1
00:00:27,236 --> 00:00:32,241
OS GOONIES
2
00:00:40,291 --> 00:00:42,335
Hora do almoço.
3
00:00:42,710 --> 00:00:46,339
Quanto mais latirem,
mais a comida esfria.
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,425
Para fora.
Você aí, também.
5
00:00:49,634 --> 00:00:51,886
Ei, Turkey!
6
00:01:03,314 --> 00:01:05,274
A QUEM INTERESSAR POSSA
7
00:01:06,651 --> 00:01:12,323
"Imbecil. Acha que sou
burro de me suicidar?"
8
00:01:38,349 --> 00:01:39,475
Anda!
9
00:01:39,684 --> 00:01:41,644
PENITENCIÁRIA
10
00:01:46,315 --> 00:01:48,359
Lá vem ele.
11
00:01:56,033 --> 00:01:58,536
- A trava, Francis.
- Solte a maçaneta!
12
00:01:58,744 --> 00:02:00,705
Não estou segurando.
13
00:02:01,038 --> 00:02:04,875
Por cima!
Anda logo!
14
00:02:05,042 --> 00:02:07,169
- Vamos!
- Obrigado, Mamma!
15
00:02:54,133 --> 00:02:56,802
Agora, a pirâmide da vitória.
16
00:02:57,595 --> 00:03:00,681
Certo, vamos Iá.
17
00:03:01,265 --> 00:03:05,394
Para cima!
Continuem assim!
18
00:03:23,037 --> 00:03:25,873
Desliga essa TV.
Não consigo nem pensar.
19
00:03:26,082 --> 00:03:27,917
Certo.
20
00:03:35,049 --> 00:03:37,676
A água está escoando?
21
00:03:38,302 --> 00:03:40,638
Está escoando agora?
22
00:04:12,378 --> 00:04:14,505
Uma perseguição policial.
23
00:04:19,844 --> 00:04:21,011
Droga!
24
00:04:31,522 --> 00:04:34,984
- O que fazemos aqui?
- Confiem na mamãe.
25
00:04:35,192 --> 00:04:37,278
Ponha tração nas quatro
rodas e segure firme.
26
00:05:26,577 --> 00:05:32,082
Que tédio... Nunca acontece
nada interessante aqui.
27
00:05:32,374 --> 00:05:34,919
Quem precisa desse lugar?
28
00:05:35,211 --> 00:05:38,506
Quem precisa desta casa?
Estou louco para cair fora.
29
00:05:39,715 --> 00:05:41,759
Está mesmo?
30
00:05:41,967 --> 00:05:45,429
Não. Estava só tentando
me engasgar...
31
00:05:45,930 --> 00:05:49,975
me engastar...
32
00:05:50,392 --> 00:05:54,313
- Tentando se enganar, ignorante.
- Foi o que eu disse.
33
00:06:01,445 --> 00:06:03,197
Obrigado, Brand.
34
00:06:04,156 --> 00:06:06,283
Sei como se sente, frango.
35
00:06:06,784 --> 00:06:09,328
Vou sentir saudades daqui.
36
00:06:15,292 --> 00:06:20,422
- Sua bichinha adotada.
- Não sou bichinha!
37
00:06:23,551 --> 00:06:25,678
É o Bocão.
38
00:06:25,886 --> 00:06:28,764
Ei, Mikey!
39
00:06:29,974 --> 00:06:32,893
Viu Adrienne, Mikey?
40
00:06:33,686 --> 00:06:36,063
- O que foi?
- Tira os pés da mesa.
41
00:06:36,272 --> 00:06:38,774
O que foi?
42
00:06:39,316 --> 00:06:42,528
O que é que há com vocês?
O que é isso?
43
00:06:42,736 --> 00:06:45,322
Dia de Finados?
44
00:06:45,656 --> 00:06:49,827
É nosso último fim de semana
juntos. O último dos Goonies.
45
00:06:50,327 --> 00:06:52,496
Vamos partir com estilo.
46
00:06:53,330 --> 00:06:57,710
Vagar pelo litoral, sentir
a brisa, tomar uns tragos.
47
00:06:57,918 --> 00:07:00,045
Ah, não!
48
00:07:00,254 --> 00:07:03,132
Esse mais velho tinha
que estragar tudo!
49
00:07:04,675 --> 00:07:08,804
Não passou no exame de motorista?
O que faço com você?
50
00:07:09,263 --> 00:07:12,391
- Me deixem entrar, pessoal!
- Otário à vista.
51
00:07:12,933 --> 00:07:14,935
É o Bolão.
52
00:07:15,227 --> 00:07:18,814
Vi a coisa mais incrível
da minha vida!
53
00:07:19,023 --> 00:07:22,443
- Antes, dança o Truffle Shuffle.
- Qual é!
54
00:07:22,985 --> 00:07:25,613
- Dança!
- Qual é!
55
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Dança!
56
00:07:34,705 --> 00:07:36,165
Corta essa, Bocão.
57
00:08:05,194 --> 00:08:11,241
Puxa, obrigado. Muito obrigado.
Nem vão acreditar.
58
00:08:11,450 --> 00:08:13,577
- Seu cretino!
- Não passou no exame.
59
00:08:13,786 --> 00:08:16,872
- Cala a boca.
- Não vão acreditar.
60
00:08:17,081 --> 00:08:21,710
Tinha duas viaturas.
Estavam atrás do jipe.
61
00:08:21,919 --> 00:08:25,798
Trocaram tiros. A coisa
mais incrível que já vi.
62
00:08:26,090 --> 00:08:29,635
Mais do que quando Michael
Jackson usou seu banheiro?
63
00:08:29,843 --> 00:08:32,888
Ou do que quando salvou
os velhos do incêndio?
64
00:08:33,097 --> 00:08:37,601
Mais do que quando comeu
aquele montão de pizza?
65
00:08:37,810 --> 00:08:42,272
Está bem. O Michael Jackson
não usou o meu banheiro.
66
00:08:42,439 --> 00:08:44,483
Mas a irmã dele, sim!
67
00:08:45,943 --> 00:08:51,490
Certo, não vá estragar tudo dessa
vez. Preparar! Asas de Vôo!
68
00:08:57,663 --> 00:09:00,457
- A porta!
- Mikey!
69
00:09:06,880 --> 00:09:10,050
Acharam que eu ia deixar cair?
70
00:09:10,634 --> 00:09:12,553
Foi o que pensaram!
71
00:09:12,845 --> 00:09:14,805
Seu idiota!
72
00:09:16,140 --> 00:09:20,644
Não está quebrada.
Está intacta.
73
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
- Minha nossa!
- O quê?
74
00:09:22,980 --> 00:09:26,066
É a parte preferida
da minha mãe.
75
00:09:27,151 --> 00:09:29,653
- Minha nossa!
- Era de se esperar.
76
00:09:29,820 --> 00:09:31,822
- Cala a boca!
- Cala a boca!
77
00:09:31,989 --> 00:09:37,828
- Ouviram falar de Detroit?
- É a cidade da Motown!
78
00:09:38,036 --> 00:09:40,247
A cidade de maior índice
de homicídios do país.
79
00:09:40,456 --> 00:09:43,375
É para Iá que iremos ao
perdermos nossas casas.
80
00:09:43,584 --> 00:09:46,628
Isso não vai acontecer.
Papai dá um jeito.
81
00:09:46,837 --> 00:09:51,633
Claro... Desde que receba
400 salários até amanhã.
82
00:09:51,842 --> 00:09:54,470
Nada disso!
Não vai acontecer!
83
00:09:58,515 --> 00:10:00,601
Oi, mãe.
84
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
- Vejo que o Dado esteve aqui.
- Como vai a senhora?
85
00:10:07,024 --> 00:10:09,485
Esta é a Rosalita, garotos.
86
00:10:09,693 --> 00:10:13,405
Vai ajudar na mudança
até eu melhorar.
87
00:10:13,614 --> 00:10:15,157
Oi!
88
00:10:15,866 --> 00:10:19,369
Ela não fala uma palavra
da nossa Iíngua.
89
00:10:19,536 --> 00:10:22,122
Mas sei que alguns de
vocês falam espanhol.
90
00:10:23,207 --> 00:10:26,084
Falo espanhol fluentemente,
Sra. Walsh.
91
00:10:26,293 --> 00:10:30,172
Se ajudar, falarei com
Rosalita com prazer.
92
00:10:30,672 --> 00:10:33,133
Você salvou a pátria, Clarke.
Venha.
93
00:10:33,550 --> 00:10:35,135
Certamente.
94
00:10:35,344 --> 00:10:39,056
Chega de batatas fritas, Mikey.
Ei, Mikey.
95
00:10:39,223 --> 00:10:41,099
É o Brand.
96
00:10:42,810 --> 00:10:46,063
- Sua mãe vai notar?
- O quê?
97
00:10:46,230 --> 00:10:49,650
Acha que sua mãe vai notar?
98
00:10:49,858 --> 00:10:52,361
- Será que vai notar?
- Foi o que disse!
99
00:10:52,569 --> 00:10:54,613
Claro que vai.
Ela nota tudo.
100
00:10:54,822 --> 00:10:57,324
Calças e camisas
na segunda gaveta.
101
00:10:57,533 --> 00:11:01,370
Coloque nas caixas de papelão,
e não nas malas.
102
00:11:01,578 --> 00:11:04,748
- Pode traduzir?
- Claro, Sra. Walsh.
103
00:11:04,957 --> 00:11:07,000
Maravilha.
Obrigada.
104
00:11:07,209 --> 00:11:12,130
Maconha na gaveta de cima.
Cocaína e speed na segunda.
105
00:11:12,339 --> 00:11:17,261
Heroína na última.
Separe sempre as drogas.
106
00:11:19,680 --> 00:11:21,431
Olha!
Que tal?
107
00:11:21,598 --> 00:11:24,184
Idiota! Colou de
cabeça para baixo!
108
00:11:24,393 --> 00:11:27,479
Se fosse assim,
você mijava na cara.
109
00:11:27,688 --> 00:11:28,856
Parece estar direito.
110
00:11:29,064 --> 00:11:34,236
Aqui é o sótão. O Sr. Walsh
não gosta que entrem aqui.
111
00:11:34,444 --> 00:11:35,779
Por isso está sempre aberta.
112
00:11:35,988 --> 00:11:41,827
Nunca suba Iá. Tem os aparelhos
de tortura sexual do Sr. Walsh.
113
00:11:48,041 --> 00:11:53,297
Neste armário vai encontrar
vassouras, inseticidas, esfregões.
114
00:11:53,505 --> 00:11:57,926
Quero a casa limpa quando
demolirem. Pode traduzir?
115
00:11:58,135 --> 00:12:04,141
Se não trabalhar direito, será
trancada aqui com as baratas...
116
00:12:04,349 --> 00:12:08,520
durante duas semanas.
Sem comida e sem água.
117
00:12:08,729 --> 00:12:12,524
Certo, Rosie?
Vai gostar bastante daqui.
118
00:12:12,733 --> 00:12:16,653
Temos outras coisas a fazer, Clarke.
É bom em Iínguas.
119
00:12:17,154 --> 00:12:19,406
Deus! Vim parar em um hospício.
120
00:12:19,656 --> 00:12:23,827
Fala espanhol tão bem!
Foi muita gentileza sua.
121
00:12:24,036 --> 00:12:25,412
Sempre fui gentil.
122
00:12:25,621 --> 00:12:30,834
Vou levar Rosalita ao supermercado.
Volto em uma hora.
123
00:12:31,043 --> 00:12:36,256
Não saia, Mikey. Brand, não o
deixe sair se tiver crise de asma.
124
00:12:36,506 --> 00:12:40,928
- Ponha-o em uma bolha.
- Falo sério. Isso não tem graça.
125
00:12:41,136 --> 00:12:46,683
- Se ele sair, você vai estar...
- Ferrado.
126
00:12:46,892 --> 00:12:52,022
Não gosto dessa linguagem,
mas é isso mesmo. Dado...
127
00:12:52,189 --> 00:12:54,858
use a porta dos fundos.
128
00:12:55,901 --> 00:12:59,321
- O que é isso?
- Droga! O quê?
129
00:13:00,447 --> 00:13:02,950
O que é isso?
130
00:13:03,158 --> 00:13:05,410
Está uma bagunça!
Vão limpar!
131
00:13:07,037 --> 00:13:08,914
- Claro!
- Pode deixar.
132
00:13:09,122 --> 00:13:11,667
Volto em uma hora.
Rosie!
133
00:13:11,959 --> 00:13:13,835
- Tchau, Sra. Walsh!
- Tchau.
134
00:13:20,050 --> 00:13:22,636
Quer ter problemas de
respiração? Vai ter.
135
00:13:22,844 --> 00:13:27,557
- E aquilo tudo Iá no sótão?
- Meu pai vai devolver ao museu ou...
136
00:13:27,766 --> 00:13:31,853
- ao assistente do cortador, cobrador.
- Curador!
137
00:13:32,062 --> 00:13:37,693
Esperem! Pode ter alguma coisa
dos coroas que sirva para nós.
138
00:13:37,901 --> 00:13:41,571
- Talvez alguma coisa de valor.
- Não!
139
00:13:42,948 --> 00:13:47,160
O meu pai é o responsável.
O museu deve ter uma lista.
140
00:13:47,411 --> 00:13:49,538
Me escutem!
Aquilo Iá é dele!
141
00:13:55,877 --> 00:14:00,132
Olhem só! Não sabia que
papai tinha tudo isso aqui.
142
00:14:00,340 --> 00:14:03,260
Que barato!
Olhem só! Beleza!
143
00:14:03,760 --> 00:14:06,304
Qual é, pessoal!
144
00:14:06,513 --> 00:14:08,974
Papai não quer
vocês aqui em cima.
145
00:14:09,182 --> 00:14:12,060
Mamãe disse que
ninguém podia subir.
146
00:14:12,269 --> 00:14:17,607
Não acredito que tenha coisas
tão chocantes na sua casa.
147
00:14:17,816 --> 00:14:21,737
Mamãe disse que...
Larga essa roupa, está bem?
