1 00:00:27,236 --> 00:00:32,241 LES GOONIES 2 00:00:40,291 --> 00:00:41,751 La bouffe ! 3 00:00:42,668 --> 00:00:46,172 Plus vous aboierez, plus froid ça sera. 4 00:00:46,422 --> 00:00:49,091 Remuez-vous. Toi aussi, au fond ! 5 00:01:06,776 --> 00:01:10,571 "Hé, duschnock. Tu me crois assez con pour me tuer ?" 6 00:01:10,905 --> 00:01:12,448 Me tuer ? 7 00:01:38,349 --> 00:01:39,517 Grouille ! 8 00:01:46,315 --> 00:01:47,984 Le voilà. 9 00:01:55,992 --> 00:01:57,285 Francis, ouvre. 10 00:01:57,451 --> 00:01:58,577 Lâche la poignée. 11 00:01:58,744 --> 00:02:00,746 J'y touche pas ! 12 00:02:00,913 --> 00:02:02,123 Par le toit ! 13 00:02:54,175 --> 00:02:56,844 On essaie la pyramide ! 14 00:03:22,912 --> 00:03:25,915 Eteins cette télé, je m'entends plus penser. 15 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 D'accord papa ! 16 00:03:34,965 --> 00:03:37,093 Est-ce que ça passe ? 17 00:03:38,427 --> 00:03:40,012 Et maintenant ? 18 00:04:11,836 --> 00:04:13,462 Une vraie poursuite ! 19 00:04:31,397 --> 00:04:32,815 Qu'est-ce qu'on fout là ? 20 00:04:33,023 --> 00:04:34,775 Laissez faire maman : 21 00:04:34,984 --> 00:04:38,320 collez-lui quatre roues et accrochez-vous. 22 00:05:26,619 --> 00:05:28,037 C'est l'angoisse. 23 00:05:28,704 --> 00:05:32,208 Y a jamais rien d'excitant ici. 24 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Les Goon Docks, c'est zéro. 25 00:05:34,877 --> 00:05:38,297 Et cette maison ! Vivement qu'on se tire. 26 00:05:39,715 --> 00:05:41,008 Ah, oui ? 27 00:05:41,759 --> 00:05:45,179 Non, j'essayais de me contraindre... 28 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 de me convier... 29 00:05:50,184 --> 00:05:52,394 De te "convaincre", patate. 30 00:05:52,770 --> 00:05:54,271 C'est ce que j'ai dit. 31 00:06:01,487 --> 00:06:02,780 Merci, Brand. 32 00:06:04,198 --> 00:06:06,075 Je te comprends, mauviette. 33 00:06:06,909 --> 00:06:09,161 Ça va me manquer aussi. 34 00:06:15,417 --> 00:06:17,044 Minus adoptif. 35 00:06:23,467 --> 00:06:24,677 C'est Mouth. 36 00:06:30,015 --> 00:06:32,935 Mikey, t'as vu Adrienne ? 37 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 Enlève ton pied. 38 00:06:37,064 --> 00:06:38,440 Quoi de neuf ? 39 00:06:41,277 --> 00:06:43,988 Qu'est-ce que vous avez ? C'est la fin du monde ? 40 00:06:45,781 --> 00:06:47,908 C'est notre dernier week-end. 41 00:06:48,158 --> 00:06:49,868 Le dernier week-end des Goonies. 42 00:06:50,369 --> 00:06:52,580 Faut finir en beauté. 43 00:06:53,414 --> 00:06:56,584 Une virée sur la plage, tirer une ligne ou deux, 44 00:06:56,792 --> 00:06:59,753 siffler des bières. Mais non ! 45 00:06:59,962 --> 00:07:03,132 Il a fallu que le grand frère fasse tout foirer. 46 00:07:05,009 --> 00:07:08,762 Recalé au permis ! Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? 47 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 Laissez-moi entrer ! 48 00:07:11,265 --> 00:07:12,433 Alerte au con ! 49 00:07:12,933 --> 00:07:14,560 C'est Chunk. 50 00:07:15,436 --> 00:07:18,647 Je viens de voir le truc le plus incroyable ! 51 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 Danse d'abord la Gigue au Gigot. 52 00:07:21,150 --> 00:07:22,526 Non, pas ça ! 53 00:07:24,445 --> 00:07:25,696 Allez ! 54 00:07:34,622 --> 00:07:36,206 Laisse tomber, Mouth. 55 00:08:07,863 --> 00:08:11,116 Merci, les gars. Vous allez pas me croire. 56 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Ordure ! 57 00:08:12,409 --> 00:08:14,078 - Recalé au permis. - Ta gueule ! 58 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Y avait deux bagnoles de flics. 59 00:08:18,582 --> 00:08:21,543 Ils coursaient une jeep. 60 00:08:21,752 --> 00:08:25,839 Ça tirait dans tous les coins. J'ai jamais rien vu de pareil. 61 00:08:26,006 --> 00:08:29,677 Même quand Michael Jackson s'est servi de tes chiottes ? 62 00:08:29,843 --> 00:08:33,472 Et la fois où t'as sauvé des vieux d'un incendie ? 63 00:08:33,639 --> 00:08:37,393 Et quand t'as mangé ton poids en pizzas ? 64 00:08:37,643 --> 00:08:42,189 Bon, Michael Jackson est pas venu se servir de mes chiottes. 65 00:08:42,398 --> 00:08:43,524 Mais c'était sa sœur. 66 00:08:46,110 --> 00:08:48,070 Data, foire pas ce coup-ci. 67 00:08:48,278 --> 00:08:51,490 Attention aux Ailes Volantes ! 68 00:09:06,004 --> 00:09:10,134 Vous avez cru que je la ferais tomber ? 69 00:09:10,801 --> 00:09:12,553 Je vous connais. 70 00:09:12,803 --> 00:09:14,012 Crétin ! 71 00:09:16,223 --> 00:09:19,643 Elle est pas cassée. Impeccable ! 72 00:09:22,771 --> 00:09:26,024 C'est le truc préféré de maman. 73 00:09:28,527 --> 00:09:30,738 Sinon tu serais pas là. 74 00:09:30,904 --> 00:09:31,780 Ta gueule ! 75 00:09:31,989 --> 00:09:33,574 Vous connaissez Detroit ? 76 00:09:34,825 --> 00:09:37,870 C'est le pays de la Motown. 77 00:09:38,120 --> 00:09:40,122 Et le record de crimes du pays. 78 00:09:40,330 --> 00:09:43,417 C'est là qu'on va quand on aura perdu la maison. 79 00:09:43,584 --> 00:09:46,628 Pas question. Mon père va arranger ça. 80 00:09:46,837 --> 00:09:48,630 Ouais. 81 00:09:49,047 --> 00:09:51,675 S'il touche 400 mois de salaire d'ici demain après-midi. 82 00:09:51,842 --> 00:09:54,428 C'est pas juste ! Ça n'arrivera pas ! 83 00:10:02,519 --> 00:10:03,896 Tiens, Data a fait un saut. 84 00:10:07,107 --> 00:10:09,651 Les garçons, voici Rosalita. 85 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 Elle va nous aider pour les bagages. 86 00:10:15,908 --> 00:10:19,453 Rosalita ne parle pas un mot d'anglais. 87 00:10:19,661 --> 00:10:22,122 Qui a fait de l'espagnol à l'école ? 88 00:10:22,664 --> 00:10:25,876 Je parle parfaitement espagnol, Mrs. Walsh. 89 00:10:26,126 --> 00:10:30,214 Si cela peut vous être utile, je communiquerai avec Rosalita. 90 00:10:30,380 --> 00:10:33,217 Tu es un homme providentiel, Clark. Viens. 91 00:10:35,219 --> 00:10:39,056 Mikey, assez mangé de chips. Mikey... 92 00:10:39,264 --> 00:10:40,182 C'est Brand, maman. 93 00:10:45,145 --> 00:10:45,938 Quoi ? 94 00:10:46,146 --> 00:10:48,607 Tu crois que ta mère va remarquer ? 95 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 Est-ce qu'elle va remarquer ? 96 00:10:51,193 --> 00:10:52,402 C'est ce que j'ai dit. 97 00:10:52,611 --> 00:10:54,655 Bien sûr. Elle remarque tout. 98 00:10:54,822 --> 00:10:57,115 Les chemises sont dans le deuxième tiroir. 99 00:10:57,366 --> 00:11:01,370 Mettez-les dans des cartons. Laissez les valises. 100 00:11:01,578 --> 00:11:03,080 Clark, tu peux traduire ? 101 00:11:03,288 --> 00:11:06,750 Mais certainement. 102 00:11:07,209 --> 00:11:09,378 La marijuana en haut. 103 00:11:09,586 --> 00:11:11,713 La cocaïne et les amphés au milieu. 104 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 L'héroïne en bas. 105 00:11:14,466 --> 00:11:16,885 Toujours séparer les drogues. 106 00:11:19,638 --> 00:11:21,014 Comment vous trouvez ? 107 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 Crétin ! Tu l'as collé à l'envers ! 108 00:11:24,434 --> 00:11:27,479 Si Dieu l'avait voulu, tu te pisserais à la gueule. 109 00:11:27,729 --> 00:11:28,856 Moi, ça me paraît bien. 110 00:11:29,022 --> 00:11:34,027 Ici, c'est le grenier. M. Walsh ne veut pas qu'on y monte. 111 00:11:34,236 --> 00:11:35,779 Bien sûr, c'est ouvert. 112 00:11:35,988 --> 00:11:38,824 N'allez jamais là-haut. Il y a les instruments 113 00:11:38,991 --> 00:11:41,827 de torture sexuelle de M. Walsh. 114 00:11:48,292 --> 00:11:53,046 Ici, vous trouverez les pelles et les balais, l'insecticide. 115 00:11:53,255 --> 00:11:56,216 J'aimerais que la maison soit propre quand ils l'abattront. 116 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Tu traduis ? 117 00:11:58,427 --> 00:12:03,765 Si vous faites mal le travail, vous serez enfermée là, avec les cafards, 118 00:12:04,266 --> 00:12:08,353 pendant quinze jours sans boire ni manger. 119 00:12:08,645 --> 00:12:12,399 D'accord, Rosie ? Vous serez très heureuse ici. 120 00:12:12,608 --> 00:12:16,695 On a encore beaucoup à faire, Clark. Tu es très doué. 121 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 Je suis dans une maison de fous ! 122 00:12:19,656 --> 00:12:23,577 Je ne te savais pas si fort en espagnol. C'est gentil à toi. 123 00:12:23,785 --> 00:12:25,704 Y a pas plus gentil que moi. 124 00:12:25,954 --> 00:12:28,624 J'emmène Rosalita au supermarché. 125 00:12:28,832 --> 00:12:30,751 Je reviens dans une heure. 126 00:12:30,959 --> 00:12:36,256 Mikey, reste dedans. Brand, avec son asthme, je ne veux pas qu'il sorte. 127 00:12:36,506 --> 00:12:38,300 Il lui faut une bulle de plastique. 128 00:12:38,508 --> 00:12:40,761 Je suis sérieuse. Ce n'est pas drôle. 129 00:12:40,969 --> 00:12:45,432 S'il met le nez dehors, tu seras vraiment dans la... 130 00:12:45,641 --> 00:12:46,683 Merde, maman. 131 00:12:46,934 --> 00:12:49,686 Je n'aime pas ce langage, mais c'est bien ce qui t'attend. 132 00:12:49,937 --> 00:12:51,897 Data... 133 00:12:52,105 --> 00:12:54,816 passe par derrière, à l'avenir. 134 00:12:56,068 --> 00:12:57,444 Qu'est-ce que c'est que ça ? 135 00:12:57,945 --> 00:12:59,363 Merde, quoi donc ? 136 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 Dégoûtant ! Nettoyez-moi ça ! 137 00:13:09,081 --> 00:13:11,667 Je reviens dans une heure. 138 00:13:20,050 --> 00:13:22,552 T'en veux, des problèmes de bronches ? 139 00:13:22,761 --> 00:13:25,222 Les trucs du grenier, où ça va aller ? 140 00:13:25,430 --> 00:13:27,265 Mon père va les rendre au musée, 141 00:13:27,516 --> 00:13:31,019 au nouveau concert... conserve... 