1
00:00:22,293 --> 00:00:26,293
www.titlovi.com
2
00:00:29,293 --> 00:00:36,846
GOONIES
3
00:00:40,430 --> 00:00:41,890
Ručak!
4
00:00:42,850 --> 00:00:46,390
Samo vi lajte, jelo vam se hladi.
5
00:00:46,600 --> 00:00:49,310
Idemo, svi van.
To vrijedi i za tebe.
6
00:00:49,600 --> 00:00:50,440
Hej, majmune!
7
00:01:06,910 --> 00:01:10,170
Budalo. Zbilja misliš
sa sam tako glup da se ubijem?
8
00:01:11,500 --> 00:01:12,670
Ubijem?
9
00:01:38,530 --> 00:01:39,650
Brže!
10
00:01:46,530 --> 00:01:48,120
Evo ga.
11
00:01:56,130 --> 00:02:00,920
Francis, vrata. - Pusti ručku.
- Ne diram je. Otvori vrata!
12
00:02:01,130 --> 00:02:04,800
Jake, krov je otvoren!
13
00:02:54,310 --> 00:02:56,940
Napravimo pobjedničku piramidu!
14
00:02:58,980 --> 00:03:01,110
Znamo kako se to radi.
15
00:03:01,400 --> 00:03:03,610
Gornji red, ruke gore!
16
00:03:03,820 --> 00:03:05,570
Smiješak!
17
00:03:23,090 --> 00:03:27,680
Ugasi televizor. Ne čujem
što mislim. - Dobro, tata.
18
00:03:35,190 --> 00:03:38,270
Otječe li voda? - Ne.
19
00:03:38,690 --> 00:03:41,190
A sada?
20
00:04:12,010 --> 00:04:13,680
Policijska potjera!
21
00:04:19,940 --> 00:04:21,190
Sranje.
22
00:04:31,620 --> 00:04:34,950
Što radimo ovdje?
- Vjerujte mami, dečki.
23
00:04:35,160 --> 00:04:38,500
Prebacujem u pogon
na sva četiri. Držite se!
24
00:05:28,840 --> 00:05:32,390
Ovdje se ionako ništa ne događa.
25
00:05:32,590 --> 00:05:34,050
Baš me briga za Goon Docks.
26
00:05:35,100 --> 00:05:38,430
Baš me briga za ovu kuću.
Jedva čekam da odemo odavde.
27
00:05:39,890 --> 00:05:41,140
Zbilja?
28
00:05:41,980 --> 00:05:45,320
Ne. Samo se zatrpavam.
29
00:05:48,780 --> 00:05:50,240
Hoću reći zagovaram.
30
00:05:50,450 --> 00:05:54,410
Kaže se zavaravam.
- To sam i rekao.
31
00:06:01,710 --> 00:06:02,960
Hvala, Brand.
32
00:06:04,420 --> 00:06:06,290
Znam kako ti je.
33
00:06:07,130 --> 00:06:09,300
I meni će ovo nedostajati.
34
00:06:15,550 --> 00:06:19,060
Posvojeno derište.
- Nisam posvojeno derište!
35
00:06:19,220 --> 00:06:20,890
Ubit ću te, Brand!
36
00:06:23,600 --> 00:06:25,150
To je Mouth (Usta).
37
00:06:25,900 --> 00:06:27,230
Hej, Mikey!
38
00:06:27,980 --> 00:06:33,070
Hej, Mikey, jesi li
vidio moju novu curu?
39
00:06:33,820 --> 00:06:36,120
Što je novo?
- Spusti nogu sa stola.
40
00:06:36,320 --> 00:06:38,620
Onda, što ima novo?
41
00:06:39,450 --> 00:06:45,710
Što vam je? Što se
dogodilo? Propast svijeta?
42
00:06:45,920 --> 00:06:50,090
Ovo je zadnji zajednički
vikend za Gooniese.
43
00:06:50,510 --> 00:06:52,800
Moramo izaći u stilu.
44
00:06:53,630 --> 00:06:59,890
Vozikati se po plaži, pokupiti
cure, popiti koje pivce, ali ne!
45
00:07:00,100 --> 00:07:03,310
Veliki brat morao je sve pokvariti.
46
00:07:05,190 --> 00:07:08,940
Pao si na vozačkome?
47
00:07:09,360 --> 00:07:11,230
Dečki, pustite me unutra.
48
00:07:11,440 --> 00:07:12,610
Opasnost: Kreten.
49
00:07:13,110 --> 00:07:14,700
To je Chunk (Buco).
50
00:07:15,740 --> 00:07:18,870
Vidio sam nešto
najbolje u svome životu!
51
00:07:19,080 --> 00:07:22,700
Prvo jedan trbušni ples. - Ma daj!
52
00:07:23,250 --> 00:07:24,290
Hajde!
53
00:07:24,580 --> 00:07:27,210
Daj! - Učini to!
54
00:07:34,800 --> 00:07:36,380
Prestani, Mouth.
55
00:08:08,080 --> 00:08:09,690
Nećete vjerovati.
56
00:08:09,800 --> 00:08:12,340
Ovaj put je istina. - Govno.
57
00:08:12,550 --> 00:08:14,210
Pao si na vozačkome? - Zaveži.
58
00:08:14,420 --> 00:08:16,510
Nikada mi nećete povjerovati.
59
00:08:16,720 --> 00:08:21,720
Dva policijska auta
lovila su terenac.
60
00:08:21,930 --> 00:08:26,020
Meci su letjeli na sve strane.
Nešto najluđe što sam ikada vidio.
61
00:08:26,230 --> 00:08:29,850
Luđe od onoga kad je M. Jackson
išao u tvojoj kući na zahod?
62
00:08:30,060 --> 00:08:33,730
Ili kad si spasio
one starce od požara?
63
00:08:33,940 --> 00:08:37,570
Ili kada si pojeo onoliko
pizza koliko si težak?
64
00:08:37,780 --> 00:08:42,370
Dobro, Michael nije bio
kod mene na zahodu.
65
00:08:42,580 --> 00:08:43,740
Ali njegova sestra jest.
66
00:08:46,250 --> 00:08:48,210
Data, nemoj zaribati.
67
00:08:48,410 --> 00:08:51,670
Priprema za Krila vjetra.
68
00:08:57,920 --> 00:09:00,720
Otvori vrata! - Mikey, vrata!
69
00:09:06,140 --> 00:09:10,310
Mislili ste da će mi ispasti.
70
00:09:10,940 --> 00:09:14,190
To se od Chunka očekuje. - Kretene!
71
00:09:16,360 --> 00:09:19,820
Nije se razbio. Savršen je.
72
00:09:20,860 --> 00:09:26,160
Bože! - Što je?
- To je mamin najdraži dio.
73
00:09:27,120 --> 00:09:28,580
O, Bože!
74
00:09:28,790 --> 00:09:31,920
Da nije, ne bi ni tebe
bilo. - Zaveži, Mouth.
75
00:09:32,130 --> 00:09:34,710
Jeste li čuli za Detroit? - Nismo.
76
00:09:34,920 --> 00:09:40,260
Naravno. Motown, grad soula
i grad s najviše ubojstava.
77
00:09:40,470 --> 00:09:43,600
Onamo se selimo kad
nas sutra izbace iz kuće.
78
00:09:43,800 --> 00:09:48,810
Nećemo se seliti.
Tata će sve srediti. - Baš.
79
00:09:49,230 --> 00:09:51,810
Ako dobije idućih
400 plaća do sutra.
80
00:09:52,020 --> 00:09:54,650
Krivo, Brand! To se neće dogoditi!
81
00:09:58,280 --> 00:09:59,860
Zdravo, mama!
82
00:10:00,700 --> 00:10:01,950
Zdravo.
83
00:10:02,660 --> 00:10:06,740
Vidim da je Data svratio.
- Dobar dan, gđo Walsh.
84
00:10:07,240 --> 00:10:09,870
Dečki, ovo je Rosalita.
85
00:10:10,080 --> 00:10:13,500
Pomoći će nam oko
pakiranja dok mi ruka ne zacijeli.
86
00:10:13,710 --> 00:10:15,380
Hola, Rosalita!
87
00:10:16,130 --> 00:10:19,670
Rosalita ne govori engleski.
88
00:10:19,880 --> 00:10:22,260
Ali znam da neki
uče španjolski u školi.
89
00:10:22,800 --> 00:10:26,010
Gđo Walsh, ja savršeno
govorim španjolski.
90
00:10:26,350 --> 00:10:30,390
Sa zadovoljstvom ću vam prevoditi.
91
00:10:30,600 --> 00:10:35,190
Spasio si nas, Clark.
Pođi s nama. - Svakako.
92
00:10:35,400 --> 00:10:39,280
Mikey, dosta čipsa. Rekla sam ti.
93
00:10:39,480 --> 00:10:42,780
Ja sam Brand, mama.
94
00:10:46,000 --> 00:10:50,020
Misliš da će primijetiti
da mu nedostaje ona stvar?
95
00:10:52,830 --> 00:10:54,790
Naravno. Sve primijeti.
96
00:10:55,000 --> 00:11:01,590
Hlače i majice su u drugoj ladici.
Stavite ih u kutije, ne u kovčege.
97
00:11:01,800 --> 00:11:06,890
Clark, možeš li joj prevesti?
- Svakako, gđo Walsh. - Odlično.
98
00:11:07,112 --> 00:11:09,428
(Marihuana ide u gornju ladicu.)
99
00:11:09,574 --> 00:11:12,358
(Kokain i speed u srednju.)
100
00:11:12,554 --> 00:11:14,258
(A heroin na dno.)
101
00:11:14,475 --> 00:11:16,987
(Pazite da se ne pomiješaju.)
102
00:11:19,820 --> 00:11:24,400
Kako izgleda? - Budalo.
Zalijepio si ga naopačke.
103
00:11:24,610 --> 00:11:28,990
Da je Bog tako htio, pišao bi
si u facu. - Meni izgleda dobro.
104
00:11:29,200 --> 00:11:34,210
Ovdje je tavan. G. Walsh
ne voli da itko ide gore.
105
00:11:34,410 --> 00:11:36,000
Zato je stalno otvoren.
106
00:11:36,218 --> 00:11:37,829
(Nikada ne idite gore.)
107
00:11:38,018 --> 00:11:42,215
(Ondje g. Walsh drži sprave
za seksualne perverzije.)
108
00:11:48,390 --> 00:11:53,180
Ovo je spremište. Tu su metle, krpe
za prašinu, sprej protiv kukaca.
109
00:11:53,390 --> 00:11:56,440
Želim da kuća blista
kada je budu rušili.
110
00:11:56,640 --> 00:11:58,400
Clark, prevedi.
111
00:11:58,714 --> 00:12:04,157
(Ne budete li marljivo radili,
zatvorit će vas unutra sa žoharima)
112
00:12:04,314 --> 00:12:08,398
(dva tjedna bez hrane i vode.)
113
00:12:08,820 --> 00:12:10,024
Dobro, Rosie?
114
00:12:10,254 --> 00:12:12,580
Bit će ti lijepo s nama.
115
00:12:12,790 --> 00:12:16,870
Idemo, Clark. Imamo još
mnogo posla. Jezici ti dobro idu.
116
00:12:17,257 --> 00:12:19,841
(U ovoj kući žive luđaci. O, Bože!)
117
00:12:19,990 --> 00:12:23,760
Španjolski ti odlično ide.
Ovo je jako lijepo od tebe.
118
00:12:23,960 --> 00:12:25,840
Lijepi mi je drugo ime.
119
00:12:26,130 --> 00:12:30,930
Idem s Rosalitom u kupnju.
Vraćam se za sat vremena.
120
00:12:31,140 --> 00:12:36,480
Mikey, ne izlazi. Brand, znaš
da ima astmu. Neću da je na kiši.
121
00:12:36,680 --> 00:12:40,940
Stavit ću ga pod stakleno zvono.
- Mislim ozbiljno, Brand.
122
00:12:41,150 --> 00:12:46,900
Ako samo zakorači iz kuće,
u velikim si... - Govnima, mama.
123
00:12:47,110 --> 00:12:49,820
Ne volim takav rječnik,
ali baš će ti se to dogoditi.
124
00:12:50,120 --> 00:12:55,040
A ti, Data, ubuduće se
koristi stražnjim ulazom. - Dobro.
125
00:12:56,290 --> 00:12:59,500
Što je to? - Sranje, što je to?
126
00:13:00,750 --> 00:13:02,210
Što je to?
127
00:13:03,380 --> 00:13:08,470
Taj nered smjesta počistite.
- Ah, to! - Nema problema.
128
00:13:09,220 --> 00:13:14,010
Vraćam se za sat vremena.
