1
00:00:31,496 --> 00:00:35,834
FLETCH, HVA' VAR NAVNET?
2
00:02:02,795 --> 00:02:07,383
Navnet er Irwin Fletcher.
Dybdeborende journalist i LA.
3
00:02:07,509 --> 00:02:10,762
Du har sikkert læst mine artikler
under pseudonymet "Jane Doe".
4
00:02:10,887 --> 00:02:12,931
Hvad pokker,
det lyder bedre end "Irwin".
5
00:02:13,056 --> 00:02:15,892
De seneste tre uger har jeg
drevet omkring på stranden
6
00:02:16,017 --> 00:02:19,521
og forsøgt at
ligne en fritids-junkie.
7
00:02:19,646 --> 00:02:21,648
Jeg stener og savler ikke.
Det er tydeligt.
8
00:02:21,773 --> 00:02:25,485
Lad som om du er ligeglad,
og ingen vil bemærke dig.
9
00:02:25,610 --> 00:02:27,737
Forretningen går godt, ikke?
10
00:02:27,862 --> 00:02:31,991
- Vi har lukket.
- Er det helligdag i Colombia?
11
00:02:36,287 --> 00:02:39,374
- Hvad tror du, Sam?
- Aner det ikke.
12
00:02:39,499 --> 00:02:42,210
- Slet ingen anelse?
- En anelse.
13
00:02:42,836 --> 00:02:45,755
- Som hvornår?
- Når det ankommer, ankommer det.
14
00:02:47,048 --> 00:02:49,425
Jeg har nogle af de røde.
15
00:02:49,551 --> 00:02:51,886
Du mener ikke kommunister, vel Sam?
16
00:02:52,011 --> 00:02:55,932
- Er alting for sjov, Fletch?
- Alting, Sam.
17
00:02:57,600 --> 00:03:00,353
- Hej, Gummy.
- Hej, Fletch. Hej, Sam.
18
00:03:00,478 --> 00:03:04,107
- Hvordan har øjet det?
- OK, vel. Strømerne gjorde det.
19
00:03:04,232 --> 00:03:06,317
De giver mig altid bank.
20
00:03:25,879 --> 00:03:28,423
- Han ved ingenting.
- Stodder.
21
00:03:30,216 --> 00:03:33,303
- Det sagde han.
- Ved han ingenting?
22
00:03:33,428 --> 00:03:35,722
Hvorfor ved han ingenting?
23
00:03:35,847 --> 00:03:38,057
Det ved jeg ikke. Han ved det bare ikke.
24
00:03:38,183 --> 00:03:40,435
Stodder.
25
00:03:41,728 --> 00:03:45,482
- Jeg gad vide, hvor han skaffer det.
- Ingen anelse.
26
00:03:45,607 --> 00:03:48,902
Han er altid på stranden, Fat Sam. Altid.
27
00:03:49,027 --> 00:03:53,781
Sidder i den stol, har intet junk.
Pludselig rejser han sig og har junk.
28
00:03:53,907 --> 00:03:57,118
Hvor får han det fra?
Gennem sandet?
29
00:03:57,243 --> 00:03:59,829
Det lyder usandsynligt, Crease.
30
00:04:01,080 --> 00:04:03,541
Jeg burde få noget søvn.
31
00:04:06,836 --> 00:04:09,589
- Crease, hvor gammel er du?
- 19.
32
00:04:11,758 --> 00:04:14,844
Du passer ikke særligt
godt på dig selv.
33
00:04:22,435 --> 00:04:26,272
Hvis du ikke allerede ved det, så bliver
der solgt en masse stoffer på stranden.
34
00:04:26,397 --> 00:04:30,735
Jeg mener ikke Robitussin eller
No-doze. Jeg mener hårde sager
35
00:04:30,860 --> 00:04:33,154
og en hel masse.
36
00:04:33,279 --> 00:04:37,951
Jeg har forsøgt at finde ud af, hvem
der står bag. Det har ikke været let.
37
00:04:38,076 --> 00:04:40,537
Jeg bader ikke så tit.
38
00:04:49,712 --> 00:04:52,674
Der er noget, jeg gerne
vil snakke med dig om.
39
00:04:52,799 --> 00:04:55,885
- Hvad er det?
- Vi kan ikke snakke her.
40
00:04:56,010 --> 00:04:58,471
- Hvorfor ikke?
- Fordi.
41
00:04:59,973 --> 00:05:03,935
Klunser du eller har jeg ikke
betalt min regning? Lad mig betale.
42
00:05:04,060 --> 00:05:07,856
- Du skal tage med mig hjem.
- Nej. Sådan gør jeg ikke, min ven.
43
00:05:07,981 --> 00:05:10,191
Jeg betaler dig $1000 kontant.
44
00:05:12,235 --> 00:05:13,945
Hvad?
45
00:05:14,070 --> 00:05:17,782
Bare tag med mig hjem
og lyt til mit forslag.
46
00:05:20,118 --> 00:05:23,329
Hvis du ikke er med på ideen,
kan du beholde de 1000.
47
00:05:23,454 --> 00:05:25,915
Og holde munden lukket.
48
00:05:29,252 --> 00:05:33,506
Indebærer denne ide, at jeg skal
klæde mig ud som Lille Bo Peep?
49
00:05:33,631 --> 00:05:36,843
- Det er ikke noget seksuelt.
- Ja, det kan jeg garantere.
50
00:05:36,968 --> 00:05:41,639
1000 for at lytte? Jeg kan ikke se,
hvordan du kan sige nej, Mr...?
51
00:05:42,348 --> 00:05:44,726
Nugent. Ted Nugent.
52
00:05:46,311 --> 00:05:48,229
Alan Stanwyk.
53
00:05:48,354 --> 00:05:50,607
Alan. En fornøjelse.
54
00:05:52,317 --> 00:05:56,029
For tusind til kan du
invitere mig ud til middag.
55
00:06:17,300 --> 00:06:19,427
- Hvilket sammentræf.
- Hvad?
56
00:06:20,512 --> 00:06:23,139
Jeg var tæt på at købe dette sted.
57
00:06:23,264 --> 00:06:26,226
Indtil jeg fandt ud af, at Hopalong
Cassidy begik selvmord her.
