1 00:00:31,496 --> 00:00:35,834 FLETCH, HVA' VAR NAVNET? 2 00:02:02,795 --> 00:02:07,383 Navnet er Irwin Fletcher. Dybdeborende journalist i LA. 3 00:02:07,509 --> 00:02:10,762 Du har sikkert læst mine artikler under pseudonymet "Jane Doe". 4 00:02:10,887 --> 00:02:12,931 Hvad pokker, det lyder bedre end "Irwin". 5 00:02:13,056 --> 00:02:15,892 De seneste tre uger har jeg drevet omkring på stranden 6 00:02:16,017 --> 00:02:19,521 og forsøgt at ligne en fritids-junkie. 7 00:02:19,646 --> 00:02:21,648 Jeg stener og savler ikke. Det er tydeligt. 8 00:02:21,773 --> 00:02:25,485 Lad som om du er ligeglad, og ingen vil bemærke dig. 9 00:02:25,610 --> 00:02:27,737 Forretningen går godt, ikke? 10 00:02:27,862 --> 00:02:31,991 - Vi har lukket. - Er det helligdag i Colombia? 11 00:02:36,287 --> 00:02:39,374 - Hvad tror du, Sam? - Aner det ikke. 12 00:02:39,499 --> 00:02:42,210 - Slet ingen anelse? - En anelse. 13 00:02:42,836 --> 00:02:45,755 - Som hvornår? - Når det ankommer, ankommer det. 14 00:02:47,048 --> 00:02:49,425 Jeg har nogle af de røde. 15 00:02:49,551 --> 00:02:51,886 Du mener ikke kommunister, vel Sam? 16 00:02:52,011 --> 00:02:55,932 - Er alting for sjov, Fletch? - Alting, Sam. 17 00:02:57,600 --> 00:03:00,353 - Hej, Gummy. - Hej, Fletch. Hej, Sam. 18 00:03:00,478 --> 00:03:04,107 - Hvordan har øjet det? - OK, vel. Strømerne gjorde det. 19 00:03:04,232 --> 00:03:06,317 De giver mig altid bank. 20 00:03:25,879 --> 00:03:28,423 - Han ved ingenting. - Stodder. 21 00:03:30,216 --> 00:03:33,303 - Det sagde han. - Ved han ingenting? 22 00:03:33,428 --> 00:03:35,722 Hvorfor ved han ingenting? 23 00:03:35,847 --> 00:03:38,057 Det ved jeg ikke. Han ved det bare ikke. 24 00:03:38,183 --> 00:03:40,435 Stodder. 25 00:03:41,728 --> 00:03:45,482 - Jeg gad vide, hvor han skaffer det. - Ingen anelse. 26 00:03:45,607 --> 00:03:48,902 Han er altid på stranden, Fat Sam. Altid. 27 00:03:49,027 --> 00:03:53,781 Sidder i den stol, har intet junk. Pludselig rejser han sig og har junk. 28 00:03:53,907 --> 00:03:57,118 Hvor får han det fra? Gennem sandet? 29 00:03:57,243 --> 00:03:59,829 Det lyder usandsynligt, Crease. 30 00:04:01,080 --> 00:04:03,541 Jeg burde få noget søvn. 31 00:04:06,836 --> 00:04:09,589 - Crease, hvor gammel er du? - 19. 32 00:04:11,758 --> 00:04:14,844 Du passer ikke særligt godt på dig selv. 33 00:04:22,435 --> 00:04:26,272 Hvis du ikke allerede ved det, så bliver der solgt en masse stoffer på stranden. 34 00:04:26,397 --> 00:04:30,735 Jeg mener ikke Robitussin eller No-doze. Jeg mener hårde sager 35 00:04:30,860 --> 00:04:33,154 og en hel masse. 36 00:04:33,279 --> 00:04:37,951 Jeg har forsøgt at finde ud af, hvem der står bag. Det har ikke været let. 37 00:04:38,076 --> 00:04:40,537 Jeg bader ikke så tit. 38 00:04:49,712 --> 00:04:52,674 Der er noget, jeg gerne vil snakke med dig om. 39 00:04:52,799 --> 00:04:55,885 - Hvad er det? - Vi kan ikke snakke her. 40 00:04:56,010 --> 00:04:58,471 - Hvorfor ikke? - Fordi. 41 00:04:59,973 --> 00:05:03,935 Klunser du eller har jeg ikke betalt min regning? Lad mig betale. 42 00:05:04,060 --> 00:05:07,856 - Du skal tage med mig hjem. - Nej. Sådan gør jeg ikke, min ven. 43 00:05:07,981 --> 00:05:10,191 Jeg betaler dig $1000 kontant. 44 00:05:12,235 --> 00:05:13,945 Hvad? 45 00:05:14,070 --> 00:05:17,782 Bare tag med mig hjem og lyt til mit forslag. 46 00:05:20,118 --> 00:05:23,329 Hvis du ikke er med på ideen, kan du beholde de 1000. 47 00:05:23,454 --> 00:05:25,915 Og holde munden lukket. 48 00:05:29,252 --> 00:05:33,506 Indebærer denne ide, at jeg skal klæde mig ud som Lille Bo Peep? 49 00:05:33,631 --> 00:05:36,843 - Det er ikke noget seksuelt. - Ja, det kan jeg garantere. 50 00:05:36,968 --> 00:05:41,639 1000 for at lytte? Jeg kan ikke se, hvordan du kan sige nej, Mr...? 51 00:05:42,348 --> 00:05:44,726 Nugent. Ted Nugent. 52 00:05:46,311 --> 00:05:48,229 Alan Stanwyk. 53 00:05:48,354 --> 00:05:50,607 Alan. En fornøjelse. 54 00:05:52,317 --> 00:05:56,029 For tusind til kan du invitere mig ud til middag. 55 00:06:17,300 --> 00:06:19,427 - Hvilket sammentræf. - Hvad? 56 00:06:20,512 --> 00:06:23,139 Jeg var tæt på at købe dette sted. 57 00:06:23,264 --> 00:06:26,226 Indtil jeg fandt ud af, at Hopalong Cassidy begik selvmord her. 58 00:06:26,351 --> 00:06:28,812 - Hvem? - Hopalong Cassidy. 59 00:06:28,937 --> 00:06:31,314 Bue og pil. Ganske besynderligt. 60 00:06:32,023 --> 00:06:33,608 Er du høj eller sådan noget? 61 00:06:33,733 --> 00:06:37,237 Tal ikke sådan til mig, røvhul. Jeg arbejder ikke for dig endnu. 62 00:06:43,034 --> 00:06:45,620 Du taler taco. 63 00:06:45,745 --> 00:06:48,456 Åh, du har sat garagen i stand. 64 00:06:48,581 --> 00:06:51,042 Må have kostet dig hundreder af dollars. 65 00:06:52,919 --> 00:06:56,005 Det er en god ide. Jeg burde få indrammet mit. 66 00:06:56,131 --> 00:06:58,716 Kommer paven senere? 67 00:07:15,066 --> 00:07:17,777 - Dette er mit forslag. - Jeg er lutter øren. 68 00:07:18,319 --> 00:07:20,780 Du skal myrde mig. 69 00:07:23,825 --> 00:07:26,286 Her. På torsdag. 70 00:07:28,496 --> 00:07:30,957 Jeg vil bede dig om at skyde mig. 71 00:07:35,170 --> 00:07:38,006 Grunden til, at jeg beder dig gøre mig denne tjeneste er, 72 00:07:38,131 --> 00:07:44,345 at jeg allerede går en lang, smertefuld og sikker død i møde. 73 00:07:44,846 --> 00:07:47,390 Forstår du, jeg har knoglekræft. 74 00:07:47,515 --> 00:07:51,186 Jeg ved ikke, om du kender til knoglekræft, Mr Nugent. 75 00:07:51,311 --> 00:07:53,730 Det er den værste form for kræft. 76 00:07:53,855 --> 00:07:56,733 Æder en op, stykke efter stykke. 77 00:08:02,739 --> 00:08:07,076 - Du ser ikke syg ud, Mr Stanwyk. - Jeg føler mig ikke syg. Endnu. 78 00:08:07,202 --> 00:08:11,122 Lægerne siger, det begynder at blive slemt om en måned. Derefter... 79 00:08:11,247 --> 00:08:14,417 Jeg har ikke lyst til at opleve det. 80 00:08:14,542 --> 00:08:17,420 - Hvorfor begår du ikke selvmord? - Det har jeg overvejet. 81 00:08:17,545 --> 00:08:20,590 Men mit firma har tegnet en livsforsikring for mig. 82 00:08:20,715 --> 00:08:25,136 Selvmord gør forsikringen ugyldig. Men det gør mord ikke. 83 00:08:30,725 --> 00:08:32,101 Hvorfor mig? 84 00:08:32,227 --> 00:08:36,981 Du er vagabond, en... undskyld udtrykket, en junkie. 85 00:08:37,690 --> 00:08:40,902 Ingen ville bemærke, hvis du bare forsvandt. 86 00:08:41,027 --> 00:08:44,739 Forstår du, jeg har holdt øje med dig i et par uger. 87 00:08:44,864 --> 00:08:49,327 - Måske er jeg bare på ferie. - Ikke med det afskum du kender. 88 00:08:49,994 --> 00:08:53,206 Nej, jeg har holdt øje med dig og tænkt. 89 00:08:54,082 --> 00:08:57,544 Det er en snedig plan. Jeg har også udtænkt, hvordan du undslipper. 90 00:08:57,877 --> 00:08:59,921 Strålende. 91 00:09:01,589 --> 00:09:06,136 Har du overvejet, at jeg måske ikke ønsker at myrde dig, Stanwyk? 92 00:09:06,261 --> 00:09:08,930 Jeg sætter $50.000 på at du vil. 93 00:09:10,348 --> 00:09:14,310 50.000 og en garanti for, at du ikke bliver fanget. 94 00:09:15,061 --> 00:09:17,105 Jeg er her stadig. 95 00:09:17,856 --> 00:09:21,776 Det skal foregå torsdag aften omkring klokken 8. Min kone er i sin klub, 96 00:09:21,901 --> 00:09:25,363 og hushjælpen har fri. Disse vil være åbne... 97 00:09:25,488 --> 00:09:30,285 - Plejer de ikke at være låst? - De ansatte glemmer det som regel. 98 00:09:30,410 --> 00:09:35,206 - Det gør min hushjælp også. - Jeg vil vente på dig her. 99 00:09:35,331 --> 00:09:37,709 Pengeskabet vil være åbent. 100 00:09:38,585 --> 00:09:41,045 Der vil ligge $50.000 i skabet. 101 00:09:41,838 --> 00:09:45,675 Du skal have gummihandsker på. Har du et par gummihandsker? 102 00:09:45,800 --> 00:09:48,553 Jeg lejer dem. Jeg leaser dem med forkøbsret. 103 00:09:49,804 --> 00:09:51,848 I skuffen her... 104 00:09:54,684 --> 00:09:57,395 - En. 357 Magnum. - Min. 357. 105 00:09:57,520 --> 00:10:03,485 Anvend den, og ingen kan spore den til dig. Værelset vil være en smule tilrodet. 106 00:10:03,610 --> 00:10:06,362 Skal det se ud som et forsøg på indbrud? 107 00:10:06,488 --> 00:10:09,949 Du overrasker mig, jeg er i færd med at stjæle dine slips og penge, 108 00:10:10,074 --> 00:10:14,662 vi slås, pistolen kommer frem, og jeg skyder dig mellem øjnene. 109 00:10:14,787 --> 00:10:16,372 Præcis. 110 00:10:17,832 --> 00:10:20,502 - Er du en god skytte? - Ja, jeg er OK. 111 00:10:20,627 --> 00:10:24,005 OK, ram helst første gang. 112 00:10:24,130 --> 00:10:27,300 - Har du et pas? - Jeg kan sikkert finde et. 113 00:10:27,425 --> 00:10:31,471 Udmærket. Når du har dræbt mig, så tag Jaguaren. 114 00:10:31,596 --> 00:10:35,266 Nøglerne er i handskerummet. 115 00:10:35,391 --> 00:10:38,019 - Tag den hvorhen? - LAX. Gå til Pan Am skranken. 116 00:10:38,144 --> 00:10:40,980 - Der vil være en billet til dig der. - Hvor skal jeg hen? 117 00:10:41,105 --> 00:10:44,108 Rio. Flyet letter klokken 23. 118 00:10:45,193 --> 00:10:48,404 - Serverer de middag på flyet? - Plus film og gratis drinks. 119 00:10:48,530 --> 00:10:51,991 Jeg vil anbefale, at du bliver der mindst et år. 120 00:10:53,409 --> 00:10:55,453 OK? 121 00:10:56,621 --> 00:10:58,665 OK. 122 00:11:01,417 --> 00:11:06,381 - Du har tænkt det hele igennem. - Jeg tager ikke mange chancer. 123 00:11:08,591 --> 00:11:09,551 De vil være åbne? 124 00:11:09,676 --> 00:11:12,554 Bare tag dig af handskerne, passet og sigtet. 125 00:11:12,679 --> 00:11:17,308 - Jeg tager mig af alt andet. - Pistolen, pengene og billetterne, 126 00:11:17,433 --> 00:11:20,520 - og det at dø. - Det er korrekt. 127 00:11:22,647 --> 00:11:26,025 - Det er sværere for dig. - Hvad siger du så? 128 00:11:26,151 --> 00:11:29,654 Du vil gøre min familie og mig en stor tjeneste. 129 00:11:31,698 --> 00:11:34,159 Vil du dræbe mig? 130 00:11:38,413 --> 00:11:40,373 Klart. 131 00:11:47,505 --> 00:11:49,549 REDAKTIONEN 132 00:11:53,511 --> 00:11:55,889 Hej! Godt at se dig. 133 00:11:56,014 --> 00:11:58,099 Hej, Slouch. Hvordan går det? 134 00:11:58,600 --> 00:12:02,896 - Larry? Har du tid et sekund? - Kun hvis jeg ikke skal tilbage. 135 00:12:03,021 --> 00:12:06,566 - Magic var god, ikke? - Kareem skal vaskes. Kan du hjælpe mig? 136 00:12:06,691 --> 00:12:09,360 - Fletch! - Hørte du noget? 137 00:12:09,486 --> 00:12:12,530 Se hvad vi har på Alan Stanwyk i Beverly Hills. 138 00:12:12,655 --> 00:12:15,783 - Med det samme. - Jeg går ud fra, artiklen er færdig. 139 00:12:15,909 --> 00:12:19,037 - W-y-k. Intet C. Kommer straks. - Sig jeg har ret. 140 00:12:19,162 --> 00:12:22,415 Du har ret, Frank, men du er oppe at køre. Skal du kaste op? 141 00:12:22,540 --> 00:12:26,586 - Svar mig. Den er færdig, ikke? - Næsten. 142 00:12:26,711 --> 00:12:30,131 "Næsten" er ikke et svar. "Ja, Frank, den er færdig" er et svar. 143 00:12:30,256 --> 00:12:33,092 Og et udmærket svar, hvis jeg selv skal sige det. 144 00:12:33,218 --> 00:12:37,096 - Irwin, tid til at være professional. - Kald mig ikke "Irwin". 145 00:12:37,222 --> 00:12:41,059 - Få den skide artikel færdig. - Frank, det skal jeg nok. På ære. 146 00:12:41,184 --> 00:12:43,728 - Der kom noget på tværs, OK? - Nej, det er ikke OK. 147 00:12:43,853 --> 00:12:46,606 Din deadline er i morgen. Så du vores annonce? 