1 00:00:32,903 --> 00:00:34,494 ¿Qué fue eso? 2 00:00:36,205 --> 00:00:39,141 Sólo un hi jo de la noche, Jonathan. 3 00:00:42,279 --> 00:00:44,713 Ven. 4 00:00:44,782 --> 00:00:47,717 Siéntate a mi lado en la terraza. 5 00:00:57,061 --> 00:00:58,790 Hace frío aquí afuera. 6 00:00:59,229 --> 00:01:01,823 NOCHE DE TERROR Ah, no, no hace frío. 7 00:01:03,200 --> 00:01:04,633 Es hermosa. 8 00:01:07,137 --> 00:01:09,071 Adoro la noche. 9 00:01:12,409 --> 00:01:15,344 Nunca antes te vi lucir tan bella, Nina. 10 00:01:16,780 --> 00:01:19,271 Tan pálida. 11 00:01:19,350 --> 00:01:21,215 Tan... . 12 00:01:21,285 --> 00:01:22,775 luminosa. 13 00:01:23,854 --> 00:01:25,185 Tan... 14 00:01:25,255 --> 00:01:26,689 ¿Sí? 15 00:01:28,158 --> 00:01:31,093 - Tus labios son tan ro jos. - ¿De veras? 16 00:01:32,162 --> 00:01:34,597 ¿ Quieres besarlos? 17 00:01:47,311 --> 00:01:50,907 ¿Por qué me miras de forma tan extraña, Nina? 18 00:01:50,982 --> 00:01:53,211 A ti no, Jonathan. 19 00:01:53,283 --> 00:01:54,717 A tu cuello. 20 00:01:57,422 --> 00:02:00,550 ¿ Alguien te ha dicho alguna vez... . 21 00:02:00,625 --> 00:02:02,785 que es hermoso? 22 00:02:04,996 --> 00:02:06,429 Ven. 23 00:02:07,799 --> 00:02:10,790 Pon tu cabeza en mi pecho. 24 00:02:22,046 --> 00:02:23,479 ¡Detente... 25 00:02:23,548 --> 00:02:25,481 criatura de la noche! 26 00:02:31,488 --> 00:02:34,423 ¿Quién eres tú, que interrumpes mi alimentación nocturna? 27 00:02:35,727 --> 00:02:38,524 Yo soy... 28 00:02:38,595 --> 00:02:40,757 Peter Vincent... 29 00:02:40,832 --> 00:02:43,356 ¡Destructor de vampirosl 30 00:02:48,807 --> 00:02:51,742 ¡Alé jate! ¡Alé jate de mí! 31 00:03:21,506 --> 00:03:24,066 Y ahora su anfitrión... 32 00:03:24,142 --> 00:03:26,077 Peter Vincent. 33 00:03:26,144 --> 00:03:28,237 ¡Noche de Terror! 34 00:03:28,313 --> 00:03:30,882 Yo soy Peter Vincent. ... 35 00:03:30,949 --> 00:03:34,146 trayéndoles Noche de Terror. 36 00:03:34,219 --> 00:03:37,087 ¡Charley! ¡Es Peter Vincent! 37 00:03:37,155 --> 00:03:38,986 Olvida a Peter Vincent. 38 00:03:39,057 --> 00:03:40,650 Pero Io adoras. 39 00:03:40,726 --> 00:03:42,784 Te adoro más a ti. 40 00:03:44,997 --> 00:03:50,059 Esta noche, en nuestra jornada de terror... 41 00:03:50,135 --> 00:03:51,831 Castillo de Sangre. 42 00:03:51,904 --> 00:03:54,701 Los mantendrá al borde de sus asientos. 43 00:03:54,773 --> 00:03:57,173 - Detente. - Sé que así será. 44 00:03:57,242 --> 00:03:59,369 Es una de mis favoritas. ... 45 00:03:59,445 --> 00:04:01,776 y por una buena razón. 46 00:04:01,846 --> 00:04:03,780 Yo soy la estrella. 47 00:04:14,125 --> 00:04:16,094 ¡Noche de Terror! 48 00:04:17,495 --> 00:04:20,555 Charley, ¡dije que basta! 49 00:04:20,633 --> 00:04:22,100 Cielos, Amy. 50 00:04:22,167 --> 00:04:23,896 ¡Por favor! 51 00:04:23,968 --> 00:04:26,163 Hemos estado juntos casi un año... 52 00:04:26,237 --> 00:04:28,728 y lo único que oigo es: "Charley, basta". 53 00:04:33,511 --> 00:04:34,774 Lo siento, Amy. 54 00:04:39,118 --> 00:04:40,676 Yo también. 55 00:04:40,753 --> 00:04:42,846 Estoy asustada, eso es todo. 56 00:04:55,768 --> 00:04:57,702 Vayamos a la cama. 57 00:05:00,372 --> 00:05:01,805 ¿En serio? 58 00:05:39,111 --> 00:05:41,375 Charley... 59 00:05:41,447 --> 00:05:42,709 Estoy lista. 60 00:05:42,781 --> 00:05:45,113 Amy, no me lo vas a creer. 61 00:05:45,184 --> 00:05:47,949 Hay dos tipos allá abajo cargando un ataúd. 62 00:05:49,221 --> 00:05:51,655 Nos hemos consagrado al mal. 63 00:05:51,724 --> 00:05:53,521 Claro. 64 00:05:53,592 --> 00:05:55,651 Y están en un páramo, ¿verdad? 65 00:05:55,728 --> 00:05:58,196 - Amy, Io digo en serio. - Yo también. 66 00:05:58,264 --> 00:06:00,324 ¿Quieres hacer el amor o no? 67 00:06:05,405 --> 00:06:08,805 Amy, rápido, ven. Tienes que ver esto. 68 00:06:12,745 --> 00:06:17,273 Tal vez no era un ataúd, pero los vi cargando algo hacia esa casa. 69 00:06:17,349 --> 00:06:18,783 No te entiendo. 70 00:06:18,852 --> 00:06:21,786 Primero, quieres hacer el amor y después ya no. 71 00:06:23,088 --> 00:06:24,521 ¿Qué pasa? 72 00:06:25,457 --> 00:06:26,754 Nada, mamá. 73 00:06:26,825 --> 00:06:28,258 Vengan aquí los dos. 74 00:06:31,997 --> 00:06:34,432 ¿Están teniendo una pelea de novios? 75 00:06:34,501 --> 00:06:36,526 No, mamá. Nada de eso. 76 00:06:36,603 --> 00:06:38,867 No hay nada de malo en eso. 77 00:06:38,938 --> 00:06:42,931 Se divorcian más los que no pelean antes de casarse. 78 00:06:43,677 --> 00:06:45,541 ¡Estamos en la secundaria! 79 00:06:45,612 --> 00:06:47,170 Siempre es bueno prevenir. 80 00:06:47,247 --> 00:06:52,082 Amy, recuérdale a tu madre que jugaremos póker en su casa el sábado. 81 00:06:52,152 --> 00:06:53,584 Sí, Sra. Brewster. 82 00:06:54,955 --> 00:06:56,547 Buenas noches, Charley. 83 00:06:56,623 --> 00:06:58,250 Sí, buenas noches. 84 00:07:00,492 --> 00:07:02,358 - Buenas noches, Sra. Brewster. - Buenas noches. 85 00:07:02,429 --> 00:07:04,090 Gracias por ayudar a Charley con su tarea. 86 00:07:04,164 --> 00:07:05,597 Encantada. 87 00:07:07,267 --> 00:07:08,700 ¿Te veré mañana, Charley? 88 00:07:14,840 --> 00:07:18,242 Charley, no está bien que no acompañes a Amy a la puerta. 89 00:07:18,310 --> 00:07:20,245 Hay gente en la casa de al lado. 90 00:07:20,312 --> 00:07:22,747 Creo que el nuevo dueño se está mudando. 91 00:07:22,816 --> 00:07:24,909 - ¿Qué nuevo dueño? - ¿No te lo dije? 92 00:07:24,985 --> 00:07:27,920 Bob Hoskins me dijo que finalmente se deshizo de ella. 93 00:07:27,988 --> 00:07:31,549 - ¿A quién se la vendió? - A alguien que arregla casas. 94 00:07:31,624 --> 00:07:33,683 Se supone que es muy atractivo. 95 00:07:33,759 --> 00:07:37,161 Espero que sepa Io que le espera en esa casa. 96 00:07:37,229 --> 00:07:39,424 Necesita muchas reparaciones... 97 00:07:39,498 --> 00:07:43,333 Un hombre fue encontrado muerto detrás de las vías del tren. 98 00:07:43,403 --> 00:07:46,839 Los detalles no se darán a conocer hasta que se notifique a la familia. 99 00:07:48,575 --> 00:07:51,509 ¡Gracias, Sr. Smith! ¡Que tenga un buen fin de semana! 100 00:07:51,578 --> 00:07:53,773 ¡Ese desgraciado! 101 00:07:53,847 --> 00:07:56,783 ¿Por qué no nos dijo que haría un examen sorpresa? 102 00:07:56,850 --> 00:08:01,116 Por eso es un examen sorpresa... ¡Debe sorprenderte! 103 00:08:01,187 --> 00:08:03,018 Gracias, maestro. 104 00:08:03,089 --> 00:08:04,522 ¡Oye, Amy! 105 00:08:06,259 --> 00:08:09,194 ¿Por fin se dio cuenta de cómo eres en realidad? 106 00:08:09,262 --> 00:08:10,821 No molestes, Maligno. 107 00:08:10,897 --> 00:08:13,263 Llámame como quieras. 108 00:08:13,334 --> 00:08:15,927 Eres tú el que reprobó trigonometría, no yo. 109 00:08:43,431 --> 00:08:45,398 ¿Es éste el 99 de Oak? 110 00:08:46,534 --> 00:08:47,795 Es la siguiente casa. 111 00:08:47,867 --> 00:08:49,892 Gracias. 112 00:09:00,281 --> 00:09:03,147 - ¿Mamá? - ¡Sí, estoy aquí dentro! 113 00:09:05,485 --> 00:09:07,419 ¿Has visto al nuevo dueño de la casa de al lado? 114 00:09:07,487 --> 00:09:10,013 No, pero sé que tiene un carpintero de planta. 