148
00:14:21,945 --> 00:14:27,409
Que barato. Só temos decorações
de festas judias no sótão.
149
00:14:32,205 --> 00:14:35,500
Já que viram,
vamos embora.
150
00:14:36,793 --> 00:14:38,879
Eu vou te pegar.
151
00:14:39,087 --> 00:14:44,468
Já estou com alergia. E vocês
sempre quebram as coisas. O quê?
152
00:14:45,427 --> 00:14:47,345
Mikey, faça com que
me sinta mulher.
153
00:14:47,554 --> 00:14:51,141
Venha me dar um beijo
bem comprido e gostoso.
154
00:14:51,892 --> 00:14:54,978
Sai daí!
Está estragando a pintura!
155
00:14:55,145 --> 00:14:58,023
E você está estragando
a brincadeira!
156
00:15:04,946 --> 00:15:09,868
- O que é isso?
- O museu fez uma espécie de...
157
00:15:10,077 --> 00:15:12,370
Uma mostra.
Uma "retropatavina".
158
00:15:12,579 --> 00:15:15,874
- Retrospectiva.
- Foi o que eu disse.
159
00:15:16,083 --> 00:15:20,629
A história de Astória.
Esses itens foram rejeitados.
160
00:15:20,879 --> 00:15:24,966
- Assim como nós, os Goonies.
- Não fui rejeitado.
161
00:15:25,217 --> 00:15:27,886
Tire essa roupa.
Vai me arranjar encrenca.
162
00:15:28,428 --> 00:15:32,724
- Sabe como funciona?
- Raios laser!
163
00:15:34,518 --> 00:15:38,313
Bocão, quando deixar
cair alguma coisa, pegue.
164
00:15:39,022 --> 00:15:40,941
O que é isto?
165
00:15:58,250 --> 00:16:00,544
- Bolão!
- Não encostei a mão!
166
00:16:00,752 --> 00:16:04,005
- Eu sei. Venha cá.
- Não mexa.
167
00:16:07,884 --> 00:16:11,012
- Segura aí!
- Por que eu?
168
00:16:11,221 --> 00:16:14,015
Obrigado por nos trazer aqui.
Tem uma bolona...
169
00:16:14,224 --> 00:16:16,601
com essa coisa aí.
170
00:16:21,606 --> 00:16:24,067
- O que está fazendo?
- Um mapa!
171
00:16:25,026 --> 00:16:29,156
Olhem só! Está escrito "1632".
Será que é o ano?
172
00:16:29,406 --> 00:16:32,367
- Não, são os pontos no videogame.
- É o ano, Bolão.
173
00:16:32,576 --> 00:16:35,078
É um mapa do litoral daqui.
174
00:16:35,287 --> 00:16:37,789
O que é isso em espanhol?
175
00:16:37,998 --> 00:16:41,751
- Traduz, Bocão.
- Traduz.
176
00:16:43,336 --> 00:16:46,882
"Cuidado, intrusos.
177
00:16:47,382 --> 00:16:49,843
Morte e pesar sufocantes...
178
00:16:50,927 --> 00:16:55,599
regados pelo sangue
do gatuno invasor."
179
00:16:55,932 --> 00:16:57,726
Nada de novo nesse mapa.
180
00:16:57,934 --> 00:17:02,564
Todos procuravam por isso
quando nossos pais eram crianças.
181
00:17:02,772 --> 00:17:06,526
Não ouviram falar nele?
O pirata Willy Caolho?
182
00:17:06,860 --> 00:17:09,112
Willy Caolho!
183
00:17:09,321 --> 00:17:11,531
Willy Caolho!
184
00:17:11,740 --> 00:17:15,410
O pirata mais famoso de sua época.
Meu pai me contou.
185
00:17:15,619 --> 00:17:17,913
É só história para fazer dormir.
186
00:17:19,456 --> 00:17:24,878
Willy Caolho roubou um tesouro
de rubis e esmeraldas.
187
00:17:25,295 --> 00:17:27,797
- E diamantes?
- Diamantes.
188
00:17:27,964 --> 00:17:32,636
Então ele carregou seu navio
e navegou para o crepúsculo.
189
00:17:32,844 --> 00:17:39,059
Aí o rei inglês descobriu e
mandou a sua frota à caça dele.
190
00:17:39,267 --> 00:17:42,771
Levaram algum tempo
até alcançarem o Willy.
191
00:17:42,979 --> 00:17:45,732
Então houve uma
tremenda guerra...
192
00:17:45,941 --> 00:17:49,569
entre a armada e o navio
de Willy, o Inferno.
193
00:17:49,778 --> 00:17:54,449
E, durante a luta, havia armas
e canhões ressoando Iá e cá.
194
00:17:54,658 --> 00:17:59,246
Então Willy fugiu, porque
senão ia ser morto.
195
00:17:59,454 --> 00:18:02,165
Se escondeu em uma caverna...
196
00:18:02,332 --> 00:18:05,043
e os ingleses
explodiram a entrada.
197
00:18:05,252 --> 00:18:07,587
E ele ficou preso na
caverna desde então.
198
00:18:07,796 --> 00:18:09,881
- Para sempre?
- Para sempre.
199
00:18:10,340 --> 00:18:12,008
Preso.
200
00:18:13,969 --> 00:18:16,554
É tão boboca quanto o papai.
201
00:18:16,763 --> 00:18:19,224
Meu pai não mente.
Sabe o que ele disse?
202
00:18:19,432 --> 00:18:23,353
Willy Caolho e seus capangas
ficaram Iá por 5 ou 6 anos.
203
00:18:23,520 --> 00:18:26,606
Estavam cavando
túneis e cavernas.
204
00:18:26,815 --> 00:18:28,650
- Colocando armadilhas.
- Armadilhas.
205
00:18:28,858 --> 00:18:32,487
Foi o que disse. Para que qualquer
um que quisesse entrar morresse.
206
00:18:32,696 --> 00:18:34,906
- Então matou seus capangas.
- Por quê?
207
00:18:35,115 --> 00:18:38,159
- Por que matou todos?
- Para não pegarem o tesouro.
208
00:18:38,535 --> 00:18:43,623
Espere aí. Se ele matou todos,
como o mapa saiu de Iá?
209
00:18:43,832 --> 00:18:48,169
Papai disse que um deles
deve ter fugido com o mapa.
210
00:18:48,503 --> 00:18:53,008
- Acredito em você, Mike.
- Pois eu não acredito!
211
00:18:54,926 --> 00:18:56,761
O que quebrou desta vez, Bolão?
212
00:18:59,222 --> 00:19:02,809
Olhem só.
Ouviram falar nessa cara?
213
00:19:03,018 --> 00:19:05,603
Chester Copperpot.
Diz aqui:
214
00:19:05,895 --> 00:19:11,151
"Chester Copperpot. Desaparecido
enquanto investigava uma lenda local.
215
00:19:11,359 --> 00:19:15,405
O retraído varredor de rua afirma:
conheço o segredo...
216
00:19:16,031 --> 00:19:19,034
de Willy Caolho."
217
00:19:19,534 --> 00:19:21,911
Sabem o que podíamos fazer?
218
00:19:22,078 --> 00:19:26,750
Nunca encontraram nada. E por que
o mapa está aqui no sótão...
219
00:19:26,916 --> 00:19:30,670
- e não em um cofre?
- Certo.
220
00:19:30,879 --> 00:19:34,674
E, se Copperpot não encontrou,
como vamos encontrar?
221
00:19:35,133 --> 00:19:37,344
E se encontrarmos?
222
00:19:37,552 --> 00:19:41,306
E se esse mapa levar ao
tesouro do Willy Caolho?
223
00:19:41,514 --> 00:19:45,143
- Quem sabe.
- Não precisaríamos sair daqui. Vamos.
224
00:19:45,352 --> 00:19:49,189
Não quero mais saber dessas
aventuras dos Goonies.
225
00:19:49,981 --> 00:19:54,110
Aonde vão?
Não querem procurar o tesouro?
226
00:19:59,366 --> 00:20:01,409
1632.
227
00:20:05,705 --> 00:20:07,999
- Otário à vista.
- Pois não?
228
00:20:08,208 --> 00:20:11,336
Olá, garotos.
Sou o Sr. Perkins, pai do Troy.
229
00:20:11,628 --> 00:20:14,047
O Troy é um unha-de-fome.
230
00:20:14,255 --> 00:20:17,801
- Meu pai não está.
- E a mamãe está?
231
00:20:18,259 --> 00:20:22,180
Não, ela foi ao supermercado
comprar fraldas para nós.
232
00:20:24,265 --> 00:20:30,021
Os papéis.
Dê para o seu pai ler e assinar.
233
00:20:30,897 --> 00:20:33,233
- Virei pegar de manhã.
- Obrigado.
234
00:20:33,441 --> 00:20:35,443
Obrigado.
235
00:20:39,239 --> 00:20:41,866
- O que é?
- Negócios do papai.
236
00:20:42,075 --> 00:20:45,412
- Mas é o quê?
- Já disse. Negócios do papai.
237
00:20:47,330 --> 00:20:49,416
Olha só a alegria deles.
238
00:20:49,874 --> 00:20:54,295
Mal podem esperar para
executar a hipoteca amanhã.
239
00:20:54,504 --> 00:20:58,133
- E acabar com as Docas Goon.
- Tomara que vire areia movediça.
240
00:20:58,341 --> 00:21:00,802
E acabem perdendo
as bolas Iá.
241
00:21:02,011 --> 00:21:05,348
Me fizeram perder a fome.
242
00:21:33,793 --> 00:21:37,213
Entre antes que
pegue um resfriado.
243
00:21:41,718 --> 00:21:45,263
- Tem tanta certeza.
- A execução é definitiva.
244
00:21:49,350 --> 00:21:52,061
Meu Deus,
como estou deprimido.
245
00:21:53,188 --> 00:21:57,609
Se encontrasse o tesouro do
Caolho, eu pagava as dívidas.
246
00:21:57,817 --> 00:21:59,694
Meu pai ia poder dormir...
247
00:21:59,903 --> 00:22:03,072
em vez de ficar acordado,
imaginando uma saída.
248
00:22:03,239 --> 00:22:06,493
- É mesmo.
- Esqueça essas aventuras.
249
00:22:06,701 --> 00:22:10,246
Não poderei sair com Andy
se me botarem de castigo.
250
00:22:10,413 --> 00:22:15,084
Pode sonhar. Se sair com ela,
a mãe dela é quem vai dirigir.
251
00:22:15,251 --> 00:22:17,212
Aí você ia ter de
transar com as duas.
252
00:22:17,420 --> 00:22:19,255
- Cala a boca, Bocão.
- Cala a boca, Bocão.
253
00:22:19,464 --> 00:22:21,382
Quieto, Dado.
254
00:22:27,222 --> 00:22:31,809
E quanto ao Country Club?
Está acabando com nossos pais.
255
00:22:32,977 --> 00:22:37,607
Se não fizermos algo já, isso
aqui vai virar um campo de golfe.
256
00:23:16,980 --> 00:23:20,900
- Até onde pode esticar?
- Não é difícil.
257
00:23:22,610 --> 00:23:25,321
Saiam de cima de mim.
258
00:23:36,624 --> 00:23:40,962
O que está fazendo? Só conseguiu
pagar com 376 bicos que fez.
259
00:23:41,170 --> 00:23:44,966
- É a coisa que mais ama no mundo.
- E a mais furada. Vamos!
260
00:23:45,174 --> 00:23:48,344
Vou bater tanto, que suas
roupas vão virar pó!
261
00:24:09,073 --> 00:24:11,951
Tem de me soltar, mãe!
262
00:24:12,327 --> 00:24:15,663
Não pode se exercitar
como gente normal?
263
00:24:15,872 --> 00:24:20,335
Você está ofegando.
Onde está seu irmão?
264
00:24:20,793 --> 00:24:25,590
Mãe! Meu Deus, o que há com
vocês? Rosalita, venha cá.
265
00:24:25,798 --> 00:24:28,301
Tem de me deixar sair daqui!
266
00:24:30,261 --> 00:24:33,681
Vem cá, Rosalita!
Tem de me deixar sair!
267
00:24:38,853 --> 00:24:40,730
- Olá, Sr. Walsh!
- Oi, Mikey!
268
00:24:40,897 --> 00:24:44,067
- Oi, pai!
- Esperem por mim!
269
00:24:50,281 --> 00:24:55,161
Se não achar seu irmão,
faço um Hare Krishna.
270
00:24:55,370 --> 00:24:59,749
- É haraquiri, mãe.
- Foi o que eu disse.
271
00:24:59,916 --> 00:25:04,712
Meus pneus novos!
Furaram meus pneus novos!
272
00:25:05,088 --> 00:25:07,256
Vou acabar com...
273
00:25:09,884 --> 00:25:11,761
- Desculpe.
- Minha bicicleta!
274
00:25:11,969 --> 00:25:14,472
- Fico te devendo.
- Quero minha bicicleta!
275
00:25:17,141 --> 00:25:20,937
A Gold Rock Beach
é na próxima curva.
276
00:25:21,145 --> 00:25:23,272
Algo me diz que é.
277
00:25:23,439 --> 00:25:26,484
Cada vez que isso acontece,
nos encrencamos.
278
00:25:26,693 --> 00:25:29,821
É você quem nos mete em
encrenca, 00-Negativo.
279
00:25:30,029 --> 00:25:32,490
Sou James Bond, 007.
Não 00-Negativo.
280
00:25:32,699 --> 00:25:36,369
Que fome! Quando meu
estômago ronca, é encrenca.
281
00:25:36,577 --> 00:25:37,578
Calado, Bolão!
282
00:25:38,287 --> 00:25:43,418
Disse que ia me pagar um doce
se eu subisse esse morro.
283
00:25:43,626 --> 00:25:46,462
Vou chegar atrasado,
e minha mãe vai brigar comigo.
284
00:25:46,629 --> 00:25:49,882
Vai me deixar sem jantar
e me botar de castigo.
285
00:25:50,091 --> 00:25:52,176
Ah, pessoal!