58
00:06:26,351 --> 00:06:28,812
- Hvem?
- Hopalong Cassidy.
59
00:06:28,937 --> 00:06:31,314
Bue og pil. Ganske besynderligt.
60
00:06:32,023 --> 00:06:33,608
Er du høj eller sådan noget?
61
00:06:33,733 --> 00:06:37,237
Tal ikke sådan til mig, røvhul.
Jeg arbejder ikke for dig endnu.
62
00:06:43,034 --> 00:06:45,620
Du taler taco.
63
00:06:45,745 --> 00:06:48,456
Åh, du har sat garagen i stand.
64
00:06:48,581 --> 00:06:51,042
Må have kostet dig hundreder af dollars.
65
00:06:52,919 --> 00:06:56,005
Det er en god ide.
Jeg burde få indrammet mit.
66
00:06:56,131 --> 00:06:58,716
Kommer paven senere?
67
00:07:15,066 --> 00:07:17,777
- Dette er mit forslag.
- Jeg er lutter øren.
68
00:07:18,319 --> 00:07:20,780
Du skal myrde mig.
69
00:07:23,825 --> 00:07:26,286
Her. På torsdag.
70
00:07:28,496 --> 00:07:30,957
Jeg vil bede dig om at skyde mig.
71
00:07:35,170 --> 00:07:38,006
Grunden til, at jeg beder
dig gøre mig denne tjeneste er,
72
00:07:38,131 --> 00:07:44,345
at jeg allerede går en lang,
smertefuld og sikker død i møde.
73
00:07:44,846 --> 00:07:47,390
Forstår du, jeg har knoglekræft.
74
00:07:47,515 --> 00:07:51,186
Jeg ved ikke,
om du kender til knoglekræft, Mr Nugent.
75
00:07:51,311 --> 00:07:53,730
Det er den værste form for kræft.
76
00:07:53,855 --> 00:07:56,733
Æder en op, stykke efter stykke.
77
00:08:02,739 --> 00:08:07,076
- Du ser ikke syg ud, Mr Stanwyk.
- Jeg føler mig ikke syg. Endnu.
78
00:08:07,202 --> 00:08:11,122
Lægerne siger, det begynder at blive
slemt om en måned. Derefter...
79
00:08:11,247 --> 00:08:14,417
Jeg har ikke lyst til at opleve det.
80
00:08:14,542 --> 00:08:17,420
- Hvorfor begår du ikke selvmord?
- Det har jeg overvejet.
81
00:08:17,545 --> 00:08:20,590
Men mit firma har tegnet en
livsforsikring for mig.
82
00:08:20,715 --> 00:08:25,136
Selvmord gør forsikringen ugyldig.
Men det gør mord ikke.
83
00:08:30,725 --> 00:08:32,101
Hvorfor mig?
84
00:08:32,227 --> 00:08:36,981
Du er vagabond, en...
undskyld udtrykket, en junkie.
85
00:08:37,690 --> 00:08:40,902
Ingen ville bemærke,
hvis du bare forsvandt.
86
00:08:41,027 --> 00:08:44,739
Forstår du, jeg har holdt
øje med dig i et par uger.
87
00:08:44,864 --> 00:08:49,327
- Måske er jeg bare på ferie.
- Ikke med det afskum du kender.
88
00:08:49,994 --> 00:08:53,206
Nej, jeg har holdt øje med dig og tænkt.
89
00:08:54,082 --> 00:08:57,544
Det er en snedig plan. Jeg har
også udtænkt, hvordan du undslipper.
90
00:08:57,877 --> 00:08:59,921
Strålende.
91
00:09:01,589 --> 00:09:06,136
Har du overvejet, at jeg måske
ikke ønsker at myrde dig, Stanwyk?
92
00:09:06,261 --> 00:09:08,930
Jeg sætter $50.000 på at du vil.
93
00:09:10,348 --> 00:09:14,310
50.000 og en garanti for,
at du ikke bliver fanget.
94
00:09:15,061 --> 00:09:17,105
Jeg er her stadig.
95
00:09:17,856 --> 00:09:21,776
Det skal foregå torsdag aften omkring
klokken 8. Min kone er i sin klub,
96
00:09:21,901 --> 00:09:25,363
og hushjælpen har fri.
Disse vil være åbne...
97
00:09:25,488 --> 00:09:30,285
- Plejer de ikke at være låst?
- De ansatte glemmer det som regel.
98
00:09:30,410 --> 00:09:35,206
- Det gør min hushjælp også.
- Jeg vil vente på dig her.
99
00:09:35,331 --> 00:09:37,709
Pengeskabet vil være åbent.
100
00:09:38,585 --> 00:09:41,045
Der vil ligge $50.000 i skabet.
101
00:09:41,838 --> 00:09:45,675
Du skal have gummihandsker på.
Har du et par gummihandsker?
102
00:09:45,800 --> 00:09:48,553
Jeg lejer dem.
Jeg leaser dem med forkøbsret.
103
00:09:49,804 --> 00:09:51,848
I skuffen her...
104
00:09:54,684 --> 00:09:57,395
- En. 357 Magnum.
- Min. 357.
105
00:09:57,520 --> 00:10:03,485
Anvend den, og ingen kan spore den til
dig. Værelset vil være en smule tilrodet.
106
00:10:03,610 --> 00:10:06,362
Skal det se ud som et forsøg på indbrud?
107
00:10:06,488 --> 00:10:09,949
Du overrasker mig, jeg er i færd
med at stjæle dine slips og penge,
108
00:10:10,074 --> 00:10:14,662
vi slås, pistolen kommer frem,
og jeg skyder dig mellem øjnene.
109
00:10:14,787 --> 00:10:16,372
Præcis.
110
00:10:17,832 --> 00:10:20,502
- Er du en god skytte?
- Ja, jeg er OK.
111
00:10:20,627 --> 00:10:24,005
OK, ram helst første gang.
112
00:10:24,130 --> 00:10:27,300
- Har du et pas?
- Jeg kan sikkert finde et.
113
00:10:27,425 --> 00:10:31,471
Udmærket. Når du har
dræbt mig, så tag Jaguaren.
114
00:10:31,596 --> 00:10:35,266
Nøglerne er i handskerummet.