115 00:09:10,091 --> 00:09:12,183 Con mi suerte, probablemente sea homosexual. 116 00:09:12,259 --> 00:09:13,783 No lo creo. 117 00:09:13,860 --> 00:09:16,795 - ¿Por qué? ¿Sabes algo que yo ignore? - No. 118 00:09:16,863 --> 00:09:18,694 Tengo que estudiar. 119 00:09:18,765 --> 00:09:21,063 ¿Estudiar? ¿Tú? 120 00:10:04,478 --> 00:10:06,412 Siento mucho Io de la otra noche. 121 00:10:06,480 --> 00:10:09,107 Fue culpa mía, no tuya. 122 00:10:09,183 --> 00:10:10,480 ¿En serio? 123 00:10:11,986 --> 00:10:14,386 Escucha, Amy, te amo. 124 00:10:16,123 --> 00:10:18,591 No quiero pelear contigo nunca más. 125 00:10:18,659 --> 00:10:21,093 No sabes qué feliz me hace aclararlo. 126 00:10:21,162 --> 00:10:24,393 - Se ha reportado un segundo crimen. - Estuve muy triste estos días. 127 00:10:24,465 --> 00:10:26,626 La segunda víctima, encontrada esta mañana... 128 00:10:26,700 --> 00:10:28,793 es una conocida prostituta. 129 00:10:28,869 --> 00:10:31,235 No hablar contigo por teléfono... 130 00:10:31,305 --> 00:10:33,239 Charley, ¿me estás escuchando? 131 00:10:33,307 --> 00:10:37,607 Su cuerpo mutilado se encontró ba jo el puente de North Creek. 132 00:10:37,678 --> 00:10:39,168 Aún no hay sospechosos... 133 00:10:39,246 --> 00:10:42,807 - ¿Sabes qué oí en la banda de policía? - ¿Qué? 134 00:10:42,883 --> 00:10:45,681 Que no ha sido el único asesinato. 135 00:10:45,753 --> 00:10:47,687 Es el segundo en dos días. 136 00:10:48,822 --> 00:10:51,256 Y escucha esto... 137 00:10:51,325 --> 00:10:54,817 A ambas víctimas les cortaron la cabeza. 138 00:10:54,895 --> 00:10:56,487 ¿Puedes creerlo? 139 00:10:56,565 --> 00:10:57,997 Eres un enfermo. 140 00:11:12,813 --> 00:11:15,681 ¡Qué bien te ves, Brewster! 141 00:11:16,817 --> 00:11:18,307 ¡No lo soporto! 142 00:11:54,555 --> 00:11:55,523 ¡Oye, niño! 143 00:11:58,326 --> 00:11:59,587 ¿Qué estás haciendo? 144 00:11:59,660 --> 00:12:01,322 Nada. 145 00:12:01,396 --> 00:12:03,057 ¿Ah, sí? 146 00:12:03,131 --> 00:12:06,191 Asegúrate de que siempre sea así... 147 00:12:06,268 --> 00:12:07,530 niño. 148 00:14:37,086 --> 00:14:40,021 ¡ Mamá, despierta! ¡No puedo creer lo que está sucediendo! 149 00:14:40,089 --> 00:14:42,023 - ¿Qué? - Tiene colmillos. 150 00:14:42,091 --> 00:14:44,389 El tipo que compró la casa, tiene colmillos. 151 00:14:44,460 --> 00:14:48,191 Colmillos. Encantador. Tengo que despertarme a las 7:00. 152 00:14:53,502 --> 00:14:55,436 ¿Colmillos? ¡Charley! 153 00:15:43,653 --> 00:15:45,211 Olvidaste esto. 154 00:16:31,000 --> 00:16:33,970 Este horno nunca derrite bien los dulces de malvavisco. 155 00:16:34,037 --> 00:16:36,027 Bebe esto. 156 00:16:36,106 --> 00:16:39,269 No necesito cacao caliente. No tuve una pesadilla. 157 00:16:39,342 --> 00:16:41,867 Sí mataron a una chica allí. 158 00:16:41,945 --> 00:16:44,880 - ¿Hasta qué hora estuviste estudiando? - ¡Mamá, no estoy enfermo! 159 00:16:44,948 --> 00:16:46,882 El tipo tiene colmillos. 160 00:16:46,950 --> 00:16:50,442 Un murciélago voló sobre mi cabeza y él apareció de entre las sombras. 161 00:16:50,520 --> 00:16:52,454 ¿Te das cuenta de lo que significa eso? 162 00:16:52,522 --> 00:16:53,887 Espera, déjame adivinar. 163 00:16:53,957 --> 00:16:55,049 ¿Qué? 164 00:16:56,026 --> 00:16:57,960 ¡Es un vampiro! 165 00:16:58,695 --> 00:16:59,821 ¿Un qué? 166 00:17:01,196 --> 00:17:04,963 ¡Un vampiro! ¿Has escuchado algo de lo que dije? 167 00:17:07,304 --> 00:17:10,467 Charley, ¿es alguna clase de truco... 168 00:17:10,540 --> 00:17:12,474 para que vuelva contigo? 169 00:17:13,910 --> 00:17:16,640 Olvídalo. Iré a la policía. 170 00:17:16,713 --> 00:17:19,648 No puedes decirle eso a la policía. Te encerrarán. 171 00:17:19,716 --> 00:17:22,651 Está bien, no les diré que es un vampiro. 172 00:17:22,719 --> 00:17:25,882 Pero seguro les diré lo de las dos mujeres. 173 00:17:25,956 --> 00:17:27,423 ¡Charley! 174 00:17:39,703 --> 00:17:41,637 ¿Estás seguro de esto? 175 00:17:49,279 --> 00:17:51,440 - ¿Sí? - ¿Sr. Dandrige? 176 00:17:51,514 --> 00:17:54,108 No, soy un amigo, Billy Cole. 177 00:17:54,184 --> 00:17:57,779 Teniente Lennox, homicidios. ¿Le importa si entramos? 178 00:17:57,855 --> 00:18:00,118 No. Adelante. 179 00:18:07,931 --> 00:18:10,162 ¡Vaya! Qué lugar tiene Ud. Aquí. 180 00:18:10,234 --> 00:18:11,826 Sí. Estamos restaurando. 181 00:18:11,901 --> 00:18:13,596 ¿Dónde está el Sr. Dandrige? 182 00:18:13,670 --> 00:18:17,037 Está fuera por negocios. ¿Puedo ayudarlo en algo? 183 00:18:17,107 --> 00:18:21,807 Hubo un crimen anoche. Charley cree que vio a la víctima en esta casa. 184 00:18:21,879 --> 00:18:26,338 Es imposible. Estuve aquí con Jerry toda la noche. No había nadie más. 185 00:18:26,417 --> 00:18:27,508 Eso es mentira. 186 00:18:27,585 --> 00:18:30,520 Yo Io vi sacando un cuerpo en una bolsa de plástico. 187 00:18:30,588 --> 00:18:32,988 ¿Qué tiene que decir sobre eso? 188 00:18:33,057 --> 00:18:36,514 El chico está loco. Saqué unas bolsas anoche, pero Ilenas de basura. 189 00:18:36,594 --> 00:18:37,685 ¿Amy? 190 00:18:37,761 --> 00:18:39,457 Aquí, le enseñaré. 191 00:18:39,530 --> 00:18:43,863 La bolsa que yo vi contenía un cuerpo, no basura. 192 00:18:43,933 --> 00:18:46,368 ¿Viste el cuerpo, Charley? 193 00:18:48,272 --> 00:18:50,706 - No, pero... - Bien. 194 00:18:50,775 --> 00:18:54,643 Lo Ilevaré atrás. Le enseñaré las bolsas que puse en la basura. 195 00:18:54,712 --> 00:18:57,874 - Vamos a verlas. - ¡Puedo probar que está mintiendo! 196 00:19:00,151 --> 00:19:02,050 Mejor vamos a ver el sótano. 197 00:19:02,119 --> 00:19:03,916 ¿Qué hay ahí abajo, Charley? 198 00:19:03,988 --> 00:19:06,582 Sí, Charley. ¿Qué hay ahí abajo? 199 00:19:10,226 --> 00:19:12,661 Obviamente el chico se equivocó, teniente. 200 00:19:12,730 --> 00:19:16,359 ¡Un ataúd! Eso es Io que hay abajo. Vi cuando Io trajeron. 201 00:19:17,401 --> 00:19:18,561 ¿Qué? 202 00:19:18,636 --> 00:19:21,503 Encontrará a Dandrige ahí, durmiendo el sueño de los muertos vivientes. 203 00:19:24,775 --> 00:19:26,709 ¿De qué estás hablando? 204 00:19:26,777 --> 00:19:28,836 Es un vampiro. 205 00:19:28,913 --> 00:19:32,178 Lo vi anoche. Tiene colmillos y la mordió en el cuello. 206 00:19:32,249 --> 00:19:34,080 ¡Santo cielo! 207 00:19:34,151 --> 00:19:35,948 - Vamos. - ¿Qué? 208 00:19:36,020 --> 00:19:38,682 ¡Espere! ¡No podemos irnos así! 209 00:19:38,756 --> 00:19:41,122 ¡Yo te voy a dar un ataúd! 210 00:19:41,192 --> 00:19:43,126 ¡No me importa Io que digas! 211 00:19:45,596 --> 00:19:47,530 ¡Teniente, por favor, escúcheme! 212 00:19:47,598 --> 00:19:51,295 Le digo que Jerry Dandrige es un vampiro. 213 00:19:51,368 --> 00:19:53,734 Seguro. Y yo soy Harry el Sucio. Escucha. 214 00:19:53,804 --> 00:19:57,934 ¡Si te vuelvo a ver en la jefatura, te meteré en la cárcel para siempre! 215 00:19:58,008 --> 00:20:00,943 ¡Teniente, sóIo escúcheme un segundo! 216 00:20:01,011 --> 00:20:03,810 ¡Sé que es una locura! Lo sé, pero... 217 00:20:03,881 --> 00:20:05,143 Escuche, Teniente... 218 00:20:26,538 --> 00:20:28,130 Dios mío. 219 00:20:54,199 --> 00:20:56,428 ¡Maligno! 