286
00:25:52,385 --> 00:25:55,596
Alguém tem um
chocolate Baby Ruth?
287
00:25:57,849 --> 00:26:03,312
Não é possível! É ali!
Aquelas três pedras!
288
00:26:03,521 --> 00:26:06,482
É ali! É ali!
289
00:26:15,992 --> 00:26:21,456
Troy, se mexer nesse espelho
de novo, te dou uma bolacha!
290
00:26:23,082 --> 00:26:26,377
- É o Brand!
- Gostei da bicicleta.
291
00:26:26,586 --> 00:26:27,920
O que ele está fazendo?
292
00:26:28,171 --> 00:26:31,048
Não é à toa que não consegue
passar no exame de direção.
293
00:26:40,850 --> 00:26:45,480
- Quer uma carona?
- Não precisa, obrigado.
294
00:26:47,857 --> 00:26:51,861
Deixa a gente te dar uma carona.
Vamos Iá!
295
00:26:52,570 --> 00:26:54,363
Larga o meu braço, Troy!
296
00:27:04,832 --> 00:27:07,043
Larga a minha mão!
297
00:27:07,418 --> 00:27:11,672
- Meu Deus!
- Tchau, otário!
298
00:27:24,644 --> 00:27:26,479
- Esqueçam.
- Vamos Iá.
299
00:27:28,356 --> 00:27:31,275
- É melhor que seja aqui.
- Cala a boca, Bolão!
300
00:27:36,405 --> 00:27:38,491
Pessoal!
301
00:27:40,201 --> 00:27:42,662
É igualzinho.
Tenho certeza.
302
00:27:42,995 --> 00:27:47,083
O farol, a rocha e o restaurante
encaixam na moeda.
303
00:27:47,583 --> 00:27:51,420
Então o tesouro está
perto do restaurante.
304
00:27:51,587 --> 00:27:53,589
Esperem aí.
305
00:27:53,756 --> 00:27:58,761
Bocão, você tem de traduzir
o mapa. Não sei espanhol.
306
00:27:58,928 --> 00:28:00,471
Está bem.
307
00:28:02,807 --> 00:28:05,017
- O que significa?
- Dez vezes dez.
308
00:28:05,226 --> 00:28:07,395
- Cem...
- Passos largos...
309
00:28:07,603 --> 00:28:10,606
ao ponto mais próximo ao norte.
310
00:28:10,773 --> 00:28:13,150
Para que lado é o norte?
311
00:28:13,818 --> 00:28:16,404
- E Iá encontrarão o prêmio!
- O tesouro!
312
00:28:16,612 --> 00:28:18,322
O prêmio! O tesouro!
É aqui!
313
00:28:18,531 --> 00:28:20,241
- O norte!
- Perto do restaurante!
314
00:28:21,117 --> 00:28:25,788
Um, dois, três, quatro, cinco...
315
00:28:25,955 --> 00:28:30,293
seis, sete, oito, nove...
316
00:28:37,675 --> 00:28:40,344
Esperem aí.
Tem gente Iá.
317
00:28:45,182 --> 00:28:49,604
Sessenta mais 40 dá 100.
Direto para o restaurante.
318
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
- Tem de ser ali.
- Não sei, não, Mikey.
319
00:28:54,901 --> 00:28:58,321
Está aberto.
Não estamos no verão.
320
00:28:58,487 --> 00:29:01,824
- Por que abriria no outono?
- Não há por que ter medo.
321
00:29:01,991 --> 00:29:05,202
Só tem dois fregueses Iá.
322
00:29:05,411 --> 00:29:08,414
E se forem traficantes
em vez de fregueses?
323
00:29:08,623 --> 00:29:10,833
Traficantes!
324
00:29:11,959 --> 00:29:16,839
Viu as roupas deles?
Traficantes não usam poliéster.
325
00:29:20,927 --> 00:29:23,846
Pareciam tiros, Mikey.
326
00:29:24,013 --> 00:29:28,225
Não como no cinema.
São de verdade! Vão nos matar!
327
00:29:28,434 --> 00:29:31,771
Desliga o cérebro.
Foi algum vidro que quebrou.
328
00:29:31,979 --> 00:29:34,482
Claro, algum vidro que quebrou!
329
00:29:34,690 --> 00:29:38,110
Tem certeza?
Se você tiver, também tenho.
330
00:29:38,319 --> 00:29:41,530
Eles vão nos matar!
331
00:29:42,949 --> 00:29:46,035
Vão nos matar!
332
00:29:46,243 --> 00:29:48,746
Cala a boca, Bolão!
333
00:29:58,047 --> 00:30:01,550
Refrigerante!
Puxa, como estou com sede!
334
00:30:02,134 --> 00:30:04,804
- Droga!
- O que é?
335
00:30:05,012 --> 00:30:07,556
Venha, depressa!
336
00:30:09,058 --> 00:30:13,396
- Estão levando algo para cozinha.
- Comida.
337
00:30:13,604 --> 00:30:15,564
Não deixe que nos vejam.
338
00:30:24,573 --> 00:30:28,744
Um jipe...
Buracos de bala.
339
00:30:29,912 --> 00:30:31,914
Buraco de bala!
340
00:30:38,796 --> 00:30:40,589
Cala a boca.
341
00:30:44,176 --> 00:30:48,472
Restaurante de verão? Aposto
que está fechado há dez verões.
342
00:30:48,681 --> 00:30:51,392
Há quanto tempo estão aí?
343
00:30:52,101 --> 00:30:55,771
Tempo o bastante para ver que
precisa de dedetização.
344
00:30:56,856 --> 00:31:00,985
Como posso trabalhar com
aquela peça de museu?
345
00:31:08,242 --> 00:31:13,456
- Quem são eles?
- Estes garotos são fregueses.
346
00:31:27,511 --> 00:31:29,430
Garotos...
347
00:31:29,638 --> 00:31:31,265
fiquem à vontade.
348
00:31:35,269 --> 00:31:39,023
- Ela vai preparar alguma coisa.
- O que querem?
349
00:31:40,483 --> 00:31:42,651
Muita água.
350
00:31:42,943 --> 00:31:45,488
Quatro copos.
Só isso?
351
00:31:47,323 --> 00:31:49,825
Quero bife scallopini.
352
00:31:50,034 --> 00:31:52,536
Eu quero fettuccine Alfredo.
353
00:31:53,162 --> 00:31:57,374
Uma garrafa de fettucine, 1981.
354
00:31:58,584 --> 00:32:01,420
Nós só servimos Iíngua!
355
00:32:06,717 --> 00:32:08,636
Vocês gostam de Iíngua?
356
00:32:13,432 --> 00:32:15,226
Só isso?
357
00:32:18,270 --> 00:32:20,147
Sentem-se!
358
00:32:22,900 --> 00:32:24,693
Você está bem?
359
00:32:25,986 --> 00:32:27,738
Pessoal!
360
00:32:28,280 --> 00:32:33,536
O que aconteceu aos dois caras
de poliéster que chegaram antes?
361
00:32:33,702 --> 00:32:35,538
O quê? O quê?
Desembucha.
362
00:32:35,704 --> 00:32:40,876
Se não sairmos daqui,
vamos acabar virando reféns.
363
00:32:43,170 --> 00:32:46,924
Lá na garagem... um jipe,
tração nas quatro rodas.
364
00:32:47,133 --> 00:32:50,469
- Buracos de bala feito crateras.
- Buracos de bala?
365
00:32:50,678 --> 00:32:52,888
Estou de saco cheio
dessas suas baboseiras.
366
00:32:53,055 --> 00:32:54,515
Cala a boca!
367
00:32:54,974 --> 00:32:58,269
- Sua água.
- Obrigado, senhor.
368
00:32:58,853 --> 00:33:01,897
- Digo, senhora.
- Isso é água?
369
00:33:02,064 --> 00:33:06,068
- É molhada, não é? Bebam!
- Onde é o banheiro?
370
00:33:06,235 --> 00:33:08,737
- Não agüenta?
- Não!
371
00:33:08,904 --> 00:33:11,949
Eu não entraria no banheiro
de um lugar desses.
372
00:33:12,408 --> 00:33:14,285
Por que não?
373
00:33:14,493 --> 00:33:17,663
Porque pode ter
pernilongos Iá dentro.
374
00:33:18,164 --> 00:33:20,124
Ou coisas mortas, Mikey.
375
00:33:20,541 --> 00:33:23,377
Precisa ir ao banheiro?
376
00:33:23,586 --> 00:33:26,422
Coisas mortas...
Mikey, por favor.
377
00:33:26,630 --> 00:33:28,841
Lá embaixo,
primeira porta à direita.
378
00:33:29,049 --> 00:33:30,759
- Obrigado.
- À direita.
379
00:33:30,968 --> 00:33:32,469
Por favor, Mikey!
380
00:33:32,678 --> 00:33:34,180
É à direita!
381
00:33:34,680 --> 00:33:36,932
Sei que é à direita.
Obrigado.
382
00:33:41,478 --> 00:33:45,274
Sei que está aí, Willy Caolho.
Tem de estar.
383
00:33:46,400 --> 00:33:49,278
Pressinto isso.
Sei que está aqui.
384
00:33:52,990 --> 00:33:55,451
Puxa, como fede!
385
00:33:58,954 --> 00:34:00,873
Que diabo é isso?
386
00:34:18,641 --> 00:34:23,479
Está arruinando a música!
Olha que banquete eu fiz.
387
00:34:23,687 --> 00:34:27,316
Ande, coma.
Você vai comer.
388
00:34:27,483 --> 00:34:30,194
Você não me deixa escolha.
389
00:34:33,489 --> 00:34:36,784
É como mamãe e Francis.
Não me deixa terminar.
390
00:35:26,417 --> 00:35:30,838
Não pode parar em casa?
Vou te tirar daqui já!
391
00:35:31,046 --> 00:35:32,798
Vamos cair fora!
392
00:35:33,382 --> 00:35:35,551
Caiam fora daqui!
393
00:35:36,885 --> 00:35:38,929
E fiquem longe!
394
00:35:46,353 --> 00:35:48,480
Criança é um saco.
395
00:35:50,316 --> 00:35:54,945
Juro que tem um bicho Iá.
Um bicho! Gigante!
396
00:35:55,154 --> 00:35:57,656
Acorrentado à parede!
397
00:35:57,865 --> 00:36:00,576
Era horroroso, e o corpo
estava todo fora do lugar.
398
00:36:00,784 --> 00:36:04,121
Que nem a sua cabeça, idiota.
Dê tchau.
399
00:36:04,330 --> 00:36:05,789
Olhem!
400
00:36:05,998 --> 00:36:08,334
- Por que atirou?
- É do FBI.
401
00:36:08,542 --> 00:36:11,170
Podíamos tê-lo levado
no carro e acabado com ele.
402
00:36:11,378 --> 00:36:13,756
- Ponha-o no carro!
- Traga-o para cá.
403
00:36:13,964 --> 00:36:16,216
Não me dê ordens.
404
00:36:16,717 --> 00:36:19,928
O que há naquele saco?
405
00:36:20,179 --> 00:36:23,432
- Lixo.
- Tanto assim?
406
00:36:23,640 --> 00:36:27,269
Tem uns buracos de bala
no carro deste tamanho.
407
00:36:27,436 --> 00:36:31,440
Nossos pais estão preocupados,
Mikey. É hora do jantar.
408
00:36:31,648 --> 00:36:35,110
- Vamos para casa.
- Casa? Que casa?
409
00:36:35,319 --> 00:36:38,322
Em poucas horas,
não será mais nossa casa.
410
00:36:38,530 --> 00:36:41,450
Vamos, pessoal.
É nossa chance.
411
00:36:41,617 --> 00:36:44,661
Nossa última chance de
ver se há algum tesouro.
412
00:36:47,081 --> 00:36:48,332
Vamos voltar.
413
00:36:50,459 --> 00:36:51,960
Abaixem-se!
414
00:36:59,218 --> 00:37:01,929
Me assustou!
Quase tive um enfarte!
415
00:37:02,137 --> 00:37:06,308
- Você fica melhor de costas, Bocão.
- Quer ver algo assustador? Olhe aqui.
416
00:37:06,517 --> 00:37:09,895
- Como chegaram aqui?
- Seguimos vocês.
417
00:37:10,104 --> 00:37:12,481
Estávamos vindo com o Troy.
418
00:37:12,648 --> 00:37:15,901
- Lamento pelo seu rosto.
- Já nasci com ele.
419
00:37:16,110 --> 00:37:19,696
- Brincadeira.
- Ele estava bancando o safado.
420
00:37:19,905 --> 00:37:22,658
Virando o espelho para
ver pela minha blusa.
421
00:37:22,866 --> 00:37:26,286
- Dei-Ihe uma cotovelada na boca.
- Cotovelada na boca?
422
00:37:27,913 --> 00:37:29,790
- Trancada.
- Graças a Deus!
423
00:37:29,998 --> 00:37:33,127
Espera aí, Bolão.
Tenho fotos da sua mãe nua...
424
00:37:33,460 --> 00:37:36,839
- tomando banho. Quer comprar?
- O quê?
425
00:37:37,047 --> 00:37:39,007
Vendo baratinho.
426
00:37:42,010 --> 00:37:44,012
Valeu, Bolão!
427
00:37:46,014 --> 00:37:49,435
- Espere aqui. Eu volto já.
- Você vai se encrencar!
428
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
- Não saiam daqui.
- Não vou ficar aqui.
429
00:37:56,817 --> 00:38:02,448
- Calem-se! Temos de ir Iá embaixo.
- Lá embaixo, uma ova. Vamos!
430
00:38:05,492 --> 00:38:08,162
Meu Deus!
Meu Deus!
431
00:38:14,835 --> 00:38:16,253
Meu Deus!
432
00:38:18,505 --> 00:38:20,924
- Meu Deus!
- Era horrível.
433
00:38:21,133 --> 00:38:23,552
Pulou dos arbustos
e quase nos matou.
434
00:38:23,760 --> 00:38:28,098
Por favor! E se acharmos algo?
Só uns minutos.
