1 00:00:27,236 --> 00:00:32,241 OS GOONIES 2 00:00:40,291 --> 00:00:42,335 Hora do almoço. 3 00:00:42,710 --> 00:00:46,339 Quanto mais latirem, mais a comida esfria. 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,425 Para fora. Você aí, também. 5 00:00:49,634 --> 00:00:51,886 Ei, Turkey! 6 00:01:03,314 --> 00:01:05,274 A QUEM INTERESSAR POSSA 7 00:01:06,651 --> 00:01:12,323 "Imbecil. Acha que sou burro de me suicidar?" 8 00:01:38,349 --> 00:01:39,475 Anda! 9 00:01:39,684 --> 00:01:41,644 PENITENCIÁRIA 10 00:01:46,315 --> 00:01:48,359 Lá vem ele. 11 00:01:56,033 --> 00:01:58,536 - A trava, Francis. - Solte a maçaneta! 12 00:01:58,744 --> 00:02:00,705 Não estou segurando. 13 00:02:01,038 --> 00:02:04,875 Por cima! Anda logo! 14 00:02:05,042 --> 00:02:07,169 - Vamos! - Obrigado, Mamma! 15 00:02:54,133 --> 00:02:56,802 Agora, a pirâmide da vitória. 16 00:02:57,595 --> 00:03:00,681 Certo, vamos Iá. 17 00:03:01,265 --> 00:03:05,394 Para cima! Continuem assim! 18 00:03:23,037 --> 00:03:25,873 Desliga essa TV. Não consigo nem pensar. 19 00:03:26,082 --> 00:03:27,917 Certo. 20 00:03:35,049 --> 00:03:37,676 A água está escoando? 21 00:03:38,302 --> 00:03:40,638 Está escoando agora? 22 00:04:12,378 --> 00:04:14,505 Uma perseguição policial. 23 00:04:19,844 --> 00:04:21,011 Droga! 24 00:04:31,522 --> 00:04:34,984 - O que fazemos aqui? - Confiem na mamãe. 25 00:04:35,192 --> 00:04:37,278 Ponha tração nas quatro rodas e segure firme. 26 00:05:26,577 --> 00:05:32,082 Que tédio... Nunca acontece nada interessante aqui. 27 00:05:32,374 --> 00:05:34,919 Quem precisa desse lugar? 28 00:05:35,211 --> 00:05:38,506 Quem precisa desta casa? Estou louco para cair fora. 29 00:05:39,715 --> 00:05:41,759 Está mesmo? 30 00:05:41,967 --> 00:05:45,429 Não. Estava só tentando me engasgar... 31 00:05:45,930 --> 00:05:49,975 me engastar... 32 00:05:50,392 --> 00:05:54,313 - Tentando se enganar, ignorante. - Foi o que eu disse. 33 00:06:01,445 --> 00:06:03,197 Obrigado, Brand. 34 00:06:04,156 --> 00:06:06,283 Sei como se sente, frango. 35 00:06:06,784 --> 00:06:09,328 Vou sentir saudades daqui. 36 00:06:15,292 --> 00:06:20,422 - Sua bichinha adotada. - Não sou bichinha! 37 00:06:23,551 --> 00:06:25,678 É o Bocão. 38 00:06:25,886 --> 00:06:28,764 Ei, Mikey! 39 00:06:29,974 --> 00:06:32,893 Viu Adrienne, Mikey? 40 00:06:33,686 --> 00:06:36,063 - O que foi? - Tira os pés da mesa. 41 00:06:36,272 --> 00:06:38,774 O que foi? 42 00:06:39,316 --> 00:06:42,528 O que é que há com vocês? O que é isso? 43 00:06:42,736 --> 00:06:45,322 Dia de Finados? 44 00:06:45,656 --> 00:06:49,827 É nosso último fim de semana juntos. O último dos Goonies. 45 00:06:50,327 --> 00:06:52,496 Vamos partir com estilo. 46 00:06:53,330 --> 00:06:57,710 Vagar pelo litoral, sentir a brisa, tomar uns tragos. 47 00:06:57,918 --> 00:07:00,045 Ah, não! 48 00:07:00,254 --> 00:07:03,132 Esse mais velho tinha que estragar tudo! 49 00:07:04,675 --> 00:07:08,804 Não passou no exame de motorista? O que faço com você? 50 00:07:09,263 --> 00:07:12,391 - Me deixem entrar, pessoal! - Otário à vista. 51 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 É o Bolão. 52 00:07:15,227 --> 00:07:18,814 Vi a coisa mais incrível da minha vida! 53 00:07:19,023 --> 00:07:22,443 - Antes, dança o Truffle Shuffle. - Qual é! 54 00:07:22,985 --> 00:07:25,613 - Dança! - Qual é! 55 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Dança! 56 00:07:34,705 --> 00:07:36,165 Corta essa, Bocão. 57 00:08:05,194 --> 00:08:11,241 Puxa, obrigado. Muito obrigado. Nem vão acreditar. 58 00:08:11,450 --> 00:08:13,577 - Seu cretino! - Não passou no exame. 59 00:08:13,786 --> 00:08:16,872 - Cala a boca. - Não vão acreditar. 60 00:08:17,081 --> 00:08:21,710 Tinha duas viaturas. Estavam atrás do jipe. 61 00:08:21,919 --> 00:08:25,798 Trocaram tiros. A coisa mais incrível que já vi. 62 00:08:26,090 --> 00:08:29,635 Mais do que quando Michael Jackson usou seu banheiro? 63 00:08:29,843 --> 00:08:32,888 Ou do que quando salvou os velhos do incêndio? 64 00:08:33,097 --> 00:08:37,601 Mais do que quando comeu aquele montão de pizza? 65 00:08:37,810 --> 00:08:42,272 Está bem. O Michael Jackson não usou o meu banheiro. 66 00:08:42,439 --> 00:08:44,483 Mas a irmã dele, sim! 67 00:08:45,943 --> 00:08:51,490 Certo, não vá estragar tudo dessa vez. Preparar! Asas de Vôo! 68 00:08:57,663 --> 00:09:00,457 - A porta! - Mikey! 69 00:09:06,880 --> 00:09:10,050 Acharam que eu ia deixar cair? 70 00:09:10,634 --> 00:09:12,553 Foi o que pensaram! 71 00:09:12,845 --> 00:09:14,805 Seu idiota! 72 00:09:16,140 --> 00:09:20,644 Não está quebrada. Está intacta. 73 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 - Minha nossa! - O quê? 74 00:09:22,980 --> 00:09:26,066 É a parte preferida da minha mãe. 75 00:09:27,151 --> 00:09:29,653 - Minha nossa! - Era de se esperar. 76 00:09:29,820 --> 00:09:31,822 - Cala a boca! - Cala a boca! 77 00:09:31,989 --> 00:09:37,828 - Ouviram falar de Detroit? - É a cidade da Motown! 78 00:09:38,036 --> 00:09:40,247 A cidade de maior índice de homicídios do país. 79 00:09:40,456 --> 00:09:43,375 É para Iá que iremos ao perdermos nossas casas. 80 00:09:43,584 --> 00:09:46,628 Isso não vai acontecer. Papai dá um jeito. 81 00:09:46,837 --> 00:09:51,633 Claro... Desde que receba 400 salários até amanhã. 82 00:09:51,842 --> 00:09:54,470 Nada disso! Não vai acontecer! 83 00:09:58,515 --> 00:10:00,601 Oi, mãe. 84 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 - Vejo que o Dado esteve aqui. - Como vai a senhora? 85 00:10:07,024 --> 00:10:09,485 Esta é a Rosalita, garotos. 86 00:10:09,693 --> 00:10:13,405 Vai ajudar na mudança até eu melhorar. 87 00:10:13,614 --> 00:10:15,157 Oi! 88 00:10:15,866 --> 00:10:19,369 Ela não fala uma palavra da nossa Iíngua. 89 00:10:19,536 --> 00:10:22,122 Mas sei que alguns de vocês falam espanhol. 90 00:10:23,207 --> 00:10:26,084 Falo espanhol fluentemente, Sra. Walsh. 91 00:10:26,293 --> 00:10:30,172 Se ajudar, falarei com Rosalita com prazer. 92 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 Você salvou a pátria, Clarke. Venha. 93 00:10:33,550 --> 00:10:35,135 Certamente. 94 00:10:35,344 --> 00:10:39,056 Chega de batatas fritas, Mikey. Ei, Mikey. 95 00:10:39,223 --> 00:10:41,099 É o Brand. 96 00:10:42,810 --> 00:10:46,063 - Sua mãe vai notar? - O quê? 97 00:10:46,230 --> 00:10:49,650 Acha que sua mãe vai notar? 98 00:10:49,858 --> 00:10:52,361 - Será que vai notar? - Foi o que disse! 99 00:10:52,569 --> 00:10:54,613 Claro que vai. Ela nota tudo. 100 00:10:54,822 --> 00:10:57,324 Calças e camisas na segunda gaveta. 101 00:10:57,533 --> 00:11:01,370 Coloque nas caixas de papelão, e não nas malas. 102 00:11:01,578 --> 00:11:04,748 - Pode traduzir? - Claro, Sra. Walsh. 103 00:11:04,957 --> 00:11:07,000 Maravilha. Obrigada. 104 00:11:07,209 --> 00:11:12,130 Maconha na gaveta de cima. Cocaína e speed na segunda. 105 00:11:12,339 --> 00:11:17,261 Heroína na última. Separe sempre as drogas. 106 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 Olha! Que tal? 107 00:11:21,598 --> 00:11:24,184 Idiota! Colou de cabeça para baixo! 108 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 Se fosse assim, você mijava na cara. 109 00:11:27,688 --> 00:11:28,856 Parece estar direito. 110 00:11:29,064 --> 00:11:34,236 Aqui é o sótão. O Sr. Walsh não gosta que entrem aqui. 111 00:11:34,444 --> 00:11:35,779 Por isso está sempre aberta. 112 00:11:35,988 --> 00:11:41,827 Nunca suba Iá. Tem os aparelhos de tortura sexual do Sr. Walsh. 113 00:11:48,041 --> 00:11:53,297 Neste armário vai encontrar vassouras, inseticidas, esfregões. 114 00:11:53,505 --> 00:11:57,926 Quero a casa limpa quando demolirem. Pode traduzir? 115 00:11:58,135 --> 00:12:04,141 Se não trabalhar direito, será trancada aqui com as baratas... 116 00:12:04,349 --> 00:12:08,520 durante duas semanas. Sem comida e sem água. 117 00:12:08,729 --> 00:12:12,524 Certo, Rosie? Vai gostar bastante daqui. 118 00:12:12,733 --> 00:12:16,653 Temos outras coisas a fazer, Clarke. É bom em Iínguas. 119 00:12:17,154 --> 00:12:19,406 Deus! Vim parar em um hospício. 120 00:12:19,656 --> 00:12:23,827 Fala espanhol tão bem! Foi muita gentileza sua. 121 00:12:24,036 --> 00:12:25,412 Sempre fui gentil. 122 00:12:25,621 --> 00:12:30,834 Vou levar Rosalita ao supermercado. Volto em uma hora. 123 00:12:31,043 --> 00:12:36,256 Não saia, Mikey. Brand, não o deixe sair se tiver crise de asma. 124 00:12:36,506 --> 00:12:40,928 - Ponha-o em uma bolha. - Falo sério. Isso não tem graça. 125 00:12:41,136 --> 00:12:46,683 - Se ele sair, você vai estar... - Ferrado. 126 00:12:46,892 --> 00:12:52,022 Não gosto dessa linguagem, mas é isso mesmo. Dado... 127 00:12:52,189 --> 00:12:54,858 use a porta dos fundos. 128 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 - O que é isso? - Droga! O quê? 129 00:13:00,447 --> 00:13:02,950 O que é isso? 130 00:13:03,158 --> 00:13:05,410 Está uma bagunça! Vão limpar! 131 00:13:07,037 --> 00:13:08,914 - Claro! - Pode deixar. 132 00:13:09,122 --> 00:13:11,667 Volto em uma hora. Rosie! 133 00:13:11,959 --> 00:13:13,835 - Tchau, Sra. Walsh! - Tchau. 134 00:13:20,050 --> 00:13:22,636 Quer ter problemas de respiração? Vai ter. 135 00:13:22,844 --> 00:13:27,557 - E aquilo tudo Iá no sótão? - Meu pai vai devolver ao museu ou... 136 00:13:27,766 --> 00:13:31,853 - ao assistente do cortador, cobrador. - Curador! 137 00:13:32,062 --> 00:13:37,693 Esperem! Pode ter alguma coisa dos coroas que sirva para nós. 138 00:13:37,901 --> 00:13:41,571 - Talvez alguma coisa de valor. - Não! 139 00:13:42,948 --> 00:13:47,160 O meu pai é o responsável. O museu deve ter uma lista. 140 00:13:47,411 --> 00:13:49,538 Me escutem! Aquilo Iá é dele! 141 00:13:55,877 --> 00:14:00,132 Olhem só! Não sabia que papai tinha tudo isso aqui. 142 00:14:00,340 --> 00:14:03,260 Que barato! Olhem só! Beleza! 143 00:14:03,760 --> 00:14:06,304 Qual é, pessoal! 144 00:14:06,513 --> 00:14:08,974 Papai não quer vocês aqui em cima. 145 00:14:09,182 --> 00:14:12,060 Mamãe disse que ninguém podia subir. 