115
00:10:35,391 --> 00:10:38,019
- Tag den hvorhen?
- LAX. Gå til Pan Am skranken.
116
00:10:38,144 --> 00:10:40,980
- Der vil være en billet til dig der.
- Hvor skal jeg hen?
117
00:10:41,105 --> 00:10:44,108
Rio. Flyet letter klokken 23.
118
00:10:45,193 --> 00:10:48,404
- Serverer de middag på flyet?
- Plus film og gratis drinks.
119
00:10:48,530 --> 00:10:51,991
Jeg vil anbefale,
at du bliver der mindst et år.
120
00:10:53,409 --> 00:10:55,453
OK?
121
00:10:56,621 --> 00:10:58,665
OK.
122
00:11:01,417 --> 00:11:06,381
- Du har tænkt det hele igennem.
- Jeg tager ikke mange chancer.
123
00:11:08,591 --> 00:11:09,551
De vil være åbne?
124
00:11:09,676 --> 00:11:12,554
Bare tag dig af handskerne,
passet og sigtet.
125
00:11:12,679 --> 00:11:17,308
- Jeg tager mig af alt andet.
- Pistolen, pengene og billetterne,
126
00:11:17,433 --> 00:11:20,520
- og det at dø.
- Det er korrekt.
127
00:11:22,647 --> 00:11:26,025
- Det er sværere for dig.
- Hvad siger du så?
128
00:11:26,151 --> 00:11:29,654
Du vil gøre min familie
og mig en stor tjeneste.
129
00:11:31,698 --> 00:11:34,159
Vil du dræbe mig?
130
00:11:38,413 --> 00:11:40,373
Klart.
131
00:11:47,505 --> 00:11:49,549
REDAKTIONEN
132
00:11:53,511 --> 00:11:55,889
Hej! Godt at se dig.
133
00:11:56,014 --> 00:11:58,099
Hej, Slouch. Hvordan går det?
134
00:11:58,600 --> 00:12:02,896
- Larry? Har du tid et sekund?
- Kun hvis jeg ikke skal tilbage.
135
00:12:03,021 --> 00:12:06,566
- Magic var god, ikke?
- Kareem skal vaskes. Kan du hjælpe mig?
136
00:12:06,691 --> 00:12:09,360
- Fletch!
- Hørte du noget?
137
00:12:09,486 --> 00:12:12,530
Se hvad vi har på
Alan Stanwyk i Beverly Hills.
138
00:12:12,655 --> 00:12:15,783
- Med det samme.
- Jeg går ud fra, artiklen er færdig.
139
00:12:15,909 --> 00:12:19,037
- W-y-k. Intet C. Kommer straks.
- Sig jeg har ret.
140
00:12:19,162 --> 00:12:22,415
Du har ret, Frank, men du er
oppe at køre. Skal du kaste op?
141
00:12:22,540 --> 00:12:26,586
- Svar mig. Den er færdig, ikke?
- Næsten.
142
00:12:26,711 --> 00:12:30,131
"Næsten" er ikke et svar.
"Ja, Frank, den er færdig" er et svar.
143
00:12:30,256 --> 00:12:33,092
Og et udmærket svar,
hvis jeg selv skal sige det.
144
00:12:33,218 --> 00:12:37,096
- Irwin, tid til at være professional.
- Kald mig ikke "Irwin".
145
00:12:37,222 --> 00:12:41,059
- Få den skide artikel færdig.
- Frank, det skal jeg nok. På ære.
146
00:12:41,184 --> 00:12:43,728
- Der kom noget på tværs, OK?
- Nej, det er ikke OK.
147
00:12:43,853 --> 00:12:46,606
Din deadline er i morgen.
Så du vores annonce?
148
00:12:46,731 --> 00:12:50,026
Jeg læser ikke avisen. Hvad er
oddsene på kampen i aften?
149
00:12:50,151 --> 00:12:52,779
- Lakers 6-1.
- Se engang.
150
00:12:52,904 --> 00:12:56,658
"Narko på stranden er byens skamplet."
Det lyder fint.
151
00:12:56,783 --> 00:13:01,746
Hør nu her. Man kan ikke trykke annoncen
og så ikke trykke historien.
152
00:13:02,997 --> 00:13:05,625
Kan man ikke? Hvorfor ikke?
153
00:13:05,750 --> 00:13:08,002
Pis. Virkelig?
154
00:13:09,170 --> 00:13:13,299
Frank, jeg tager gas på dig. Du får
historien, og du bliver stolt af den.
155
00:13:13,424 --> 00:13:15,635
- Kender du kilden?
- Praktisk talt.
156
00:13:15,760 --> 00:13:18,596
Er det ham Fat Sam?
Du sagde, du havde billeder af ham.
157
00:13:18,721 --> 00:13:21,975
- Ja, hvor han sælger stoffer.
- Lad os trykke billederne.
158
00:13:22,100 --> 00:13:25,645
Det kan vi ikke, Frank.
Fat Sam er ikke historien.
159
00:13:25,770 --> 00:13:28,731
- Der er en bagmand.
- Hvem?
160
00:13:28,857 --> 00:13:32,735
- Det er det grå område.
- Okay. Hvor gråt?
161
00:13:32,861 --> 00:13:35,113
Sort som kul.
162
00:13:37,448 --> 00:13:39,742
Kan jeg hjælpe?
163
00:13:39,868 --> 00:13:43,246
Okay, lidt højere.
Kan du gøre det lidt højere?
164
00:13:43,371 --> 00:13:46,124
Sådan. Til højre. Højere.
165
00:13:46,249 --> 00:13:48,793
Perfekt. Godt og hårdt.
166
00:13:48,918 --> 00:13:51,713
OK. Det er nok. Tak. Perfekt.
167
00:13:51,838 --> 00:13:54,257
- Alle fra for nyligt.
- Lad mig se det.
168
00:13:54,382 --> 00:13:58,720
"Alan Stanwyk,
luftkaptajn fra Provo, Utah."
169
00:13:59,262 --> 00:14:02,390
"Tidligere testpilot,
medlem af handelsforeningen."
170
00:14:02,515 --> 00:14:05,018
Skal vi komme videre?
171
00:14:05,143 --> 00:14:08,229
Gift med Boyd Aviation.