435
00:38:28,390 --> 00:38:34,396
- Vamos embora agora.
- Só uns minutos.
436
00:38:34,563 --> 00:38:37,357
Desde que fique aqui comigo.
437
00:38:38,233 --> 00:38:41,028
Escuta o que ela diz.
Ela sabe o que está dizendo.
438
00:38:41,236 --> 00:38:42,404
Vamos!
439
00:38:54,333 --> 00:38:57,085
Espero que seja
a barriga do Bolão.
440
00:38:58,587 --> 00:39:00,506
É o bicho.
441
00:39:00,756 --> 00:39:04,760
- Parece mais o King Kong.
- Parte dele é humana.
442
00:39:05,344 --> 00:39:07,888
Vamos Iá.
Querem ver?
443
00:39:08,222 --> 00:39:11,058
Não se preocupem.
Está acorrentado.
444
00:39:28,200 --> 00:39:30,953
- Não quero ir.
- Está acorrentado.
445
00:39:31,119 --> 00:39:33,622
- Está acorrentado? Falou!
- Você queria ir, não queria?
446
00:39:33,789 --> 00:39:35,791
É, eu queria.
447
00:39:37,543 --> 00:39:40,087
Não quero ver esse bicho.
448
00:39:57,646 --> 00:40:00,524
- Que vergonha!
- Seus pamonhas.
449
00:40:00,816 --> 00:40:05,362
- Beija com a Iíngua, Brand.
- Que nojo. Nem posso olhar.
450
00:40:13,745 --> 00:40:17,583
Não sentem o cheiro?
Willy Caolho está aqui.
451
00:40:18,834 --> 00:40:23,463
- Eu vou levar vocês...
- Vou montar uma máquina dessas.
452
00:40:23,672 --> 00:40:25,632
Água.
453
00:40:26,049 --> 00:40:28,594
- Podemos achar o tesouro.
- Espere aí.
454
00:40:29,177 --> 00:40:33,974
As escadas vão para cima, e por aqui
deve ficar o nível mais baixo.
455
00:40:34,516 --> 00:40:37,769
Falando sozinho de novo?
Mikey...
456
00:40:37,978 --> 00:40:41,064
Que diabo está fazendo?
Vai perder a respiração!
457
00:40:41,398 --> 00:40:44,359
O que está fazendo?
Me dá isso aqui.
458
00:40:44,526 --> 00:40:46,903
- Não há nada enterrado aí.
- Tem de haver.
459
00:40:47,112 --> 00:40:50,907
- Estamos no século 20.
- O mapa diz que tem.
460
00:40:51,116 --> 00:40:55,287
Tenho uma idéia. Que tal
botarmos chocolate no chão...
461
00:40:55,495 --> 00:41:00,626
- e deixarmos o Bolão comer?
- Está bem, Bocão. Para mim, chega.
462
00:41:00,834 --> 00:41:04,338
Não vou aturar mais isso!
Peguei! Peguei!
463
00:41:05,881 --> 00:41:08,508
- Não peguei!
- Seu idiota!
464
00:41:08,884 --> 00:41:12,220
- Espero que não dêem pela falta.
- Isso é ridículo!
465
00:41:12,429 --> 00:41:15,307
Estou me sentindo uma babá.
Só não estou sendo paga.
466
00:41:15,599 --> 00:41:18,268
- Esperem. Escutem só isso.
- O quê?
467
00:41:21,855 --> 00:41:25,484
- E daí?
- Parece o meu avô mijando.
468
00:41:25,692 --> 00:41:27,402
Não, está bem distante.
469
00:41:27,611 --> 00:41:31,490
É como se houvesse
um buraco ou uma passagem.
470
00:41:32,240 --> 00:41:33,909
Saia daí.
471
00:41:34,326 --> 00:41:38,413
- Brand é gentil comigo.
- Qual é!
472
00:41:38,747 --> 00:41:42,042
Você está nas nuvens.
Nós estamos no buraco.
473
00:41:45,629 --> 00:41:48,674
Eu falei!
Eu falei!
474
00:41:48,882 --> 00:41:51,093
- Eu falei!
- Um, dois, três.
475
00:41:52,469 --> 00:41:57,474
- Tem algo Iá embaixo.
- Pode ser um tesouro.
476
00:42:01,269 --> 00:42:02,896
Está funcionando.
477
00:42:05,524 --> 00:42:08,151
- Brand, cuidado!
- Você está bem?
478
00:42:08,360 --> 00:42:10,278
Eu disse que tinha
uma passagem.
479
00:42:10,696 --> 00:42:13,448
Tem um túnel começando aqui.
480
00:42:24,793 --> 00:42:29,131
Uma nota de 50 dólares.
Uma nota de 50 dólares!
481
00:42:29,339 --> 00:42:32,342
- Ele disse 50 dólares?
- 50 dólares!
482
00:42:32,634 --> 00:42:38,014
Pessoal! Centenas de notas de 50!
Agora podemos salvar nossa casa!
483
00:42:38,557 --> 00:42:41,143
Nota de 50 dólares!
484
00:42:41,351 --> 00:42:43,478
Aqui!
Nota de 50 dólares!
485
00:42:43,687 --> 00:42:45,480
Há milhões delas.
486
00:42:45,689 --> 00:42:49,943
Silêncio! São falsas.
São notas falsas.
487
00:42:50,152 --> 00:42:52,946
Eu sabia que eles
eram suspeitos.
488
00:42:53,155 --> 00:42:55,991
Falsificação dá até 25 anos!
489
00:42:56,199 --> 00:42:59,619
- Reconheço essa gente.
- Os Fratelli.
490
00:42:59,828 --> 00:43:02,330
- Estava aqui.
- O que tentou cantar.
491
00:43:02,539 --> 00:43:04,499
Nunca me dão ouvidos.
492
00:43:04,666 --> 00:43:07,711
Eu disse que teria encrenca.
Não me ouviram.
493
00:43:07,919 --> 00:43:11,339
Vocês são loucos.
São autodestrutivos.
494
00:43:11,506 --> 00:43:16,386
Sei de um hospício que é o lugar
ideal para vocês. Vou embora.
495
00:43:18,513 --> 00:43:20,557
Sinto cheiro de sorvete...
496
00:43:23,393 --> 00:43:24,811
Sorvete Swenson!
497
00:43:25,604 --> 00:43:28,732
Tem sorvete de creme com
amêndoas, de bombom.
498
00:43:29,065 --> 00:43:31,568
Tem sorvete de chocolate!
499
00:43:31,777 --> 00:43:35,781
E sorvete de maçã e de uva...
500
00:43:35,989 --> 00:43:40,911
Tem de uva com chocolate e...
O que foi?
501
00:43:52,172 --> 00:43:54,674
É um cadáver!
502
00:43:57,928 --> 00:43:59,179
A porta!
503
00:44:13,360 --> 00:44:16,112
- A porta está aberta.
- Feche!
504
00:44:16,321 --> 00:44:18,240
- As luzes estão acesas!
- Apague!
505
00:44:23,870 --> 00:44:25,872
Pizza.
506
00:44:26,748 --> 00:44:28,834
Pizza de pepperoni.
507
00:44:29,751 --> 00:44:33,088
- Está comendo a de pepperoni?
-Quer pepperoni?
508
00:44:34,923 --> 00:44:37,300
- Vamos duelar pelo pepperoni.
- Guarde essa arma!
509
00:44:37,509 --> 00:44:41,805
- Guarde já!
- Fica sempre do lado dele, Mamma.
510
00:44:42,013 --> 00:44:43,932
- É por isso.
- O quê?
511
00:44:48,436 --> 00:44:50,897
Coloquem de volta no lugar.
512
00:44:56,111 --> 00:44:58,613
- Fechem a porta.
- Já podemos ir.
513
00:45:01,616 --> 00:45:03,910
Mikey! Mikey!
Vamos.
514
00:45:05,161 --> 00:45:08,874
Pela lareira. Não vamos
conseguir sair por aí.
515
00:45:09,416 --> 00:45:11,293
O quê?
516
00:45:14,462 --> 00:45:16,798
Começa aqui.
517
00:45:24,014 --> 00:45:26,975
Estou preso aqui
com o cadáver!
518
00:45:28,810 --> 00:45:31,396
Fique aí!
Fique aí!
519
00:45:31,605 --> 00:45:34,316
Venham cá, pessoal.
Ele está aqui! Droga.
520
00:45:34,482 --> 00:45:36,735
Vamos.
521
00:45:39,654 --> 00:45:42,365
- Metade era minha.
- Idiota!
522
00:45:42,574 --> 00:45:45,785
Socorro! Socorro!
Pessoal!
523
00:45:45,994 --> 00:45:48,955
- Venham, seus idiotas!
- Estamos indo, Mamma!
524
00:45:50,206 --> 00:45:53,835
Vou ver se é seguro. É!
525
00:45:55,545 --> 00:45:57,589
Depressa!
526
00:46:00,258 --> 00:46:02,928
Não estou brincando!
Olhem para cá!
527
00:46:11,102 --> 00:46:13,188
Vou mostrar a máquina.
528
00:46:13,396 --> 00:46:15,565
Ele faz isso o tempo todo.
Olha a cabeça!
529
00:46:16,691 --> 00:46:18,818
Onde está o Bolão?
530
00:46:20,362 --> 00:46:22,405
- Onde está o Bolão?
- Está Iá em cima.
531
00:46:23,365 --> 00:46:25,700
Olha só isso aqui, Ma.
532
00:46:27,577 --> 00:46:31,081
Não toque. Consertei
essa máquina de manhã.
533
00:46:31,289 --> 00:46:33,249
Calem a boca!
534
00:46:33,583 --> 00:46:37,212
Alguém esteve aqui.
Vá ver seu irmão.
535
00:46:37,879 --> 00:46:40,757
- Talvez uma trepidação.
- Te mostro o que é trepidação.
536
00:46:42,467 --> 00:46:44,219
Vou ver o mano.
537
00:46:44,386 --> 00:46:47,973
Se quebrou as correntes,
não trago mais do zoo.
538
00:46:48,181 --> 00:46:50,600
- Não fique irritada, Ma.
- Anda logo.
539
00:46:58,900 --> 00:47:00,694
Que frio.
540
00:47:03,571 --> 00:47:05,907
Bolão!
Venha aqui.
541
00:47:06,741 --> 00:47:09,077
O que estão fazendo aí?
542
00:47:12,163 --> 00:47:15,875
- Vá chamar a polícia.
- Estamos em apuros.
543
00:47:16,084 --> 00:47:18,253
Vá chamar a polícia.
544
00:47:19,254 --> 00:47:21,506
Vá embora.
545
00:47:24,467 --> 00:47:27,429
Saia pela janela.
546
00:47:31,224 --> 00:47:33,643
- Vocês viram?
- Onde está o Bolão?
547
00:47:33,852 --> 00:47:36,771
- Foi chamar a polícia.
- Os Fratelli. Vamos embora.
548
00:47:36,980 --> 00:47:38,773
Ele vai chamar a polícia.
Andem!
549
00:47:38,982 --> 00:47:43,403
- Não há por que se preocupar.
- Ele não ia conseguir se soltar.
550
00:47:44,904 --> 00:47:45,905
Tragam o corpo.
551
00:47:46,948 --> 00:47:50,160
Estamos andando há um tempão.
Falta muito?
552
00:47:50,368 --> 00:47:54,956
Pisou no meu pé, Bocão.
Meus óculos caíram. Não enxergo.
553
00:47:55,123 --> 00:47:56,499
Meu Deus!
554
00:47:56,708 --> 00:48:00,295
- Achei os óculos. Desculpe.
- Você quebrou!
555
00:48:00,503 --> 00:48:05,133
Escutem. Sou o mais velho,
por isso estou no comando.
556
00:48:05,467 --> 00:48:07,552
Tem algo para iluminar?
557
00:48:07,761 --> 00:48:10,472
Eu estou no comando.
Tem algo para iluminar?
558
00:48:10,680 --> 00:48:12,140
Algo para iluminar?
559
00:48:12,348 --> 00:48:15,226
Claro, pessoal.
Afastem-se.
560
00:48:16,811 --> 00:48:19,064
O Cega-Chatos!
561
00:48:19,272 --> 00:48:20,940
Legal!
562
00:48:22,317 --> 00:48:26,446
Estava voltando para casa um dia,
e dois sujeitos me pararam...
563
00:48:27,489 --> 00:48:32,827
- Quem é? Ah, é você, Stef. Cuidado.
- Desliga isso, Dado!
564
00:48:33,661 --> 00:48:37,999
O problema é que
a bateria não dura muito.
565
00:48:38,500 --> 00:48:43,129
Tem uma luz Iá na frente.
Talvez possamos sair por ali.
566
00:48:43,588 --> 00:48:47,008
Não tenho medo de escuro.
Gosto do escuro. Adoro.
567
00:48:47,342 --> 00:48:50,386
Mas detesto a natureza.
Odeio a natureza!
568
00:48:50,970 --> 00:48:53,348
Espere aí!
Pare aí!
569
00:48:53,765 --> 00:48:56,351
Pare! Sou só um garoto!
570
00:48:59,187 --> 00:49:00,688
O que foi?
571
00:49:00,897 --> 00:49:04,025
Preciso de uma carona. Eu e meus
amigos tivemos um problema...
572
00:49:04,192 --> 00:49:07,737
com os nojentos dos Fratelli.
Você deve conhecer.
573
00:49:07,946 --> 00:49:11,991
Achamos o esconderijo deles.
Me leve até o xerife.
574
00:49:12,200 --> 00:49:14,869
Posso descrever todos os três.
575
00:49:42,438 --> 00:49:46,109
É só uma criança.
Não sabe como lidar com ele?
576
00:49:48,361 --> 00:49:50,280
Isso funciona?
577
00:49:52,073 --> 00:49:54,075
Não consigo ver nada.
578
00:49:54,284 --> 00:49:56,744
Bocão, seu pai é encanador.
Que canos são esses?
579
00:49:57,120 --> 00:50:01,541
Parecem canos de água.
Canos de gás.
