 00:36:38,750 --> 00:36:41,460 Dečki, vrijeme je. 360 00:36:41,750 --> 00:36:44,880 Zadnja šansa da nađemo blago. 361 00:36:47,180 --> 00:36:48,550 Moramo. 362 00:36:50,850 --> 00:36:52,180 Sagnite se! 363 00:36:56,690 --> 00:36:58,560 Sranje! 364 00:36:58,770 --> 00:37:01,980 Prestrašile ste me. Zamalo da mi nije stalo srce. 365 00:37:02,190 --> 00:37:06,360 Bolje izgledaš s leđa, Mouth. - Hoćeš vidjeti nešto strašno? 366 00:37:06,570 --> 00:37:10,450 Kako ste nas našle? - Slijedile smo vas. 367 00:37:10,660 --> 00:37:16,080 Troy nas je vozio. Žao mi je zbog tvoga lica. - Takav sam se rodio. 368 00:37:16,290 --> 00:37:19,420 Šalim se. - Troy je kreten. 369 00:37:19,630 --> 00:37:24,750 Gledao mi je pod suknju u retrovizoru pa sam ga laktom. 370 00:37:24,960 --> 00:37:26,380 Zbilja? 371 00:37:27,970 --> 00:37:29,720 Zaključano je. - Hvala Bogu! 372 00:37:29,930 --> 00:37:35,940 Chunk, imam fotke tvoje gole mame dok se kupa. Hoćeš li kupiti? 373 00:37:36,140 --> 00:37:38,810 Što? - Jeftine su. 374 00:37:42,230 --> 00:37:43,690 Hvala, Chunk. 375 00:37:46,190 --> 00:37:49,450 Pričekaj. Idem po brata. - Navući ćeš si nevolje. 376 00:37:49,660 --> 00:37:52,870 Budi tu. - Nema šanse da ovdje ostanem. 377 00:37:57,040 --> 00:37:58,080 Tišina! 378 00:37:58,212 --> 00:38:02,670 Moramo sići na najnižu razinu. - Zaboravi! Idemo kući. Odmah! 379 00:38:08,510 --> 00:38:10,390 Ne, Brandone! - Mikey! 380 00:38:18,850 --> 00:38:24,360 Trebao si vidjeti. - Iskočilo je iz grmlja i zamalo da nas nije ubilo. 381 00:38:24,690 --> 00:38:28,320 Molim te, Brandone. Možda nešto nađemo. Još samo malo. 382 00:38:28,530 --> 00:38:34,490 Ne, Mikey, idemo odmah. - Neka ostanu još malo. 383 00:38:34,700 --> 00:38:37,290 Ako i ti budeš sa mnom. 384 00:38:38,330 --> 00:38:41,880 Slušaj je, zna što govori! Idemo! 385 00:38:54,720 --> 00:38:57,100 Nadam se da je to tvoj želudac, Chunk. 386 00:38:58,770 --> 00:39:02,850 To je Ono. - Zvuči kao King Kong. 387 00:39:03,270 --> 00:39:05,020 Dijelom je čovjek. 388 00:39:05,570 --> 00:39:10,990 Hoćete ga vidjeti? Ne bojte se, svezan je. 389 00:39:28,510 --> 00:39:32,880 Ne želim, Mikey. - Zašto? Svezan je. 390 00:39:33,020 --> 00:39:36,010 Htio si ići. - Da, jesam. - Onda idemo. 391 00:39:37,760 --> 00:39:39,770 Ne želim ga vidjeti. 392 00:39:57,780 --> 00:40:00,700 Sram vas bilo! 393 00:40:01,040 --> 00:40:06,250 To, Brand, gurni joj jezik. - Odvratni ste. Ne mogu vas gledati. 394 00:40:06,880 --> 00:40:09,050 Podignite me, dečki. 395 00:40:09,380 --> 00:40:13,760 Jedan, dva, tri. - Hvala. 396 00:40:13,970 --> 00:40:18,010 Zar ne osjećate? Jednooki Willy tu je dolje. 397 00:40:19,060 --> 00:40:23,770 Hodamo točno iznad... 398 00:40:23,980 --> 00:40:25,310 Voda! 399 00:40:26,350 --> 00:40:28,770 Hajde, mi to možemo. - Neću. 400 00:40:29,270 --> 00:40:34,070 Ondje smo stajali kad smo rekli da moramo sići na najnižu razinu. 401 00:40:34,700 --> 00:40:37,320 Opet govoriš sâm sa sobom, Mikey? 402 00:40:38,160 --> 00:40:41,790 Što radiš? Pazi nogu! 403 00:40:43,800 --> 00:40:47,750 Daj mi to! Tu nema ničega. Ovo je 20. stoljeće. 404 00:40:47,960 --> 00:40:50,960 Prema karti, blago je zakopano tu negdje. 405 00:40:51,170 --> 00:40:53,050 Imam ideju! 406 00:40:53,260 --> 00:40:57,010 Namažimo pod čokoladom i pustimo Chunka da ga pojede. 407 00:40:57,220 --> 00:41:02,680 Mouth, dosta mi te! Prevršio si svaku mjeru! 408 00:41:02,790 --> 00:41:04,520 Držim, držim, držim! 409 00:41:06,100 --> 00:41:08,690 Više ne držim. - Nespretnjaković! 410 00:41:09,230 --> 00:41:12,650 Nadam se da je boca nepovratna. - Ovo je smiješno. 411 00:41:12,980 --> 00:41:18,490 Kao da čuvam djecu. I to besplatno. - Slušajte. - Što? 412 00:41:21,870 --> 00:41:26,000 Pa što? - Zvuči kao moj djed na zahodu, Mikey. 413 00:41:26,330 --> 00:41:31,960 Duboko je. Kao da postoji kakva rupa ili prolaz. 414 00:41:32,460 --> 00:41:33,710 Makni se. 415 00:41:34,670 --> 00:41:38,720 Brand je tako sladak. - Daj, molim te. 416 00:41:38,930 --> 00:41:42,140 Ti si u oblacima, a mi smo u podrumu! 417 00:41:45,810 --> 00:41:49,900 Što sam vam rekao? 418 00:41:52,690 --> 00:41:55,820 Osjećaš li zrak? Nešto je dolje. 419 00:41:56,150 --> 00:41:58,030 Možda je blago. 420 00:42:01,240 --> 00:42:03,120 Ljudi, ovo radi. 421 00:42:05,750 --> 00:42:10,540 Brand, pazi. Jesi li dobro? Znao sam da postoji prolaz. 422 00:42:10,830 --> 00:42:13,670 Početak tunela. Pogledajte. 423 00:42:26,140 --> 00:42:29,270 Novčanice od 50 $. 424 00:42:31,412 --> 00:42:35,360 Novčanice od 50 $! Ima ih na stotine! 425 00:42:35,570 --> 00:42:38,360 Našli smo čime ćemo spasiti Goon Dock! 426 00:42:43,780 --> 00:42:45,370 Gledajte, novčanice od 50 $. 427 00:42:45,790 --> 00:42:47,040 Tišina! 428 00:42:47,540 --> 00:42:52,960 Krivotvorene su. - Nisu! 429 00:42:53,170 --> 00:42:56,210 Za krivotvorenje se dobiva 25 godina. 430 00:42:56,500 --> 00:42:59,630 Poznati su mi ovi ljudi. - Obitelj Fratelli. 431 00:42:59,840 --> 00:43:04,430 To je onaj odozgo. - Pjevač. - Nikada me ne slušate! 432 00:43:04,640 --> 00:43:11,230 Rekao sam da će biti vraga, ali niste me slušali. Samoubojice ste. 433 00:43:11,440 --> 00:43:17,070 Zreli ste za ludnicu. Ja odlazim odavde! 434 00:43:18,740 --> 00:43:20,490 Njušim sladoled. 435 00:43:23,620 --> 00:43:31,120 Moja najdraža vrsta. Od vanilije, Mississippi Mud, od čokolade. 436 00:43:31,870 --> 00:43:35,840 Imaju i jabuku. 