Han er ikke dum. De er stenrige.
172
00:14:08,354 --> 00:14:12,734
"Mr Stanwyks forældre, Marvin og Velma
fra Provo, kunne ikke deltage."
173
00:14:12,859 --> 00:14:16,905
Jeg kan lide de tre navne,
Marvin, Velma og Provo.
174
00:14:18,948 --> 00:14:21,242
Lige dér. Sådan.
175
00:14:21,367 --> 00:14:23,703
Kræft."Kræftforbundets Indsamling."
176
00:14:23,828 --> 00:14:27,248
"Dr Joseph Dolan..."
177
00:14:27,373 --> 00:14:30,835
"Med Dr Joseph Dolan."
Gad vide, om det er hans læge.
178
00:14:30,960 --> 00:14:34,255
- Det kan du finde ud af.
- Ja.
179
00:14:34,380 --> 00:14:37,175
Hvor kender du Alan fra?
180
00:14:37,300 --> 00:14:39,636
Vi spiller tennis i klubben.
181
00:14:39,761 --> 00:14:42,931
- Virkelig? California Racquet Club?
- Ja.
182
00:14:43,056 --> 00:14:45,391
Det er også min klub.
183
00:14:46,059 --> 00:14:48,269
Jeg mindes ikke at have set dig.
184
00:14:48,394 --> 00:14:52,190
Jeg har ikke spillet i et stykke tid
på grund af de nyresmerter.
185
00:14:52,315 --> 00:14:56,569
Nå, ja. Hvor længe har du
haft de smerter, Mr Barber?
186
00:14:56,694 --> 00:14:58,863
Nej, det er "Babar".
187
00:14:59,948 --> 00:15:03,493
- To B'er?
- Et B. B-a-b-a-r.
188
00:15:03,618 --> 00:15:06,371
- Det er to.
- Ikke ved siden af hinanden.
189
00:15:06,496 --> 00:15:08,957
Det troede jeg, at du mente.
190
00:15:10,333 --> 00:15:12,752
Arnold Babar.
191
00:15:12,877 --> 00:15:16,589
Findes der ikke en børnebog
om en elefant ved navn Babar?
192
00:15:18,091 --> 00:15:21,219
- Ved det ikke. Jeg har ikke nogen.
- Ingen børn?
193
00:15:21,344 --> 00:15:23,763
Ingen elefantbøger.
194
00:15:23,888 --> 00:15:25,932
Åbn munden.
195
00:15:26,057 --> 00:15:28,101
Sig "ah".
196
00:15:29,352 --> 00:15:31,646
Det er et besynderligt navn.
197
00:15:31,771 --> 00:15:34,983
Jeg mener ikke at have set
dit navn på medlemslisten.
198
00:15:35,108 --> 00:15:39,028
Jeg er ikke formelt medlem.
Jeg er min tantes gæst.
199
00:15:39,154 --> 00:15:41,489
- Din tante?
- Ja. Mrs Smith.
200
00:15:41,614 --> 00:15:44,200
- Joan eller Margaret?
- Ja.
201
00:15:44,701 --> 00:15:47,287
Hvem af dem?
202
00:15:47,412 --> 00:15:49,622
Margaret.
203
00:15:49,747 --> 00:15:52,167
- Sær gammel snegl.
- Ja, mon ikke.
204
00:15:52,292 --> 00:15:54,752
- Jeg kan mange historier.
- Det tror jeg gerne.
205
00:15:57,213 --> 00:16:00,592
Det er en skam med Ed.
206
00:16:00,717 --> 00:16:03,261
Åh, det var virkelig en skam.
207
00:16:03,386 --> 00:16:05,430
At gå bort så pludseligt.
208
00:16:05,555 --> 00:16:07,765
Han var døende i årevis.
209
00:16:07,891 --> 00:16:11,019
Men enden var meget pludselig.
210
00:16:12,896 --> 00:16:15,064
Han var på skadestuen i otte uger.
211
00:16:15,190 --> 00:16:19,819
Ja, jeg mente til sidst da han døde.
Det var pludseligt.
212
00:16:21,112 --> 00:16:24,782
Alan og jeg talte om at dø for nylig.
213
00:16:24,908 --> 00:16:29,829
Han fortalte, at Boyd Aviation
havde en forsikring i hans navn.
214
00:16:29,954 --> 00:16:34,334
Man skal nok være i god form
for at få sådan en forikring.
215
00:16:34,459 --> 00:16:37,837
Smid bukserne og
bøj dig forover, Mr Babar.
216
00:16:37,962 --> 00:16:42,509
Åh, nej, det behøver vi skam ikke.
217
00:16:43,593 --> 00:16:45,804
Mine nyrer har det bedre
i denne stilling.
218
00:16:45,929 --> 00:16:48,473
Måske er det fordi jeg er holdt
op med skyggeboksning.
219
00:16:48,598 --> 00:16:52,936
Hvis jeg lavede mavebøjninger
ville jeg sikkert føle mig bed...
220
00:16:56,981 --> 00:16:59,150
Tak, Doc. Har du siddet inde?
221
00:16:59,275 --> 00:17:01,736
- Træk vejret ind.
- Træk vejret ind.
222
00:17:02,821 --> 00:17:06,241
Det overraskede mig, at Alan
kunne få den forsikring.
223
00:17:06,366 --> 00:17:09,327
- Jeg ved, der er kræft i familien.
- Er der?
224
00:17:09,452 --> 00:17:11,621
Ja. Rent faktisk...
225
00:17:12,497 --> 00:17:15,542
- Bruger du hele næven, Doc?
- Bare slap af.
226
00:17:17,043 --> 00:17:20,421
Ja, jeg så Alan forleden.
Han hang lidt med næbbet.
227
00:17:20,547 --> 00:17:23,216
Jeg tror, han har tabt sig.
Er du sikker på, han er OK?
228
00:17:23,341 --> 00:17:26,761
Jeg kan ikke diskutere
en anden patient med dig.
229
00:17:26,886 --> 00:17:32,725
- Jeg kan ikke finde noget galt.
- Du har ellers set grundigt efter.
230
00:17:34,936 --> 00:17:39,023
Klokken 12. Jeg ville tilbage
til min narkohistorie.