580
00:50:02,667 --> 00:50:05,837
Canos de esgoto.
Esperem aí. Quietos!
581
00:50:07,297 --> 00:50:11,259
Esses canos devem
dar em algum edifício.
582
00:50:11,467 --> 00:50:14,512
Se batermos neles com força,
se fizermos barulho...
583
00:50:51,049 --> 00:50:52,926
Tudo bem?
584
00:50:53,134 --> 00:50:54,719
Como vai?
585
00:51:26,751 --> 00:51:28,753
Revertam a pressão!
586
00:51:35,009 --> 00:51:36,427
Pai!
587
00:51:36,719 --> 00:51:38,429
- Vamos...
- Cair fora!
588
00:51:38,638 --> 00:51:40,223
E já!
589
00:51:42,517 --> 00:51:43,935
Vamos, vamos!
590
00:52:01,369 --> 00:52:04,622
Vamos começar com esses
dedinhos gorduchos.
591
00:52:04,831 --> 00:52:09,836
Passamos às mãozinhas
gorduchas e aos braços!
592
00:52:11,629 --> 00:52:15,091
- Diga onde estão seus amigos.
- Na lareira.
593
00:52:15,341 --> 00:52:17,468
- Não minta!
- Juro.
594
00:52:17,677 --> 00:52:23,641
Encontramos um mapa que dizia que
havia um tesouro enterrado aqui.
595
00:52:23,850 --> 00:52:26,311
Deixa de conversa.
596
00:52:26,519 --> 00:52:30,106
Desembucha.
Conte-nos tudo.
597
00:52:30,356 --> 00:52:33,192
- Tudo?
- Tudo!
598
00:52:33,443 --> 00:52:36,988
Está bem, vou contar.
599
00:52:37,780 --> 00:52:40,908
Na terceira série,
colei na prova de História.
600
00:52:41,117 --> 00:52:44,787
Na quarta série, roubei a peruca
do meu tio e colei no rosto...
601
00:52:44,996 --> 00:52:47,457
para fazer o papel de Moisés.
602
00:52:47,665 --> 00:52:52,378
Na quinta série, empurrei minha irmã
da escada e botei a culpa no cão.
603
00:52:53,796 --> 00:52:58,009
Não enxergo nada.
Em que estou pisando? Puxa vida!
604
00:52:58,217 --> 00:53:01,971
Uma lanterna!
Alguém esteve aqui antes.
605
00:53:02,263 --> 00:53:04,182
- Talvez ainda estejam.
- Espero que não.
606
00:53:04,390 --> 00:53:06,267
Olha esses cigarros.
607
00:53:11,272 --> 00:53:13,608
Há 10 minutos, Troy estava
olhando para minha blusa.
608
00:53:13,816 --> 00:53:18,404
E daí? Tudo bem. Se eu não fosse
tão idiota, ainda estaria olhando.
609
00:53:18,613 --> 00:53:21,199
- Escutem só.
- Qual é o problema dela?
610
00:53:21,407 --> 00:53:24,744
- Tudo bem, Andy.
- Ela está bem?
611
00:53:28,664 --> 00:53:32,960
Eu devia tê-lo deixado ver meu corpo.
Não tenho um corpo bonito?
612
00:53:33,169 --> 00:53:36,798
Tenho um corpo bonito.
Por quantos anos terei até engordar?
613
00:53:36,964 --> 00:53:39,258
Até perder a cabeça?
Até ficar como ele?
614
00:53:44,472 --> 00:53:49,018
Minha mãe me mandou
para uma colônia de férias.
615
00:53:49,227 --> 00:53:51,396
Aí, um dia, no almoço...
616
00:53:51,604 --> 00:53:55,358
eu comi tanto,
que eles me expulsaram.
617
00:53:57,652 --> 00:54:00,405
- Olhem para ele!
- Não toquem!
618
00:54:02,031 --> 00:54:04,992
É um dos seus truques,
não é, Willy?
619
00:54:07,495 --> 00:54:11,582
Deve estar escondendo algo,
para ter tanto trabalho.
620
00:54:11,791 --> 00:54:14,377
Tudo bem.
Não há por que se preocupar.
621
00:54:14,585 --> 00:54:16,587
- Você não entende.
- Não tenha medo.
622
00:54:19,549 --> 00:54:23,511
Está morto mesmo.
É o Chester Copperpot.
623
00:54:23,678 --> 00:54:25,096
É quem?
624
00:54:25,304 --> 00:54:28,433
Lembram do artigo que
achamos no sótão?
625
00:54:28,641 --> 00:54:33,896
Procurava o tesouro.
Entrou, mas nunca mais saiu.
626
00:54:34,105 --> 00:54:37,859
Isso foi em 1935.
Meu Deus!
627
00:54:38,025 --> 00:54:41,279
Se ele não conseguiu,
como é que ficamos?
628
00:54:41,487 --> 00:54:42,989
Como vamos sair?
629
00:54:43,364 --> 00:54:47,118
Não se preocupe.
Acalme-se. Estou confiante.
630
00:54:47,326 --> 00:54:50,496
- Vamos sair?
- Não sabemos se é ele mesmo.
631
00:54:50,705 --> 00:54:54,709
- Sei que é ele.
- Bocão, pegue a carteira dele.
632
00:54:57,503 --> 00:55:01,382
- Lou Gehrig?
- Pegue você, Mikey.
633
00:55:01,591 --> 00:55:03,551
Pegue aí, Mikey!
634
00:55:08,890 --> 00:55:11,267
É Chester Copperpot.
635
00:55:12,935 --> 00:55:15,229
Estão vendo?
Eu falei.
636
00:55:17,607 --> 00:55:20,526
Vejam só isso!
Velas!
637
00:55:20,735 --> 00:55:22,904
Ótimo. Vou pôr na mochila.
638
00:55:26,157 --> 00:55:28,868
- Aonde vai?
- Botar as armadilhas.
639
00:55:29,076 --> 00:55:32,038
- Armadilhas.
- Foi o que disse.
640
00:55:32,246 --> 00:55:34,832
Vou botar para o caso de
os Fratelli nos seguirem.
641
00:55:35,041 --> 00:55:37,126
- Vamos ouvi-los se vierem.
- Rápido.
642
00:55:37,418 --> 00:55:39,629
- Boa idéia.
- Aonde vai?
643
00:55:39,837 --> 00:55:41,631
- Botar as armadilhas.
- Quer dizer armadilhas.
644
00:55:41,839 --> 00:55:46,302
Foi o que eu disse! Quietos!
Nossa, como vocês são!
645
00:55:49,597 --> 00:55:54,727
Olhem só!
É a escultura do Willy Caolho!
646
00:55:54,936 --> 00:55:56,646
Me dá isso aqui.
647
00:56:03,736 --> 00:56:06,030
Não há como sair daqui!
648
00:56:06,239 --> 00:56:09,283
Não! Não!
649
00:56:10,576 --> 00:56:12,828
Ei, pessoal, agora que nós...
650
00:56:16,249 --> 00:56:18,918
Olhem só.
Estão vendo o que achei?
651
00:56:30,304 --> 00:56:32,056
Não se mexam, pessoal.
652
00:56:32,306 --> 00:56:34,725
Não se mexam!
Não se mexam aí atrás!
653
00:56:35,059 --> 00:56:37,562
Não se mexam!
Fique parado!
654
00:56:38,145 --> 00:56:39,939
Pessoal!
655
00:56:40,648 --> 00:56:42,191
Corram!
656
00:56:48,739 --> 00:56:50,658
Estão caindo!
657
00:57:13,306 --> 00:57:15,224
Foi por pouco!
658
00:57:17,101 --> 00:57:20,938
Escutem!
Parece que tem alguém ali!
659
00:57:29,113 --> 00:57:31,490
- Escutem!
- Talvez seja a saída.
660
00:57:31,699 --> 00:57:33,868
- Ou os Fratelli.
- Talvez seja a polícia.
661
00:57:34,076 --> 00:57:36,662
Talvez uma armadilha do Willy.
662
00:57:41,208 --> 00:57:44,378
Deus teve uma razão
para colocar a pedra aí.
663
00:57:44,545 --> 00:57:47,632
Não a tire daí.
664
00:57:54,639 --> 00:57:55,931
Morcegos!
665
00:58:02,396 --> 00:58:04,940
Morcegos! Socorro!
Querem levar meu cabelo!
666
00:58:05,524 --> 00:58:08,194
Raiva! Raiva!
667
00:58:13,240 --> 00:58:18,454
Mas a pior coisa que fiz foi
misturar o vômito de mentira...
668
00:58:18,663 --> 00:58:23,250
esconder na minha
jaqueta e ir ao cinema.
669
00:58:23,459 --> 00:58:28,964
Fui até o balcão em cima
e comecei a fazer assim...
670
00:58:38,432 --> 00:58:43,854
E joguei o vômito em cima
do pessoal na platéia.
671
00:58:44,939 --> 00:58:46,649
Aí foi horrível.
672
00:58:46,857 --> 00:58:51,445
Todo mundo começou
a vomitar em cima dos outros.
673
00:58:51,612 --> 00:58:54,615
Nunca me senti tão mal
em toda a minha vida.
674
00:58:54,782 --> 00:58:57,576
- Estou gostando dele.
- Aperte o botão.
675
00:58:58,452 --> 00:59:00,955
Não, sou muito jovem!
676
00:59:01,122 --> 00:59:03,624
Não! Quero aprender
a tocar violino!
677
00:59:03,791 --> 00:59:06,168
- Minha mão, não!
- Quero a verdade!
678
00:59:06,585 --> 00:59:10,673
Ou me diz a verdade,
ou vai virar suco.
679
00:59:11,966 --> 00:59:14,009
- Que barulho foi esse?
- A lareira explodiu!
680
00:59:14,301 --> 00:59:16,971
Ele não está mentindo.
Tem um túnel.
681
00:59:19,056 --> 00:59:22,435
Cuidado com o cabelo!
Vão direto para o cabelo!
682
00:59:23,811 --> 00:59:28,983
- As veias, Ma!
- Mikey, se estiver me ouvindo, fuja!
683
00:59:29,191 --> 00:59:31,360
Fuja! Estão atrás de você!
684
00:59:31,944 --> 00:59:35,823
Se continuarmos descendo,
vamos parar na China.
685
00:59:35,990 --> 00:59:40,161
Talvez eu possa
visitar a minha tia.
686
00:59:40,995 --> 00:59:44,790
Isso pode ficar perigoso, Andy.
Segure minha mão, se quiser.
687
00:59:44,999 --> 00:59:46,667
Obrigada.
688
00:59:47,501 --> 00:59:50,296
Que beleza!
689
00:59:50,504 --> 00:59:54,550
Olha só, pessoal!
Que cascata bonita!
690
01:00:21,285 --> 01:00:25,039
Puxa! Um cofrinho gigante!
691
01:00:25,247 --> 01:00:28,375
- Nós encontramos!
- Ouro e prata por toda parte!
692
01:00:28,542 --> 01:00:31,420
Nós conseguimos!
693
01:00:34,548 --> 01:00:37,593
- De que ano é o mapa?
- Não sei.
694
01:00:37,802 --> 01:00:41,972
Algumas centenas de anos
antes do presidente Lincoln.
695
01:00:42,890 --> 01:00:44,934
George Washington.
696
01:00:46,393 --> 01:00:48,395
- Martin Sheen.
- Martin Sheen?
697
01:00:48,604 --> 01:00:52,066
- Esse é o presidente Kennedy. Idiota.
- E daí?
698
01:00:52,233 --> 01:00:56,362
- Ele já fez o papel do Kennedy!
- Até que enfim, usou a cabeça!
699
01:00:56,570 --> 01:01:00,074
- Ao menos, tenho cabeça!
- Você é tão imbecil!
700
01:01:00,241 --> 01:01:01,659
- É mesmo?
- É!
701
01:01:02,827 --> 01:01:04,912
- Calado!
- Esperem aí.
702
01:01:05,079 --> 01:01:08,582
Isso não é ouro.
É um poço dos desejos. Vejam!
703
01:01:08,791 --> 01:01:11,710
Pessoal, olhe! Deve ser o poço
dos desejos do Moss Garden.
704
01:01:11,919 --> 01:01:16,507
Eu acreditava que realizaria
os desejos se jogasse moedas.
705
01:01:16,799 --> 01:01:19,426
Vou pegar duas moedas suas.
706
01:01:19,635 --> 01:01:21,512
Esperem!
707
01:01:21,720 --> 01:01:24,682
- Parem. Não podem fazer isso.
- Por quê?
708
01:01:24,890 --> 01:01:29,562
São os desejos de outra pessoa.
São os sonhos de outra pessoa.
709
01:01:31,313 --> 01:01:34,024
Mas sabe de uma coisa?
710
01:01:34,692 --> 01:01:37,695
Esta moeda, esta moeda aqui...
711
01:01:37,903 --> 01:01:40,698
era para o meu sonho,
meu desejo!
712
01:01:40,906 --> 01:01:44,618
E não se realizou.
Por isso vou levar de volta.
713
01:01:44,827 --> 01:01:46,579
Vou levar todas.
714
01:01:49,957 --> 01:01:54,003
O que isso tem a ver com
o mapa, Willy Caolho?
715
01:01:54,211 --> 01:01:56,213
É mais um dos seus truques?
716
01:01:56,547 --> 01:01:59,550
Se não estiver mentindo,
deixe-o viver.
717
01:01:59,758 --> 01:02:03,137
Boa idéia.
Ponha-o junto com seu irmão.
718
01:02:05,055 --> 01:02:06,724
Vamos.
719
01:02:08,058 --> 01:02:10,269
- Deixou cair algo.
- O que é isso?
720
01:02:11,770 --> 01:02:14,732
- É algum brinde?
- Minha nossa!
721
01:02:14,940 --> 01:02:18,485
Estava no mapa. Tem a ver
com o tesouro enterrado.
722
01:02:18,694 --> 01:02:21,238
Olha só a data!
723
01:02:21,447 --> 01:02:25,159
- É um autêntico dobrão espanhol!
- Me dá isso.