142 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 "Conservateur" ! 143 00:13:32,729 --> 00:13:37,484 Y a peut-être des trucs pour nous, qu'on peut sauver des vioques. 144 00:13:37,693 --> 00:13:39,861 Des trucs précieux, peut-être ! 145 00:13:42,364 --> 00:13:45,117 Non, mon père est responsable ! 146 00:13:45,367 --> 00:13:47,202 Le musée a sans doute une liste. 147 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Ecoutez-moi ! C'est à lui ! 148 00:13:55,669 --> 00:13:59,214 Je savais pas que papa avait tous ces trucs ici. 149 00:14:00,173 --> 00:14:03,677 Ouais, chouette ! Regardez ça ! 150 00:14:03,885 --> 00:14:06,430 Arrêtez, les mecs ! 151 00:14:06,638 --> 00:14:08,974 C'est à mon père, il veut pas qu'on vienne ici. 152 00:14:09,224 --> 00:14:13,061 Vous avez entendu ce que ma mère a dit à la bonne. 153 00:14:13,270 --> 00:14:17,691 J'en reviens pas que t'aies des trucs aussi cool chez toi. 154 00:14:19,401 --> 00:14:21,611 Laisse le costume, tu veux ? 155 00:14:21,862 --> 00:14:25,407 Au grenier, nous, on n'a que les décorations pour Hanoukka. 156 00:14:32,205 --> 00:14:34,041 Vous avez vu, maintenant partons. 157 00:14:39,880 --> 00:14:44,134 J'ai le rhume des foins et vous cassez toujours quelque chose. 158 00:14:44,342 --> 00:14:45,260 Mikey. 159 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 Amène-toi et fais-moi me sentir femme. 160 00:14:47,512 --> 00:14:50,057 Roule-moi un patin bien baveux. 161 00:14:52,059 --> 00:14:54,978 Sors de là, tu bousilles la toile ! 162 00:14:55,228 --> 00:14:58,023 Toi, tu bousilles mon gag ! La toile était foutue. 163 00:15:05,530 --> 00:15:07,074 C'est quoi ces trucs ? 164 00:15:07,282 --> 00:15:09,117 Le musée a fait une espèce de... 165 00:15:09,326 --> 00:15:11,912 Une exposition. Une rétrospéciale. 166 00:15:12,079 --> 00:15:14,039 - "Rétrospective". - Je l'ai dit ! 167 00:15:14,206 --> 00:15:16,041 Tu fais que me contredire ! 168 00:15:16,208 --> 00:15:20,337 C'était sur l'histoire d'Astoria, et ça c'est le rebut. 169 00:15:20,962 --> 00:15:23,340 Un peu comme nous... les Goonies. 170 00:15:23,548 --> 00:15:24,841 Je suis pas un rebut ! 171 00:15:25,342 --> 00:15:27,719 Enlève ça, tu vas me faire avoir des ennuis. 172 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 Tu sais le faire marcher ? 173 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 Des lasers ! 174 00:15:34,601 --> 00:15:38,146 Mouth, range les trucs que tu fais tomber. 175 00:15:38,980 --> 00:15:40,190 Qu'est-ce que c'est ? 176 00:15:59,709 --> 00:16:00,585 J'y ai pas touché ! 177 00:16:00,836 --> 00:16:02,212 Je sais. Amène-toi. 178 00:16:08,051 --> 00:16:09,010 Tiens ça. 179 00:16:09,261 --> 00:16:10,804 Pourquoi moi ? 180 00:16:11,012 --> 00:16:13,682 Merci de nous avoir fait monter ici. Il y a une grosse boule... 181 00:16:21,648 --> 00:16:23,024 Qu'est-ce que tu fais ? 182 00:16:23,233 --> 00:16:24,151 Il a une carte ! 183 00:16:25,068 --> 00:16:27,612 Il y a marqué 1632. 184 00:16:27,863 --> 00:16:29,030 C'est une année ou quoi ? 185 00:16:29,239 --> 00:16:31,324 C'est ton meilleur score au Pole Position. 186 00:16:31,533 --> 00:16:34,452 Une carte de notre coin de côte. 187 00:16:35,162 --> 00:16:37,539 Et tout ce baratin en espagnol ? 188 00:16:37,747 --> 00:16:40,542 Mouth, traduis-nous ça. 189 00:16:40,750 --> 00:16:41,793 Oui, traduis. 190 00:16:43,336 --> 00:16:47,132 "Intrus, prenez garde. 191 00:16:47,382 --> 00:16:49,926 Trépas et pesante douleur... 192 00:16:51,094 --> 00:16:55,599 feront couler sang du voleur." 193 00:16:55,807 --> 00:16:57,893 C'est du réchauffé. 194 00:16:58,101 --> 00:17:02,522 Tout le monde cherchait ça quand nos parents avaient notre âge. 195 00:17:02,731 --> 00:17:04,691 Vous avez jamais entendu parler 196 00:17:04,900 --> 00:17:07,277 de Willy-le-Borgne, le pirate ? 197 00:17:08,987 --> 00:17:10,906 Willy-le-Borgne ! 198 00:17:11,114 --> 00:17:15,368 Le plus fameux pirate de son temps ! Mon père m'a raconté son histoire. 199 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 Fallait bien qu'il te fasse dormir. 200 00:17:18,580 --> 00:17:21,791 Willy-le-Borgne avait volé un trésor. 201 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 Plein de rubis et d'émeraudes. 202 00:17:25,086 --> 00:17:26,046 Et des diamants ? 203 00:17:26,296 --> 00:17:30,258 Et des diamants. Il a tout mis sur son navire 204 00:17:30,467 --> 00:17:32,594 et fait voile vers le couchant. 205 00:17:32,802 --> 00:17:35,222 Mais le roi d'Angleterre a tout découvert 206 00:17:35,430 --> 00:17:38,934 et lancé son Armada à sa poursuite. 207 00:17:39,142 --> 00:17:42,854 Au bout de quelques semaines, ils ont rattrapé Willy. 208 00:17:43,063 --> 00:17:45,815 Il y a eu une énorme bataille 209 00:17:46,066 --> 00:17:49,444 entre l'Armada et le vaisseau de Willy. 210 00:17:49,653 --> 00:17:51,488 La bataille faisait rage, 211 00:17:51,696 --> 00:17:54,491 il y avait des coups de canon partout, 212 00:17:54,699 --> 00:17:59,079 alors, Willy a fui, il savait qu'il serait tué s'il restait. 213 00:17:59,287 --> 00:18:01,539 Il s'est réfugié dans une grotte, 214 00:18:01,748 --> 00:18:04,626 alors les Anglais ont fait sauter les murs 215 00:18:04,834 --> 00:18:07,462 et Willy est resté enterré pour toujours. 216 00:18:07,671 --> 00:18:08,713 Pour toujours ? 217 00:18:10,382 --> 00:18:11,758 Prisonnier. 218 00:18:14,010 --> 00:18:15,971 T'es aussi ringard que papa. 219 00:18:16,596 --> 00:18:19,099 Mon père me dit la vérité. Vous savez quoi ? 220 00:18:19,307 --> 00:18:23,270 Willy-le-Borgne et ses hommes sont restés là des années. 221 00:18:23,478 --> 00:18:26,481 Ils creusaient des tunnels, 222 00:18:26,731 --> 00:18:28,650 - ils posaient des sièges. - Des "pièges". 223 00:18:28,858 --> 00:18:32,320 Des pièges pour tuer ceux qui voudraient entrer. 224 00:18:32,529 --> 00:18:34,322 Et après, il a tué tous ses hommes. 225 00:18:34,531 --> 00:18:36,283 Pourquoi tous ? 226 00:18:36,491 --> 00:18:38,201 Pour garder son trésor. 227 00:18:38,410 --> 00:18:40,120 Une minute. 228 00:18:40,370 --> 00:18:43,665 S'il les a tous tués, d'où vient la carte ? 229 00:18:43,873 --> 00:18:48,169 Mon père dit qu'un des types a quand même pu fuir avec la carte. 230 00:18:48,503 --> 00:18:52,424 - Ça va, je te crois. - Moi, je te crois pas du tout. 231 00:18:59,347 --> 00:19:01,391 Regardez ça. 232 00:19:01,599 --> 00:19:02,809 Vous connaissez ce type ? 233 00:19:03,059 --> 00:19:05,645 Chester Copperpot. Il y a écrit : 234 00:19:05,812 --> 00:19:10,859 "Chester Copperpot disparaît pendant sa chasse au trésor Iégendaire. 235 00:19:11,109 --> 00:19:15,447 Le chercheur solitaire déclare : 'j'ai la clé 236 00:19:15,655 --> 00:19:19,034 qui mène à Willy-le-Borgne."' 237 00:19:19,242 --> 00:19:22,203 Vous vous rendez compte, ce qu'on pourrait faire ? 238 00:19:22,412 --> 00:19:26,666 Personne a rien trouvé. Sinon, pourquoi cette carte serait là 239 00:19:26,875 --> 00:19:29,669 et pas dans un coffre-fort ? 240 00:19:29,878 --> 00:19:34,716 Et si Chester Copperpot n'a rien trouvé, comment on y arriverait ? 241 00:19:35,216 --> 00:19:37,510 Mais au cas où ? 242 00:19:37,761 --> 00:19:42,223 Si cette carte mène au trésor de Willy ? 243 00:19:42,432 --> 00:19:43,933 On pourrait rester aux Goon Docks. 244 00:19:45,435 --> 00:19:48,897 J'en ai ras-le-bol de vos aventures de Goonies à la con. 245 00:19:51,274 --> 00:19:53,902 Où allez-vous ? Vous voulez pas essayer ? 246 00:19:59,532 --> 00:20:01,534 1632. 247 00:20:05,830 --> 00:20:06,915 Alerte au con ! 248 00:20:08,124 --> 00:20:11,378 Salut, gamins. Je suis M. Perkins, le père de Troy. 249 00:20:11,544 --> 00:20:13,922 Troy, c'est qu'un peigne-cul. 250 00:20:14,172 --> 00:20:15,715 Mon père n'est pas là. 251 00:20:16,341 --> 00:20:17,842 Et ta maman ? 252 00:20:18,218 --> 00:20:22,222 Non, elle est allée nous acheter des Pampers. 253 00:20:24,349 --> 00:20:25,683 Les papiers, Bill. 254 00:20:25,934 --> 00:20:30,355 Donne-les à signer à ton père. 255 00:20:30,980 --> 00:20:33,233 On repassera demain matin. 256 00:20:39,280 --> 00:20:41,741 - Qu'est-ce que c'est ? - Ça regarde papa. 257 00:20:41,950 --> 00:20:43,076 Mais c'est quoi ? 258 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Je te l'ai dit, ça regarde papa ! 259 00:20:47,288 --> 00:20:49,124 Vois-les sourire. 260 00:20:49,999 --> 00:20:54,170 Ils n'en peuvent plus d'attendre demain, pour la saisie. 261 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 La mort des Goon Docks. 262 00:20:56,089 --> 00:20:58,133 Qu'ils y mettent du sable pour le golf. 263 00:20:58,341 --> 00:21:00,385 Et qu'ils y perdent leurs balles ! 264 00:21:02,095 --> 00:21:05,390 Ils ont réussi à me couper l'appétit. 265 00:21:33,877 --> 00:21:36,629 Viens, avant de t'enrhumer pour de bon. 266 00:21:41,926 --> 00:21:43,219 Vous semblez sûr de vous. 267 00:21:43,428 --> 00:21:45,346 La saisie est inévitable. 268 00:21:49,392 --> 00:21:51,686 Quelle déprime ! 269 00:21:53,271 --> 00:21:57,609 Avec le trésor de Willy, je réglerais toutes les factures de mon père. 270 00:21:57,817 --> 00:21:59,903 Il pourrait dormir la nuit, 271 00:22:00,111 --> 00:22:02,572 au lieu de chercher un moyen pour qu'on reste. 272 00:22:04,574 --> 00:22:06,075 Oublie les aventures, tubard. 273 00:22:06,284 --> 00:22:09,996 Sinon, maman va me boucler, et j'ai rendez-vous avec Andy. 274 00:22:10,205 --> 00:22:13,041 Tu rêves. 