231
00:17:39,149 --> 00:17:41,609
Siden Dr Gele-finger
ikke ville afsløre noget,
232
00:17:41,734 --> 00:17:44,863
måtte jeg finde ud af mere
om Stanwyks helbred.
233
00:17:44,988 --> 00:17:47,031
TELEFONBOG
234
00:17:49,450 --> 00:17:52,954
- Kan jeg hjælpe, Dr...?
- Det er mig, Dr Rosenpenis.
235
00:17:53,079 --> 00:17:55,415
- Jeg skal tjekke Alan Stanwyks journal.
- Dr hvem?
236
00:17:55,540 --> 00:17:58,668
- Dr Rosenrosen, jeg skal...
- Kan du give mig det navn igen?
237
00:17:58,793 --> 00:18:02,172
- Dr Rosen. Jeg skal tjekke journalerne.
- Dr hvem?
238
00:18:02,297 --> 00:18:05,592
- Dr Rosen. Hvor er journalrummet?
- Ved retsmedicinsk afdeling.
239
00:18:05,717 --> 00:18:10,680
Gider du tage dem?
Jeg skal tjekke Alan Stanwyks journal.
240
00:18:10,805 --> 00:18:14,476
- Hvor fanden er journalrummet?
- Retsmedicinsk afdeling, i B-1.
241
00:18:14,601 --> 00:18:16,853
- Jeg kan ikke høre. Hvad?
- B-1.
242
00:18:16,978 --> 00:18:19,981
- Gider du lægge dem sammen? Hvor?
- B-1.
243
00:18:20,106 --> 00:18:22,400
- B-1. Tak.
- Du kan tage elevatoren.
244
00:18:22,525 --> 00:18:24,194
Mange tak.
245
00:18:58,436 --> 00:19:02,106
Du dér. Gider du lige
give mig en hånd, doktor?
246
00:19:02,232 --> 00:19:04,484
- Mig?
- Kom.
247
00:19:10,323 --> 00:19:12,367
Ja.
248
00:19:16,162 --> 00:19:20,542
- Har du set så stor en milt før?
- Nej. Ikke siden morgenmaden.
249
00:19:20,667 --> 00:19:22,794
Her. Hold den.
250
00:19:22,919 --> 00:19:25,797
Jeg er ikke forberedt.
Jeg skal sterilisere hænderne.
251
00:19:25,922 --> 00:19:28,800
Du gør ikke ham her mere syg.
252
00:19:40,186 --> 00:19:42,230
Den tager jeg.
253
00:19:45,942 --> 00:19:48,069
Jeg har det ikke godt.
254
00:19:48,194 --> 00:19:51,197
Manner! Man vænner sig aldrig
til lugten, vel?
255
00:19:58,496 --> 00:20:00,957
Åh, doktor, er du okay?
256
00:20:02,876 --> 00:20:04,919
- Hvor er jeg?
- I journalrummet.
257
00:20:05,044 --> 00:20:09,132
- Journalrummet? Jeg har det fint.
- Er der noget, du vil have?
258
00:20:09,257 --> 00:20:12,051
Ja. Har du Beatles' White Album?
259
00:20:12,177 --> 00:20:16,306
Lige meget. Hent et glas varmt fedt.
Og bring mig Alfredo Garcias hoved.
260
00:20:16,431 --> 00:20:20,894
Dr Holmes henter noget lugtesalt.
Han var overrasket over, du besvimede.
261
00:20:21,019 --> 00:20:24,814
Jeg troede, det var min døde brors lig.
262
00:20:26,149 --> 00:20:29,110
Det er OK, men milten
lignede hans på en plet.
263
00:20:29,235 --> 00:20:31,779
Nu har jeg det fint.
264
00:20:34,365 --> 00:20:38,536
Sygeplejerske, jeg hyperventilerer.
Vil du hente en papirpose?
265
00:20:38,661 --> 00:20:41,122
- Ja, naturligvis.
- Tak.
266
00:21:08,775 --> 00:21:11,986
BSN ADRESSE: BOYD AVIATION,
13432 AIRPORT WAY, JOURNAL 1551
267
00:21:30,004 --> 00:21:33,174
- Værsgo, doktor.
- Mange tak.
268
00:21:33,299 --> 00:21:37,428
- Er der noget, jeg kan hjælpe med?
- Nej. Jo, det er der faktisk.
269
00:21:37,554 --> 00:21:39,597
Min...
270
00:21:41,141 --> 00:21:44,853
En af mine kollegaer tog en
vævsprøve fra ham for nylig,
271
00:21:44,978 --> 00:21:49,482
og de sagde han havde melanom,
carcinom, en slags nom.
272
00:21:49,607 --> 00:21:51,568
Det står der intet om her.
273
00:21:51,693 --> 00:21:55,113
Hvis han led af det,
ville det helt sikkert stå her.
274
00:21:56,406 --> 00:22:01,369
Vent. Her er det.
Fjernelse af to modermærker. Godartet.
275
00:22:03,496 --> 00:22:05,915
Godartet?
Ingenting om kræft? Er det alt?
276
00:22:06,040 --> 00:22:08,084
Det er alt.
277
00:22:09,252 --> 00:22:11,629
Det var for en måned siden.
278
00:22:12,297 --> 00:22:15,425
Med andre ord så har
Alan Stanwyk ikke kræft.
279
00:22:15,550 --> 00:22:17,844
Nej.
280
00:22:17,969 --> 00:22:20,430
Han bliver så lettet.
281
00:22:21,806 --> 00:22:24,017
- Mange tak.
- Ingen årsag.
282
00:22:24,142 --> 00:22:26,394
Hav en god dag.
283
00:22:54,506 --> 00:22:57,217
- Vent. Jeg er ikke færdig.
- Undskyld, Mr Underhill.
284
00:22:57,342 --> 00:23:01,179
- Ser det ud, som om jeg er færdig?
- Nej, sikkert ikke.
285
00:23:01,304 --> 00:23:04,307
- Nu er jeg færdig.
- Så gerne, Mr Underhill.
286
00:23:12,190 --> 00:23:15,735
Du forventer sikkert nogle
gode drikkepenge, ikke sandt?
287
00:23:17,320 --> 00:23:19,781
Måske næste gang.