148 00:12:46,731 --> 00:12:50,026 Jeg læser ikke avisen. Hvad er oddsene på kampen i aften? 149 00:12:50,151 --> 00:12:52,779 - Lakers 6-1. - Se engang. 150 00:12:52,904 --> 00:12:56,658 "Narko på stranden er byens skamplet." Det lyder fint. 151 00:12:56,783 --> 00:13:01,746 Hør nu her. Man kan ikke trykke annoncen og så ikke trykke historien. 152 00:13:02,997 --> 00:13:05,625 Kan man ikke? Hvorfor ikke? 153 00:13:05,750 --> 00:13:08,002 Pis. Virkelig? 154 00:13:09,170 --> 00:13:13,299 Frank, jeg tager gas på dig. Du får historien, og du bliver stolt af den. 155 00:13:13,424 --> 00:13:15,635 - Kender du kilden? - Praktisk talt. 156 00:13:15,760 --> 00:13:18,596 Er det ham Fat Sam? Du sagde, du havde billeder af ham. 157 00:13:18,721 --> 00:13:21,975 - Ja, hvor han sælger stoffer. - Lad os trykke billederne. 158 00:13:22,100 --> 00:13:25,645 Det kan vi ikke, Frank. Fat Sam er ikke historien. 159 00:13:25,770 --> 00:13:28,731 - Der er en bagmand. - Hvem? 160 00:13:28,857 --> 00:13:32,735 - Det er det grå område. - Okay. Hvor gråt? 161 00:13:32,861 --> 00:13:35,113 Sort som kul. 162 00:13:37,448 --> 00:13:39,742 Kan jeg hjælpe? 163 00:13:39,868 --> 00:13:43,246 Okay, lidt højere. Kan du gøre det lidt højere? 164 00:13:43,371 --> 00:13:46,124 Sådan. Til højre. Højere. 165 00:13:46,249 --> 00:13:48,793 Perfekt. Godt og hårdt. 166 00:13:48,918 --> 00:13:51,713 OK. Det er nok. Tak. Perfekt. 167 00:13:51,838 --> 00:13:54,257 - Alle fra for nyligt. - Lad mig se det. 168 00:13:54,382 --> 00:13:58,720 "Alan Stanwyk, luftkaptajn fra Provo, Utah." 169 00:13:59,262 --> 00:14:02,390 "Tidligere testpilot, medlem af handelsforeningen." 170 00:14:02,515 --> 00:14:05,018 Skal vi komme videre? 171 00:14:05,143 --> 00:14:08,229 Gift med Boyd Aviation. Han er ikke dum. De er stenrige. 172 00:14:08,354 --> 00:14:12,734 "Mr Stanwyks forældre, Marvin og Velma fra Provo, kunne ikke deltage." 173 00:14:12,859 --> 00:14:16,905 Jeg kan lide de tre navne, Marvin, Velma og Provo. 174 00:14:18,948 --> 00:14:21,242 Lige dér. Sådan. 175 00:14:21,367 --> 00:14:23,703 Kræft."Kræftforbundets Indsamling." 176 00:14:23,828 --> 00:14:27,248 "Dr Joseph Dolan..." 177 00:14:27,373 --> 00:14:30,835 "Med Dr Joseph Dolan." Gad vide, om det er hans læge. 178 00:14:30,960 --> 00:14:34,255 - Det kan du finde ud af. - Ja. 179 00:14:34,380 --> 00:14:37,175 Hvor kender du Alan fra? 180 00:14:37,300 --> 00:14:39,636 Vi spiller tennis i klubben. 181 00:14:39,761 --> 00:14:42,931 - Virkelig? California Racquet Club? - Ja. 182 00:14:43,056 --> 00:14:45,391 Det er også min klub. 183 00:14:46,059 --> 00:14:48,269 Jeg mindes ikke at have set dig. 184 00:14:48,394 --> 00:14:52,190 Jeg har ikke spillet i et stykke tid på grund af de nyresmerter. 185 00:14:52,315 --> 00:14:56,569 Nå, ja. Hvor længe har du haft de smerter, Mr Barber? 186 00:14:56,694 --> 00:14:58,863 Nej, det er "Babar". 187 00:14:59,948 --> 00:15:03,493 - To B'er? - Et B. B-a-b-a-r. 188 00:15:03,618 --> 00:15:06,371 - Det er to. - Ikke ved siden af hinanden. 189 00:15:06,496 --> 00:15:08,957 Det troede jeg, at du mente. 190 00:15:10,333 --> 00:15:12,752 Arnold Babar. 191 00:15:12,877 --> 00:15:16,589 Findes der ikke en børnebog om en elefant ved navn Babar? 192 00:15:18,091 --> 00:15:21,219 - Ved det ikke. Jeg har ikke nogen. - Ingen børn? 193 00:15:21,344 --> 00:15:23,763 Ingen elefantbøger. 194 00:15:23,888 --> 00:15:25,932 Åbn munden. 195 00:15:26,057 --> 00:15:28,101 Sig "ah". 196 00:15:29,352 --> 00:15:31,646 Det er et besynderligt navn. 197 00:15:31,771 --> 00:15:34,983 Jeg mener ikke at have set dit navn på medlemslisten. 198 00:15:35,108 --> 00:15:39,028 Jeg er ikke formelt medlem. Jeg er min tantes gæst. 199 00:15:39,154 --> 00:15:41,489 - Din tante? - Ja. Mrs Smith. 200 00:15:41,614 --> 00:15:44,200 - Joan eller Margaret? - Ja. 201 00:15:44,701 --> 00:15:47,287 Hvem af dem? 202 00:15:47,412 --> 00:15:49,622 Margaret. 203 00:15:49,747 --> 00:15:52,167 - Sær gammel snegl. - Ja, mon ikke. 204 00:15:52,292 --> 00:15:54,752 - Jeg kan mange historier. - Det tror jeg gerne. 205 00:15:57,213 --> 00:16:00,592 Det er en skam med Ed. 206 00:16:00,717 --> 00:16:03,261 Åh, det var virkelig en skam. 207 00:16:03,386 --> 00:16:05,430 At gå bort så pludseligt. 208 00:16:05,555 --> 00:16:07,765 Han var døende i årevis. 209 00:16:07,891 --> 00:16:11,019 Men enden var meget pludselig. 210 00:16:12,896 --> 00:16:15,064 Han var på skadestuen i otte uger. 211 00:16:15,190 --> 00:16:19,819 Ja, jeg mente til sidst da han døde. Det var pludseligt. 212 00:16:21,112 --> 00:16:24,782 Alan og jeg talte om at dø for nylig. 213 00:16:24,908 --> 00:16:29,829 Han fortalte, at Boyd Aviation havde en forsikring i hans navn. 214 00:16:29,954 --> 00:16:34,334 Man skal nok være i god form for at få sådan en forikring. 215 00:16:34,459 --> 00:16:37,837 Smid bukserne og bøj dig forover, Mr Babar. 216 00:16:37,962 --> 00:16:42,509 Åh, nej, det behøver vi skam ikke. 217 00:16:43,593 --> 00:16:45,804 Mine nyrer har det bedre i denne stilling. 218 00:16:45,929 --> 00:16:48,473 Måske er det fordi jeg er holdt op med skyggeboksning. 219 00:16:48,598 --> 00:16:52,936 Hvis jeg lavede mavebøjninger ville jeg sikkert føle mig bed... 220 00:16:56,981 --> 00:16:59,150 Tak, Doc. Har du siddet inde? 221 00:16:59,275 --> 00:17:01,736 - Træk vejret ind. - Træk vejret ind. 222 00:17:02,821 --> 00:17:06,241 Det overraskede mig, at Alan kunne få den forsikring. 223 00:17:06,366 --> 00:17:09,327 - Jeg ved, der er kræft i familien. - Er der? 224 00:17:09,452 --> 00:17:11,621 Ja. Rent faktisk... 225 00:17:12,497 --> 00:17:15,542 - Bruger du hele næven, Doc? - Bare slap af. 226 00:17:17,043 --> 00:17:20,421 Ja, jeg så Alan forleden. Han hang lidt med næbbet. 227 00:17:20,547 --> 00:17:23,216 Jeg tror, han har tabt sig. Er du sikker på, han er OK? 228 00:17:23,341 --> 00:17:26,761 Jeg kan ikke diskutere en anden patient med dig. 229 00:17:26,886 --> 00:17:32,725 - Jeg kan ikke finde noget galt. - Du har ellers set grundigt efter. 230 00:17:34,936 --> 00:17:39,023 Klokken 12. Jeg ville tilbage til min narkohistorie. 231 00:17:39,149 --> 00:17:41,609 Siden Dr Gele-finger ikke ville afsløre noget, 232 00:17:41,734 --> 00:17:44,863 måtte jeg finde ud af mere om Stanwyks helbred. 233 00:17:44,988 --> 00:17:47,031 TELEFONBOG 234 00:17:49,450 --> 00:17:52,954 - Kan jeg hjælpe, Dr...? - Det er mig, Dr Rosenpenis. 235 00:17:53,079 --> 00:17:55,415 - Jeg skal tjekke Alan Stanwyks journal. - Dr hvem? 236 00:17:55,540 --> 00:17:58,668 - Dr Rosenrosen, jeg skal... - Kan du give mig det navn igen? 237 00:17:58,793 --> 00:18:02,172 - Dr Rosen. Jeg skal tjekke journalerne. - Dr hvem? 238 00:18:02,297 --> 00:18:05,592 - Dr Rosen. Hvor er journalrummet? - Ved retsmedicinsk afdeling. 239 00:18:05,717 --> 00:18:10,680 Gider du tage dem? Jeg skal tjekke Alan Stanwyks journal. 240 00:18:10,805 --> 00:18:14,476 - Hvor fanden er journalrummet? - Retsmedicinsk afdeling, i B-1. 241 00:18:14,601 --> 00:18:16,853 - Jeg kan ikke høre. Hvad? - B-1. 242 00:18:16,978 --> 00:18:19,981 - Gider du lægge dem sammen? Hvor? - B-1. 243 00:18:20,106 --> 00:18:22,400 - B-1. Tak. - Du kan tage elevatoren. 244 00:18:22,525 --> 00:18:24,194 Mange tak. 245 00:18:58,436 --> 00:19:02,106 Du dér. Gider du lige give mig en hånd, doktor? 246 00:19:02,232 --> 00:19:04,484 - Mig? - Kom. 247 00:19:10,323 --> 00:19:12,367 Ja. 248 00:19:16,162 --> 00:19:20,542 - Har du set så stor en milt før? - Nej. Ikke siden morgenmaden. 249 00:19:20,667 --> 00:19:22,794 Her. Hold den. 250 00:19:22,919 --> 00:19:25,797 Jeg er ikke forberedt. Jeg skal sterilisere hænderne. 251 00:19:25,922 --> 00:19:28,800 Du gør ikke ham her mere syg. 252 00:19:40,186 --> 00:19:42,230 Den tager jeg. 253 00:19:45,942 --> 00:19:48,069 Jeg har det ikke godt. 254 00:19:48,194 --> 00:19:51,197 Manner! Man vænner sig aldrig til lugten, vel? 255 00:19:58,496 --> 00:20:00,957 Åh, doktor, er du okay? 256 00:20:02,876 --> 00:20:04,919 - Hvor er jeg? - I journalrummet. 257 00:20:05,044 --> 00:20:09,132 - Journalrummet? Jeg har det fint. - Er der noget, du vil have? 258 00:20:09,257 --> 00:20:12,051 Ja. Har du Beatles' White Album? 259 00:20:12,177 --> 00:20:16,306 Lige meget. Hent et glas varmt fedt. Og bring mig Alfredo Garcias hoved. 260 00:20:16,431 --> 00:20:20,894 Dr Holmes henter noget lugtesalt. Han var overrasket over, du besvimede. 261 00:20:21,019 --> 00:20:24,814 Jeg troede, det var min døde brors lig. 262 00:20:26,149 --> 00:20:29,110 Det er OK, men milten lignede hans på en plet. 263 00:20:29,235 --> 00:20:31,779 Nu har jeg det fint. 264 00:20:34,365 --> 00:20:38,536 Sygeplejerske, jeg hyperventilerer. Vil du hente en papirpose? 265 00:20:38,661 --> 00:20:41,122 - Ja, naturligvis. - Tak. 266 00:21:08,775 --> 00:21:11,986 BSN ADRESSE: BOYD AVIATION, 13432 AIRPORT WAY, JOURNAL 1551 267 00:21:30,004 --> 00:21:33,174 - Værsgo, doktor. - Mange tak. 268 00:21:33,299 --> 00:21:37,428 - Er der noget, jeg kan hjælpe med? - Nej. Jo, det er der faktisk. 269 00:21:37,554 --> 00:21:39,597 Min... 270 00:21:41,141 --> 00:21:44,853 En af mine kollegaer tog en vævsprøve fra ham for nylig, 271 00:21:44,978 --> 00:21:49,482 og de sagde han havde melanom, carcinom, en slags nom. 272 00:21:49,607 --> 00:21:51,568 Det står der intet om her. 273 00:21:51,693 --> 00:21:55,113 Hvis han led af det, ville det helt sikkert stå her. 274 00:21:56,406 --> 00:22:01,369 Vent. Her er det. Fjernelse af to modermærker. Godartet. 275 00:22:03,496 --> 00:22:05,915 Godartet? Ingenting om kræft? Er det alt? 276 00:22:06,040 --> 00:22:08,084 Det er alt. 277 00:22:09,252 --> 00:22:11,629 Det var for en måned siden. 278 00:22:12,297 --> 00:22:15,425 Med andre ord så har Alan Stanwyk ikke kræft. 279 00:22:15,550 --> 00:22:17,844 Nej. 280 00:22:17,969 --> 00:22:20,430 Han bliver så lettet. 281 00:22:21,806 --> 00:22:24,017 - Mange tak. - Ingen årsag. 282 00:22:24,142 --> 00:22:26,394 Hav en god dag. 283 00:22:54,506 --> 00:22:57,217 - Vent. Jeg er ikke færdig. - Undskyld, Mr Underhill. 284 00:22:57,342 --> 00:23:01,179 - Ser det ud, som om jeg er færdig? - Nej, sikkert ikke. 285 00:23:01,304 --> 00:23:04,307 - Nu er jeg færdig. - Så gerne, Mr Underhill. 286 00:23:12,190 --> 00:23:15,735 Du forventer sikkert nogle gode drikkepenge, ikke sandt? 287 00:23:17,320 --> 00:23:19,781 Måske næste gang. 288 00:23:23,576 --> 00:23:26,621 - Gail Stanwyk? - Ja. 289 00:23:26,746 --> 00:23:29,666 Jeg har ikke set dig siden brylluppet. Du ser godt ud. 290 00:23:29,791 --> 00:23:32,335 Det er vældig sødt af dig. 291 00:23:32,460 --> 00:23:36,464 Jeg må have været temmelig pløret til dit bryllup. 292 00:23:36,589 --> 00:23:39,384 Jeg aner ikke, hvem du er. 293 00:23:39,509 --> 00:23:44,013 - Ikke mit bryllup. Dit bryllup. - Mit bryllup. Gudskelov. 294 00:23:44,681 --> 00:23:47,809 Nej, det er ingen hjælp. Er du en af Alans venner? 295 00:23:47,934 --> 00:23:50,395 Ja, vi fløj sammen. Jeg er John. 296 00:23:50,520 --> 00:23:52,063 John. 297 00:23:56,151 --> 00:23:58,403 "Sammen." 