Rosie? - 'Đenja, gđo Walsh.
129
00:13:20,270 --> 00:13:25,360
Sada ćeš tek teško disati.
- Što će biti s onime na tavanu?
130
00:13:25,570 --> 00:13:32,660
Tata će ih vratiti u muzej novomu
kuratoru. - Kustosu! - To sam i rekao.
131
00:13:32,870 --> 00:13:39,080
Možda ima nešto za nas.
- Klopa! - Skriveno blago!
132
00:13:39,250 --> 00:13:42,380
Možda nešto možemo
zadržati. Nešto vrijedno! - Ne!
133
00:13:42,580 --> 00:13:47,380
Tata je odgovoran za to.
Muzej sigurno ima popis tih stvari.
134
00:13:47,590 --> 00:13:49,670
To su njegove stvari!
135
00:13:56,810 --> 00:14:03,860
Nisam znao što sve ovdje tata drži.
- Gledaj ovo! - Super je! - Ludnica!
136
00:14:04,060 --> 00:14:09,150
Dečki, tata ne voli
da se penjemo ovamo!
137
00:14:09,360 --> 00:14:13,240
Čuo si što je mama rekla
Rosaliti o dolasku ovamo.
138
00:14:13,450 --> 00:14:19,370
Ne mogu vjerovati što sve
imaš u kući. - Mama je rekla...
139
00:14:19,580 --> 00:14:22,790
Dečki, prestanite.
Ostavi to! - Ovo je super.
140
00:14:23,000 --> 00:14:28,050
Mi imamo samo ukrase
za Hanuku na tavanu.
141
00:14:32,430 --> 00:14:36,890
Dobro, sve ste vidjeli.
Idemo dolje. - U redu je, Mikey.
142
00:14:40,020 --> 00:14:44,310
Prašno je. Imam alergiju,
a ti uvijek nešto razbiješ.
143
00:14:44,520 --> 00:14:50,240
Mikey, dođi i napravi ženu od mene.
Daj mi jedan vlažan poljubac.
144
00:14:52,240 --> 00:14:58,160
Makni se odatle, uništio si sliku.
- A ti meni foru. Slika je bila takva.
145
00:15:03,710 --> 00:15:07,250
Hej, Mikey, što je ovo? - Koje?
146
00:15:07,460 --> 00:15:10,340
Gdje si to našao? - Ondje.
147
00:15:10,550 --> 00:15:13,260
U muzeju je bila izložba,
retropakta. - Retrospektiva.
148
00:15:13,470 --> 00:15:16,010
Rekao sam. Prestani me ispravljati.
149
00:15:16,220 --> 00:15:23,520
Izložba o povijesti Astorije. Ovo
su odbacili. - Kao i nas, Gooniese.
150
00:15:23,730 --> 00:15:27,900
Ja nisam odbačen. - Skini
to prije nego što nešto uništiš.
151
00:15:28,520 --> 00:15:30,900
Znaš li kako ovo radi? - Koje?
152
00:15:31,440 --> 00:15:32,990
Laserske zrake!
153
00:15:34,780 --> 00:15:38,320
Mouth, kad nešto
srušiš, vrati to na mjesto.
154
00:15:39,160 --> 00:15:42,370
Što je ovo?
155
00:15:58,340 --> 00:16:00,720
Chunk! - Nisam ni dirnuo!
156
00:16:01,060 --> 00:16:02,390
Znam. Dođi ovamo.
157
00:16:08,230 --> 00:16:10,940
Drži ovo. - Zašto ja, Mike?
158
00:16:11,150 --> 00:16:15,530
Hvala što si nas doveo ovamo.
Ondje je velika lopta koja ima...
159
00:16:21,790 --> 00:16:25,040
Što radiš? - Mike je
našao kartu. - Kartu?
160
00:16:25,250 --> 00:16:29,210
Piše 1632. Je li to godina?
161
00:16:29,420 --> 00:16:32,900
Ne. To su tvoji bodovi iz
videoigrice. - Da, to je godina.
162
00:16:33,010 --> 00:16:37,760
Ovo je naša obala.
- Što je to na španjolskome?
163
00:16:37,970 --> 00:16:41,930
Mouth, rekao si da
prevodiš. - Da, prevedi nam.
164
00:16:43,470 --> 00:16:47,350
Ovdje vas čeka
165
00:16:47,560 --> 00:16:50,060
surova smrt i jeza
166
00:16:51,310 --> 00:16:55,780
natopljena krvlju nepozvana uljeza.
167
00:16:55,990 --> 00:17:02,660
Velika novost. To je blago tražio i
moj pradjed kad su starci bili djeca.
168
00:17:02,870 --> 00:17:05,870
Zar niste čuli za njega?
Kako se zove taj gusar?
169
00:17:06,080 --> 00:17:08,920
Jednooki Willy.
170
00:17:09,120 --> 00:17:13,130
Jednooki Willy,
najstrašniji gusar u povijesti.
171
00:17:13,330 --> 00:17:18,090
Tata mi je pričao o njemu.
- On će sve učiniti da zaspiš.
172
00:17:18,720 --> 00:17:21,970
Jednooki Willy ukrao je blago.
173
00:17:22,180 --> 00:17:26,720
Sami rubini, smaragdi...
- I dijamanti? - Da.
174
00:17:26,930 --> 00:17:32,810
Zatim ga je ukrcao na svoj
brod i otplovio u sumrak.
175
00:17:33,020 --> 00:17:39,070
Engleski kralj čuo je za to
i poslao svoju flotu za njim.
176
00:17:39,280 --> 00:17:43,030
Tjednima su lovili Willyja
dok ga nisu stigli.
177
00:17:43,240 --> 00:17:49,580
Izbila je velika bitka između
Engleza i gusara s broda Inferno.
178
00:17:49,790 --> 00:17:54,710
U bici su sudjelovale
tisuće pušaka i topova.
179
00:17:54,920 --> 00:17:59,300
A onda je Willy pobjegao.
Znao je da će poginuti ako ostane.
180
00:17:59,510 --> 00:18:04,800
Zatim je ušao u ovu špilju, a
Englezi su srušili zidove oko njega.
181
00:18:05,010 --> 00:18:07,640
Nikada nije izašao.
Ostao je zauvijek u špilji.
182
00:18:07,850 --> 00:18:08,890
Zauvijek? - Zauvijek.
183
00:18:09,100 --> 00:18:12,770
Zauvijek? - Zarobljen.
184
00:18:14,190 --> 00:18:19,320
Lud si kao i tata. - Tata
govori istinu. Znate što je rekao?
185
00:18:19,530 --> 00:18:23,490
Jednooki Willy i njegova
posada bili su dolje godinama.
186
00:18:23,700 --> 00:18:28,790
Kopali su tunele, postavljali
zamkove. - Zamke. - To sam i rekao.
187
00:18:29,000 --> 00:18:32,460
Postavljali su zamke
da umre svatko tko uđe.
188
00:18:32,670 --> 00:18:36,420
Onda je pobio svoje ljude.
- Zašto? - Zašto sve?
189
00:18:36,630 --> 00:18:40,260
Da mu ne uzmu blago.
- Samo malo, Mikey.
190
00:18:40,590 --> 00:18:43,800
Ako je pobio sve svoje ljude,
kako je karta dospjela van?
191
00:18:44,010 --> 00:18:48,310
Tata kaže da je
jedan vjerojatno pobjegao.
192
00:18:48,720 --> 00:18:52,560
Sve ti vjerujem.
- Ja ti ništa ne vjerujem.
193
00:18:55,060 --> 00:18:57,070
Chunk, što si sad razbio?
194
00:18:59,570 --> 00:19:05,820
Pogledajte ovo. Jeste li kad
čuli za Chestera Copperpota?
195
00:19:06,030 --> 00:19:11,040
C. Copperpot nestao u
potrazi za mjesnom legendom.
196
00:19:11,250 --> 00:19:19,170
Istraživač tvrdi: Našao sam
ključ tajne Jednookog Willyja.
197
00:19:19,380 --> 00:19:24,380
Znate što možemo?
- Nikada ništa nije nađeno.
198
00:19:24,590 --> 00:19:29,810
Da karta nešto vrijedi, bila bi u
sefu u banci, a ne na našem tavanu.
199
00:19:30,010 --> 00:19:34,890
Ako ga Chester Copperpot
nije našao, kako ćemo mi?
200
00:19:35,440 --> 00:19:42,400
Što ako nas ova karta odvede
do blaga Jednookog Willyja?
201
00:19:42,610 --> 00:19:44,070
Ne bismo morali
napustiti Goon Docks.
202
00:19:44,280 --> 00:19:49,080
Mike, dosta mi je
tvojih ludih pustolovina.
203
00:19:51,490 --> 00:19:54,080
Kamo idete? Ne želite
u potragu za blagom?
204
00:19:59,710 --> 00:20:01,710
1632.
205
00:20:05,970 --> 00:20:08,050
Opasnost: Kreteni. - Izvolite?
206
00:20:08,260 --> 00:20:11,510
Ja sam g. Perkins, Troyev otac.
207
00:20:11,720 --> 00:20:15,890
Poznajemo Troya. Jadnik.
- Tata nije kod kuće, g. Perkins.
208
00:20:16,520 --> 00:20:22,360
A mama? - U dućanu je.
Kupuje pelene za nas djecu.
209
00:20:24,530 --> 00:20:25,900
Papire!
210
00:20:26,110 --> 00:20:30,490
Neka tata pročita
i potpiše ove dokumente.
211
00:20:31,120 --> 00:20:33,410
Doći ćemo ujutro po njih.
212
00:20:33,620 --> 00:20:34,870
Hvala. - Hvala, tebi.
213
00:20:39,460 --> 00:20:43,210
Što je to? - Tatini papiri. - Ali kakvi?
214
00:20:43,510 --> 00:20:45,800
Rekao sam da su tatini.
215
00:20:47,470 --> 00:20:49,260
Gle ih kako se smijulje.
216
00:20:50,100 --> 00:20:54,350
Jedva čekaju sutrašnji dan
da nam istekne rok.
217
00:20:54,560 --> 00:20:58,310
I da sruše Goon Docks.
- I naprave terene za golf.
218
00:20:58,520 --> 00:21:00,520
Dabogda im se sve rupe urušile.
219
00:21:02,270 --> 00:21:05,530
Zbog njih sam izgubio apetit.
220
00:21:34,100 --> 00:21:36,810
Uđi prije nego se prehladiš.
221
00:21:42,110 --> 00:21:45,570
Doimaš se samouvjereno.
- Stvar je riješena.
222
00:21:49,530 --> 00:21:51,820
Utučen sam.
223
00:21:53,490 --> 00:21:57,750
Kada bih našao Willyjevo blago,
platio bih sve tatine račune.
224
00:21:57,950 --> 00:22:00,040
Onda bi mirno spavao noću
225
00:22:00,250 --> 00:22:04,540
umjesto da razmišlja kako
da ostanemo ovdje. - I ja.
226
00:22:04,750 --> 00:22:08,210
Ništa od pustolovine. Ako
vas pustim van, bit ću kažnjen,
227
00:22:08,420 --> 00:22:13,180
a dogovorio sam se
s Andy. - Samo ti sanjaj.
228
00:22:13,390 --> 00:22:19,350
Njezina će mama voziti, a onda
ćeš morati s obje. - Zaveži, Mouth.
229
00:22:19,560 --> 00:22:21,230
Zaveži, Data.
230
00:22:27,360 --> 00:22:32,280
Dečki, što ćemo poduzeti?
Ovo će izluditi starce.
231
00:22:33,200 --> 00:22:38,120
Ako nešto ne poduzmemo,
ovdje će biti tereni za golf.
232
00:23:16,910 --> 00:23:21,290
Brand, rastegni
do kraja. - Ništa lakše.
233
00:23:22,750 --> 00:23:24,880
Makni se, Chunk!
234
00:23:36,930 --> 00:23:41,180
Što radiš? Odradio je
376 košnji da ga kupi.
235
00:23:41,390 --> 00:23:45,270
To mu je najdraža stvar na
svijetu. - Sad je najispuhanija.
236
00:23:45,480 --> 00:23:49,440
Tako ću vas natući da
nećete znati kako se zovete.
237
00:24:09,130 --> 00:24:15,590
Mama, oslobodi me. - Zar ne
možeš vježbati kao normalni ljudi?
238
00:24:15,800 --> 00:24:20,510
Pogledaj se. Sav si se
uspuhao. Gdje ti je brat?
239
00:24:21,010 --> 00:24:22,390
Mama!
240
00:24:22,600 --> 00:24:28,230
Što je vama, ljudi?
Rosalita, moraš me odvezati.