220 00:20:59,404 --> 00:21:02,498 ¿ Y a qué debo esta dudosa sorpresa? 221 00:21:02,574 --> 00:21:06,408 El vampiro sabe que estoy enterado o Io sabrá al despertar esta noche. 222 00:21:07,479 --> 00:21:09,037 ¿De qué estás hablando? 223 00:21:09,114 --> 00:21:11,048 Hay un vampiro viviendo en la casa de al lado... 224 00:21:11,116 --> 00:21:14,051 y va a matarme si no me protejo. 225 00:21:15,954 --> 00:21:18,445 - ¿Qué? - No tengo tiempo de explicar. 226 00:21:18,522 --> 00:21:21,788 Sólo dime qué hacer para protegerme. 227 00:21:21,860 --> 00:21:24,021 Muy gracioso, Brewster. 228 00:21:24,095 --> 00:21:26,393 ¡Maligno, por favor! ¡No estoy bromeando! 229 00:21:26,464 --> 00:21:29,728 - ¡Dime qué hacer! - ¡Deja de Ilamarme Maligno! 230 00:21:30,936 --> 00:21:33,530 ¿ Y por qué debo ayudarte? 231 00:21:33,605 --> 00:21:35,664 Mira, tengo ocho dólares. 232 00:21:35,740 --> 00:21:37,935 Ayúdame y serán tuyos. 233 00:21:39,978 --> 00:21:43,243 Nunca rechazaría el dinero de un tonto. 234 00:21:49,254 --> 00:21:53,486 ¿Dónde y cuándo esperas que el vampiro ataque? 235 00:21:53,558 --> 00:21:55,423 En mi habitación, esta noche. 236 00:22:00,398 --> 00:22:02,958 Comienza con esto. 237 00:22:03,034 --> 00:22:07,027 Pero debes tener una fe absoluta... 238 00:22:07,106 --> 00:22:08,436 para que funcione. 239 00:22:08,506 --> 00:22:10,565 Luego consigue ajo. 240 00:22:10,642 --> 00:22:14,078 Una ristra que puedas usar alrededor del cuello y colgar en tu ventana. 241 00:22:14,145 --> 00:22:18,013 Si viene por ti, ésa es la forma. Luego... 242 00:22:18,083 --> 00:22:21,382 ¡Por supuesto! ¡El agua bendita! 243 00:22:21,453 --> 00:22:25,719 Pero primero tienes que conseguir al cura que la bendiga. 244 00:22:27,259 --> 00:22:29,625 - ¿Eso es todo? - Me temo que sí. 245 00:22:29,694 --> 00:22:31,788 Pero tu mayor protección ahora mismo... 246 00:22:31,863 --> 00:22:33,126 Charles... 247 00:22:33,199 --> 00:22:34,597 es que un vampiro... 248 00:22:34,667 --> 00:22:36,600 no puede entrar a una casa... 249 00:22:36,669 --> 00:22:38,398 sin ser invitado... 250 00:22:38,471 --> 00:22:40,939 por el dueño. 251 00:22:41,006 --> 00:22:42,268 ¿Estás seguro? 252 00:22:42,340 --> 00:22:43,433 Completamente. 253 00:22:44,944 --> 00:22:46,535 Gracias. Gracias. 254 00:23:02,295 --> 00:23:06,663 Charley, ¿puedes bajar un minuto? Hay alguien que quiero que conozcas. 255 00:23:07,934 --> 00:23:09,366 Sí, mamá. 256 00:23:13,673 --> 00:23:16,004 Charley, éste es nuestro nuevo vecino... 257 00:23:16,075 --> 00:23:17,939 Jerry Dandrige. 258 00:23:28,721 --> 00:23:30,119 Hola, Charley. 259 00:23:35,827 --> 00:23:38,353 Charley, no seas grosero. Dale la mano. 260 00:23:48,274 --> 00:23:50,105 ¿Qué está haciendo éI aquí? 261 00:23:50,176 --> 00:23:52,269 Lo invité a beber algo. 262 00:23:52,345 --> 00:23:54,142 ¿Tú qué? 263 00:23:54,212 --> 00:23:56,807 Yo Io invité. ¿Por qué? 264 00:23:56,882 --> 00:23:58,314 ¿Qué sucede, Charley? 265 00:23:58,384 --> 00:24:01,842 ¿ Temías que nunca vendría sin que me invitaran primero? 266 00:24:02,922 --> 00:24:04,684 Tienes mucha razón. 267 00:24:04,757 --> 00:24:07,191 Por supuesto, ahora que me han dado la bienvenida... 268 00:24:07,259 --> 00:24:10,194 probablemente vendré con frecuencia. 269 00:24:10,262 --> 00:24:13,253 De hecho, cada vez que se me antoje. 270 00:24:15,601 --> 00:24:18,536 Con el permiso de tu madre, claro. 271 00:24:18,604 --> 00:24:20,902 Oh, Jerry, cuando quiera. 272 00:24:22,641 --> 00:24:25,804 Es bueno que alguien tan interesante viva en el vecindario. 273 00:24:28,981 --> 00:24:30,915 Charley, ¿te encuentras bien? 274 00:24:32,852 --> 00:24:34,945 Sí, mamá, estoy bien. 275 00:24:36,522 --> 00:24:38,786 Tengo que regresar a mi trigonometría. 276 00:24:38,858 --> 00:24:40,451 Gusto en conocerte, Charley. 277 00:24:41,761 --> 00:24:43,752 Nos vemos. 278 00:24:43,829 --> 00:24:45,592 Pronto. 279 00:28:22,282 --> 00:28:24,683 No queremos despertar a tu madre. ¿ Verdad, Charley? 280 00:28:25,987 --> 00:28:28,683 Entonces tendría que matarla también. 281 00:28:28,756 --> 00:28:30,313 ¿Correcto? 282 00:28:55,616 --> 00:28:59,313 ¿ Te das cuenta de cuántos problemas me has causado? 283 00:28:59,388 --> 00:29:01,582 Espiándome. 284 00:29:01,656 --> 00:29:04,591 Casi perturbando mi sueño esta tarde. 285 00:29:06,127 --> 00:29:08,118 ¡Hablándole de mí a la policía! 286 00:29:19,106 --> 00:29:21,701 Mereces morir, chiquillo. 287 00:29:26,048 --> 00:29:30,040 Por supuesto, puedo darte algo que yo no tengo. 288 00:29:30,117 --> 00:29:31,550 Una opción. 289 00:29:32,854 --> 00:29:35,048 Olvídate de mí, Charley. 290 00:29:36,224 --> 00:29:38,589 Olvídate de mí y yo me olvidaré de ti. 291 00:29:38,659 --> 00:29:40,594 ¿Qué dices, Charley? 292 00:29:53,307 --> 00:29:54,740 Tonto. 293 00:31:14,791 --> 00:31:16,223 ¡Charley! 294 00:31:31,273 --> 00:31:33,673 Charley, ¿puedes oírme? 295 00:31:41,383 --> 00:31:42,817 Charley, ¿eres tú? 296 00:31:44,219 --> 00:31:45,744 Mi puerta está atorada. 297 00:31:56,999 --> 00:32:00,560 - ¿Qué está pasando? - Nada. SóIo tuve una pesadilla. 298 00:32:01,804 --> 00:32:05,035 ¿Sabes que yo tuve una anoche? Fue horrible. 299 00:32:05,107 --> 00:32:09,305 Estaba en una liquidación de ropa blanca y de pronto vi que estaba desnuda. 300 00:32:10,379 --> 00:32:12,312 - ¿Ahora qué pasa? - Nada. 301 00:32:12,381 --> 00:32:14,314 Los mapaches se metieron en la basura otra vez. 302 00:32:14,383 --> 00:32:16,943 - Vuelve a dormir. - ¿ Y tu pesadilla? 303 00:32:17,019 --> 00:32:19,612 - ¿Quieres un Valium? - Ya estoy bien. 304 00:32:19,688 --> 00:32:22,282 - De veras. - Yo sí necesito dormir. 305 00:32:22,358 --> 00:32:26,157 Comienzo el turno nocturno a las 3:00 de la mañana. 306 00:32:26,228 --> 00:32:29,163 - Es tan malo para mi cutis. - Buenas noches, mamá. 307 00:33:20,249 --> 00:33:22,376 Sé que estás ahí, Charley. 308 00:33:22,451 --> 00:33:24,180 Puedo verte. 309 00:33:33,896 --> 00:33:35,660 ¿Qué pasa, Charley? 310 00:33:35,731 --> 00:33:37,699 ¿Estás asustado? 311 00:33:38,768 --> 00:33:40,565 Tú comenzaste esto, Charley... . 312 00:33:40,636 --> 00:33:42,570 y yo voy a terminarlo. 313 00:33:45,808 --> 00:33:48,072 Acabo de destruir tu auto, Charley. 314 00:33:49,746 --> 00:33:53,181 Pero eso no es nada, comparado a Io que te voy a hacer a ti... 315 00:33:55,618 --> 00:33:57,051 mañana por la noche. 316 00:34:03,927 --> 00:34:06,087 Una vez más, su anfitrión. ... 317 00:34:06,162 --> 00:34:08,028 Peter Vincent. 318 00:34:08,097 --> 00:34:10,531 Buenas noches, fanáticos del terror. 319 00:34:10,600 --> 00:34:13,626 ¿Sabían que hay muchas personas... 320 00:34:13,703 --> 00:34:16,263 que no creen en los vampiros? 321 00:34:17,340 --> 00:34:18,603 Pero yo sí... 322 00:34:18,675 --> 00:34:22,542 porque sé que existen. 323 00:34:22,612 --> 00:34:27,516 He luchado contra ellos en todas formas: 324 00:34:27,584 --> 00:34:31,418 Hombre, lobo, murciélago... . 325 00:34:31,488 --> 00:34:36,015 ¡Y siempre he ganado yo! 326 00:34:36,993 --> 00:34:39,461 Es por eso que me Ilaman... . 