288
00:23:23,576 --> 00:23:26,621
- Gail Stanwyk?
- Ja.
289
00:23:26,746 --> 00:23:29,666
Jeg har ikke set dig siden brylluppet.
Du ser godt ud.
290
00:23:29,791 --> 00:23:32,335
Det er vældig sødt af dig.
291
00:23:32,460 --> 00:23:36,464
Jeg må have været temmelig
pløret til dit bryllup.
292
00:23:36,589 --> 00:23:39,384
Jeg aner ikke, hvem du er.
293
00:23:39,509 --> 00:23:44,013
- Ikke mit bryllup. Dit bryllup.
- Mit bryllup. Gudskelov.
294
00:23:44,681 --> 00:23:47,809
Nej, det er ingen hjælp.
Er du en af Alans venner?
295
00:23:47,934 --> 00:23:50,395
Ja, vi fløj sammen. Jeg er John.
296
00:23:50,520 --> 00:23:52,063
John.
297
00:23:56,151 --> 00:23:58,403
"Sammen."
298
00:23:58,528 --> 00:24:00,196
Nej. John hvem?
299
00:24:00,321 --> 00:24:03,283
- John Coxtoltoy.
- Det er et smukt navn.
300
00:24:03,408 --> 00:24:05,827
- Skotsk-rumænsk.
- Usædvanlig kombination.
301
00:24:05,952 --> 00:24:08,329
Det var mine forældre også.
302
00:24:08,454 --> 00:24:12,292
Er det i orden, at jeg øver mig?
Jeg skal arbejde på mit slag.
303
00:24:12,417 --> 00:24:14,210
Klart. Værsgo.
304
00:24:20,800 --> 00:24:23,803
Undskyld, señor.
Er du medlem af klubben?
305
00:24:23,928 --> 00:24:27,599
- Nej. Jeg er sammen med Underhills.
- De er gået, señor.
306
00:24:27,724 --> 00:24:30,852
De kommer tilbage.
Han skulle aflægge urinprøve.
307
00:24:30,977 --> 00:24:36,107
Vil du have drinks, mens du venter?
Jeg sætter dem på Underhills' regning.
308
00:24:36,774 --> 00:24:40,153
Ja, tak. En Bloody Mary
og en steak sandwich,
309
00:24:40,278 --> 00:24:43,781
- og en steak sandwich.
- Så gerne, señor.
310
00:24:47,785 --> 00:24:50,288
- Hvordan har Alan det?
- Hvorfor spørger du mig?
311
00:24:50,413 --> 00:24:54,626
Han har haft så travlt,
jeg ser ham næsten aldrig.
312
00:24:54,959 --> 00:24:58,004
- Med hvad?
- Det ved jeg ikke. Personlige ting.
313
00:24:59,380 --> 00:25:01,174
Se, jeg ramte en.
314
00:25:01,299 --> 00:25:03,802
Ikke dårligt. Lop er en
vigtig del af spillet.
315
00:25:03,927 --> 00:25:06,262
Undskyld, sir.
316
00:25:07,055 --> 00:25:09,265
Lad mig vise dig et par ting.
317
00:25:09,390 --> 00:25:13,436
Stå her i et øjeblik.
Se så her. Når bolden kommer,
318
00:25:13,561 --> 00:25:15,855
- læg an sådan her, ikke?
- Ja.
319
00:25:15,980 --> 00:25:19,734
Læg så kroppen
tilbage sådan her.
320
00:25:19,859 --> 00:25:23,071
Sving. Ind med den
venstre fod, sådan her.
321
00:25:23,196 --> 00:25:25,490
OK? Kom så. Prøv engang.
322
00:25:26,658 --> 00:25:29,410
- OK. Gør dig parat.
- Ja.
323
00:25:29,536 --> 00:25:32,789
Nu kommer bolden.
Drej sådan her. Klar?
324
00:25:32,914 --> 00:25:35,708
- Hvor mange lagde du i?
- Mange troede jeg, men...
325
00:25:35,834 --> 00:25:39,254
Det var det. Det er slut.
Godt. Meget bedre.
326
00:25:40,421 --> 00:25:43,883
Jeg må have en dårlig dag.
Jeg spiller normalt fantastisk.
327
00:25:44,008 --> 00:25:46,511
Den effekt har jeg
på mange kvinder.
328
00:25:46,636 --> 00:25:48,805
Det tror jeg gerne.
329
00:25:48,930 --> 00:25:52,851
Jeg spurgte til Alan, fordi jeg
løb ind i ham i morges, og...
330
00:25:52,976 --> 00:25:55,436
- Ved du, hvad jeg ikke kan forstå?
- Han er i Utah.
331
00:25:55,562 --> 00:25:59,274
Jeg kan ikke forstå, hvad
jeg lavede i Utah i morges.
332
00:26:02,360 --> 00:26:05,655
Jeg er meget smigret,
men jeg er også gift.
333
00:26:07,157 --> 00:26:09,617
Du prøver at lægge an på mig, ikke?
334
00:26:09,742 --> 00:26:12,287
Hvordan kunne du gætte det?
335
00:26:12,412 --> 00:26:15,123
Jeg er sådan en nar.
Jeg ved ikke, hvad der kom over mig.
336
00:26:15,248 --> 00:26:19,461
Hvis jeg havde en daler for hver af
Alans venner, der prøvede at score mig,
337
00:26:19,586 --> 00:26:22,672
- ville jeg være en rig kvinde.
- Du er en rig kvinde.
338
00:26:23,298 --> 00:26:25,425
Kan du se, hvad jeg mener?
339
00:26:28,052 --> 00:26:31,139
Man skulle tro, at vice-præsidenten
vidste, jeg ville åbne døren
340
00:26:31,264 --> 00:26:36,394
men efterretningstjenesten... Bang!
Og blodet...
341
00:26:37,270 --> 00:26:39,647
- Washington.
- Sukker, Mr Poon?
342
00:26:40,732 --> 00:26:43,193
Nej, aldrig. Tak.
343
00:26:47,989 --> 00:26:53,161
Lad mig gentage, at dette
ikke er en formel undersøgelse.
344
00:26:53,995 --> 00:26:56,956
Hvis Alan Stanwyk ikke er
involveret i ulovligheder...