298 00:23:58,528 --> 00:24:00,196 Nej. John hvem? 299 00:24:00,321 --> 00:24:03,283 - John Coxtoltoy. - Det er et smukt navn. 300 00:24:03,408 --> 00:24:05,827 - Skotsk-rumænsk. - Usædvanlig kombination. 301 00:24:05,952 --> 00:24:08,329 Det var mine forældre også. 302 00:24:08,454 --> 00:24:12,292 Er det i orden, at jeg øver mig? Jeg skal arbejde på mit slag. 303 00:24:12,417 --> 00:24:14,210 Klart. Værsgo. 304 00:24:20,800 --> 00:24:23,803 Undskyld, señor. Er du medlem af klubben? 305 00:24:23,928 --> 00:24:27,599 - Nej. Jeg er sammen med Underhills. - De er gået, señor. 306 00:24:27,724 --> 00:24:30,852 De kommer tilbage. Han skulle aflægge urinprøve. 307 00:24:30,977 --> 00:24:36,107 Vil du have drinks, mens du venter? Jeg sætter dem på Underhills' regning. 308 00:24:36,774 --> 00:24:40,153 Ja, tak. En Bloody Mary og en steak sandwich, 309 00:24:40,278 --> 00:24:43,781 - og en steak sandwich. - Så gerne, señor. 310 00:24:47,785 --> 00:24:50,288 - Hvordan har Alan det? - Hvorfor spørger du mig? 311 00:24:50,413 --> 00:24:54,626 Han har haft så travlt, jeg ser ham næsten aldrig. 312 00:24:54,959 --> 00:24:58,004 - Med hvad? - Det ved jeg ikke. Personlige ting. 313 00:24:59,380 --> 00:25:01,174 Se, jeg ramte en. 314 00:25:01,299 --> 00:25:03,802 Ikke dårligt. Lop er en vigtig del af spillet. 315 00:25:03,927 --> 00:25:06,262 Undskyld, sir. 316 00:25:07,055 --> 00:25:09,265 Lad mig vise dig et par ting. 317 00:25:09,390 --> 00:25:13,436 Stå her i et øjeblik. Se så her. Når bolden kommer, 318 00:25:13,561 --> 00:25:15,855 - læg an sådan her, ikke? - Ja. 319 00:25:15,980 --> 00:25:19,734 Læg så kroppen tilbage sådan her. 320 00:25:19,859 --> 00:25:23,071 Sving. Ind med den venstre fod, sådan her. 321 00:25:23,196 --> 00:25:25,490 OK? Kom så. Prøv engang. 322 00:25:26,658 --> 00:25:29,410 - OK. Gør dig parat. - Ja. 323 00:25:29,536 --> 00:25:32,789 Nu kommer bolden. Drej sådan her. Klar? 324 00:25:32,914 --> 00:25:35,708 - Hvor mange lagde du i? - Mange troede jeg, men... 325 00:25:35,834 --> 00:25:39,254 Det var det. Det er slut. Godt. Meget bedre. 326 00:25:40,421 --> 00:25:43,883 Jeg må have en dårlig dag. Jeg spiller normalt fantastisk. 327 00:25:44,008 --> 00:25:46,511 Den effekt har jeg på mange kvinder. 328 00:25:46,636 --> 00:25:48,805 Det tror jeg gerne. 329 00:25:48,930 --> 00:25:52,851 Jeg spurgte til Alan, fordi jeg løb ind i ham i morges, og... 330 00:25:52,976 --> 00:25:55,436 - Ved du, hvad jeg ikke kan forstå? - Han er i Utah. 331 00:25:55,562 --> 00:25:59,274 Jeg kan ikke forstå, hvad jeg lavede i Utah i morges. 332 00:26:02,360 --> 00:26:05,655 Jeg er meget smigret, men jeg er også gift. 333 00:26:07,157 --> 00:26:09,617 Du prøver at lægge an på mig, ikke? 334 00:26:09,742 --> 00:26:12,287 Hvordan kunne du gætte det? 335 00:26:12,412 --> 00:26:15,123 Jeg er sådan en nar. Jeg ved ikke, hvad der kom over mig. 336 00:26:15,248 --> 00:26:19,461 Hvis jeg havde en daler for hver af Alans venner, der prøvede at score mig, 337 00:26:19,586 --> 00:26:22,672 - ville jeg være en rig kvinde. - Du er en rig kvinde. 338 00:26:23,298 --> 00:26:25,425 Kan du se, hvad jeg mener? 339 00:26:28,052 --> 00:26:31,139 Man skulle tro, at vice-præsidenten vidste, jeg ville åbne døren 340 00:26:31,264 --> 00:26:36,394 men efterretningstjenesten... Bang! Og blodet... 341 00:26:37,270 --> 00:26:39,647 - Washington. - Sukker, Mr Poon? 342 00:26:40,732 --> 00:26:43,193 Nej, aldrig. Tak. 343 00:26:47,989 --> 00:26:53,161 Lad mig gentage, at dette ikke er en formel undersøgelse. 344 00:26:53,995 --> 00:26:56,956 Hvis Alan Stanwyk ikke er involveret i ulovligheder... 345 00:26:57,081 --> 00:27:00,710 Alan Stanwyk er ikke involveret i ulovligheder overhovedet. 346 00:27:00,835 --> 00:27:04,255 Jeg ved ikke hvor finanstilsynet har fået den ide. 347 00:27:04,380 --> 00:27:10,053 Det ved vi begge, men der er en, der vil forfremmes. 348 00:27:10,178 --> 00:27:12,889 Det er sikkert ham bøssekarlen Hanrahan. 349 00:27:13,014 --> 00:27:17,185 Hvis jeg ikke har noget med hjem, vil du og din svigersøn blive syndebukke. 350 00:27:17,310 --> 00:27:19,646 Det er simpelthen utroligt. 351 00:27:20,230 --> 00:27:22,690 De vil endda vide, hvad han laver i Utah. 352 00:27:22,816 --> 00:27:26,402 Utah? Jesus Kristus på vandcykel. 353 00:27:26,528 --> 00:27:30,990 For det første ejer Alan Stanwyk ingen aktier overhovedet. 354 00:27:32,158 --> 00:27:36,663 De $3 millioner for ranchen i Provo blev erlagt af min datter, 355 00:27:36,788 --> 00:27:41,584 der indfriede nogle af sine personlige aktiver, ikke firmaets. 356 00:27:43,128 --> 00:27:49,092 Hvis nogle af jer vil videre med sagen, så frem med hvad I har. 357 00:27:49,217 --> 00:27:54,180 Ellers kan du bede din kommission om at skride ad helvede til. 358 00:27:57,392 --> 00:27:59,769 Gud, jeg beundrer dig. 359 00:28:03,481 --> 00:28:06,401 Nu er sagen lukket. 360 00:28:09,279 --> 00:28:12,490 Se bare. Det er holdt op med at bløde. 361 00:28:12,615 --> 00:28:14,951 - Hvor dejligt. - Min fornøjelse. 362 00:28:15,076 --> 00:28:18,746 - Tak, og hav en god dag. - For resten... 363 00:28:18,872 --> 00:28:21,958 - Ja? - Hvad slags navn er Poon? 364 00:28:23,084 --> 00:28:25,295 Comanche-indianer. Farvel. 365 00:28:27,046 --> 00:28:30,425 Madeline, Frieda mistede navnet på Alans ejendomsmægler i Provo. 366 00:28:30,550 --> 00:28:32,719 - Gider du give mig det? - Jim Swarthout? 367 00:28:32,844 --> 00:28:34,721 Ja. 368 00:28:36,848 --> 00:28:39,392 - Undskyld. Hvem er du? - Friedas chef. 369 00:28:40,727 --> 00:28:42,812 - Hvem er Frieda? - Min sekretær. 370 00:28:45,857 --> 00:28:48,943 Jeg vidste, mine junkie-venner ventede på stranden, 371 00:28:49,068 --> 00:28:52,989 men jeg havde brug for noget energi, en øl og et rent sæt tøj. 372 00:28:55,700 --> 00:28:59,287 Da jeg ankom til mit simili-palads, 373 00:28:59,412 --> 00:29:04,292 så jeg en rød Oldsmo-Buick tilhørende Mr Arnold T Pants, 374 00:29:04,417 --> 00:29:07,754 advokat for den tidligere Mrs Irwin Fletcher. 375 00:29:07,879 --> 00:29:10,298 Tid til at anvende bagindgangen. 376 00:29:45,333 --> 00:29:49,337 Unddragelse af underholdsbidrag kan give fængselsstraf, Fletch. 377 00:29:53,258 --> 00:29:57,887 - Hvad med ulovlig indtrængen? - Jeg er ikke trængt ulovligt ind. 378 00:29:58,012 --> 00:30:02,600 Jeg valgte simpelthen det rette sted at afvente min klients bedrageriske mand. 379 00:30:02,725 --> 00:30:06,771 Jeg vil ikke diskutere forretning på verandaen. Lad os gå indenfor. 380 00:30:08,606 --> 00:30:12,694 OK. Hvis du har gummisko på, så stil dem udenfor, OK? 381 00:30:15,613 --> 00:30:17,657 En samtale under fire øjne? 382 00:30:20,451 --> 00:30:22,620 Han skyder med skarpt. 383 00:30:25,832 --> 00:30:28,543 - Du skylder Wendy $918. - Hun har ikke brug for dem. 384 00:30:28,668 --> 00:30:32,922 - Hun har boet med en i månedsvis. - Jeg ved ikke, hvad du hentyder til. 385 00:30:33,047 --> 00:30:35,258 Wendy betaler sin egen husleje. 386 00:30:35,383 --> 00:30:38,136 - Det lugter langt væk. - Jeg kan se det fra din side. 387 00:30:38,261 --> 00:30:41,806 - Du smed hende ud. - Hun gik i seng med alle og enhver. 388 00:30:41,931 --> 00:30:45,643 - Det skulle du have bevist i retten. - Min advokat var elendig. 389 00:30:46,227 --> 00:30:48,688 - Enig. - Hun gik sikkert også i seng med ham. 390 00:30:48,813 --> 00:30:51,274 Det har du måske ret i. 391 00:30:51,858 --> 00:30:54,944 - Er det dit alvor? - Det hører fortiden til, Fletch. 392 00:30:55,069 --> 00:30:57,030 Du skylder os $918. 393 00:30:59,908 --> 00:31:03,536 Jeg tror, vores problemer er blevet løst. 394 00:31:04,621 --> 00:31:07,707 Ed McMahon? Jeg tror, jeg lige har vundet en million stærke. 395 00:31:08,875 --> 00:31:11,920 Ja."Irwin M Fletcher, din tur." 396 00:31:13,004 --> 00:31:15,381 Surt show. Jeg tabte igen. Beklager. 397 00:31:15,507 --> 00:31:19,177 Det er ingen joke, Fletch. Hvis du ikke betaler, 398 00:31:19,302 --> 00:31:23,431 må jeg kontakte avisen, så de kan barbere en del af din løn. 399 00:31:23,556 --> 00:31:26,267 Jeg har ikke råd til, at min løn bliver barberet. 400 00:31:26,392 --> 00:31:28,228 Nu skal du bare høre... 401 00:31:28,353 --> 00:31:30,438 Kontanter? Jeg er imponeret. 402 00:31:30,563 --> 00:31:32,816 Jeg så min alfons i dag. 403 00:31:33,983 --> 00:31:37,695 Åbn din regnfrakke. Bare én gang. Det er det værd. 404 00:31:38,696 --> 00:31:42,116 $1.000. Læg forskellen til næste måneds afdrag, OK? 405 00:31:42,242 --> 00:31:44,369 - Smut så. - Vi ses. 406 00:31:44,494 --> 00:31:47,497 Behold ti selv. Find dig en villig kvinde. 407 00:32:05,431 --> 00:32:10,603 Vores gæst er årets spiller i National Basketball Association. 408 00:32:10,728 --> 00:32:14,190 Fra Los Angeles Lakers, alle tiders topscorer, 409 00:32:14,315 --> 00:32:18,027 Kareem Ab dul-'Jabbar, der lige har været med i en glimrende kamp. 410 00:32:18,153 --> 00:32:20,738 - Du må være stolt. - Helt sikkert, Chick. 411 00:32:20,864 --> 00:32:24,993 Det var en stor kamp, og vi er bare glade for at være her. 412 00:32:25,118 --> 00:32:28,997 - Hvad med Fletch? - Hvad kan jeg sige om Fletch? 413 00:32:29,122 --> 00:32:32,876 Han har været fantastisk. Han obstruerer og scorer på riposten. 414 00:32:33,001 --> 00:32:36,296 Han gør, hvad der skal til for at vinde. Han er en god medspiller. 415 00:32:36,421 --> 00:32:38,548 Jeg ved ikke, hvad vi ville gøre uden ham. 416 00:32:40,008 --> 00:32:44,596 Lad os se engang. Han er 196 høj, med afrohåret er han 206, en god dribler. 417 00:32:44,721 --> 00:32:47,390 Hans klub er et point bagud på dette tidspunkt. 418 00:32:47,515 --> 00:32:51,436 Fletch dribler løs, spiller bolden mellem benene. Fremragende! 419 00:32:51,561 --> 00:32:55,148 Lakers fører. Sikke en scoring! 420 00:32:55,273 --> 00:32:58,443 Denne energiske unge mand fra Harlem gør tingene mere spændende. 421 00:32:58,568 --> 00:33:01,905 $4 millioner om året får han, men han fortjener hver en øre. 422 00:33:02,030 --> 00:33:06,451 Se hvor let han ryster fire-fem forsvarere af sig. 423 00:33:06,576 --> 00:33:10,914 Fletch. Han spiller med ynde, selv når han er presset. 424 00:33:14,751 --> 00:33:19,380 Lar, det er mig. Se om du har noget på Stanwyk fra dengang han boede i Utah. 425 00:33:19,506 --> 00:33:23,843 Ja. Og tjek også ejendomsmægleren i Provo. Han hedder Swarthout. 426 00:33:41,486 --> 00:33:44,072 - Hvad sker der? - Skynd dig væk, Fletch! 427 00:33:44,197 --> 00:33:46,241 Halløj! Hvad laver du? 428 00:33:46,366 --> 00:33:48,409 De har taget Gummy igen. 429 00:33:48,535 --> 00:33:51,287 Slap af. Fletch, det er åndssvagt. 430 00:33:57,585 --> 00:34:00,964 - Åh, mand! - Hvad laver I? Han er forsvarsløs. 431 00:34:01,089 --> 00:34:03,466 Jeg kender ikke noget til... 432 00:34:03,591 --> 00:34:06,136 - Tag ham. - Hvad laver I? 433 00:34:06,261 --> 00:34:08,429 Fletch! 434 00:34:24,946 --> 00:34:27,782 Du er virkelig skør. 435 00:34:27,907 --> 00:34:29,951 - Er du OK? - Ja. 436 00:34:30,076 --> 00:34:32,412 Jeg har det skidegodt. 