146 00:14:12,269 --> 00:14:17,607 Não acredito que tenha coisas tão chocantes na sua casa. 147 00:14:17,816 --> 00:14:21,737 Mamãe disse que... Larga essa roupa, está bem? 148 00:14:21,945 --> 00:14:27,409 Que barato. Só temos decorações de festas judias no sótão. 149 00:14:32,205 --> 00:14:35,500 Já que viram, vamos embora. 150 00:14:36,793 --> 00:14:38,879 Eu vou te pegar. 151 00:14:39,087 --> 00:14:44,468 Já estou com alergia. E vocês sempre quebram as coisas. O quê? 152 00:14:45,427 --> 00:14:47,345 Mikey, faça com que me sinta mulher. 153 00:14:47,554 --> 00:14:51,141 Venha me dar um beijo bem comprido e gostoso. 154 00:14:51,892 --> 00:14:54,978 Sai daí! Está estragando a pintura! 155 00:14:55,145 --> 00:14:58,023 E você está estragando a brincadeira! 156 00:15:04,946 --> 00:15:09,868 - O que é isso? - O museu fez uma espécie de... 157 00:15:10,077 --> 00:15:12,370 Uma mostra. Uma "retropatavina". 158 00:15:12,579 --> 00:15:15,874 - Retrospectiva. - Foi o que eu disse. 159 00:15:16,083 --> 00:15:20,629 A história de Astória. Esses itens foram rejeitados. 160 00:15:20,879 --> 00:15:24,966 - Assim como nós, os Goonies. - Não fui rejeitado. 161 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 Tire essa roupa. Vai me arranjar encrenca. 162 00:15:28,428 --> 00:15:32,724 - Sabe como funciona? - Raios laser! 163 00:15:34,518 --> 00:15:38,313 Bocão, quando deixar cair alguma coisa, pegue. 164 00:15:39,022 --> 00:15:40,941 O que é isto? 165 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 - Bolão! - Não encostei a mão! 166 00:16:00,752 --> 00:16:04,005 - Eu sei. Venha cá. - Não mexa. 167 00:16:07,884 --> 00:16:11,012 - Segura aí! - Por que eu? 168 00:16:11,221 --> 00:16:14,015 Obrigado por nos trazer aqui. Tem uma bolona... 169 00:16:14,224 --> 00:16:16,601 com essa coisa aí. 170 00:16:21,606 --> 00:16:24,067 - O que está fazendo? - Um mapa! 171 00:16:25,026 --> 00:16:29,156 Olhem só! Está escrito "1632". Será que é o ano? 172 00:16:29,406 --> 00:16:32,367 - Não, são os pontos no videogame. - É o ano, Bolão. 173 00:16:32,576 --> 00:16:35,078 É um mapa do litoral daqui. 174 00:16:35,287 --> 00:16:37,789 O que é isso em espanhol? 175 00:16:37,998 --> 00:16:41,751 - Traduz, Bocão. - Traduz. 176 00:16:43,336 --> 00:16:46,882 "Cuidado, intrusos. 177 00:16:47,382 --> 00:16:49,843 Morte e pesar sufocantes... 178 00:16:50,927 --> 00:16:55,599 regados pelo sangue do gatuno invasor." 179 00:16:55,932 --> 00:16:57,726 Nada de novo nesse mapa. 180 00:16:57,934 --> 00:17:02,564 Todos procuravam por isso quando nossos pais eram crianças. 181 00:17:02,772 --> 00:17:06,526 Não ouviram falar nele? O pirata Willy Caolho? 182 00:17:06,860 --> 00:17:09,112 Willy Caolho! 183 00:17:09,321 --> 00:17:11,531 Willy Caolho! 184 00:17:11,740 --> 00:17:15,410 O pirata mais famoso de sua época. Meu pai me contou. 185 00:17:15,619 --> 00:17:17,913 É só história para fazer dormir. 186 00:17:19,456 --> 00:17:24,878 Willy Caolho roubou um tesouro de rubis e esmeraldas. 187 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - E diamantes? - Diamantes. 188 00:17:27,964 --> 00:17:32,636 Então ele carregou seu navio e navegou para o crepúsculo. 189 00:17:32,844 --> 00:17:39,059 Aí o rei inglês descobriu e mandou a sua frota à caça dele. 190 00:17:39,267 --> 00:17:42,771 Levaram algum tempo até alcançarem o Willy. 191 00:17:42,979 --> 00:17:45,732 Então houve uma tremenda guerra... 192 00:17:45,941 --> 00:17:49,569 entre a armada e o navio de Willy, o Inferno. 193 00:17:49,778 --> 00:17:54,449 E, durante a luta, havia armas e canhões ressoando Iá e cá. 194 00:17:54,658 --> 00:17:59,246 Então Willy fugiu, porque senão ia ser morto. 195 00:17:59,454 --> 00:18:02,165 Se escondeu em uma caverna... 196 00:18:02,332 --> 00:18:05,043 e os ingleses explodiram a entrada. 197 00:18:05,252 --> 00:18:07,587 E ele ficou preso na caverna desde então. 198 00:18:07,796 --> 00:18:09,881 - Para sempre? - Para sempre. 199 00:18:10,340 --> 00:18:12,008 Preso. 200 00:18:13,969 --> 00:18:16,554 É tão boboca quanto o papai. 201 00:18:16,763 --> 00:18:19,224 Meu pai não mente. Sabe o que ele disse? 202 00:18:19,432 --> 00:18:23,353 Willy Caolho e seus capangas ficaram Iá por 5 ou 6 anos. 203 00:18:23,520 --> 00:18:26,606 Estavam cavando túneis e cavernas. 204 00:18:26,815 --> 00:18:28,650 - Colocando armadilhas. - Armadilhas. 205 00:18:28,858 --> 00:18:32,487 Foi o que disse. Para que qualquer um que quisesse entrar morresse. 206 00:18:32,696 --> 00:18:34,906 - Então matou seus capangas. - Por quê? 207 00:18:35,115 --> 00:18:38,159 - Por que matou todos? - Para não pegarem o tesouro. 208 00:18:38,535 --> 00:18:43,623 Espere aí. Se ele matou todos, como o mapa saiu de Iá? 209 00:18:43,832 --> 00:18:48,169 Papai disse que um deles deve ter fugido com o mapa. 210 00:18:48,503 --> 00:18:53,008 - Acredito em você, Mike. - Pois eu não acredito! 211 00:18:54,926 --> 00:18:56,761 O que quebrou desta vez, Bolão? 212 00:18:59,222 --> 00:19:02,809 Olhem só. Ouviram falar nessa cara? 213 00:19:03,018 --> 00:19:05,603 Chester Copperpot. Diz aqui: 214 00:19:05,895 --> 00:19:11,151 "Chester Copperpot. Desaparecido enquanto investigava uma lenda local. 215 00:19:11,359 --> 00:19:15,405 O retraído varredor de rua afirma: conheço o segredo... 216 00:19:16,031 --> 00:19:19,034 de Willy Caolho." 217 00:19:19,534 --> 00:19:21,911 Sabem o que podíamos fazer? 218 00:19:22,078 --> 00:19:26,750 Nunca encontraram nada. E por que o mapa está aqui no sótão... 219 00:19:26,916 --> 00:19:30,670 - e não em um cofre? - Certo. 220 00:19:30,879 --> 00:19:34,674 E, se Copperpot não encontrou, como vamos encontrar? 221 00:19:35,133 --> 00:19:37,344 E se encontrarmos? 222 00:19:37,552 --> 00:19:41,306 E se esse mapa levar ao tesouro do Willy Caolho? 223 00:19:41,514 --> 00:19:45,143 - Quem sabe. - Não precisaríamos sair daqui. Vamos. 224 00:19:45,352 --> 00:19:49,189 Não quero mais saber dessas aventuras dos Goonies. 225 00:19:49,981 --> 00:19:54,110 Aonde vão? Não querem procurar o tesouro? 226 00:19:59,366 --> 00:20:01,409 1632. 227 00:20:05,705 --> 00:20:07,999 - Otário à vista. - Pois não? 228 00:20:08,208 --> 00:20:11,336 Olá, garotos. Sou o Sr. Perkins, pai do Troy. 229 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 O Troy é um unha-de-fome. 230 00:20:14,255 --> 00:20:17,801 - Meu pai não está. - E a mamãe está? 231 00:20:18,259 --> 00:20:22,180 Não, ela foi ao supermercado comprar fraldas para nós. 232 00:20:24,265 --> 00:20:30,021 Os papéis. Dê para o seu pai ler e assinar. 233 00:20:30,897 --> 00:20:33,233 - Virei pegar de manhã. - Obrigado. 234 00:20:33,441 --> 00:20:35,443 Obrigado. 235 00:20:39,239 --> 00:20:41,866 - O que é? - Negócios do papai. 236 00:20:42,075 --> 00:20:45,412 - Mas é o quê? - Já disse. Negócios do papai. 237 00:20:47,330 --> 00:20:49,416 Olha só a alegria deles. 238 00:20:49,874 --> 00:20:54,295 Mal podem esperar para executar a hipoteca amanhã. 239 00:20:54,504 --> 00:20:58,133 - E acabar com as Docas Goon. - Tomara que vire areia movediça. 240 00:20:58,341 --> 00:21:00,802 E acabem perdendo as bolas Iá. 241 00:21:02,011 --> 00:21:05,348 Me fizeram perder a fome. 242 00:21:33,793 --> 00:21:37,213 Entre antes que pegue um resfriado. 243 00:21:41,718 --> 00:21:45,263 - Tem tanta certeza. - A execução é definitiva. 244 00:21:49,350 --> 00:21:52,061 Meu Deus, como estou deprimido. 245 00:21:53,188 --> 00:21:57,609 Se encontrasse o tesouro do Caolho, eu pagava as dívidas. 246 00:21:57,817 --> 00:21:59,694 Meu pai ia poder dormir... 247 00:21:59,903 --> 00:22:03,072 em vez de ficar acordado, imaginando uma saída. 248 00:22:03,239 --> 00:22:06,493 - É mesmo. - Esqueça essas aventuras. 249 00:22:06,701 --> 00:22:10,246 Não poderei sair com Andy se me botarem de castigo. 250 00:22:10,413 --> 00:22:15,084 Pode sonhar. Se sair com ela, a mãe dela é quem vai dirigir. 251 00:22:15,251 --> 00:22:17,212 Aí você ia ter de transar com as duas. 252 00:22:17,420 --> 00:22:19,255 - Cala a boca, Bocão. - Cala a boca, Bocão. 253 00:22:19,464 --> 00:22:21,382 Quieto, Dado. 254 00:22:27,222 --> 00:22:31,809 E quanto ao Country Club? Está acabando com nossos pais. 255 00:22:32,977 --> 00:22:37,607 Se não fizermos algo já, isso aqui vai virar um campo de golfe. 256 00:23:16,980 --> 00:23:20,900 - Até onde pode esticar? - Não é difícil. 257 00:23:22,610 --> 00:23:25,321 Saiam de cima de mim. 258 00:23:36,624 --> 00:23:40,962 O que está fazendo? Só conseguiu pagar com 376 bicos que fez. 259 00:23:41,170 --> 00:23:44,966 - É a coisa que mais ama no mundo. - E a mais furada. Vamos! 260 00:23:45,174 --> 00:23:48,344 Vou bater tanto, que suas roupas vão virar pó! 261 00:24:09,073 --> 00:24:11,951 Tem de me soltar, mãe! 262 00:24:12,327 --> 00:24:15,663 Não pode se exercitar como gente normal? 263 00:24:15,872 --> 00:24:20,335 Você está ofegando. Onde está seu irmão? 264 00:24:20,793 --> 00:24:25,590 Mãe! Meu Deus, o que há com vocês? Rosalita, venha cá. 265 00:24:25,798 --> 00:24:28,301 Tem de me deixar sair daqui! 266 00:24:30,261 --> 00:24:33,681 Vem cá, Rosalita! Tem de me deixar sair! 267 00:24:38,853 --> 00:24:40,730 - Olá, Sr. Walsh! - Oi, Mikey! 268 00:24:40,897 --> 00:24:44,067 - Oi, pai! - Esperem por mim! 269 00:24:50,281 --> 00:24:55,161 Se não achar seu irmão, faço um Hare Krishna. 270 00:24:55,370 --> 00:24:59,749 - É haraquiri, mãe. - Foi o que eu disse. 271 00:24:59,916 --> 00:25:04,712 Meus pneus novos! Furaram meus pneus novos! 272 00:25:05,088 --> 00:25:07,256 Vou acabar com... 273 00:25:09,884 --> 00:25:11,761 - Desculpe. - Minha bicicleta! 274 00:25:11,969 --> 00:25:14,472 - Fico te devendo. - Quero minha bicicleta! 275 00:25:17,141 --> 00:25:20,937 A Gold Rock Beach é na próxima curva. 276 00:25:21,145 --> 00:25:23,272 Algo me diz que é. 277 00:25:23,439 --> 00:25:26,484 Cada vez que isso acontece, nos encrencamos. 278 00:25:26,693 --> 00:25:29,821 É você quem nos mete em encrenca, 00-Negativo. 