241
00:24:30,610 --> 00:24:33,860
Rosalita, molim te!
242
00:24:40,330 --> 00:24:41,990
Zdravo, Mikey! - Zdravo, tata!
243
00:24:42,200 --> 00:24:44,160
Čekajte me!
244
00:24:50,750 --> 00:24:55,420
Ne vraćaj se kući bez brata,
inače ću počiniti harekrišnu!
245
00:24:55,630 --> 00:25:00,430
Harakiri, mama. - To sam i rekla.
246
00:25:00,640 --> 00:25:04,930
Izbušili su mi nove gume!
247
00:25:05,350 --> 00:25:06,390
Ubit ću ih!
248
00:25:10,440 --> 00:25:14,730
To je moj bicikl! - Tvoj sam dužnik.
249
00:25:17,740 --> 00:25:20,870
Plaža Zlatna stijena
iza sljedećeg je zavoja.
250
00:25:21,070 --> 00:25:23,160
Imam dobar predosjećaj.
251
00:25:23,370 --> 00:25:26,700
Kad god nešto
predosjećaš, nadrljamo.
252
00:25:26,910 --> 00:25:30,380
To je zbog 00-negativnoga.
253
00:25:30,580 --> 00:25:32,540
Ja sam James Bond,
agent 007, ne 00-negativni.
254
00:25:32,750 --> 00:25:36,420
Gladan sam. Kruli mi
u želucu. Bit će frke!
255
00:25:36,630 --> 00:25:43,720
Zaveži, Chunk! - Obećali ste mi
čokoladu ako se popnem na brdo.
256
00:25:43,930 --> 00:25:46,520
Zakasnit ću na večeru
i mama će se ljutiti.
257
00:25:46,720 --> 00:25:50,810
Ostat ću bez večere
i još će me kazniti.
258
00:25:52,480 --> 00:25:55,690
Ima li tko čokoladicu?
259
00:25:58,110 --> 00:26:00,610
Nevjerojatno. To je to!
260
00:26:00,820 --> 00:26:03,530
One tri stijene ondje.
Jedan, dva, tri.
261
00:26:16,340 --> 00:26:21,680
Troy, takni retrovizor još
jedanput i pljusnut ću te.
262
00:26:23,340 --> 00:26:26,350
Eno Branda. - Dobar bicikl.
263
00:26:26,680 --> 00:26:30,230
Što radi? - Ne čudim se
što ne može položiti vozački.
264
00:26:40,030 --> 00:26:45,660
Brand, da te povezemo? - Ne, hvala.
265
00:26:46,990 --> 00:26:49,290
Da, Walsh. Povest ćemo te.
266
00:26:52,750 --> 00:26:54,500
Troy, pusti ga!
267
00:27:05,140 --> 00:27:06,180
Pusti mi ruku!
268
00:27:07,850 --> 00:27:10,890
O, Bože! - Zbogom, majmune!
269
00:27:24,860 --> 00:27:26,620
Zaboravi!
270
00:27:28,700 --> 00:27:31,750
Nadam se da smo na
pravome mjestu. - Zaveži, Chunk.
271
00:27:36,750 --> 00:27:42,880
Dečki, mislim da smo uspjeli.
Štoviše, siguran sam.
272
00:27:43,090 --> 00:27:47,260
Svjetionik, stijena i restoran.
Sve se poklapa s medaljonom.
273
00:27:47,890 --> 00:27:51,560
Znači da je blago blizu restorana.
274
00:27:53,850 --> 00:28:00,530
Mouth, prevedi.
Ne znam španjolski.
275
00:28:00,940 --> 00:28:04,990
Diez veces diez.
- Što to znači? - 10 puta 10.
276
00:28:05,200 --> 00:28:10,540
Sto. - Velikih koraka sjeverno.
277
00:28:10,740 --> 00:28:13,785
Gdje je sjever?
278
00:28:13,951 --> 00:28:18,500
I ondje ćeš naći drvo. - Blago.
279
00:28:18,630 --> 00:28:20,690
Sjever je ondje. - Kraj restorana.
280
00:28:21,300 --> 00:28:26,260
Jedan, dva, tri, četiri...
281
00:28:37,940 --> 00:28:39,940
Netko je ondje.
282
00:28:45,780 --> 00:28:51,080
60 i još 40 jest točno 100.
Kraj restorana. Blago je ondje.
283
00:28:51,280 --> 00:28:53,790
Ne znam baš, Mikey.
284
00:28:55,160 --> 00:28:56,620
Kasno je.
285
00:28:56,830 --> 00:29:00,040
Zašto je ljetni restoran
otvoren u jesen?
286
00:29:00,250 --> 00:29:05,170
Nemamo se čega bojati.
Dva su gosta ušla u restoran.
287
00:29:05,380 --> 00:29:10,680
Što ako to nisu gosti? Što ako su
preprodavači droge? - Droge?
288
00:29:12,140 --> 00:29:17,060
Jesi li vidio kako su obučeni?
Dileri ne nose sintetiku.
289
00:29:17,200 --> 00:29:20,610
75, 76, 77...
290
00:29:21,230 --> 00:29:23,940
Mikey, to su bili pravi pucnji.
291
00:29:24,150 --> 00:29:28,610
Ne ćorci, nego pravi.
Ti nas mogu ubiti.
292
00:29:28,820 --> 00:29:33,120
Smanji doživljaj. Nekomu
je ispao lonac. - Da, lonac.
293
00:29:34,660 --> 00:29:38,330
Jesi li siguran, Mikey?
Jer, ako si ti siguran, i ja sam.
294
00:29:38,540 --> 00:29:41,960
Ako nisu lonci, sigurno će nas ubiti.
295
00:29:43,130 --> 00:29:44,880
Ubit će nas!
296
00:29:46,550 --> 00:29:48,550
Zaveži, Chunk.
297
00:29:58,560 --> 00:30:01,770
Sokovi! Kako sam žedan.
298
00:30:02,520 --> 00:30:03,360
Kvragu!
299
00:30:03,860 --> 00:30:05,020
Što je to?
300
00:30:09,280 --> 00:30:13,450
Kuhar nešto nosi
u kuhinju. - Da, hranu.
301
00:30:13,870 --> 00:30:14,910
Ne smiju nas vidjeti.
302
00:30:24,840 --> 00:30:26,380
Terenac.
303
00:30:27,420 --> 00:30:28,670
Rupe od metaka.
304
00:30:30,260 --> 00:30:31,930
Rupe od metaka!
305
00:30:39,100 --> 00:30:40,560
Zaveži, Chunk.
306
00:30:44,440 --> 00:30:48,400
Ovo je restoran?
Izgleda kao prava rupa.
307
00:30:48,690 --> 00:30:51,610
Otkad ste tu?
308
00:30:51,950 --> 00:30:56,200
Dovoljno da vidimo
koliko ima žohara.
309
00:30:57,450 --> 00:31:01,330
Kako da išta učinim
s onom starudijom?
310
00:31:10,720 --> 00:31:13,840
Jake, imamo goste.
311
00:31:26,770 --> 00:31:31,650
Samo se vi raskomotite.
312
00:31:35,530 --> 00:31:39,490
Mama će vam nešto
skuhati. - Što želite?
313
00:31:40,950 --> 00:31:42,910
Vode. - Vode!
314
00:31:43,120 --> 00:31:47,420
Četiri čaše vode. Još što? - Ne.
315
00:31:47,710 --> 00:31:52,840
Ja bih teleće scallopine,
fettuccine Alfredo
316
00:31:53,550 --> 00:31:57,220
i bocu Fettuccinea iz 1981.
317
00:31:58,890 --> 00:32:01,470
Imamo samo jezike.
318
00:32:07,110 --> 00:32:08,900
Volite jezike?
319
00:32:13,900 --> 00:32:15,030
Još što? - Ne.
320
00:32:18,370 --> 00:32:19,620
Sjednite!
321
00:32:23,160 --> 00:32:24,750
Chunk, jesi li dobro?
322
00:32:28,590 --> 00:32:32,340
A ona dvojica u sintetici
koja su došla prije nas?
323
00:32:32,550 --> 00:32:35,380
Što je? Reci!
324
00:32:35,590 --> 00:32:41,430
Ne izgubimo li se odavde,
doći će do talačke krize.
325
00:32:43,310 --> 00:32:49,360
U garaži je terenac,
izrešetan mecima veličine...
326
00:32:49,560 --> 00:32:54,780
Dosta mi je tvoje bujne
mašte. - Zaveži, Chunk!
327
00:32:55,490 --> 00:33:00,200
Vaša voda. - Hvala,
gospodine, tj. gospođo.
328
00:33:00,410 --> 00:33:04,160
Ovo je voda?
- Mokro je, zar ne? Pij.
329
00:33:04,370 --> 00:33:07,920
Gdje je zahod?
- Ne možeš pričekati? - Ne.
330
00:33:08,120 --> 00:33:14,170
Mikey, radije nemoj
ići na zahod. - Zašto?
331
00:33:14,460 --> 00:33:20,300
Možda ima golemih pauka.
- Ali moram. - Mrtvacâ, Mikey.
332
00:33:20,510 --> 00:33:26,560
Moraš ne zahod, Mikey? - Velikih,
ubijenih mrtvaca. - Molim vas!
333
00:33:26,770 --> 00:33:32,610
Dolje, prva vrata desno.
- Hvala. - Drži se desne strane.
334
00:33:32,820 --> 00:33:36,990
Drži se desne strane!
- Znam, desno. Hvala.
335
00:33:41,700 --> 00:33:45,330
Znam da si tu, Jednooki Willy.
336
00:33:46,580 --> 00:33:49,500
Osjećam to. Znam da si tu.
337
00:33:52,960 --> 00:33:54,630
Kakav smrad.
338
00:33:59,010 --> 00:34:00,550
Koji je to vrag?
339
00:34:18,900 --> 00:34:23,520
Pokvario si mi pjesmu,
a pripremio sam ti pravu gozbu.
340
00:34:23,660 --> 00:34:26,530
Hoćeš jesti? Pojedi malo.
341
00:34:26,740 --> 00:34:30,920
Ne ostavljaš mi izbora!
342
00:34:33,710 --> 00:34:36,840
Isti si kao mama i Francis.
Ne daš mi da završim.
343
00:35:26,810 --> 00:35:30,850
Zašto si pobjegao?
Idemo smjesta odavde.
344
00:35:31,060 --> 00:35:32,520
Bježimo!
345
00:35:33,560 --> 00:35:35,230
Gubite se odavde!
346
00:35:37,020 --> 00:35:38,570
I ne vraćajte se!
347
00:35:46,620 --> 00:35:48,160
Mrzim djecu!
348
00:35:50,580 --> 00:35:54,560
Kunem se životom,
drže ga. Ono. Veliko Ono.
349
00:35:54,770 --> 00:35:58,200
Lancima je vezan za zid.
Vidio sam ga na svjetlu.
350
00:35:58,410 --> 00:36:03,720
Gadan je i izobličen. - Kao
i tvoj mozak. Pozdravi prijatelje.
351
00:36:03,800 --> 00:36:04,630
Pogledajte!
352
00:36:06,090 --> 00:36:08,720
Zašto si ga ubila? - Agent je.
353
00:36:09,220 --> 00:36:12,770
Mogli smo ga ubiti vani.
354
00:36:12,980 --> 00:36:16,440
Donesi ga ovamo,
Francis. - Ne naređuj mi.
355
00:36:16,940 --> 00:36:21,030
Pitam se što je u vreći.
- Smeće iz restorana.
356
00:36:21,230 --> 00:36:27,280
Sigurno? Tako mnogo?
- Rupe na autu bile su ovolike.
357
00:36:27,490 --> 00:36:33,810
Idemo, Mikey. Starci se brinu,
vrijeme je večere. Idemo kući.
358
00:36:34,020 --> 00:36:38,540
Kojoj kući? Uskoro
to više neće biti kuća.
359
00:36:38,750 --> 00:36:41,460
Dečki, vrijeme je.
360
00:36:41,750 --> 00:36:44,880
Zadnja šansa da nađemo blago.
361
00:36:47,180 --> 00:36:48,550
Moramo.
362
00:36:50,850 --> 00:36:52,180
Sagnite se!
363
00:36:56,690 --> 00:36:58,560
Sranje!
364
00:36:58,770 --> 00:37:01,980
Prestrašile ste me.
Zamalo da mi nije stalo srce.
365
00:37:02,190 --> 00:37:06,360
Bolje izgledaš s leđa, Mouth.
- Hoćeš vidjeti nešto strašno?
366
00:37:06,570 --> 00:37:10,450
Kako ste nas našle?
- Slijedile smo vas.