724
01:02:25,409 --> 01:02:27,161
Eu disse a vocês.
725
01:02:27,369 --> 01:02:32,374
Não acreditaram quando eu
disse que havia algo enterrado.
726
01:02:37,046 --> 01:02:39,965
Até onde você foi
com a Andy, Troy?
727
01:02:40,174 --> 01:02:42,176
Fez tudo, rapaz?
728
01:02:42,343 --> 01:02:44,553
Tão imaturos.
Cresçam e apareçam.
729
01:02:44,762 --> 01:02:47,097
- Conta para a gente.
- Vamos.
730
01:02:47,306 --> 01:02:50,309
Não cheguei a fazer
nada com ela ainda.
731
01:02:50,517 --> 01:02:53,228
E enfatizo o "ainda".
732
01:02:56,357 --> 01:02:59,193
- Mas o quê...
- O que você desejou?
733
01:02:59,360 --> 01:03:01,570
Transar com a Andy.
734
01:03:06,283 --> 01:03:10,621
- Quem está aí embaixo?
- Ei, pessoal, é o Troy!
735
01:03:12,498 --> 01:03:15,167
Parece a Andy.
736
01:03:15,918 --> 01:03:18,379
- É você?
- Sou eu.
737
01:03:18,587 --> 01:03:20,923
Estamos presos aqui.
Jogue o balde.
738
01:03:21,215 --> 01:03:24,051
O que está fazendo
no fundo do poço?
739
01:03:24,259 --> 01:03:29,056
Não faça perguntas.
Jogue o balde!
740
01:03:30,224 --> 01:03:34,353
Estão vendo só?
Os desejos se realizam.
741
01:03:34,812 --> 01:03:36,981
Muito bem, companheiros.
Sigam-me!
742
01:03:43,654 --> 01:03:48,242
- Trouxe mais comida para você.
- O que é que está havendo?
743
01:03:48,450 --> 01:03:50,077
- Está apertando?
- Está.
744
01:03:50,244 --> 01:03:52,579
Se fugir, quebro suas pernas.
745
01:03:53,038 --> 01:03:55,290
O que está fazendo?
746
01:03:55,499 --> 01:03:58,002
Se sentar muito perto da TV,
vai estragar a vista.
747
01:03:59,086 --> 01:04:01,338
Deixe-o em paz, Jake.
748
01:04:07,094 --> 01:04:08,887
Vamos Iá!
Deixem-me sair!
749
01:04:17,938 --> 01:04:21,775
Oi, senhor!
Meu nome é Lawrence.
750
01:04:22,026 --> 01:04:25,070
Mas me chamam de Bolão.
751
01:04:34,538 --> 01:04:37,291
Socorro!
Me deixem sair!
752
01:04:37,624 --> 01:04:40,961
- Sabe Iá o que acharemos!
- Muito bem. Vamos descer.
753
01:04:41,128 --> 01:04:44,465
Olha só como é fundo.
754
01:04:44,882 --> 01:04:47,968
- Você primeiro, Jake.
- Eu não vou primeiro.
755
01:04:48,177 --> 01:04:51,346
- Vai!
- Assim eu não discuto, Ma.
756
01:04:51,555 --> 01:04:53,348
Joga o balde.
757
01:04:53,849 --> 01:04:57,811
- Vamos.
- Sou o menor. Quero ir primeiro.
758
01:04:58,020 --> 01:05:00,314
Sou o mais velho
e dou as ordens.
759
01:05:00,481 --> 01:05:02,733
Andy, primeiro.
Eu sou o segundo...
760
01:05:02,941 --> 01:05:06,487
Chester Copperpot!
761
01:05:06,945 --> 01:05:10,365
Chester Copperpot!
Não estão vendo?
762
01:05:10,949 --> 01:05:15,162
Não percebem? Ele era um
perito e não chegou até aqui.
763
01:05:15,370 --> 01:05:18,248
Vejam até onde viemos.
Há uma chance.
764
01:05:18,665 --> 01:05:21,335
Chance de quê?
De sermos mortos?
765
01:05:21,835 --> 01:05:26,381
Olha, se continuarmos, alguém
vai se machucar. Ou morrer.
766
01:05:27,007 --> 01:05:30,677
- Vamos chamar a polícia.
- Bolão já deve ter chamado.
767
01:05:30,886 --> 01:05:33,847
- Ou morrido!
- Não diga isso nunca!
768
01:05:34,056 --> 01:05:36,433
Os Goonies nunca se entregam.
769
01:05:37,476 --> 01:05:41,188
Não sou uma Goonie.
Quero ir para casa.
770
01:05:43,273 --> 01:05:46,568
Esqueci desse detalhe.
Mas, ainda assim...
771
01:05:46,777 --> 01:05:51,198
Não percebem? Da próxima vez
que olharmos para o céu...
772
01:05:51,824 --> 01:05:53,951
estaremos em outra cidade.
773
01:05:54,910 --> 01:05:57,246
A próxima prova que fizermos...
774
01:05:58,705 --> 01:06:01,917
será em outra escola.
775
01:06:03,377 --> 01:06:07,214
Nossos pais querem
o melhor para nós.
776
01:06:08,132 --> 01:06:12,386
Mas têm de fazer o que acham
direito. É a vez deles.
777
01:06:12,553 --> 01:06:15,264
É a vez deles.
Lá em cima.
778
01:06:15,973 --> 01:06:20,060
Mas, aqui embaixo,
quem manda somos nós.
779
01:06:21,478 --> 01:06:26,150
Tudo estará acabado quando
subirmos nesse balde.
780
01:07:06,940 --> 01:07:11,945
Andy! Sua Goonie!
781
01:07:12,905 --> 01:07:14,781
Espalhe.
782
01:07:15,157 --> 01:07:17,951
Tente deixar a cobertura...
783
01:07:18,160 --> 01:07:19,536
Chocolate.
784
01:07:21,496 --> 01:07:24,625
Chocolate.
785
01:07:26,126 --> 01:07:30,172
Quer um chocolate?
Tenho um Baby Ruth.
786
01:07:32,966 --> 01:07:37,804
Ruth! Ruth!
Baby Ruth!
787
01:07:38,096 --> 01:07:39,973
Jogo para você.
788
01:07:49,775 --> 01:07:53,445
Desculpe, senhor!
Tentei dar pro senhor.
789
01:07:53,654 --> 01:07:58,242
Sinto muito mesmo.
Vou pegar outra barra.
790
01:07:59,534 --> 01:08:01,078
O que foi?
791
01:08:20,180 --> 01:08:23,684
Puxa! O senhor está com
mais fome do que eu.
792
01:08:27,104 --> 01:08:30,649
São só armadilhas.
Por que está com tanto medo?
793
01:08:39,533 --> 01:08:41,118
Devem ter levado tudo.
794
01:08:41,326 --> 01:08:43,078
Antes de o comerem.
795
01:08:43,287 --> 01:08:45,163
Idiota.
796
01:08:48,417 --> 01:08:50,168
Vamos seguir.
797
01:08:52,963 --> 01:08:54,423
Sloth.
798
01:08:55,716 --> 01:08:57,759
Bolão.
799
01:08:57,968 --> 01:08:59,886
Sloth!
800
01:09:00,846 --> 01:09:02,514
Bolão!
801
01:09:42,304 --> 01:09:43,847
Puxa vida!
802
01:09:44,056 --> 01:09:46,099
Você cheira a suor!
803
01:09:47,601 --> 01:09:51,021
Segura isso, Bocão.
Traduz.
804
01:09:52,272 --> 01:09:54,441
"Ossos de cobre...
805
01:09:55,692 --> 01:09:58,111
Mares do Ocidente...
806
01:09:59,821 --> 01:10:01,948
- Pedras triplas."
- Pedras triplas!
807
01:10:02,115 --> 01:10:04,201
Olha os ossos de cobre!
808
01:10:06,828 --> 01:10:08,663
Desculpe!
809
01:10:13,460 --> 01:10:16,630
Puxa!
Olhem só para aquilo!
810
01:10:16,838 --> 01:10:19,007
- O quê?
- Pedras triplas!
811
01:10:19,466 --> 01:10:22,928
Te pegamos, Willy Caolho.
Estamos bem atrás de você.
812
01:10:23,637 --> 01:10:28,558
Por que não fui ter uma
irmã em vez disso aí?
813
01:10:32,270 --> 01:10:34,940
É muito grande.
Tente a do meio.
814
01:10:35,148 --> 01:10:37,317
Vocês são loucos.
815
01:10:37,692 --> 01:10:39,319
- Encaixa, Mikey.
- Conseguimos!
816
01:10:39,486 --> 01:10:43,156
- Conseguimos!
- Esperem. Para que lado viramos?
817
01:10:43,365 --> 01:10:45,033
Para o Oeste.
Sentido anti-horário.
818
01:10:45,242 --> 01:10:48,161
- Sentido anti-horário.
- Tenta aí.
819
01:10:54,501 --> 01:10:56,753
Que diabo é isso?
820
01:11:01,425 --> 01:11:04,052
Meu Deus!
Vai cair em cima de nós!
821
01:11:07,973 --> 01:11:10,308
Um dos truques do Willy.
Corram!
822
01:11:28,201 --> 01:11:29,369
Dado, não.
823
01:11:29,786 --> 01:11:33,498
- Está morto.
- Não morra.
824
01:11:35,208 --> 01:11:39,171
Pregadores do Perigo!
Salvo pelos Pregadores do Perigo!
825
01:11:39,921 --> 01:11:42,716
Ele está vivo!
Está vivo!
826
01:11:47,387 --> 01:11:50,891
Estou em outra câmara, pessoal.
827
01:11:51,224 --> 01:11:54,978
Alô, xerife?
Estou no Velho Farol...
828
01:11:55,187 --> 01:11:57,397
e quero denunciar...
um assassinato.
829
01:11:57,606 --> 01:12:01,151
Espere aí.
É você de novo, Lawrence?
830
01:12:01,526 --> 01:12:05,238
Estou dizendo a verdade
dessa vez, xerife.
831
01:12:05,447 --> 01:12:08,909
Estou trancado
no porão dos Fratelli.
832
01:12:10,076 --> 01:12:12,871
Sorvete?
833
01:12:13,413 --> 01:12:18,627
Como os 50 terroristas iranianos
que invadiram o restaurante?
834
01:12:18,919 --> 01:12:20,337
Volte aqui, Sloth!
835
01:12:20,962 --> 01:12:22,380
Não desligue!
836
01:12:22,672 --> 01:12:27,177
Como os bichos que
se multiplicam com água?
837
01:12:29,846 --> 01:12:32,432
O Sloth vai para a lareira!
838
01:12:36,019 --> 01:12:39,898
- Não, Sloth! É só o eco.
- Eco!
839
01:12:40,106 --> 01:12:42,651
Não, Sloth!
Não vá para Iá.
840
01:12:42,859 --> 01:12:45,403
Está tudo escuro!
841
01:12:46,029 --> 01:12:47,948
É só o eco. Eco.
842
01:12:52,160 --> 01:12:53,995
Preciso ir ao banheiro.
843
01:12:54,704 --> 01:12:56,873
Intervalo.
Quem precisa ir?
844
01:12:57,207 --> 01:12:58,333
- Eu.
- Eu.
845
01:12:58,542 --> 01:12:59,960
- Eu.
- Eu.
846
01:13:00,502 --> 01:13:01,503
Eu.
847
01:13:01,962 --> 01:13:07,467
Esse aqui é dos garotos,
e aquele túnel é das garotas.
848
01:13:09,803 --> 01:13:13,473
- Aonde vai?
- Este aqui é o dos homens.
849
01:13:16,726 --> 01:13:19,145
- Aonde vão?
- Ao dos homens.
850
01:13:19,354 --> 01:13:21,606
É, vamos ao dos homens.
851
01:13:31,491 --> 01:13:35,287
É, o Mikey passou por aqui, sim.
852
01:13:48,091 --> 01:13:50,802
Não é a hora nem o lugar.
853
01:13:51,011 --> 01:13:54,889
Sei o que estou fazendo.
Brand? Brand?
854
01:13:56,266 --> 01:13:58,810
Vá ver o que ela quer.
855
01:14:12,324 --> 01:14:17,203
Brand? Depressa, estou aqui,
de olhos fechados.
856
01:14:41,353 --> 01:14:44,981
- Está no caminho errado. É por aqui.
- Obrigado.
857
01:14:50,779 --> 01:14:52,989
Agora que beijou,
diz como foi.
858
01:14:54,949 --> 01:14:58,662
- Tem algo estranho.
- O que é?
859
01:14:59,371 --> 01:15:02,082
O Brand usa aparelho?
860
01:15:03,625 --> 01:15:08,421
Por que está rindo?
Foi gostoso, Stef.
861
01:15:10,423 --> 01:15:15,387
Da próxima vez, beije de olhos
abertos. É bem diferente.
862
01:15:16,137 --> 01:15:20,392
Cuidado, tem um buraco aqui.
O Brand estava bem dentro dele.
863
01:15:21,434 --> 01:15:25,522
Depois de nos livrarmos dos
pirralhos, como vamos cair fora?
864
01:15:25,730 --> 01:15:29,067
Eles estão por aqui.
Sinto o cheiro do chiclete.
865
01:15:29,275 --> 01:15:32,862
Três chances para adivinhar
quem deixou isso.
866
01:15:33,488 --> 01:15:35,448
Você está bem?
867
01:15:52,090 --> 01:15:54,509
Está maluca?
Eles estão aqui!
868
01:15:54,968 --> 01:15:57,554
Eles estão aqui!
Eles estão aqui!
869
01:15:58,179 --> 01:16:01,099
Silêncio!
Estão bem aqui.
870
01:16:01,307 --> 01:16:04,477
Por aqui!
É por aqui!
871
01:16:04,644 --> 01:16:06,354
Vamos, por aqui!
872
01:16:06,563 --> 01:16:08,481
Vamos! Sigam-me.
873
01:16:08,648 --> 01:16:10,942
Vamos!
874
01:16:16,823 --> 01:16:18,158
Vamos!