327 00:34:39,528 --> 00:34:42,122 el gran destructor de vampiros. 328 00:34:43,933 --> 00:34:45,366 Ahora... . 329 00:34:46,670 --> 00:34:48,797 vean cómo lo hago. 330 00:34:58,448 --> 00:34:59,779 Hazlo, Peter. 331 00:35:04,955 --> 00:35:06,718 Hazlo. 332 00:35:18,034 --> 00:35:22,199 Sr. Vincent, ¿podría hablar con Ud. Un minuto? 333 00:35:22,272 --> 00:35:24,934 Por favor, Sr. Vincent. Es muy, muy importante. 334 00:35:25,008 --> 00:35:28,375 - ¿Qué quieres que te firme? - ¿Cómo dice? 335 00:35:28,445 --> 00:35:30,436 Quieres mi autógrafo, ¿no? 336 00:35:31,615 --> 00:35:35,016 No, señor. Quería preguntarle sobre Io que dijo anoche en TV... 337 00:35:35,085 --> 00:35:37,019 acerca de creer en los vampiros. 338 00:35:37,087 --> 00:35:38,952 ¿Qué quieres saber? 339 00:35:39,022 --> 00:35:40,649 ¿Hablaba en serio? 340 00:35:41,458 --> 00:35:42,891 Absolutamente. 341 00:35:44,728 --> 00:35:47,663 Desgraciadamente, nadie de tu generación parece interesarse. 342 00:35:47,731 --> 00:35:49,198 ¿Qué quiere decir? 343 00:35:49,266 --> 00:35:52,997 Acaban de despedirme porque ya nadie quiere ver destructores de vampiros... 344 00:35:53,070 --> 00:35:54,662 ni vampiros tampoco. 345 00:35:54,738 --> 00:35:57,605 Aparentemente, Io único que quieren ver, son asesinos locos... 346 00:35:57,674 --> 00:36:01,440 que usan máscaras y van matando vírgenes inocentes. 347 00:36:01,511 --> 00:36:02,877 Con permiso. 348 00:36:04,581 --> 00:36:06,516 Yo creo en vampiros. 349 00:36:12,589 --> 00:36:13,851 Qué bien. 350 00:36:15,225 --> 00:36:18,992 Si hubiera más como tú, tal vez mi audiencia habría sido mayor. 351 00:36:19,063 --> 00:36:22,862 De hecho, hay uno viviendo en la casa al lado de la mía. 352 00:36:22,933 --> 00:36:24,867 ¿Podría ayudarme a matarlo? 353 00:36:27,637 --> 00:36:29,002 ¿Cómo dices? 354 00:36:29,073 --> 00:36:31,666 ¿Supo del asesinato de hace unos días? 355 00:36:31,742 --> 00:36:33,334 Sí. 356 00:36:33,410 --> 00:36:37,541 El tipo que vive en esa casa Io hizo. Y es un vampiro. 357 00:36:39,282 --> 00:36:43,218 Si ésta es tu idea de una broma, no le encuentro la gracia. 358 00:36:43,286 --> 00:36:45,380 Sr. Vincent, no estoy bromeando. 359 00:36:45,456 --> 00:36:47,616 Hablo muy en serio. 360 00:36:48,759 --> 00:36:51,694 Bien, si me disculpas... 361 00:36:52,830 --> 00:36:55,889 Pero, Sr. Vincent, tiene que creerme. 362 00:36:55,966 --> 00:36:59,903 Le estoy diciendo la verdad. Acaba de decir que cree en vampiros. 363 00:36:59,970 --> 00:37:02,098 Mentí. 364 00:37:02,173 --> 00:37:04,107 Ahora, si pudieras dejarme tranquilo... 365 00:37:04,175 --> 00:37:06,109 ¡Tiene que escucharme! 366 00:37:06,177 --> 00:37:08,737 El vampiro trató de matarme anoche... 367 00:37:08,813 --> 00:37:11,008 y destruyó mi auto cuando no lo logró. 368 00:37:11,082 --> 00:37:16,178 Volverá esta noche. Si no me ayuda, me matará. 369 00:37:16,254 --> 00:37:18,188 ¡Sr. Vincent! 370 00:37:18,256 --> 00:37:20,724 SóIo escúcheme un segundo. 371 00:37:20,791 --> 00:37:22,282 ¡No! ¡Espere! 372 00:37:22,360 --> 00:37:24,555 ¡Espere, Sr. Vincent! ¡Espere! 373 00:37:31,035 --> 00:37:34,596 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿ Y tú? Creí que habían terminado. 374 00:37:34,672 --> 00:37:38,233 - No es asunto tuyo. - Entonces te gusta. 375 00:37:38,309 --> 00:37:39,742 ¿Hay alguien en casa? 376 00:37:56,160 --> 00:37:58,094 ¿Para qué es todo esto? 377 00:37:58,162 --> 00:38:00,323 Defensa propia. 378 00:38:00,398 --> 00:38:02,628 Aunque no creo que esto sea necesario. 379 00:38:02,700 --> 00:38:04,634 Estará muerto antes de que caiga la noche. 380 00:38:04,702 --> 00:38:07,296 - ¿De quién hablas? - Dandrige. 381 00:38:07,371 --> 00:38:11,330 Esperaré a que se vaya el que vive con él y encontraré su ataúd... 382 00:38:11,409 --> 00:38:13,343 para clavarle esto en el corazón. 383 00:38:14,879 --> 00:38:16,471 Eso es asesinato, Charley. 384 00:38:18,850 --> 00:38:21,478 No puedes asesinar a un vampiro, Amy. 385 00:38:21,552 --> 00:38:24,180 Ya está muerto. ¿Recuerdas? 386 00:38:26,357 --> 00:38:29,292 Escucha. Acabo de grabar esto. 387 00:38:32,797 --> 00:38:34,788 Amy. 388 00:38:34,866 --> 00:38:36,800 ¿Qué vamos a hacer? 389 00:38:36,868 --> 00:38:38,961 Esto es como en Noche de Terror. 390 00:38:39,036 --> 00:38:43,133 Y ahora las noticias. El cuerpo de otra joven fue descubierto esta mañana... . 391 00:38:43,207 --> 00:38:45,175 detrás de las tiendas Sheridan... 392 00:38:45,243 --> 00:38:46,870 No tengo alternativa. 393 00:38:47,945 --> 00:38:50,004 Alguien tiene que detenerlo. 394 00:38:51,782 --> 00:38:54,717 Será peligroso entrar en esa casa solo. 395 00:38:57,656 --> 00:39:00,180 Necesitarás toda la ayuda que puedas conseguir. 396 00:39:00,926 --> 00:39:03,325 ¿Alguien como Peter Vincent, por ejemplo? 397 00:39:03,395 --> 00:39:04,827 Ya hablé con él ayer. 398 00:39:06,031 --> 00:39:08,864 Déjanos intentarlo otra vez antes de que hagas algo. 399 00:39:08,934 --> 00:39:11,425 No hay tiempo suficiente, Amy. 400 00:39:11,503 --> 00:39:14,472 ¿Qué sucederá si entras a esa casa solo... 401 00:39:14,538 --> 00:39:16,336 y te atrapa? 402 00:39:16,408 --> 00:39:18,341 ¿Quién va a detenerlo? 403 00:39:18,410 --> 00:39:22,709 Sí. Entonces podrá chupar la sangre de toda la ciudad. 404 00:39:24,049 --> 00:39:26,540 Aunque no será una pérdida tan terrible. 405 00:39:26,617 --> 00:39:29,052 Charley, oscurecerá pronto. 406 00:39:30,689 --> 00:39:33,623 No querrás entrar a esa casa de noche, ¿verdad? 407 00:39:33,692 --> 00:39:36,126 No, tienes razón. 408 00:39:40,631 --> 00:39:43,293 - Bien, hablen con éI otra vez. - Genial. 409 00:39:43,367 --> 00:39:46,804 ¿Prometes no hacer nada hasta que sepas de nosotros? 410 00:39:49,341 --> 00:39:50,774 Está bien. Vamos. 411 00:39:53,612 --> 00:39:55,876 No me crees, ¿verdad? 412 00:39:57,616 --> 00:39:59,413 Te amo, Charley. 413 00:39:59,484 --> 00:40:00,974 ¡Amy, vamos! 414 00:40:01,853 --> 00:40:03,285 "Prohibida la Entrada'' 415 00:40:11,863 --> 00:40:13,490 "Orden de Desalojo'' 416 00:40:19,504 --> 00:40:19,538 ¿Sí? 417 00:40:19,538 --> 00:40:20,630 ¿Sí? 418 00:40:20,706 --> 00:40:23,800 Sr. Vincent, ¿podríamos hablarle un minuto? 419 00:40:23,875 --> 00:40:26,844 Me temo que no es un buen momento. 420 00:40:26,912 --> 00:40:29,642 Por favor. Es muy importante. 421 00:40:33,151 --> 00:40:34,812 Bien, si tan sóIo pudieran... 422 00:40:34,886 --> 00:40:37,821 esperar ahí un poco... 423 00:40:39,257 --> 00:40:40,519 ¡Adelante! 424 00:40:43,428 --> 00:40:45,863 ¿Qué puedo hacer por Uds.? 425 00:40:47,366 --> 00:40:48,799 ¿Tal vez quieran un autógrafo? 426 00:40:50,435 --> 00:40:53,461 ¿Tal vez una entrevista para el periódico escolar? 427 00:40:53,538 --> 00:40:55,802 Creo que esto es mucho más importante. 428 00:40:57,442 --> 00:40:58,876 ¿De veras? 429 00:41:01,113 --> 00:41:04,139 ¿Qué podría ser más importante que mi autógrafo? 430 00:41:04,216 --> 00:41:05,878 Salvar la vida de un muchacho. 