437 00:34:32,537 --> 00:34:35,748 - De gjorde ingenting. - Hvad taler du om? 438 00:34:35,874 --> 00:34:39,419 - Jeg smadrede deres vindue. - Du må være heldig. 439 00:34:39,544 --> 00:34:42,213 Det er ikke held. De ville ikke have mig. 440 00:34:43,631 --> 00:34:46,259 De ville have Gummy. 441 00:34:47,343 --> 00:34:49,888 To betjente og Gummy... 442 00:34:58,521 --> 00:35:01,149 Kom nu, Frank. Slap af. Jeg skal bruge lidt mere tid. 443 00:35:01,274 --> 00:35:04,903 - Måske har jeg fat i noget. - Har du fat i noget? Godt. Hvad? 444 00:35:05,028 --> 00:35:08,907 Jeg vil ikke ødelægge overraskelsen. Læs om det i morgen. 445 00:35:09,824 --> 00:35:11,534 Hvad? Hvad vil du have? 446 00:35:11,659 --> 00:35:15,079 - Ikke pege. Tal. - Jeg skal tale med Fletch. 447 00:35:15,205 --> 00:35:18,583 - Hun behøver mig. - Intet om Utah eller Jim Swarthout... 448 00:35:18,708 --> 00:35:21,419 Vi må lægge det på køl i et stykke tid. 449 00:35:21,544 --> 00:35:24,130 Lige her. Det er godt. 450 00:35:24,255 --> 00:35:26,925 Vil du give mig et lille vink? 451 00:35:27,050 --> 00:35:31,262 Okay, Frank. Måske er nogle strømere involverede. 452 00:35:31,387 --> 00:35:36,226 Strømere? Det bemærkede jeg. Fra sidste måned. Blandt de usorterede papirer. 453 00:35:36,351 --> 00:35:38,520 - Hvad er det? - Flere betjente. 454 00:35:38,645 --> 00:35:41,523 - Frank, jeg må tage til Utah. - Utah? 455 00:35:41,648 --> 00:35:44,776 Ligger mellem Wyoming og Nevada. Du har set billeder. 456 00:35:44,901 --> 00:35:48,196 - Hvad med at finde kilden? - Jeg har nogle idéer. 457 00:35:49,364 --> 00:35:53,576 Kom nu, Frank. Sig ja. Jeg køber dig en ny deodorant. 458 00:35:53,701 --> 00:35:56,079 Bed administrationen om en billet. 459 00:35:56,204 --> 00:35:58,289 - Min helt. - Pærelet. 460 00:36:09,259 --> 00:36:11,427 Du optager det ikke, vel? 461 00:36:11,553 --> 00:36:13,930 Nej. Aldrig. 462 00:36:16,141 --> 00:36:18,393 Spørgsmål... 463 00:36:25,150 --> 00:36:27,402 Spørgsmål: 464 00:36:29,070 --> 00:36:31,865 hvorfor beder en mand mig om at dræbe ham, 465 00:36:31,990 --> 00:36:36,244 og lyver om, at han er døende? Han bad mig om at dræbe ham. 466 00:36:37,454 --> 00:36:41,708 Spørgsmål: Gail Stanwyk indfrier for $3 millioner aktier 467 00:36:41,833 --> 00:36:44,794 for at købe en ranch. Hvorfor betale kontant? 468 00:37:14,699 --> 00:37:17,827 Mr Jim Swarthout? Mit navn er Igor Stravinski. 469 00:37:17,952 --> 00:37:20,747 Jeg ringer angående en ejendom, jeg gerne vil købe. 470 00:37:20,872 --> 00:37:23,833 Godt, Mr Stravinski. Hvad kunne du tænke dig? 471 00:37:27,212 --> 00:37:29,464 - Er du en af Alans venner? - Ikke ligefrem. 472 00:37:29,589 --> 00:37:33,259 Vi talte sammen i klubben om den ejendom han købte af dig. 473 00:37:33,384 --> 00:37:36,262 $3 millioner lød som en fornuftig pris. 474 00:37:39,724 --> 00:37:43,978 Virkelig? Så er jeg blevet yderst misinformeret. 475 00:37:44,103 --> 00:37:46,147 Hvabehar? Ja... Hør her. 476 00:37:46,272 --> 00:37:50,360 Jeg vil gerne komme forbi alligevel. Er det i orden? 477 00:37:50,485 --> 00:37:52,529 - Hvad passer dig? - Tja, 478 00:37:52,654 --> 00:37:55,865 Jeg er ved at lukke forretningen og tage hjem. 479 00:37:55,990 --> 00:38:00,954 - Hvad med i morgen tidlig? - I morgen tidlig. Farvel. 480 00:38:36,531 --> 00:38:39,659 Hallo? Er der nogen hjemme? 481 00:38:41,411 --> 00:38:44,747 Halløjsa, min dreng. Hvad hedder du? Fluff? Fifi? 482 00:38:46,124 --> 00:38:48,168 Okay. 483 00:38:49,002 --> 00:38:51,045 Slem hund. 484 00:40:10,917 --> 00:40:12,669 GARANTISTILLELSE 485 00:40:13,711 --> 00:40:15,755 Sit. 486 00:40:16,881 --> 00:40:18,633 TRE-TUSINDE 487 00:40:44,993 --> 00:40:47,036 Bliv. 488 00:40:53,585 --> 00:40:55,628 Hunde! 489 00:41:16,900 --> 00:41:19,360 Kom så, smil. Sig "kød". 490 00:41:22,989 --> 00:41:25,366 Se. Forsvarsløse babyer. 491 00:41:30,205 --> 00:41:31,748 Det ældste trick i bogen. 492 00:41:53,770 --> 00:41:55,814 Tilfældigt mødende om natten 493 00:41:55,939 --> 00:41:58,107 bytter tøj 494 00:41:58,233 --> 00:42:00,944 Tilfældigt mødende om natten 495 00:42:01,611 --> 00:42:03,071 har gang i noget halløj... 496 00:42:03,196 --> 00:42:05,657 Surprise! 497 00:42:06,533 --> 00:42:08,326 Politiet! Spred dem! 498 00:42:09,327 --> 00:42:12,747 - Har du en pistol, kryb? - Shamu har en. Lån hans. 499 00:42:13,373 --> 00:42:15,041 - Hvad har vi her? - Min pik. 500 00:42:15,166 --> 00:42:17,210 Sjov dreng. 501 00:42:17,335 --> 00:42:20,630 - Hvad har vi her? - Det ligner heroin, Gene. 502 00:42:21,131 --> 00:42:24,300 - Hallo. Det har du lige plantet på mig. - Hvad sagde du? 503 00:42:24,425 --> 00:42:28,096 - I skal oplyse mig om mine rettigheder. - Du har ret til ikke at udtale dig. 504 00:42:28,221 --> 00:42:31,349 Du har ret til at blive sparket i fjæset af mig 505 00:42:31,474 --> 00:42:35,728 - og blive trampet på nosserne af ham. - Jeg giver afkald på mine rettigheder. 506 00:42:46,823 --> 00:42:49,742 - Hvad lyder tiltalen på? - Narkotika-besiddelse. 507 00:42:49,868 --> 00:42:53,204 - Chefen vil tale med ham. - Du vil synes om chefen. 508 00:42:53,329 --> 00:42:55,415 - Han er en rar mand. - Virkelig? 509 00:42:55,540 --> 00:42:57,917 Han er blevet roligere, efter han kom ud af skabet. 510 00:42:58,042 --> 00:43:00,462 Tag et billede, mens han stadig har et ansigt. 511 00:43:00,587 --> 00:43:02,630 Ingen vold. I var voldelige mod mig. 512 00:43:04,340 --> 00:43:07,135 - Ring på. - Kom ind. 513 00:43:07,844 --> 00:43:10,054 Her er han, chef. 514 00:43:12,557 --> 00:43:15,435 Slap af, venner. Lige et øjeblik. 515 00:43:28,406 --> 00:43:33,620 Har du selv indrettet stedet her, eller hjalp fru politichef? 516 00:43:33,745 --> 00:43:36,372 Så... hvad hedder du? 517 00:43:37,081 --> 00:43:39,542 - Fletch. - Dit fulde navn? 518 00:43:39,667 --> 00:43:41,711 Fletch. F. Fletch. 519 00:43:41,836 --> 00:43:45,965 Javel. Hvad lever du af, Mr Fletch? 520 00:43:46,090 --> 00:43:48,885 Jeg er hyrde. 521 00:43:49,010 --> 00:43:52,430 Betjente, kan vi være alene et øjeblik? 522 00:43:53,640 --> 00:43:58,061 Hvorfor går I ikke ned i vægtrummet og pumper hinanden? 523 00:44:00,230 --> 00:44:02,398 Hvorfor gør du det her, Mr Fletch? 524 00:44:03,441 --> 00:44:06,319 Jeg kan lide mænd. Jeg kan lide at være i mandehænder. 525 00:44:08,488 --> 00:44:10,365 Jeg kan lide dig. 526 00:44:11,074 --> 00:44:13,827 Af en herre, der blev taget med en pose heroin... 527 00:44:13,952 --> 00:44:17,497 - Det blev plantet på mig. - Vi taler om fem år, måske ti. 528 00:44:17,622 --> 00:44:20,250 Er det, hvad du ønsker, Jane Doe? 529 00:44:21,126 --> 00:44:25,380 Din redaktør ringede for at få en kommentar til beskyldningerne om, 530 00:44:25,505 --> 00:44:29,717 at politiet er indblandet i narkotikahandel. 531 00:44:29,843 --> 00:44:32,220 Jeg er ved at rydde op på stranden. 532 00:44:32,345 --> 00:44:35,598 Jeg har ikke brug for en bladsmører, 533 00:44:35,723 --> 00:44:37,600 der kommer i vejen for mine mænd. 534 00:44:37,725 --> 00:44:41,896 Måske er dine mænd involveret i det her. Det kunne måske interessere dig. 535 00:44:42,021 --> 00:44:44,149 Idiot! 536 00:44:45,024 --> 00:44:47,569 Okay. Uden for referat, okay? 537 00:44:47,694 --> 00:44:49,028 Ja, okay. 538 00:44:49,737 --> 00:44:52,407 Jeg har betjente, der arbejder under dække på stranden. 539 00:44:52,532 --> 00:44:56,786 Hvis du kommer og snuser rundt, bliver de slemme fyre mere forsigtige. 540 00:44:56,911 --> 00:44:58,830 Det gør mit job sværere. 541 00:44:58,955 --> 00:45:02,542 Og hvis I trykker historien i denne uge, 542 00:45:02,667 --> 00:45:05,295 bliver nogle af mine mænd måske dræbt. 543 00:45:05,420 --> 00:45:08,339 Og det kan jeg ikke have, Mr Fletch. 544 00:45:08,465 --> 00:45:11,050 - Forstår du? - Ja. 545 00:45:11,176 --> 00:45:13,553 Jeg forstår. 546 00:45:14,888 --> 00:45:17,056 Nå, jeg har en deadline. 547 00:45:17,640 --> 00:45:19,517 Karlin staves med K, ikke? 548 00:45:19,642 --> 00:45:21,060 Din lille lort! 549 00:45:22,479 --> 00:45:26,065 Hvis du vender tilbage til stranden, kommer du til at fortryde det! 550 00:45:26,191 --> 00:45:28,610 Okay? 551 00:45:28,735 --> 00:45:30,945 - Dig og Tommy Lasorda. - Ja. 552 00:45:31,571 --> 00:45:34,407 Jeg hader Tommy Lasorda. 553 00:45:40,455 --> 00:45:42,499 Hallo! 554 00:45:44,167 --> 00:45:46,169 Jeg tager mig af ham nu. 555 00:45:49,172 --> 00:45:51,591 Jeg klarer det fra nu af. 556 00:45:55,595 --> 00:45:57,472 Du kan ikke beholde mig her, chef. 557 00:45:57,597 --> 00:46:02,435 Måske beholder jeg dig ikke herinde. Måske skyder jeg hjernen ud på dig. 558 00:46:04,354 --> 00:46:07,524 Jeg er ikke jurist, men det er at krænke mine rettigheder. 559 00:46:07,649 --> 00:46:11,486 Niks. Når jeg har skudt dig, stikker jeg mig i armen med denne kniv, 560 00:46:11,611 --> 00:46:16,116 og så placerer jeg kniven i din døde hånd. Selvforsvar. 561 00:46:16,241 --> 00:46:20,578 Vi gør det ikke så meget længere, men tilbage i de gode gamle dage... 562 00:46:22,247 --> 00:46:25,458 - Mener du det? - Spørg hvem som helst. 563 00:46:27,085 --> 00:46:29,170 Må jeg spørge hvem som helst? 564 00:46:29,295 --> 00:46:32,632 Må jeg ringe til min mor og sige, hvor meget jeg elsker hende? 565 00:46:32,757 --> 00:46:34,801 Det tror jeg ikke. 566 00:46:45,436 --> 00:46:50,400 Jeg er journalist. Du kan ikke bare skyde en journalist. 567 00:46:50,525 --> 00:46:52,819 Hvad bestemmer du dig for, Fletch? 568 00:46:58,116 --> 00:47:00,410 Tja. 569 00:47:00,535 --> 00:47:04,664 Jeg hader alligevel stranden, mand. Det er ikke engang min historie. 570 00:47:04,789 --> 00:47:08,835 Jeg har en deadline for min serie om spil på vilde heste i Himalaya. 571 00:47:08,960 --> 00:47:12,464 Mindre historie, men jeg ved, du har fulgt med i den. 572 00:47:13,882 --> 00:47:18,845 jeg kan se, du har tingene under kontrol dernede, og... din strand. 573 00:47:26,436 --> 00:47:29,355 - Kom ud. Kom. - Må jeg? Tak. 574 00:47:30,231 --> 00:47:32,650 - Hvordan kunne du ringe til ham? - Fletch, jeg beklager. 575 00:47:32,775 --> 00:47:35,403 Er du klar over, hvor tæt jeg kom på døden? 576 00:47:35,528 --> 00:47:37,614 Det er frygteligt. 577 00:47:37,739 --> 00:47:41,201 Fyren holdt mig i en celle og truede mig med en pistol og en kniv! 578 00:47:41,326 --> 00:47:43,578 Han truede med at dræbe mig, Frank. 579 00:47:43,703 --> 00:47:47,165 - Jøsses. Det lyder ikke rart. - Han ville have skudt mig. 580 00:47:47,290 --> 00:47:49,542 Utroligt. 581 00:47:54,297 --> 00:47:57,217 - Du tror mig ikke, vel? - Nej. 582 00:47:58,134 --> 00:48:00,470 - Han tror, det er opspind. - Utroligt. 583 00:48:00,595 --> 00:48:03,056 Fletch, jeg skal bruge en artikel fra dig i morgen. 584 00:48:03,181 --> 00:48:05,141 - Du tror på mig, ikke? - Jo, jeg gør. 585 00:48:05,266 --> 00:48:08,353 Ingen udokumenterede anklager om narko-sælgende betjente 586 00:48:08,478 --> 00:48:12,148 og ingen paranoide fantasier om morderiske politichefer. 587 00:48:12,273 --> 00:48:14,359 Giv mig noget, jeg kan trykke. 588 00:48:16,236 --> 00:48:18,279 Tryk det her. 589 00:48:20,198 --> 00:48:21,533 Også mig. 590 00:48:22,283 --> 00:48:25,203 Pas på. Du er ude på den tynde is, Larry. 