367
00:37:10,660 --> 00:37:16,080
Troy nas je vozio. Žao mi je zbog
tvoga lica. - Takav sam se rodio.
368
00:37:16,290 --> 00:37:19,420
Šalim se. - Troy je kreten.
369
00:37:19,630 --> 00:37:24,750
Gledao mi je pod suknju u
retrovizoru pa sam ga laktom.
370
00:37:24,960 --> 00:37:26,380
Zbilja?
371
00:37:27,970 --> 00:37:29,720
Zaključano je. - Hvala Bogu!
372
00:37:29,930 --> 00:37:35,940
Chunk, imam fotke tvoje gole
mame dok se kupa. Hoćeš li kupiti?
373
00:37:36,140 --> 00:37:38,810
Što? - Jeftine su.
374
00:37:42,230 --> 00:37:43,690
Hvala, Chunk.
375
00:37:46,190 --> 00:37:49,450
Pričekaj. Idem po brata.
- Navući ćeš si nevolje.
376
00:37:49,660 --> 00:37:52,870
Budi tu. - Nema
šanse da ovdje ostanem.
377
00:37:57,040 --> 00:37:58,080
Tišina!
378
00:37:58,212 --> 00:38:02,670
Moramo sići na najnižu razinu.
- Zaboravi! Idemo kući. Odmah!
379
00:38:08,510 --> 00:38:10,390
Ne, Brandone! - Mikey!
380
00:38:18,850 --> 00:38:24,360
Trebao si vidjeti. - Iskočilo je iz
grmlja i zamalo da nas nije ubilo.
381
00:38:24,690 --> 00:38:28,320
Molim te, Brandone. Možda
nešto nađemo. Još samo malo.
382
00:38:28,530 --> 00:38:34,490
Ne, Mikey, idemo odmah.
- Neka ostanu još malo.
383
00:38:34,700 --> 00:38:37,290
Ako i ti budeš sa mnom.
384
00:38:38,330 --> 00:38:41,880
Slušaj je, zna što govori! Idemo!
385
00:38:54,720 --> 00:38:57,100
Nadam se da je to
tvoj želudac, Chunk.
386
00:38:58,770 --> 00:39:02,850
To je Ono. - Zvuči kao King Kong.
387
00:39:03,270 --> 00:39:05,020
Dijelom je čovjek.
388
00:39:05,570 --> 00:39:10,990
Hoćete ga vidjeti?
Ne bojte se, svezan je.
389
00:39:28,510 --> 00:39:32,880
Ne želim, Mikey. - Zašto? Svezan je.
390
00:39:33,020 --> 00:39:36,010
Htio si ići. - Da,
jesam. - Onda idemo.
391
00:39:37,760 --> 00:39:39,770
Ne želim ga vidjeti.
392
00:39:57,780 --> 00:40:00,700
Sram vas bilo!
393
00:40:01,040 --> 00:40:06,250
To, Brand, gurni joj jezik.
- Odvratni ste. Ne mogu vas gledati.
394
00:40:06,880 --> 00:40:09,050
Podignite me, dečki.
395
00:40:09,380 --> 00:40:13,760
Jedan, dva, tri. - Hvala.
396
00:40:13,970 --> 00:40:18,010
Zar ne osjećate?
Jednooki Willy tu je dolje.
397
00:40:19,060 --> 00:40:23,770
Hodamo točno iznad...
398
00:40:23,980 --> 00:40:25,310
Voda!
399
00:40:26,350 --> 00:40:28,770
Hajde, mi to možemo. - Neću.
400
00:40:29,270 --> 00:40:34,070
Ondje smo stajali kad smo rekli
da moramo sići na najnižu razinu.
401
00:40:34,700 --> 00:40:37,320
Opet govoriš sâm
sa sobom, Mikey?
402
00:40:38,160 --> 00:40:41,790
Što radiš? Pazi nogu!
403
00:40:43,800 --> 00:40:47,750
Daj mi to! Tu nema
ničega. Ovo je 20. stoljeće.
404
00:40:47,960 --> 00:40:50,960
Prema karti, blago je
zakopano tu negdje.
405
00:40:51,170 --> 00:40:53,050
Imam ideju!
406
00:40:53,260 --> 00:40:57,010
Namažimo pod čokoladom
i pustimo Chunka da ga pojede.
407
00:40:57,220 --> 00:41:02,680
Mouth, dosta mi te!
Prevršio si svaku mjeru!
408
00:41:02,790 --> 00:41:04,520
Držim, držim, držim!
409
00:41:06,100 --> 00:41:08,690
Više ne držim. - Nespretnjaković!
410
00:41:09,230 --> 00:41:12,650
Nadam se da je boca
nepovratna. - Ovo je smiješno.
411
00:41:12,980 --> 00:41:18,490
Kao da čuvam djecu. I to
besplatno. - Slušajte. - Što?
412
00:41:21,870 --> 00:41:26,000
Pa što? - Zvuči kao moj
djed na zahodu, Mikey.
413
00:41:26,330 --> 00:41:31,960
Duboko je. Kao da
postoji kakva rupa ili prolaz.
414
00:41:32,460 --> 00:41:33,710
Makni se.
415
00:41:34,670 --> 00:41:38,720
Brand je tako sladak.
- Daj, molim te.
416
00:41:38,930 --> 00:41:42,140
Ti si u oblacima,
a mi smo u podrumu!
417
00:41:45,810 --> 00:41:49,900
Što sam vam rekao?
418
00:41:52,690 --> 00:41:55,820
Osjećaš li zrak? Nešto je dolje.
419
00:41:56,150 --> 00:41:58,030
Možda je blago.
420
00:42:01,240 --> 00:42:03,120
Ljudi, ovo radi.
421
00:42:05,750 --> 00:42:10,540
Brand, pazi. Jesi li dobro?
Znao sam da postoji prolaz.
422
00:42:10,830 --> 00:42:13,670
Početak tunela. Pogledajte.
423
00:42:26,140 --> 00:42:29,270
Novčanice od 50 $.
424
00:42:31,412 --> 00:42:35,360
Novčanice od 50 $!
Ima ih na stotine!
425
00:42:35,570 --> 00:42:38,360
Našli smo čime ćemo
spasiti Goon Dock!
426
00:42:43,780 --> 00:42:45,370
Gledajte, novčanice od 50 $.
427
00:42:45,790 --> 00:42:47,040
Tišina!
428
00:42:47,540 --> 00:42:52,960
Krivotvorene su. - Nisu!
429
00:42:53,170 --> 00:42:56,210
Za krivotvorenje
se dobiva 25 godina.
430
00:42:56,500 --> 00:42:59,630
Poznati su mi ovi ljudi.
- Obitelj Fratelli.
431
00:42:59,840 --> 00:43:04,430
To je onaj odozgo.
- Pjevač. - Nikada me ne slušate!
432
00:43:04,640 --> 00:43:11,230
Rekao sam da će biti vraga, ali
niste me slušali. Samoubojice ste.
433
00:43:11,440 --> 00:43:17,070
Zreli ste za ludnicu.
Ja odlazim odavde!
434
00:43:18,740 --> 00:43:20,490
Njušim sladoled.
435
00:43:23,620 --> 00:43:31,120
Moja najdraža vrsta. Od vanilije,
Mississippi Mud, od čokolade.
436
00:43:31,870 --> 00:43:35,840
Imaju i jabuku.
437
00:43:36,040 --> 00:43:37,548
Grožđe!
438
00:43:37,698 --> 00:43:41,340
Imaju i Chocolate Eruption. Što je?
439
00:43:52,520 --> 00:43:53,980
Mrtvac!
440
00:43:58,020 --> 00:43:59,280
Vrata!
441
00:44:13,670 --> 00:44:16,170
Netko je bio ovdje. Vrata
su otvorena. - Zatvori ih!
442
00:44:16,380 --> 00:44:19,000
Svjetla su upaljena. - Opusti se.
443
00:44:24,090 --> 00:44:26,390
Pizza!
444
00:44:26,930 --> 00:44:33,270
S kobasicom! - Mama, opet
jede moju pizzu. - Hoćeš komad?
445
00:44:35,270 --> 00:44:40,480
Ubij me zbog pizze!
- Spusti pištolj!
446
00:44:40,980 --> 00:44:44,110
Uvijek si na
Francisovoj strani. - Tako je!
447
00:44:48,700 --> 00:44:49,870
Vratimo ga natrag!
448
00:44:56,210 --> 00:44:58,840
Zatvorite vrata!
449
00:45:01,960 --> 00:45:04,050
Mikey, idemo!
450
00:45:05,380 --> 00:45:10,600
Jedini izlaz je kroz kamin.
451
00:45:14,680 --> 00:45:16,770
Sve počinje ovdje.
452
00:45:24,280 --> 00:45:26,650
Dečki, zaglavio sam s ledenime!
453
00:45:29,070 --> 00:45:31,450
Stani!
454
00:45:31,660 --> 00:45:34,580
Dečki, ovdje sam! Sranje.
455
00:45:34,790 --> 00:45:37,080
Idemo. - Brže, ljudi!
456
00:45:39,920 --> 00:45:42,500
Pola pizze bilo je
moje. - Dobro, oprosti.
457
00:45:42,710 --> 00:45:45,970
Upomoć, dečki!
458
00:45:46,170 --> 00:45:49,180
Brže, kreteni! - Idemo, mama.
459
00:45:50,430 --> 00:45:55,560
Pazi kuda ideš! - Šuti i hodaj.
460
00:45:55,770 --> 00:45:57,230
Brže!
461
00:46:00,150 --> 00:46:03,150
Ne šalim se!
Pogledajte kroz prozor!
462
00:46:11,070 --> 00:46:12,870
Pokazat ću ti komad...
463
00:46:13,160 --> 00:46:15,790
Uvijek tresneš,
Francis. - Pazi glavu, mama.
464
00:46:16,000 --> 00:46:22,670
Gdje je Chunk? - Ostao je gore.
465
00:46:23,500 --> 00:46:28,510
Pogledaj ovo. - Ostavi.
- Neću da diraš moje stvari.
466
00:46:28,720 --> 00:46:32,680
Radio sam dva sata na tome.
- Nisi, nego jedan. - Tišina!
467
00:46:33,810 --> 00:46:37,680
Netko je bio ovdje. Boca s
vodom je razbijena. Idi do brata.
468
00:46:37,890 --> 00:46:41,100
Možda je potres.
- Dat ću ja tebi potres.
469
00:46:42,770 --> 00:46:47,990
Idem do brata. - Ako je strgao
lance, ne idem u ZOO po nove.
470
00:46:48,190 --> 00:46:50,490
Mama, ne uzrujavaj se! - Požuri se.
471
00:46:53,200 --> 00:46:54,450
Nazdravlje!
472
00:46:58,960 --> 00:47:00,290
Prehladio sam se.
473
00:47:02,710 --> 00:47:05,300
Chunk, dođi ovamo.
474
00:47:06,960 --> 00:47:09,050
Što radite dolje?
475
00:47:12,590 --> 00:47:13,850
Zovi policiju.
476
00:47:14,050 --> 00:47:18,980
U govnima smo. Moraš
po policiju. - Nema frke.
477
00:47:24,440 --> 00:47:27,980
Oprezno! - Prozor! Popni se.
478
00:47:31,360 --> 00:47:33,570
Jeste li ga vidjeli? - Gdje je Chunk?
479
00:47:33,780 --> 00:47:38,870
Ide po policiju.
- Fratelliji su ondje. Bježimo!
480
00:47:41,790 --> 00:47:44,830
Znala sam da nije strgao lance.
481
00:47:45,040 --> 00:47:46,090
Donesi truplo.
482
00:47:47,210 --> 00:47:52,130
Koliko ćemo još hodati?
- Mouth, stao si mi na nogu.
483
00:47:52,340 --> 00:47:56,600
Pale su mi naočale. Ništa ne vidim.
484
00:47:56,810 --> 00:48:01,220
Evo ti naočale. - Razbijene su.
485
00:48:01,300 --> 00:48:05,360
Ja sam najstariji
i zato ću biti vođa.
486
00:48:05,690 --> 00:48:11,190
Data, imaš kakvo svjetlo?
- Ja sam vođa. Data, imaš svjetlo?
487
00:48:12,240 --> 00:48:15,570
Svakako. Odmaknite se.
488
00:48:19,450 --> 00:48:22,460
Nisu li super?
489
00:48:22,660 --> 00:48:27,380
Neki dan vraćao sam se kući
kad su me zaustavila dvojica...
490
00:48:27,670 --> 00:48:31,550
Tko je to? Oh, Stef, to si ti.
491
00:48:31,760 --> 00:48:33,010
Ugasi to, Data.
492
00:48:33,220 --> 00:48:38,220
Oh, Data. Jedini problem
jest što baterije ne traju dugo.