437 00:43:36,040 --> 00:43:37,548 Grožđe! 438 00:43:37,698 --> 00:43:41,340 Imaju i Chocolate Eruption. Što je? 439 00:43:52,520 --> 00:43:53,980 Mrtvac! 440 00:43:58,020 --> 00:43:59,280 Vrata! 441 00:44:13,670 --> 00:44:16,170 Netko je bio ovdje. Vrata su otvorena. - Zatvori ih! 442 00:44:16,380 --> 00:44:19,000 Svjetla su upaljena. - Opusti se. 443 00:44:24,090 --> 00:44:26,390 Pizza! 444 00:44:26,930 --> 00:44:33,270 S kobasicom! - Mama, opet jede moju pizzu. - Hoćeš komad? 445 00:44:35,270 --> 00:44:40,480 Ubij me zbog pizze! - Spusti pištolj! 446 00:44:40,980 --> 00:44:44,110 Uvijek si na Francisovoj strani. - Tako je! 447 00:44:48,700 --> 00:44:49,870 Vratimo ga natrag! 448 00:44:56,210 --> 00:44:58,840 Zatvorite vrata! 449 00:45:01,960 --> 00:45:04,050 Mikey, idemo! 450 00:45:05,380 --> 00:45:10,600 Jedini izlaz je kroz kamin. 451 00:45:14,680 --> 00:45:16,770 Sve počinje ovdje. 452 00:45:24,280 --> 00:45:26,650 Dečki, zaglavio sam s ledenime! 453 00:45:29,070 --> 00:45:31,450 Stani! 454 00:45:31,660 --> 00:45:34,580 Dečki, ovdje sam! Sranje. 455 00:45:34,790 --> 00:45:37,080 Idemo. - Brže, ljudi! 456 00:45:39,920 --> 00:45:42,500 Pola pizze bilo je moje. - Dobro, oprosti. 457 00:45:42,710 --> 00:45:45,970 Upomoć, dečki! 458 00:45:46,170 --> 00:45:49,180 Brže, kreteni! - Idemo, mama. 459 00:45:50,430 --> 00:45:55,560 Pazi kuda ideš! - Šuti i hodaj. 460 00:45:55,770 --> 00:45:57,230 Brže! 461 00:46:00,150 --> 00:46:03,150 Ne šalim se! Pogledajte kroz prozor! 462 00:46:11,070 --> 00:46:12,870 Pokazat ću ti komad... 463 00:46:13,160 --> 00:46:15,790 Uvijek tresneš, Francis. - Pazi glavu, mama. 464 00:46:16,000 --> 00:46:22,670 Gdje je Chunk? - Ostao je gore. 465 00:46:23,500 --> 00:46:28,510 Pogledaj ovo. - Ostavi. - Neću da diraš moje stvari. 466 00:46:28,720 --> 00:46:32,680 Radio sam dva sata na tome. - Nisi, nego jedan. - Tišina! 467 00:46:33,810 --> 00:46:37,680 Netko je bio ovdje. Boca s vodom je razbijena. Idi do brata. 468 00:46:37,890 --> 00:46:41,100 Možda je potres. - Dat ću ja tebi potres. 469 00:46:42,770 --> 00:46:47,990 Idem do brata. - Ako je strgao lance, ne idem u ZOO po nove. 470 00:46:48,190 --> 00:46:50,490 Mama, ne uzrujavaj se! - Požuri se. 471 00:46:53,200 --> 00:46:54,450 Nazdravlje! 472 00:46:58,960 --> 00:47:00,290 Prehladio sam se. 473 00:47:02,710 --> 00:47:05,300 Chunk, dođi ovamo. 474 00:47:06,960 --> 00:47:09,050 Što radite dolje? 475 00:47:12,590 --> 00:47:13,850 Zovi policiju. 476 00:47:14,050 --> 00:47:18,980 U govnima smo. Moraš po policiju. - Nema frke. 477 00:47:24,440 --> 00:47:27,980 Oprezno! - Prozor! Popni se. 478 00:47:31,360 --> 00:47:33,570 Jeste li ga vidjeli? - Gdje je Chunk? 479 00:47:33,780 --> 00:47:38,870 Ide po policiju. - Fratelliji su ondje. Bježimo! 480 00:47:41,790 --> 00:47:44,830 Znala sam da nije strgao lance. 481 00:47:45,040 --> 00:47:46,090 Donesi truplo. 482 00:47:47,210 --> 00:47:52,130 Koliko ćemo još hodati? - Mouth, stao si mi na nogu. 483 00:47:52,340 --> 00:47:56,600 Pale su mi naočale. Ništa ne vidim. 484 00:47:56,810 --> 00:48:01,220 Evo ti naočale. - Razbijene su. 485 00:48:01,300 --> 00:48:05,360 Ja sam najstariji i zato ću biti vođa. 486 00:48:05,690 --> 00:48:11,190 Data, imaš kakvo svjetlo? - Ja sam vođa. Data, imaš svjetlo? 487 00:48:12,240 --> 00:48:15,570 Svakako. Odmaknite se. 488 00:48:19,450 --> 00:48:22,460 Nisu li super? 489 00:48:22,660 --> 00:48:27,380 Neki dan vraćao sam se kući kad su me zaustavila dvojica... 490 00:48:27,670 --> 00:48:31,550 Tko je to? Oh, Stef, to si ti. 491 00:48:31,760 --> 00:48:33,010 Ugasi to, Data. 492 00:48:33,220 --> 00:48:38,220 Oh, Data. Jedini problem jest što baterije ne traju dugo. 493 00:48:38,720 --> 00:48:43,310 Eno svjetlo. Možda možemo onuda. Idemo. 494 00:48:43,640 --> 00:48:47,480 Ne bojim se mraka. Ja volim mrak. 495 00:48:47,690 --> 00:48:50,820 Ali mrzim prirodu. Mrzim je! 496 00:48:51,150 --> 00:48:53,740 Stanite! 497 00:48:54,070 --> 00:48:56,660 Stanite, ja sam samo dijete. 498 00:48:59,370 --> 00:49:02,410 Što je? - Trebam prijevoz. 499 00:49:02,620 --> 00:49:07,620 Prijatelji i ja naišli smo na grozne ljude. Možda ste čuli za njih. 500 00:49:07,830 --> 00:49:09,590 Obitelj Fratelli. Našli smo njihovo skrovište. 501 00:49:09,790 --> 00:49:14,800 Hoćete li me odvesti šerifu? Mogu opisati sve troje. 502 00:49:42,740 --> 00:49:46,410 Što ti je? On je dijete. Ne možeš izaći na kraj s djetetom? 503 00:49:48,580 --> 00:49:51,090 Je li proradilo? 504 00:49:52,250 --> 00:49:56,930 Ništa ne vidim. Mouth, tata ti je vodoinstalater. Kakve su ovo cijevi? 505 00:49:57,470 --> 00:50:03,530 Izgledaju kao cijevi za vodu. Plin. Možda kanalizacija. 506 00:50:03,690 --> 00:50:06,730 Samo trenutak! Tišina! 507 00:50:06,940 --> 00:50:11,310 Ove cijevi sigurno vode do neke zgrade. 508 00:50:11,520 --> 00:50:15,610 Ako budemo lupali po njima i napravili buku... 509 00:50:51,350 --> 00:50:54,900 Kako si, Duke? - Dobro, Gene. A ti? 510 00:51:27,020 --> 00:51:28,890 Tlak! 511 00:51:35,480 --> 00:51:36,610 Tata! 512 00:51:36,820 --> 00:51:39,860 Bježimo! - Odmah! 513 00:52:02,180 --> 00:52:04,680 Počet ćemo s debelim prstima. 514 00:52:04,890 --> 00:52:09,970 Onda ide debela šaka pa debele ruke... 515 00:52:11,850 --> 00:52:15,310 Gdje su ti prijatelji? - U kaminu. 516 00:52:15,520 --> 00:52:20,530 Ne laži mi! - Kunem se. Našli smo kartu na Mikeyevu tavanu. 