431 00:41:06,752 --> 00:41:08,276 Ah. Sí. 432 00:41:08,353 --> 00:41:10,514 Ya veo de qué forma... 433 00:41:10,590 --> 00:41:12,251 podría ser eso más importante. 434 00:41:12,325 --> 00:41:16,625 Tal vez puedan explicarme. 435 00:41:17,864 --> 00:41:20,799 ¿Recuerda a un chico loco Ilamado Charley Brewster? 436 00:41:20,867 --> 00:41:22,299 Dice que Io vio. 437 00:41:23,735 --> 00:41:26,465 El que cree que su vecino es un vampiro. 438 00:41:26,538 --> 00:41:29,302 Ah, sí. ¿Saben qué? Está loco. 439 00:41:30,777 --> 00:41:32,711 Ah, querida... 440 00:41:32,779 --> 00:41:35,338 espero que no sea amigo tuyo. 441 00:41:35,415 --> 00:41:38,577 Sí, está encaprichada con ese payaso. 442 00:41:38,650 --> 00:41:39,947 ¡Amy! 443 00:41:40,018 --> 00:41:42,316 Necesitamos su ayuda para detenerlo. 444 00:41:42,387 --> 00:41:45,220 Piensa que su vecino es un vampiro... 445 00:41:45,290 --> 00:41:47,350 y planea matarlo. 446 00:41:47,427 --> 00:41:49,827 Sí. Con una estaca a través del corazón. 447 00:41:52,331 --> 00:41:54,356 ¿Están hablando en serio? 448 00:41:55,567 --> 00:41:57,034 Ah, querida. 449 00:41:57,103 --> 00:42:00,539 Tu amigo necesita un psiquiatra, no un destructor de vampiros. 450 00:42:00,606 --> 00:42:03,268 - Por favor, Sr. Vincent. - Me temo que no. 451 00:42:03,342 --> 00:42:06,435 Verán, Hollywood me Ilama. 452 00:42:06,512 --> 00:42:09,572 Acaban de ofrecerme el papel estelar... 453 00:42:09,649 --> 00:42:11,082 en una gran película. 454 00:42:11,150 --> 00:42:14,175 Incluso tuve que renunciar a Noche de Terror. 455 00:42:14,253 --> 00:42:16,345 - Le daré dinero. - ¿Cuánto? 456 00:42:16,422 --> 00:42:18,446 Tengo $500 en un certificado de ahorros. 457 00:42:18,524 --> 00:42:19,752 Acepto. 458 00:42:21,593 --> 00:42:24,529 Ahora, ¿cómo... 459 00:42:24,596 --> 00:42:27,225 curaremos a su amiguito... 460 00:42:27,300 --> 00:42:28,858 de esta locura? 461 00:42:29,936 --> 00:42:31,870 Tengo todo planeado. 462 00:42:31,938 --> 00:42:34,429 Iremos todos a casa del vecino... 463 00:42:34,507 --> 00:42:37,670 y Ud. Le hará algún tipo de prueba para vampiros... 464 00:42:37,743 --> 00:42:39,802 y Io pronunciará humano. 465 00:42:39,878 --> 00:42:43,508 Ya sabe. Como en Orgía de los Malditos. 466 00:42:43,583 --> 00:42:46,518 En la que miraba en el espejo... 467 00:42:46,586 --> 00:42:51,524 y el sujeto no se reflejaba y así sabía que era un vampiro. 468 00:42:52,692 --> 00:42:54,125 Ah, sí. 469 00:42:56,662 --> 00:42:59,096 Ese fue uno de mis preferidos. 470 00:43:02,768 --> 00:43:05,362 ¿Saben? 471 00:43:05,439 --> 00:43:07,372 Todavía... 472 00:43:08,442 --> 00:43:10,375 tengo el espejo. 473 00:43:42,508 --> 00:43:43,600 Es para ti. 474 00:43:50,950 --> 00:43:52,884 Sí, habla Jerry Dandrige. 475 00:43:56,123 --> 00:43:58,557 Ya veo. 476 00:43:58,624 --> 00:44:00,057 Sí, por supuesto. 477 00:44:00,127 --> 00:44:03,254 Siempre estoy dispuesto a ayudar a la gente joven... 478 00:44:03,329 --> 00:44:06,457 pero me temo que tengo que rechazar las cruces. 479 00:44:06,532 --> 00:44:10,697 Verá, hace poco tuve un renacimiento. 480 00:44:10,771 --> 00:44:12,704 Es un cristiano renacido. 481 00:44:12,773 --> 00:44:15,139 Piensa que las cruces serían un sacrilegio. 482 00:44:15,209 --> 00:44:19,269 - Pregúntale del agua bendita. - ¿ Y qué tal agua bendita? 483 00:44:19,345 --> 00:44:20,835 No. Tampoco la aceptó. 484 00:44:20,914 --> 00:44:24,474 Dile que es agua ordinaria. SóIo tiene que darle un trago. 485 00:44:28,254 --> 00:44:30,951 Ah, sí. Sí. Bien. Eso suena bien. 486 00:44:31,024 --> 00:44:35,460 Pero no Io traigan antes de las 6:00. 487 00:44:35,528 --> 00:44:37,622 Estaré fuera hasta entonces. 488 00:44:41,367 --> 00:44:44,496 Parece que después de todo no saldremos esta noche. 489 00:44:44,571 --> 00:44:48,974 Sus amigos lo traerán mañana por la noche... 490 00:44:49,042 --> 00:44:51,202 para probarle que no soy... 491 00:44:52,278 --> 00:44:53,712 un vampiro. 492 00:44:58,285 --> 00:44:58,318 Son 6:10. Dijo que estaría aquí a las 6:00. 493 00:44:58,318 --> 00:45:01,219 Son 6:10. Dijo que estaría aquí a las 6:00. 494 00:45:01,288 --> 00:45:03,688 Tranquilo. Dijo que vendría. Vendrá. 495 00:45:04,758 --> 00:45:06,191 ¡Aquí viene! 496 00:45:12,899 --> 00:45:15,868 Gracias. Supongo que eres Charley Brewster. 497 00:45:15,936 --> 00:45:17,870 Peter Vincent, destructor de vampiros. 498 00:45:17,938 --> 00:45:21,169 No puedo decirle cuánto aprecio esto. 499 00:45:21,241 --> 00:45:23,175 Buenas noches. Ahora, a Io que vinimos. 500 00:45:23,243 --> 00:45:27,612 ¿Dónde es la guarida de la supuesta criatura de la noche? 501 00:45:27,681 --> 00:45:28,774 Ahí. 502 00:45:30,717 --> 00:45:32,651 Ah, sí. Ya entiendo. 503 00:45:33,720 --> 00:45:36,746 Hay una posibilidad definitiva. 504 00:45:38,058 --> 00:45:40,050 Ahora, ¿vamos? 505 00:45:40,128 --> 00:45:42,494 Espere. ¿Dónde están sus estacas y sus martillos? 506 00:45:42,562 --> 00:45:44,553 Los dejé en mi bolsa. 507 00:45:44,631 --> 00:45:46,623 No entrará ahí sin ellos. 508 00:45:46,700 --> 00:45:51,000 Tengo que probar que es un vampiro antes de matarlo, Charley. 509 00:45:51,071 --> 00:45:53,801 ¡Yo sé que es un vampiro! 510 00:45:53,874 --> 00:45:56,809 Soy yo el que debe saberlo, Charley. 511 00:45:56,877 --> 00:45:58,811 ¿Cómo hará eso? 512 00:45:59,646 --> 00:46:01,307 Esto es agua bendita. 513 00:46:01,381 --> 00:46:03,941 Si Io toca una gota, le saldrá una ampolla. 514 00:46:04,017 --> 00:46:06,349 Le he pedido que la beba... 515 00:46:06,421 --> 00:46:09,083 mientras observamos. 516 00:46:09,157 --> 00:46:10,715 Enseguida aceptó. 517 00:46:10,792 --> 00:46:14,250 Pero si tengo razón y prueba que es un vampiro... 518 00:46:14,329 --> 00:46:15,694 nos matará a todos. 519 00:46:15,763 --> 00:46:17,594 No lo hará, Charley. 520 00:46:17,664 --> 00:46:20,827 ¡Después de todo, estoy aquí para protegerlos y soy Peter Vincent! 521 00:46:20,901 --> 00:46:22,835 Lo sé, Sr. Vincent, pero... 522 00:46:24,004 --> 00:46:25,494 ¡ Peter Vincent! 523 00:46:26,740 --> 00:46:28,436 Billy Cole. 524 00:46:28,509 --> 00:46:29,533 Es un placer. 525 00:46:30,778 --> 00:46:32,712 ¿Quieren pasar? 526 00:46:37,885 --> 00:46:39,318 Y Charley. 527 00:46:47,095 --> 00:46:50,029 ¡Oye, Jer! Ya están aquí. 528 00:46:51,932 --> 00:46:54,333 Tal vez no Io oyó. 529 00:46:54,401 --> 00:46:56,700 Seguro que me oyó. 530 00:47:18,059 --> 00:47:19,321 Sr. Vincent. 531 00:47:20,395 --> 00:47:21,987 He visto todas sus películas... 532 00:47:22,063 --> 00:47:24,930 y las encuentro... 533 00:47:24,999 --> 00:47:26,261 muy divertidas. 534 00:47:26,334 --> 00:47:28,495 Gracias. 535 00:47:30,139 --> 00:47:32,072 ¿ Y quiénes son... 536 00:47:33,274 --> 00:47:35,936 estos atractivos jóvenes? 537 00:47:37,011 --> 00:47:38,945 Ed Thompson. 538 00:47:40,181 --> 00:47:41,944 Amy Peterson. 539 00:48:02,537 --> 00:48:03,799 Encantado. 540 00:48:07,342 --> 00:48:10,208 ¿No se supone que eso deben hacer los vampiros, Charley? 541 00:48:11,346 --> 00:48:13,939 - Por favor. - Vaya vampiro, Brewster. 