279 00:25:30,029 --> 00:25:32,490 Sou James Bond, 007. Não 00-Negativo. 280 00:25:32,699 --> 00:25:36,369 Que fome! Quando meu estômago ronca, é encrenca. 281 00:25:36,577 --> 00:25:37,578 Calado, Bolão! 282 00:25:38,287 --> 00:25:43,418 Disse que ia me pagar um doce se eu subisse esse morro. 283 00:25:43,626 --> 00:25:46,462 Vou chegar atrasado, e minha mãe vai brigar comigo. 284 00:25:46,629 --> 00:25:49,882 Vai me deixar sem jantar e me botar de castigo. 285 00:25:50,091 --> 00:25:52,176 Ah, pessoal! 286 00:25:52,385 --> 00:25:55,596 Alguém tem um chocolate Baby Ruth? 287 00:25:57,849 --> 00:26:03,312 Não é possível! É ali! Aquelas três pedras! 288 00:26:03,521 --> 00:26:06,482 É ali! É ali! 289 00:26:15,992 --> 00:26:21,456 Troy, se mexer nesse espelho de novo, te dou uma bolacha! 290 00:26:23,082 --> 00:26:26,377 - É o Brand! - Gostei da bicicleta. 291 00:26:26,586 --> 00:26:27,920 O que ele está fazendo? 292 00:26:28,171 --> 00:26:31,048 Não é à toa que não consegue passar no exame de direção. 293 00:26:40,850 --> 00:26:45,480 - Quer uma carona? - Não precisa, obrigado. 294 00:26:47,857 --> 00:26:51,861 Deixa a gente te dar uma carona. Vamos Iá! 295 00:26:52,570 --> 00:26:54,363 Larga o meu braço, Troy! 296 00:27:04,832 --> 00:27:07,043 Larga a minha mão! 297 00:27:07,418 --> 00:27:11,672 - Meu Deus! - Tchau, otário! 298 00:27:24,644 --> 00:27:26,479 - Esqueçam. - Vamos Iá. 299 00:27:28,356 --> 00:27:31,275 - É melhor que seja aqui. - Cala a boca, Bolão! 300 00:27:36,405 --> 00:27:38,491 Pessoal! 301 00:27:40,201 --> 00:27:42,662 É igualzinho. Tenho certeza. 302 00:27:42,995 --> 00:27:47,083 O farol, a rocha e o restaurante encaixam na moeda. 303 00:27:47,583 --> 00:27:51,420 Então o tesouro está perto do restaurante. 304 00:27:51,587 --> 00:27:53,589 Esperem aí. 305 00:27:53,756 --> 00:27:58,761 Bocão, você tem de traduzir o mapa. Não sei espanhol. 306 00:27:58,928 --> 00:28:00,471 Está bem. 307 00:28:02,807 --> 00:28:05,017 - O que significa? - Dez vezes dez. 308 00:28:05,226 --> 00:28:07,395 - Cem... - Passos largos... 309 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 ao ponto mais próximo ao norte. 310 00:28:10,773 --> 00:28:13,150 Para que lado é o norte? 311 00:28:13,818 --> 00:28:16,404 - E Iá encontrarão o prêmio! - O tesouro! 312 00:28:16,612 --> 00:28:18,322 O prêmio! O tesouro! É aqui! 313 00:28:18,531 --> 00:28:20,241 - O norte! - Perto do restaurante! 314 00:28:21,117 --> 00:28:25,788 Um, dois, três, quatro, cinco... 315 00:28:25,955 --> 00:28:30,293 seis, sete, oito, nove... 316 00:28:37,675 --> 00:28:40,344 Esperem aí. Tem gente Iá. 317 00:28:45,182 --> 00:28:49,604 Sessenta mais 40 dá 100. Direto para o restaurante. 318 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 - Tem de ser ali. - Não sei, não, Mikey. 319 00:28:54,901 --> 00:28:58,321 Está aberto. Não estamos no verão. 320 00:28:58,487 --> 00:29:01,824 - Por que abriria no outono? - Não há por que ter medo. 321 00:29:01,991 --> 00:29:05,202 Só tem dois fregueses Iá. 322 00:29:05,411 --> 00:29:08,414 E se forem traficantes em vez de fregueses? 323 00:29:08,623 --> 00:29:10,833 Traficantes! 324 00:29:11,959 --> 00:29:16,839 Viu as roupas deles? Traficantes não usam poliéster. 325 00:29:20,927 --> 00:29:23,846 Pareciam tiros, Mikey. 326 00:29:24,013 --> 00:29:28,225 Não como no cinema. São de verdade! Vão nos matar! 327 00:29:28,434 --> 00:29:31,771 Desliga o cérebro. Foi algum vidro que quebrou. 328 00:29:31,979 --> 00:29:34,482 Claro, algum vidro que quebrou! 329 00:29:34,690 --> 00:29:38,110 Tem certeza? Se você tiver, também tenho. 330 00:29:38,319 --> 00:29:41,530 Eles vão nos matar! 331 00:29:42,949 --> 00:29:46,035 Vão nos matar! 332 00:29:46,243 --> 00:29:48,746 Cala a boca, Bolão! 333 00:29:58,047 --> 00:30:01,550 Refrigerante! Puxa, como estou com sede! 334 00:30:02,134 --> 00:30:04,804 - Droga! - O que é? 335 00:30:05,012 --> 00:30:07,556 Venha, depressa! 336 00:30:09,058 --> 00:30:13,396 - Estão levando algo para cozinha. - Comida. 337 00:30:13,604 --> 00:30:15,564 Não deixe que nos vejam. 338 00:30:24,573 --> 00:30:28,744 Um jipe... Buracos de bala. 339 00:30:29,912 --> 00:30:31,914 Buraco de bala! 340 00:30:38,796 --> 00:30:40,589 Cala a boca. 341 00:30:44,176 --> 00:30:48,472 Restaurante de verão? Aposto que está fechado há dez verões. 342 00:30:48,681 --> 00:30:51,392 Há quanto tempo estão aí? 343 00:30:52,101 --> 00:30:55,771 Tempo o bastante para ver que precisa de dedetização. 344 00:30:56,856 --> 00:31:00,985 Como posso trabalhar com aquela peça de museu? 345 00:31:08,242 --> 00:31:13,456 - Quem são eles? - Estes garotos são fregueses. 346 00:31:27,511 --> 00:31:29,430 Garotos... 347 00:31:29,638 --> 00:31:31,265 fiquem à vontade. 348 00:31:35,269 --> 00:31:39,023 - Ela vai preparar alguma coisa. - O que querem? 349 00:31:40,483 --> 00:31:42,651 Muita água. 350 00:31:42,943 --> 00:31:45,488 Quatro copos. Só isso? 351 00:31:47,323 --> 00:31:49,825 Quero bife scallopini. 352 00:31:50,034 --> 00:31:52,536 Eu quero fettuccine Alfredo. 353 00:31:53,162 --> 00:31:57,374 Uma garrafa de fettucine, 1981. 354 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 Nós só servimos Iíngua! 355 00:32:06,717 --> 00:32:08,636 Vocês gostam de Iíngua? 356 00:32:13,432 --> 00:32:15,226 Só isso? 357 00:32:18,270 --> 00:32:20,147 Sentem-se! 358 00:32:22,900 --> 00:32:24,693 Você está bem? 359 00:32:25,986 --> 00:32:27,738 Pessoal! 360 00:32:28,280 --> 00:32:33,536 O que aconteceu aos dois caras de poliéster que chegaram antes? 361 00:32:33,702 --> 00:32:35,538 O quê? O quê? Desembucha. 362 00:32:35,704 --> 00:32:40,876 Se não sairmos daqui, vamos acabar virando reféns. 363 00:32:43,170 --> 00:32:46,924 Lá na garagem... um jipe, tração nas quatro rodas. 364 00:32:47,133 --> 00:32:50,469 - Buracos de bala feito crateras. - Buracos de bala? 365 00:32:50,678 --> 00:32:52,888 Estou de saco cheio dessas suas baboseiras. 366 00:32:53,055 --> 00:32:54,515 Cala a boca! 367 00:32:54,974 --> 00:32:58,269 - Sua água. - Obrigado, senhor. 368 00:32:58,853 --> 00:33:01,897 - Digo, senhora. - Isso é água? 369 00:33:02,064 --> 00:33:06,068 - É molhada, não é? Bebam! - Onde é o banheiro? 370 00:33:06,235 --> 00:33:08,737 - Não agüenta? - Não! 371 00:33:08,904 --> 00:33:11,949 Eu não entraria no banheiro de um lugar desses. 372 00:33:12,408 --> 00:33:14,285 Por que não? 373 00:33:14,493 --> 00:33:17,663 Porque pode ter pernilongos Iá dentro. 374 00:33:18,164 --> 00:33:20,124 Ou coisas mortas, Mikey. 375 00:33:20,541 --> 00:33:23,377 Precisa ir ao banheiro? 376 00:33:23,586 --> 00:33:26,422 Coisas mortas... Mikey, por favor. 377 00:33:26,630 --> 00:33:28,841 Lá embaixo, primeira porta à direita. 378 00:33:29,049 --> 00:33:30,759 - Obrigado. - À direita. 379 00:33:30,968 --> 00:33:32,469 Por favor, Mikey! 380 00:33:32,678 --> 00:33:34,180 É à direita! 381 00:33:34,680 --> 00:33:36,932 Sei que é à direita. Obrigado. 382 00:33:41,478 --> 00:33:45,274 Sei que está aí, Willy Caolho. Tem de estar. 383 00:33:46,400 --> 00:33:49,278 Pressinto isso. Sei que está aqui. 384 00:33:52,990 --> 00:33:55,451 Puxa, como fede! 385 00:33:58,954 --> 00:34:00,873 Que diabo é isso? 386 00:34:18,641 --> 00:34:23,479 Está arruinando a música! Olha que banquete eu fiz. 387 00:34:23,687 --> 00:34:27,316 Ande, coma. Você vai comer. 388 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Você não me deixa escolha. 389 00:34:33,489 --> 00:34:36,784 É como mamãe e Francis. Não me deixa terminar. 390 00:35:26,417 --> 00:35:30,838 Não pode parar em casa? Vou te tirar daqui já! 391 00:35:31,046 --> 00:35:32,798 Vamos cair fora! 392 00:35:33,382 --> 00:35:35,551 Caiam fora daqui! 393 00:35:36,885 --> 00:35:38,929 E fiquem longe! 394 00:35:46,353 --> 00:35:48,480 Criança é um saco. 395 00:35:50,316 --> 00:35:54,945 Juro que tem um bicho Iá. Um bicho! Gigante! 396 00:35:55,154 --> 00:35:57,656 Acorrentado à parede! 397 00:35:57,865 --> 00:36:00,576 Era horroroso, e o corpo estava todo fora do lugar. 398 00:36:00,784 --> 00:36:04,121 Que nem a sua cabeça, idiota. Dê tchau. 399 00:36:04,330 --> 00:36:05,789 Olhem! 400 00:36:05,998 --> 00:36:08,334 - Por que atirou? - É do FBI. 401 00:36:08,542 --> 00:36:11,170 Podíamos tê-lo levado no carro e acabado com ele. 402 00:36:11,378 --> 00:36:13,756 - Ponha-o no carro! - Traga-o para cá. 403 00:36:13,964 --> 00:36:16,216 Não me dê ordens. 404 00:36:16,717 --> 00:36:19,928 O que há naquele saco? 405 00:36:20,179 --> 00:36:23,432 - Lixo. - Tanto assim? 406 00:36:23,640 --> 00:36:27,269 Tem uns buracos de bala no carro deste tamanho. 407 00:36:27,436 --> 00:36:31,440 Nossos pais estão preocupados, Mikey. É hora do jantar. 408 00:36:31,648 --> 00:36:35,110 - Vamos para casa. - Casa? Que casa? 409 00:36:35,319 --> 00:36:38,322 Em poucas horas, não será mais nossa casa. 410 00:36:38,530 --> 00:36:41,450 Vamos, pessoal. É nossa chance. 411 00:36:41,617 --> 00:36:44,661 Nossa última chance de ver se há algum tesouro. 412 00:36:47,081 --> 00:36:48,332 Vamos voltar. 413 00:36:50,459 --> 00:36:51,960 Abaixem-se! 414 00:36:59,218 --> 00:37:01,929 Me assustou! Quase tive um enfarte! 415 00:37:02,137 --> 00:37:06,308 - Você fica melhor de costas, Bocão. - Quer ver algo assustador? Olhe aqui. 416 00:37:06,517 --> 00:37:09,895 - Como chegaram aqui? - Seguimos vocês. 417 00:37:10,104 --> 00:37:12,481 Estávamos vindo com o Troy. 418 00:37:12,648 --> 00:37:15,901 - Lamento pelo seu rosto. - Já nasci com ele. 419 00:37:16,110 --> 00:37:19,696 - Brincadeira. - Ele estava bancando o safado. 420 00:37:19,905 --> 00:37:22,658 Virando o espelho para ver pela minha blusa. 421 00:37:22,866 --> 00:37:26,286 - Dei-Ihe uma cotovelada na boca. - Cotovelada na boca? 422 00:37:27,913 --> 00:37:29,790 - Trancada. - Graças a Deus! 423 00:37:29,998 --> 00:37:33,127 Espera aí, Bolão. Tenho fotos da sua mãe nua... 424 00:37:33,460 --> 00:37:36,839 - tomando banho. Quer comprar? - O quê? 425 00:37:37,047 --> 00:37:39,007 Vendo baratinho. 