275 00:22:13,249 --> 00:22:17,212 Ça veut dire que sa mère conduira et tu devras te les taper toutes les deux. 276 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 Ferme-la, Mouth. 277 00:22:19,339 --> 00:22:21,007 Ferme-la, Data. 278 00:22:27,222 --> 00:22:32,143 Mais qu'est-ce qu'on va faire ? Ce country-club tue nos parents. 279 00:22:33,061 --> 00:22:34,938 Si on n'agit pas maintenant, 280 00:22:35,104 --> 00:22:37,899 il y aura un parcours de golf ici-même. 281 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 Jusqu'où tu peux le tendre ? 282 00:23:19,190 --> 00:23:21,150 C'est pas dur. 283 00:23:22,569 --> 00:23:23,736 Lâche-moi, Chunk. 284 00:23:36,624 --> 00:23:37,584 Qu'est-ce que tu fais ? 285 00:23:38,084 --> 00:23:41,045 Il a tondu 376 pelouses pour se l'offrir. 286 00:23:41,254 --> 00:23:42,797 Pour lui, il n'y a rien de plus beau. 287 00:23:43,006 --> 00:23:45,049 Ni de plus plat, à présent. 288 00:23:45,216 --> 00:23:49,304 Ça va cogner si dur qu'à votre réveil, la mode aura changé. 289 00:24:08,990 --> 00:24:11,451 Maman, faut que tu me sortes de là ! 290 00:24:12,243 --> 00:24:15,413 Tu ne peux pas t'exercer comme un gosse normal ? 291 00:24:15,622 --> 00:24:20,376 Tu fais de la "taxicardie". Où est ton frère ? 292 00:24:22,378 --> 00:24:23,963 Mais qu'est-ce qui vous prend ? 293 00:24:24,172 --> 00:24:25,465 Rosalita, venez ici. 294 00:24:25,673 --> 00:24:28,051 Sortez-moi de là ! Rosalita ! 295 00:24:42,023 --> 00:24:44,025 Attendez-moi ! 296 00:24:50,573 --> 00:24:55,244 Si tu ne retrouves pas ton frère, je me fais hara-krishna ! 297 00:24:55,453 --> 00:24:56,871 "Hara kiri", maman. 298 00:24:57,080 --> 00:25:00,291 C'est exactement ce que j'ai dit. 299 00:25:00,500 --> 00:25:04,712 Mes pneus neufs ! Les salauds ! 300 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 - Mon vélo, mon vélo ! - A charge de revanche. 301 00:25:17,558 --> 00:25:20,687 Gold Rock Beach, c'est après ce tournant. 302 00:25:20,895 --> 00:25:23,022 Je sens un truc important. 303 00:25:23,231 --> 00:25:26,526 Ça veut toujours dire des ennuis pour nous. 304 00:25:26,734 --> 00:25:30,196 C'est toi qui nous causes des ennuis, 00-négatif. 305 00:25:30,405 --> 00:25:32,407 James Bond, agent 007, pas 00-négatif. 306 00:25:32,615 --> 00:25:36,244 Quand j'ai l'estomac qui gargouille, là, il y a des ennuis. 307 00:25:36,494 --> 00:25:37,578 La ferme, Chunk ! 308 00:25:38,496 --> 00:25:43,501 Pour me faire grimper tout ça, vous m'avez promis un gâteau. 309 00:25:43,751 --> 00:25:46,379 Je vais rentrer en retard, ma mère va m'engueuler. 310 00:25:46,587 --> 00:25:50,675 Elle va me priver de dîner et me punir. 311 00:25:52,260 --> 00:25:55,555 Quelqu'un a un bonbon ? Un Baby Ruth ? 312 00:25:57,974 --> 00:26:00,393 C'est pas vrai ! 313 00:26:00,601 --> 00:26:03,354 Les trois rochers ! 314 00:26:16,159 --> 00:26:21,497 Troy, touche encore à ce rétroviseur et je te gifle ! 315 00:26:23,124 --> 00:26:24,292 Voilà Brand. 316 00:26:24,500 --> 00:26:26,210 Super, la bécane. 317 00:26:26,502 --> 00:26:27,920 Qu'est-ce qu'il fait ? 318 00:26:28,171 --> 00:26:30,089 Pas étonnant qu'il rate son permis. 319 00:26:40,975 --> 00:26:42,769 On peut te déposer ? 320 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 Non, merci. 321 00:26:46,814 --> 00:26:49,108 Mais si, Walsh, viens donc faire un tour ! 322 00:26:52,528 --> 00:26:54,322 Lâche-moi le bras, Troy ! 323 00:27:04,957 --> 00:27:06,042 Ma main ! 324 00:27:09,045 --> 00:27:10,671 Adieu, connard ! 325 00:27:24,644 --> 00:27:26,437 Laisse tomber ! 326 00:27:28,523 --> 00:27:31,567 Y a intérêt que ce soit ça. 327 00:27:40,243 --> 00:27:42,703 C'est raccord. J'en suis sûr. 328 00:27:42,912 --> 00:27:47,166 Le phare, le rocher, le restaurant, les trois tombent juste. 329 00:27:47,708 --> 00:27:51,379 Donc, le trésor est près du restaurant. 330 00:27:53,673 --> 00:27:57,635 Mouth, j'ai besoin de toi pour traduire la carte. 331 00:28:03,432 --> 00:28:04,851 "Dix fois dix... 332 00:28:06,185 --> 00:28:07,395 longues enjambées... 333 00:28:07,603 --> 00:28:10,356 vers le plus proche point au nord." 334 00:28:10,565 --> 00:28:14,318 - Où est le nord ? - "C'est là que se trouve l'arbre." 335 00:28:17,405 --> 00:28:18,364 Le trésor ! 336 00:28:18,573 --> 00:28:20,241 Le nord est par là. 337 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Attendez, il y a quelqu'un. 338 00:28:45,558 --> 00:28:47,852 Soixante et quarante, cent. 339 00:28:48,060 --> 00:28:50,897 Pile au vieux restau. Le trésor est là. 340 00:28:51,105 --> 00:28:53,649 Je sais pas trop, Mikey. 341 00:28:55,026 --> 00:28:56,444 C'est pas la saison. 342 00:28:56,652 --> 00:28:59,864 C'est un truc d'été. Pourquoi c'est ouvert à l'automne ? 343 00:29:00,031 --> 00:29:04,952 Pas de quoi paniquer. Il y a deux clients dedans, c'est tout. 344 00:29:05,161 --> 00:29:08,414 Et si c'est pas des clients, mais des trafiquants de drogue ? 345 00:29:11,959 --> 00:29:13,252 T'as vu leurs fringues ? 346 00:29:13,419 --> 00:29:16,881 Les trafiquants, ça porte pas du tergal. 347 00:29:21,010 --> 00:29:23,763 Mikey, on aurait dit des coups de feu ! 348 00:29:23,971 --> 00:29:28,434 Pas comme au cinéma, des vrais ! Ils vont nous tuer. 349 00:29:28,643 --> 00:29:31,729 Fatigue pas, ils ont dû faire tomber une casserole. 350 00:29:34,482 --> 00:29:38,110 Sûr, Mikey ? Parce que si t'es sûr, moi aussi, mais... 351 00:29:42,907 --> 00:29:44,742 Ils vont nous tuer ! 352 00:29:46,369 --> 00:29:48,329 La ferme, Chunk ! 353 00:29:58,381 --> 00:30:01,592 Du soda ! J'ai une de ces soifs ! 354 00:30:03,719 --> 00:30:04,804 Qu'est-ce que c'est ? 355 00:30:05,012 --> 00:30:06,806 Allez, grouille ! 356 00:30:09,100 --> 00:30:11,352 Le cuistot porte un truc à la cuisine. 357 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 De la bouffe. 358 00:30:13,688 --> 00:30:14,772 Faut pas qu'ils nous voient. 359 00:30:24,699 --> 00:30:26,242 Véhicule tout terrain. 360 00:30:27,284 --> 00:30:28,536 Avec impacts de balles. 361 00:30:44,218 --> 00:30:48,264 Je parie que ça n'a pas ouvert depuis dix ans. 362 00:30:48,556 --> 00:30:51,434 Depuis quand vous êtes là ? 363 00:30:51,726 --> 00:30:56,022 Assez pour vous dire qu'y a besoin d'insecticide. 364 00:30:57,273 --> 00:31:01,152 Qu'est-ce que je peux créer avec cette pièce de musée ? 365 00:31:10,578 --> 00:31:13,664 Jake, ces garçons sont des clients. 366 00:31:29,513 --> 00:31:31,515 Mettez-vous à l'aise. 367 00:31:35,394 --> 00:31:37,271 Elle va nous préparer quelque chose. 368 00:31:37,855 --> 00:31:39,356 Qu'est-ce que ça sera ? 369 00:31:40,775 --> 00:31:42,735 De l'eau, plein. 370 00:31:42,943 --> 00:31:45,654 Quatre eaux. C'est tout ? 371 00:31:47,531 --> 00:31:49,742 Moi, je veux des "scaloppine" de veau. 372 00:31:49,950 --> 00:31:52,578 Des bonnes pâtes au fromage. 373 00:31:53,370 --> 00:31:57,083 Et, heu... une bouteille de "fettuccine", 1981. 374 00:31:58,751 --> 00:32:01,295 Ici, on sert que de la langue ! 375 00:32:06,926 --> 00:32:08,719 Vous aimez ça, la langue ? 376 00:32:13,682 --> 00:32:14,892 Ce sera tout ? 377 00:32:18,187 --> 00:32:19,438 Assis ! 378 00:32:23,025 --> 00:32:24,527 Ça va bien ? 379 00:32:28,405 --> 00:32:32,159 Où sont passés les deux types en tergal ? 380 00:32:35,412 --> 00:32:37,748 Si on se tire pas vite fait, 381 00:32:37,957 --> 00:32:41,210 va encore y avoir une crise des otages. 382 00:32:43,170 --> 00:32:46,841 Dans le garage, y a une jeep 383 00:32:47,091 --> 00:32:49,176 avec des trous comme des boulettes. 384 00:32:49,385 --> 00:32:53,514 Chunk, j'ai ma dose de tes conneries. 385 00:32:55,307 --> 00:32:56,267 Voilà votre eau. 386 00:33:00,187 --> 00:33:01,856 Ça, c'est de l'eau ? 387 00:33:02,064 --> 00:33:03,983 C'est mouillé, non ? Buvez ! 388 00:33:04,191 --> 00:33:05,901 Où sont les toilettes ? 389 00:33:06,110 --> 00:33:07,736 T'as qu'à te retenir. 390 00:33:07,945 --> 00:33:12,032 C'est pas le genre d'endroit où je visiterais les toilettes. 391 00:33:12,491 --> 00:33:13,993 Pourquoi ? 392 00:33:14,326 --> 00:33:16,871 Au cas où il y aurait des mille-pattes. 393 00:33:18,205 --> 00:33:20,124 Peut-être des bestioles mortes. 394 00:33:20,374 --> 00:33:23,377 T'as besoin d'aller, Mikey ? 395 00:33:23,586 --> 00:33:26,422 Des sales bestioles, Mikey. Grosses ! 396 00:33:26,630 --> 00:33:29,341 En bas, la première à droite. 397 00:33:32,678 --> 00:33:34,180 Reste sur la droite ! 398 00:33:34,638 --> 00:33:36,849 J'ai compris. 399 00:33:41,520 --> 00:33:45,191 Je sais que tu es ici, Willy. C'est obligé. 400 00:33:46,400 --> 00:33:49,361 Je le sens. Tu es là. 401 00:33:52,823 --> 00:33:55,159 Qu'est-ce que ça pue ! 402 00:33:58,829 --> 00:34:00,414 Qu'est-ce que c'est ? 403 00:34:18,766 --> 00:34:21,685 Tu fais tout foirer ! Regarde ce festin ! 404 00:34:24,605 --> 00:34:28,901 Ouais, tu boufferas. Tu me laisses pas le choix. 405 00:34:33,530 --> 00:34:36,700 T'es comme maman, tu me laisses pas terminer. 406 00:35:26,583 --> 00:35:30,671 Tu peux pas rester à la maison ? Je te ramène ! 407 00:35:30,879 --> 00:35:32,339 Allez, dehors ! 408 00:35:36,844 --> 00:35:38,387 Et ne revenez pas ! 409 00:35:46,478 --> 00:35:47,980 Les gosses, c'est la merde. 410 00:35:50,357 --> 00:35:52,985 Je vous jure, ils ont une "Chose" ! 411 00:35:53,193 --> 00:35:56,322 Une vraie Chose ! Enorme, enchaînée au mur ! 412 00:35:56,530 --> 00:35:59,199 Toute tordue avec des parties qui sont pas en place ! 413 00:36:01,368 --> 00:36:03,912 Comme ta cervelle, pauvre cloche. Allez, salue tes potes. 