591 00:48:33,461 --> 00:48:36,631 Det var blevet tid til at hænge ud på Boyd Aviation 592 00:48:36,756 --> 00:48:39,717 og finde ud af, hvad Stanwyk ville med det fly. 593 00:48:39,843 --> 00:48:43,972 Jeg flottede mig og spenderede 49 cents på et sæt spøg-og-skæmt-tænder. 594 00:48:54,649 --> 00:48:57,652 Hej. Er du ham fyren fra Ajax? 595 00:48:57,777 --> 00:49:00,697 - Ja, det kan du bande på. - Okay. 596 00:49:00,822 --> 00:49:03,116 Jeg troede, du havde noget med. 597 00:49:03,241 --> 00:49:06,536 Jeg holder bare opsyn. Jeg bærer ikke på noget. 598 00:49:06,661 --> 00:49:09,873 - Så hvem har det med? Freddie? - Ja, Freddie. 599 00:49:10,790 --> 00:49:13,585 Du skulle have været her for mere end en time siden. 600 00:49:13,710 --> 00:49:16,463 Du ved, trafikken var frygtelig. 601 00:49:16,588 --> 00:49:19,966 En gyllespreder var væltet på Santa Ana. 602 00:49:20,091 --> 00:49:23,511 Sikken et rod. Du skulle have set mine sko. 603 00:49:29,517 --> 00:49:31,895 - Stanwyks baby, ikke? - Jo. 604 00:49:40,195 --> 00:49:43,323 - Ser godt brugt ud. - Frem og tilbage til Utah hver weekend. 605 00:49:43,448 --> 00:49:45,492 Er det rigtigt? 606 00:49:45,617 --> 00:49:47,869 Hvad er han, mormon? 607 00:49:49,913 --> 00:49:54,584 Jeg tror ikke, han synger i kirkekoret. 608 00:49:54,709 --> 00:49:57,045 Chefer har et hårdt liv. Forstår du? 609 00:49:57,170 --> 00:49:59,672 Det kan du tro. 610 00:50:07,388 --> 00:50:10,475 Det er en fantastisk vinge. Jeg er vild med formen. 611 00:50:13,228 --> 00:50:17,482 - Gør os en tjeneste, kammerat. - Navnet er Liddy. Gordon Liddy. 612 00:50:17,607 --> 00:50:23,113 Gord, se på den syvende Fetzer-ventil, gider du? Jeg tror, den sidder fast. 613 00:50:23,238 --> 00:50:27,158 - Det er sikkert luftfugtigheden. - Det er sjovt. 614 00:50:27,283 --> 00:50:30,662 Nej, jeg tror, det er bypass-ventilen. 615 00:50:31,913 --> 00:50:36,334 Ja, det kunne godt være bypass-ventilen. Måske skulle jeg kigge på det. 616 00:50:40,588 --> 00:50:42,423 Gordo. 617 00:50:42,549 --> 00:50:45,135 Herovre? 618 00:50:45,260 --> 00:50:47,846 Fortæl mig ikke, hvad jeg skal gøre. 619 00:50:47,971 --> 00:50:51,516 Jeg tjekker bare bagagen. Nogen burde pudse vinduerne. 620 00:50:51,641 --> 00:50:55,728 Der er en masse snavs overalt på dem. Se engang. 621 00:50:56,938 --> 00:51:01,109 - Kræver turen til Utah meget brændstof? - Det spørger jeg ham altid om. 622 00:51:01,234 --> 00:51:03,486 Der er brændstof nok til en tur til Sydamerika. 623 00:51:03,611 --> 00:51:06,364 Sydamerika og tilbage? 624 00:51:07,449 --> 00:51:10,243 - Er det rigtigt? - Ja. Men jeg driller ham altid med det. 625 00:51:10,368 --> 00:51:15,290 Jeg siger: "Hvad laver du deroppe? Flyver du stunt-flyvning?" 626 00:51:16,374 --> 00:51:19,169 - Hvad siger han så? - Tja, du ved... han siger ikke noget. 627 00:51:19,294 --> 00:51:22,755 Han sender mig bare det der blik. Du ved, han har det der blik. 628 00:51:22,881 --> 00:51:25,258 Ja, han sender ham bare det der blik. 629 00:51:25,383 --> 00:51:27,469 Nå, ja. Han er jo bossen. 630 00:51:27,594 --> 00:51:30,597 Lad mig se på den Fetzer her. 631 00:51:33,516 --> 00:51:36,102 - Gord? - Ja, jeg ved, hvor det er. 632 00:51:36,227 --> 00:51:38,688 Jeg ser det i fugleperspektiv, og... 633 00:51:40,648 --> 00:51:43,568 Hvad mener du? Det er bypass-ventilen, ikke? 634 00:51:43,693 --> 00:51:47,155 - Jo, jeg tror det er bypass-ventilen. - Det sagde jeg jo. 635 00:51:47,280 --> 00:51:51,868 Jeg får brug for nogle tænger og et 30-kuglers-ophæng. 636 00:51:51,993 --> 00:51:54,204 - Hvad? - Ja. 637 00:51:54,871 --> 00:51:56,915 Jeg må hen til min vogn. 638 00:51:57,040 --> 00:51:59,959 Hvis Fred kommer, så sig, han skal begynde uden mig. 639 00:52:00,084 --> 00:52:02,462 Hvad fanden skal du bruge kugle-ophæng til? 640 00:52:02,587 --> 00:52:06,966 Kom nu, venner. Det er simpelt. Måske har I brug for et genopfriskningskursus. 641 00:52:07,091 --> 00:52:08,259 Hallo! 642 00:52:08,384 --> 00:52:11,346 Nu til dags bruger alle kugle-ophæng. 643 00:52:13,389 --> 00:52:18,186 Behandl Fetzer-ventilen med noget tre-i-en-olie og nogle ruller gazebind. 644 00:52:18,311 --> 00:52:22,732 Og jeg skal bruge omkring ti liter antifrostvæske, helst Prestone. 645 00:52:22,857 --> 00:52:25,527 Nej... Nej, lad os sige Quaker State. 646 00:52:26,820 --> 00:52:29,364 Og vask vinduerne. Der er snavs på dem. 647 00:52:31,241 --> 00:52:34,160 - Hej. Hvor er Mrs Stanwyk? - I sit cabaña, señor. 648 00:52:34,285 --> 00:52:36,412 Okay. Det er cabaña seks, ikke? 649 00:52:36,538 --> 00:52:39,791 Cabaña et. Vil du have noget at spise eller drikke, señor? 650 00:52:39,916 --> 00:52:42,877 - Det vil jeg gerne. - På Underhills regning, señor? 651 00:52:43,002 --> 00:52:45,630 Ja, det skal det. Har I kaviar? 652 00:52:45,755 --> 00:52:48,424 Sí, señor. Beluga. Men det koster $80 pr. portion. 653 00:52:48,550 --> 00:52:52,512 Nå, så skal jeg bare have to portioner. Hvordan er hummeren? 654 00:52:52,637 --> 00:52:55,098 - Jeg kan anbefale den, señor. - Godt. Det var alt. 655 00:52:55,223 --> 00:52:57,767 Bring to flasker Dom Perignon til cabaña et. 656 00:52:57,892 --> 00:53:01,563 - Javel, señor. - Og læg $30 til side til dig selv. 657 00:53:01,688 --> 00:53:04,065 Det her er et meget rart sted. 658 00:53:13,283 --> 00:53:15,702 - Hvem er det? - Det er John. 659 00:53:16,578 --> 00:53:18,288 John hvem? 660 00:53:18,413 --> 00:53:20,457 Det er John. John... 661 00:53:20,582 --> 00:53:23,251 - Det husker jeg ikke. - John Coxstolsin? 662 00:53:24,335 --> 00:53:26,379 Hej. 663 00:53:27,589 --> 00:53:29,674 Hej. 664 00:53:30,341 --> 00:53:32,927 Det håbede jeg, du ville sige. 665 00:53:33,052 --> 00:53:35,096 Jeg er lige kommet ud af badet. 666 00:53:35,221 --> 00:53:37,849 Ja så. Må jeg låne dit håndklæde et øjeblik? 667 00:53:37,974 --> 00:53:40,768 Min bil ramte en vandokse. 668 00:53:40,894 --> 00:53:43,521 Du bor rart her. 669 00:53:44,314 --> 00:53:47,609 Jeg er overrasket over at se dig. Hvad laver du her? 670 00:53:47,734 --> 00:53:50,612 - Jeg bestilte noget frokost. - Bestilte du det her? 671 00:53:50,737 --> 00:53:53,698 Tja, jeg vidste, det var her, min mund gerne ville være. 672 00:53:55,325 --> 00:53:56,993 Jeg burde skifte. 673 00:53:57,118 --> 00:53:59,954 Nej. Bliv ved med at være så dejlig, som du er. 674 00:54:00,079 --> 00:54:01,539 Jeg mener: Tag tøj på. 675 00:54:02,123 --> 00:54:06,294 Nej, gør dig det behageligt. Er du altid så pågående? 676 00:54:06,419 --> 00:54:08,797 Kun over for våde, gifte kvinder. 677 00:54:10,632 --> 00:54:13,092 Din tur til at åbne. 678 00:54:18,556 --> 00:54:21,434 Okay. Godt, d'herrer. Kom ind. 679 00:54:21,559 --> 00:54:24,103 Sådan. Herinde. 680 00:54:25,605 --> 00:54:27,649 Herinde. Det er fint. 681 00:54:27,774 --> 00:54:30,485 - Meget fint. - Skal jeg anrette det? 682 00:54:30,610 --> 00:54:33,655 Nej, tak. Det klarer jeg. $20 til hver af jer, OK? 683 00:54:33,780 --> 00:54:35,698 Skriv det på Underhills regning. 684 00:54:41,913 --> 00:54:45,208 - Det er smukt. - Ja! Der har vi det. 685 00:54:47,210 --> 00:54:51,631 - Kommer det på Underhills regning? - Ja, jeg reddede hans liv under krigen. 686 00:54:51,756 --> 00:54:54,968 - Deltog du i krigen? - Nej, det gjorde han. Jeg fik ham ud. 687 00:54:56,636 --> 00:54:59,764 Tænk, at jeg gør det her! Men det er fantastisk. 688 00:55:00,974 --> 00:55:02,142 Lad os spise. 689 00:55:02,267 --> 00:55:03,685 Jeg er mæt. 690 00:55:03,810 --> 00:55:06,312 - Deres regning, señor. - Tak. 691 00:55:06,980 --> 00:55:09,858 - $400 for frokost? - Din gæst, señor. 692 00:55:09,983 --> 00:55:13,153 Hvilken gæst? Vi har ingen gæster i dag. 693 00:55:13,278 --> 00:55:16,281 To flasker Dom Perignon, $100 pr. flaske? 694 00:55:16,406 --> 00:55:19,534 - Jøsses! Hvor er han? - Han er hos Mrs Stanwyk, señor. 695 00:55:19,659 --> 00:55:21,077 - Hvor er hun? - I Cabaña et. 696 00:55:21,202 --> 00:55:24,664 - Må jeg stille dig et spørgsmål? - Det afhænger af spørgsmålet. 697 00:55:24,789 --> 00:55:27,917 Vil du have mere champagne? Elsker du stadigvæk Alan? 698 00:55:28,042 --> 00:55:31,671 Nej. Jeg mener, nej, du kan ikke stille mig det spørgsmål. 699 00:55:31,796 --> 00:55:34,757 - Spørg mig om noget andet. - Hvorfor lod du mig komme indenfor? 700 00:55:37,093 --> 00:55:39,053 Fordi jeg keder mig. 701 00:55:39,846 --> 00:55:42,599 Hvis du keder dig, hvorfor tog du så ikke med Alan til Utah? 702 00:55:42,724 --> 00:55:47,270 - Utah er ikke svaret på kedsomhed. - Det kan der være noget om. 703 00:55:47,395 --> 00:55:50,148 Jeg har aldig været der. Det burde jeg ikke fortælle dig. 704 00:55:50,273 --> 00:55:53,526 - Bor hans forældre der? - Han har ikke set dem i årevis, 705 00:55:53,651 --> 00:55:57,071 - så jeg har aldrig mødt dem. - Kommer de ikke overens? 706 00:55:59,324 --> 00:56:01,451 - Mrs Stanwyk? - Ja? 707 00:56:02,160 --> 00:56:05,955 Jeg beklager forstyrrelsen. Det er Ted Underhill. 708 00:56:06,080 --> 00:56:09,375 Tak for denne gang. Jeg... må af sted. 709 00:56:09,501 --> 00:56:11,252 Et øjeblik. Hvad er dette? 710 00:56:11,377 --> 00:56:15,632 En af dine bekendte har sat en $400 frokost på min regning. 711 00:56:15,757 --> 00:56:17,759 Kender du ikke familien Underhill? 712 00:56:17,884 --> 00:56:21,054 Jeg ville værdsætte muligheden for at diskutere det med dig. 713 00:56:21,179 --> 00:56:23,765 - Jeg er lige stået ud af badet. - Kan du vente? 714 00:56:23,890 --> 00:56:26,976 - Jeg skal lige tisse. - Ja, selvfølgelig. 715 00:56:28,937 --> 00:56:31,940 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg kan ikke bede dig betale. 716 00:56:32,065 --> 00:56:35,693 - En frokost til $400? - Præcis. Det er vanvittigt. 717 00:56:35,819 --> 00:56:38,196 - Helt hen i vejret. - Jeg skal nok betale. 718 00:56:38,321 --> 00:56:41,866 Vent. Du kan ikke tage af sted sådan. Måske opdager han dig. Vent. 719 00:56:41,991 --> 00:56:45,453 Du lader til at være samme størrelse som Alan. Tag denne på. 720 00:56:45,578 --> 00:56:48,039 - Pæn habit. - Husk at returnere det. 721 00:56:51,000 --> 00:56:53,128 Andre overraskelser? 722 00:56:53,253 --> 00:56:54,629 Ja. 723 00:56:54,754 --> 00:56:57,465 Jeg hedder ikke John... Cocktosin. 724 00:56:58,758 --> 00:57:01,511 Og jeg var ikke med til dit bryllup. 725 00:57:01,636 --> 00:57:04,264 - Hvem er du? - Jeg hedder Irwin Fletcher. 726 00:57:04,389 --> 00:57:07,267 Jeg skriver en avisklumme under navnet Jane Doe. 727 00:57:07,392 --> 00:57:09,853 - Og det er ikke madsektionen, Gail. - Og? 728 00:57:09,978 --> 00:57:12,021 Og... 729 00:57:14,023 --> 00:57:16,693 Din mand har ansat mig til at dræbe ham. 730 00:57:18,194 --> 00:57:19,946 Mrs Stanwyk! 731 00:57:20,071 --> 00:57:22,532 - Mrs Stanwyk! - Et øjeblik. 732 00:57:23,908 --> 00:57:26,494 Ikke flere overraskelser. Hvad taler du om? 733 00:57:26,619 --> 00:57:28,955 Sid ned. 734 00:57:30,415 --> 00:57:34,127 Din mand har fortalt mig, at han er døende af kræft. Er det sandt? 735 00:57:34,252 --> 00:57:36,296 Nej, det er ikke sandt. 