493
00:48:38,720 --> 00:48:43,310
Eno svjetlo. Možda
možemo onuda. Idemo.
494
00:48:43,640 --> 00:48:47,480
Ne bojim se mraka. Ja volim mrak.
495
00:48:47,690 --> 00:48:50,820
Ali mrzim prirodu. Mrzim je!
496
00:48:51,150 --> 00:48:53,740
Stanite!
497
00:48:54,070 --> 00:48:56,660
Stanite, ja sam samo dijete.
498
00:48:59,370 --> 00:49:02,410
Što je? - Trebam prijevoz.
499
00:49:02,620 --> 00:49:07,620
Prijatelji i ja naišli smo na
grozne ljude. Možda ste čuli za njih.
500
00:49:07,830 --> 00:49:09,590
Obitelj Fratelli. Našli
smo njihovo skrovište.
501
00:49:09,790 --> 00:49:14,800
Hoćete li me odvesti šerifu?
Mogu opisati sve troje.
502
00:49:42,740 --> 00:49:46,410
Što ti je? On je dijete. Ne
možeš izaći na kraj s djetetom?
503
00:49:48,580 --> 00:49:51,090
Je li proradilo?
504
00:49:52,250 --> 00:49:56,930
Ništa ne vidim. Mouth, tata ti je
vodoinstalater. Kakve su ovo cijevi?
505
00:49:57,470 --> 00:50:03,530
Izgledaju kao cijevi za vodu.
Plin. Možda kanalizacija.
506
00:50:03,690 --> 00:50:06,730
Samo trenutak! Tišina!
507
00:50:06,940 --> 00:50:11,310
Ove cijevi sigurno
vode do neke zgrade.
508
00:50:11,520 --> 00:50:15,610
Ako budemo lupali po
njima i napravili buku...
509
00:50:51,350 --> 00:50:54,900
Kako si, Duke? - Dobro, Gene. A ti?
510
00:51:27,020 --> 00:51:28,890
Tlak!
511
00:51:35,480 --> 00:51:36,610
Tata!
512
00:51:36,820 --> 00:51:39,860
Bježimo! - Odmah!
513
00:52:02,180 --> 00:52:04,680
Počet ćemo s debelim prstima.
514
00:52:04,890 --> 00:52:09,970
Onda ide debela šaka
pa debele ruke...
515
00:52:11,850 --> 00:52:15,310
Gdje su ti prijatelji? - U kaminu.
516
00:52:15,520 --> 00:52:20,530
Ne laži mi! - Kunem se. Našli
smo kartu na Mikeyevu tavanu.
517
00:52:20,740 --> 00:52:23,860
Piše da je ovdje zakopano blago.
518
00:52:24,070 --> 00:52:30,330
Ne prodaješ nam neku od svojih
priča? - Idemo, klinjo. Sve nam reci.
519
00:52:30,540 --> 00:52:34,500
Sve? - Sve.
520
00:52:34,710 --> 00:52:37,290
Dobro. Priznat ću sve.
521
00:52:38,040 --> 00:52:41,050
U trećem razredu prepisivao
sam na testu iz povijesti.
522
00:52:41,260 --> 00:52:47,430
U četvrtom sam ukrao stričev tupe
kad sam glumio Mojsija u školi.
523
00:52:47,640 --> 00:52:52,520
U petom sam gurnuo sestru
niza stube, a okrivio psa.
524
00:52:53,890 --> 00:52:58,150
Ništa ne vidim. Na što sam to stala?
525
00:52:58,360 --> 00:53:02,110
Gledajte, svjetiljka.
Netko je bio ovdje prije nas.
526
00:53:02,320 --> 00:53:06,200
Možda je još tu.
- Nadam se da nije. - Cigarete!
527
00:53:11,410 --> 00:53:16,210
Maloprije mi je Troy
virio pod suknju. Pa što?
528
00:53:16,420 --> 00:53:18,710
Da nisam bila
glupa, još bi mi virio.
529
00:53:18,920 --> 00:53:21,090
Čujete nju? - Što joj je?
530
00:53:21,420 --> 00:53:23,800
Andy, u redu je. - Je li dobro?
531
00:53:28,930 --> 00:53:34,350
Trebala sam ga pustiti da
me gleda. Imam lijepo tijelo.
532
00:53:34,560 --> 00:53:38,400
Koliko mi je još ostalo
prije nego što se udebljam?
533
00:53:38,610 --> 00:53:40,480
Prije nego što budem
izgledala kao... On?
534
00:53:44,650 --> 00:53:49,160
Onda me mama poslala
u ljetni kamp za debele.
535
00:53:49,370 --> 00:53:54,250
Jedanput sam se
prežderao pa su me izbacili.
536
00:53:57,920 --> 00:54:00,500
Pogledajte ga. - Ništa ne dirajte.
537
00:54:02,170 --> 00:54:05,090
Ovo je jedna od tvojih fora, Willy.
538
00:54:07,800 --> 00:54:11,760
Ne bi se ovako potrudio
da ne skrivaš blago.
539
00:54:11,970 --> 00:54:16,770
Sve je u redu.
Ne boj se. - Ne razumiješ.
540
00:54:19,810 --> 00:54:25,110
Mrtav je. Mislim da je to
Chester Copperpot. - Tko?
541
00:54:25,320 --> 00:54:28,570
Zar se ne sjećate
novinskoga članka s tavana?
542
00:54:28,780 --> 00:54:34,490
Posljednji koji je krenuo u potragu
za blagom. Nikada se nije vratio.
543
00:54:34,700 --> 00:54:43,170
1935. Ako on nije pronašao izlaz,
a bio je stručnjak, kako ćemo mi?
544
00:54:43,380 --> 00:54:48,470
Bez brige. Smiri se.
- Kako ćemo izaći?
545
00:54:48,880 --> 00:54:51,930
Ne znamo je li to zbilja on.
- Znam da jest. Pročitao sam članak.
546
00:54:52,140 --> 00:54:55,140
Mouth, nađi mu lisnicu.
547
00:54:57,850 --> 00:55:03,060
Lou Gehrig? - Ti je izvadi, Mikey.
548
00:55:09,110 --> 00:55:15,080
Chester Copperpot.
- Što sam vam rekao?
549
00:55:15,370 --> 00:55:17,450
Umrijet ćemo ovdje.
550
00:55:17,870 --> 00:55:21,000
Pogledajte! Svijeće!
551
00:55:25,640 --> 00:55:29,380
Data, kamo ideš?
- Postavit ću zamkove.
552
00:55:29,490 --> 00:55:36,430
Zamke. - To sam i rekao. Da
čujemo ako nas budu slijedili.
553
00:55:36,640 --> 00:55:38,310
Dobra ideja. - Požuri se.
554
00:55:38,520 --> 00:55:44,770
Kamo ideš? - Postaviti zamkove.
- Misliš zamke. - To sam i rekao!
555
00:55:44,980 --> 00:55:46,860
Čovječe!
556
00:55:49,900 --> 00:55:54,700
Gle! Izgleda kao kostur
Jednookog Willyja.
557
00:55:54,910 --> 00:55:56,870
Daj mi medaljon.
558
00:56:06,460 --> 00:56:08,340
Nemoj!
559
00:56:08,712 --> 00:56:10,695
Bože, nikada nećemo izaći!
560
00:56:10,840 --> 00:56:12,840
Dečki, sada kad smo našli...
561
00:56:16,810 --> 00:56:19,180
Pogledajte što sam našao!
562
00:56:30,650 --> 00:56:32,320
Dečki, ne mičite se!
563
00:56:32,530 --> 00:56:37,870
Nemojte se micati!
564
00:56:41,700 --> 00:56:43,500
Trčite!
565
00:56:49,000 --> 00:56:51,010
Ti bokca!
566
00:57:15,610 --> 00:57:17,370
Ovo je bilo blizu!
567
00:57:17,570 --> 00:57:20,290
Slušajte. Netko je dolje.
568
00:57:29,250 --> 00:57:30,300
Tiho!
569
00:57:30,500 --> 00:57:36,890
Možda je izlaz. - Ili Fratelliji. - Ili je
Chunk s policijom. - Ili nova zamka.
570
00:57:39,680 --> 00:57:44,390
Brand, Bog je taj kamen
postavio tu s razlogom.
571
00:57:44,680 --> 00:57:47,940
Mislim da ga ne bi trebao micati.
572
00:57:55,030 --> 00:57:56,280
Šišmiši!
573
00:58:03,660 --> 00:58:05,250
Makni ih. U kosi su mi!
574
00:58:05,460 --> 00:58:08,550
Bjesnoća. Dobit ćemo bjesnoću.
575
00:58:13,800 --> 00:58:16,190
Najgore od svega što sam učinio...
576
00:58:16,300 --> 00:58:23,470
Smiješao sam lažnu bljuvotinu
i otišao u kino s njom.
577
00:58:23,680 --> 00:58:29,440
Sjeo sam na balkon
i proizveo ovaj zvuk...
578
00:58:38,820 --> 00:58:46,830
A onda sam prolio bljuvotinu po
ljudima u parteru. Bilo je strašno.
579
00:58:47,040 --> 00:58:51,540
Svima je pozlilo pa su počeli
povraćati jedni po drugima.
580
00:58:51,840 --> 00:58:56,760
Nikada se nisam gore osjećao.
- Mali mi se počeo sviđati, mama.
581
00:58:56,970 --> 00:59:00,510
Uključi mikser. - Ne, premlad sam!
582
00:59:01,220 --> 00:59:06,430
Želim svirati violinu! Samo
ne ruku! - Onda reci istinu!
583
00:59:06,980 --> 00:59:09,890
Ili ću od tebe napraviti pire?
584
00:59:11,860 --> 00:59:14,270
Što je to? - Kamin je eksplodirao!
585
00:59:14,480 --> 00:59:18,030
Mali je govorio istinu. Dolje je tunel.
586
00:59:19,490 --> 00:59:22,700
Ulaze u kosu!
587
00:59:24,080 --> 00:59:25,120
Čuvaj se, mama.
588
00:59:25,410 --> 00:59:29,290
Mikey, ako me čuješ, bježite!
589
00:59:29,500 --> 00:59:31,580
Idu za vama!
590
00:59:32,420 --> 00:59:36,170
Ako nastavimo ovako,
doći ćemo do Kine.
591
00:59:36,380 --> 00:59:38,880
Mogao bih posjetiti tetu i tetka.
592
00:59:41,380 --> 00:59:45,850
Pazi, Andy. Primi me za ruku.
593
00:59:49,560 --> 00:59:51,850
Prekrasno je!
594
00:59:52,001 --> 00:59:54,351
Kakav slap!
595
01:00:21,720 --> 01:00:25,050
Velika kasica-prasica! - Bogati smo!
596
01:00:25,260 --> 01:00:28,520
Našli smo blago! - Zlato i srebro!
597
01:00:28,710 --> 01:00:31,730
Uspjeli smo! - Drži svjetiljku.
598
01:00:32,350 --> 01:00:34,230
Novčići!
599
01:00:34,850 --> 01:00:37,770
Mouth, kad je karta
napravljena? - Ne znam.
600
01:00:37,980 --> 01:00:42,280
Sigurno nekoliko stotina godina
prije predsjednika Lincolna.
601
01:00:43,200 --> 01:00:44,660
Georgea Washingtona.
602
01:00:46,120 --> 01:00:50,290
Martina Sheena.
- To je Kennedy, budalo.
603
01:00:50,500 --> 01:00:53,750
Ista stvar. Glumio je Kennedyja.
604
01:00:53,960 --> 01:00:58,540
Bravo! Pa ti razmišljaš.
- Bar imam čime!
605
01:00:58,750 --> 01:01:01,880
Zbilja si glup, Mouth.
- Ma nemoj? - Da!
606
01:01:03,010 --> 01:01:04,590
Šuti!
607
01:01:04,700 --> 01:01:08,640
Samo malo. Ovo nije zlato,
nego zdenac želja. Pogledajte!
608
01:01:08,850 --> 01:01:11,770
Sigurno je ovo onaj
zdenac u Moss Gardenu.
609
01:01:11,980 --> 01:01:16,770
Uvijek sam vjerovala
da se novčići pretvore u želju.
610
01:01:17,110 --> 01:01:21,010
Daj malo novčića.
- Nije fer, Mikey. - Stanite!
611
01:01:21,120 --> 01:01:27,200
Ne možete to uzeti.
- Zašto? - To su nečije želje.
612
01:01:27,410 --> 01:01:29,830
Nečiji snovi.
613
01:01:31,580 --> 01:01:34,210
Znaš što?
614
01:01:35,040 --> 01:01:40,670
Ovaj novčić bio je
moja želja, moj san.