414 00:36:04,121 --> 00:36:05,122 Regardez. 415 00:36:05,914 --> 00:36:08,542 - Pourquoi tu l'as buté ? - C'est un fédéral. 416 00:36:08,751 --> 00:36:12,588 On aurait pu prendre la voiture et faire ça dans un fossé. 417 00:36:12,796 --> 00:36:16,216 - Amène-le ici. - Me donne pas d'ordres. 418 00:36:16,800 --> 00:36:19,011 Je me demande ce qu'il y a dans le sac. 419 00:36:19,219 --> 00:36:20,846 Des restes de cuisine. 420 00:36:21,055 --> 00:36:23,724 Si gros que ça ? 421 00:36:23,932 --> 00:36:27,102 Il y a des trous de balles énormes sur la voiture. 422 00:36:27,311 --> 00:36:30,022 Nos parents vont s'inquiéter. 423 00:36:30,230 --> 00:36:33,359 Rentrons chez nous. 424 00:36:35,235 --> 00:36:38,322 Dans quelques heures, ça sera plus chez nous. 425 00:36:38,572 --> 00:36:41,325 C'est le moment ou jamais. 426 00:36:41,575 --> 00:36:44,745 Notre dernière chance de voir s'il y a un trésor. 427 00:36:50,626 --> 00:36:52,002 Baissez-vous ! 428 00:36:58,550 --> 00:37:01,845 T'as failli me filer une crise cardiaque ! 429 00:37:02,054 --> 00:37:06,183 - Mouth, tu es mieux vu de dos. - Tu veux voir un truc effrayant ? 430 00:37:06,392 --> 00:37:08,310 Comment vous êtes arrivés là ? 431 00:37:08,519 --> 00:37:12,147 On vous a suivis. On était en voiture avec Troy. 432 00:37:12,523 --> 00:37:15,943 - Désolé, pour ta tête. - Pas grave, je suis né avec. 433 00:37:16,819 --> 00:37:19,279 Troy est un dégueulasse. 434 00:37:19,488 --> 00:37:22,616 Il réglait le rétroviseur pour se rincer l'œil. 435 00:37:22,825 --> 00:37:26,203 Je lui ai filé mon coude dans les gencives. 436 00:37:27,830 --> 00:37:29,540 C'est fermé. 437 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Une minute. 438 00:37:30,958 --> 00:37:34,628 J'ai des photos de ta mère à poil. Dans son bain. 439 00:37:35,212 --> 00:37:36,797 T'es preneur ? 440 00:37:37,005 --> 00:37:38,632 Prix d'ami. 441 00:37:46,014 --> 00:37:50,602 Attendez là. Je vais chercher mon frère. 442 00:37:50,811 --> 00:37:52,604 Je ne reste pas là. 443 00:37:56,859 --> 00:37:59,945 Il faut aller "au plus bas du plancher". 444 00:38:00,154 --> 00:38:02,489 Y a pas de plus bas. On s'en va. 445 00:38:19,631 --> 00:38:20,841 C'était dégoûtant. 446 00:38:21,049 --> 00:38:24,261 Ça a sauté des buissons et failli nous tuer. 447 00:38:24,470 --> 00:38:28,140 Et si on trouve quelque chose ? Deux minutes vont rien changer. 448 00:38:28,348 --> 00:38:30,350 On part ! 449 00:38:30,559 --> 00:38:34,313 Laisse-leur quelques minutes. 450 00:38:34,521 --> 00:38:37,149 Du moment que tu restes avec moi. 451 00:38:38,192 --> 00:38:41,695 Ecoute-la. Elle sait de quoi elle parle. 452 00:38:54,541 --> 00:38:56,960 C'était ton estomac, Chunk ? 453 00:38:58,629 --> 00:39:00,255 Non, c'était la Chose. 454 00:39:00,839 --> 00:39:02,716 On dirait King Kong. 455 00:39:03,133 --> 00:39:04,885 C'est en partie humain. 456 00:39:05,344 --> 00:39:07,679 Vous voulez le voir ? 457 00:39:08,138 --> 00:39:10,807 Vous en faites pas, il est enchaîné. 458 00:39:28,283 --> 00:39:30,786 - Je veux pas y aller. - Pourquoi ? Il est enchaîné. 459 00:39:32,329 --> 00:39:34,748 T'as dit que tu voulais y aller. 460 00:39:37,584 --> 00:39:39,545 Je ne veux pas le voir. 461 00:39:57,646 --> 00:40:00,566 Bisque, bisque, rage ! 462 00:40:00,816 --> 00:40:02,985 Vas-y, Brand, mets la langue ! 463 00:40:03,193 --> 00:40:04,319 C'est dégoûtant. 464 00:40:13,829 --> 00:40:17,874 Vous le sentez pas ? Willy-le-Borgne est vraiment là. 465 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Je vais me construire une machine comme ça. 466 00:40:23,797 --> 00:40:25,173 De l'eau. 467 00:40:26,174 --> 00:40:27,801 On y arrivera ! 468 00:40:29,136 --> 00:40:30,262 L'escalier remonte 469 00:40:30,429 --> 00:40:33,974 et c'est par ici qu'on doit arriver au "point le plus bas". 470 00:40:34,516 --> 00:40:37,144 Tu parles tout seul ? 471 00:40:41,857 --> 00:40:44,151 Qu'est-ce que tu fabriques ? Imbécile, donne-moi ça. 472 00:40:44,359 --> 00:40:47,571 Il n'y a rien, là-dessous. On est au vingtième siècle ! 473 00:40:47,779 --> 00:40:50,782 La carte dit que si. 474 00:40:50,991 --> 00:40:52,868 J'ai une idée : 475 00:40:53,076 --> 00:40:56,872 on met du chocolat sur le plancher et Chunk croque le tout. 476 00:40:57,080 --> 00:41:00,500 Mouth, ça suffit comme ça ! 477 00:41:02,169 --> 00:41:04,379 Je l'ai ! Je l'ai ! 478 00:41:05,964 --> 00:41:08,550 - Je l'ai plus. - Patate ! 479 00:41:09,009 --> 00:41:10,719 J'espère qu'y a pas de consigne. 480 00:41:12,763 --> 00:41:16,099 J'ai l'impression de faire du baby-sitting sans être payé. 481 00:41:16,767 --> 00:41:18,352 Ecoutez ça. 482 00:41:22,689 --> 00:41:25,901 On dirait mon grand-père en train de pisser. 483 00:41:26,109 --> 00:41:27,361 C'est profond. 484 00:41:27,569 --> 00:41:31,782 Il doit y avoir un trou, un passage. Très profond. 485 00:41:34,451 --> 00:41:36,119 Brand est gentil avec moi. 486 00:41:39,206 --> 00:41:42,042 Tu es dans les nuages et nous à la cave. 487 00:41:45,671 --> 00:41:47,923 Je vous l'avais dit ! 488 00:41:53,303 --> 00:41:55,722 Il y a quelque chose là-dessous. 489 00:41:55,931 --> 00:41:57,891 Peut-être un trésor. 490 00:42:01,103 --> 00:42:02,938 Ce truc marche. 491 00:42:06,775 --> 00:42:08,026 Pas de mal ? 492 00:42:08,235 --> 00:42:10,362 Je savais qu'il y avait un passage. 493 00:42:10,654 --> 00:42:13,490 C'est le début d'un tunnel. 494 00:42:25,001 --> 00:42:26,586 Un billet de 50 dollars. 495 00:42:31,299 --> 00:42:33,218 Il a dit 50 dollars ? Des centaines de billets ! 496 00:42:35,387 --> 00:42:38,181 On a de quoi sauver les Goon Docks ! 497 00:42:45,647 --> 00:42:46,898 Taisez-vous ! 498 00:42:47,441 --> 00:42:49,860 Ce sont des faux. 499 00:42:50,068 --> 00:42:52,779 Je savais que ces gens n'étaient pas nets. 500 00:42:52,988 --> 00:42:56,074 La fausse monnaie, ça va chercher dans les 25 ans. 501 00:42:56,324 --> 00:42:59,453 - Je les reconnais. - Les Fratelli. 502 00:42:59,661 --> 00:43:02,289 - Ce type était là-haut. - Il essayait de chanter. 503 00:43:02,497 --> 00:43:04,332 Vous m'écoutez jamais. 504 00:43:04,541 --> 00:43:07,669 J'ai dit qu'on aurait des ennuis. 505 00:43:07,878 --> 00:43:11,089 Vous êtes dingues. Vous voulez vous bousiller. 506 00:43:11,298 --> 00:43:14,468 Vous êtes mûrs pour l'asile. 507 00:43:14,676 --> 00:43:16,928 Moi, je me tire. 508 00:43:18,555 --> 00:43:20,307 Ça sent la glace. 509 00:43:23,477 --> 00:43:24,811 Ils ont des Swensen ! 510 00:43:25,479 --> 00:43:28,732 Du praliné ! Du "Mississippi mud" ! 511 00:43:28,940 --> 00:43:30,984 Du panaché au chocolat ! 512 00:43:31,693 --> 00:43:33,862 Du sorbet à la pomme... 513 00:43:34,321 --> 00:43:35,655 et au raisin ! 514 00:43:52,380 --> 00:43:53,799 Un cadavre ! 515 00:43:57,928 --> 00:43:59,179 La porte ! 516 00:44:13,485 --> 00:44:16,029 Quelqu'un est venu. 517 00:44:16,279 --> 00:44:17,614 Il a laissé allumé ! 518 00:44:23,954 --> 00:44:25,372 De la pizza ! 519 00:44:26,790 --> 00:44:28,375 Aux poivrons. 520 00:44:29,876 --> 00:44:33,171 - Il bouffe mes poivrons. - Tu les veux ? 521 00:44:35,090 --> 00:44:37,300 C'est ça, tuons-nous pour des poivrons. 522 00:44:37,509 --> 00:44:40,345 Jake, range ce flingue. 523 00:44:40,804 --> 00:44:42,556 T'es toujours de son côté. 524 00:44:48,520 --> 00:44:49,729 Remets-le à sa place. 525 00:44:56,069 --> 00:44:58,697 - Vite, la porte ! - On y va. 526 00:45:01,783 --> 00:45:03,910 Mikey, viens ! 527 00:45:05,287 --> 00:45:07,289 La cheminée. C'est le seul moyen. 528 00:45:14,504 --> 00:45:16,590 C'est ici que tout commence. 529 00:45:24,097 --> 00:45:26,474 Je suis coincé avec le cadavre. 530 00:45:28,935 --> 00:45:31,271 Reste debout ! 531 00:45:31,479 --> 00:45:34,399 Venez par ici ! Et merde ! 532 00:45:39,779 --> 00:45:42,407 La moitié était pour moi. 533 00:45:42,574 --> 00:45:45,785 Au secours ! 534 00:45:45,994 --> 00:45:48,997 Amenez-vous, imbéciles ! 535 00:46:00,008 --> 00:46:02,969 Je plaisante pas ! Regardez par ici ! 536 00:46:11,061 --> 00:46:12,729 Maman, je veux te montrer la chose... 537 00:46:13,063 --> 00:46:15,607 Il la rate jamais. Gaffe la tête, maman. 538 00:46:15,815 --> 00:46:17,901 Je trouve pas Chunk. 539 00:46:21,363 --> 00:46:22,489 Il est là-haut. 540 00:46:23,323 --> 00:46:26,326 - Laisse-moi te montrer ça. - N'y touche pas. 541 00:46:26,826 --> 00:46:30,121 J'y ai travaillé pendant deux heures... 542 00:46:30,330 --> 00:46:32,499 Fermez-la ! 543 00:46:33,708 --> 00:46:37,545 On est venu ici. Va voir ton frère. 544 00:46:37,754 --> 00:46:40,924 - Ça peut être une secousse. - Je vais t'en foutre, des secousses ! 545 00:46:42,634 --> 00:46:44,135 Je vais voir le frère. 546 00:46:44,386 --> 00:46:47,889 S'il a cassé ses chaînes, j'irai pas en reprendre au zoo. 547 00:46:48,098 --> 00:46:50,350 T'en fais pas, maman. 548 00:46:53,019 --> 00:46:54,312 A tes souhaits. 549 00:46:58,775 --> 00:47:00,193 J'ai froid. 550 00:47:06,825 --> 00:47:08,868 Qu'est-ce que vous foutez là ? 551 00:47:12,414 --> 00:47:13,665 Va chercher les flics. 552 00:47:13,915 --> 00:47:17,127 On est dans la merde. Faut que tu ramènes les flics. 553 00:47:17,335 --> 00:47:18,795 T'en fais pas, je passe. 554 00:47:19,337 --> 00:47:21,256 Par la fenêtre. 555 00:47:34,394 --> 00:47:36,688 Les Fratelli ! Faut filer. 556 00:47:36,896 --> 00:47:38,773 Il est allé chercher les flics. 557 00:47:38,982 --> 00:47:41,359 Il n'y avait rien à craindre. 558 00:47:41,609 --> 00:47:44,696 Je savais qu'il ne pouvait pas se détacher. 