736 00:57:36,421 --> 00:57:39,632 Den ranch du troede I købte i Utah? 737 00:57:39,757 --> 00:57:41,801 Ikke sandt. 738 00:57:41,926 --> 00:57:46,473 Han er en forbryder, Gail. Han er med i nogle slemme, slemme ting. 739 00:57:46,598 --> 00:57:50,477 - Kender du Jim Swarthout? - Ja. Ham der solgte os ranchen. 740 00:57:50,602 --> 00:57:54,606 Forkert. Han solgte jer for $3.000 ukrudt. 741 00:57:55,231 --> 00:57:57,775 - Men jeg så skødet. - Det var en forfalskning. 742 00:58:00,904 --> 00:58:04,115 Her er det ægte skøde. Se, der er Swarthouts navn. 743 00:58:04,240 --> 00:58:07,660 Hvis man kunne læse, hvad der stod, ville du forstå, hvad jeg mente. 744 00:58:07,786 --> 00:58:10,914 Se. Her er hunden, der forsøgte at bide mig. 745 00:58:11,039 --> 00:58:14,334 Her er motellet jeg boede på, min bil - som hunden ville bide i. 746 00:58:14,459 --> 00:58:17,796 - Her er Mormon-kirken... - Stop. Stop. 747 00:58:17,921 --> 00:58:22,592 Han fortalte mig en masse ting. Ingen af dem har været sande. 748 00:58:22,717 --> 00:58:25,512 - Jeg er ked af at sige det til dig. - Mrs Stanwyk! 749 00:58:25,637 --> 00:58:27,680 Vent. Et øjeblik! 750 00:58:27,806 --> 00:58:30,975 - Jeg ringer til min far. Han... - Nej, det skal du ikke gøre. 751 00:58:31,100 --> 00:58:33,853 Jeg ved, du ingen anelse har om, hvem jeg er, 752 00:58:33,978 --> 00:58:36,856 men du må tro på mig. 753 00:58:37,941 --> 00:58:40,110 Giv mig 24 timer. 754 00:58:40,235 --> 00:58:42,654 Mrs Stanwyk! 755 00:58:44,489 --> 00:58:47,242 Holder du med Lakers? 756 00:58:47,367 --> 00:58:48,785 Nej. 757 00:58:48,910 --> 00:58:51,746 - Jeg kommer. Et øjeblik. - Jeg tager dig med til en kamp. 758 00:58:52,914 --> 00:58:54,958 Mrs Stanwyk! 759 00:58:57,001 --> 00:58:59,087 Undskyld. Tak. Farvel. 760 00:58:59,420 --> 00:59:03,842 - Vent. Hvad taler du om? - Jeg inviterer dig med til Laker-kamp. 761 00:59:03,967 --> 00:59:07,637 - Ring til avisen, hvis du vil tale. - Hvad gør jeg i de næste 24 timer? 762 00:59:07,762 --> 00:59:10,473 - Opfør dig naturligt. - Det frygtede jeg, du ville sige. 763 01:00:47,278 --> 01:00:50,448 Åh, Jesus. Hvad laver han med kommissæren? 764 01:00:51,366 --> 01:00:55,870 At se "Knoglekræft" og Karlin sammen kunne føre til en forsidehistorie. 765 01:00:55,995 --> 01:00:59,624 Men uden beviser trykker Frank det ikke engang under jobannoncerne. 766 01:00:59,749 --> 01:01:02,669 Jeg måtte grave videre... uden en skovl. 767 01:01:41,332 --> 01:01:44,919 Forureningspatruljen. Er udstødningen tjekket? Fluorocarbon? Ozon? 768 01:01:45,128 --> 01:01:47,172 - Nej, sir. - Lad os tjekke den nu. 769 01:01:47,297 --> 01:01:49,090 Hvad siger du så? 770 01:01:50,258 --> 01:01:52,802 Dufter ret godt. 771 01:01:58,683 --> 01:02:00,727 Det er ham. 772 01:02:02,395 --> 01:02:04,439 Vogn 12 efterfølger. 773 01:02:10,945 --> 01:02:14,574 Hvad med en på øjet? Læn dig tilbage og slap af. 774 01:02:14,699 --> 01:02:17,160 Prøv at trække vejret igennem næsen. 775 01:02:33,510 --> 01:02:37,013 Jeg anvender altid tyggegummi på disse ture. Filtrerer urenhederne. 776 01:02:37,138 --> 01:02:38,097 Åh, pis! 777 01:02:38,223 --> 01:02:40,767 Selvfølgelig har du grillen til at holde ozonen ude. 778 01:02:40,892 --> 01:02:45,647 Jeg må op på 150 for at tjekke fluorocarbonniveauet. 779 01:02:47,273 --> 01:02:51,111 Hastighedsbegrænsningen er ligegyldig. Derfor har vi politieskorte. 780 01:02:51,236 --> 01:02:53,655 - Er du strømer? - Så vidt du ved. 781 01:02:54,322 --> 01:02:56,741 Skal jeg i fængsel for biltyveri? 782 01:02:56,866 --> 01:02:59,077 - Har du stjålet bilen? - Det har jeg. 783 01:02:59,202 --> 01:03:04,749 Jeg tror ikke, det er kriminelt mere. Der er mange lovændringer. 784 01:03:05,708 --> 01:03:08,545 - Ind til siden. - Pas på den lastbil! 785 01:03:12,924 --> 01:03:17,470 Det er en leg jeg leger med mine kollegaer, en slags gemmeleg. 786 01:03:17,595 --> 01:03:19,931 De elsker den leg. 787 01:03:20,390 --> 01:03:24,352 Sikke en dag. Må være et niveau to tilfælde. 788 01:03:24,477 --> 01:03:29,858 En smule hjulspænd, og... Der er Fred. Han bliver overrasket. 789 01:03:42,996 --> 01:03:46,207 Hørte du mig ikke? Jeg sagde ind til... 790 01:03:55,008 --> 01:03:57,552 - Har du kørekort? - Jeg har det ikke på mig. 791 01:03:57,677 --> 01:03:59,721 - Har du et? - Nej. 792 01:03:59,846 --> 01:04:03,641 - Ind til siden. - Hvordan går det med din herpes? 793 01:04:03,766 --> 01:04:06,436 - Ind til siden! - Jeg kørte ind til siden før. 794 01:04:06,561 --> 01:04:09,397 - Jeg kører ind til siden senere. - Ind til siden! 795 01:04:09,522 --> 01:04:12,150 Nu er det nok! Aflever motorcyklen på det næste depot. 796 01:04:12,275 --> 01:04:14,694 Du er en skændsel for politiet! 797 01:04:45,725 --> 01:04:48,353 Til lykke. Du bestod prøven. 798 01:04:48,478 --> 01:04:53,274 Kan jeg bruge din venstre hånd? Mine mænd kommer straks. 799 01:05:23,763 --> 01:05:25,723 Thelma Noble, 800 01:05:25,849 --> 01:05:27,976 Ellis Lee Hearford, 801 01:05:28,101 --> 01:05:31,229 Lee Weaver og Harold Osley. 802 01:05:33,314 --> 01:05:35,900 Jeg synes I skal møde vores venner på podiet, 803 01:05:36,025 --> 01:05:38,570 så vent med at klappe til jeg er færdig. 804 01:05:38,695 --> 01:05:41,197 - Til venstre... - Mere kaffe? Værsgo. 805 01:05:41,322 --> 01:05:45,326 Selby Desner, Barbara Waltel, 806 01:05:45,452 --> 01:05:50,081 Walter Smith, Martha Sterling og Paul Fleming. 807 01:05:50,790 --> 01:05:53,293 Og til højre, Michael Kenyon, 808 01:05:54,502 --> 01:05:57,130 Olivia G Williams, Otto Bailey, 809 01:05:58,214 --> 01:06:01,551 Bea Dorfman, og nu, 810 01:06:01,676 --> 01:06:05,638 Internal Bushings grundlægger, 811 01:06:05,763 --> 01:06:08,391 vores elskede leder, 812 01:06:08,516 --> 01:06:10,894 en mand man ikke behøver at præsentere... 813 01:06:11,019 --> 01:06:14,564 Mange tak, Sammy. Tak. Jeg kunne ikke vente. 814 01:06:14,689 --> 01:06:19,152 Det var en fin præsentation, og jeg er stolt af at være her i dag. 815 01:06:19,277 --> 01:06:25,575 Det har været en dejlig ceremoni på vegne af Fred "Dorf" Dorfman. 816 01:06:26,993 --> 01:06:27,994 Hvem er han? 817 01:06:28,119 --> 01:06:31,581 Mange af jer ved ikke, at Fred var døden nær for nylig, 818 01:06:31,706 --> 01:06:35,752 og han var ikke bange for at indrømme, at han havde syfilis... 819 01:06:35,877 --> 01:06:38,713 og tak Gud for, at det blev behandlet i tide. 820 01:06:39,798 --> 01:06:43,718 Jeg må sige, at det kræver en del for en mand at... 821 01:06:43,843 --> 01:06:46,846 indrømme hvor han fik det og hvordan. 822 01:06:46,971 --> 01:06:50,099 Se på ham i dag. Fred, du ser strålende ud. 823 01:06:50,225 --> 01:06:53,686 Næsen ser normal ud igen, ansigtet er på plads igen, 824 01:06:53,812 --> 01:06:55,814 og du savler ikke længere. 825 01:06:55,939 --> 01:06:58,191 Hatten af for Marge, hans hustru. 826 01:06:58,316 --> 01:07:02,987 De to eller tre uger hun tilbragte på Trembling Hills kunne betale sig. 827 01:07:03,113 --> 01:07:06,366 Ikke mere alkohol eller beroligende piller i hendes liv. 828 01:07:06,491 --> 01:07:09,369 Der er så mange andre ting, man kan sige om Fred, 829 01:07:09,494 --> 01:07:12,914 ting, som mange af jer måske allerede ved. 830 01:07:13,039 --> 01:07:16,334 Sammy, har du tænkt dig at synge for os? 831 01:07:16,459 --> 01:07:20,380 Vidste I, at Fred har brugt en del af sit liv på 832 01:07:20,505 --> 01:07:25,009 at ære en branche, der ikke tit bliver bemærket heromkring. 833 01:07:25,135 --> 01:07:28,429 Nogle af dem er her i dag. Branchen er politiet. 834 01:07:28,555 --> 01:07:33,184 Jeg ved, at Fred har det sådan, at vores følelser tit bliver skjult, 835 01:07:33,309 --> 01:07:38,106 at vi er flove over at røre ved en politibetjent. 836 01:07:38,231 --> 01:07:42,986 Men de er også mennesker, ikke sandt? Rejs jer og klap dem på ryggen. 837 01:07:43,111 --> 01:07:48,116 Rør dem. Gør det. Ryst en af dem i uniform i hånden. 838 01:07:48,241 --> 01:07:52,454 Kram en strømer. Ja! Det er en vidunderlig følelse. 839 01:07:52,579 --> 01:07:54,539 Jeg er så stolt her til aften. 840 01:08:11,681 --> 01:08:14,058 Strømerne! Hip, hip, hurra! 841 01:08:14,184 --> 01:08:16,603 Hip, hip, hurra! 842 01:08:24,694 --> 01:08:28,072 Mr Stanwyk, jeg kan bekræfte, du er på Pan Am Flight 441 843 01:08:28,198 --> 01:08:31,910 til Rio de Janeiro i morgen aften klokken 11 på første klasse. 844 01:08:32,035 --> 01:08:35,163 - Udmærket. Tak. - Du bekræftede i morges. 845 01:08:35,288 --> 01:08:38,333 Det kan du tro. Jeg er en grundig mand. 846 01:08:38,458 --> 01:08:40,668 Jeg håber, ingen skal sidde ved siden af mig. 847 01:08:40,794 --> 01:08:45,006 Jeg rejser altid på første klasse og fylder to sæder. 848 01:08:45,131 --> 01:08:47,842 Jeg bygger broer. 849 01:08:47,967 --> 01:08:51,262 Disse planer fylder en hel del. 850 01:08:51,387 --> 01:08:56,226 - Der sidder en ved siden af dig. - Åh, for Guds... Fandens! 851 01:08:56,351 --> 01:08:59,103 Hvem er det? Mr Sinlinden? 852 01:08:59,229 --> 01:09:01,439 Nej, Cavanaugh. 853 01:09:01,564 --> 01:09:04,651 Cavanaugh? Morris eller Pierre? 854 01:09:05,652 --> 01:09:07,695 Sally Ann Cavanaugh. 855 01:09:07,821 --> 01:09:09,864 Sally Ann? Jamen, strålende. 856 01:09:10,406 --> 01:09:12,742 Du betalte for Miss Cavanaughs billet. 857 01:09:12,867 --> 01:09:16,913 Det betyder ikke, at jeg vil sidde ved siden af hende, gør det? 858 01:09:17,038 --> 01:09:21,417 Jeg beklager, flyet er fyldt. Hun støder til i Provo. 859 01:09:22,168 --> 01:09:23,878 OK, udmærket. 860 01:09:24,003 --> 01:09:25,880 Provo, Spanien? 861 01:09:26,005 --> 01:09:28,675 - Utah. - Utah? 862 01:09:29,217 --> 01:09:32,637 Hør, Frank, vær ikke på nakken af mig med den strandhistorie. 863 01:09:32,762 --> 01:09:35,265 - Jeg er i lufthavnen. - Lufthavnen? 864 01:09:35,390 --> 01:09:37,767 Der er mindst to dusin strømere i røven på mig. 865 01:09:37,892 --> 01:09:41,312 Jeg kan ikke tage hjem eller på kontoret. Jeg er en mand uden et land. 866 01:09:41,438 --> 01:09:45,108 Fletch, hvis strømerne er efter dig, så kom her. Du klarer den. 867 01:09:45,233 --> 01:09:49,946 Jeg kunne ikke komme gennem døren. Jeg er på vej til Utah. 868 01:09:50,071 --> 01:09:52,449 Hvis du tager til Utah, så bliv i Utah. 869 01:09:52,574 --> 01:09:55,452 Jeg giver historien til en professionel journalist. 870 01:09:55,577 --> 01:09:58,705 Frank, historien er i Utah. Tro mig. 871 01:09:58,830 --> 01:10:01,708 Tag du til Utah. Fint, fint, fint. 872 01:10:01,833 --> 01:10:05,503 Hvis historien ikke er på mit bord klokken 11:30 er du fyret. 873 01:10:55,595 --> 01:10:59,349 VÆLG DIN GEVINST AF EN VÆRDI AF TO MILLIONER DOLLARS - MED DET SAMME 874 01:12:50,043 --> 01:12:52,086 Hvem fanden er du? 875 01:12:52,212 --> 01:12:54,380 Op! 876 01:12:54,506 --> 01:12:57,133 Jeg er oppe. 877 01:12:57,258 --> 01:12:59,511 - Døren var åben. - Låsen er ødelagt. 878 01:12:59,636 --> 01:13:02,430 Sådan hænger det sammen. 879 01:13:02,555 --> 01:13:07,435 Jeg arbejder for viceværten. Han bad mig holde øje med lejligheden. 