426 00:37:42,010 --> 00:37:44,012 Valeu, Bolão! 427 00:37:46,014 --> 00:37:49,435 - Espere aqui. Eu volto já. - Você vai se encrencar! 428 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 - Não saiam daqui. - Não vou ficar aqui. 429 00:37:56,817 --> 00:38:02,448 - Calem-se! Temos de ir Iá embaixo. - Lá embaixo, uma ova. Vamos! 430 00:38:05,492 --> 00:38:08,162 Meu Deus! Meu Deus! 431 00:38:14,835 --> 00:38:16,253 Meu Deus! 432 00:38:18,505 --> 00:38:20,924 - Meu Deus! - Era horrível. 433 00:38:21,133 --> 00:38:23,552 Pulou dos arbustos e quase nos matou. 434 00:38:23,760 --> 00:38:28,098 Por favor! E se acharmos algo? Só uns minutos. 435 00:38:28,390 --> 00:38:34,396 - Vamos embora agora. - Só uns minutos. 436 00:38:34,563 --> 00:38:37,357 Desde que fique aqui comigo. 437 00:38:38,233 --> 00:38:41,028 Escuta o que ela diz. Ela sabe o que está dizendo. 438 00:38:41,236 --> 00:38:42,404 Vamos! 439 00:38:54,333 --> 00:38:57,085 Espero que seja a barriga do Bolão. 440 00:38:58,587 --> 00:39:00,506 É o bicho. 441 00:39:00,756 --> 00:39:04,760 - Parece mais o King Kong. - Parte dele é humana. 442 00:39:05,344 --> 00:39:07,888 Vamos Iá. Querem ver? 443 00:39:08,222 --> 00:39:11,058 Não se preocupem. Está acorrentado. 444 00:39:28,200 --> 00:39:30,953 - Não quero ir. - Está acorrentado. 445 00:39:31,119 --> 00:39:33,622 - Está acorrentado? Falou! - Você queria ir, não queria? 446 00:39:33,789 --> 00:39:35,791 É, eu queria. 447 00:39:37,543 --> 00:39:40,087 Não quero ver esse bicho. 448 00:39:57,646 --> 00:40:00,524 - Que vergonha! - Seus pamonhas. 449 00:40:00,816 --> 00:40:05,362 - Beija com a Iíngua, Brand. - Que nojo. Nem posso olhar. 450 00:40:13,745 --> 00:40:17,583 Não sentem o cheiro? Willy Caolho está aqui. 451 00:40:18,834 --> 00:40:23,463 - Eu vou levar vocês... - Vou montar uma máquina dessas. 452 00:40:23,672 --> 00:40:25,632 Água. 453 00:40:26,049 --> 00:40:28,594 - Podemos achar o tesouro. - Espere aí. 454 00:40:29,177 --> 00:40:33,974 As escadas vão para cima, e por aqui deve ficar o nível mais baixo. 455 00:40:34,516 --> 00:40:37,769 Falando sozinho de novo? Mikey... 456 00:40:37,978 --> 00:40:41,064 Que diabo está fazendo? Vai perder a respiração! 457 00:40:41,398 --> 00:40:44,359 O que está fazendo? Me dá isso aqui. 458 00:40:44,526 --> 00:40:46,903 - Não há nada enterrado aí. - Tem de haver. 459 00:40:47,112 --> 00:40:50,907 - Estamos no século 20. - O mapa diz que tem. 460 00:40:51,116 --> 00:40:55,287 Tenho uma idéia. Que tal botarmos chocolate no chão... 461 00:40:55,495 --> 00:41:00,626 - e deixarmos o Bolão comer? - Está bem, Bocão. Para mim, chega. 462 00:41:00,834 --> 00:41:04,338 Não vou aturar mais isso! Peguei! Peguei! 463 00:41:05,881 --> 00:41:08,508 - Não peguei! - Seu idiota! 464 00:41:08,884 --> 00:41:12,220 - Espero que não dêem pela falta. - Isso é ridículo! 465 00:41:12,429 --> 00:41:15,307 Estou me sentindo uma babá. Só não estou sendo paga. 466 00:41:15,599 --> 00:41:18,268 - Esperem. Escutem só isso. - O quê? 467 00:41:21,855 --> 00:41:25,484 - E daí? - Parece o meu avô mijando. 468 00:41:25,692 --> 00:41:27,402 Não, está bem distante. 469 00:41:27,611 --> 00:41:31,490 É como se houvesse um buraco ou uma passagem. 470 00:41:32,240 --> 00:41:33,909 Saia daí. 471 00:41:34,326 --> 00:41:38,413 - Brand é gentil comigo. - Qual é! 472 00:41:38,747 --> 00:41:42,042 Você está nas nuvens. Nós estamos no buraco. 473 00:41:45,629 --> 00:41:48,674 Eu falei! Eu falei! 474 00:41:48,882 --> 00:41:51,093 - Eu falei! - Um, dois, três. 475 00:41:52,469 --> 00:41:57,474 - Tem algo Iá embaixo. - Pode ser um tesouro. 476 00:42:01,269 --> 00:42:02,896 Está funcionando. 477 00:42:05,524 --> 00:42:08,151 - Brand, cuidado! - Você está bem? 478 00:42:08,360 --> 00:42:10,278 Eu disse que tinha uma passagem. 479 00:42:10,696 --> 00:42:13,448 Tem um túnel começando aqui. 480 00:42:24,793 --> 00:42:29,131 Uma nota de 50 dólares. Uma nota de 50 dólares! 481 00:42:29,339 --> 00:42:32,342 - Ele disse 50 dólares? - 50 dólares! 482 00:42:32,634 --> 00:42:38,014 Pessoal! Centenas de notas de 50! Agora podemos salvar nossa casa! 483 00:42:38,557 --> 00:42:41,143 Nota de 50 dólares! 484 00:42:41,351 --> 00:42:43,478 Aqui! Nota de 50 dólares! 485 00:42:43,687 --> 00:42:45,480 Há milhões delas. 486 00:42:45,689 --> 00:42:49,943 Silêncio! São falsas. São notas falsas. 487 00:42:50,152 --> 00:42:52,946 Eu sabia que eles eram suspeitos. 488 00:42:53,155 --> 00:42:55,991 Falsificação dá até 25 anos! 489 00:42:56,199 --> 00:42:59,619 - Reconheço essa gente. - Os Fratelli. 490 00:42:59,828 --> 00:43:02,330 - Estava aqui. - O que tentou cantar. 491 00:43:02,539 --> 00:43:04,499 Nunca me dão ouvidos. 492 00:43:04,666 --> 00:43:07,711 Eu disse que teria encrenca. Não me ouviram. 493 00:43:07,919 --> 00:43:11,339 Vocês são loucos. São autodestrutivos. 494 00:43:11,506 --> 00:43:16,386 Sei de um hospício que é o lugar ideal para vocês. Vou embora. 495 00:43:18,513 --> 00:43:20,557 Sinto cheiro de sorvete... 496 00:43:23,393 --> 00:43:24,811 Sorvete Swenson! 497 00:43:25,604 --> 00:43:28,732 Tem sorvete de creme com amêndoas, de bombom. 498 00:43:29,065 --> 00:43:31,568 Tem sorvete de chocolate! 499 00:43:31,777 --> 00:43:35,781 E sorvete de maçã e de uva... 500 00:43:35,989 --> 00:43:40,911 Tem de uva com chocolate e... O que foi? 501 00:43:52,172 --> 00:43:54,674 É um cadáver! 502 00:43:57,928 --> 00:43:59,179 A porta! 503 00:44:13,360 --> 00:44:16,112 - A porta está aberta. - Feche! 504 00:44:16,321 --> 00:44:18,240 - As luzes estão acesas! - Apague! 505 00:44:23,870 --> 00:44:25,872 Pizza. 506 00:44:26,748 --> 00:44:28,834 Pizza de pepperoni. 507 00:44:29,751 --> 00:44:33,088 - Está comendo a de pepperoni? -Quer pepperoni? 508 00:44:34,923 --> 00:44:37,300 - Vamos duelar pelo pepperoni. - Guarde essa arma! 509 00:44:37,509 --> 00:44:41,805 - Guarde já! - Fica sempre do lado dele, Mamma. 510 00:44:42,013 --> 00:44:43,932 - É por isso. - O quê? 511 00:44:48,436 --> 00:44:50,897 Coloquem de volta no lugar. 512 00:44:56,111 --> 00:44:58,613 - Fechem a porta. - Já podemos ir. 513 00:45:01,616 --> 00:45:03,910 Mikey! Mikey! Vamos. 514 00:45:05,161 --> 00:45:08,874 Pela lareira. Não vamos conseguir sair por aí. 515 00:45:09,416 --> 00:45:11,293 O quê? 516 00:45:14,462 --> 00:45:16,798 Começa aqui. 517 00:45:24,014 --> 00:45:26,975 Estou preso aqui com o cadáver! 518 00:45:28,810 --> 00:45:31,396 Fique aí! Fique aí! 519 00:45:31,605 --> 00:45:34,316 Venham cá, pessoal. Ele está aqui! Droga. 520 00:45:34,482 --> 00:45:36,735 Vamos. 521 00:45:39,654 --> 00:45:42,365 - Metade era minha. - Idiota! 522 00:45:42,574 --> 00:45:45,785 Socorro! Socorro! Pessoal! 523 00:45:45,994 --> 00:45:48,955 - Venham, seus idiotas! - Estamos indo, Mamma! 524 00:45:50,206 --> 00:45:53,835 Vou ver se é seguro. É! 525 00:45:55,545 --> 00:45:57,589 Depressa! 526 00:46:00,258 --> 00:46:02,928 Não estou brincando! Olhem para cá! 527 00:46:11,102 --> 00:46:13,188 Vou mostrar a máquina. 528 00:46:13,396 --> 00:46:15,565 Ele faz isso o tempo todo. Olha a cabeça! 529 00:46:16,691 --> 00:46:18,818 Onde está o Bolão? 530 00:46:20,362 --> 00:46:22,405 - Onde está o Bolão? - Está Iá em cima. 531 00:46:23,365 --> 00:46:25,700 Olha só isso aqui, Ma. 532 00:46:27,577 --> 00:46:31,081 Não toque. Consertei essa máquina de manhã. 533 00:46:31,289 --> 00:46:33,249 Calem a boca! 534 00:46:33,583 --> 00:46:37,212 Alguém esteve aqui. Vá ver seu irmão. 535 00:46:37,879 --> 00:46:40,757 - Talvez uma trepidação. - Te mostro o que é trepidação. 536 00:46:42,467 --> 00:46:44,219 Vou ver o mano. 537 00:46:44,386 --> 00:46:47,973 Se quebrou as correntes, não trago mais do zoo. 538 00:46:48,181 --> 00:46:50,600 - Não fique irritada, Ma. - Anda logo. 539 00:46:58,900 --> 00:47:00,694 Que frio. 540 00:47:03,571 --> 00:47:05,907 Bolão! Venha aqui. 541 00:47:06,741 --> 00:47:09,077 O que estão fazendo aí? 542 00:47:12,163 --> 00:47:15,875 - Vá chamar a polícia. - Estamos em apuros. 543 00:47:16,084 --> 00:47:18,253 Vá chamar a polícia. 544 00:47:19,254 --> 00:47:21,506 Vá embora. 545 00:47:24,467 --> 00:47:27,429 Saia pela janela. 546 00:47:31,224 --> 00:47:33,643 - Vocês viram? - Onde está o Bolão? 547 00:47:33,852 --> 00:47:36,771 - Foi chamar a polícia. - Os Fratelli. Vamos embora. 548 00:47:36,980 --> 00:47:38,773 Ele vai chamar a polícia. Andem! 549 00:47:38,982 --> 00:47:43,403 - Não há por que se preocupar. - Ele não ia conseguir se soltar. 550 00:47:44,904 --> 00:47:45,905 Tragam o corpo. 551 00:47:46,948 --> 00:47:50,160 Estamos andando há um tempão. Falta muito? 552 00:47:50,368 --> 00:47:54,956 Pisou no meu pé, Bocão. Meus óculos caíram. Não enxergo. 553 00:47:55,123 --> 00:47:56,499 Meu Deus! 554 00:47:56,708 --> 00:48:00,295 - Achei os óculos. Desculpe. - Você quebrou! 555 00:48:00,503 --> 00:48:05,133 Escutem. Sou o mais velho, por isso estou no comando. 556 00:48:05,467 --> 00:48:07,552 Tem algo para iluminar? 557 00:48:07,761 --> 00:48:10,472 Eu estou no comando. Tem algo para iluminar? 558 00:48:10,680 --> 00:48:12,140 Algo para iluminar? 559 00:48:12,348 --> 00:48:15,226 Claro, pessoal. Afastem-se. 560 00:48:16,811 --> 00:48:19,064 O Cega-Chatos! 561 00:48:19,272 --> 00:48:20,940 Legal! 562 00:48:22,317 --> 00:48:26,446 Estava voltando para casa um dia, e dois sujeitos me pararam... 563 00:48:27,489 --> 00:48:32,827 - Quem é? Ah, é você, Stef. Cuidado. - Desliga isso, Dado! 564 00:48:33,661 --> 00:48:37,999 O problema é que a bateria não dura muito. 565 00:48:38,500 --> 00:48:43,129 Tem uma luz Iá na frente. Talvez possamos sair por ali. 566 00:48:43,588 --> 00:48:47,008 Não tenho medo de escuro. Gosto do escuro. Adoro. 567 00:48:47,342 --> 00:48:50,386 Mas detesto a natureza. Odeio a natureza! 568 00:48:50,970 --> 00:48:53,348 Espere aí! Pare aí! 569 00:48:53,765 --> 00:48:56,351 Pare! Sou só um garoto! 570 00:48:59,187 --> 00:49:00,688 O que foi? 571 00:49:00,897 --> 00:49:04,025 Preciso de uma carona. Eu e meus amigos tivemos um problema... 