345
00:26:57,081 --> 00:27:00,710
Alan Stanwyk er ikke involveret
i ulovligheder overhovedet.
346
00:27:00,835 --> 00:27:04,255
Jeg ved ikke hvor
finanstilsynet har fået den ide.
347
00:27:04,380 --> 00:27:10,053
Det ved vi begge,
men der er en, der vil forfremmes.
348
00:27:10,178 --> 00:27:12,889
Det er sikkert ham bøssekarlen Hanrahan.
349
00:27:13,014 --> 00:27:17,185
Hvis jeg ikke har noget med hjem,
vil du og din svigersøn blive syndebukke.
350
00:27:17,310 --> 00:27:19,646
Det er simpelthen utroligt.
351
00:27:20,230 --> 00:27:22,690
De vil endda vide,
hvad han laver i Utah.
352
00:27:22,816 --> 00:27:26,402
Utah? Jesus Kristus på vandcykel.
353
00:27:26,528 --> 00:27:30,990
For det første ejer Alan Stanwyk
ingen aktier overhovedet.
354
00:27:32,158 --> 00:27:36,663
De $3 millioner for ranchen i
Provo blev erlagt af min datter,
355
00:27:36,788 --> 00:27:41,584
der indfriede nogle af sine
personlige aktiver, ikke firmaets.
356
00:27:43,128 --> 00:27:49,092
Hvis nogle af jer vil videre
med sagen, så frem med hvad I har.
357
00:27:49,217 --> 00:27:54,180
Ellers kan du bede din kommission
om at skride ad helvede til.
358
00:27:57,392 --> 00:27:59,769
Gud, jeg beundrer dig.
359
00:28:03,481 --> 00:28:06,401
Nu er sagen lukket.
360
00:28:09,279 --> 00:28:12,490
Se bare. Det er holdt op med at bløde.
361
00:28:12,615 --> 00:28:14,951
- Hvor dejligt.
- Min fornøjelse.
362
00:28:15,076 --> 00:28:18,746
- Tak, og hav en god dag.
- For resten...
363
00:28:18,872 --> 00:28:21,958
- Ja?
- Hvad slags navn er Poon?
364
00:28:23,084 --> 00:28:25,295
Comanche-indianer. Farvel.
365
00:28:27,046 --> 00:28:30,425
Madeline, Frieda mistede navnet
på Alans ejendomsmægler i Provo.
366
00:28:30,550 --> 00:28:32,719
- Gider du give mig det?
- Jim Swarthout?
367
00:28:32,844 --> 00:28:34,721
Ja.
368
00:28:36,848 --> 00:28:39,392
- Undskyld. Hvem er du?
- Friedas chef.
369
00:28:40,727 --> 00:28:42,812
- Hvem er Frieda?
- Min sekretær.
370
00:28:45,857 --> 00:28:48,943
Jeg vidste, mine junkie-venner
ventede på stranden,
371
00:28:49,068 --> 00:28:52,989
men jeg havde brug for noget energi,
en øl og et rent sæt tøj.
372
00:28:55,700 --> 00:28:59,287
Da jeg ankom til mit simili-palads,
373
00:28:59,412 --> 00:29:04,292
så jeg en rød Oldsmo-Buick tilhørende
Mr Arnold T Pants,
374
00:29:04,417 --> 00:29:07,754
advokat for den
tidligere Mrs Irwin Fletcher.
375
00:29:07,879 --> 00:29:10,298
Tid til at anvende bagindgangen.
376
00:29:45,333 --> 00:29:49,337
Unddragelse af underholdsbidrag
kan give fængselsstraf, Fletch.
377
00:29:53,258 --> 00:29:57,887
- Hvad med ulovlig indtrængen?
- Jeg er ikke trængt ulovligt ind.
378
00:29:58,012 --> 00:30:02,600
Jeg valgte simpelthen det rette sted at
afvente min klients bedrageriske mand.
379
00:30:02,725 --> 00:30:06,771
Jeg vil ikke diskutere forretning
på verandaen. Lad os gå indenfor.
380
00:30:08,606 --> 00:30:12,694
OK. Hvis du har gummisko på,
så stil dem udenfor, OK?
381
00:30:15,613 --> 00:30:17,657
En samtale under fire øjne?
382
00:30:20,451 --> 00:30:22,620
Han skyder med skarpt.
383
00:30:25,832 --> 00:30:28,543
- Du skylder Wendy $918.
- Hun har ikke brug for dem.
384
00:30:28,668 --> 00:30:32,922
- Hun har boet med en i månedsvis.
- Jeg ved ikke, hvad du hentyder til.
385
00:30:33,047 --> 00:30:35,258
Wendy betaler sin egen husleje.
386
00:30:35,383 --> 00:30:38,136
- Det lugter langt væk.
- Jeg kan se det fra din side.
387
00:30:38,261 --> 00:30:41,806
- Du smed hende ud.
- Hun gik i seng med alle og enhver.
388
00:30:41,931 --> 00:30:45,643
- Det skulle du have bevist i retten.
- Min advokat var elendig.
389
00:30:46,227 --> 00:30:48,688
- Enig.
- Hun gik sikkert også i seng med ham.
390
00:30:48,813 --> 00:30:51,274
Det har du måske ret i.
391
00:30:51,858 --> 00:30:54,944
- Er det dit alvor?
- Det hører fortiden til, Fletch.
392
00:30:55,069 --> 00:30:57,030
Du skylder os $918.
393
00:30:59,908 --> 00:31:03,536
Jeg tror, vores
problemer er blevet løst.
394
00:31:04,621 --> 00:31:07,707
Ed McMahon? Jeg tror, jeg lige har
vundet en million stærke.
395
00:31:08,875 --> 00:31:11,920
Ja."Irwin M Fletcher, din tur."
396
00:31:13,004 --> 00:31:15,381
Surt show. Jeg tabte igen. Beklager.
397
00:31:15,507 --> 00:31:19,177
Det er ingen joke, Fletch.
Hvis du ikke betaler,
398
00:31:19,302 --> 00:31:23,431
må jeg kontakte avisen, så de kan
barbere en del af din løn.
399
00:31:23,556 --> 00:31:26,267
Jeg har ikke råd til, at
min løn bliver barberet.