875
01:16:18,825 --> 01:16:21,327
- Cuidado, Ma.
- Você tome cuidado.
876
01:16:32,505 --> 01:16:35,133
- O que é isso?
- Continuem.
877
01:16:35,341 --> 01:16:36,843
Parece o mastro de um navio.
878
01:16:40,513 --> 01:16:42,891
Otários à vista!
879
01:16:58,406 --> 01:17:00,158
Vem gente aí!
880
01:17:01,242 --> 01:17:04,412
- Está aí, Ma?
- Anda.
881
01:17:05,205 --> 01:17:08,416
- Depressa, Dado!
- Não seja tolo!
882
01:17:08,666 --> 01:17:11,544
Tive uma idéia genial.
O Escorrega-Sapato!
883
01:17:11,753 --> 01:17:14,464
Escorrega-Sapato?
Está maluco?
884
01:17:22,347 --> 01:17:24,766
Está bom.
Já vejo as lanternas deles.
885
01:17:28,186 --> 01:17:31,147
Oi, pessoal!
Lembram-se de mim?
886
01:17:33,107 --> 01:17:35,026
Só queremos sair daqui.
887
01:17:39,364 --> 01:17:41,449
Parem, ou atiro!
888
01:17:46,412 --> 01:17:49,123
Vai provocar uma avalanche!
889
01:17:49,332 --> 01:17:50,583
E o que foi aquilo?
890
01:17:53,753 --> 01:17:56,548
Depressa!
É escuro como breu!
891
01:18:00,677 --> 01:18:02,595
- Tem um fósforo?
- Não.
892
01:18:02,762 --> 01:18:04,097
Vou acender na lanterna.
893
01:18:04,305 --> 01:18:05,974
- Anda! Passa por cima!
- Esperem aí!
894
01:18:06,182 --> 01:18:08,601
- Não empurra.
- Não estou empurrando.
895
01:18:14,399 --> 01:18:16,609
Você está bem, querido?
896
01:18:19,028 --> 01:18:22,365
Tudo isso aqui é sólido.
Vejam só. Tudo sólido.
897
01:18:23,199 --> 01:18:25,118
O que é aquilo?
898
01:18:28,538 --> 01:18:30,582
Que nojo!
899
01:18:36,462 --> 01:18:40,133
- Um barato!
- É uma atrocidade.
900
01:18:40,341 --> 01:18:42,552
Ajude-o!
Rápido!
901
01:18:50,476 --> 01:18:52,896
O que está fazendo?
Chega de besteira!
902
01:18:53,104 --> 01:18:55,857
Estão deixando-os fugir!
Qual é o problema de vocês?
903
01:18:56,524 --> 01:19:00,486
"Para continuar,
toque a melodia...
904
01:19:00,653 --> 01:19:02,822
conforme cada nota.
905
01:19:03,323 --> 01:19:07,327
Se cometer muitos erros...
906
01:19:09,954 --> 01:19:12,999
- certamente estará..."
- Estará o quê?
907
01:19:13,207 --> 01:19:15,001
- "...muerto."
- "Muerto"?
908
01:19:16,127 --> 01:19:18,296
Morto.
909
01:19:21,591 --> 01:19:24,427
Temos de tocar os ossos
para sairmos daqui.
910
01:19:24,677 --> 01:19:25,929
Exatamente.
911
01:19:26,721 --> 01:19:29,015
- Eles estão Iá?
- Anda.
912
01:19:29,474 --> 01:19:32,018
Olha, pessoal!
As notas estão aqui.
913
01:19:32,226 --> 01:19:35,813
- Andy! Você estudou piano.
- Aos quatro anos.
914
01:19:36,189 --> 01:19:39,233
Quer chegar aos 17?
915
01:19:39,567 --> 01:19:42,737
Onde está o dó? Isso é diferente
do Steinway da minha mãe.
916
01:19:42,946 --> 01:19:48,284
- Faça alguma coisa.
- A primeira nota acho que é...
917
01:19:49,535 --> 01:19:51,120
Vamos, Andy.
918
01:19:55,875 --> 01:19:59,671
Está dando certo!
Está dando certo! Você conseguiu!
919
01:19:59,879 --> 01:20:03,216
- Muito bem! Muito bem!
- Estou me lembrando.
920
01:20:05,969 --> 01:20:12,100
- Lá. Dó sustenido.
- Toque direito, por favor.
921
01:20:35,748 --> 01:20:38,835
Lá vêm eles!
Estão ali!
922
01:20:39,127 --> 01:20:43,214
- Estão vindo! O que é que eu faço?
- Tudo bem!
923
01:20:47,844 --> 01:20:49,971
Estão chegando!
924
01:20:52,056 --> 01:20:55,393
Pessoal!
Eles parecem fulos da vida!
925
01:21:05,069 --> 01:21:08,698
- Onde estava com a cabeça?
- Não sou o Liberace.
926
01:21:08,906 --> 01:21:11,117
Está indo bem.
927
01:21:11,325 --> 01:21:15,288
Confio em você, Andy.
Os Goonies também erram.
928
01:21:15,455 --> 01:21:19,876
- Só não erre mais.
- Onde eu estava?
929
01:21:20,418 --> 01:21:23,296
- Lá bemol.
- Toque!
930
01:21:31,220 --> 01:21:34,098
Eles foram embora!
Não estão aqui!
931
01:21:57,663 --> 01:22:02,335
Não sei se é dó sustenido
ou mi bemol.
932
01:22:02,668 --> 01:22:05,963
Se tocar a nota errada,
tchauzinho para a gente.
933
01:22:20,520 --> 01:22:22,855
Vamos.
Rápido!
934
01:22:23,189 --> 01:22:25,233
Vamos!
Vamos!
935
01:22:29,153 --> 01:22:31,989
- Segure a minha mão!
- Me dê a arma!
936
01:22:32,740 --> 01:22:34,408
Vamos!
937
01:22:34,909 --> 01:22:37,286
- Espere, Brand!
- O que foi?
938
01:22:37,745 --> 01:22:39,122
- O que está fazendo?
- O mapa!
939
01:22:39,330 --> 01:22:41,249
Vamos sair daqui!
940
01:23:45,479 --> 01:23:48,941
- Você está bem, Bocão? Andy?
- Você está bem, Stef?
941
01:23:49,108 --> 01:23:51,110
O que foi?
942
01:23:51,319 --> 01:23:53,362
Minha nossa!
943
01:24:13,591 --> 01:24:14,759
Meu Deus!
944
01:24:14,967 --> 01:24:16,802
Sigam-me.
945
01:24:19,055 --> 01:24:21,265
Não posso fazer isso.
946
01:24:25,561 --> 01:24:26,812
Idiota.
947
01:24:31,901 --> 01:24:33,778
Vamos, pessoal.
948
01:24:33,986 --> 01:24:36,864
- Continuem.
- É bem raso.
949
01:24:44,330 --> 01:24:45,665
Tudo bem?
950
01:25:19,282 --> 01:25:23,536
- Acha que tem um tesouro?
- Esse navio já é um tesouro.
951
01:25:25,496 --> 01:25:27,206
Olha, Mikey!
952
01:25:30,376 --> 01:25:33,254
Não se preocupe.
É só um esqueleto.
953
01:25:37,216 --> 01:25:38,884
Tem de ter ouro.
954
01:25:43,055 --> 01:25:44,640
O Dado está legal.
955
01:25:48,978 --> 01:25:50,771
Pessoal!
956
01:25:52,940 --> 01:25:57,695
O Dado está cheio de levar
tombos e de esqueletos!
957
01:25:57,903 --> 01:26:02,158
- Por que não usou a escada?
- Usar a escada? Escada!
958
01:26:03,242 --> 01:26:06,662
Me mandam usar a escada
quando estou caindo!
959
01:26:06,912 --> 01:26:09,999
- Ninguém liga se o Dado morrer.
- Ele está bem.
960
01:26:12,251 --> 01:26:15,421
E dizem que minhas
invenções são uma droga.
961
01:26:15,629 --> 01:26:20,718
Gasto meses e meses
para inventar essas coisas.
962
01:26:25,639 --> 01:26:28,059
- Não toque nisso.
- Por quê? Está morto.
963
01:26:28,267 --> 01:26:30,978
- Largue isso aí. Largue!
- Largue!
964
01:26:31,187 --> 01:26:33,022
Quantos navios tinha?
965
01:26:33,230 --> 01:26:36,442
- Bilhões!
- Bilhões?
966
01:26:37,777 --> 01:26:41,405
Cuidado onde pisam.
Não vão escorregar.
967
01:26:48,371 --> 01:26:50,706
Traduz, Bocão.
968
01:26:50,998 --> 01:26:54,960
Traduzir o quê? É a planta
da câmara do canhão.
969
01:26:55,127 --> 01:26:57,630
- Onde está o ouro?
- Onde está o ouro, Mikey?
970
01:26:57,838 --> 01:27:00,257
Estou cheia dessa história!
971
01:27:00,466 --> 01:27:02,301
Calem a boca!
972
01:27:04,804 --> 01:27:06,597
- O que foi?
- Acionei outra armadilha!
973
01:27:10,643 --> 01:27:13,771
Desculpem.
Vocês estão bem?
974
01:27:14,313 --> 01:27:15,314
Meu Deus!
975
01:27:15,731 --> 01:27:17,400
É o Willy.
976
01:27:17,608 --> 01:27:19,527
Pronto? Quebre!
977
01:27:38,337 --> 01:27:42,675
- O que tem aí?
- Espera só um segundo.
978
01:28:17,668 --> 01:28:20,379
Sei como esses caras morreram.
979
01:28:28,554 --> 01:28:31,599
É o Willy.
Willy Caolho.
980
01:28:41,400 --> 01:28:43,569
Oi, Willy.
981
01:28:44,403 --> 01:28:50,743
Meu nome é Mike Walsh.
Estava à minha espera, não?
982
01:28:51,911 --> 01:28:53,746
Te derrotei.
983
01:28:53,954 --> 01:28:57,291
Cheguei aqui inteirinho...
até agora.
984
01:29:06,258 --> 01:29:08,260
Então...
985
01:29:08,469 --> 01:29:12,389
Por isso te chamam de Caolho.
986
01:29:15,059 --> 01:29:18,103
Temos muito em comum,
não é, Willy?
987
01:29:20,523 --> 01:29:23,025
Sabe de uma coisa?
988
01:29:23,234 --> 01:29:25,528
Você é o primeiro Goonie.
989
01:29:34,954 --> 01:29:36,747
Oi, pessoal.
990
01:29:37,164 --> 01:29:40,626
Como vão indo?
Este aqui é o Willy.
991
01:29:40,918 --> 01:29:44,338
Willy Caolho.
Diga "oi", Willy.
992
01:29:46,131 --> 01:29:49,510
Aqueles são os meus
amigos, os Goonies.
993
01:29:51,470 --> 01:29:56,684
- Há quanto tempo estão aí?
- O bastante, Mikey, o bastante.
994
01:30:19,373 --> 01:30:23,961
O que estão olhando?
Levem tudo que couber nos bolsos.
995
01:30:24,169 --> 01:30:26,463
- Isso aí não!
- Por quê?
996
01:30:27,089 --> 01:30:29,091
São do Willy.
997
01:30:30,009 --> 01:30:32,261
Deixa aí para ele.
998
01:30:41,395 --> 01:30:43,522
Tchau, bolas de gude.
999
01:30:44,189 --> 01:30:46,442
Ai, meu Deus!
1000
01:30:46,775 --> 01:30:49,111
Rápido!
Estão atrás de nós!
1001
01:30:49,320 --> 01:30:51,864
- O que vamos fazer?
- Sei Iá!
1002
01:30:52,072 --> 01:30:53,866
Que diferença faz?
1003
01:30:54,283 --> 01:30:56,243
- Tenho uma idéia!
- O que é?
1004
01:30:56,452 --> 01:30:58,662
Já vi fazerem isso na TV.
1005
01:30:58,871 --> 01:31:03,125
Deixamos uma trilha de jóias até uma
caverna e nos escondemos em outra.
1006
01:31:03,709 --> 01:31:06,795
Quando eles entrarem
naquela, a gente foge.
1007
01:31:07,004 --> 01:31:09,214
Parece uma excelente idéia!
1008
01:31:10,549 --> 01:31:13,761
- Saiam daí!
- Isso é uma guerra!
1009
01:31:13,969 --> 01:31:16,013
- Não faça nada, Dado.
- Não.
1010
01:31:16,221 --> 01:31:19,558
- Mandei saírem!
- Nós não nos entregaremos vivos!
1011
01:31:19,767 --> 01:31:22,603
Como assim, "nós"?
1012
01:31:22,811 --> 01:31:24,938
Não é brincadeira!
Está armada!
1013
01:31:25,230 --> 01:31:26,690
Vamos, rápido.
1014
01:31:26,899 --> 01:31:29,360
- Amei esse.
- Vamos.
1015
01:31:35,157 --> 01:31:37,201
Vai encarar?
1016
01:31:38,661 --> 01:31:41,330
Sei o que estou fazendo.
1017
01:31:51,757 --> 01:31:54,343
Estou bem.
O Dado só está triste.
1018
01:31:56,595 --> 01:31:58,013
Pregadores do Perigo!
1019
01:31:58,764 --> 01:32:01,225
Me deixa te ajudar, mano.
1020
01:32:07,272 --> 01:32:08,774
Minha arma!
1021
01:32:08,941 --> 01:32:12,111
Muito bem.
Chega de bancar o bonzinho.
1022
01:32:20,119 --> 01:32:24,331
Esvaziem os bolsos!
Joguem as jóias!
1023
01:32:24,540 --> 01:32:27,000
Joguem tudo.
1024
01:32:30,754 --> 01:32:34,341
Está tão calado.
Não te chamam de Bocão?
1025
01:32:41,557 --> 01:32:43,726
Minha nossa!
1026
01:32:45,394 --> 01:32:47,229
É tudo?
1027
01:32:49,523 --> 01:32:52,359
Minha nossa!
1028
01:32:55,237 --> 01:32:57,823
Sua megera caduca!