542 00:48:15,083 --> 00:48:16,777 Cielos, es divino. 543 00:48:27,128 --> 00:48:30,564 Por favor, disculpen el desorden. No he terminado de desempacar. 544 00:48:30,632 --> 00:48:33,465 ¿Dónde guarda su ataúd? ¿O tiene más de uno? 545 00:48:33,535 --> 00:48:35,058 ¡Charley! 546 00:48:35,136 --> 00:48:37,331 Está bien, Sr. Vincent. 547 00:48:37,405 --> 00:48:40,306 Ya me estoy acostumbrando. 548 00:48:40,375 --> 00:48:44,310 No sé si lo sabe, pero Charley trajo a la policía hace unos días. 549 00:48:44,379 --> 00:48:45,869 ¡Charley, no hiciste eso! 550 00:48:45,947 --> 00:48:49,941 Claro que sí. Sólo que no me creyeron, igual que todos Uds. 551 00:48:51,319 --> 00:48:52,582 Pero pronto me creerán. 552 00:48:52,654 --> 00:48:54,622 Dele el agua bendita. 553 00:48:56,492 --> 00:48:59,290 Charley, no hay necesidad de ser grosero. 554 00:48:59,361 --> 00:49:01,955 No hay ningún problema, Sr. Vincent. 555 00:49:04,166 --> 00:49:06,100 ¿Dónde está? 556 00:49:12,207 --> 00:49:15,836 ¿Está seguro que es agua bendita? 557 00:49:16,912 --> 00:49:18,003 Muy seguro. 558 00:49:19,114 --> 00:49:22,049 Vi cuando el Padre Scanlon la bendijo personalmente. 559 00:49:23,885 --> 00:49:26,320 Prepárense a correr. Yo los protegeré. 560 00:49:37,633 --> 00:49:39,066 A su salud. 561 00:49:54,449 --> 00:49:55,746 Ya está. 562 00:49:55,818 --> 00:49:57,308 ¿Satisfecho? 563 00:49:58,187 --> 00:50:00,018 Totalmente. 564 00:50:01,957 --> 00:50:04,858 Bien, Charley, tú Io viste. 565 00:50:04,927 --> 00:50:09,661 ¿Estás convencido ahora de que el Sr. Dandrige no es un vampiro? 566 00:50:09,732 --> 00:50:11,528 No puede ser. 567 00:50:11,600 --> 00:50:13,933 Pero, Charley, tú lo viste. 568 00:50:14,003 --> 00:50:18,268 Sabes tan bien como yo que ningún vampiro puede beber agua bendita. 569 00:50:19,775 --> 00:50:21,403 No estaba bendita. 570 00:50:21,477 --> 00:50:23,672 ¿Me estás Ilamando mentiroso, jovencito? 571 00:50:24,847 --> 00:50:27,178 Si no es un vampiro... 572 00:50:27,249 --> 00:50:28,682 haga que toque esto. 573 00:50:32,922 --> 00:50:35,355 Ya hiciste el ridículo una vez. 574 00:50:35,424 --> 00:50:38,292 No hay razón para empeorar tu error. 575 00:50:38,360 --> 00:50:41,421 Ya les has causado a tus amigos suficiente dolor. 576 00:50:47,169 --> 00:50:51,106 No querrás causarles más, ¿o sí? 577 00:51:06,856 --> 00:51:08,790 No, claro que no. 578 00:51:08,858 --> 00:51:12,624 Entonces, ¿por fin estás convencido de que no soy un vampiro? 579 00:51:12,695 --> 00:51:14,128 ¿No es así? 580 00:51:15,298 --> 00:51:16,559 Sí. 581 00:51:16,632 --> 00:51:20,124 Bien, me alegra que esto se haya aclarado. 582 00:51:21,404 --> 00:51:24,930 No puedo decirle cuánto aprecio esto, Sr. Vincent. 583 00:51:25,007 --> 00:51:27,943 - Ha sido una gran ayuda. - Encantado de ser útil. 584 00:51:28,010 --> 00:51:32,175 Ha sido agradable conocerlos. Pueden visitar cuando quieran. 585 00:51:32,248 --> 00:51:34,579 Siempre serán bienvenidos. 586 00:51:34,650 --> 00:51:36,915 Eso me gustaría, Sr. Dandrige. 587 00:51:36,986 --> 00:51:38,578 Por favor, Ilámame Jerry. 588 00:51:38,654 --> 00:51:40,679 Salgamos de aquí. 589 00:51:40,757 --> 00:51:43,021 Eso también va por ti, Ed. 590 00:51:43,092 --> 00:51:46,528 Supongo que tenemos muchos intereses en común: filmes de horror, Io oculto... 591 00:51:50,033 --> 00:51:52,126 ¿Le sucede algo, Sr. Vincent? 592 00:51:53,436 --> 00:51:55,996 Sólo sentí un poco... 593 00:52:00,276 --> 00:52:02,972 Fue sóIo mi torpeza. 594 00:52:05,448 --> 00:52:06,881 ¿Está seguro? 595 00:52:07,984 --> 00:52:09,451 Totalmente y... 596 00:52:09,519 --> 00:52:12,489 Ya le hemos quitado mucho tiempo. 597 00:52:12,555 --> 00:52:15,490 Muchas gracias. Vámonos todos. 598 00:52:17,026 --> 00:52:18,960 Gracias. Adiós. 599 00:52:22,565 --> 00:52:24,999 - ¿Qué le sucede? - Nada. 600 00:52:25,068 --> 00:52:28,003 - Entonces, ¿por qué está temblando? - No estoy temblando. 601 00:52:28,071 --> 00:52:31,905 Vio algo que lo convenció de que es un vampiro, ¿no es cierto? 602 00:52:31,974 --> 00:52:34,909 - ¡Claro que no! - Por favor, Sr. Vincent. 603 00:52:34,977 --> 00:52:37,071 Tiene que decírmelo. 604 00:52:37,147 --> 00:52:38,579 ¡De acuerdo! 605 00:52:40,717 --> 00:52:43,208 No había reflejo en el espejo. 606 00:52:44,421 --> 00:52:45,512 ¿Estás satisfecho? 607 00:52:45,589 --> 00:52:47,523 ¡Tiene que Ilamar a la policía! 608 00:52:47,591 --> 00:52:49,023 ¡Rayos! 609 00:52:50,594 --> 00:52:53,529 ¿Adónde vas, tarado? 610 00:52:53,597 --> 00:52:54,858 - ¡A casa! - ¡Ah, no! 611 00:52:54,931 --> 00:52:57,058 Acompañaremos a Amy primero. 612 00:52:59,836 --> 00:53:02,430 Es idéntica a ella, ¿no es cierto? 613 00:53:08,779 --> 00:53:09,870 Lo bueno es... 614 00:53:10,947 --> 00:53:12,882 Nadie va a creerle ahora. 615 00:53:19,555 --> 00:53:21,114 ¿No? 616 00:53:27,396 --> 00:53:29,330 - Cortemos por aquí. - ¡No! 617 00:53:29,398 --> 00:53:32,562 Queremos gente y luz. Cuantos más, mejor. 618 00:53:32,636 --> 00:53:36,003 Escucha, Brewster, los vampiros no existen. 619 00:53:36,073 --> 00:53:38,007 ¿ Todavía no te has metido eso en tu tonta cabeza? 620 00:53:38,075 --> 00:53:40,167 ¿ Y si te equivocas, Maligno? 621 00:53:40,244 --> 00:53:43,179 ¿Qué si Dandrige es un vampiro y piensa que tú lo sabes? 622 00:53:43,247 --> 00:53:46,340 ¿Caminarías por ese callejón entonces? 623 00:53:48,152 --> 00:53:50,620 Púdrete, Brewster. 624 00:53:50,686 --> 00:53:53,281 Maligno, sóIo quédate con nosotros, ¿de acuerdo? 625 00:53:53,357 --> 00:53:56,292 ¡OIvídalo! Tú podrás ser un cobarde, pero yo no. 626 00:53:58,729 --> 00:54:00,663 - ¿Qué haremos? - Deja que se vaya. 627 00:54:00,731 --> 00:54:04,167 Ningún vampiro lo mordería. Podría envenenarle la sangre. 628 00:54:10,507 --> 00:54:12,498 ¡Cielos! ¡Se lo advertí! 629 00:54:12,576 --> 00:54:15,511 ¡Me atrapó, Charley! ¡Me mordió! 630 00:54:16,847 --> 00:54:20,442 Sabes Io que tendrás que hacer ahora, ¿no? 631 00:54:20,517 --> 00:54:22,109 Matarme. 632 00:54:22,186 --> 00:54:23,881 Mátame, Charley... 633 00:54:23,954 --> 00:54:27,048 antes de que me convierta en un vampiro... 634 00:54:27,124 --> 00:54:29,058 ¡y te dé un chupetón! 635 00:54:31,128 --> 00:54:32,720 ¡Idiota! 636 00:54:34,631 --> 00:54:37,725 ¡Te Io creíste, pobre tonto! 637 00:54:37,802 --> 00:54:39,268 Ya te tocará algún día. 638 00:54:39,336 --> 00:54:42,601 ¿Ah, sí? ¿Cuándo? ¿Cuando me muerda un vampiro? 639 00:54:42,673 --> 00:54:46,268 ¡Los vampiros no existen, cabeza de chorlito! 640 00:55:34,524 --> 00:55:36,459 Charley, Amy, ¿son Uds.? 641 00:55:42,699 --> 00:55:45,065 ¡Si lo son, no está funcionando! ¡No estoy asustado! 642 00:57:05,316 --> 00:57:06,681 Hola, Edward. 643 00:57:09,221 --> 00:57:11,745 No tienes por qué tenerme miedo. 644 00:57:13,157 --> 00:57:14,955 Sé Io que se siente al ser diferente. 645 00:57:16,627 --> 00:57:18,993 SóIo que ya no se burlarán de ti... 646 00:57:19,931 --> 00:57:21,159 ni te golpearán. 647 00:57:23,135 --> 00:57:24,465 Yo me aseguraré de eso. 648 00:57:26,672 --> 00:57:29,231 Lo único que tienes que hacer es tomar mi mano. 649 00:57:30,309 --> 00:57:31,468 Vamos, Edward. 