615
01:01:40,960 --> 01:01:46,930
I nije se ostvario. Zato
ću ga uzeti natrag. Sve njih.
616
01:01:50,260 --> 01:01:53,890
Willy, kakve ovo veze ima s kartom?
617
01:01:54,100 --> 01:01:56,520
Je li ovo još jedna zamka?
618
01:01:56,810 --> 01:02:01,000
Možda ga ne bismo trebali ubiti
za slučaj da ne laže. - Sjajno, Jake!
619
01:02:01,125 --> 01:02:04,650
Zaveži ga kraj brata u sobu. - Može.
620
01:02:08,700 --> 01:02:11,358
Nešto ti je ispalo. - Što je to?
621
01:02:11,541 --> 01:02:14,040
Igračka iz čokolade?
622
01:02:14,250 --> 01:02:18,630
Našli smo ga na karti.
Ima veze sa zakopanim blagom.
623
01:02:18,830 --> 01:02:21,340
Pogledaj datum, Jake.
624
01:02:21,540 --> 01:02:25,510
Ovo je pravi španjolski
zlatnik. - Daj mi ga.
625
01:02:25,720 --> 01:02:27,180
Lijepo sam vam rekao.
626
01:02:27,380 --> 01:02:32,390
Niste mi htjeli vjerovati. Rekao
sam da je ispod zakopano...
627
01:02:37,390 --> 01:02:41,860
Troy, dokle si stigao
s Andy? - Do kraja?
628
01:02:42,400 --> 01:02:47,400
Baš ste djetinjasti.
Odrastite! - Daj, reci nam.
629
01:02:47,610 --> 01:02:52,620
Recimo da još nije bilo
ništa. Naglašavam još.
630
01:02:56,580 --> 01:02:57,500
Koga vraga...
631
01:02:57,830 --> 01:03:01,380
Što si poželio?
- Da mi uspije s Andy.
632
01:03:05,760 --> 01:03:07,630
Tko je dolje?
633
01:03:08,680 --> 01:03:11,890
Dečki, to je Troy!
634
01:03:12,640 --> 01:03:13,890
To je Andyn glas.
635
01:03:14,100 --> 01:03:17,230
Andy, jesi li to ti?
636
01:03:17,430 --> 01:03:21,190
Troy, ja sam. Dolje smo.
Spusti nam kantu i uže.
637
01:03:21,400 --> 01:03:27,320
Što dovraga radiš na dnu
bunara? - Ne ispituj. Zaglavili smo.
638
01:03:27,520 --> 01:03:29,530
Spusti nam kantu!
639
01:03:30,360 --> 01:03:33,910
Vidite, dečki? Želje se ostvaruju.
640
01:03:43,380 --> 01:03:47,880
Donio sam ti još hrane.
- Zašto me vežete ovdje?
641
01:03:48,090 --> 01:03:52,890
Nije prečvrsto. - Jest. - Ako
pobjegneš, slomit ću ti noge.
642
01:03:53,090 --> 01:03:58,310
Što radiš? Preblizu si,
pokvarit ćeš oči.
643
01:03:59,560 --> 01:04:03,100
Jake, pusti ga na miru!
- Ništa mu ne radim!
644
01:04:07,360 --> 01:04:09,150
Pustite me van!
645
01:04:18,120 --> 01:04:24,380
Dobar dan, gospodine! Ja sam
Lawrence, ali zovu me Chunk.
646
01:04:35,430 --> 01:04:37,600
Upomoć! Pustite me van!
647
01:04:37,930 --> 01:04:40,850
Tko zna što ćemo
naći? - Idemo dolje!
648
01:04:41,060 --> 01:04:48,230
Kako je duboko.
- Jake, ti prvi. - Ne idem ja prvi.
649
01:04:48,440 --> 01:04:51,570
Idi! - Tomu ne mogu reći ne.
650
01:04:51,780 --> 01:04:54,700
Troy, spusti nam kantu.
651
01:04:55,030 --> 01:04:57,830
Ja sam najmanji. Ja idem prvi.
652
01:04:58,030 --> 01:05:02,750
Ja sam najstariji. Ja zapovijedam.
Andy ide prva, ja drugi...
653
01:05:02,960 --> 01:05:06,710
Chester Copperpot.
654
01:05:07,130 --> 01:05:08,460
Chester Copperpot!
655
01:05:09,630 --> 01:05:11,670
Zar ne shvaćate?
656
01:05:11,870 --> 01:05:15,260
Bio je stručnjak, ali
nije stigao ovako daleko.
657
01:05:15,470 --> 01:05:18,470
Pogledajte dokle
smo mi došli. Ima nade.
658
01:05:18,890 --> 01:05:21,720
Nade za što? Da poginemo?
659
01:05:21,930 --> 01:05:26,940
Ako nastavimo, netko bi
zbilja mogao stradati pa i umrijeti.
660
01:05:27,230 --> 01:05:30,690
Moramo zvati policiju.
- Možda je Chunk uspio.
661
01:05:30,900 --> 01:05:34,530
Možda je Chunk mrtav.
- Ne govori to. Nikada!
662
01:05:34,740 --> 01:05:41,330
Gooniesi se nikada ne predaju.
- Ja nisam Goonie. Hoću kući.
663
01:05:43,410 --> 01:05:45,330
Zaboravio sam.
664
01:05:45,560 --> 01:05:48,120
Ali ipak. Zar ne razumijete?
665
01:05:48,350 --> 01:05:54,260
Idući put kad pogledamo u nebo,
bit će to iznad nekog drugog grada.
666
01:05:55,180 --> 01:06:02,060
Idući ispit bit će u
nekoj drugoj školi.
667
01:06:03,520 --> 01:06:07,400
Naši nam roditelji
žele samo najbolje.
668
01:06:08,440 --> 01:06:13,940
Sada je najvažnije ono
što je najbolje za njih.
669
01:06:14,490 --> 01:06:15,530
Oni su gore!
670
01:06:16,240 --> 01:06:20,530
Ovdje dolje možemo
mnogo toga učiniti!
671
01:06:21,790 --> 01:06:25,960
Ako se popnemo Troyevom
kantom, ne možemo ništa.
672
01:07:07,250 --> 01:07:08,920
Andy!
673
01:07:09,620 --> 01:07:11,840
Ti, Goonie!
674
01:07:12,960 --> 01:07:14,340
Dobro namažite.
675
01:07:15,380 --> 01:07:19,760
Neka glazura bude
neravna. - Čokolada!
676
01:07:21,850 --> 01:07:24,560
Čokolada!
677
01:07:26,430 --> 01:07:30,810
Hoćete čokoladicu?
Imam Baby Ruth.
678
01:07:33,310 --> 01:07:36,151
Ruth!
679
01:07:36,325 --> 01:07:38,110
Baby Ruth!
680
01:07:38,320 --> 01:07:39,780
Bacit ću vam je!
681
01:07:50,000 --> 01:07:53,130
Oprostite, gospodine.
Htio sam vam je dodati.
682
01:07:53,330 --> 01:07:54,790
Žao mi je.
683
01:07:55,420 --> 01:07:58,970
Jako mi je žao!
684
01:08:20,030 --> 01:08:23,990
Vi ste još gladniji od mene.
685
01:08:27,200 --> 01:08:32,330
To je obična zamka.
Ne cmizdri. - Glupa djeca.
686
01:08:38,050 --> 01:08:39,010
Niente.
687
01:08:39,710 --> 01:08:42,970
Djeca su ga očistila.
- Da, a onda su ga pojela.
688
01:08:43,180 --> 01:08:44,220
Glupane.
689
01:08:48,600 --> 01:08:50,350
Slijedite dječje papke!
690
01:08:53,060 --> 01:08:54,310
Sloth.
691
01:08:56,110 --> 01:08:57,020
Chunk.
692
01:08:57,980 --> 01:09:02,150
Sloth. Chunk.
693
01:09:42,610 --> 01:09:46,360
Čovječe, smrdiš kao tvor!
694
01:09:47,910 --> 01:09:51,370
Mouth, prevedi ovo.
695
01:09:52,620 --> 01:09:54,580
Bakrene kosti.
696
01:09:55,960 --> 01:09:57,920
Zapadno.
697
01:10:00,130 --> 01:10:03,470
Tri kamena. - To je to!
698
01:10:07,010 --> 01:10:08,340
Oprosti.
699
01:10:13,680 --> 01:10:16,190
Pogledajte ono.
700
01:10:17,440 --> 01:10:23,150
Tri kamena! - Sad si naš, Willy.
701
01:10:23,360 --> 01:10:28,910
Zašto nemam sestru
umjesto ovoga?
702
01:10:32,450 --> 01:10:37,330
Prevelik je. Pokušaj sa srednjime.
703
01:10:37,870 --> 01:10:40,380
Odgovara, Mikey. Našli smo ga!
704
01:10:40,590 --> 01:10:43,170
Čekajte! - Na koju stranu?
705
01:10:43,510 --> 01:10:46,220
Kaže zapadno.
Suprotno od kazaljke na satu.
706
01:10:46,420 --> 01:10:50,680
Pokušaj, Mikey.
707
01:10:54,770 --> 01:10:56,230
Što je, dovraga, ovo?
708
01:11:02,570 --> 01:11:04,360
Past će na nas!
709
01:11:08,200 --> 01:11:10,620
Još jedna Willyjeva zamka!
710
01:11:16,450 --> 01:11:17,370
Data!
711
01:11:31,890 --> 01:11:33,760
Data, molim te, nemoj biti mrtav.
712
01:11:35,220 --> 01:11:39,390
Dečki, spasili su me Zubi zla.
713
01:11:40,020 --> 01:11:43,020
Živ je!
714
01:11:47,610 --> 01:11:51,070
U drugoj sam prostoriji.
715
01:11:51,490 --> 01:11:54,410
Šerife, zovem iz
restorana Svjetionik
716
01:11:54,620 --> 01:12:01,370
i htio bih prijaviti ubojstvo.
- Samo malo. Jesi li to ti, Lawrence?
717
01:12:01,790 --> 01:12:06,840
Šerife, sada ne lažem.
U Fratellijevu sam podrumu
718
01:12:06,950 --> 01:12:12,760
s nekom nakazom. - Rocky Rock?
719
01:12:13,600 --> 01:12:18,890
Kao kada su iranski teroristi
napali lanac restorana u gradu?
720
01:12:19,100 --> 01:12:22,560
Sloth, vrati se ovamo. Što radiš?
721
01:12:22,770 --> 01:12:27,440
Kao ona priča o bićima koja
se množe kada ih zaliješ vodom?
722
01:12:27,860 --> 01:12:29,871
Sloth!
723
01:12:30,012 --> 01:12:32,570
Ne idi u kamin!
724
01:12:34,450 --> 01:12:35,580
Lawrence?
725
01:12:36,330 --> 01:12:39,750
Nemoj, Sloth. To
je tvoja jeka. - Jeka!
726
01:12:40,290 --> 01:12:45,500
Pokazat ću ti. Ne idi dolje!
Dolje je mrak, Sloth.
727
01:12:46,340 --> 01:12:48,210
To je tvoja jeka, Sloth.
728
01:12:52,380 --> 01:12:54,140
Moram na zahod.
729
01:12:55,100 --> 01:12:57,180
Piš pauza. Tko još mora?
730
01:12:57,600 --> 01:13:01,770
Ja. - Ja. - Ja. - Ja. - Ja.
731
01:13:02,190 --> 01:13:08,020
Ovdje je za dječake,
a u tunelu za djevojčice.
732
01:13:10,110 --> 01:13:13,660
Brand, kamo ti ideš?
- U muški zahod.
733
01:13:16,990 --> 01:13:21,660
Kamo vi idete?
- U muški zahod, Mikey.
734
01:13:31,670 --> 01:13:35,550
Mikey je bio ovdje.
735
01:13:48,480 --> 01:13:53,900
Andy, nije ni mjesto ni vrijeme.
- Vjeruj mi, znam što radim.
736
01:13:54,110 --> 01:13:56,200
Brand!
737
01:13:56,610 --> 01:13:58,910
Idi vidi što hoće.
738
01:14:12,550 --> 01:14:14,760
Brand, požuri se. Ovdje sam.
739
01:14:14,970 --> 01:14:17,550
Zatvorenih očiju.
740
01:14:41,530 --> 01:14:45,000
Krivi smjer, Romeo. Onuda. - Hvala.
741
01:14:51,040 --> 01:14:53,210
Ljubila si se. Sada govori.
742
01:14:55,300 --> 01:14:58,970
Nešto mi je čudno. - Što to?
743
01:14:59,680 --> 01:15:01,350
Nosi li Brand protezu?