572 00:49:04,192 --> 00:49:07,737 com os nojentos dos Fratelli. Você deve conhecer. 573 00:49:07,946 --> 00:49:11,991 Achamos o esconderijo deles. Me leve até o xerife. 574 00:49:12,200 --> 00:49:14,869 Posso descrever todos os três. 575 00:49:42,438 --> 00:49:46,109 É só uma criança. Não sabe como lidar com ele? 576 00:49:48,361 --> 00:49:50,280 Isso funciona? 577 00:49:52,073 --> 00:49:54,075 Não consigo ver nada. 578 00:49:54,284 --> 00:49:56,744 Bocão, seu pai é encanador. Que canos são esses? 579 00:49:57,120 --> 00:50:01,541 Parecem canos de água. Canos de gás. 580 00:50:02,667 --> 00:50:05,837 Canos de esgoto. Esperem aí. Quietos! 581 00:50:07,297 --> 00:50:11,259 Esses canos devem dar em algum edifício. 582 00:50:11,467 --> 00:50:14,512 Se batermos neles com força, se fizermos barulho... 583 00:50:51,049 --> 00:50:52,926 Tudo bem? 584 00:50:53,134 --> 00:50:54,719 Como vai? 585 00:51:26,751 --> 00:51:28,753 Revertam a pressão! 586 00:51:35,009 --> 00:51:36,427 Pai! 587 00:51:36,719 --> 00:51:38,429 - Vamos... - Cair fora! 588 00:51:38,638 --> 00:51:40,223 E já! 589 00:51:42,517 --> 00:51:43,935 Vamos, vamos! 590 00:52:01,369 --> 00:52:04,622 Vamos começar com esses dedinhos gorduchos. 591 00:52:04,831 --> 00:52:09,836 Passamos às mãozinhas gorduchas e aos braços! 592 00:52:11,629 --> 00:52:15,091 - Diga onde estão seus amigos. - Na lareira. 593 00:52:15,341 --> 00:52:17,468 - Não minta! - Juro. 594 00:52:17,677 --> 00:52:23,641 Encontramos um mapa que dizia que havia um tesouro enterrado aqui. 595 00:52:23,850 --> 00:52:26,311 Deixa de conversa. 596 00:52:26,519 --> 00:52:30,106 Desembucha. Conte-nos tudo. 597 00:52:30,356 --> 00:52:33,192 - Tudo? - Tudo! 598 00:52:33,443 --> 00:52:36,988 Está bem, vou contar. 599 00:52:37,780 --> 00:52:40,908 Na terceira série, colei na prova de História. 600 00:52:41,117 --> 00:52:44,787 Na quarta série, roubei a peruca do meu tio e colei no rosto... 601 00:52:44,996 --> 00:52:47,457 para fazer o papel de Moisés. 602 00:52:47,665 --> 00:52:52,378 Na quinta série, empurrei minha irmã da escada e botei a culpa no cão. 603 00:52:53,796 --> 00:52:58,009 Não enxergo nada. Em que estou pisando? Puxa vida! 604 00:52:58,217 --> 00:53:01,971 Uma lanterna! Alguém esteve aqui antes. 605 00:53:02,263 --> 00:53:04,182 - Talvez ainda estejam. - Espero que não. 606 00:53:04,390 --> 00:53:06,267 Olha esses cigarros. 607 00:53:11,272 --> 00:53:13,608 Há 10 minutos, Troy estava olhando para minha blusa. 608 00:53:13,816 --> 00:53:18,404 E daí? Tudo bem. Se eu não fosse tão idiota, ainda estaria olhando. 609 00:53:18,613 --> 00:53:21,199 - Escutem só. - Qual é o problema dela? 610 00:53:21,407 --> 00:53:24,744 - Tudo bem, Andy. - Ela está bem? 611 00:53:28,664 --> 00:53:32,960 Eu devia tê-lo deixado ver meu corpo. Não tenho um corpo bonito? 612 00:53:33,169 --> 00:53:36,798 Tenho um corpo bonito. Por quantos anos terei até engordar? 613 00:53:36,964 --> 00:53:39,258 Até perder a cabeça? Até ficar como ele? 614 00:53:44,472 --> 00:53:49,018 Minha mãe me mandou para uma colônia de férias. 615 00:53:49,227 --> 00:53:51,396 Aí, um dia, no almoço... 616 00:53:51,604 --> 00:53:55,358 eu comi tanto, que eles me expulsaram. 617 00:53:57,652 --> 00:54:00,405 - Olhem para ele! - Não toquem! 618 00:54:02,031 --> 00:54:04,992 É um dos seus truques, não é, Willy? 619 00:54:07,495 --> 00:54:11,582 Deve estar escondendo algo, para ter tanto trabalho. 620 00:54:11,791 --> 00:54:14,377 Tudo bem. Não há por que se preocupar. 621 00:54:14,585 --> 00:54:16,587 - Você não entende. - Não tenha medo. 622 00:54:19,549 --> 00:54:23,511 Está morto mesmo. É o Chester Copperpot. 623 00:54:23,678 --> 00:54:25,096 É quem? 624 00:54:25,304 --> 00:54:28,433 Lembram do artigo que achamos no sótão? 625 00:54:28,641 --> 00:54:33,896 Procurava o tesouro. Entrou, mas nunca mais saiu. 626 00:54:34,105 --> 00:54:37,859 Isso foi em 1935. Meu Deus! 627 00:54:38,025 --> 00:54:41,279 Se ele não conseguiu, como é que ficamos? 628 00:54:41,487 --> 00:54:42,989 Como vamos sair? 629 00:54:43,364 --> 00:54:47,118 Não se preocupe. Acalme-se. Estou confiante. 630 00:54:47,326 --> 00:54:50,496 - Vamos sair? - Não sabemos se é ele mesmo. 631 00:54:50,705 --> 00:54:54,709 - Sei que é ele. - Bocão, pegue a carteira dele. 632 00:54:57,503 --> 00:55:01,382 - Lou Gehrig? - Pegue você, Mikey. 633 00:55:01,591 --> 00:55:03,551 Pegue aí, Mikey! 634 00:55:08,890 --> 00:55:11,267 É Chester Copperpot. 635 00:55:12,935 --> 00:55:15,229 Estão vendo? Eu falei. 636 00:55:17,607 --> 00:55:20,526 Vejam só isso! Velas! 637 00:55:20,735 --> 00:55:22,904 Ótimo. Vou pôr na mochila. 638 00:55:26,157 --> 00:55:28,868 - Aonde vai? - Botar as armadilhas. 639 00:55:29,076 --> 00:55:32,038 - Armadilhas. - Foi o que disse. 640 00:55:32,246 --> 00:55:34,832 Vou botar para o caso de os Fratelli nos seguirem. 641 00:55:35,041 --> 00:55:37,126 - Vamos ouvi-los se vierem. - Rápido. 642 00:55:37,418 --> 00:55:39,629 - Boa idéia. - Aonde vai? 643 00:55:39,837 --> 00:55:41,631 - Botar as armadilhas. - Quer dizer armadilhas. 644 00:55:41,839 --> 00:55:46,302 Foi o que eu disse! Quietos! Nossa, como vocês são! 645 00:55:49,597 --> 00:55:54,727 Olhem só! É a escultura do Willy Caolho! 646 00:55:54,936 --> 00:55:56,646 Me dá isso aqui. 647 00:56:03,736 --> 00:56:06,030 Não há como sair daqui! 648 00:56:06,239 --> 00:56:09,283 Não! Não! 649 00:56:10,576 --> 00:56:12,828 Ei, pessoal, agora que nós... 650 00:56:16,249 --> 00:56:18,918 Olhem só. Estão vendo o que achei? 651 00:56:30,304 --> 00:56:32,056 Não se mexam, pessoal. 652 00:56:32,306 --> 00:56:34,725 Não se mexam! Não se mexam aí atrás! 653 00:56:35,059 --> 00:56:37,562 Não se mexam! Fique parado! 654 00:56:38,145 --> 00:56:39,939 Pessoal! 655 00:56:40,648 --> 00:56:42,191 Corram! 656 00:56:48,739 --> 00:56:50,658 Estão caindo! 657 00:57:13,306 --> 00:57:15,224 Foi por pouco! 658 00:57:17,101 --> 00:57:20,938 Escutem! Parece que tem alguém ali! 659 00:57:29,113 --> 00:57:31,490 - Escutem! - Talvez seja a saída. 660 00:57:31,699 --> 00:57:33,868 - Ou os Fratelli. - Talvez seja a polícia. 661 00:57:34,076 --> 00:57:36,662 Talvez uma armadilha do Willy. 662 00:57:41,208 --> 00:57:44,378 Deus teve uma razão para colocar a pedra aí. 663 00:57:44,545 --> 00:57:47,632 Não a tire daí. 664 00:57:54,639 --> 00:57:55,931 Morcegos! 665 00:58:02,396 --> 00:58:04,940 Morcegos! Socorro! Querem levar meu cabelo! 666 00:58:05,524 --> 00:58:08,194 Raiva! Raiva! 667 00:58:13,240 --> 00:58:18,454 Mas a pior coisa que fiz foi misturar o vômito de mentira... 668 00:58:18,663 --> 00:58:23,250 esconder na minha jaqueta e ir ao cinema. 669 00:58:23,459 --> 00:58:28,964 Fui até o balcão em cima e comecei a fazer assim... 670 00:58:38,432 --> 00:58:43,854 E joguei o vômito em cima do pessoal na platéia. 671 00:58:44,939 --> 00:58:46,649 Aí foi horrível. 672 00:58:46,857 --> 00:58:51,445 Todo mundo começou a vomitar em cima dos outros. 673 00:58:51,612 --> 00:58:54,615 Nunca me senti tão mal em toda a minha vida. 674 00:58:54,782 --> 00:58:57,576 - Estou gostando dele. - Aperte o botão. 675 00:58:58,452 --> 00:59:00,955 Não, sou muito jovem! 676 00:59:01,122 --> 00:59:03,624 Não! Quero aprender a tocar violino! 677 00:59:03,791 --> 00:59:06,168 - Minha mão, não! - Quero a verdade! 678 00:59:06,585 --> 00:59:10,673 Ou me diz a verdade, ou vai virar suco. 679 00:59:11,966 --> 00:59:14,009 - Que barulho foi esse? - A lareira explodiu! 680 00:59:14,301 --> 00:59:16,971 Ele não está mentindo. Tem um túnel. 681 00:59:19,056 --> 00:59:22,435 Cuidado com o cabelo! Vão direto para o cabelo! 682 00:59:23,811 --> 00:59:28,983 - As veias, Ma! - Mikey, se estiver me ouvindo, fuja! 683 00:59:29,191 --> 00:59:31,360 Fuja! Estão atrás de você! 684 00:59:31,944 --> 00:59:35,823 Se continuarmos descendo, vamos parar na China. 685 00:59:35,990 --> 00:59:40,161 Talvez eu possa visitar a minha tia. 686 00:59:40,995 --> 00:59:44,790 Isso pode ficar perigoso, Andy. Segure minha mão, se quiser. 687 00:59:44,999 --> 00:59:46,667 Obrigada. 688 00:59:47,501 --> 00:59:50,296 Que beleza! 689 00:59:50,504 --> 00:59:54,550 Olha só, pessoal! Que cascata bonita! 690 01:00:21,285 --> 01:00:25,039 Puxa! Um cofrinho gigante! 691 01:00:25,247 --> 01:00:28,375 - Nós encontramos! - Ouro e prata por toda parte! 692 01:00:28,542 --> 01:00:31,420 Nós conseguimos! 693 01:00:34,548 --> 01:00:37,593 - De que ano é o mapa? - Não sei. 694 01:00:37,802 --> 01:00:41,972 Algumas centenas de anos antes do presidente Lincoln. 695 01:00:42,890 --> 01:00:44,934 George Washington. 696 01:00:46,393 --> 01:00:48,395 - Martin Sheen. - Martin Sheen? 697 01:00:48,604 --> 01:00:52,066 - Esse é o presidente Kennedy. Idiota. - E daí? 698 01:00:52,233 --> 01:00:56,362 - Ele já fez o papel do Kennedy! - Até que enfim, usou a cabeça! 699 01:00:56,570 --> 01:01:00,074 - Ao menos, tenho cabeça! - Você é tão imbecil! 700 01:01:00,241 --> 01:01:01,659 - É mesmo? - É! 701 01:01:02,827 --> 01:01:04,912 - Calado! - Esperem aí. 702 01:01:05,079 --> 01:01:08,582 Isso não é ouro. É um poço dos desejos. Vejam! 703 01:01:08,791 --> 01:01:11,710 Pessoal, olhe! Deve ser o poço dos desejos do Moss Garden. 704 01:01:11,919 --> 01:01:16,507 Eu acreditava que realizaria os desejos se jogasse moedas. 705 01:01:16,799 --> 01:01:19,426 Vou pegar duas moedas suas. 706 01:01:19,635 --> 01:01:21,512 Esperem! 707 01:01:21,720 --> 01:01:24,682 - Parem. Não podem fazer isso. - Por quê? 708 01:01:24,890 --> 01:01:29,562 São os desejos de outra pessoa. São os sonhos de outra pessoa. 709 01:01:31,313 --> 01:01:34,024 Mas sabe de uma coisa? 710 01:01:34,692 --> 01:01:37,695 Esta moeda, esta moeda aqui... 711 01:01:37,903 --> 01:01:40,698 era para o meu sonho, meu desejo! 712 01:01:40,906 --> 01:01:44,618 E não se realizou. Por isso vou levar de volta. 713 01:01:44,827 --> 01:01:46,579 Vou levar todas. 714 01:01:49,957 --> 01:01:54,003 O que isso tem a ver com o mapa, Willy Caolho? 