650 00:57:31,542 --> 00:57:33,476 Toma mi mano. 651 00:57:57,336 --> 00:57:58,769 ¿Qué fue eso? 652 00:58:02,441 --> 00:58:05,034 Sólo Maligno haciendo de las suyas otra vez. 653 00:58:05,109 --> 00:58:09,274 ¡Ya basta, Maligno! ¡No es gracioso! 654 00:58:09,348 --> 00:58:12,806 Amy, ¿qué tal si Maligno estuviera realmente en problemas? 655 00:58:12,885 --> 00:58:16,321 No vas a permitir que te engañe otra vez, ¿o sí? 656 00:58:26,965 --> 00:58:30,400 Dime que esto es sólo un apagón común. 657 00:58:30,469 --> 00:58:32,528 ¿Qué otra cosa podría ser? 658 00:59:23,555 --> 00:59:25,580 ¡Oigan! ¡No pueden entrar aquí! 659 00:59:38,338 --> 00:59:40,771 - ¿A quién Ilamarás? - A la policía. 660 00:59:42,674 --> 00:59:43,766 ¿Quién es? 661 00:59:43,842 --> 00:59:45,139 Yo. El Maligno Ed. 662 00:59:45,210 --> 00:59:47,804 - ¿Qué quieres? - ¡Vamos, hay un vampiro aquí afuera! 663 00:59:47,881 --> 00:59:49,404 Déjeme entrar. 664 00:59:55,455 --> 00:59:57,046 ¿Qué vamos a hacer? 665 00:59:57,956 --> 01:00:00,824 ¿Qué va a hacer Ud.? 666 01:00:07,766 --> 01:00:09,394 ¡No yo! 667 01:00:19,044 --> 01:00:22,411 Solía admirarlo, ¿sabe? 668 01:00:22,482 --> 01:00:24,507 Pero, por supuesto... 669 01:00:24,583 --> 01:00:26,517 eso era antes... 670 01:00:26,585 --> 01:00:29,851 de que descubriera la clase de farsante es. 671 01:00:29,923 --> 01:00:32,152 ¡ Peter Vincent! 672 01:00:32,224 --> 01:00:34,158 ¡El gran destructor de vampiros! 673 01:01:03,423 --> 01:01:06,016 ¿Qué me ha hecho? 674 01:01:06,092 --> 01:01:07,320 ¡Atrás! 675 01:01:13,066 --> 01:01:16,058 ¡El amo Io matará por esto! 676 01:01:16,135 --> 01:01:18,467 Pero no será rápido. 677 01:01:18,538 --> 01:01:22,200 Será lento. Muy lento. 678 01:01:22,275 --> 01:01:23,469 ¡Atrás! 679 01:01:24,911 --> 01:01:26,811 ¡Dije que para atrás! 680 01:01:33,554 --> 01:01:35,544 ¡No me cree! 681 01:01:35,622 --> 01:01:40,150 Tengo miedo, Charley. Tengo mucho miedo. 682 01:01:40,226 --> 01:01:43,127 No permitiré que te haga daño, Amy. 683 01:01:44,198 --> 01:01:46,131 Te lo prometo. 684 01:01:47,800 --> 01:01:50,064 ¿ Tienes el número de Peter Vincent? 685 01:01:50,136 --> 01:01:55,369 ¡Nosotros no le importamos! Le pagué para que estuviera ahí hoy. 686 01:01:55,441 --> 01:01:58,239 No importa, Amy. 687 01:01:58,311 --> 01:02:02,179 No tenemos alternativa. Dame su número. 688 01:03:26,566 --> 01:03:28,660 Escuche, tiene que ayudarnos. 689 01:03:28,736 --> 01:03:31,330 Dandrige nos tiene a Amy y a mí atrapados en un club del centro. 690 01:03:31,405 --> 01:03:33,134 No, Charley. Lo siento. 691 01:03:33,207 --> 01:03:35,175 Lo lamento, no puedo hacerlo. 692 01:03:35,242 --> 01:03:39,008 ¡Tiene que venir! Es el único que sabe Io que está sucediendo. 693 01:06:22,243 --> 01:06:24,178 Déjela ir. 694 01:06:32,454 --> 01:06:34,853 ¡Maldito desgraciado! 695 01:06:39,894 --> 01:06:41,954 No deberías perder el control, Charley. 696 01:06:43,898 --> 01:06:45,491 No es correcto. 697 01:06:45,567 --> 01:06:47,967 ¡No puede matarme aquí! 698 01:06:49,070 --> 01:06:52,528 No quiero matarte, Charley. 699 01:06:52,607 --> 01:06:55,577 Quiero que traigas a Peter Vincent a mi casa... Sólo Uds. Dos. 700 01:06:55,644 --> 01:07:00,080 Eso es, si quieres volver a ver a Amy. 701 01:07:08,990 --> 01:07:11,185 - ¡Déjela ir! - Lo tengo. 702 01:07:11,259 --> 01:07:13,989 - Ella es mía. - Si quieres pelea, ve a otra parte. 703 01:07:14,062 --> 01:07:16,054 - Fuera de mi camino. - Oblígame. 704 01:07:20,669 --> 01:07:22,330 ¡León! 705 01:08:42,251 --> 01:08:45,415 - ¡Peter, abra la puerta! - ¿Quién es? 706 01:08:45,488 --> 01:08:47,478 Soy yo. Charley Brewster. Déjeme entrar. 707 01:08:50,192 --> 01:08:53,093 - ¿Eres uno de ellos? - ¿De qué está hablando? 708 01:08:53,162 --> 01:08:56,689 Toma. Sujeta esto. 709 01:09:03,005 --> 01:09:04,734 Vamos. 710 01:09:05,808 --> 01:09:07,673 No tenemos mucho tiempo. 711 01:09:07,743 --> 01:09:10,177 Dandrige nos persiguió a Amy y a mí por toda la ciudad. 712 01:09:10,246 --> 01:09:12,806 Nos acorraló en un club nocturno. 713 01:09:13,883 --> 01:09:16,249 - ¿Qué está haciendo? - Me voy. 714 01:09:16,319 --> 01:09:18,479 - ¡No puede hacer eso! - Obsérvame. 715 01:09:18,554 --> 01:09:20,887 ¡Dandrige tiene a Amy! 716 01:09:20,957 --> 01:09:23,117 La matará, a menos que vayamos a su casa. 717 01:09:23,192 --> 01:09:26,788 Dios mío. La policía. Llamaré a la policía. 718 01:09:26,863 --> 01:09:30,230 ¡No, Peter! No le creerán. Ya Io intenté. 719 01:09:31,366 --> 01:09:34,063 Peter, estamos solos. 720 01:09:35,338 --> 01:09:37,898 Tendremos que rescatar a Amy. 721 01:09:37,974 --> 01:09:39,908 No puedo. 722 01:09:47,550 --> 01:09:48,983 Yo... 723 01:09:51,988 --> 01:09:55,253 Me pagaron por estar ahí hoy. 724 01:09:55,325 --> 01:09:57,259 Lo sé. 725 01:09:58,261 --> 01:10:00,195 ¿ Y aún quieres que te ayude? 726 01:10:00,263 --> 01:10:02,697 ¡Sí! 727 01:10:02,765 --> 01:10:06,566 ¡Es Peter Vincent, el gran destructor de vampiros! 728 01:10:06,636 --> 01:10:09,070 ¡Ese es el personaje de una película! 729 01:10:10,707 --> 01:10:12,732 Ni siquiera es mi verdadero nombre. 730 01:10:12,809 --> 01:10:15,334 Estoy aterrado. 731 01:10:17,412 --> 01:10:19,847 Lo siento, Charley, pero lo estoy. 732 01:10:25,421 --> 01:10:29,016 No puedo hacerlo solo, Peter. 733 01:10:30,093 --> 01:10:33,688 Si no me ayuda, Amy morirá. 734 01:10:33,763 --> 01:10:35,697 También yo, probablemente. 735 01:10:38,868 --> 01:10:40,802 Por favor, Peter. 736 01:10:45,375 --> 01:10:48,208 Lo siento, Charley. 737 01:11:28,384 --> 01:11:32,411 Es alguien que conocí, hace mucho tiempo. 738 01:11:47,271 --> 01:11:48,465 ¿Dónde estoy? 739 01:11:52,876 --> 01:11:54,310 ¿Dónde está Charley? 740 01:11:57,680 --> 01:11:58,773 ¿Dónde? 741 01:14:47,685 --> 01:14:50,279 Peter Vincent. Listo para luchar contra los muertos vivientes. 742 01:14:50,355 --> 01:14:51,822 Esto es serio. 743 01:14:51,890 --> 01:14:54,825 Hablo en serio. Ten. Sostén esto. Vamos. 744 01:14:58,630 --> 01:15:00,894 Veamos. Linterna, estacas, martillo. 745 01:15:00,965 --> 01:15:02,899 Ah, sí. La cruz. 746 01:15:02,967 --> 01:15:05,265 ¿Qué hará con Billy Cole? ¿Cómo va a detenerlo? 747 01:15:05,336 --> 01:15:08,567 Usaré esto. Es de Orgía de los Malditos. 748 01:15:08,640 --> 01:15:12,167 ¿ Y si no es humano? Las balas no lo detendrán. 749 01:15:12,243 --> 01:15:15,212 Lo has visto durante el día, ¿no es cierto? 750 01:15:15,280 --> 01:15:16,713 Sí. 751 01:15:16,781 --> 01:15:20,148 Entonces, es humano. Vamos. 752 01:15:20,218 --> 01:15:22,083 Peter, no tiene que hacer esto. 753 01:15:22,153 --> 01:15:24,087 - Quiero agradecerle... - ¡Ahora no! 754 01:15:30,195 --> 01:15:32,129 ¿Qué sucede? 755 01:15:33,798 --> 01:15:36,767 Nada. Nada en absoluto. 756 01:15:40,839 --> 01:15:43,399 ¿Estás loco? 757 01:15:43,475 --> 01:15:45,341 No por la puerta principal. 758 01:15:45,411 --> 01:15:47,469 Vayamos por atrás y entremos por ahí. 759 01:15:53,384 --> 01:15:55,318 Demasiado tarde. 