517 00:52:20,740 --> 00:52:23,860 Piše da je ovdje zakopano blago. 518 00:52:24,070 --> 00:52:30,330 Ne prodaješ nam neku od svojih priča? - Idemo, klinjo. Sve nam reci. 519 00:52:30,540 --> 00:52:34,500 Sve? - Sve. 520 00:52:34,710 --> 00:52:37,290 Dobro. Priznat ću sve. 521 00:52:38,040 --> 00:52:41,050 U trećem razredu prepisivao sam na testu iz povijesti. 522 00:52:41,260 --> 00:52:47,430 U četvrtom sam ukrao stričev tupe kad sam glumio Mojsija u školi. 523 00:52:47,640 --> 00:52:52,520 U petom sam gurnuo sestru niza stube, a okrivio psa. 524 00:52:53,890 --> 00:52:58,150 Ništa ne vidim. Na što sam to stala? 525 00:52:58,360 --> 00:53:02,110 Gledajte, svjetiljka. Netko je bio ovdje prije nas. 526 00:53:02,320 --> 00:53:06,200 Možda je još tu. - Nadam se da nije. - Cigarete! 527 00:53:11,410 --> 00:53:16,210 Maloprije mi je Troy virio pod suknju. Pa što? 528 00:53:16,420 --> 00:53:18,710 Da nisam bila glupa, još bi mi virio. 529 00:53:18,920 --> 00:53:21,090 Čujete nju? - Što joj je? 530 00:53:21,420 --> 00:53:23,800 Andy, u redu je. - Je li dobro? 531 00:53:28,930 --> 00:53:34,350 Trebala sam ga pustiti da me gleda. Imam lijepo tijelo. 532 00:53:34,560 --> 00:53:38,400 Koliko mi je još ostalo prije nego što se udebljam? 533 00:53:38,610 --> 00:53:40,480 Prije nego što budem izgledala kao... On? 534 00:53:44,650 --> 00:53:49,160 Onda me mama poslala u ljetni kamp za debele. 535 00:53:49,370 --> 00:53:54,250 Jedanput sam se prežderao pa su me izbacili. 536 00:53:57,920 --> 00:54:00,500 Pogledajte ga. - Ništa ne dirajte. 537 00:54:02,170 --> 00:54:05,090 Ovo je jedna od tvojih fora, Willy. 538 00:54:07,800 --> 00:54:11,760 Ne bi se ovako potrudio da ne skrivaš blago. 539 00:54:11,970 --> 00:54:16,770 Sve je u redu. Ne boj se. - Ne razumiješ. 540 00:54:19,810 --> 00:54:25,110 Mrtav je. Mislim da je to Chester Copperpot. - Tko? 541 00:54:25,320 --> 00:54:28,570 Zar se ne sjećate novinskoga članka s tavana? 542 00:54:28,780 --> 00:54:34,490 Posljednji koji je krenuo u potragu za blagom. Nikada se nije vratio. 543 00:54:34,700 --> 00:54:43,170 1935. Ako on nije pronašao izlaz, a bio je stručnjak, kako ćemo mi? 544 00:54:43,380 --> 00:54:48,470 Bez brige. Smiri se. - Kako ćemo izaći? 545 00:54:48,880 --> 00:54:51,930 Ne znamo je li to zbilja on. - Znam da jest. Pročitao sam članak. 546 00:54:52,140 --> 00:54:55,140 Mouth, nađi mu lisnicu. 547 00:54:57,850 --> 00:55:03,060 Lou Gehrig? - Ti je izvadi, Mikey. 548 00:55:09,110 --> 00:55:15,080 Chester Copperpot. - Što sam vam rekao? 549 00:55:15,370 --> 00:55:17,450 Umrijet ćemo ovdje. 550 00:55:17,870 --> 00:55:21,000 Pogledajte! Svijeće! 551 00:55:25,640 --> 00:55:29,380 Data, kamo ideš? - Postavit ću zamkove. 552 00:55:29,490 --> 00:55:36,430 Zamke. - To sam i rekao. Da čujemo ako nas budu slijedili. 553 00:55:36,640 --> 00:55:38,310 Dobra ideja. - Požuri se. 554 00:55:38,520 --> 00:55:44,770 Kamo ideš? - Postaviti zamkove. - Misliš zamke. - To sam i rekao! 555 00:55:44,980 --> 00:55:46,860 Čovječe! 556 00:55:49,900 --> 00:55:54,700 Gle! Izgleda kao kostur Jednookog Willyja. 557 00:55:54,910 --> 00:55:56,870 Daj mi medaljon. 558 00:56:06,460 --> 00:56:08,340 Nemoj! 559 00:56:08,712 --> 00:56:10,695 Bože, nikada nećemo izaći! 560 00:56:10,840 --> 00:56:12,840 Dečki, sada kad smo našli... 561 00:56:16,810 --> 00:56:19,180 Pogledajte što sam našao! 562 00:56:30,650 --> 00:56:32,320 Dečki, ne mičite se! 563 00:56:32,530 --> 00:56:37,870 Nemojte se micati! 564 00:56:41,700 --> 00:56:43,500 Trčite! 565 00:56:49,000 --> 00:56:51,010 Ti bokca! 566 00:57:15,610 --> 00:57:17,370 Ovo je bilo blizu! 567 00:57:17,570 --> 00:57:20,290 Slušajte. Netko je dolje. 568 00:57:29,250 --> 00:57:30,300 Tiho! 569 00:57:30,500 --> 00:57:36,890 Možda je izlaz. - Ili Fratelliji. - Ili je Chunk s policijom. - Ili nova zamka. 570 00:57:39,680 --> 00:57:44,390 Brand, Bog je taj kamen postavio tu s razlogom. 571 00:57:44,680 --> 00:57:47,940 Mislim da ga ne bi trebao micati. 572 00:57:55,030 --> 00:57:56,280 Šišmiši! 573 00:58:03,660 --> 00:58:05,250 Makni ih. U kosi su mi! 574 00:58:05,460 --> 00:58:08,550 Bjesnoća. Dobit ćemo bjesnoću. 575 00:58:13,800 --> 00:58:16,190 Najgore od svega što sam učinio... 576 00:58:16,300 --> 00:58:23,470 Smiješao sam lažnu bljuvotinu i otišao u kino s njom. 577 00:58:23,680 --> 00:58:29,440 Sjeo sam na balkon i proizveo ovaj zvuk... 578 00:58:38,820 --> 00:58:46,830 A onda sam prolio bljuvotinu po ljudima u parteru. Bilo je strašno. 579 00:58:47,040 --> 00:58:51,540 Svima je pozlilo pa su počeli povraćati jedni po drugima. 580 00:58:51,840 --> 00:58:56,760 Nikada se nisam gore osjećao. - Mali mi se počeo sviđati, mama. 581 00:58:56,970 --> 00:59:00,510 Uključi mikser. - Ne, premlad sam! 582 00:59:01,220 --> 00:59:06,430 Želim svirati violinu! Samo ne ruku! - Onda reci istinu! 583 00:59:06,980 --> 00:59:09,890 Ili ću od tebe napraviti pire? 584 00:59:11,860 --> 00:59:14,270 Što je to? - Kamin je eksplodirao! 585 00:59:14,480 --> 00:59:18,030 Mali je govorio istinu. Dolje je tunel. 586 00:59:19,490 --> 00:59:22,700 Ulaze u kosu! 587 00:59:24,080 --> 00:59:25,120 Čuvaj se, mama. 588 00:59:25,410 --> 00:59:29,290 Mikey, ako me čuješ, bježite! 589 00:59:29,500 --> 00:59:31,580 Idu za vama! 590 00:59:32,420 --> 00:59:36,170 Ako nastavimo ovako, doći ćemo do Kine. 591 00:59:36,380 --> 00:59:38,880 Mogao bih posjetiti tetu i tetka. 