744
01:15:03,970 --> 01:15:05,930
Zašto se smiješ?
745
01:15:06,270 --> 01:15:09,060
Stef, bilo je divno.
746
01:15:10,650 --> 01:15:15,940
Drugi put otvori oči.
Posve drukčije iskustvo.
747
01:15:16,360 --> 01:15:20,530
Pazi kuda ideš. Tu je rupa.
Mislim da je Brand stajao u njoj.
748
01:15:20,950 --> 01:15:25,750
Kad se riješimo djece, kako ćemo
van? Nisam bacao mrvice kruha.
749
01:15:25,950 --> 01:15:29,210
Blizu su. Osjećam
miris žvakaće gume.
750
01:15:29,420 --> 01:15:33,170
Gle, mama! Pogodi
tko je ostavio ovo uže?
751
01:15:33,800 --> 01:15:34,920
Dobro si?
752
01:15:52,360 --> 01:15:57,650
Jesi li luda? Tu su. - Tu su!
753
01:15:58,490 --> 01:16:01,320
Tiho! Dolje su!
754
01:16:01,530 --> 01:16:06,330
Ovuda!
755
01:16:06,540 --> 01:16:11,210
Za mnom, Data!
756
01:16:17,050 --> 01:16:18,420
Idemo!
757
01:16:19,050 --> 01:16:21,550
Pazi kuda ideš, mama. - Pazi ti.
758
01:16:32,810 --> 01:16:34,060
Što je ovo? - Samo nastavite.
759
01:16:34,270 --> 01:16:37,190
Izgleda kao jarbol.
760
01:16:40,740 --> 01:16:43,240
Opasnost: Kreteni!
761
01:16:58,670 --> 01:17:00,340
Netko ide!
762
01:17:01,470 --> 01:17:03,890
Ondje si, mama? - Požuri se!
763
01:17:05,550 --> 01:17:10,680
Data, požuri se!
- Imam ideju, dečki. Skliske cipele.
764
01:17:10,890 --> 01:17:13,690
Skliske cipele? Ti si poludio.
765
01:17:20,150 --> 01:17:22,110
Idemo, Data.
766
01:17:22,530 --> 01:17:25,030
Dobro je. Dođi.
767
01:17:28,370 --> 01:17:30,790
Bog, dečki! Sjećate me se?
768
01:17:32,915 --> 01:17:35,857
Zar mislite da nam možete pobjeći?
769
01:17:39,630 --> 01:17:41,710
Stani ili pucam!
770
01:17:47,890 --> 01:17:50,810
Špilja će se urušiti. - Što je to bilo?
771
01:17:54,020 --> 01:17:56,860
Donesi svjetiljku.
Mračno je kao u rogu.
772
01:18:00,610 --> 01:18:04,360
Imate li šibice? - Ne. - Upalit
ću ga s pomoću svjetiljke.
773
01:18:04,570 --> 01:18:08,830
Prijeđi! - Čekaj. Ne guraj me.
774
01:18:14,460 --> 01:18:18,840
Dušo, jesi li dobro? - Nisam.
775
01:18:19,250 --> 01:18:23,210
Ovo je pravo.
776
01:18:23,550 --> 01:18:25,090
Što je to?
777
01:18:28,140 --> 01:18:29,180
Izgleda odvratno.
778
01:18:36,690 --> 01:18:40,440
Ludnica. - Dečki, ovo je grozno.
779
01:18:40,650 --> 01:18:43,230
Pomozi mu! Brže!
780
01:18:50,740 --> 01:18:56,080
Što radite? Pobjeći će nam!
781
01:18:56,920 --> 01:19:03,050
Ako želiš dalje, sviraj po notama.
782
01:19:03,670 --> 01:19:12,430
Pogriješiš li, bit ćeš... - Što?
783
01:19:12,640 --> 01:19:15,940
Muerto. - Što to znači? Reci!
784
01:19:16,140 --> 01:19:19,100
Mrtav. - O, Bože!
785
01:19:21,730 --> 01:19:26,190
Moramo svirati po kostima
da se izvučemo odavde.
786
01:19:26,950 --> 01:19:29,240
Na mostu su. - Požuri se!
787
01:19:29,660 --> 01:19:34,660
Gle, note su na karti.
- Andy, ti si učila svirati klavir.
788
01:19:34,870 --> 01:19:38,080
Kada sam imala četiri godine.
- Želiš li navršiti 17? - Sviraj!
789
01:19:38,410 --> 01:19:42,880
Što radiš? - Tražim C. Mamin
Steinway nije ovako izgledao.
790
01:19:45,380 --> 01:19:51,140
Mislim da je prvi
akord... - Brže, Andy!
791
01:19:57,060 --> 01:20:01,270
Upalilo je! Uspjela si! Ti to možeš.
792
01:20:01,400 --> 01:20:07,400
Sad se sjećam. A.
793
01:20:08,650 --> 01:20:12,410
Cis, D. - Molim te, neka bude točno.
794
01:20:36,060 --> 01:20:41,940
Dolaze! Dolje su! Što da radim?
795
01:20:42,070 --> 01:20:43,480
Dobro!
796
01:20:48,070 --> 01:20:49,320
Dolaze!
797
01:20:52,530 --> 01:20:55,660
Čine mi se prilično ljuti.
798
01:21:05,250 --> 01:21:11,420
Što radiš? - Krivo sam
odsvirala. Nisam Liberace.
799
01:21:11,630 --> 01:21:17,470
Andy, ja vjerujem u tebe. Goonie
često griješi, ali ti nemoj više.
800
01:21:18,600 --> 01:21:21,020
Gdje sam stala? A. - Stisni!
801
01:21:31,740 --> 01:21:34,360
Otišli su! Nema ih!
802
01:21:57,800 --> 01:22:01,980
Ne vidim je li to
povišeni A ili sniženi H.
803
01:22:02,810 --> 01:22:05,730
Pogriješiš li, svi ćemo se sniziti.
804
01:22:20,740 --> 01:22:21,910
Idemo, dečki!
805
01:22:30,040 --> 01:22:34,300
Daj mi pištolj!
806
01:22:35,340 --> 01:22:39,510
Brand, čekaj. - Što radiš? - Karta!
807
01:22:39,850 --> 01:22:43,270
Idemo!
808
01:23:35,940 --> 01:23:37,490
Geronimo!
809
01:23:45,750 --> 01:23:48,750
Jesi li dobro, Mouth? Andy?
810
01:24:15,230 --> 01:24:17,860
Za mnom!
811
01:24:19,400 --> 01:24:20,660
Mama, ne mogu.
812
01:24:25,990 --> 01:24:27,040
Kreteni!
813
01:24:32,130 --> 01:24:36,920
Pazite, voda je plitka!
814
01:25:19,380 --> 01:25:23,760
Zbilja misliš da je blago
ovdje? - Cijeli brod je blago.
815
01:25:25,720 --> 01:25:27,180
Mikey, pogledaj.
816
01:25:30,230 --> 01:25:31,890
Ne brini se, Andy,
to je samo kostur.
817
01:25:37,860 --> 01:25:40,530
Mora negdje biti i zlato.
818
01:25:42,820 --> 01:25:44,610
Data? Data je dobro.
819
01:25:51,790 --> 01:25:57,960
Dati je dosta padanja i kosturâ!
820
01:25:58,250 --> 01:26:02,420
Zašto nisi išao stubama? - Stube!
821
01:26:03,170 --> 01:26:06,800
Pametnjakovići se spuštaju
stubama, a Data pada.
822
01:26:07,010 --> 01:26:10,680
Nitko se ne brine
za Datu. - Nije mu ništa.
823
01:26:12,350 --> 01:26:20,980
I onda mi govore da su moji izumi
glupi. Mjesecima radim na njima.
824
01:26:25,780 --> 01:26:28,280
Ne diraj to! - Zašto?
Mrtav je. Ne smeta mu.
825
01:26:28,490 --> 01:26:31,200
Imaj malo poštovanja. - Spusti to.
826
01:26:31,410 --> 01:26:37,040
Koliko brodova je
bilo u floti? - Milijarde.
827
01:26:38,000 --> 01:26:41,130
Pazite da se ne poskliznete.
828
01:26:48,720 --> 01:26:55,100
Mouth, prevedi. - Što da prevedem?
To je skica topovske ćelije.
829
01:26:55,310 --> 01:26:59,980
Gdje je zlato? Dosta
mi je ovih igrica. - Tišina!
830
01:27:05,200 --> 01:27:06,780
Aktivirala sam još jednu zamku.
831
01:27:10,200 --> 01:27:15,540
Jeste li svi dobro?
832
01:27:15,830 --> 01:27:16,870
Willy je ovdje.
833
01:27:19,080 --> 01:27:20,340
Razbij!
834
01:27:38,480 --> 01:27:43,480
Što ima gore? - Sve je u
redu, Brand. Samo trenutak.
835
01:28:17,770 --> 01:28:22,190
Znam kako su ovi
umrli. Kakav nered.
836
01:28:28,740 --> 01:28:30,170
To je Willy.
837
01:28:30,314 --> 01:28:31,871
Jednooki Willy.
838
01:28:41,750 --> 01:28:42,790
Bog, Willy!
839
01:28:44,880 --> 01:28:46,970
Ja sam Mike Walsh.
840
01:28:47,230 --> 01:28:51,050
Očekivao si me, zar ne?
841
01:28:52,180 --> 01:28:57,520
Uspio sam. Pobijedio sam te.
842
01:29:06,360 --> 01:29:12,530
Znači, zato te zovu Jednooki Willy.
843
01:29:15,530 --> 01:29:18,160
Imamo mnogo toga zajedničkoga.
844
01:29:20,750 --> 01:29:25,130
Znaš što, Willy? Ti si prvi Goonie.
845
01:29:35,140 --> 01:29:42,640
Bog, kako ste?
Ovo je Jednooki Willy.
846
01:29:46,310 --> 01:29:49,530
Ovo su moji prijatelji Gooniesi.
847
01:29:51,740 --> 01:29:56,950
Otkad tu stojite?
- Dovoljno dugo, Mikey.
848
01:30:19,560 --> 01:30:24,270
Što čekate? Idemo,
napunite džepove.
849
01:30:24,480 --> 01:30:29,070
To ne. - Zašto? - To je Willyjevo.
850
01:30:30,320 --> 01:30:32,490
To ostavi Willyju, ostalo uzmite.
851
01:30:41,660 --> 01:30:43,460
Zbogom, drage špekule.
852
01:30:46,880 --> 01:30:51,290
Požurite se, Fratelliji su
nam za petama. - Što ćemo?
853
01:30:51,500 --> 01:30:58,340
Nije me briga. - Imam ideju.
Vidio sam to na televiziji.
854
01:30:58,970 --> 01:31:01,600
Ostavit ćemo trag od
dragulja do jedne špilje,
855
01:31:01,890 --> 01:31:03,350
a mi ćemo se sakriti u drugu.
856
01:31:03,980 --> 01:31:10,440
Kada uđu u tu špilju, pobjeći
ćemo. - Nije li to sjajna zamisao?
857
01:31:10,860 --> 01:31:12,090
Van!
858
01:31:12,240 --> 01:31:16,200
Ovo je rat! - Nemoj, Data.
859
01:31:16,400 --> 01:31:19,660
Rekla sam van!
- Živi se nećemo predati.
860
01:31:19,860 --> 01:31:25,250
Tko to mi? - Nije
smiješno. Ima pištolj.
861
01:31:27,040 --> 01:31:29,630
Sjajna ogrlica!
862
01:31:39,010 --> 01:31:41,220
Znam što radim.
863
01:31:52,070 --> 01:31:55,280
Dobro sam. Samo sam tužan.
864
01:31:56,860 --> 01:31:58,200
Data!
865
01:32:09,040 --> 01:32:12,710
Nema više milom.
866
01:32:20,090 --> 01:32:24,680
Ispraznite džepove!
867
01:32:30,730 --> 01:32:34,610
Odjedanput si postao šutljiv.
868
01:32:45,660 --> 01:32:47,120
Je li to sve?
869
01:32:55,460 --> 01:32:56,710
Stara vještice!
870
01:32:59,010 --> 01:33:03,390
Igrali biste se gusara?
Neka vam bude.
871
01:33:03,600 --> 01:33:06,930
Idemo, mudrice. - Ne
mogu plivati svezanih ruku.
872
01:33:07,140 --> 01:33:11,310
Na dasku!
873
01:33:11,520 --> 01:33:15,060
Pozdravi društvo. - Brand!
874
01:33:20,490 --> 01:33:21,610
Makni se!
875
01:33:23,158 --> 01:33:24,911
Andy!
876
01:33:25,160 --> 01:33:27,370
Dvoje manje. Tko je sljedeći?