559 00:47:44,904 --> 00:47:45,947 Amenez le corps. 560 00:47:47,032 --> 00:47:50,035 On en finit plus de marcher. Ça va durer longtemps ? 561 00:47:50,243 --> 00:47:51,953 Mouth, mon pied ! 562 00:47:52,162 --> 00:47:54,748 J'ai fait tomber mes lunettes et j'y vois plus rien. 563 00:47:56,624 --> 00:47:59,085 - Je les ai. Oh, pardon. - Tu les as cassées ! 564 00:48:01,421 --> 00:48:05,175 Ecoutez, c'est moi le plus vieux, c'est moi qui commande. 565 00:48:05,508 --> 00:48:07,427 Data, t'as une lampe ? 566 00:48:07,677 --> 00:48:11,014 C'est moi qui commande, j'ai dit. T'as une lampe ? 567 00:48:12,140 --> 00:48:15,477 Sûr, les mecs. Reculez ! 568 00:48:16,936 --> 00:48:18,855 Phares anti-brute ! 569 00:48:22,525 --> 00:48:27,238 Un jour, je rentrais chez moi et deux brutes m'ont arrêté... 570 00:48:27,530 --> 00:48:31,409 Qui c'est ? Stef, fais attention. 571 00:48:33,078 --> 00:48:38,083 Le problème, c'est que les piles durent pas longtemps. 572 00:48:38,541 --> 00:48:43,171 Il y a de la lumière, par là. On trouvera peut-être une sortie. 573 00:48:43,546 --> 00:48:47,300 J'ai pas peur du noir. Le noir, j'aime ça. 574 00:48:47,509 --> 00:48:50,678 Mais la nature, j'ai horreur ! 575 00:48:51,012 --> 00:48:53,640 Hé, attendez ! 576 00:48:53,890 --> 00:48:56,518 Arrêtez-vous ! Je suis qu'un gosse ! 577 00:48:59,270 --> 00:49:02,273 - Quel est le problème ? - Emmenez-moi. 578 00:49:02,482 --> 00:49:05,443 Mes amis et moi, on a eu des ennuis avec une bande d'affreux. 579 00:49:05,652 --> 00:49:09,405 Les Fratelli. On a trouvé leur cachette. 580 00:49:09,614 --> 00:49:14,661 Conduisez-moi au shérif. Je peux donner leurs signalements. 581 00:49:42,605 --> 00:49:46,234 T'es pas foutu de te démerder avec un gamin ? 582 00:49:48,486 --> 00:49:49,696 Ça marche ? 583 00:49:52,073 --> 00:49:56,786 J'y vois rien. Mouth, ton père est plombier. Tu connais ces tuyaux ? 584 00:49:57,287 --> 00:49:59,873 On dirait des conduites d'eau. 585 00:50:00,081 --> 00:50:01,749 Ou de gaz. 586 00:50:02,709 --> 00:50:06,629 Ou des égouts. Attendez. 587 00:50:06,838 --> 00:50:11,217 Ces tuyaux doivent être rattachés à un immeuble. 588 00:50:11,426 --> 00:50:15,471 Peut-être que si on cogne assez fort, si on fait assez de bruit... 589 00:51:26,876 --> 00:51:28,795 Inversez la pression ! 590 00:51:36,678 --> 00:51:37,637 Filons d'ici ! 591 00:51:37,845 --> 00:51:39,722 Et vite ! 592 00:52:01,995 --> 00:52:04,497 On met d'abord les petits doigts boudinés. 593 00:52:04,706 --> 00:52:07,166 Ensuite les mains grassouillettes 594 00:52:07,375 --> 00:52:09,836 et puis les bras dodus ! 595 00:52:11,754 --> 00:52:13,923 Dis-moi où sont tes petits copains. 596 00:52:14,132 --> 00:52:15,133 Dans la cheminée. 597 00:52:15,341 --> 00:52:16,467 Ne mens pas ! 598 00:52:16,676 --> 00:52:20,346 Parole. On a trouvé une carte 599 00:52:20,555 --> 00:52:23,683 qui dit qu'il y a un trésor enterré ici, dessous. 600 00:52:23,891 --> 00:52:26,269 Arrête tes conneries. 601 00:52:27,687 --> 00:52:30,148 Tu vas cracher le morceau et tout nous dire. 602 00:52:30,356 --> 00:52:31,691 Vraiment tout ? 603 00:52:34,527 --> 00:52:37,196 Bon, je vais parler. 604 00:52:37,864 --> 00:52:40,867 En CE2, j'ai triché à mon examen d'histoire. 605 00:52:41,075 --> 00:52:44,662 J'ai piqué la moumoute d'oncle Max pour m'en faire une barbe 606 00:52:44,871 --> 00:52:47,290 et jouer Moïse à l'école. 607 00:52:47,498 --> 00:52:52,378 En CM2, j'ai poussé ma sœur dans l'escalier et accusé le chien. 608 00:52:53,713 --> 00:52:56,841 J'y vois rien. Sur quoi j'ai marché ? 609 00:52:58,217 --> 00:53:02,013 Une lanterne ! Quelqu'un est venu avant nous. 610 00:53:02,221 --> 00:53:04,307 Ils sont peut-être encore là. 611 00:53:04,515 --> 00:53:06,059 Regarde ces cigarettes. 612 00:53:11,230 --> 00:53:16,027 Il y a dix minutes, Troy louchait dans mon corsage. 613 00:53:16,235 --> 00:53:18,571 Si je n'avais pas été bête, il y serait encore. 614 00:53:18,780 --> 00:53:20,615 Ecoutez-la. 615 00:53:21,282 --> 00:53:23,618 Tout va bien, Andy. 616 00:53:28,748 --> 00:53:32,377 J'aurais dû le laisser regarder mon corps. Il est pas beau, mon corps ? 617 00:53:34,379 --> 00:53:38,216 Il me reste combien d'années avant de devenir grosse ? 618 00:53:38,424 --> 00:53:40,343 Avant de lui ressembler ? 619 00:53:44,514 --> 00:53:48,976 Maman m'a expédié dans une colo spéciale pour les gros. 620 00:53:49,185 --> 00:53:52,522 Un jour, j'ai craqué au déjeuner, je me suis goinfré. 621 00:53:52,730 --> 00:53:54,065 Ils m'ont viré. 622 00:53:58,444 --> 00:54:00,321 N'y touchez pas ! 623 00:54:01,989 --> 00:54:04,909 Encore un de tes tours, hein, Willy ? 624 00:54:07,620 --> 00:54:11,624 T'aurais pas fait tout ça si t'avais rien à cacher. 625 00:54:11,833 --> 00:54:15,086 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 626 00:54:19,632 --> 00:54:23,428 Il est bien mort. C'est Chester Copperpot. 627 00:54:25,179 --> 00:54:28,433 Vous vous rappelez l'article du journal ? 628 00:54:28,641 --> 00:54:31,144 Il cherchait le trésor. 629 00:54:31,394 --> 00:54:34,313 Il n'est jamais ressorti. 630 00:54:34,522 --> 00:54:36,607 C'était en 1935. 631 00:54:36,816 --> 00:54:41,237 S'il s'en est pas tiré, lui, un spécialiste, comment on va faire ? 632 00:54:43,197 --> 00:54:45,575 Ne t'en fais pas, calme-toi. On y arrivera. 633 00:54:47,076 --> 00:54:48,327 Comment on fera ? 634 00:54:48,786 --> 00:54:50,496 Rien ne dit que c'est Copperpot. 635 00:54:50,705 --> 00:54:51,747 J'en suis sûr ! 636 00:54:53,207 --> 00:54:55,042 Son portefeuille ! 637 00:54:57,670 --> 00:54:59,088 Une carte Lou Gehrig ? 638 00:54:59,714 --> 00:55:02,884 Va le chercher, toi. 639 00:55:09,015 --> 00:55:11,309 C'est Chester Copperpot. 640 00:55:12,393 --> 00:55:14,937 Je vous l'avais bien dit. 641 00:55:17,773 --> 00:55:19,358 Regardez ça ! 642 00:55:19,734 --> 00:55:20,818 Des chandelles ! 643 00:55:26,157 --> 00:55:27,074 Où vas-tu ? 644 00:55:27,700 --> 00:55:29,744 - Mettre des sièges. - Des "pièges". 645 00:55:29,952 --> 00:55:33,789 C'est ce que j'ai dit. J'en mets au cas où 646 00:55:33,998 --> 00:55:36,334 les Fratelli nous suivraient. On les entendra venir. 647 00:55:37,335 --> 00:55:38,211 Bonne idée. 648 00:55:49,722 --> 00:55:54,519 Regardez ! C'est peut-être le squelette de Willy. 649 00:55:54,727 --> 00:55:56,687 Donne-moi ça. 650 00:56:03,528 --> 00:56:06,072 Il n'existe pas de sortie ! 651 00:56:10,743 --> 00:56:12,662 Maintenant qu'on a... 652 00:56:16,582 --> 00:56:18,960 Regardez ce que j'ai trouvé. 653 00:56:30,429 --> 00:56:32,056 Bougez pas ! 654 00:56:41,440 --> 00:56:43,234 Courez ! 655 00:56:48,823 --> 00:56:50,741 Ça dégringole ! 656 00:57:17,351 --> 00:57:20,104 On dirait qu'il y a quelqu'un en bas. 657 00:57:31,365 --> 00:57:32,658 C'est peut-être les Fratelli. 658 00:57:32,867 --> 00:57:36,662 - Ou bien la police. - Ou un des pièges de Willy. 659 00:57:41,417 --> 00:57:44,170 Dieu a mis ce rocher là pour quelque chose. 660 00:57:44,420 --> 00:57:47,715 Tu ne devrais pas y toucher. 661 00:57:54,805 --> 00:57:56,015 Des chauves-souris ! 662 00:58:03,397 --> 00:58:04,982 Elles veulent mon scalp ! 663 00:58:05,232 --> 00:58:07,526 Au secours ! La rage ! 664 00:58:13,574 --> 00:58:18,371 Mais le pire, c'est quand j'ai fabriqué du faux vomi. 665 00:58:18,579 --> 00:58:23,209 Je l'ai planqué sur moi et puis je suis allé dans un cinéma, 666 00:58:23,417 --> 00:58:26,045 je me suis mis au balcon, 667 00:58:26,253 --> 00:58:29,173 j'ai fait un bruit comme ça : 668 00:58:38,599 --> 00:58:40,935 Et j'ai tout balancé par-dessus le balcon... 669 00:58:41,560 --> 00:58:44,313 sur les gens en bas. 670 00:58:44,522 --> 00:58:46,607 C'était affreux. 671 00:58:46,857 --> 00:58:51,362 Les gens ont commencé à dégueuler les uns sur les autres. 672 00:58:51,570 --> 00:58:54,573 Jamais je me suis senti si mal de ma vie. 673 00:58:54,782 --> 00:58:56,534 Je le trouve sympa, le gamin. 674 00:58:56,742 --> 00:58:58,202 Règle sur "purée". 675 00:58:58,661 --> 00:59:00,246 Non, je suis trop jeune ! 676 00:59:00,996 --> 00:59:03,749 Je veux devenir violoniste ! 677 00:59:04,834 --> 00:59:06,210 Alors, tu causes ? 678 00:59:06,752 --> 00:59:09,672 Ou est-ce qu'on te presse pour faire du jus ? 679 00:59:11,674 --> 00:59:14,051 - C'était quoi, ce bruit ? - La cheminée ! 680 00:59:14,260 --> 00:59:17,763 Le gamin plaisante pas ! Il y a un tunnel. 681 00:59:19,223 --> 00:59:22,476 Gaffe à tes cheveux ! C'est ça qu'elles visent ! 682 00:59:23,811 --> 00:59:24,937 Gaffe à tes veines ! 683 00:59:25,146 --> 00:59:29,024 Mikey, si tu m'entends, cavale ! 684 00:59:29,233 --> 00:59:31,402 Vite ! Ils vous cavalent après ! 685 00:59:32,153 --> 00:59:35,906 A force de descendre, on va se retrouver en Chine. 686 00:59:36,115 --> 00:59:38,659 Je pourrai peut-être aller voir ma tante. 687 00:59:41,120 --> 00:59:43,080 Ça peut devenir dangereux. 688 00:59:43,330 --> 00:59:45,624 Si tu veux me tenir la main... 689 00:59:50,296 --> 00:59:53,174 Une cascade, elle est magnifique ! 690 01:00:21,452 --> 01:00:24,830 Une tirelire géante. 691 01:00:25,039 --> 01:00:26,040 On l'a trouvé ! 692 01:00:26,248 --> 01:00:30,044 De l'or, de l'argent. Ça brille de partout ! 693 01:00:34,632 --> 01:00:36,425 La carte date de quelle année ? 694 01:00:37,802 --> 01:00:42,014 A peu près deux siècles avant le président Lincoln. 695 01:00:42,973 --> 01:00:44,475 George Washington. 696 01:00:45,893 --> 01:00:47,394 Martin Sheen. 