592 00:59:41,380 --> 00:59:45,850 Pazi, Andy. Primi me za ruku. 593 00:59:49,560 --> 00:59:51,850 Prekrasno je! 594 00:59:52,001 --> 00:59:54,351 Kakav slap! 595 01:00:21,720 --> 01:00:25,050 Velika kasica-prasica! - Bogati smo! 596 01:00:25,260 --> 01:00:28,520 Našli smo blago! - Zlato i srebro! 597 01:00:28,710 --> 01:00:31,730 Uspjeli smo! - Drži svjetiljku. 598 01:00:32,350 --> 01:00:34,230 Novčići! 599 01:00:34,850 --> 01:00:37,770 Mouth, kad je karta napravljena? - Ne znam. 600 01:00:37,980 --> 01:00:42,280 Sigurno nekoliko stotina godina prije predsjednika Lincolna. 601 01:00:43,200 --> 01:00:44,660 Georgea Washingtona. 602 01:00:46,120 --> 01:00:50,290 Martina Sheena. - To je Kennedy, budalo. 603 01:00:50,500 --> 01:00:53,750 Ista stvar. Glumio je Kennedyja. 604 01:00:53,960 --> 01:00:58,540 Bravo! Pa ti razmišljaš. - Bar imam čime! 605 01:00:58,750 --> 01:01:01,880 Zbilja si glup, Mouth. - Ma nemoj? - Da! 606 01:01:03,010 --> 01:01:04,590 Šuti! 607 01:01:04,700 --> 01:01:08,640 Samo malo. Ovo nije zlato, nego zdenac želja. Pogledajte! 608 01:01:08,850 --> 01:01:11,770 Sigurno je ovo onaj zdenac u Moss Gardenu. 609 01:01:11,980 --> 01:01:16,770 Uvijek sam vjerovala da se novčići pretvore u želju. 610 01:01:17,110 --> 01:01:21,010 Daj malo novčića. - Nije fer, Mikey. - Stanite! 611 01:01:21,120 --> 01:01:27,200 Ne možete to uzeti. - Zašto? - To su nečije želje. 612 01:01:27,410 --> 01:01:29,830 Nečiji snovi. 613 01:01:31,580 --> 01:01:34,210 Znaš što? 614 01:01:35,040 --> 01:01:40,670 Ovaj novčić bio je moja želja, moj san. 615 01:01:40,960 --> 01:01:46,930 I nije se ostvario. Zato ću ga uzeti natrag. Sve njih. 616 01:01:50,260 --> 01:01:53,890 Willy, kakve ovo veze ima s kartom? 617 01:01:54,100 --> 01:01:56,520 Je li ovo još jedna zamka? 618 01:01:56,810 --> 01:02:01,000 Možda ga ne bismo trebali ubiti za slučaj da ne laže. - Sjajno, Jake! 619 01:02:01,125 --> 01:02:04,650 Zaveži ga kraj brata u sobu. - Može. 620 01:02:08,700 --> 01:02:11,358 Nešto ti je ispalo. - Što je to? 621 01:02:11,541 --> 01:02:14,040 Igračka iz čokolade? 622 01:02:14,250 --> 01:02:18,630 Našli smo ga na karti. Ima veze sa zakopanim blagom. 623 01:02:18,830 --> 01:02:21,340 Pogledaj datum, Jake. 624 01:02:21,540 --> 01:02:25,510 Ovo je pravi španjolski zlatnik. - Daj mi ga. 625 01:02:25,720 --> 01:02:27,180 Lijepo sam vam rekao. 626 01:02:27,380 --> 01:02:32,390 Niste mi htjeli vjerovati. Rekao sam da je ispod zakopano... 627 01:02:37,390 --> 01:02:41,860 Troy, dokle si stigao s Andy? - Do kraja? 628 01:02:42,400 --> 01:02:47,400 Baš ste djetinjasti. Odrastite! - Daj, reci nam. 629 01:02:47,610 --> 01:02:52,620 Recimo da još nije bilo ništa. Naglašavam još. 630 01:02:56,580 --> 01:02:57,500 Koga vraga... 631 01:02:57,830 --> 01:03:01,380 Što si poželio? - Da mi uspije s Andy. 632 01:03:05,760 --> 01:03:07,630 Tko je dolje? 633 01:03:08,680 --> 01:03:11,890 Dečki, to je Troy! 634 01:03:12,640 --> 01:03:13,890 To je Andyn glas. 635 01:03:14,100 --> 01:03:17,230 Andy, jesi li to ti? 636 01:03:17,430 --> 01:03:21,190 Troy, ja sam. Dolje smo. Spusti nam kantu i uže. 637 01:03:21,400 --> 01:03:27,320 Što dovraga radiš na dnu bunara? - Ne ispituj. Zaglavili smo. 638 01:03:27,520 --> 01:03:29,530 Spusti nam kantu! 639 01:03:30,360 --> 01:03:33,910 Vidite, dečki? Želje se ostvaruju. 640 01:03:43,380 --> 01:03:47,880 Donio sam ti još hrane. - Zašto me vežete ovdje? 641 01:03:48,090 --> 01:03:52,890 Nije prečvrsto. - Jest. - Ako pobjegneš, slomit ću ti noge. 642 01:03:53,090 --> 01:03:58,310 Što radiš? Preblizu si, pokvarit ćeš oči. 643 01:03:59,560 --> 01:04:03,100 Jake, pusti ga na miru! - Ništa mu ne radim! 644 01:04:07,360 --> 01:04:09,150 Pustite me van! 645 01:04:18,120 --> 01:04:24,380 Dobar dan, gospodine! Ja sam Lawrence, ali zovu me Chunk. 646 01:04:35,430 --> 01:04:37,600 Upomoć! Pustite me van! 647 01:04:37,930 --> 01:04:40,850 Tko zna što ćemo naći? - Idemo dolje! 648 01:04:41,060 --> 01:04:48,230 Kako je duboko. - Jake, ti prvi. - Ne idem ja prvi. 649 01:04:48,440 --> 01:04:51,570 Idi! - Tomu ne mogu reći ne. 650 01:04:51,780 --> 01:04:54,700 Troy, spusti nam kantu. 651 01:04:55,030 --> 01:04:57,830 Ja sam najmanji. Ja idem prvi. 652 01:04:58,030 --> 01:05:02,750 Ja sam najstariji. Ja zapovijedam. Andy ide prva, ja drugi... 653 01:05:02,960 --> 01:05:06,710 Chester Copperpot. 654 01:05:07,130 --> 01:05:08,460 Chester Copperpot! 655 01:05:09,630 --> 01:05:11,670 Zar ne shvaćate? 656 01:05:11,870 --> 01:05:15,260 Bio je stručnjak, ali nije stigao ovako daleko. 657 01:05:15,470 --> 01:05:18,470 Pogledajte dokle smo mi došli. Ima nade. 658 01:05:18,890 --> 01:05:21,720 Nade za što? Da poginemo? 659 01:05:21,930 --> 01:05:26,940 Ako nastavimo, netko bi zbilja mogao stradati pa i umrijeti. 660 01:05:27,230 --> 01:05:30,690 Moramo zvati policiju. - Možda je Chunk uspio. 661 01:05:30,900 --> 01:05:34,530 Možda je Chunk mrtav. - Ne govori to. Nikada! 662 01:05:34,740 --> 01:05:41,330 Gooniesi se nikada ne predaju. - Ja nisam Goonie. Hoću kući. 663 01:05:43,410 --> 01:05:45,330 Zaboravio sam. 664 01:05:45,560 --> 01:05:48,120 Ali ipak. Zar ne razumijete? 665 01:05:48,350 --> 01:05:54,260 Idući put kad pogledamo u nebo, bit će to iznad nekog drugog grada. 666 01:05:55,180 --> 01:06:02,060 Idući ispit bit će u nekoj drugoj školi. 667 01:06:03,520 --> 01:06:07,400 Naši nam roditelji žele samo najbolje. 