1029
01:32:58,907 --> 01:33:03,078
Querem brincar de pirata?
Muito bem. Marche!
1030
01:33:03,287 --> 01:33:06,790
- Vamos indo, espertinha!
- Não posso nadar de mãos amarradas.
1031
01:33:06,999 --> 01:33:09,042
Vamos brincar de pirata.
Para a prancha!
1032
01:33:09,251 --> 01:33:14,214
Ande na prancha!
Diga adeus a seus amiguinhos!
1033
01:33:20,345 --> 01:33:23,056
Saia da frente!
Andy!
1034
01:33:25,476 --> 01:33:27,686
Dois já foram!
Quem é o próximo?
1035
01:33:36,028 --> 01:33:39,531
- Está puxando meu cabelo!
- Fique longe de mim!
1036
01:33:39,948 --> 01:33:43,952
- Juntem-se aos outros, pestinhas!
- Lá vou eu!
1037
01:33:49,374 --> 01:33:50,667
- Bolão!
- Bolão!
1038
01:33:51,043 --> 01:33:53,003
Sloth!
Como foi que escapou?
1039
01:33:53,545 --> 01:33:56,465
Salve-os, Sloth!
São o Bocão e a Stef!
1040
01:34:08,060 --> 01:34:11,730
- Bolão!
- Não, capitão Bolão!
1041
01:34:11,897 --> 01:34:13,816
Me dá a espada.
1042
01:34:14,691 --> 01:34:18,403
O capitão Bolão está
mandando darmos no pé!
1043
01:34:38,841 --> 01:34:40,717
A corda.
1044
01:34:43,220 --> 01:34:45,597
- Pular corda, Sloth.
- Pular corda?
1045
01:34:45,848 --> 01:34:49,309
Pular corda!
1046
01:35:11,331 --> 01:35:14,293
- Estamos fritos.
- Droga!
1047
01:35:15,794 --> 01:35:19,464
Lembra quando fomos
ao zoológico, Sloth?
1048
01:35:19,673 --> 01:35:22,843
- Não começa.
- Ele e Mamma queriam te largar Iá.
1049
01:35:23,051 --> 01:35:24,511
Nunca fomos ao zoológico!
1050
01:35:24,720 --> 01:35:29,850
E, em vez de te levarem ao
dentista, compraram uma peruca.
1051
01:35:30,100 --> 01:35:31,768
Não uso peruca!
1052
01:35:45,949 --> 01:35:48,952
Agarra na pedra.
Anda.
1053
01:36:06,428 --> 01:36:08,889
Onde está o seu aparelho, Brand?
1054
01:36:09,097 --> 01:36:11,850
Não uso aparelho.
É o Mikey que...
1055
01:36:12,017 --> 01:36:14,186
Mikey! Aquele...
1056
01:36:20,567 --> 01:36:24,529
Não vou mais cantar.
Não vou mais cantar.
1057
01:36:24,988 --> 01:36:27,491
Ei, rapazes!
1058
01:36:34,247 --> 01:36:36,208
Venha com a Mamma, meu bebê.
1059
01:36:41,588 --> 01:36:45,717
Você tem sido má.
1060
01:36:47,177 --> 01:36:49,846
Talvez eu tenha sido,
meu bebê.
1061
01:36:50,055 --> 01:36:53,392
Acorrentei você,
mas era para o seu bem.
1062
01:36:58,939 --> 01:37:02,067
Lembra que cantava para você?
1063
01:37:02,901 --> 01:37:04,903
Quando era garotinho.
1064
01:37:19,543 --> 01:37:22,546
Quebrar! Virar!
1065
01:37:22,879 --> 01:37:26,425
Só te deixei cair uma vez.
Duas.
1066
01:37:30,554 --> 01:37:34,016
Me põe no chão.
1067
01:37:40,230 --> 01:37:43,608
- Não me importo em morrer.
- Acalme-se. Vai ficar bem.
1068
01:37:50,615 --> 01:37:54,369
Vou apodrecer com você.
Não quero apodrecer com você.
1069
01:38:00,292 --> 01:38:04,379
Sloth, esse é o pessoal.
Pessoal, esse é o Sloth.
1070
01:38:05,797 --> 01:38:10,469
Não podemos ir e deixar
todo o ouro! É o nosso futuro!
1071
01:38:10,635 --> 01:38:13,805
Não teremos futuro
se ficarmos.
1072
01:38:14,014 --> 01:38:16,683
- Voltamos depois.
- Todo aquele tesouro.
1073
01:38:17,100 --> 01:38:19,811
Abaixe a gente devagar, Mamma.
1074
01:38:22,272 --> 01:38:24,941
A espada, não!
Não faça isso!
1075
01:38:29,613 --> 01:38:32,115
- Você está bem?
- Estou, e você?
1076
01:38:34,201 --> 01:38:36,078
Levantem!
1077
01:38:37,454 --> 01:38:39,247
Vamos procurar o ouro!
1078
01:38:39,581 --> 01:38:41,458
Na direção da luz!
1079
01:38:48,840 --> 01:38:53,011
Obrigada, Sr. Willy.
Obrigada.
1080
01:38:53,261 --> 01:38:54,846
Alegrou o meu dia.
1081
01:38:55,931 --> 01:38:58,517
Isso é que é viver
como um rei.
1082
01:39:06,149 --> 01:39:08,110
Armadilha!
1083
01:39:08,860 --> 01:39:12,906
- Vamos fugir!
- Que armadilhas?
1084
01:39:13,115 --> 01:39:16,326
- Nunca viu nos filmes?
- Vamos cair fora!
1085
01:39:16,618 --> 01:39:21,540
Vejam, é a luz do dia. Já houve
uma avalanche. Talvez escapemos.
1086
01:39:21,748 --> 01:39:25,961
- Tem algo para iluminar?
- Só tenho uma vela.
1087
01:39:27,045 --> 01:39:28,797
Tem alguma saída?
1088
01:39:29,256 --> 01:39:31,633
Que vela engraçada.
Solta faísca.
1089
01:39:31,842 --> 01:39:34,052
Isso não é vela!
É dinamite!
1090
01:40:02,622 --> 01:40:04,833
Empurra, pessoal!
1091
01:40:05,333 --> 01:40:09,045
- E o tesouro?
- E nossas vidas?
1092
01:40:17,262 --> 01:40:18,680
Vamos!
1093
01:40:20,056 --> 01:40:22,058
Você consegue, Sloth.
Rápido!
1094
01:40:27,397 --> 01:40:29,149
Depressa!
1095
01:40:30,275 --> 01:40:33,612
Sloth!
Ajude-nos!
1096
01:40:40,702 --> 01:40:45,290
- Sloth, vamos!
- Sloth gosta do Bolão!
1097
01:40:45,749 --> 01:40:48,210
Também gosto de você!
Vai acabar esmagado!
1098
01:40:50,045 --> 01:40:52,797
Socorro, Sloth!
1099
01:40:56,009 --> 01:40:57,969
Venha, Sloth!
1100
01:41:35,840 --> 01:41:38,510
Macacos me mordam!
São os Goobers.
1101
01:41:39,010 --> 01:41:43,348
- Não estavam aqui.
- Mas estão agora. Chame o Harvey.
1102
01:41:43,515 --> 01:41:45,350
Sim, senhor.
1103
01:41:58,822 --> 01:42:02,158
- Mikey. Brand.
- É o Mikey!
1104
01:42:02,492 --> 01:42:06,538
Oi, mãe! Oi, pai!
Acho que estamos ferrados...
1105
01:42:15,547 --> 01:42:16,798
Pai!
1106
01:42:23,054 --> 01:42:25,098
- Olha o que trouxemos.
- Pizza.
1107
01:42:25,307 --> 01:42:28,643
- A sua favorita.
- Minha favorita!
1108
01:42:29,728 --> 01:42:32,897
- Estávamos nas cavernas.
- É bom ouvir sua voz.
1109
01:42:33,106 --> 01:42:34,858
Perdi meus óculos.
1110
01:42:35,066 --> 01:42:37,444
Posso aprender piano?
1111
01:42:38,361 --> 01:42:40,322
Tire essa roupa molhada.
1112
01:42:47,245 --> 01:42:50,123
- Que barato!
- Olhem só isso.
1113
01:42:54,544 --> 01:42:55,920
Venha cá, pai.
1114
01:42:57,422 --> 01:42:59,674
É como o pai.
1115
01:42:59,883 --> 01:43:04,012
Tudo bem, pai.
Não pode abraçar uma fotografia.
1116
01:43:05,472 --> 01:43:08,600
Você é a minha
melhor invenção.
1117
01:43:09,017 --> 01:43:11,770
Eu só queria agradecer...
1118
01:43:11,936 --> 01:43:14,606
por você ter se oferecido
para salvar minha vida.
1119
01:43:14,773 --> 01:43:18,151
- O quê?
- Quero agradecer.
1120
01:43:18,401 --> 01:43:21,196
Este é um momento especial.
1121
01:43:21,404 --> 01:43:24,949
Sua voz fica bonita quando
sua boca não atrapalha.
1122
01:43:25,200 --> 01:43:27,327
Obrigado.
1123
01:43:27,869 --> 01:43:30,288
E você até que fica bonita...
1124
01:43:30,830 --> 01:43:33,917
quando o seu rosto
não atrapalha.
1125
01:43:39,964 --> 01:43:43,802
Sabe que você é um garoto...
um rapaz legal.
1126
01:43:44,010 --> 01:43:48,681
Se continuar beijando assim,
as partes que não funcionam...
1127
01:43:48,932 --> 01:43:51,768
vão ficar como
as que funcionam.
1128
01:44:04,322 --> 01:44:06,241
Que a mãe dela se preocupe.
1129
01:44:11,371 --> 01:44:12,997
Não preciso disso.
1130
01:44:14,165 --> 01:44:15,750
Os Fratelli!
1131
01:44:21,548 --> 01:44:25,385
Estão todos presos.
Vamos!
1132
01:44:27,095 --> 01:44:29,389
Não atire nele!
1133
01:44:29,597 --> 01:44:33,309
- Cuidado, garoto!
- Não! Não atire nele!
1134
01:44:33,518 --> 01:44:37,147
Tirem-nos daqui.
Não sabem o que estão fazendo!
1135
01:44:37,856 --> 01:44:41,025
Eles são bandidos!
Eles são os bandidos!
1136
01:44:43,403 --> 01:44:45,363
Coloque-o no chão.
Tudo vai ficar bem.
1137
01:44:45,655 --> 01:44:47,407
Puxa! Como é forte!
1138
01:44:49,200 --> 01:44:51,035
Vamos, Mamma.
1139
01:44:51,202 --> 01:44:54,497
Sabe quem sou eu?
Querem perder o emprego?
1140
01:45:00,712 --> 01:45:02,755
Vai morar comigo agora.
1141
01:45:04,674 --> 01:45:07,051
Vou cuidar de você.
1142
01:45:08,636 --> 01:45:10,388
Porque adoro você.
1143
01:45:11,097 --> 01:45:15,059
- Eu te adoro, Bolão.
- Eu te adoro, Sloth.
1144
01:45:15,852 --> 01:45:19,230
É hoje, Walsh.
Vamos acabar logo com isso.
1145
01:45:21,983 --> 01:45:25,028
- Lamento, Irene.
- Não temos o dia todo.
1146
01:45:25,653 --> 01:45:29,115
Há 50 casas para demolir
depois da sua!
1147
01:45:32,076 --> 01:45:34,412
Quero que o senhor
seja testemunha.
1148
01:45:35,246 --> 01:45:38,958
Desculpe, pai.
Tínhamos a salvação nas mãos.
1149
01:45:39,334 --> 01:45:43,546
Mas largamos para salvar
nossas vidas. Desculpe.
1150
01:45:44,506 --> 01:45:47,926
Tudo bem. Está são e salvo
comigo e com sua mãe.
1151
01:45:48,760 --> 01:45:52,305
Somos as pessoas
mais afortunadas daqui.
1152
01:45:55,683 --> 01:45:59,479
Está olhando para os mais
afortunados daqui. Assine.
1153
01:46:03,149 --> 01:46:05,193
ÚLTIMO AVISO
1154
01:46:09,489 --> 01:46:12,242
Vou lamentar não
ser mais Goonie.
1155
01:46:23,253 --> 01:46:24,921
O que ela está dizendo?
1156
01:46:28,967 --> 01:46:30,718
- Não assina.
- Não assina?
1157
01:46:30,927 --> 01:46:32,303
Não escreve.
1158
01:46:34,097 --> 01:46:36,975
- Não assina!
- Não assina!
1159
01:46:56,869 --> 01:47:00,748
Minha bolsa!
Os Fratelli não a viram.
1160
01:47:00,957 --> 01:47:05,503
Botei as jóias nela.
Não temos de sair daqui!
1161
01:47:05,795 --> 01:47:10,675
Não vou assinar nada
nem hoje nem nunca!
1162
01:47:13,636 --> 01:47:17,724
- São autênticas? Como encontraram?
- Estiveram em perigo?
1163
01:47:17,974 --> 01:47:20,518
- O octópode era assustador.
- Octópode?
1164
01:47:20,685 --> 01:47:23,521
- Foi perigoso.
- Andar na prancha foi perigoso.
1165
01:47:25,273 --> 01:47:30,153
- Achamos o navio pirata.
- Fomos perseguidos pelos Fratelli.
1166
01:47:30,361 --> 01:47:35,533
- Inventando histórias?
- Não. Dessa vez, é verdade.
1167
01:47:38,411 --> 01:47:40,788
Santa Maria, mãe de Deus!
1168
01:47:41,623 --> 01:47:43,541
Olhem só aquilo!
1169
01:47:53,384 --> 01:47:58,514
Estamos em Cauldron Point
e parece haver um navio pirata...
1170
01:48:17,950 --> 01:48:19,911
Tchau, Willy.
1171
01:48:20,953 --> 01:48:22,705
Obrigado.
1172
01:53:31,514 --> 01:53:35,226
OS GOONIES
1173
01:53:50,950 --> 01:53:53,077
[BRAZILIAN PORTUGUESE]