697 01:00:47,603 --> 01:00:50,105 C'est le président Kennedy, andouille ! 698 01:00:50,314 --> 01:00:53,526 C'est du pareil au même : il a joué le rôle. 699 01:00:53,734 --> 01:00:56,362 Mais c'est que tu te sers de ta cervelle ! 700 01:00:56,570 --> 01:00:59,865 - Au moins, moi j'en ai une ! - Ce que tu peux être con ! 701 01:01:02,827 --> 01:01:04,912 La ferme ! Attendez. 702 01:01:05,120 --> 01:01:08,415 Ce n'est pas un trésor, c'est un puits aux souhaits. 703 01:01:08,666 --> 01:01:11,502 Ça doit être le vieux puits de Moss Garden. 704 01:01:11,710 --> 01:01:16,507 J'ai toujours cru que quand on y jette des pièces, les vœux sont exaucés. 705 01:01:16,841 --> 01:01:19,343 Je prends deux de tes pièces. 706 01:01:21,595 --> 01:01:24,515 Tu ne peux pas faire ça. 707 01:01:24,723 --> 01:01:27,017 Ce sont les vœux de quelqu'un d'autre. 708 01:01:27,226 --> 01:01:29,645 Les rêves de quelqu'un d'autre. 709 01:01:31,397 --> 01:01:34,024 Oui, mais tu sais quoi ? 710 01:01:34,775 --> 01:01:37,653 Celui que tu vois, là, 711 01:01:37,903 --> 01:01:40,489 c'était mon rêve, mon vœu à moi ! 712 01:01:40,698 --> 01:01:44,493 Il s'est pas réalisé, alors je me rembourse. 713 01:01:44,743 --> 01:01:46,745 Intégralement. 714 01:01:49,999 --> 01:01:53,711 Alors, Willy-le-Borgne, quel rapport avec la carte ? 715 01:01:53,919 --> 01:01:56,213 C'est encore une de tes ruses ? 716 01:01:56,630 --> 01:01:59,425 Gardons-le vivant, des fois qu'il ait pas menti. 717 01:01:59,633 --> 01:02:03,178 Bonne idée. Mets-le avec ton frère. 718 01:02:08,142 --> 01:02:11,812 - T'as laissé tomber un truc. - Pochette-surprise ? 719 01:02:13,981 --> 01:02:15,816 - Merde alors ! - C'était avec la carte. 720 01:02:16,025 --> 01:02:18,402 C'est lié au trésor. 721 01:02:19,278 --> 01:02:21,071 Regarde la date ! 722 01:02:21,280 --> 01:02:23,407 Un vrai doublon ! 723 01:02:23,616 --> 01:02:25,242 Donne-moi ça. 724 01:02:25,451 --> 01:02:26,952 Je vous l'avais bien dit. 725 01:02:27,161 --> 01:02:31,624 Vous avez jamais voulu me croire. 726 01:02:37,129 --> 01:02:39,798 Troy, t'es allé jusqu'où avec Andy ? 727 01:02:40,007 --> 01:02:41,675 T'as tout fait ? 728 01:02:42,134 --> 01:02:44,345 Vous êtes puérils. Faut grandir un peu. 729 01:02:44,595 --> 01:02:45,888 Raconte-nous. 730 01:02:47,348 --> 01:02:50,142 Ça s'est pas encore passé. 731 01:02:50,351 --> 01:02:52,394 Je dis bien "pas encore". 732 01:02:57,608 --> 01:03:01,195 - Qu'est-ce que t'as demandé ? - Sauter Andy. 733 01:03:05,491 --> 01:03:07,409 Y a quelqu'un en bas ? 734 01:03:08,494 --> 01:03:10,329 Hé, les mecs, c'est Troy ! 735 01:03:12,456 --> 01:03:13,624 On dirait Andy. 736 01:03:15,960 --> 01:03:17,002 C'est toi ? 737 01:03:17,211 --> 01:03:20,965 Oui, on est coincés ici. Envoie le seau. 738 01:03:21,173 --> 01:03:24,093 Qu'est-ce que tu fais en bas d'un puits ? 739 01:03:24,343 --> 01:03:29,306 Pose pas de questions et envoie le seau ! 740 01:03:30,182 --> 01:03:33,727 Vous voyez ? Les vœux se réalisent. 741 01:03:43,195 --> 01:03:45,322 T'en fais pas, je t'ai apporté à bouffer. 742 01:03:45,531 --> 01:03:47,658 Pourquoi vous me bouclez ici ? 743 01:03:47,866 --> 01:03:50,035 C'est pas trop serré ? 744 01:03:50,285 --> 01:03:52,621 Si tu t'échappes, je te casse les pattes. 745 01:03:55,290 --> 01:03:58,043 A force de t'approcher de la télé, tu vas abîmer Popaul. 746 01:03:59,128 --> 01:04:00,921 Fous-lui la paix. 747 01:04:07,136 --> 01:04:08,887 Laissez-moi sortir ! 748 01:04:17,855 --> 01:04:21,817 Bonjour monsieur. Je m'appelle Lawrence. 749 01:04:22,067 --> 01:04:24,695 Mais les gens m'appellent Chunk. 750 01:04:35,247 --> 01:04:37,374 Laissez-moi sortir ! 751 01:04:37,666 --> 01:04:39,168 Qui sait ce qu'on va trouver ? 752 01:04:39,418 --> 01:04:40,627 Allons-y ! 753 01:04:40,836 --> 01:04:44,673 Regarde comme c'est profond. 754 01:04:44,882 --> 01:04:46,050 Jake, toi d'abord. 755 01:04:46,258 --> 01:04:48,010 J'y vais pas le premier. 756 01:04:49,136 --> 01:04:51,346 Là, on peut pas discuter. 757 01:04:51,555 --> 01:04:53,390 Envoie le seau, tu veux ? 758 01:04:54,767 --> 01:04:57,644 Je suis le plus petit, j'y vais d'abord. 759 01:04:57,853 --> 01:05:02,483 Je suis le plus vieux, c'est moi qui décide. Andy d'abord. 760 01:05:02,691 --> 01:05:04,401 Chester Copperpot. 761 01:05:06,945 --> 01:05:08,280 Chester Copperpot ! 762 01:05:09,406 --> 01:05:10,407 Vous ne comprenez pas ? 763 01:05:11,992 --> 01:05:15,037 C'était un pro et il est jamais arrivé jusqu'ici. 764 01:05:15,245 --> 01:05:18,290 Regardez tout ce qu'on a fait. On a une chance. 765 01:05:18,707 --> 01:05:21,502 Une chance de se faire tuer ? 766 01:05:21,710 --> 01:05:26,715 Si on continue, quelqu'un sera blessé. Mort, peut-être. 767 01:05:27,007 --> 01:05:28,592 Il faut aller trouver la police. 768 01:05:28,801 --> 01:05:30,427 Chunk l'a peut-être fait. 769 01:05:30,719 --> 01:05:31,804 S'il n'est pas mort. 770 01:05:32,012 --> 01:05:36,350 Ne dis pas ça ! Les Goonies ne renoncent jamais. 771 01:05:37,476 --> 01:05:41,146 Je ne suis pas une Goonie et je veux rentrer. 772 01:05:43,232 --> 01:05:46,110 J'oubliais. Pourtant... 773 01:05:46,693 --> 01:05:50,697 Vous ne comprenez pas ? Quand on reverra le ciel, 774 01:05:51,865 --> 01:05:53,992 ce sera dans une autre ville. 775 01:05:54,952 --> 01:05:57,162 Nos prochains examens... 776 01:05:58,831 --> 01:06:01,834 ce sera dans une autre école. 777 01:06:03,335 --> 01:06:07,214 Nos parents cherchent à faire au mieux. 778 01:06:08,215 --> 01:06:10,592 Mais maintenant, c'est leurs problèmes qui passent d'abord. 779 01:06:14,304 --> 01:06:15,264 Là-haut. 780 01:06:16,014 --> 01:06:20,310 Ici en bas, c'est à nous. C'est nous qui comptons. 781 01:06:21,562 --> 01:06:25,732 Dès qu'on sera remontés dans le seau, c'est terminé. 782 01:07:09,443 --> 01:07:11,612 Espèce de Goonie ! 783 01:07:17,951 --> 01:07:19,578 Du chocolat ! 784 01:07:26,168 --> 01:07:29,171 Vous voulez un bonbon ? J'ai un Baby Ruth. 785 01:07:38,055 --> 01:07:39,598 Je vais le lancer. 786 01:07:49,816 --> 01:07:52,945 Je m'excuse, monsieur. J'ai essayé. 787 01:07:53,153 --> 01:07:54,613 Désolé. 788 01:07:55,155 --> 01:07:58,700 Je vais vous en donner un autre. 789 01:08:19,763 --> 01:08:23,725 Dites donc, vous êtes encore plus affamé que moi. 790 01:08:27,020 --> 01:08:30,565 C'est rien que des pièges. Fais pas ta mauviette. 791 01:08:39,533 --> 01:08:42,744 - Les gosses ont dû se servir. - Sûr, avant de le bouffer. 792 01:08:42,953 --> 01:08:43,996 Connard. 793 01:08:48,417 --> 01:08:50,168 Suis ces pointures 38. 794 01:08:52,879 --> 01:08:54,131 Sloth. 795 01:08:55,841 --> 01:08:56,842 Chunk. 796 01:09:42,346 --> 01:09:46,183 Tu sens le gymnase. 797 01:09:49,186 --> 01:09:51,104 Tiens ça. Traduis... 798 01:09:52,356 --> 01:09:54,399 "Os de cuivre... 799 01:09:55,734 --> 01:09:57,694 écume à suivre... 800 01:09:59,905 --> 01:10:01,114 et triple pierre..." 801 01:10:01,323 --> 01:10:03,200 C'est lui, os de cuivre ! 802 01:10:17,255 --> 01:10:19,007 Triple pierre ! 803 01:10:19,508 --> 01:10:22,928 On te tient, Willy ! On est sur tes talons. 804 01:10:23,136 --> 01:10:25,722 Pourquoi j'ai pas eu 805 01:10:25,931 --> 01:10:28,642 une petite sœur au lieu de ça ? 806 01:10:32,270 --> 01:10:34,731 Trop gros. Essaie ceux du milieu. 807 01:10:37,692 --> 01:10:40,112 Ça colle ! 808 01:10:40,320 --> 01:10:42,989 Dans quel sens on tourne ? 809 01:10:43,240 --> 01:10:45,867 En sens inverse des aiguilles d'une montre. 810 01:10:46,451 --> 01:10:48,036 Essaie, Mikey. 811 01:10:54,501 --> 01:10:56,002 Qu'est-ce que c'est que ça ? 812 01:11:02,384 --> 01:11:04,136 Ça va nous tomber dessus ! 813 01:11:07,973 --> 01:11:10,350 C'est un des pièges de Willy. Vite ! 814 01:11:29,536 --> 01:11:31,455 Il est foutu ! 815 01:11:31,663 --> 01:11:33,540 Non, sois pas mort ! 816 01:11:35,000 --> 01:11:39,171 Les Dents du Danger ! J'ai été sauvé par les Dents du Danger ! 817 01:11:39,838 --> 01:11:42,799 Il est vivant ! 818 01:11:47,387 --> 01:11:50,891 Je suis dans une autre salle. 819 01:11:51,308 --> 01:11:54,227 Allô shérif, je suis au vieux Lighthouse Lounge. 820 01:11:54,436 --> 01:11:57,439 Je veux signaler un meurtre. 821 01:11:57,647 --> 01:12:01,193 Un instant, c'est encore toi, Lawrence ? 822 01:12:01,610 --> 01:12:05,155 Shérif, cette fois je dis la vérité. 823 01:12:05,363 --> 01:12:09,159 Je suis bouclé dans la cave des Fratelli avec ce type. 824 01:12:10,160 --> 01:12:12,496 Une glace noisettes ? 825 01:12:13,330 --> 01:12:16,082 Et ces cinquante terroristes iraniens 826 01:12:16,291 --> 01:12:18,627 qui avaient pris tous les restos Sizzler de la ville ? 827 01:12:18,793 --> 01:12:20,337 Sloth, reviens ici ! 828 01:12:22,589 --> 01:12:27,219 Ou ces bestioles qui se multiplient quand on les mouille ? 829 01:12:27,677 --> 01:12:32,390 Sloth va dans la cheminée ! 830 01:12:36,102 --> 01:12:39,564 Non, Sloth, c'est seulement l'écho. 831 01:12:40,065 --> 01:12:42,442 N'y va pas. 832 01:12:42,651 --> 01:12:45,278 C'est tout noir par là, Sloth. 833 01:12:46,071 --> 01:12:47,989 C'est seulement l'écho. 834 01:12:52,202 --> 01:12:53,954 Faut que j'aille aux toilettes. 835 01:12:54,871 --> 01:12:56,957 Arrêt pipi. Qui a besoin ? 836 01:13:02,003 --> 01:13:06,341 Ça, c'est pour les garçons, et ce tunnel, c'est pour les filles. 837 01:13:09,844 --> 01:13:11,638 Brand, où vas-tu ? 838 01:13:11,846 --> 01:13:13,473 Là, c'est pour les hommes. 839 01:13:16,768 --> 01:13:19,062 - Où allez-vous ? - Chez les hommes. 