668 01:06:08,440 --> 01:06:13,940 Sada je najvažnije ono što je najbolje za njih. 669 01:06:14,490 --> 01:06:15,530 Oni su gore! 670 01:06:16,240 --> 01:06:20,530 Ovdje dolje možemo mnogo toga učiniti! 671 01:06:21,790 --> 01:06:25,960 Ako se popnemo Troyevom kantom, ne možemo ništa. 672 01:07:07,250 --> 01:07:08,920 Andy! 673 01:07:09,620 --> 01:07:11,840 Ti, Goonie! 674 01:07:12,960 --> 01:07:14,340 Dobro namažite. 675 01:07:15,380 --> 01:07:19,760 Neka glazura bude neravna. - Čokolada! 676 01:07:21,850 --> 01:07:24,560 Čokolada! 677 01:07:26,430 --> 01:07:30,810 Hoćete čokoladicu? Imam Baby Ruth. 678 01:07:33,310 --> 01:07:36,151 Ruth! 679 01:07:36,325 --> 01:07:38,110 Baby Ruth! 680 01:07:38,320 --> 01:07:39,780 Bacit ću vam je! 681 01:07:50,000 --> 01:07:53,130 Oprostite, gospodine. Htio sam vam je dodati. 682 01:07:53,330 --> 01:07:54,790 Žao mi je. 683 01:07:55,420 --> 01:07:58,970 Jako mi je žao! 684 01:08:20,030 --> 01:08:23,990 Vi ste još gladniji od mene. 685 01:08:27,200 --> 01:08:32,330 To je obična zamka. Ne cmizdri. - Glupa djeca. 686 01:08:38,050 --> 01:08:39,010 Niente. 687 01:08:39,710 --> 01:08:42,970 Djeca su ga očistila. - Da, a onda su ga pojela. 688 01:08:43,180 --> 01:08:44,220 Glupane. 689 01:08:48,600 --> 01:08:50,350 Slijedite dječje papke! 690 01:08:53,060 --> 01:08:54,310 Sloth. 691 01:08:56,110 --> 01:08:57,020 Chunk. 692 01:08:57,980 --> 01:09:02,150 Sloth. Chunk. 693 01:09:42,610 --> 01:09:46,360 Čovječe, smrdiš kao tvor! 694 01:09:47,910 --> 01:09:51,370 Mouth, prevedi ovo. 695 01:09:52,620 --> 01:09:54,580 Bakrene kosti. 696 01:09:55,960 --> 01:09:57,920 Zapadno. 697 01:10:00,130 --> 01:10:03,470 Tri kamena. - To je to! 698 01:10:07,010 --> 01:10:08,340 Oprosti. 699 01:10:13,680 --> 01:10:16,190 Pogledajte ono. 700 01:10:17,440 --> 01:10:23,150 Tri kamena! - Sad si naš, Willy. 701 01:10:23,360 --> 01:10:28,910 Zašto nemam sestru umjesto ovoga? 702 01:10:32,450 --> 01:10:37,330 Prevelik je. Pokušaj sa srednjime. 703 01:10:37,870 --> 01:10:40,380 Odgovara, Mikey. Našli smo ga! 704 01:10:40,590 --> 01:10:43,170 Čekajte! - Na koju stranu? 705 01:10:43,510 --> 01:10:46,220 Kaže zapadno. Suprotno od kazaljke na satu. 706 01:10:46,420 --> 01:10:50,680 Pokušaj, Mikey. 707 01:10:54,770 --> 01:10:56,230 Što je, dovraga, ovo? 708 01:11:02,570 --> 01:11:04,360 Past će na nas! 709 01:11:08,200 --> 01:11:10,620 Još jedna Willyjeva zamka! 710 01:11:16,450 --> 01:11:17,370 Data! 711 01:11:31,890 --> 01:11:33,760 Data, molim te, nemoj biti mrtav. 712 01:11:35,220 --> 01:11:39,390 Dečki, spasili su me Zubi zla. 713 01:11:40,020 --> 01:11:43,020 Živ je! 714 01:11:47,610 --> 01:11:51,070 U drugoj sam prostoriji. 715 01:11:51,490 --> 01:11:54,410 Šerife, zovem iz restorana Svjetionik 716 01:11:54,620 --> 01:12:01,370 i htio bih prijaviti ubojstvo. - Samo malo. Jesi li to ti, Lawrence? 717 01:12:01,790 --> 01:12:06,840 Šerife, sada ne lažem. U Fratellijevu sam podrumu 718 01:12:06,950 --> 01:12:12,760 s nekom nakazom. - Rocky Rock? 719 01:12:13,600 --> 01:12:18,890 Kao kada su iranski teroristi napali lanac restorana u gradu? 720 01:12:19,100 --> 01:12:22,560 Sloth, vrati se ovamo. Što radiš? 721 01:12:22,770 --> 01:12:27,440 Kao ona priča o bićima koja se množe kada ih zaliješ vodom? 722 01:12:27,860 --> 01:12:29,871 Sloth! 723 01:12:30,012 --> 01:12:32,570 Ne idi u kamin! 724 01:12:34,450 --> 01:12:35,580 Lawrence? 725 01:12:36,330 --> 01:12:39,750 Nemoj, Sloth. To je tvoja jeka. - Jeka! 726 01:12:40,290 --> 01:12:45,500 Pokazat ću ti. Ne idi dolje! Dolje je mrak, Sloth. 727 01:12:46,340 --> 01:12:48,210 To je tvoja jeka, Sloth. 728 01:12:52,380 --> 01:12:54,140 Moram na zahod. 729 01:12:55,100 --> 01:12:57,180 Piš pauza. Tko još mora? 730 01:12:57,600 --> 01:13:01,770 Ja. - Ja. - Ja. - Ja. - Ja. 731 01:13:02,190 --> 01:13:08,020 Ovdje je za dječake, a u tunelu za djevojčice. 732 01:13:10,110 --> 01:13:13,660 Brand, kamo ti ideš? - U muški zahod. 733 01:13:16,990 --> 01:13:21,660 Kamo vi idete? - U muški zahod, Mikey. 734 01:13:31,670 --> 01:13:35,550 Mikey je bio ovdje. 735 01:13:48,480 --> 01:13:53,900 Andy, nije ni mjesto ni vrijeme. - Vjeruj mi, znam što radim. 736 01:13:54,110 --> 01:13:56,200 Brand! 737 01:13:56,610 --> 01:13:58,910 Idi vidi što hoće. 738 01:14:12,550 --> 01:14:14,760 Brand, požuri se. Ovdje sam. 739 01:14:14,970 --> 01:14:17,550 Zatvorenih očiju. 740 01:14:41,530 --> 01:14:45,000 Krivi smjer, Romeo. Onuda. - Hvala. 741 01:14:51,040 --> 01:14:53,210 Ljubila si se. Sada govori. 742 01:14:55,300 --> 01:14:58,970 Nešto mi je čudno. - Što to? 743 01:14:59,680 --> 01:15:01,350 Nosi li Brand protezu? 744 01:15:03,970 --> 01:15:05,930 Zašto se smiješ? 745 01:15:06,270 --> 01:15:09,060 Stef, bilo je divno. 746 01:15:10,650 --> 01:15:15,940 Drugi put otvori oči. Posve drukčije iskustvo. 747 01:15:16,360 --> 01:15:20,530 Pazi kuda ideš. Tu je rupa. Mislim da je Brand stajao u njoj. 748 01:15:20,950 --> 01:15:25,750 Kad se riješimo djece, kako ćemo van? Nisam bacao mrvice kruha. 749 01:15:25,950 --> 01:15:29,210 Blizu su. Osjećam miris žvakaće gume. 750 01:15:29,420 --> 01:15:33,170 Gle, mama! Pogodi tko je ostavio ovo uže? 751 01:15:33,800 --> 01:15:34,920 Dobro si? 752 01:15:52,360 --> 01:15:57,650 Jesi li luda? Tu su. - Tu su! 753 01:15:58,490 --> 01:16:01,320 Tiho! Dolje su! 754 01:16:01,530 --> 01:16:06,330 Ovuda! 755 01:16:06,540 --> 01:16:11,210 Za mnom, Data! 756 01:16:17,050 --> 01:16:18,420 Idemo! 