880 01:13:07,560 --> 01:13:10,355 - Han traf et godt valg. - Hvad? 881 01:13:10,480 --> 01:13:13,024 Han traf et godt valg. 882 01:13:15,276 --> 01:13:18,404 - Jeg skal mødes med Mrs Cavanaugh. - Hvem er du? 883 01:13:18,530 --> 01:13:21,991 Don Corleone, Mrs Cavanaugh's fætter. 884 01:13:23,076 --> 01:13:25,537 - Ved du, hvor hun er? - Flyttet. 885 01:13:26,037 --> 01:13:28,289 Flyttet? 886 01:13:29,374 --> 01:13:32,710 Da jeg talte med hende i sidste uge, nævnte hun ingenting om det. 887 01:13:32,836 --> 01:13:36,172 - Hun er flyttet. - Så du siger, hun er flyttet? 888 01:13:36,297 --> 01:13:38,633 - I morges. - I morges? 889 01:13:38,758 --> 01:13:42,011 Gud! Vi havde så meget at tale om. 890 01:13:43,596 --> 01:13:47,892 Moe Green holdt op hos Tropicana. Mine sønner Mike og Fredo er der nu. 891 01:13:48,017 --> 01:13:51,104 Hvad skulle du under sengen? 892 01:13:54,858 --> 01:13:58,194 Jeg må fortælle dig en ting. Jeg ønskede ikke dette skulle ske. 893 01:13:58,319 --> 01:14:02,866 Jeg arbejder for madras-politiet. Disse madrasser har ingen mærkater. 894 01:14:04,617 --> 01:14:07,579 Du må med på stationen. Giv mig dit våben. 895 01:14:07,704 --> 01:14:11,249 Jeg ringer efter strømerne. Det må strømerne tage sig af. 896 01:14:11,374 --> 01:14:14,711 - Kom nu? Jeg er hendes fætter. - Fortæl strømerne det. 897 01:14:18,923 --> 01:14:20,383 OK. 898 01:14:20,508 --> 01:14:23,470 Hvis du vil ringe efter strømerne, så gør det. 899 01:14:23,595 --> 01:14:26,097 Men spænd hellere dine snørebånd først. 900 01:14:48,203 --> 01:14:50,288 Tusind tak. 901 01:14:58,296 --> 01:15:01,216 Hvad sker der? Jeg har en utrolig historie her. 902 01:15:01,341 --> 01:15:05,011 - Ja? Fedt. Hvad kan jeg gøre? - Skriv dette ned. Sally Ann Cavanaugh. 903 01:15:05,136 --> 01:15:06,971 Sally Ann Cavanaugh. 904 01:15:07,096 --> 01:15:10,558 Tjek alle hoteller i LA. Begynd med dem tæt på lufthavnen. 905 01:15:10,683 --> 01:15:13,853 Det er meningen, at han vil forlade landet med hende i morgen aften. 906 01:15:13,978 --> 01:15:16,064 Jeg elsker din krop, Larry. 907 01:15:33,540 --> 01:15:35,291 Goddag. 908 01:15:35,416 --> 01:15:37,252 Hej. 909 01:15:38,086 --> 01:15:43,007 De burde tilbagekalde dem. Ram en ujævnhed, så eksploderer bagvinduerne. 910 01:15:43,133 --> 01:15:45,343 - Er du Mr Marvin Stanwyk? - Ja. 911 01:15:45,468 --> 01:15:48,930 Hej. Harry S Truman fra Casewell Forsikring. 912 01:15:49,055 --> 01:15:50,890 Harry S Truman? 913 01:15:51,015 --> 01:15:53,601 Mine forældre var fans af den tidligere præsident. 914 01:15:53,726 --> 01:15:56,813 - Rørende. Han var et godt menneske. - Helt sikkert. 915 01:15:56,938 --> 01:16:00,150 - Han lærte japserne et par ting. - Han smed den store bombe. 916 01:16:00,275 --> 01:16:03,278 Han smed to bomber. Han var en sand kriger. 917 01:16:03,403 --> 01:16:06,656 - Ja. - Arbejder du med forsikring, Harry? 918 01:16:06,781 --> 01:16:10,410 - Det er korrekt. - Jeg er allerede dækket. 919 01:16:10,535 --> 01:16:12,620 Det tvivler jeg ikke på, Mr Stanwyk. 920 01:16:12,745 --> 01:16:18,001 Mit firma genforsikrer en forsikring, som Alan Stanwyk har tegnet, 921 01:16:18,126 --> 01:16:20,920 - og som jeg mener er jeres søn. - Ja, det er han. 922 01:16:21,045 --> 01:16:24,257 - Mr Truman, det er min kone, Velma. - En fornøjelse. 923 01:16:24,382 --> 01:16:26,801 - Hyggeligt at møde dig. - Kom herop og sid ned. 924 01:16:26,926 --> 01:16:29,220 - Her er et glas limonade. - Tak. 925 01:16:29,345 --> 01:16:32,307 Velma laver en usædvanlig limonade. 926 01:16:32,432 --> 01:16:37,061 Det er vanskeligt at holde den kold på en dag som i dag. 927 01:16:37,187 --> 01:16:39,606 Hvor er du fra, Harry? 928 01:16:39,731 --> 01:16:42,108 Californien. 929 01:16:42,233 --> 01:16:44,110 San Berdoo. 930 01:16:44,235 --> 01:16:47,238 Ja. Utah er en del af min rute. 931 01:16:48,698 --> 01:16:52,827 Hør, I har ikke noget imod, at jeg stiller et par spørgsmål, vel? 932 01:16:52,952 --> 01:16:55,413 - Skyd løs. - Mange tak. 933 01:16:55,538 --> 01:16:59,292 Lad mig begynde med et par rutinespørgsmål. 934 01:16:59,417 --> 01:17:03,004 Du og din kone er i live, ikke sandt? 935 01:17:04,088 --> 01:17:08,092 - Harry, hvis... - Sådan er reglerne. 936 01:17:08,218 --> 01:17:12,972 Du, Marvin, og din kone Velma 937 01:17:13,097 --> 01:17:15,892 er forældre til Alan Stanwyk, 938 01:17:16,017 --> 01:17:18,978 fra Beverly Hills, vicepræsident for Boyd Aviation. 939 01:17:19,104 --> 01:17:21,314 - Korrekt. - Korrekt. 940 01:17:21,439 --> 01:17:24,901 Hvornår har I sidst set Alan? 941 01:17:27,070 --> 01:17:29,948 - Cirka ti dage siden. - Ti dage siden? 942 01:17:30,782 --> 01:17:35,120 Ja, han besøger os cirka hver tredie uge. 943 01:17:35,245 --> 01:17:37,288 Det er sødt af ham. 944 01:17:37,413 --> 01:17:41,334 - Hvorlænge har det stået på? - Siden han flyttede til LA. 945 01:17:44,796 --> 01:17:49,551 Beklager, hvis jeg går lidt tæt på, men... 946 01:17:49,676 --> 01:17:53,596 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. Vi forstår, 947 01:17:53,721 --> 01:17:57,767 at der er en ung dame her i Provo, som Alan kender. 948 01:17:57,892 --> 01:18:02,397 - Hvad har det med forsikringen at gøre? - Det er en omfattende forsikring. 949 01:18:02,522 --> 01:18:05,024 Du kan glemme alt om den unge dame. 950 01:18:05,150 --> 01:18:07,944 Alan er den bedste ægtemand en pige kunne ønske sig. 951 01:18:08,069 --> 01:18:11,322 - Han elsker sin hustru højt. - Hvem? 952 01:18:12,282 --> 01:18:14,576 Hans hustru. 953 01:18:14,701 --> 01:18:16,870 Har I mødt hende? 954 01:18:16,995 --> 01:18:20,498 Selvfølgelig har vi det. Han tager hende med. 955 01:18:23,793 --> 01:18:27,797 Har Alan nævnt navnet Sally Ann Cavanaugh overfor jer? 956 01:18:27,922 --> 01:18:29,424 Har han? 957 01:18:32,385 --> 01:18:35,722 Hvad fanden er der galt med dig? 958 01:18:35,847 --> 01:18:38,433 - Har han, eller hvad? - Selvfølgelig har han det. 959 01:18:38,558 --> 01:18:41,227 Det er hans hustru. 960 01:18:41,352 --> 01:18:45,440 Selvfølgelig. Hans hustru hedder Sally Ann Cavanaugh. 961 01:18:45,565 --> 01:18:48,610 Smuk som en smørblomst. 962 01:18:48,735 --> 01:18:51,821 Har i tilfældigvis et billede af Alan og hans hustru? 963 01:18:51,946 --> 01:18:55,283 Jo. Vi har mange billeder. Lad mig hente nogle af dem. 964 01:18:55,408 --> 01:19:00,121 Strålende. Er de stadigvæk gift, Alan og Sally Ann? 965 01:19:00,246 --> 01:19:03,875 - Ja, det er de. - Hvor længe har de været gift? 966 01:19:04,000 --> 01:19:07,796 Det var før han flyttede til LA. 967 01:19:07,921 --> 01:19:11,925 - Otte år til april. - Den bliver tungere for hvert år. 968 01:19:12,967 --> 01:19:15,678 Sådan. Her. Her er det. 969 01:19:15,804 --> 01:19:18,014 - Her er et billede. - Åh, kære Gud. 970 01:19:18,139 --> 01:19:21,601 - Hun er en smørblomst, ikke? - Er hun ikke sød? 971 01:19:21,726 --> 01:19:24,437 Må jeg låne dette billede i et stykke tid? 972 01:19:24,562 --> 01:19:27,524 Jeg lover at sende det tilbage. Det er rutine. Aktuaren... 973 01:19:27,649 --> 01:19:31,027 Det er i orden. Vi har mange flere. Vil du se receptionen? 974 01:19:31,152 --> 01:19:35,949 - Ellers tak. Jeg forsøger at holde op. - Hvad med Marvins 65 års dag? 975 01:19:36,074 --> 01:19:39,369 - Der er et billede af mig... - Kan du huske, hvor fuld du blev? 976 01:19:39,494 --> 01:19:42,872 Er det Alan? Det svin! Jeg tror ikke mine øjne! 977 01:19:42,997 --> 01:19:45,291 Det er Alan. Og det er bigami. 978 01:19:45,416 --> 01:19:48,419 - Hvor længe har de været gift? - Cirka otte år. 979 01:19:48,545 --> 01:19:50,839 - Hvem er den kvinde? - Det ved jeg ikke, Gail. 980 01:19:50,964 --> 01:19:54,300 Jeg tror det er Alans gymnasiekæreste. 981 01:19:54,425 --> 01:19:56,970 Hun hedder Sally Ann et eller andet. 982 01:19:57,095 --> 01:20:00,765 Alan har haft mange hemmeligheder på det seneste. 983 01:20:00,890 --> 01:20:03,768 - Jeg ringer til politiet. - Nej, Gail, det kan du ikke. 984 01:20:03,893 --> 01:20:07,105 - Så ringer jeg til min far. - Giv mig en dag til. Bare en. 985 01:20:07,230 --> 01:20:11,025 Hvorfor? Ved du, hvor ydmygende dette er? 986 01:20:11,151 --> 01:20:14,154 Det gør jeg. Det gør jeg helt sikkert. 987 01:20:15,905 --> 01:20:19,284 Husker du, hvad jeg fortalte dig? I morgen er der møde i klubben. 988 01:20:19,409 --> 01:20:23,121 Hold dig væk fra huset. OK? Jeg tager mig af ham. 989 01:20:23,246 --> 01:20:27,667 Hun ligner en luder. Se. Kunne du elske en, der så sådan ud? 990 01:20:27,792 --> 01:20:31,296 Hvad mener du? Selvfølgelig ikke. 991 01:20:31,421 --> 01:20:34,048 Fem... ti minutter måske. 992 01:20:35,341 --> 01:20:38,136 Hvor morsomt. 993 01:20:38,970 --> 01:20:43,391 Ja. Hør... Hvorfor hviler vi ikke lidt og lægger os derinde, 994 01:20:43,516 --> 01:20:45,810 så skal jeg udfylde hullerne. 995 01:20:48,730 --> 01:20:52,275 Det er et godt tidspunkt at lægge an på mig. 996 01:21:21,721 --> 01:21:23,765 - Tyggegummi? - Hvem? Hvad? 997 01:21:25,308 --> 01:21:27,352 Gum, det er mig. 998 01:21:28,686 --> 01:21:31,898 - Fletch. er det virkelig dig? - Hold kæft. Sig ikke mit navn. 999 01:21:32,023 --> 01:21:35,235 Hold kæft. Se ikke på mig. Læg dig ned. Jeg må tale med dig. 1000 01:21:35,360 --> 01:21:37,278 OK. Om hvad? 1001 01:21:39,072 --> 01:21:41,449 Det vrimler med strømere. De leder efter mig. 1002 01:21:41,574 --> 01:21:44,577 - Hvad? Mener du surferne? - Bare læg dig ned igen. 1003 01:21:44,702 --> 01:21:47,413 - Peg ikke. Læg dig ned, OK? - OK, OK. 1004 01:21:47,539 --> 01:21:50,875 - Hvorfor er de efter dig? - Fordi jeg er journalist, 1005 01:21:51,000 --> 01:21:56,381 og jeg afslører kommissær Karlin som narkobagmand her på stranden. 1006 01:21:56,506 --> 01:21:58,550 Sid ned. 1007 01:21:59,634 --> 01:22:02,512 Fat Sam vil vidne for anklagemyndigheden. 1008 01:22:02,637 --> 01:22:04,681 Hvad betyder det? 1009 01:22:05,473 --> 01:22:09,394 I hans vidneudsagn siger han, at han fik stofferne, og du solgte dem. 1010 01:22:09,519 --> 01:22:11,563 Hvad sagde han? 1011 01:22:11,688 --> 01:22:15,358 Fletch, han lyver. Helt ærligt, Fletch, jeg har ikke solgt noget, mand. 1012 01:22:15,483 --> 01:22:19,237 Du må tro mig. Jeg videregav bare stofferne fra kommissæren til Sam. 1013 01:22:19,362 --> 01:22:22,615 - Selvfølgelig gjorde du det, Gum. - Helt ærligt, mand. Det var alt. 1014 01:22:22,740 --> 01:22:27,370 20 år, Gum. 20 års fængsel, medmindre du spiller med. 1015 01:22:31,583 --> 01:22:34,419 Du giver mig ikke noget valg. 1016 01:22:38,006 --> 01:22:41,676 - Fletch, er du OK? - Ja, jeg er OK. Disse kåber. 1017 01:22:41,801 --> 01:22:46,514 Jeg har et spørgsmål til. Hvor får kommissæren stofferne fra? 1018 01:22:46,639 --> 01:22:50,560 - Det ved jeg ikke. - Mor dig i fængslet. 1019 01:22:50,685 --> 01:22:53,772 - Saml ikke sæben op fra gulvet. - Fletch. OK. 1020 01:22:55,940 --> 01:22:58,610 Det er et sted i Sydamerika. 1021 01:23:03,323 --> 01:23:05,992 - Er det OK, at jeg sidder her? - Fletch? 1022 01:23:06,117 --> 01:23:08,745 - Fletch. - Du kender mig ikke, Sam. 1023 01:23:08,870 --> 01:23:12,582 - En fornøjelse, min ven. - Jeg er journalist, Sam. 1024 01:23:12,707 --> 01:23:16,252 Jeg skriver en artikel om narkohandlen her. 1025 01:23:16,377 --> 01:23:20,715 Gummy vidner for anklagemyndigheden. Jeg har beviser mod kommissæren. 