760 01:15:58,756 --> 01:16:02,214 Soy Peter Vincent... 761 01:16:02,293 --> 01:16:04,227 el gran destructor de vampiros. 762 01:16:04,897 --> 01:16:07,694 Soy Peter Vincent... 763 01:16:08,434 --> 01:16:10,401 el gran destructor de vampiros. 764 01:16:25,251 --> 01:16:27,185 Por aquí. 765 01:16:41,834 --> 01:16:43,767 ¿Oíste algo? 766 01:16:48,673 --> 01:16:52,201 Volvamos al amanecer. Estará dormido entonces. 767 01:16:52,278 --> 01:16:54,371 Tendremos mejor oportunidad de rescatar a Amy. 768 01:16:54,446 --> 01:16:58,007 Y Amy estará muerta para entonces también. 769 01:17:14,200 --> 01:17:19,763 Bienvenidos a Noche de Terror. 770 01:17:30,182 --> 01:17:32,173 De verdad. 771 01:17:33,419 --> 01:17:34,852 ¿Dónde está Amy? 772 01:17:34,920 --> 01:17:37,355 Aquí arriba. 773 01:17:37,423 --> 01:17:39,891 Lo único que tienen que hacer, es eludirme. 774 01:17:43,662 --> 01:17:46,358 ¡Atrás, semilla de Satanás! 775 01:17:51,704 --> 01:17:53,968 ¿De veras? 776 01:18:11,223 --> 01:18:13,919 Tiene que tener fe... 777 01:18:13,994 --> 01:18:16,188 para que esto funcione conmigo... 778 01:18:16,262 --> 01:18:18,355 Sr. Vincent. 779 01:18:26,238 --> 01:18:28,571 ¡AIto! 780 01:18:28,642 --> 01:18:29,699 Atrás. 781 01:18:39,785 --> 01:18:41,446 Lo lograremos. 782 01:19:05,444 --> 01:19:07,310 ¡Sra. Brewster! 783 01:19:12,985 --> 01:19:14,919 Operadora, Ilame a... 784 01:19:15,855 --> 01:19:17,584 ¡Sra. Brewster! 785 01:19:23,763 --> 01:19:26,163 Gracias a Dios. Cortaron los cables del teléfono. 786 01:19:29,735 --> 01:19:31,169 Lo sé. 787 01:19:33,306 --> 01:19:35,240 ¡Yo Io hice! 788 01:19:37,310 --> 01:19:39,244 ¿Dónde está la madre de Charley? 789 01:19:44,751 --> 01:19:49,654 Pues... Aparentemente, está trabajando de noche. 790 01:19:50,690 --> 01:19:53,625 Pero dejó una nota. 791 01:20:03,503 --> 01:20:07,701 ¡Su cena está en el horno! 792 01:23:33,448 --> 01:23:35,881 La buscabas. Ahí la tienes. 793 01:23:38,653 --> 01:23:41,554 Toma. La necesitarás. 794 01:23:41,622 --> 01:23:43,557 Justo antes del amanecer. 795 01:23:44,826 --> 01:23:46,986 ¿Qué ha hecho con ella? 796 01:26:02,363 --> 01:26:04,661 Tendré que tirar abajo la puerta. 797 01:26:04,733 --> 01:26:06,827 Haz todo el ruido que puedas. 798 01:26:08,971 --> 01:26:11,405 ¡Auxilio! 799 01:26:11,473 --> 01:26:13,498 ¡Déjenme salir! 800 01:26:14,977 --> 01:26:18,743 ¡ Por favor! ¡Abran la puerta! ¡Auxilio! ¡Alguien! 801 01:26:18,814 --> 01:26:22,306 Me parece que ella acaba de abrir los ojos. 802 01:26:28,491 --> 01:26:30,356 De acuerdo. Salgamos de aquí. 803 01:26:30,426 --> 01:26:32,859 No podemos. Mire. 804 01:26:36,766 --> 01:26:38,427 Dios mío. 805 01:26:41,303 --> 01:26:43,237 ¿Pasa algo malo? 806 01:26:43,305 --> 01:26:46,832 Sí. Tenemos una visita. 807 01:26:48,544 --> 01:26:50,808 ¿Es muy tarde para salvarla? 808 01:26:53,616 --> 01:26:56,585 No si matamos a Dandrige antes del amanecer. 809 01:26:57,653 --> 01:26:59,382 ¿Está seguro? 810 01:26:59,455 --> 01:27:01,889 Hasta ahora, todo ha sido como en las películas. 811 01:27:01,958 --> 01:27:04,619 Ahora, sóIo tenemos que mantener la esperanza. 812 01:27:07,630 --> 01:27:09,564 Vamos. 813 01:27:23,780 --> 01:27:26,805 Vaya, ¿qué tenemos aquí? 814 01:27:28,651 --> 01:27:30,517 ¿Destructores de vampiros? 815 01:27:34,924 --> 01:27:36,449 Detente o disparo. 816 01:27:38,494 --> 01:27:39,791 Hablo en serio. 817 01:27:39,862 --> 01:27:41,853 No me obligues a disparar. 818 01:27:54,577 --> 01:27:55,636 ¡AIto! 819 01:27:58,548 --> 01:28:00,106 Lo tenemos. 820 01:28:03,620 --> 01:28:05,610 ¿Eso crees? 821 01:28:10,226 --> 01:28:12,161 ¿Qué quiso decir con eso? 822 01:28:13,263 --> 01:28:15,890 Nada. SóIo estaba fanfarroneando. 823 01:30:21,891 --> 01:30:23,291 ¡Está empeorando! 824 01:30:23,360 --> 01:30:25,851 Vamos. Se nos acaba el tiempo. 825 01:30:39,210 --> 01:30:41,144 Amy. 826 01:30:42,413 --> 01:30:43,846 Despierta. 827 01:30:45,348 --> 01:30:48,375 ¡Te ordeno... 828 01:30:48,451 --> 01:30:52,410 que despiertes! 829 01:30:59,095 --> 01:31:04,159 Demuéstrame cuánto me amas, Amy. 830 01:31:05,236 --> 01:31:07,727 Mátalos... 831 01:31:08,838 --> 01:31:10,534 ¡a ambos! 832 01:31:17,915 --> 01:31:19,712 Está en el tejado. 833 01:31:19,784 --> 01:31:21,718 ¡Voy para allá! 834 01:31:52,683 --> 01:31:54,947 No está aquí arriba. 835 01:31:55,019 --> 01:31:56,884 ¡Cuidado! 836 01:31:59,457 --> 01:32:01,391 Va hacia abajo. 837 01:32:14,873 --> 01:32:18,070 ¿Bien? 838 01:32:30,956 --> 01:32:32,149 ¡Quédate atrás! 839 01:32:37,394 --> 01:32:38,623 Atrás. 840 01:32:50,007 --> 01:32:53,808 Tiene que tener fe para que eso funcione... 841 01:32:53,879 --> 01:32:57,076 Sr. Vincent. 842 01:32:57,149 --> 01:32:59,344 ¿Recuerda? 843 01:33:42,594 --> 01:33:47,896 Se le acabó el tiempo, Sr. Dandrige. 844 01:33:47,966 --> 01:33:49,991 Mire sobre su hombro. 845 01:34:03,014 --> 01:34:04,413 ¡Atrás! 846 01:34:45,523 --> 01:34:48,253 - ¿Estás bien? - Sí. Rápido. Está en el sótano. 847 01:34:59,037 --> 01:35:01,904 ¡Pronto! Su ataúd. Tiene que estar por aquí. 848 01:35:20,625 --> 01:35:22,150 ¿Qué fue eso? 849 01:35:22,228 --> 01:35:24,958 Siga buscando. Investigaré. 850 01:35:42,014 --> 01:35:43,742 ¿Amy? 851 01:35:43,815 --> 01:35:45,943 Soy yo. 852 01:35:46,018 --> 01:35:47,246 Lo sé. 853 01:36:07,673 --> 01:36:09,140 ¡Lo encontré! 854 01:36:11,077 --> 01:36:13,136 No tengas miedo, Charley. 855 01:36:13,212 --> 01:36:14,975 Apresúrese. ¡Abralo! 856 01:36:15,047 --> 01:36:16,537 Lo cerró desde adentro. 857 01:36:18,517 --> 01:36:19,609 ¿Qué ocurre? 858 01:36:22,221 --> 01:36:25,679 ¿ Ya no me deseas? 859 01:36:32,164 --> 01:36:35,463 No es mi culpa, Charley. 860 01:36:35,534 --> 01:36:39,868 ¡Prometiste que no permitirías que me hiciera daño! 861 01:36:39,940 --> 01:36:42,169 ¡Me Io prometiste! 862 01:38:26,947 --> 01:38:28,778 ¡Charley, cuidado! 863 01:39:33,747 --> 01:39:35,510 ¡Amy! 864 01:41:24,192 --> 01:41:26,716 ¡Mira! Hemos estado yendo en círculo. 865 01:41:26,794 --> 01:41:28,956 Estamos justo donde comenzamos. 866 01:41:29,030 --> 01:41:33,593 Damas y caballeros, Noche de Terror. 867 01:41:33,668 --> 01:41:35,864 Soy Peter Vincent... 868 01:41:35,937 --> 01:41:38,905 una vez más con Uds... 869 01:41:38,973 --> 01:41:41,499 como anfitrión de Noche de Terror. 870 01:41:41,576 --> 01:41:46,479 Decidí dejar a los vampiros descansar por un tiempo. 871 01:41:49,217 --> 01:41:50,649 ¿No es verdad, Charley? 872 01:41:52,220 --> 01:41:56,383 Esta noche, la amenaza no viene de más allá de la tumba... 873 01:41:56,457 --> 01:41:59,551 sino de más allá de las estrellas... 874 01:41:59,627 --> 01:42:03,825 cuando seres extraterrestres amenazan a un indefenso campamento. ... 875 01:42:03,898 --> 01:42:07,699 en Marte Quiere Sangre. 876 01:42:07,769 --> 01:42:10,737 Yo no soy la estrella. 877 01:42:33,395 --> 01:42:34,827 ¿Pasa algo? 878 01:42:40,068 --> 01:42:42,002 Nada. 879 01:43:00,856 --> 01:43:03,791 ¡Eres increíble, Brewster! 880 01:43:04,777 --> 01:43:09,888 Sincronización R.O.D.