757 01:16:19,050 --> 01:16:21,550 Pazi kuda ideš, mama. - Pazi ti. 758 01:16:32,810 --> 01:16:34,060 Što je ovo? - Samo nastavite. 759 01:16:34,270 --> 01:16:37,190 Izgleda kao jarbol. 760 01:16:40,740 --> 01:16:43,240 Opasnost: Kreteni! 761 01:16:58,670 --> 01:17:00,340 Netko ide! 762 01:17:01,470 --> 01:17:03,890 Ondje si, mama? - Požuri se! 763 01:17:05,550 --> 01:17:10,680 Data, požuri se! - Imam ideju, dečki. Skliske cipele. 764 01:17:10,890 --> 01:17:13,690 Skliske cipele? Ti si poludio. 765 01:17:20,150 --> 01:17:22,110 Idemo, Data. 766 01:17:22,530 --> 01:17:25,030 Dobro je. Dođi. 767 01:17:28,370 --> 01:17:30,790 Bog, dečki! Sjećate me se? 768 01:17:32,915 --> 01:17:35,857 Zar mislite da nam možete pobjeći? 769 01:17:39,630 --> 01:17:41,710 Stani ili pucam! 770 01:17:47,890 --> 01:17:50,810 Špilja će se urušiti. - Što je to bilo? 771 01:17:54,020 --> 01:17:56,860 Donesi svjetiljku. Mračno je kao u rogu. 772 01:18:00,610 --> 01:18:04,360 Imate li šibice? - Ne. - Upalit ću ga s pomoću svjetiljke. 773 01:18:04,570 --> 01:18:08,830 Prijeđi! - Čekaj. Ne guraj me. 774 01:18:14,460 --> 01:18:18,840 Dušo, jesi li dobro? - Nisam. 775 01:18:19,250 --> 01:18:23,210 Ovo je pravo. 776 01:18:23,550 --> 01:18:25,090 Što je to? 777 01:18:28,140 --> 01:18:29,180 Izgleda odvratno. 778 01:18:36,690 --> 01:18:40,440 Ludnica. - Dečki, ovo je grozno. 779 01:18:40,650 --> 01:18:43,230 Pomozi mu! Brže! 780 01:18:50,740 --> 01:18:56,080 Što radite? Pobjeći će nam! 781 01:18:56,920 --> 01:19:03,050 Ako želiš dalje, sviraj po notama. 782 01:19:03,670 --> 01:19:12,430 Pogriješiš li, bit ćeš... - Što? 783 01:19:12,640 --> 01:19:15,940 Muerto. - Što to znači? Reci! 784 01:19:16,140 --> 01:19:19,100 Mrtav. - O, Bože! 785 01:19:21,730 --> 01:19:26,190 Moramo svirati po kostima da se izvučemo odavde. 786 01:19:26,950 --> 01:19:29,240 Na mostu su. - Požuri se! 787 01:19:29,660 --> 01:19:34,660 Gle, note su na karti. - Andy, ti si učila svirati klavir. 788 01:19:34,870 --> 01:19:38,080 Kada sam imala četiri godine. - Želiš li navršiti 17? - Sviraj! 789 01:19:38,410 --> 01:19:42,880 Što radiš? - Tražim C. Mamin Steinway nije ovako izgledao. 790 01:19:45,380 --> 01:19:51,140 Mislim da je prvi akord... - Brže, Andy! 791 01:19:57,060 --> 01:20:01,270 Upalilo je! Uspjela si! Ti to možeš. 792 01:20:01,400 --> 01:20:07,400 Sad se sjećam. A. 793 01:20:08,650 --> 01:20:12,410 Cis, D. - Molim te, neka bude točno. 794 01:20:36,060 --> 01:20:41,940 Dolaze! Dolje su! Što da radim? 795 01:20:42,070 --> 01:20:43,480 Dobro! 796 01:20:48,070 --> 01:20:49,320 Dolaze! 797 01:20:52,530 --> 01:20:55,660 Čine mi se prilično ljuti. 798 01:21:05,250 --> 01:21:11,420 Što radiš? - Krivo sam odsvirala. Nisam Liberace. 799 01:21:11,630 --> 01:21:17,470 Andy, ja vjerujem u tebe. Goonie često griješi, ali ti nemoj više. 800 01:21:18,600 --> 01:21:21,020 Gdje sam stala? A. - Stisni! 801 01:21:31,740 --> 01:21:34,360 Otišli su! Nema ih! 802 01:21:57,800 --> 01:22:01,980 Ne vidim je li to povišeni A ili sniženi H. 803 01:22:02,810 --> 01:22:05,730 Pogriješiš li, svi ćemo se sniziti. 804 01:22:20,740 --> 01:22:21,910 Idemo, dečki! 805 01:22:30,040 --> 01:22:34,300 Daj mi pištolj! 806 01:22:35,340 --> 01:22:39,510 Brand, čekaj. - Što radiš? - Karta! 807 01:22:39,850 --> 01:22:43,270 Idemo! 808 01:23:35,940 --> 01:23:37,490 Geronimo! 809 01:23:45,750 --> 01:23:48,750 Jesi li dobro, Mouth? Andy? 810 01:24:15,230 --> 01:24:17,860 Za mnom! 811 01:24:19,400 --> 01:24:20,660 Mama, ne mogu. 812 01:24:25,990 --> 01:24:27,040 Kreteni! 813 01:24:32,130 --> 01:24:36,920 Pazite, voda je plitka! 814 01:25:19,380 --> 01:25:23,760 Zbilja misliš da je blago ovdje? - Cijeli brod je blago. 815 01:25:25,720 --> 01:25:27,180 Mikey, pogledaj. 816 01:25:30,230 --> 01:25:31,890 Ne brini se, Andy, to je samo kostur. 817 01:25:37,860 --> 01:25:40,530 Mora negdje biti i zlato. 818 01:25:42,820 --> 01:25:44,610 Data? Data je dobro. 819 01:25:51,790 --> 01:25:57,960 Dati je dosta padanja i kosturâ! 820 01:25:58,250 --> 01:26:02,420 Zašto nisi išao stubama? - Stube! 821 01:26:03,170 --> 01:26:06,800 Pametnjakovići se spuštaju stubama, a Data pada. 822 01:26:07,010 --> 01:26:10,680 Nitko se ne brine za Datu. - Nije mu ništa. 823 01:26:12,350 --> 01:26:20,980 I onda mi govore da su moji izumi glupi. Mjesecima radim na njima. 824 01:26:25,780 --> 01:26:28,280 Ne diraj to! - Zašto? Mrtav je. Ne smeta mu. 825 01:26:28,490 --> 01:26:31,200 Imaj malo poštovanja. - Spusti to. 826 01:26:31,410 --> 01:26:37,040 Koliko brodova je bilo u floti? - Milijarde. 827 01:26:38,000 --> 01:26:41,130 Pazite da se ne poskliznete. 828 01:26:48,720 --> 01:26:55,100 Mouth, prevedi. - Što da prevedem? To je skica topovske ćelije. 829 01:26:55,310 --> 01:26:59,980 Gdje je zlato? Dosta mi je ovih igrica. - Tišina! 830 01:27:05,200 --> 01:27:06,780 Aktivirala sam još jednu zamku. 831 01:27:10,200 --> 01:27:15,540 Jeste li svi dobro? 832 01:27:15,830 --> 01:27:16,870 Willy je ovdje. 833 01:27:19,080 --> 01:27:20,340 Razbij! 834 01:27:38,480 --> 01:27:43,480 Što ima gore? - Sve je u redu, Brand. Samo trenutak. 835 01:28:17,770 --> 01:28:22,190 Znam kako su ovi umrli. Kakav nered. 836 01:28:28,740 --> 01:28:30,170 To je Willy. 837 01:28:30,314 --> 01:28:31,871 Jednooki Willy. 838 01:28:41,750 --> 01:28:42,790 Bog, Willy! 839 01:28:44,880 --> 01:28:46,970 Ja sam Mike Walsh. 