840 01:13:31,491 --> 01:13:35,328 Pas de doute, Mikey est passé ici. 841 01:13:48,258 --> 01:13:50,635 Andy, ce n'est ni le moment ni l'endroit. 842 01:13:50,885 --> 01:13:53,722 Je sais ce que je fais. 843 01:13:56,391 --> 01:13:58,643 Va voir ce qu'elle a encore à râler. 844 01:14:12,365 --> 01:14:14,534 Brand ? Je suis ici 845 01:14:14,743 --> 01:14:17,329 et j'ai les yeux fermés. 846 01:14:41,353 --> 01:14:44,814 Tu te trompes de chemin, tombeur. 847 01:14:50,820 --> 01:14:53,031 Alors, premières impressions ? 848 01:14:55,075 --> 01:14:56,743 Il y a un truc bizarre. 849 01:14:57,035 --> 01:14:58,703 Quoi donc ? 850 01:14:59,454 --> 01:15:01,122 Brand porte un appareil ? 851 01:15:03,750 --> 01:15:05,752 Pourquoi ris-tu ? 852 01:15:06,002 --> 01:15:08,880 Stef, c'était merveilleux. 853 01:15:10,465 --> 01:15:15,762 Le prochain coup, fais ça les yeux ouverts : ça change tout. 854 01:15:16,179 --> 01:15:18,139 Attention, il y a un trou par là. 855 01:15:18,348 --> 01:15:20,350 Brand avait les pieds dedans. 856 01:15:20,809 --> 01:15:25,563 Une fois les gosses liquidés, comment on va ressortir ? 857 01:15:25,772 --> 01:15:28,942 Ils sont pas loin, je sens leur bubble-gum. 858 01:15:29,150 --> 01:15:32,987 Maman, devine qui a laissé cette corde. 859 01:15:52,132 --> 01:15:54,467 Ça va pas, non ? Ils sont là ! 860 01:15:58,304 --> 01:16:01,099 Silence ! Ils sont là, en bas. 861 01:16:01,349 --> 01:16:04,102 Par ici ! 862 01:16:32,547 --> 01:16:33,882 Qu'est-ce que c'est ? 863 01:16:34,090 --> 01:16:36,926 On dirait un mât. 864 01:16:40,555 --> 01:16:42,974 Alerte au con ! 865 01:16:58,406 --> 01:17:00,158 Quelqu'un vient ! 866 01:17:05,288 --> 01:17:08,458 - Data, grouille ! - Fais pas le con ! 867 01:17:08,666 --> 01:17:13,463 - J'ai une idée : l'Arrêt-Glisse ! - T'es dingue ? 868 01:17:28,186 --> 01:17:30,563 Salut les gars ! Vous me remettez ? 869 01:17:39,405 --> 01:17:41,491 Arrêtez ou je tire ! 870 01:17:47,705 --> 01:17:50,542 Tu vas déclencher un éboulement ! 871 01:17:53,837 --> 01:17:56,589 Vite, la lampe ! On n'y voit rien. 872 01:18:00,426 --> 01:18:02,554 Tu as une allumette ? 873 01:18:02,762 --> 01:18:04,097 Sers-toi de la lampe. 874 01:18:04,389 --> 01:18:06,683 Allez, avance. Rampe dessus. 875 01:18:14,274 --> 01:18:16,359 Tout va bien, mon petit ? 876 01:18:19,028 --> 01:18:23,032 Il n'y a aucune ouverture. 877 01:18:23,283 --> 01:18:24,909 Qu'est-ce que c'est ? 878 01:18:28,454 --> 01:18:29,622 Répugnant. 879 01:18:36,504 --> 01:18:37,881 Vraiment tordu ! 880 01:18:38,214 --> 01:18:40,258 C'est horrible. 881 01:18:40,466 --> 01:18:41,467 Aide-le. 882 01:18:50,560 --> 01:18:51,561 Qu'est-ce que vous faites ? 883 01:18:52,145 --> 01:18:55,857 Arrêtez de jouer ! Vous les laissez filer ! 884 01:18:56,691 --> 01:19:00,445 "Progressez dans la partition... 885 01:19:00,778 --> 01:19:02,864 en suivant chaque indication... 886 01:19:03,448 --> 01:19:07,327 car qui ne joue pas comme il faut... 887 01:19:08,453 --> 01:19:12,248 à coup sûr finira... 888 01:19:12,916 --> 01:19:13,958 muerto." 889 01:19:16,044 --> 01:19:17,170 Mort. 890 01:19:21,549 --> 01:19:24,218 Il faut jouer des os pour sortir d'ici. 891 01:19:26,679 --> 01:19:29,015 Ils sont sur le pont ! 892 01:19:29,474 --> 01:19:34,437 - Là ! Il y a des notes. - Andy, tu as fait du piano. 893 01:19:34,646 --> 01:19:37,899 - J'avais quatre ans. - Tu veux vivre jusqu'à dix-sept ? 894 01:19:39,692 --> 01:19:42,695 Où est le "do" de la serrure ? Il est loin, le Steinway de maman. 895 01:19:42,904 --> 01:19:44,948 Fais quelque chose ! 896 01:19:45,156 --> 01:19:48,534 Voyons, le premier accord... 897 01:19:55,959 --> 01:19:59,671 Bon sang, ça marche ! Tu as réussi. 898 01:20:01,005 --> 01:20:03,383 Ça me revient. 899 01:20:08,388 --> 01:20:12,141 - "Do" dièse... - Te trompe pas, surtout. 900 01:20:35,832 --> 01:20:40,253 Les voilà ! Ils sont là-bas. 901 01:20:40,461 --> 01:20:43,214 Qu'est-ce que je fais ? 902 01:20:52,306 --> 01:20:55,435 Ils ont l'air vachement en pétard ! 903 01:21:05,194 --> 01:21:06,779 Où t'avais la tête ? 904 01:21:07,572 --> 01:21:08,990 Je m'appelle pas Liberace, figure-toi. 905 01:21:09,157 --> 01:21:11,200 Tu t'en sors bien. 906 01:21:11,409 --> 01:21:15,204 Allez, Andy. Les Goonies se trompent quelquefois. 907 01:21:15,413 --> 01:21:17,206 Ne te trompe plus. 908 01:21:18,374 --> 01:21:20,752 J'en étais où ? "La" bémol. 909 01:21:31,512 --> 01:21:34,140 Hé, les mecs, ils sont plus là ! 910 01:21:57,580 --> 01:22:01,834 J'abandonne. C'est un "la" dièse ou un "si" bémol ? 911 01:22:02,627 --> 01:22:05,546 T'occupe pas si la cible est molle. 912 01:22:29,821 --> 01:22:31,989 Passe-moi le flingue ! 913 01:22:35,159 --> 01:22:37,120 Attends, Brand. 914 01:22:37,787 --> 01:22:39,330 Qu'est-ce que tu fais ? 915 01:23:45,563 --> 01:23:48,024 Ça va, Mouth ? 916 01:24:15,092 --> 01:24:16,510 Suivez-moi. 917 01:24:19,222 --> 01:24:20,431 J'y arrive pas. 918 01:24:25,770 --> 01:24:26,854 Imbécile ! 919 01:25:19,156 --> 01:25:21,325 Tu crois qu'il y a un trésor ici ? 920 01:25:21,534 --> 01:25:23,536 Tout ce navire est un trésor. 921 01:25:25,579 --> 01:25:26,956 Mikey, regarde ! 922 01:25:30,001 --> 01:25:32,336 T'affole pas, c'est qu'un squelette. 923 01:25:38,634 --> 01:25:40,303 Il y a sûrement de l'or. 924 01:25:42,680 --> 01:25:44,432 Ouais, Data va bien. 925 01:25:53,107 --> 01:25:57,737 Data, il en a ras le bol des squelettes. 926 01:25:58,029 --> 01:26:00,990 Prends donc l'escalier. 927 01:26:02,992 --> 01:26:06,662 Je me ramasse et ces cons me disent de prendre l'escalier. 928 01:26:06,871 --> 01:26:10,458 - Data peut crever, on s'en fout ! - Data va bien. 929 01:26:12,168 --> 01:26:15,212 Et il y en a un qui trouve mes inventions débiles. 930 01:26:15,421 --> 01:26:18,049 Alors que j'ai passé des mois 931 01:26:18,257 --> 01:26:20,760 à les mettre au point. 932 01:26:25,556 --> 01:26:28,142 - Touche pas à ça. - Il est mort, il s'en fout. 933 01:26:28,351 --> 01:26:30,978 Pose ça ! 934 01:26:31,187 --> 01:26:32,980 Combien de bateaux y avait-il ? 935 01:26:33,189 --> 01:26:34,732 Des milliards ! 936 01:26:37,818 --> 01:26:40,946 Faites attention où vous marchez. 937 01:26:48,579 --> 01:26:50,581 Mouth, traduis. 938 01:26:50,831 --> 01:26:54,877 Traduis que dalle ! C'est un croquis de la salle des munitions. 939 01:26:55,086 --> 01:26:56,087 Où est l'or ? 940 01:26:56,295 --> 01:26:59,757 Oui, j'en ai assez de cette comédie ! 941 01:27:05,054 --> 01:27:06,597 J'ai déclenché un autre piège. 942 01:27:09,975 --> 01:27:13,813 Désolée. Rien de cassé ? 943 01:27:15,689 --> 01:27:16,732 C'est Willy. 944 01:27:18,776 --> 01:27:20,152 Défonce tout. 945 01:27:38,295 --> 01:27:39,422 Qu'est-ce que tu vois ? 946 01:27:39,588 --> 01:27:43,300 Ça va. Donnez-moi une seconde. 947 01:28:17,501 --> 01:28:20,004 Je vois comment ils sont morts. 948 01:28:28,512 --> 01:28:31,640 Willy-le-Borgne ! 949 01:28:41,567 --> 01:28:42,610 Salut, Willy. 950 01:28:44,695 --> 01:28:48,741 Je suis Mike Walsh. Tu m'attendais... 951 01:28:49,533 --> 01:28:50,868 pas vrai ? 952 01:28:51,952 --> 01:28:53,621 Je t'ai eu. 953 01:28:53,871 --> 01:28:57,333 Je suis arrivé entier, pour le moment. 954 01:29:08,552 --> 01:29:12,306 Voilà pourquoi on t'appelle Willy-le-Borgne. 955 01:29:15,267 --> 01:29:17,937 On a pas mal de choses en commun. 956 01:29:20,564 --> 01:29:22,274 Tu sais quoi ? 957 01:29:23,275 --> 01:29:24,902 C'est toi le premier Goonie. 958 01:29:38,332 --> 01:29:40,417 Voici Willy. 959 01:29:43,170 --> 01:29:44,421 Dis bonjour, Willy. 960 01:29:46,131 --> 01:29:49,343 Mes amis, les Goonies. 961 01:29:51,554 --> 01:29:53,222 Depuis quand êtes-vous là ? 962 01:29:53,931 --> 01:29:56,725 Le temps qu'il faut, Mikey. 963 01:30:19,373 --> 01:30:21,834 Qu'attendez-vous ? Prenez tout 964 01:30:22,042 --> 01:30:24,086 ce qui tient dans vos poches. 965 01:30:24,295 --> 01:30:25,629 Sauf ça ! 966 01:30:27,006 --> 01:30:28,841 C'est à Willy. 967 01:30:30,134 --> 01:30:32,303 Il faut le lui laisser. 968 01:30:41,478 --> 01:30:43,272 Bonsoir, les billes. 969 01:30:46,734 --> 01:30:49,111 Ces salauds sont encore après nous. 970 01:30:49,278 --> 01:30:53,198 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - On s'en fout. 971 01:30:54,408 --> 01:30:56,452 J'ai une idée ! 972 01:30:56,619 --> 01:30:58,078 J'ai vu ça dans les Hardy Boys. 973 01:30:58,746 --> 01:31:01,373 On sème des joyaux jusqu'à une grotte 974 01:31:01,749 --> 01:31:03,125 et on se cache dans une autre. 975 01:31:03,751 --> 01:31:06,795 Quand les Fratelli vont dans la mauvaise, on file. 976 01:31:06,962 --> 01:31:09,214 Ça m'a l'air bon. 977 01:31:10,633 --> 01:31:11,550 Dehors ! 978 01:31:12,509 --> 01:31:13,802 C'est la guerre ! 979 01:31:14,011 --> 01:31:16,055 Data, ne fais rien. 980 01:31:16,221 --> 01:31:17,473 J'ai dit dehors ! 981 01:31:17,640 --> 01:31:21,185 - Ils nous auront pas vivants ! - Qui ça, "nous" ? 982 01:31:22,728 --> 01:31:25,022 C'est pas drôle ! Elle a un vrai pistolet. 983 01:31:25,230 --> 01:31:26,649 Plus vite que ça ! 984 01:31:26,857 --> 01:31:29,401 Regarde ce que c'est beau ! 985 01:31:35,199 --> 01:31:37,034 On essaie de m'avoir en douce ? 986 01:31:38,786 --> 01:31:41,038 Je sais ce que je fais. 987 01:31:53,008 --> 01:31:55,094 Je suis malheureux. 988 01:31:56,679 --> 01:31:58,013 Les Dents du Danger ! 989 01:31:58,764 --> 01:32:01,058 Laisse-moi t'aider. 990 01:32:08,899 --> 01:32:12,528 Bon, j'ai été assez gentil comme ça. 991 01:32:19,952 --> 01:32:21,328 Videz vos poches ! 