877
01:33:33,500 --> 01:33:37,290
Prestani me gurati! - Čupaš me!
878
01:33:37,400 --> 01:33:39,760
Makni je od mene!
879
01:33:40,170 --> 01:33:44,140
Pridružite se prijateljima,
lasice. - Hej, dečki!
880
01:33:49,680 --> 01:33:53,230
Chunk! - Sloth, kako je izašao?
881
01:33:53,440 --> 01:33:56,650
Sloth, spasi ih. To su Mouth i Stef.
882
01:34:06,030 --> 01:34:07,700
To, Sloth!
883
01:34:08,240 --> 01:34:12,000
Chunk! - Kapetan Chunk!
884
01:34:12,410 --> 01:34:13,670
Daj mi sablju.
885
01:34:14,920 --> 01:34:18,670
Kapetan Chunk naređuje
da se izgubimo odavde!
886
01:34:38,980 --> 01:34:43,150
Slothy, uže!
887
01:34:43,490 --> 01:34:48,280
Preskači, Sloth.
- Kako to misliš preskači?
888
01:34:48,780 --> 01:34:53,290
Preskači uže!
889
01:35:11,430 --> 01:35:14,560
Sad smo u govnima, Francis!
890
01:35:16,850 --> 01:35:20,610
Slothy, sjećaš se kad smo bili u
zoološkome vrtu? - Ne počinji s tim.
891
01:35:20,820 --> 01:35:24,780
Htjeli su te ostaviti. Ja nisam dao.
- Nikada nismo bili u zoološkome.
892
01:35:24,990 --> 01:35:30,070
Kupili su Francisu tupe,
umjesto da tebi poprave zube.
893
01:35:30,280 --> 01:35:34,160
Ne nosim tupe. Gade!
894
01:35:46,050 --> 01:35:48,550
Uhvati se za kamen.
895
01:36:06,490 --> 01:36:13,990
Gdje ti je proteza? - Ne nosim
protezu. Mikey nosi. Kad ga...
896
01:36:20,540 --> 01:36:27,840
Spusti nas! - Neću više
nikada pjevati. - Hej, dečki!
897
01:36:31,930 --> 01:36:36,520
Mama! - Dođi mami, dušo.
898
01:36:41,940 --> 01:36:46,730
Mama je bila zločesta.
899
01:36:47,570 --> 01:36:49,740
Možda malo.
900
01:36:49,950 --> 01:36:54,330
Držala sam te u lancima,
ali to je bilo za tvoje dobro.
901
01:36:58,580 --> 01:37:01,580
Sjećaš se kako sam ti pjevala?
902
01:37:03,080 --> 01:37:04,750
Kad si bio malen.
903
01:37:19,890 --> 01:37:21,020
Slomiti!
904
01:37:21,770 --> 01:37:22,690
Baciti!
905
01:37:23,310 --> 01:37:27,610
Samo si mi jedanput
ispao! Dobro, dvaput.
906
01:37:30,740 --> 01:37:31,990
Spusti me! Sine!
907
01:37:40,410 --> 01:37:43,880
Ne bojim se smrti!
- Smiri se! Izvući ćemo se.
908
01:37:50,760 --> 01:37:54,590
Ne želim umrijeti uz tebe. - Zaveži!
909
01:38:00,430 --> 01:38:04,400
Sloth, ovo su dečki.
Dečki, ovo je Sloth.
910
01:38:05,980 --> 01:38:10,570
Brand, ne smijemo otići bez
blaga. To nam je budućnost.
911
01:38:10,780 --> 01:38:14,740
Ako ostanemo, nemamo
budućnosti. Vratit ćemo se.
912
01:38:18,490 --> 01:38:20,040
Mama, polako nas spusti.
913
01:38:22,250 --> 01:38:24,540
Ne sa sabljom!
914
01:38:29,960 --> 01:38:32,550
Jesi li dobro? - Jesam. A ti?
915
01:38:34,340 --> 01:38:36,010
Dignite se!
916
01:38:37,550 --> 01:38:39,350
Idemo po zlato!
917
01:38:39,760 --> 01:38:41,310
Idemo prema svjetlu.
918
01:38:49,020 --> 01:38:51,110
Hvala, g. Willy.
919
01:38:51,530 --> 01:38:55,070
Hvala. Uljepšali ste mi dan.
920
01:38:56,030 --> 01:38:58,530
Ovo je prava gozba.
921
01:39:05,420 --> 01:39:08,000
Zamka!
922
01:39:08,960 --> 01:39:10,000
Bježimo odavde!
923
01:39:10,210 --> 01:39:11,880
Kakva zamka?
924
01:39:12,090 --> 01:39:14,470
Zamka! Zar ne gledaš film?
925
01:39:14,670 --> 01:39:16,550
Ostavi sve. Bježimo!
926
01:39:16,760 --> 01:39:21,680
Svjetlo. Možda se možemo provući.
927
01:39:21,890 --> 01:39:26,060
Imaš kakvo svjetlo?
- Imam još jednu svijeću.
928
01:39:27,190 --> 01:39:29,060
Hoćemo li izaći ili nećemo?
929
01:39:29,400 --> 01:39:34,190
Čudna svijeća. Poput
prskalice je. - To je dinamit!
930
01:39:59,930 --> 01:40:02,140
Žena i djeca prvi!
931
01:40:02,760 --> 01:40:05,270
Gurajte!
932
01:40:05,480 --> 01:40:08,900
Što je s blagom?
- Što je s našim životima?
933
01:40:20,070 --> 01:40:24,660
Idemo, brže!
934
01:40:31,630 --> 01:40:33,840
Sloth, pomozi nam!
935
01:40:39,800 --> 01:40:42,260
Chunk! - Sloth, idemo.
936
01:40:43,430 --> 01:40:48,310
Sloth voli Chunka.
- I ja tebe. Zdrobit će te.
937
01:40:50,310 --> 01:40:53,310
Sloth, upomoć! - Mama!
938
01:40:56,150 --> 01:40:58,110
Sloth!
939
01:41:35,980 --> 01:41:38,780
Neka sam proklet!
To su ona dječurlija!
940
01:41:39,320 --> 01:41:44,320
Maloprije nisu bili ovdje.
- Ali sad jesu. Nazovi Harveya.
941
01:41:44,530 --> 01:41:46,700
Ovdje smo!
942
01:41:55,590 --> 01:42:00,240
Eno mojih dečki. Mikey! Brandone!
943
01:42:02,880 --> 01:42:06,720
Bog, mama, tata!
Nadrljali smo, zar ne?
944
01:42:22,990 --> 01:42:29,370
Pogledaj što smo ti
donijeli. - Pizza sa svime!
945
01:42:29,580 --> 01:42:33,000
Bili smo u špilji.
- Drago mi je što te čujem.
946
01:42:33,210 --> 01:42:34,870
Razbila sam naočale. - U redu je.
947
01:42:35,080 --> 01:42:37,460
Mogu li svirati klavir? - Da.
948
01:42:37,670 --> 01:42:42,060
Presvuci se, dobit ćeš
vaginu. - Anginu, mama.
949
01:42:42,590 --> 01:42:44,180
Stoj tu.
950
01:42:47,390 --> 01:42:48,430
Super si, tata.
951
01:42:48,640 --> 01:42:50,430
Gledajte ovo!
952
01:42:57,358 --> 01:43:00,045
Isti je otac.
953
01:43:00,148 --> 01:43:04,487
(U redu je, tata.
Fotografiju ne možeš zagrliti.)
954
01:43:05,248 --> 01:43:08,471
(Ti si moj najbolji izum.)
955
01:43:09,200 --> 01:43:14,710
Htio sam ti zahvaliti. Zato što
si mi spasila život i ostalo.
956
01:43:14,910 --> 01:43:18,170
Što? - Zahvalio bih ti.
957
01:43:18,380 --> 01:43:21,170
Hvala. Pravi doživljaj.
958
01:43:21,380 --> 01:43:26,590
Imaš lijep glas kada ti
ga usta ne kvare. - Hvala.
959
01:43:26,930 --> 01:43:30,140
I ti si lijepa...
960
01:43:31,100 --> 01:43:34,640
Kada ti faca ne
kvari izgled. Šalim se.
961
01:43:36,730 --> 01:43:38,060
Hej, Mikey!
962
01:43:40,270 --> 01:43:43,490
Ti si super klinac... momak.
963
01:43:44,110 --> 01:43:51,530
Nastaviš li se onako ljubiti,
sve će doći na svoje mjesto.
964
01:44:04,340 --> 01:44:06,130
Neka se njezina mama brine.
965
01:44:11,350 --> 01:44:12,810
To mi više ne treba.
966
01:44:14,270 --> 01:44:15,310
Fratelliji!
967
01:44:16,770 --> 01:44:19,060
Hvala Bogu da ste tu.
- Trebamo vašu pomoć.
968
01:44:22,690 --> 01:44:27,200
Svi ste uhićeni. - Mi smo Zingarelliji.
969
01:44:27,400 --> 01:44:33,450
Nemojte ga ubiti! - Što radite?
970
01:44:33,660 --> 01:44:37,290
Nemojte ga ubiti!
971
01:44:37,830 --> 01:44:39,290
On je dobar!
972
01:44:39,500 --> 01:44:41,250
Oni su zločesti!
973
01:44:42,500 --> 01:44:45,550
Spusti ga, Sloth. Bit će sve u redu.
974
01:44:50,970 --> 01:44:54,390
Svi ćete ostati bez posla.
975
01:44:57,250 --> 01:45:03,060
Sloth, živjet ćeš sa mnom.
976
01:45:04,820 --> 01:45:10,450
Ja ću se brinuti za tebe jer te volim.
977
01:45:15,870 --> 01:45:19,540
Walsh, rok je istekao.
Potpišite dokumente.
978
01:45:20,460 --> 01:45:23,620
Irvine! - Žao mi je, Irene.
979
01:45:23,830 --> 01:45:28,170
Nemamo cijeli dan. Poslije
vaše rušimo još 50 kuća.
980
01:45:28,800 --> 01:45:30,590
Nemoj, Brand.
981
01:45:32,260 --> 01:45:34,220
Šerife, vi ste svjedok.
982
01:45:35,470 --> 01:45:39,350
Oprosti, tata. Imali smo
budućnost u rukama.
983
01:45:39,560 --> 01:45:43,730
Ali pustili smo je da
se spasimo. Žao mi je.
984
01:45:44,560 --> 01:45:51,950
Glavno da ste se vratili kući.
Tako smo najbogatiji u Astoriji.
985
01:45:54,010 --> 01:45:59,660
Walsh, mi smo najbogatiji
u Astoriji. A sad potpišite.
986
01:46:09,670 --> 01:46:11,970
Nedostajat će mi Gooniesi.
987
01:46:23,440 --> 01:46:25,110
Što govori, Mouth?
988
01:46:29,070 --> 01:46:30,860
Ne olovka...
989
01:46:31,070 --> 01:46:32,530
Ne pisati...
990
01:46:34,280 --> 01:46:38,160
Ne potpisuj!
991
01:46:57,010 --> 01:47:02,490
Moja vrećica za špekule! Fratelliji
je nisu vidjeli. Unutra su dragulji!
992
01:47:02,600 --> 01:47:05,690
Ne moramo napustiti Goon Docks.
993
01:47:05,900 --> 01:47:10,900
Nema više potpisivanja!
Ni danas, ni ikada!
994
01:47:13,820 --> 01:47:17,780
Jesu li to pravi dragulji?
- Što se dogodilo unutra?
995
01:47:17,990 --> 01:47:20,700
Hobotnica je bila
najgora. - Hobotnica?
996
01:47:20,910 --> 01:47:26,580
Bilo je opasno hodati po dasci.
- Onda smo našli gusarski brod.
997
01:47:26,790 --> 01:47:31,840
I gusarsko blago. Lovili
su nas Fratelliji! - Dosta!
998
01:47:32,050 --> 01:47:35,380
Opet izmišljaš,
Lawrence? - Ovaj je put istina!
999
01:47:38,640 --> 01:47:44,060
Tako mi svega! Pogledajte onamo!
1000
01:47:53,530 --> 01:47:55,530
Dame i gospodo,
ovdje na Cauldron Pointu
1001
01:47:55,740 --> 01:47:58,660
pojavio se gusarski brod.
1002
01:48:18,260 --> 01:48:19,590
Zbogom, Willy!
1003
01:48:21,180 --> 01:48:22,430
Hvala ti!
1004
01:48:30,000 --> 01:48:35,000
HRTRip i prilagodba - Chordy
14.09.2010.
1005
01:48:38,000 --> 01:48:42,000
Preuzeto sa www.titlovi.com