840 01:28:47,230 --> 01:28:51,050 Očekivao si me, zar ne? 841 01:28:52,180 --> 01:28:57,520 Uspio sam. Pobijedio sam te. 842 01:29:06,360 --> 01:29:12,530 Znači, zato te zovu Jednooki Willy. 843 01:29:15,530 --> 01:29:18,160 Imamo mnogo toga zajedničkoga. 844 01:29:20,750 --> 01:29:25,130 Znaš što, Willy? Ti si prvi Goonie. 845 01:29:35,140 --> 01:29:42,640 Bog, kako ste? Ovo je Jednooki Willy. 846 01:29:46,310 --> 01:29:49,530 Ovo su moji prijatelji Gooniesi. 847 01:29:51,740 --> 01:29:56,950 Otkad tu stojite? - Dovoljno dugo, Mikey. 848 01:30:19,560 --> 01:30:24,270 Što čekate? Idemo, napunite džepove. 849 01:30:24,480 --> 01:30:29,070 To ne. - Zašto? - To je Willyjevo. 850 01:30:30,320 --> 01:30:32,490 To ostavi Willyju, ostalo uzmite. 851 01:30:41,660 --> 01:30:43,460 Zbogom, drage špekule. 852 01:30:46,880 --> 01:30:51,290 Požurite se, Fratelliji su nam za petama. - Što ćemo? 853 01:30:51,500 --> 01:30:58,340 Nije me briga. - Imam ideju. Vidio sam to na televiziji. 854 01:30:58,970 --> 01:31:01,600 Ostavit ćemo trag od dragulja do jedne špilje, 855 01:31:01,890 --> 01:31:03,350 a mi ćemo se sakriti u drugu. 856 01:31:03,980 --> 01:31:10,440 Kada uđu u tu špilju, pobjeći ćemo. - Nije li to sjajna zamisao? 857 01:31:10,860 --> 01:31:12,090 Van! 858 01:31:12,240 --> 01:31:16,200 Ovo je rat! - Nemoj, Data. 859 01:31:16,400 --> 01:31:19,660 Rekla sam van! - Živi se nećemo predati. 860 01:31:19,860 --> 01:31:25,250 Tko to mi? - Nije smiješno. Ima pištolj. 861 01:31:27,040 --> 01:31:29,630 Sjajna ogrlica! 862 01:31:39,010 --> 01:31:41,220 Znam što radim. 863 01:31:52,070 --> 01:31:55,280 Dobro sam. Samo sam tužan. 864 01:31:56,860 --> 01:31:58,200 Data! 865 01:32:09,040 --> 01:32:12,710 Nema više milom. 866 01:32:20,090 --> 01:32:24,680 Ispraznite džepove! 867 01:32:30,730 --> 01:32:34,610 Odjedanput si postao šutljiv. 868 01:32:45,660 --> 01:32:47,120 Je li to sve? 869 01:32:55,460 --> 01:32:56,710 Stara vještice! 870 01:32:59,010 --> 01:33:03,390 Igrali biste se gusara? Neka vam bude. 871 01:33:03,600 --> 01:33:06,930 Idemo, mudrice. - Ne mogu plivati svezanih ruku. 872 01:33:07,140 --> 01:33:11,310 Na dasku! 873 01:33:11,520 --> 01:33:15,060 Pozdravi društvo. - Brand! 874 01:33:20,490 --> 01:33:21,610 Makni se! 875 01:33:23,158 --> 01:33:24,911 Andy! 876 01:33:25,160 --> 01:33:27,370 Dvoje manje. Tko je sljedeći? 877 01:33:33,500 --> 01:33:37,290 Prestani me gurati! - Čupaš me! 878 01:33:37,400 --> 01:33:39,760 Makni je od mene! 879 01:33:40,170 --> 01:33:44,140 Pridružite se prijateljima, lasice. - Hej, dečki! 880 01:33:49,680 --> 01:33:53,230 Chunk! - Sloth, kako je izašao? 881 01:33:53,440 --> 01:33:56,650 Sloth, spasi ih. To su Mouth i Stef. 882 01:34:06,030 --> 01:34:07,700 To, Sloth! 883 01:34:08,240 --> 01:34:12,000 Chunk! - Kapetan Chunk! 884 01:34:12,410 --> 01:34:13,670 Daj mi sablju. 885 01:34:14,920 --> 01:34:18,670 Kapetan Chunk naređuje da se izgubimo odavde! 886 01:34:38,980 --> 01:34:43,150 Slothy, uže! 887 01:34:43,490 --> 01:34:48,280 Preskači, Sloth. - Kako to misliš preskači? 888 01:34:48,780 --> 01:34:53,290 Preskači uže! 889 01:35:11,430 --> 01:35:14,560 Sad smo u govnima, Francis! 890 01:35:16,850 --> 01:35:20,610 Slothy, sjećaš se kad smo bili u zoološkome vrtu? - Ne počinji s tim. 891 01:35:20,820 --> 01:35:24,780 Htjeli su te ostaviti. Ja nisam dao. - Nikada nismo bili u zoološkome. 892 01:35:24,990 --> 01:35:30,070 Kupili su Francisu tupe, umjesto da tebi poprave zube. 893 01:35:30,280 --> 01:35:34,160 Ne nosim tupe. Gade! 894 01:35:46,050 --> 01:35:48,550 Uhvati se za kamen. 895 01:36:06,490 --> 01:36:13,990 Gdje ti je proteza? - Ne nosim protezu. Mikey nosi. Kad ga... 896 01:36:20,540 --> 01:36:27,840 Spusti nas! - Neću više nikada pjevati. - Hej, dečki! 897 01:36:31,930 --> 01:36:36,520 Mama! - Dođi mami, dušo. 898 01:36:41,940 --> 01:36:46,730 Mama je bila zločesta. 899 01:36:47,570 --> 01:36:49,740 Možda malo. 900 01:36:49,950 --> 01:36:54,330 Držala sam te u lancima, ali to je bilo za tvoje dobro. 901 01:36:58,580 --> 01:37:01,580 Sjećaš se kako sam ti pjevala? 902 01:37:03,080 --> 01:37:04,750 Kad si bio malen. 903 01:37:19,890 --> 01:37:21,020 Slomiti! 904 01:37:21,770 --> 01:37:22,690 Baciti! 905 01:37:23,310 --> 01:37:27,610 Samo si mi jedanput ispao! Dobro, dvaput. 906 01:37:30,740 --> 01:37:31,990 Spusti me! Sine! 907 01:37:40,410 --> 01:37:43,880 Ne bojim se smrti! - Smiri se! Izvući ćemo se. 908 01:37:50,760 --> 01:37:54,590 Ne želim umrijeti uz tebe. - Zaveži! 909 01:38:00,430 --> 01:38:04,400 Sloth, ovo su dečki. Dečki, ovo je Sloth. 910 01:38:05,980 --> 01:38:10,570 Brand, ne smijemo otići bez blaga. To nam je budućnost. 911 01:38:10,780 --> 01:38:14,740 Ako ostanemo, nemamo budućnosti. Vratit ćemo se. 912 01:38:18,490 --> 01:38:20,040 Mama, polako nas spusti. 913 01:38:22,250 --> 01:38:24,540 Ne sa sabljom! 914 01:38:29,960 --> 01:38:32,550 Jesi li dobro? - Jesam. A ti? 915 01:38:34,340 --> 01:38:36,010 Dignite se! 916 01:38:37,550 --> 01:38:39,350 Idemo po zlato! 917 01:38:39,760 --> 01:38:41,310 Idemo prema svjetlu. 918 01:38:49,020 --> 01:38:51,110 Hvala, g. Willy. 919 01:38:51,530 --> 01:38:55,070 Hvala. Uljepšali ste mi dan. 920 01:38:56,030 --> 01:38:58,530 Ovo je prava gozba. 921 01:39:05,420 --> 01:39:08,000 Zamka! 922 01:39:08,960 --> 01:39:10,000 Bježimo odavde! 923 01:39:10,210 --> 01:39:11,880 Kakva zamka? 924 01:39:12,090 --> 01:39:14,470 Zamka! Zar ne gledaš film? 925 01:39:14,670 --> 01:39:16,550 Ostavi sve. Bježimo! 