992 01:32:21,495 --> 01:32:24,498 Les bijoux, ici ! 993 01:32:30,629 --> 01:32:34,341 T'es bien calme, d'un coup. C'est pas toi, Mouth ? 994 01:32:45,477 --> 01:32:46,937 C'est tout ? 995 01:32:55,237 --> 01:32:56,530 Vieille sorcière ! 996 01:32:58,782 --> 01:33:03,162 Ah, tu veux jouer au pirate ? On va jouer : marche ! 997 01:33:03,370 --> 01:33:06,290 Continue, ma belle. 998 01:33:06,915 --> 01:33:09,168 On va jouer au pirate. Sur la planche ! 999 01:33:09,334 --> 01:33:11,044 Monte là-dessus ! 1000 01:33:11,211 --> 01:33:14,256 Dis adieu à tes petits camarades ! 1001 01:33:25,225 --> 01:33:27,144 Ça fait deux. A qui le tour ? 1002 01:33:39,948 --> 01:33:41,867 Ouste, avec les autres ! 1003 01:33:50,876 --> 01:33:53,003 Sloth ! Comment est-il sorti ? 1004 01:33:53,212 --> 01:33:56,465 Sauve-les ! C'est Mouth et Stef ! 1005 01:34:08,977 --> 01:34:11,730 Capitaine Chunk ! 1006 01:34:12,231 --> 01:34:13,482 Passe-moi le sabre. 1007 01:34:14,733 --> 01:34:18,487 Et le capitaine Chunk dit : tirons-nous d'ici ! 1008 01:34:38,799 --> 01:34:39,883 Attrape ! 1009 01:34:43,262 --> 01:34:44,513 Saute à la corde, Sloth. 1010 01:35:11,248 --> 01:35:12,541 Là, on est dans la merde. 1011 01:35:15,836 --> 01:35:18,505 Tu te rappelles quand on est allés 1012 01:35:18,714 --> 01:35:20,382 - au zoo du Bronx ? - Commence pas. 1013 01:35:20,549 --> 01:35:24,553 - Maman et lui voulaient t'y laisser. - On y est jamais allés ! 1014 01:35:24,720 --> 01:35:29,892 Et quand on devait soigner tes dents ? Ils ont payé une moumoute à Francis. 1015 01:35:30,058 --> 01:35:31,727 J'ai pas de moumoute ! 1016 01:35:45,824 --> 01:35:48,368 Accroche-toi au rocher. 1017 01:36:06,303 --> 01:36:08,597 Brand, où est passé ton appareil ? 1018 01:36:11,767 --> 01:36:13,894 Mikey ! Espèce de... 1019 01:36:23,153 --> 01:36:24,529 Allez, je chanterai plus ! 1020 01:36:24,947 --> 01:36:27,699 Hé, vous autres ! 1021 01:36:34,164 --> 01:36:36,208 Viens voir maman, mon bébé. 1022 01:36:41,713 --> 01:36:42,798 Maman... 1023 01:36:43,006 --> 01:36:45,467 a été méchante. 1024 01:36:47,386 --> 01:36:49,596 Peut-être que j'ai été méchante, Sloth. 1025 01:36:49,805 --> 01:36:54,184 Je t'ai enchaîné, mais c'était pour ton bien. 1026 01:36:58,981 --> 01:37:00,399 Je te chantais des chansons. 1027 01:37:02,943 --> 01:37:04,861 Quand tu étais petit garçon. 1028 01:37:17,040 --> 01:37:18,041 Tombé ! 1029 01:37:19,668 --> 01:37:20,836 Cassé ! 1030 01:37:21,545 --> 01:37:22,587 Tombé ! 1031 01:37:23,130 --> 01:37:25,382 Je ne t'ai fait tomber qu'une fois. 1032 01:37:25,841 --> 01:37:27,384 Bon, deux fois. 1033 01:37:30,512 --> 01:37:31,847 Repose-moi ! 1034 01:37:40,272 --> 01:37:42,190 - Ça m'est égal de mourir. - Calme-toi. 1035 01:37:50,615 --> 01:37:54,453 Je vais pourrir avec toi pendant l'éternité. 1036 01:38:00,292 --> 01:38:04,254 Sloth, c'est mes potes. Voici Sloth. 1037 01:38:05,797 --> 01:38:10,385 On ne peut pas abandonner tout cet or ! C'est notre avenir. 1038 01:38:10,594 --> 01:38:14,556 Si on reste ici, on n'a plus d'avenir. On reviendra. 1039 01:38:14,765 --> 01:38:16,850 Toutes ces richesses. 1040 01:38:18,310 --> 01:38:19,853 Redescends-nous doucement. 1041 01:38:22,022 --> 01:38:24,316 Pas avec le sabre ! 1042 01:38:34,076 --> 01:38:35,786 Debout ! 1043 01:38:37,412 --> 01:38:39,206 Allons chercher l'or. 1044 01:38:39,539 --> 01:38:41,124 Vers la lumière ! 1045 01:38:48,840 --> 01:38:50,967 Merci beaucoup, M. Willy. 1046 01:38:53,220 --> 01:38:54,846 Ça me fait ma journée. 1047 01:38:55,847 --> 01:38:58,350 Un vrai régal. 1048 01:39:06,108 --> 01:39:07,400 Un piège ! 1049 01:39:08,819 --> 01:39:09,861 Filons d'ici ! 1050 01:39:10,070 --> 01:39:11,655 Quels pièges ? 1051 01:39:11,905 --> 01:39:14,282 - Des pièges ! - T'as pas vu le film ? 1052 01:39:18,453 --> 01:39:22,666 Il y a déjà eu un éboulement ici. Peut-être qu'on peut sortir. 1053 01:39:22,958 --> 01:39:25,877 - Tu as de la lumière ? - La dernière bougie. 1054 01:39:27,045 --> 01:39:28,880 Y a une sortie ? 1055 01:39:29,256 --> 01:39:31,466 Drôle de bougie, elle fait des étincelles. 1056 01:39:31,675 --> 01:39:34,010 C'est de la dynamite ! 1057 01:39:59,578 --> 01:40:01,955 Les femmes et les enfants d'abord. 1058 01:40:02,581 --> 01:40:05,041 Poussez ! 1059 01:40:05,250 --> 01:40:06,793 Et le butin ? 1060 01:40:07,002 --> 01:40:08,712 Et nos peaux à nous ? 1061 01:40:31,484 --> 01:40:33,612 Sloth ! Au secours ! 1062 01:40:43,288 --> 01:40:45,332 Sloth aime Chunk ! 1063 01:40:45,498 --> 01:40:48,084 Je t'aime aussi ! Tu vas te faire écraser ! 1064 01:40:55,967 --> 01:40:57,928 Viens, Sloth ! 1065 01:41:35,799 --> 01:41:38,551 Bon sang, c'est les Goonies. 1066 01:41:39,135 --> 01:41:40,845 D'où sortent-ils ? 1067 01:41:42,055 --> 01:41:43,390 Appelle Harvey. 1068 01:42:04,536 --> 01:42:06,538 Je suppose qu'on est dans la m... 1069 01:42:22,804 --> 01:42:25,890 Regarde ce qu'on t'a apporté. 1070 01:42:26,850 --> 01:42:29,144 - Ma préférée. - Il y a de tout. 1071 01:42:29,394 --> 01:42:32,814 - On était dans des tunnels ! - C'est bon de t'entendre. 1072 01:42:32,981 --> 01:42:34,733 J'ai perdu mes lunettes. 1073 01:42:34,899 --> 01:42:36,234 Je peux faire du piano ? 1074 01:42:47,120 --> 01:42:48,246 Super, papa. 1075 01:42:48,496 --> 01:42:50,165 Regardez ça. 1076 01:42:57,255 --> 01:42:58,631 Il est comme son père ! 1077 01:43:00,050 --> 01:43:03,970 Ça fait rien. On ne peut pas serrer une photo dans ses bras. 1078 01:43:05,638 --> 01:43:08,600 C'est toi ma meilleure invention. 1079 01:43:09,059 --> 01:43:11,978 Je voulais te remercier 1080 01:43:12,187 --> 01:43:14,898 d'avoir voulu me sauver la vie et tout ça. 1081 01:43:18,193 --> 01:43:21,029 "Merci". Voilà qui est rare. 1082 01:43:21,237 --> 01:43:24,866 Tu as une gentille voix derrière ta grande gueule. 1083 01:43:26,701 --> 01:43:29,996 Et toi, t'es pas si mal... 1084 01:43:30,914 --> 01:43:33,166 derrière tes grimaces. 1085 01:43:40,048 --> 01:43:43,343 Tu es un sacré gamin... heu, personnage. 1086 01:43:43,927 --> 01:43:46,471 Continue d'embrasser comme ça 1087 01:43:46,679 --> 01:43:51,393 et ce qui marche pas bien chez toi aura vite rattrapé ce qui marche. 1088 01:44:04,322 --> 01:44:05,990 A sa mère de voir. 1089 01:44:11,121 --> 01:44:12,664 Au diable ce truc. 1090 01:44:14,082 --> 01:44:15,667 Les Fratelli ! 1091 01:44:16,126 --> 01:44:18,878 - Dieu merci, vous voilà. - On a besoin d'aide. 1092 01:44:22,507 --> 01:44:24,634 Vous êtes tous en état d'arrestation. 1093 01:44:27,137 --> 01:44:28,096 Tirez pas sur lui ! 1094 01:44:29,514 --> 01:44:31,224 Attention, petit ! 1095 01:44:33,476 --> 01:44:37,063 Sortez-les d'ici. Vous ne savez pas ce que vous faites. 1096 01:44:37,647 --> 01:44:41,025 Les méchants, c'est eux ! 1097 01:44:42,277 --> 01:44:45,363 Ça va s'arranger, Sloth. 1098 01:44:50,076 --> 01:44:54,205 Savez-vous qui je suis ? Vous voulez perdre vos boulots ? 1099 01:45:00,670 --> 01:45:02,755 Tu vas vivre chez moi. 1100 01:45:04,632 --> 01:45:06,718 Je prendrai soin de toi. 1101 01:45:08,636 --> 01:45:10,305 Parce que je t'aime. 1102 01:45:11,139 --> 01:45:13,016 Je t'aime, Chunk. 1103 01:45:15,727 --> 01:45:19,272 Walsh, le jour est venu, alors finissons-en. 1104 01:45:21,983 --> 01:45:25,069 - Désolé, Irène. - On n'a pas toute la journée. 1105 01:45:25,612 --> 01:45:28,072 Reste 50 bicoques à abattre après la vôtre ! 1106 01:45:32,076 --> 01:45:34,329 Je veux que vous soyez témoin. 1107 01:45:35,330 --> 01:45:36,498 Désolé, papa. 1108 01:45:36,956 --> 01:45:39,209 On tenait l'avenir, 1109 01:45:39,417 --> 01:45:42,086 mais on a tout Iâché pour sauver nos peaux. 1110 01:45:44,422 --> 01:45:48,009 Ça ne fait rien. Tu es à l'abri avec nous. 1111 01:45:48,801 --> 01:45:51,804 Comme ça, on est les plus riches d'Astoria. 1112 01:45:55,767 --> 01:45:59,479 C'est nous, les plus riches d'Astoria. Signez. 1113 01:46:09,531 --> 01:46:11,783 Ça va me manquer, d'être un Goonie. 1114 01:46:23,253 --> 01:46:24,879 Qu'est-ce qu'elle dit, Mouth ? 1115 01:46:28,967 --> 01:46:30,718 Pas stylo. 1116 01:46:30,927 --> 01:46:32,345 Pas écrire. 1117 01:46:34,097 --> 01:46:35,557 Pas signer ! 1118 01:46:36,432 --> 01:46:37,934 Ne signez pas ! 1119 01:46:56,828 --> 01:47:00,665 Mon sac de billes ! Les Fratelli l'ont oublié ! 1120 01:47:00,873 --> 01:47:05,503 J'y ai mis les bijoux. On n'a plus besoin de quitter les Goon Docks ! 1121 01:47:05,670 --> 01:47:10,675 Plus de signature... ni maintenant ni jamais ! 1122 01:47:13,636 --> 01:47:15,930 Ce sont des vrais ? 1123 01:47:16,180 --> 01:47:17,682 Vos vies étaient en danger ? 1124 01:47:17,849 --> 01:47:20,518 La pieuvre était horrible. 1125 01:47:20,685 --> 01:47:24,856 - C'était dangereux. - Surtout sur la planche. 1126 01:47:25,023 --> 01:47:28,651 On a trouvé le vaisseau. 1127 01:47:28,860 --> 01:47:31,654 Les Fratelli nous poursuivaient. 1128 01:47:31,863 --> 01:47:35,950 - Encore des bobards, Lawrence ? - Cette fois, c'est vrai. 1129 01:47:38,494 --> 01:47:41,080 Nom de Dieu ! 1130 01:47:41,748 --> 01:47:43,207 Regardez-moi ça ! 1131 01:47:53,384 --> 01:47:55,386 Nous sommes à Cauldron Point 1132 01:47:55,553 --> 01:47:58,556 et il semble bien qu'un vaisseau pirate... 1133 01:48:17,909 --> 01:48:19,327 Adieu, Willy. 1134 01:48:20,828 --> 01:48:22,038 Merci. 1135 01:53:31,514 --> 01:53:34,225 LES GOONIES 1136 01:53:48,948 --> 01:53:50,866 Sous-titrage : SDI Media Group 1137 01:53:50,950 --> 01:53:53,077 [FRENCH]