715 01:01:54,211 --> 01:01:56,213 É mais um dos seus truques? 716 01:01:56,547 --> 01:01:59,550 Se não estiver mentindo, deixe-o viver. 717 01:01:59,758 --> 01:02:03,137 Boa idéia. Ponha-o junto com seu irmão. 718 01:02:05,055 --> 01:02:06,724 Vamos. 719 01:02:08,058 --> 01:02:10,269 - Deixou cair algo. - O que é isso? 720 01:02:11,770 --> 01:02:14,732 - É algum brinde? - Minha nossa! 721 01:02:14,940 --> 01:02:18,485 Estava no mapa. Tem a ver com o tesouro enterrado. 722 01:02:18,694 --> 01:02:21,238 Olha só a data! 723 01:02:21,447 --> 01:02:25,159 - É um autêntico dobrão espanhol! - Me dá isso. 724 01:02:25,409 --> 01:02:27,161 Eu disse a vocês. 725 01:02:27,369 --> 01:02:32,374 Não acreditaram quando eu disse que havia algo enterrado. 726 01:02:37,046 --> 01:02:39,965 Até onde você foi com a Andy, Troy? 727 01:02:40,174 --> 01:02:42,176 Fez tudo, rapaz? 728 01:02:42,343 --> 01:02:44,553 Tão imaturos. Cresçam e apareçam. 729 01:02:44,762 --> 01:02:47,097 - Conta para a gente. - Vamos. 730 01:02:47,306 --> 01:02:50,309 Não cheguei a fazer nada com ela ainda. 731 01:02:50,517 --> 01:02:53,228 E enfatizo o "ainda". 732 01:02:56,357 --> 01:02:59,193 - Mas o quê... - O que você desejou? 733 01:02:59,360 --> 01:03:01,570 Transar com a Andy. 734 01:03:06,283 --> 01:03:10,621 - Quem está aí embaixo? - Ei, pessoal, é o Troy! 735 01:03:12,498 --> 01:03:15,167 Parece a Andy. 736 01:03:15,918 --> 01:03:18,379 - É você? - Sou eu. 737 01:03:18,587 --> 01:03:20,923 Estamos presos aqui. Jogue o balde. 738 01:03:21,215 --> 01:03:24,051 O que está fazendo no fundo do poço? 739 01:03:24,259 --> 01:03:29,056 Não faça perguntas. Jogue o balde! 740 01:03:30,224 --> 01:03:34,353 Estão vendo só? Os desejos se realizam. 741 01:03:34,812 --> 01:03:36,981 Muito bem, companheiros. Sigam-me! 742 01:03:43,654 --> 01:03:48,242 - Trouxe mais comida para você. - O que é que está havendo? 743 01:03:48,450 --> 01:03:50,077 - Está apertando? - Está. 744 01:03:50,244 --> 01:03:52,579 Se fugir, quebro suas pernas. 745 01:03:53,038 --> 01:03:55,290 O que está fazendo? 746 01:03:55,499 --> 01:03:58,002 Se sentar muito perto da TV, vai estragar a vista. 747 01:03:59,086 --> 01:04:01,338 Deixe-o em paz, Jake. 748 01:04:07,094 --> 01:04:08,887 Vamos Iá! Deixem-me sair! 749 01:04:17,938 --> 01:04:21,775 Oi, senhor! Meu nome é Lawrence. 750 01:04:22,026 --> 01:04:25,070 Mas me chamam de Bolão. 751 01:04:34,538 --> 01:04:37,291 Socorro! Me deixem sair! 752 01:04:37,624 --> 01:04:40,961 - Sabe Iá o que acharemos! - Muito bem. Vamos descer. 753 01:04:41,128 --> 01:04:44,465 Olha só como é fundo. 754 01:04:44,882 --> 01:04:47,968 - Você primeiro, Jake. - Eu não vou primeiro. 755 01:04:48,177 --> 01:04:51,346 - Vai! - Assim eu não discuto, Ma. 756 01:04:51,555 --> 01:04:53,348 Joga o balde. 757 01:04:53,849 --> 01:04:57,811 - Vamos. - Sou o menor. Quero ir primeiro. 758 01:04:58,020 --> 01:05:00,314 Sou o mais velho e dou as ordens. 759 01:05:00,481 --> 01:05:02,733 Andy, primeiro. Eu sou o segundo... 760 01:05:02,941 --> 01:05:06,487 Chester Copperpot! 761 01:05:06,945 --> 01:05:10,365 Chester Copperpot! Não estão vendo? 762 01:05:10,949 --> 01:05:15,162 Não percebem? Ele era um perito e não chegou até aqui. 763 01:05:15,370 --> 01:05:18,248 Vejam até onde viemos. Há uma chance. 764 01:05:18,665 --> 01:05:21,335 Chance de quê? De sermos mortos? 765 01:05:21,835 --> 01:05:26,381 Olha, se continuarmos, alguém vai se machucar. Ou morrer. 766 01:05:27,007 --> 01:05:30,677 - Vamos chamar a polícia. - Bolão já deve ter chamado. 767 01:05:30,886 --> 01:05:33,847 - Ou morrido! - Não diga isso nunca! 768 01:05:34,056 --> 01:05:36,433 Os Goonies nunca se entregam. 769 01:05:37,476 --> 01:05:41,188 Não sou uma Goonie. Quero ir para casa. 770 01:05:43,273 --> 01:05:46,568 Esqueci desse detalhe. Mas, ainda assim... 771 01:05:46,777 --> 01:05:51,198 Não percebem? Da próxima vez que olharmos para o céu... 772 01:05:51,824 --> 01:05:53,951 estaremos em outra cidade. 773 01:05:54,910 --> 01:05:57,246 A próxima prova que fizermos... 774 01:05:58,705 --> 01:06:01,917 será em outra escola. 775 01:06:03,377 --> 01:06:07,214 Nossos pais querem o melhor para nós. 776 01:06:08,132 --> 01:06:12,386 Mas têm de fazer o que acham direito. É a vez deles. 777 01:06:12,553 --> 01:06:15,264 É a vez deles. Lá em cima. 778 01:06:15,973 --> 01:06:20,060 Mas, aqui embaixo, quem manda somos nós. 779 01:06:21,478 --> 01:06:26,150 Tudo estará acabado quando subirmos nesse balde. 780 01:07:06,940 --> 01:07:11,945 Andy! Sua Goonie! 781 01:07:12,905 --> 01:07:14,781 Espalhe. 782 01:07:15,157 --> 01:07:17,951 Tente deixar a cobertura... 783 01:07:18,160 --> 01:07:19,536 Chocolate. 784 01:07:21,496 --> 01:07:24,625 Chocolate. 785 01:07:26,126 --> 01:07:30,172 Quer um chocolate? Tenho um Baby Ruth. 786 01:07:32,966 --> 01:07:37,804 Ruth! Ruth! Baby Ruth! 787 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 Jogo para você. 788 01:07:49,775 --> 01:07:53,445 Desculpe, senhor! Tentei dar pro senhor. 789 01:07:53,654 --> 01:07:58,242 Sinto muito mesmo. Vou pegar outra barra. 790 01:07:59,534 --> 01:08:01,078 O que foi? 791 01:08:20,180 --> 01:08:23,684 Puxa! O senhor está com mais fome do que eu. 792 01:08:27,104 --> 01:08:30,649 São só armadilhas. Por que está com tanto medo? 793 01:08:39,533 --> 01:08:41,118 Devem ter levado tudo. 794 01:08:41,326 --> 01:08:43,078 Antes de o comerem. 795 01:08:43,287 --> 01:08:45,163 Idiota. 796 01:08:48,417 --> 01:08:50,168 Vamos seguir. 797 01:08:52,963 --> 01:08:54,423 Sloth. 798 01:08:55,716 --> 01:08:57,759 Bolão. 799 01:08:57,968 --> 01:08:59,886 Sloth! 800 01:09:00,846 --> 01:09:02,514 Bolão! 801 01:09:42,304 --> 01:09:43,847 Puxa vida! 802 01:09:44,056 --> 01:09:46,099 Você cheira a suor! 803 01:09:47,601 --> 01:09:51,021 Segura isso, Bocão. Traduz. 804 01:09:52,272 --> 01:09:54,441 "Ossos de cobre... 805 01:09:55,692 --> 01:09:58,111 Mares do Ocidente... 806 01:09:59,821 --> 01:10:01,948 - Pedras triplas." - Pedras triplas! 807 01:10:02,115 --> 01:10:04,201 Olha os ossos de cobre! 808 01:10:06,828 --> 01:10:08,663 Desculpe! 809 01:10:13,460 --> 01:10:16,630 Puxa! Olhem só para aquilo! 810 01:10:16,838 --> 01:10:19,007 - O quê? - Pedras triplas! 811 01:10:19,466 --> 01:10:22,928 Te pegamos, Willy Caolho. Estamos bem atrás de você. 812 01:10:23,637 --> 01:10:28,558 Por que não fui ter uma irmã em vez disso aí? 813 01:10:32,270 --> 01:10:34,940 É muito grande. Tente a do meio. 814 01:10:35,148 --> 01:10:37,317 Vocês são loucos. 815 01:10:37,692 --> 01:10:39,319 - Encaixa, Mikey. - Conseguimos! 816 01:10:39,486 --> 01:10:43,156 - Conseguimos! - Esperem. Para que lado viramos? 817 01:10:43,365 --> 01:10:45,033 Para o Oeste. Sentido anti-horário. 818 01:10:45,242 --> 01:10:48,161 - Sentido anti-horário. - Tenta aí. 819 01:10:54,501 --> 01:10:56,753 Que diabo é isso? 820 01:11:01,425 --> 01:11:04,052 Meu Deus! Vai cair em cima de nós! 821 01:11:07,973 --> 01:11:10,308 Um dos truques do Willy. Corram! 822 01:11:28,201 --> 01:11:29,369 Dado, não. 823 01:11:29,786 --> 01:11:33,498 - Está morto. - Não morra. 824 01:11:35,208 --> 01:11:39,171 Pregadores do Perigo! Salvo pelos Pregadores do Perigo! 825 01:11:39,921 --> 01:11:42,716 Ele está vivo! Está vivo! 826 01:11:47,387 --> 01:11:50,891 Estou em outra câmara, pessoal. 827 01:11:51,224 --> 01:11:54,978 Alô, xerife? Estou no Velho Farol... 828 01:11:55,187 --> 01:11:57,397 e quero denunciar... um assassinato. 829 01:11:57,606 --> 01:12:01,151 Espere aí. É você de novo, Lawrence? 830 01:12:01,526 --> 01:12:05,238 Estou dizendo a verdade dessa vez, xerife. 831 01:12:05,447 --> 01:12:08,909 Estou trancado no porão dos Fratelli. 832 01:12:10,076 --> 01:12:12,871 Sorvete? 833 01:12:13,413 --> 01:12:18,627 Como os 50 terroristas iranianos que invadiram o restaurante? 834 01:12:18,919 --> 01:12:20,337 Volte aqui, Sloth! 835 01:12:20,962 --> 01:12:22,380 Não desligue! 836 01:12:22,672 --> 01:12:27,177 Como os bichos que se multiplicam com água? 837 01:12:29,846 --> 01:12:32,432 O Sloth vai para a lareira! 838 01:12:36,019 --> 01:12:39,898 - Não, Sloth! É só o eco. - Eco! 839 01:12:40,106 --> 01:12:42,651 Não, Sloth! Não vá para Iá. 840 01:12:42,859 --> 01:12:45,403 Está tudo escuro! 841 01:12:46,029 --> 01:12:47,948 É só o eco. Eco. 842 01:12:52,160 --> 01:12:53,995 Preciso ir ao banheiro. 843 01:12:54,704 --> 01:12:56,873 Intervalo. Quem precisa ir? 844 01:12:57,207 --> 01:12:58,333 - Eu. - Eu. 845 01:12:58,542 --> 01:12:59,960 - Eu. - Eu. 846 01:13:00,502 --> 01:13:01,503 Eu. 847 01:13:01,962 --> 01:13:07,467 Esse aqui é dos garotos, e aquele túnel é das garotas. 848 01:13:09,803 --> 01:13:13,473 - Aonde vai? - Este aqui é o dos homens. 849 01:13:16,726 --> 01:13:19,145 - Aonde vão? - Ao dos homens. 850 01:13:19,354 --> 01:13:21,606 É, vamos ao dos homens. 851 01:13:31,491 --> 01:13:35,287 É, o Mikey passou por aqui, sim. 852 01:13:48,091 --> 01:13:50,802 Não é a hora nem o lugar. 853 01:13:51,011 --> 01:13:54,889 Sei o que estou fazendo. Brand? Brand? 854 01:13:56,266 --> 01:13:58,810 Vá ver o que ela quer. 855 01:14:12,324 --> 01:14:17,203 Brand? Depressa, estou aqui, de olhos fechados. 856 01:14:41,353 --> 01:14:44,981 - Está no caminho errado. É por aqui. - Obrigado. 857 01:14:50,779 --> 01:14:52,989 Agora que beijou, diz como foi. 858 01:14:54,949 --> 01:14:58,662 - Tem algo estranho. - O que é? 859 01:14:59,371 --> 01:15:02,082 O Brand usa aparelho? 860 01:15:03,625 --> 01:15:08,421 Por que está rindo? Foi gostoso, Stef. 861 01:15:10,423 --> 01:15:15,387 Da próxima vez, beije de olhos abertos. É bem diferente. 862 01:15:16,137 --> 01:15:20,392 Cuidado, tem um buraco aqui. O Brand estava bem dentro dele. 863 01:15:21,434 --> 01:15:25,522 Depois de nos livrarmos dos pirralhos, como vamos cair fora? 864 01:15:25,730 --> 01:15:29,067 Eles estão por aqui. Sinto o cheiro do chiclete. 