926 01:39:16,760 --> 01:39:21,680 Svjetlo. Možda se možemo provući. 927 01:39:21,890 --> 01:39:26,060 Imaš kakvo svjetlo? - Imam još jednu svijeću. 928 01:39:27,190 --> 01:39:29,060 Hoćemo li izaći ili nećemo? 929 01:39:29,400 --> 01:39:34,190 Čudna svijeća. Poput prskalice je. - To je dinamit! 930 01:39:59,930 --> 01:40:02,140 Žena i djeca prvi! 931 01:40:02,760 --> 01:40:05,270 Gurajte! 932 01:40:05,480 --> 01:40:08,900 Što je s blagom? - Što je s našim životima? 933 01:40:20,070 --> 01:40:24,660 Idemo, brže! 934 01:40:31,630 --> 01:40:33,840 Sloth, pomozi nam! 935 01:40:39,800 --> 01:40:42,260 Chunk! - Sloth, idemo. 936 01:40:43,430 --> 01:40:48,310 Sloth voli Chunka. - I ja tebe. Zdrobit će te. 937 01:40:50,310 --> 01:40:53,310 Sloth, upomoć! - Mama! 938 01:40:56,150 --> 01:40:58,110 Sloth! 939 01:41:35,980 --> 01:41:38,780 Neka sam proklet! To su ona dječurlija! 940 01:41:39,320 --> 01:41:44,320 Maloprije nisu bili ovdje. - Ali sad jesu. Nazovi Harveya. 941 01:41:44,530 --> 01:41:46,700 Ovdje smo! 942 01:41:55,590 --> 01:42:00,240 Eno mojih dečki. Mikey! Brandone! 943 01:42:02,880 --> 01:42:06,720 Bog, mama, tata! Nadrljali smo, zar ne? 944 01:42:22,990 --> 01:42:29,370 Pogledaj što smo ti donijeli. - Pizza sa svime! 945 01:42:29,580 --> 01:42:33,000 Bili smo u špilji. - Drago mi je što te čujem. 946 01:42:33,210 --> 01:42:34,870 Razbila sam naočale. - U redu je. 947 01:42:35,080 --> 01:42:37,460 Mogu li svirati klavir? - Da. 948 01:42:37,670 --> 01:42:42,060 Presvuci se, dobit ćeš vaginu. - Anginu, mama. 949 01:42:42,590 --> 01:42:44,180 Stoj tu. 950 01:42:47,390 --> 01:42:48,430 Super si, tata. 951 01:42:48,640 --> 01:42:50,430 Gledajte ovo! 952 01:42:57,358 --> 01:43:00,045 Isti je otac. 953 01:43:00,148 --> 01:43:04,487 (U redu je, tata. Fotografiju ne možeš zagrliti.) 954 01:43:05,248 --> 01:43:08,471 (Ti si moj najbolji izum.) 955 01:43:09,200 --> 01:43:14,710 Htio sam ti zahvaliti. Zato što si mi spasila život i ostalo. 956 01:43:14,910 --> 01:43:18,170 Što? - Zahvalio bih ti. 957 01:43:18,380 --> 01:43:21,170 Hvala. Pravi doživljaj. 958 01:43:21,380 --> 01:43:26,590 Imaš lijep glas kada ti ga usta ne kvare. - Hvala. 959 01:43:26,930 --> 01:43:30,140 I ti si lijepa... 960 01:43:31,100 --> 01:43:34,640 Kada ti faca ne kvari izgled. Šalim se. 961 01:43:36,730 --> 01:43:38,060 Hej, Mikey! 962 01:43:40,270 --> 01:43:43,490 Ti si super klinac... momak. 963 01:43:44,110 --> 01:43:51,530 Nastaviš li se onako ljubiti, sve će doći na svoje mjesto. 964 01:44:04,340 --> 01:44:06,130 Neka se njezina mama brine. 965 01:44:11,350 --> 01:44:12,810 To mi više ne treba. 966 01:44:14,270 --> 01:44:15,310 Fratelliji! 967 01:44:16,770 --> 01:44:19,060 Hvala Bogu da ste tu. - Trebamo vašu pomoć. 968 01:44:22,690 --> 01:44:27,200 Svi ste uhićeni. - Mi smo Zingarelliji. 969 01:44:27,400 --> 01:44:33,450 Nemojte ga ubiti! - Što radite? 970 01:44:33,660 --> 01:44:37,290 Nemojte ga ubiti! 971 01:44:37,830 --> 01:44:39,290 On je dobar! 972 01:44:39,500 --> 01:44:41,250 Oni su zločesti! 973 01:44:42,500 --> 01:44:45,550 Spusti ga, Sloth. Bit će sve u redu. 974 01:44:50,970 --> 01:44:54,390 Svi ćete ostati bez posla. 975 01:44:57,250 --> 01:45:03,060 Sloth, živjet ćeš sa mnom. 976 01:45:04,820 --> 01:45:10,450 Ja ću se brinuti za tebe jer te volim. 977 01:45:15,870 --> 01:45:19,540 Walsh, rok je istekao. Potpišite dokumente. 978 01:45:20,460 --> 01:45:23,620 Irvine! - Žao mi je, Irene. 979 01:45:23,830 --> 01:45:28,170 Nemamo cijeli dan. Poslije vaše rušimo još 50 kuća. 980 01:45:28,800 --> 01:45:30,590 Nemoj, Brand. 981 01:45:32,260 --> 01:45:34,220 Šerife, vi ste svjedok. 982 01:45:35,470 --> 01:45:39,350 Oprosti, tata. Imali smo budućnost u rukama. 983 01:45:39,560 --> 01:45:43,730 Ali pustili smo je da se spasimo. Žao mi je. 984 01:45:44,560 --> 01:45:51,950 Glavno da ste se vratili kući. Tako smo najbogatiji u Astoriji. 985 01:45:54,010 --> 01:45:59,660 Walsh, mi smo najbogatiji u Astoriji. A sad potpišite. 986 01:46:09,670 --> 01:46:11,970 Nedostajat će mi Gooniesi. 987 01:46:23,440 --> 01:46:25,110 Što govori, Mouth? 988 01:46:29,070 --> 01:46:30,860 Ne olovka... 989 01:46:31,070 --> 01:46:32,530 Ne pisati... 990 01:46:34,280 --> 01:46:38,160 Ne potpisuj! 991 01:46:57,010 --> 01:47:02,490 Moja vrećica za špekule! Fratelliji je nisu vidjeli. Unutra su dragulji! 992 01:47:02,600 --> 01:47:05,690 Ne moramo napustiti Goon Docks. 993 01:47:05,900 --> 01:47:10,900 Nema više potpisivanja! Ni danas, ni ikada! 994 01:47:13,820 --> 01:47:17,780 Jesu li to pravi dragulji? - Što se dogodilo unutra? 995 01:47:17,990 --> 01:47:20,700 Hobotnica je bila najgora. - Hobotnica? 996 01:47:20,910 --> 01:47:26,580 Bilo je opasno hodati po dasci. - Onda smo našli gusarski brod. 997 01:47:26,790 --> 01:47:31,840 I gusarsko blago. Lovili su nas Fratelliji! - Dosta! 998 01:47:32,050 --> 01:47:35,380 Opet izmišljaš, Lawrence? - Ovaj je put istina! 999 01:47:38,640 --> 01:47:44,060 Tako mi svega! Pogledajte onamo! 1000 01:47:53,530 --> 01:47:55,530 Dame i gospodo, ovdje na Cauldron Pointu 1001 01:47:55,740 --> 01:47:58,660 pojavio se gusarski brod. 1002 01:48:18,260 --> 01:48:19,590 Zbogom, Willy! 1003 01:48:21,180 --> 01:48:22,430 Hvala ti! 1004 01:48:30,000 --> 01:48:35,000 HRTRip i prilagodba - Chordy 14.09.2010. 1005 01:48:38,000 --> 01:48:42,000 Preuzeto sa www.titlovi.com