1026 01:23:20,840 --> 01:23:24,761 - Vil du negle kommissæren? - Jeg vil negle kommissæren. 1027 01:23:26,805 --> 01:23:29,265 Jeg kunne bruge din hjælp. 1028 01:23:31,601 --> 01:23:34,270 Jeg er svinets slave. 1029 01:23:34,395 --> 01:23:36,606 Han anholdt mig for min tredie overtrædelse. 1030 01:23:36,731 --> 01:23:39,150 Gav mig et valg: pushe for ham eller 15 års fængsel. 1031 01:23:39,275 --> 01:23:42,403 - Jeg får kun gratis stoffer selv. - Du får ikke en del af kagen? 1032 01:23:42,529 --> 01:23:44,989 Nej. Gratis stoffer og intet andet. 1033 01:23:52,122 --> 01:23:54,749 Albert Einsteins pande. Jeg vandt den i en tombola. 1034 01:23:54,874 --> 01:23:57,752 Undskyld mig. Bliv derovre, OK? 1035 01:23:57,877 --> 01:24:00,130 Fletch? 1036 01:24:01,256 --> 01:24:02,924 - Hvad sker der? - Jeg siger op. 1037 01:24:03,049 --> 01:24:05,927 - Hvem er de? - Det er Fat Sam og Gummy. 1038 01:24:06,052 --> 01:24:09,055 Her er deres udsagn, der angiver kommissær Karlin 1039 01:24:09,180 --> 01:24:11,975 som den største narkohandler herfra og til Oxnard. 1040 01:24:12,100 --> 01:24:16,855 De skal under politibeskyttelse, betalt af avisen. OK, Frank? 1041 01:24:16,980 --> 01:24:20,859 - Lad som om I er hjemme. - Det er skønt. Det er... 1042 01:24:20,984 --> 01:24:23,403 Jeg kvitter, Frank. Du mistede troen på mig. 1043 01:24:23,528 --> 01:24:27,031 - Jeg blev nervøs. Kom nu. - Glem det. Jeg skriver artiklen. 1044 01:24:27,157 --> 01:24:29,826 Vent med de sidste to afsnit til klokken ti, OK? 1045 01:24:29,951 --> 01:24:33,246 - Vil du have en undskyldning? - Du ville fyre mig, ikke? 1046 01:24:33,371 --> 01:24:35,415 - Nej. Ikke helt. - Ikke helt? 1047 01:24:36,374 --> 01:24:38,835 Jeg blev vred. Du ved... 1048 01:24:40,879 --> 01:24:42,505 OK. 1049 01:24:42,630 --> 01:24:45,133 Jesus, jeg er træt af dette sted. 1050 01:24:46,217 --> 01:24:49,471 Jeg vil prøve at komme på Laker-holdet. De skal bruge en god forward. 1051 01:24:49,596 --> 01:24:51,890 Fletch, det er en fandens god historie. 1052 01:24:52,015 --> 01:24:53,975 - Tak. - Hvad angår dem... 1053 01:24:54,100 --> 01:24:59,689 De er gode nok. Du har intet af værdi derinde, ingen Vicki Morgan-bånd, vel? 1054 01:27:15,784 --> 01:27:18,578 Godaften. 1055 01:27:23,917 --> 01:27:28,046 Pænt tøj. Har du de 50000 og billetterne? 1056 01:27:28,171 --> 01:27:30,381 Selvfølgelig. 1057 01:27:31,549 --> 01:27:34,052 Du glemte gummihandskerne. 1058 01:27:34,177 --> 01:27:37,263 Du har tænkt dig at myrde mig, ikke sandt? 1059 01:27:38,348 --> 01:27:42,977 - Du er lærenem, Mr Nugent. - Det er en fjendtlig ting at gøre. 1060 01:27:43,103 --> 01:27:47,357 Du ville myrde mig. Jeg anser det for selvforsvar. 1061 01:27:47,482 --> 01:27:51,361 Hvis du vil være så venlig at lægge dit pas på skrivebordet... 1062 01:27:55,740 --> 01:27:58,701 Du har min habit på. Hvor har du fået den fra? 1063 01:27:59,786 --> 01:28:02,413 Jeg sagde, hvor har du fået min habit fra, Mr Nugent? 1064 01:28:02,539 --> 01:28:05,625 Jeg hedder Fletcher. Jeg er journalist. 1065 01:28:05,750 --> 01:28:09,754 - Jeg skriver under navnet Jane Doe. - Hvad fanden skal det betyde? 1066 01:28:10,630 --> 01:28:12,549 - Læs dette. - Jeg har ikke tid til dette. 1067 01:28:12,674 --> 01:28:17,428 Tag dig sammen! Kom herned og læs dette. Jeg går ingen steder. 1068 01:28:29,524 --> 01:28:34,279 Med mindre kontoret hører fra mig, bliver brevet sendt ud til midnat. 1069 01:28:41,202 --> 01:28:45,790 "Kære Mr Boyd, Alan Stanwyk myrdede mig her til aften." 1070 01:28:48,376 --> 01:28:52,338 "De brændte rester fundet af politiet i Jaguaren er mine og ikke hans." 1071 01:28:52,464 --> 01:28:56,259 "Mr Stanwyk, der anvender mit navn og pas, er ombord på Pan Am fly 306." 1072 01:28:56,384 --> 01:29:00,889 - "Han vil bosætte sig..." - Ret alvorligt. 1073 01:29:01,014 --> 01:29:03,057 Læs videre. 1074 01:29:03,183 --> 01:29:07,187 "... med sin hustru, tidligere kendt som Sally Ann Cavanaugh." 1075 01:29:07,687 --> 01:29:09,606 Stop ikke, Alan. 1076 01:29:14,402 --> 01:29:16,905 - Fruen. - Hvad laver du her? 1077 01:29:17,030 --> 01:29:20,825 Jeg kender til det meste. Jeg ville høre resten fra dig. 1078 01:29:20,950 --> 01:29:24,662 Han læser det ikke så grundigt. Lad mig forsøge. 1079 01:29:24,788 --> 01:29:28,291 "Sally Ann og Alan blev gift for otte år siden." 1080 01:29:30,418 --> 01:29:34,255 "Blev aldrig skilt, hvilket gør Stanwyk til bigamist, selv i Utah." 1081 01:29:34,380 --> 01:29:36,925 "Stanwyk har også $3 millioner i kontanter, 1082 01:29:37,050 --> 01:29:41,805 som et resultat af Gail Stanwyks salg af Boyd Aviation aktier." 1083 01:29:45,558 --> 01:29:48,019 Det stemmer, ikke sandt? 1084 01:29:48,144 --> 01:29:53,274 "Sally Ann kan bekræfte dette, når politiet henter hende på Marriott-hotellet." 1085 01:29:55,110 --> 01:29:58,446 "Derudover er Alan også en stor narkohaj, 1086 01:29:58,571 --> 01:30:01,991 men det kan du læse om i avisen i morgen." 1087 01:30:02,117 --> 01:30:05,328 "Med venlig hilsen, IM Fletcher. PS. Hav en god dag." 1088 01:30:05,453 --> 01:30:07,831 Bravo, Mr Fletcher. Bravo. 1089 01:30:07,956 --> 01:30:12,794 Det, der gjorde forskellen, var noget din kone fortalte mig, da vi lå i sengen. 1090 01:30:18,174 --> 01:30:19,175 Hvad var det? 1091 01:30:19,300 --> 01:30:22,679 Underligt nok nævnte hun, at vi var nogenlunde samme størrelse. 1092 01:30:22,804 --> 01:30:24,848 Fra navlen og opefter, vil jeg mene. 1093 01:30:27,016 --> 01:30:32,647 Så regnede jeg den ud. Du nakker mig, anbringer mig i bilen og brænder mig. 1094 01:30:35,567 --> 01:30:38,778 - Hvad fanden. Samme knoglebygning. - Dit svin. 1095 01:30:38,903 --> 01:30:41,656 Men jeg er ikke et dumt svin. 1096 01:30:41,781 --> 01:30:44,576 Jeg var allerede indstillet på at begå et mord, røvhul. 1097 01:30:44,701 --> 01:30:47,954 Hvad får dig til at tro, at jeg ikke vil begå to? 1098 01:30:48,079 --> 01:30:50,832 - Ups. - "Ups"? Sig ikke "ups". 1099 01:30:50,957 --> 01:30:53,835 Når din artikel bliver udgivet, ligger jeg på stranden. 1100 01:30:53,960 --> 01:30:57,297 Udlevering fra Sydamerika er ganske kompliceret. 1101 01:30:57,422 --> 01:31:00,675 Sikkert endnu mere kompliceret, hvor det drejer sig om to mord. 1102 01:31:00,800 --> 01:31:02,802 Er den ladt? 1103 01:31:02,927 --> 01:31:07,140 Hvis du skyder mig, vil du miste mange af dine humanitære priser. 1104 01:31:07,265 --> 01:31:10,435 - Skide surt, Hopalong. - Vær hilset, alle sammen. 1105 01:31:11,895 --> 01:31:13,980 Gud være lovet. Politiet. 1106 01:31:14,105 --> 01:31:16,065 Hvad fanden laver du her? 1107 01:31:16,191 --> 01:31:18,777 Læg pistolen fra dig, Alan. Jeg tager mig af dem. 1108 01:31:18,902 --> 01:31:22,280 Jeg troede, du havde regnet det hele ud. Godt gået, Irwin. 1109 01:31:22,405 --> 01:31:24,073 Kald mig ikke Irwin, OK? 1110 01:31:24,199 --> 01:31:27,410 Fat Sam forlod stranden i dag. Det samme gjorde Gummy. 1111 01:31:27,535 --> 01:31:31,915 Det gik op for mig, at der var ting jeg burde kende til. 1112 01:31:32,040 --> 01:31:36,336 Jeg sagde, jeg ville tage mig af det. Tag hjem. Jeg ringer i morgen. 1113 01:31:36,461 --> 01:31:40,840 Udenbys-opkald? Jeg overhørte noget om Sydamerika og udlevering. 1114 01:31:40,965 --> 01:31:43,802 - Jerry... - Du tager ikke de $800.000 1115 01:31:43,927 --> 01:31:46,054 jeg gav dig på forskud? 1116 01:31:46,179 --> 01:31:51,184 I to har meget at diskutere. Vi ser de sidste ti minutter af Dollars. 1117 01:31:51,309 --> 01:31:52,936 Jerry. Tro mig! 1118 01:31:53,061 --> 01:31:56,147 Jeg har en idiotsikker måde at slippe af med røvhullet der på. 1119 01:31:56,272 --> 01:32:00,151 Du får min røv på forsiden, mens du slapper af i solen! 1120 01:32:00,276 --> 01:32:02,821 Med dine penge. 1121 01:32:17,794 --> 01:32:21,673 - Det andet bliver endnu sjovere. - Gør det. Gør mig glad. 1122 01:32:48,032 --> 01:32:49,742 Tak. 1123 01:32:50,201 --> 01:32:54,622 Det er ved at blive absurd."En Bob Haldeman paryk, gorilla-udklædning..." 1124 01:32:54,747 --> 01:32:58,376 - Det er en gibbon-udklædning. - "Tennis-shorts, læder-gummisko..." 1125 01:32:58,501 --> 01:33:01,629 - Forretning. Jeg hader tennis. - "Spøg-og-skæmt-tænder"? 1126 01:33:01,754 --> 01:33:04,340 Frank, det er forretning. Kun forretning. 1127 01:33:04,466 --> 01:33:07,302 "Nonne-kjole, seks tuber Crazy Glue lim." 1128 01:33:07,427 --> 01:33:09,846 - Til eget brug. - Træk det fra lønforhøjelsen. 1129 01:33:09,971 --> 01:33:12,348 Du får ingen lønforhøjelse. Kom så. 1130 01:33:12,474 --> 01:33:15,852 Anklagemyndigheden skal vist bruge billetterne som bevismateriale. 1131 01:33:15,977 --> 01:33:18,480 - Ikke nødvendigvis. - Ikke nødvendigvis? 1132 01:33:18,605 --> 01:33:20,106 Larry! 1133 01:33:21,232 --> 01:33:23,526 I retssagen USA mod Fishbine 1134 01:33:23,651 --> 01:33:27,947 lagdes det til grund, at en mand, der kunne fængsles iført en andens klæder, 1135 01:33:28,072 --> 01:33:31,034 har krav på flybilletter til en værdi af $10.000. 1136 01:33:31,159 --> 01:33:34,204 Det er ikke en kendt sag, men en vigtig sag... for mig. 1137 01:33:34,329 --> 01:33:38,041 Hvorfor siger du ikke bare, at du vil tage mig med til Rio? 1138 01:33:38,166 --> 01:33:41,669 Tja, det er... en anden måde at sige det på. 1139 01:33:43,546 --> 01:33:45,673 Vi har endnu ikke været på en date. 1140 01:33:45,799 --> 01:33:50,887 - Første date skal til Laker-kamp. - Jeg vil ikke til Laker-kamp. 1141 01:33:51,012 --> 01:33:52,847 Jeg bryder mig ikke om basketball. 1142 01:33:52,972 --> 01:33:56,935 Du forstår ikke basketball. Du kender ikke til grundreglerne. 1143 01:33:57,060 --> 01:33:59,813 - Hold-og-rul. - Lyder som navnet på et renseri. 1144 01:33:59,938 --> 01:34:01,940 - Omvendinger. - Det kender jeg til. 1145 01:34:02,065 --> 01:34:04,150 Det gør du sikkert, din lille skøge. 1146 01:34:04,275 --> 01:34:08,696 Stanwyk blev erklæret enten død eller meget træt ved ligsynet, 1147 01:34:08,822 --> 01:34:12,367 og kommissær Karlin kunne se frem til 20 år, hvor solen ikke skinner. 1148 01:34:12,492 --> 01:34:17,163 Jeg besluttede mig for, at tage med Gail til Rio og hjælpe hende med at sørge. 1149 01:34:17,288 --> 01:34:20,875 Jeg lærte hende basketball, men hun lod ikke til at forstå. 1150 01:34:21,000 --> 01:34:23,461 - Fletch? - Kald mig Irwin. 1151 01:34:26,506 --> 01:34:31,344 Hvorfor slår de bolden i gulvet? Virker det ikke barnligt? 1152 01:34:31,469 --> 01:34:33,680 Det kan virke sådan, men det hedder at drible. 1153 01:34:33,805 --> 01:34:36,599 - Drible? - Hvis de ikke slår bolden i gulvet, 1154 01:34:36,724 --> 01:34:40,437 - bliver der dømt nøl. - Nøl? 1155 01:34:40,562 --> 01:34:42,564 Ja, det hedder det. 1156 01:34:42,689 --> 01:34:47,026 Gail forstod ikke basketball. Vi havde vores egne kampe, 1157 01:34:47,152 --> 01:34:51,239 og hun syntes, jeg var den modigste mand i verden, hvilket er sandt. 1158 01:34:51,364 --> 01:34:55,076 Jeg satte hele rejsen på Mr Underhill's American Express kort. 1159 01:34:55,201 --> 01:34:56,202 Vil du have nummeret?