865 01:15:29,275 --> 01:15:32,862 Três chances para adivinhar quem deixou isso. 866 01:15:33,488 --> 01:15:35,448 Você está bem? 867 01:15:52,090 --> 01:15:54,509 Está maluca? Eles estão aqui! 868 01:15:54,968 --> 01:15:57,554 Eles estão aqui! Eles estão aqui! 869 01:15:58,179 --> 01:16:01,099 Silêncio! Estão bem aqui. 870 01:16:01,307 --> 01:16:04,477 Por aqui! É por aqui! 871 01:16:04,644 --> 01:16:06,354 Vamos, por aqui! 872 01:16:06,563 --> 01:16:08,481 Vamos! Sigam-me. 873 01:16:08,648 --> 01:16:10,942 Vamos! 874 01:16:16,823 --> 01:16:18,158 Vamos! 875 01:16:18,825 --> 01:16:21,327 - Cuidado, Ma. - Você tome cuidado. 876 01:16:32,505 --> 01:16:35,133 - O que é isso? - Continuem. 877 01:16:35,341 --> 01:16:36,843 Parece o mastro de um navio. 878 01:16:40,513 --> 01:16:42,891 Otários à vista! 879 01:16:58,406 --> 01:17:00,158 Vem gente aí! 880 01:17:01,242 --> 01:17:04,412 - Está aí, Ma? - Anda. 881 01:17:05,205 --> 01:17:08,416 - Depressa, Dado! - Não seja tolo! 882 01:17:08,666 --> 01:17:11,544 Tive uma idéia genial. O Escorrega-Sapato! 883 01:17:11,753 --> 01:17:14,464 Escorrega-Sapato? Está maluco? 884 01:17:22,347 --> 01:17:24,766 Está bom. Já vejo as lanternas deles. 885 01:17:28,186 --> 01:17:31,147 Oi, pessoal! Lembram-se de mim? 886 01:17:33,107 --> 01:17:35,026 Só queremos sair daqui. 887 01:17:39,364 --> 01:17:41,449 Parem, ou atiro! 888 01:17:46,412 --> 01:17:49,123 Vai provocar uma avalanche! 889 01:17:49,332 --> 01:17:50,583 E o que foi aquilo? 890 01:17:53,753 --> 01:17:56,548 Depressa! É escuro como breu! 891 01:18:00,677 --> 01:18:02,595 - Tem um fósforo? - Não. 892 01:18:02,762 --> 01:18:04,097 Vou acender na lanterna. 893 01:18:04,305 --> 01:18:05,974 - Anda! Passa por cima! - Esperem aí! 894 01:18:06,182 --> 01:18:08,601 - Não empurra. - Não estou empurrando. 895 01:18:14,399 --> 01:18:16,609 Você está bem, querido? 896 01:18:19,028 --> 01:18:22,365 Tudo isso aqui é sólido. Vejam só. Tudo sólido. 897 01:18:23,199 --> 01:18:25,118 O que é aquilo? 898 01:18:28,538 --> 01:18:30,582 Que nojo! 899 01:18:36,462 --> 01:18:40,133 - Um barato! - É uma atrocidade. 900 01:18:40,341 --> 01:18:42,552 Ajude-o! Rápido! 901 01:18:50,476 --> 01:18:52,896 O que está fazendo? Chega de besteira! 902 01:18:53,104 --> 01:18:55,857 Estão deixando-os fugir! Qual é o problema de vocês? 903 01:18:56,524 --> 01:19:00,486 "Para continuar, toque a melodia... 904 01:19:00,653 --> 01:19:02,822 conforme cada nota. 905 01:19:03,323 --> 01:19:07,327 Se cometer muitos erros... 906 01:19:09,954 --> 01:19:12,999 - certamente estará..." - Estará o quê? 907 01:19:13,207 --> 01:19:15,001 - "...muerto." - "Muerto"? 908 01:19:16,127 --> 01:19:18,296 Morto. 909 01:19:21,591 --> 01:19:24,427 Temos de tocar os ossos para sairmos daqui. 910 01:19:24,677 --> 01:19:25,929 Exatamente. 911 01:19:26,721 --> 01:19:29,015 - Eles estão Iá? - Anda. 912 01:19:29,474 --> 01:19:32,018 Olha, pessoal! As notas estão aqui. 913 01:19:32,226 --> 01:19:35,813 - Andy! Você estudou piano. - Aos quatro anos. 914 01:19:36,189 --> 01:19:39,233 Quer chegar aos 17? 915 01:19:39,567 --> 01:19:42,737 Onde está o dó? Isso é diferente do Steinway da minha mãe. 916 01:19:42,946 --> 01:19:48,284 - Faça alguma coisa. - A primeira nota acho que é... 917 01:19:49,535 --> 01:19:51,120 Vamos, Andy. 918 01:19:55,875 --> 01:19:59,671 Está dando certo! Está dando certo! Você conseguiu! 919 01:19:59,879 --> 01:20:03,216 - Muito bem! Muito bem! - Estou me lembrando. 920 01:20:05,969 --> 01:20:12,100 - Lá. Dó sustenido. - Toque direito, por favor. 921 01:20:35,748 --> 01:20:38,835 Lá vêm eles! Estão ali! 922 01:20:39,127 --> 01:20:43,214 - Estão vindo! O que é que eu faço? - Tudo bem! 923 01:20:47,844 --> 01:20:49,971 Estão chegando! 924 01:20:52,056 --> 01:20:55,393 Pessoal! Eles parecem fulos da vida! 925 01:21:05,069 --> 01:21:08,698 - Onde estava com a cabeça? - Não sou o Liberace. 926 01:21:08,906 --> 01:21:11,117 Está indo bem. 927 01:21:11,325 --> 01:21:15,288 Confio em você, Andy. Os Goonies também erram. 928 01:21:15,455 --> 01:21:19,876 - Só não erre mais. - Onde eu estava? 929 01:21:20,418 --> 01:21:23,296 - Lá bemol. - Toque! 930 01:21:31,220 --> 01:21:34,098 Eles foram embora! Não estão aqui! 931 01:21:57,663 --> 01:22:02,335 Não sei se é dó sustenido ou mi bemol. 932 01:22:02,668 --> 01:22:05,963 Se tocar a nota errada, tchauzinho para a gente. 933 01:22:20,520 --> 01:22:22,855 Vamos. Rápido! 934 01:22:23,189 --> 01:22:25,233 Vamos! Vamos! 935 01:22:29,153 --> 01:22:31,989 - Segure a minha mão! - Me dê a arma! 936 01:22:32,740 --> 01:22:34,408 Vamos! 937 01:22:34,909 --> 01:22:37,286 - Espere, Brand! - O que foi? 938 01:22:37,745 --> 01:22:39,122 - O que está fazendo? - O mapa! 939 01:22:39,330 --> 01:22:41,249 Vamos sair daqui! 940 01:23:45,479 --> 01:23:48,941 - Você está bem, Bocão? Andy? - Você está bem, Stef? 941 01:23:49,108 --> 01:23:51,110 O que foi? 942 01:23:51,319 --> 01:23:53,362 Minha nossa! 943 01:24:13,591 --> 01:24:14,759 Meu Deus! 944 01:24:14,967 --> 01:24:16,802 Sigam-me. 945 01:24:19,055 --> 01:24:21,265 Não posso fazer isso. 946 01:24:25,561 --> 01:24:26,812 Idiota. 947 01:24:31,901 --> 01:24:33,778 Vamos, pessoal. 948 01:24:33,986 --> 01:24:36,864 - Continuem. - É bem raso. 949 01:24:44,330 --> 01:24:45,665 Tudo bem? 950 01:25:19,282 --> 01:25:23,536 - Acha que tem um tesouro? - Esse navio já é um tesouro. 951 01:25:25,496 --> 01:25:27,206 Olha, Mikey! 952 01:25:30,376 --> 01:25:33,254 Não se preocupe. É só um esqueleto. 953 01:25:37,216 --> 01:25:38,884 Tem de ter ouro. 954 01:25:43,055 --> 01:25:44,640 O Dado está legal. 955 01:25:48,978 --> 01:25:50,771 Pessoal! 956 01:25:52,940 --> 01:25:57,695 O Dado está cheio de levar tombos e de esqueletos! 957 01:25:57,903 --> 01:26:02,158 - Por que não usou a escada? - Usar a escada? Escada! 958 01:26:03,242 --> 01:26:06,662 Me mandam usar a escada quando estou caindo! 959 01:26:06,912 --> 01:26:09,999 - Ninguém liga se o Dado morrer. - Ele está bem. 960 01:26:12,251 --> 01:26:15,421 E dizem que minhas invenções são uma droga. 961 01:26:15,629 --> 01:26:20,718 Gasto meses e meses para inventar essas coisas. 962 01:26:25,639 --> 01:26:28,059 - Não toque nisso. - Por quê? Está morto. 963 01:26:28,267 --> 01:26:30,978 - Largue isso aí. Largue! - Largue! 964 01:26:31,187 --> 01:26:33,022 Quantos navios tinha? 965 01:26:33,230 --> 01:26:36,442 - Bilhões! - Bilhões? 966 01:26:37,777 --> 01:26:41,405 Cuidado onde pisam. Não vão escorregar. 967 01:26:48,371 --> 01:26:50,706 Traduz, Bocão. 968 01:26:50,998 --> 01:26:54,960 Traduzir o quê? É a planta da câmara do canhão. 969 01:26:55,127 --> 01:26:57,630 - Onde está o ouro? - Onde está o ouro, Mikey? 970 01:26:57,838 --> 01:27:00,257 Estou cheia dessa história! 971 01:27:00,466 --> 01:27:02,301 Calem a boca! 972 01:27:04,804 --> 01:27:06,597 - O que foi? - Acionei outra armadilha! 973 01:27:10,643 --> 01:27:13,771 Desculpem. Vocês estão bem? 974 01:27:14,313 --> 01:27:15,314 Meu Deus! 975 01:27:15,731 --> 01:27:17,400 É o Willy. 976 01:27:17,608 --> 01:27:19,527 Pronto? Quebre! 977 01:27:38,337 --> 01:27:42,675 - O que tem aí? - Espera só um segundo. 978 01:28:17,668 --> 01:28:20,379 Sei como esses caras morreram. 979 01:28:28,554 --> 01:28:31,599 É o Willy. Willy Caolho. 980 01:28:41,400 --> 01:28:43,569 Oi, Willy. 981 01:28:44,403 --> 01:28:50,743 Meu nome é Mike Walsh. Estava à minha espera, não? 982 01:28:51,911 --> 01:28:53,746 Te derrotei. 983 01:28:53,954 --> 01:28:57,291 Cheguei aqui inteirinho... até agora. 984 01:29:06,258 --> 01:29:08,260 Então... 985 01:29:08,469 --> 01:29:12,389 Por isso te chamam de Caolho. 986 01:29:15,059 --> 01:29:18,103 Temos muito em comum, não é, Willy? 987 01:29:20,523 --> 01:29:23,025 Sabe de uma coisa? 988 01:29:23,234 --> 01:29:25,528 Você é o primeiro Goonie. 989 01:29:34,954 --> 01:29:36,747 Oi, pessoal. 990 01:29:37,164 --> 01:29:40,626 Como vão indo? Este aqui é o Willy. 991 01:29:40,918 --> 01:29:44,338 Willy Caolho. Diga "oi", Willy. 992 01:29:46,131 --> 01:29:49,510 Aqueles são os meus amigos, os Goonies. 993 01:29:51,470 --> 01:29:56,684 - Há quanto tempo estão aí? - O bastante, Mikey, o bastante. 994 01:30:19,373 --> 01:30:23,961 O que estão olhando? Levem tudo que couber nos bolsos. 995 01:30:24,169 --> 01:30:26,463 - Isso aí não! - Por quê? 996 01:30:27,089 --> 01:30:29,091 São do Willy. 997 01:30:30,009 --> 01:30:32,261 Deixa aí para ele. 998 01:30:41,395 --> 01:30:43,522 Tchau, bolas de gude. 999 01:30:44,189 --> 01:30:46,442 Ai, meu Deus! 1000 01:30:46,775 --> 01:30:49,111 Rápido! Estão atrás de nós! 1001 01:30:49,320 --> 01:30:51,864 - O que vamos fazer? - Sei Iá! 1002 01:30:52,072 --> 01:30:53,866 Que diferença faz? 1003 01:30:54,283 --> 01:30:56,243 - Tenho uma idéia! - O que é? 1004 01:30:56,452 --> 01:30:58,662 Já vi fazerem isso na TV. 1005 01:30:58,871 --> 01:31:03,125 Deixamos uma trilha de jóias até uma caverna e nos escondemos em outra. 1006 01:31:03,709 --> 01:31:06,795 Quando eles entrarem naquela, a gente foge. 1007 01:31:07,004 --> 01:31:09,214 Parece uma excelente idéia! 1008 01:31:10,549 --> 01:31:13,761 - Saiam daí! - Isso é uma guerra! 1009 01:31:13,969 --> 01:31:16,013 - Não faça nada, Dado. - Não. 1010 01:31:16,221 --> 01:31:19,558 - Mandei saírem! - Nós não nos entregaremos vivos! 1011 01:31:19,767 --> 01:31:22,603 Como assim, "nós"? 1012 01:31:22,811 --> 01:31:24,938 Não é brincadeira! Está armada! 1013 01:31:25,230 --> 01:31:26,690 Vamos, rápido. 1014 01:31:26,899 --> 01:31:29,360 - Amei esse. - Vamos. 1015 01:31:35,157 --> 01:31:37,201 Vai encarar? 1016 01:31:38,661 --> 01:31:41,330 Sei o que estou fazendo. 1017 01:31:51,757 --> 01:31:54,343 Estou bem. O Dado só está triste. 1018 01:31:56,595 --> 01:31:58,013 Pregadores do Perigo! 1019 01:31:58,764 --> 01:32:01,225 Me deixa te ajudar, mano. 1020 01:32:07,272 --> 01:32:08,774 Minha arma! 1021 01:32:08,941 --> 01:32:12,111 Muito bem. Chega de bancar o bonzinho. 1022 01:32:20,119 --> 01:32:24,331 Esvaziem os bolsos! Joguem as jóias! 1023 01:32:24,540 --> 01:32:27,000 Joguem tudo. 1024 01:32:30,754 --> 01:32:34,341 Está tão calado. Não te chamam de Bocão? 1025 01:32:41,557 --> 01:32:43,726 Minha nossa! 1026 01:32:45,394 --> 01:32:47,229 É tudo? 1027 01:32:49,523 --> 01:32:52,359 Minha nossa! 1028 01:32:55,237 --> 01:32:57,823 Sua megera caduca! 1029 01:32:58,907 --> 01:33:03,078 Querem brincar de pirata? Muito bem. Marche! 1030 01:33:03,287 --> 01:33:06,790 - Vamos indo, espertinha! - Não posso nadar de mãos amarradas. 1031 01:33:06,999 --> 01:33:09,042 Vamos brincar de pirata. Para a prancha! 1032 01:33:09,251 --> 01:33:14,214 Ande na prancha! Diga adeus a seus amiguinhos! 1033 01:33:20,345 --> 01:33:23,056 Saia da frente! Andy! 1034 01:33:25,476 --> 01:33:27,686 Dois já foram! Quem é o próximo? 1035 01:33:36,028 --> 01:33:39,531 - Está puxando meu cabelo! - Fique longe de mim! 1036 01:33:39,948 --> 01:33:43,952 - Juntem-se aos outros, pestinhas! - Lá vou eu! 1037 01:33:49,374 --> 01:33:50,667 - Bolão! - Bolão! 1038 01:33:51,043 --> 01:33:53,003 Sloth! Como foi que escapou? 1039 01:33:53,545 --> 01:33:56,465 Salve-os, Sloth! São o Bocão e a Stef! 1040 01:34:08,060 --> 01:34:11,730 - Bolão! - Não, capitão Bolão! 1041 01:34:11,897 --> 01:34:13,816 Me dá a espada. 1042 01:34:14,691 --> 01:34:18,403 O capitão Bolão está mandando darmos no pé! 1043 01:34:38,841 --> 01:34:40,717 A corda. 1044 01:34:43,220 --> 01:34:45,597 - Pular corda, Sloth. - Pular corda? 1045 01:34:45,848 --> 01:34:49,309 Pular corda! 1046 01:35:11,331 --> 01:35:14,293 - Estamos fritos. - Droga! 1047 01:35:15,794 --> 01:35:19,464 Lembra quando fomos ao zoológico, Sloth? 1048 01:35:19,673 --> 01:35:22,843 - Não começa. - Ele e Mamma queriam te largar Iá. 1049 01:35:23,051 --> 01:35:24,511 Nunca fomos ao zoológico! 1050 01:35:24,720 --> 01:35:29,850 E, em vez de te levarem ao dentista, compraram uma peruca. 1051 01:35:30,100 --> 01:35:31,768 Não uso peruca! 1052 01:35:45,949 --> 01:35:48,952 Agarra na pedra. Anda. 1053 01:36:06,428 --> 01:36:08,889 Onde está o seu aparelho, Brand? 1054 01:36:09,097 --> 01:36:11,850 Não uso aparelho. É o Mikey que... 1055 01:36:12,017 --> 01:36:14,186 Mikey! Aquele... 1056 01:36:20,567 --> 01:36:24,529 Não vou mais cantar. Não vou mais cantar. 1057 01:36:24,988 --> 01:36:27,491 Ei, rapazes! 1058 01:36:34,247 --> 01:36:36,208 Venha com a Mamma, meu bebê. 1059 01:36:41,588 --> 01:36:45,717 Você tem sido má. 1060 01:36:47,177 --> 01:36:49,846 Talvez eu tenha sido, meu bebê. 1061 01:36:50,055 --> 01:36:53,392 Acorrentei você, mas era para o seu bem. 1062 01:36:58,939 --> 01:37:02,067 Lembra que cantava para você? 1063 01:37:02,901 --> 01:37:04,903 Quando era garotinho. 1064 01:37:19,543 --> 01:37:22,546 Quebrar! Virar! 1065 01:37:22,879 --> 01:37:26,425 Só te deixei cair uma vez. Duas. 1066 01:37:30,554 --> 01:37:34,016 Me põe no chão. 1067 01:37:40,230 --> 01:37:43,608 - Não me importo em morrer. - Acalme-se. Vai ficar bem. 1068 01:37:50,615 --> 01:37:54,369 Vou apodrecer com você. Não quero apodrecer com você. 1069 01:38:00,292 --> 01:38:04,379 Sloth, esse é o pessoal. Pessoal, esse é o Sloth. 1070 01:38:05,797 --> 01:38:10,469 Não podemos ir e deixar todo o ouro! É o nosso futuro! 1071 01:38:10,635 --> 01:38:13,805 Não teremos futuro se ficarmos. 1072 01:38:14,014 --> 01:38:16,683 - Voltamos depois. - Todo aquele tesouro. 1073 01:38:17,100 --> 01:38:19,811 Abaixe a gente devagar, Mamma. 1074 01:38:22,272 --> 01:38:24,941 A espada, não! Não faça isso! 1075 01:38:29,613 --> 01:38:32,115 - Você está bem? - Estou, e você? 1076 01:38:34,201 --> 01:38:36,078 Levantem! 1077 01:38:37,454 --> 01:38:39,247 Vamos procurar o ouro! 1078 01:38:39,581 --> 01:38:41,458 Na direção da luz! 1079 01:38:48,840 --> 01:38:53,011 Obrigada, Sr. Willy. Obrigada. 1080 01:38:53,261 --> 01:38:54,846 Alegrou o meu dia. 1081 01:38:55,931 --> 01:38:58,517 Isso é que é viver como um rei. 1082 01:39:06,149 --> 01:39:08,110 Armadilha! 1083 01:39:08,860 --> 01:39:12,906 - Vamos fugir! - Que armadilhas? 1084 01:39:13,115 --> 01:39:16,326 - Nunca viu nos filmes? - Vamos cair fora! 1085 01:39:16,618 --> 01:39:21,540 Vejam, é a luz do dia. Já houve uma avalanche. Talvez escapemos. 1086 01:39:21,748 --> 01:39:25,961 - Tem algo para iluminar? - Só tenho uma vela. 1087 01:39:27,045 --> 01:39:28,797 Tem alguma saída? 1088 01:39:29,256 --> 01:39:31,633 Que vela engraçada. Solta faísca. 1089 01:39:31,842 --> 01:39:34,052 Isso não é vela! É dinamite! 1090 01:40:02,622 --> 01:40:04,833 Empurra, pessoal! 1091 01:40:05,333 --> 01:40:09,045 - E o tesouro? - E nossas vidas? 1092 01:40:17,262 --> 01:40:18,680 Vamos! 1093 01:40:20,056 --> 01:40:22,058 Você consegue, Sloth. Rápido! 1094 01:40:27,397 --> 01:40:29,149 Depressa! 1095 01:40:30,275 --> 01:40:33,612 Sloth! Ajude-nos! 1096 01:40:40,702 --> 01:40:45,290 - Sloth, vamos! - Sloth gosta do Bolão! 1097 01:40:45,749 --> 01:40:48,210 Também gosto de você! Vai acabar esmagado! 1098 01:40:50,045 --> 01:40:52,797 Socorro, Sloth! 1099 01:40:56,009 --> 01:40:57,969 Venha, Sloth! 1100 01:41:35,840 --> 01:41:38,510 Macacos me mordam! São os Goobers. 1101 01:41:39,010 --> 01:41:43,348 - Não estavam aqui. - Mas estão agora. Chame o Harvey. 1102 01:41:43,515 --> 01:41:45,350 Sim, senhor. 1103 01:41:58,822 --> 01:42:02,158 - Mikey. Brand. - É o Mikey! 1104 01:42:02,492 --> 01:42:06,538 Oi, mãe! Oi, pai! Acho que estamos ferrados... 1105 01:42:15,547 --> 01:42:16,798 Pai! 1106 01:42:23,054 --> 01:42:25,098 - Olha o que trouxemos. - Pizza. 1107 01:42:25,307 --> 01:42:28,643 - A sua favorita. - Minha favorita! 1108 01:42:29,728 --> 01:42:32,897 - Estávamos nas cavernas. - É bom ouvir sua voz. 1109 01:42:33,106 --> 01:42:34,858 Perdi meus óculos. 1110 01:42:35,066 --> 01:42:37,444 Posso aprender piano? 1111 01:42:38,361 --> 01:42:40,322 Tire essa roupa molhada. 1112 01:42:47,245 --> 01:42:50,123 - Que barato! - Olhem só isso. 1113 01:42:54,544 --> 01:42:55,920 Venha cá, pai. 1114 01:42:57,422 --> 01:42:59,674 É como o pai. 1115 01:42:59,883 --> 01:43:04,012 Tudo bem, pai. Não pode abraçar uma fotografia. 1116 01:43:05,472 --> 01:43:08,600 Você é a minha melhor invenção. 1117 01:43:09,017 --> 01:43:11,770 Eu só queria agradecer... 1118 01:43:11,936 --> 01:43:14,606 por você ter se oferecido para salvar minha vida. 1119 01:43:14,773 --> 01:43:18,151 - O quê? - Quero agradecer. 1120 01:43:18,401 --> 01:43:21,196 Este é um momento especial. 1121 01:43:21,404 --> 01:43:24,949 Sua voz fica bonita quando sua boca não atrapalha. 1122 01:43:25,200 --> 01:43:27,327 Obrigado. 1123 01:43:27,869 --> 01:43:30,288 E você até que fica bonita... 1124 01:43:30,830 --> 01:43:33,917 quando o seu rosto não atrapalha. 1125 01:43:39,964 --> 01:43:43,802 Sabe que você é um garoto... um rapaz legal. 1126 01:43:44,010 --> 01:43:48,681 Se continuar beijando assim, as partes que não funcionam... 1127 01:43:48,932 --> 01:43:51,768 vão ficar como as que funcionam. 1128 01:44:04,322 --> 01:44:06,241 Que a mãe dela se preocupe. 1129 01:44:11,371 --> 01:44:12,997 Não preciso disso. 1130 01:44:14,165 --> 01:44:15,750 Os Fratelli! 1131 01:44:21,548 --> 01:44:25,385 Estão todos presos. Vamos! 1132 01:44:27,095 --> 01:44:29,389 Não atire nele! 1133 01:44:29,597 --> 01:44:33,309 - Cuidado, garoto! - Não! Não atire nele! 1134 01:44:33,518 --> 01:44:37,147 Tirem-nos daqui. Não sabem o que estão fazendo! 1135 01:44:37,856 --> 01:44:41,025 Eles são bandidos! Eles são os bandidos! 1136 01:44:43,403 --> 01:44:45,363 Coloque-o no chão. Tudo vai ficar bem. 1137 01:44:45,655 --> 01:44:47,407 Puxa! Como é forte! 1138 01:44:49,200 --> 01:44:51,035 Vamos, Mamma. 1139 01:44:51,202 --> 01:44:54,497 Sabe quem sou eu? Querem perder o emprego? 1140 01:45:00,712 --> 01:45:02,755 Vai morar comigo agora. 1141 01:45:04,674 --> 01:45:07,051 Vou cuidar de você. 1142 01:45:08,636 --> 01:45:10,388 Porque adoro você. 1143 01:45:11,097 --> 01:45:15,059 - Eu te adoro, Bolão. - Eu te adoro, Sloth. 1144 01:45:15,852 --> 01:45:19,230 É hoje, Walsh. Vamos acabar logo com isso. 1145 01:45:21,983 --> 01:45:25,028 - Lamento, Irene. - Não temos o dia todo. 1146 01:45:25,653 --> 01:45:29,115 Há 50 casas para demolir depois da sua! 1147 01:45:32,076 --> 01:45:34,412 Quero que o senhor seja testemunha. 1148 01:45:35,246 --> 01:45:38,958 Desculpe, pai. Tínhamos a salvação nas mãos. 1149 01:45:39,334 --> 01:45:43,546 Mas largamos para salvar nossas vidas. Desculpe. 1150 01:45:44,506 --> 01:45:47,926 Tudo bem. Está são e salvo comigo e com sua mãe. 1151 01:45:48,760 --> 01:45:52,305 Somos as pessoas mais afortunadas daqui. 1152 01:45:55,683 --> 01:45:59,479 Está olhando para os mais afortunados daqui. Assine. 1153 01:46:03,149 --> 01:46:05,193 ÚLTIMO AVISO 1154 01:46:09,489 --> 01:46:12,242 Vou lamentar não ser mais Goonie. 1155 01:46:23,253 --> 01:46:24,921 O que ela está dizendo? 1156 01:46:28,967 --> 01:46:30,718 - Não assina. - Não assina? 1157 01:46:30,927 --> 01:46:32,303 Não escreve. 1158 01:46:34,097 --> 01:46:36,975 - Não assina! - Não assina! 1159 01:46:56,869 --> 01:47:00,748 Minha bolsa! Os Fratelli não a viram. 1160 01:47:00,957 --> 01:47:05,503 Botei as jóias nela. Não temos de sair daqui! 1161 01:47:05,795 --> 01:47:10,675 Não vou assinar nada nem hoje nem nunca! 1162 01:47:13,636 --> 01:47:17,724 - São autênticas? Como encontraram? - Estiveram em perigo? 1163 01:47:17,974 --> 01:47:20,518 - O octópode era assustador. - Octópode? 1164 01:47:20,685 --> 01:47:23,521 - Foi perigoso. - Andar na prancha foi perigoso. 1165 01:47:25,273 --> 01:47:30,153 - Achamos o navio pirata. - Fomos perseguidos pelos Fratelli. 1166 01:47:30,361 --> 01:47:35,533 - Inventando histórias? - Não. Dessa vez, é verdade. 1167 01:47:38,411 --> 01:47:40,788 Santa Maria, mãe de Deus! 1168 01:47:41,623 --> 01:47:43,541 Olhem só aquilo! 1169 01:47:53,384 --> 01:47:58,514 Estamos em Cauldron Point e parece haver um navio pirata... 1170 01:48:17,950 --> 01:48:19,911 Tchau, Willy. 1171 01:48:20,953 --> 01:48:22,705 Obrigado. 1172 01:53:31,514 --> 01:53:35,226 OS GOONIES 1173 01:53:50,950 --> 01:53:53,077 [BRAZILIAN PORTUGUESE]