400
00:31:26,392 --> 00:31:28,228
Nu skal du bare høre...
401
00:31:28,353 --> 00:31:30,438
Kontanter? Jeg er imponeret.
402
00:31:30,563 --> 00:31:32,816
Jeg så min alfons i dag.
403
00:31:33,983 --> 00:31:37,695
Åbn din regnfrakke.
Bare én gang. Det er det værd.
404
00:31:38,696 --> 00:31:42,116
$1.000. Læg forskellen
til næste måneds afdrag, OK?
405
00:31:42,242 --> 00:31:44,369
- Smut så.
- Vi ses.
406
00:31:44,494 --> 00:31:47,497
Behold ti selv.
Find dig en villig kvinde.
407
00:32:05,431 --> 00:32:10,603
Vores gæst er årets spiller i
National Basketball Association.
408
00:32:10,728 --> 00:32:14,190
Fra Los Angeles Lakers,
alle tiders topscorer,
409
00:32:14,315 --> 00:32:18,027
Kareem Ab dul-'Jabbar, der lige
har været med i en glimrende kamp.
410
00:32:18,153 --> 00:32:20,738
- Du må være stolt.
- Helt sikkert, Chick.
411
00:32:20,864 --> 00:32:24,993
Det var en stor kamp,
og vi er bare glade for at være her.
412
00:32:25,118 --> 00:32:28,997
- Hvad med Fletch?
- Hvad kan jeg sige om Fletch?
413
00:32:29,122 --> 00:32:32,876
Han har været fantastisk.
Han obstruerer og scorer på riposten.
414
00:32:33,001 --> 00:32:36,296
Han gør, hvad der skal til for at
vinde. Han er en god medspiller.
415
00:32:36,421 --> 00:32:38,548
Jeg ved ikke,
hvad vi ville gøre uden ham.
416
00:32:40,008 --> 00:32:44,596
Lad os se engang. Han er 196 høj, med
afrohåret er han 206, en god dribler.
417
00:32:44,721 --> 00:32:47,390
Hans klub er et point
bagud på dette tidspunkt.
418
00:32:47,515 --> 00:32:51,436
Fletch dribler løs, spiller
bolden mellem benene. Fremragende!
419
00:32:51,561 --> 00:32:55,148
Lakers fører.
Sikke en scoring!
420
00:32:55,273 --> 00:32:58,443
Denne energiske unge mand fra
Harlem gør tingene mere spændende.
421
00:32:58,568 --> 00:33:01,905
$4 millioner om året får han,
men han fortjener hver en øre.
422
00:33:02,030 --> 00:33:06,451
Se hvor let han ryster
fire-fem forsvarere af sig.
423
00:33:06,576 --> 00:33:10,914
Fletch. Han spiller med ynde,
selv når han er presset.
424
00:33:14,751 --> 00:33:19,380
Lar, det er mig. Se om du har noget på
Stanwyk fra dengang han boede i Utah.
425
00:33:19,506 --> 00:33:23,843
Ja. Og tjek også ejendomsmægleren
i Provo. Han hedder Swarthout.
426
00:33:41,486 --> 00:33:44,072
- Hvad sker der?
- Skynd dig væk, Fletch!
427
00:33:44,197 --> 00:33:46,241
Halløj! Hvad laver du?
428
00:33:46,366 --> 00:33:48,409
De har taget Gummy igen.
429
00:33:48,535 --> 00:33:51,287
Slap af. Fletch, det er åndssvagt.
430
00:33:57,585 --> 00:34:00,964
- Åh, mand!
- Hvad laver I? Han er forsvarsløs.
431
00:34:01,089 --> 00:34:03,466
Jeg kender ikke noget til...
432
00:34:03,591 --> 00:34:06,136
- Tag ham.
- Hvad laver I?
433
00:34:06,261 --> 00:34:08,429
Fletch!
434
00:34:24,946 --> 00:34:27,782
Du er virkelig skør.
435
00:34:27,907 --> 00:34:29,951
- Er du OK?
- Ja.
436
00:34:30,076 --> 00:34:32,412
Jeg har det skidegodt.
437
00:34:32,537 --> 00:34:35,748
- De gjorde ingenting.
- Hvad taler du om?
438
00:34:35,874 --> 00:34:39,419
- Jeg smadrede deres vindue.
- Du må være heldig.
439
00:34:39,544 --> 00:34:42,213
Det er ikke held.
De ville ikke have mig.
440
00:34:43,631 --> 00:34:46,259
De ville have Gummy.
441
00:34:47,343 --> 00:34:49,888
To betjente og Gummy...
442
00:34:58,521 --> 00:35:01,149
Kom nu, Frank. Slap af.
Jeg skal bruge lidt mere tid.
443
00:35:01,274 --> 00:35:04,903
- Måske har jeg fat i noget.
- Har du fat i noget? Godt. Hvad?
444
00:35:05,028 --> 00:35:08,907
Jeg vil ikke ødelægge overraskelsen.
Læs om det i morgen.
445
00:35:09,824 --> 00:35:11,534
Hvad? Hvad vil du have?
446
00:35:11,659 --> 00:35:15,079
- Ikke pege. Tal.
- Jeg skal tale med Fletch.
447
00:35:15,205 --> 00:35:18,583
- Hun behøver mig.
- Intet om Utah eller Jim Swarthout...
448
00:35:18,708 --> 00:35:21,419
Vi må lægge det på køl i et stykke tid.
449
00:35:21,544 --> 00:35:24,130
Lige her. Det er godt.
450
00:35:24,255 --> 00:35:26,925
Vil du give mig et lille vink?
451
00:35:27,050 --> 00:35:31,262
Okay, Frank. Måske er nogle
strømere involverede.
452
00:35:31,387 --> 00:35:36,226
Strømere? Det bemærkede jeg. Fra sidste
måned. Blandt de usorterede papirer.
453
00:35:36,351 --> 00:35:38,520
- Hvad er det?
- Flere betjente.
454
00:35:38,645 --> 00:35:41,523
- Frank, jeg må tage til Utah.
- Utah?
455
00:35:41,648 --> 00:35:44,776
Ligger mellem Wyoming og
Nevada. Du har set billeder.
456
00:35:44,901 --> 00:35:48,196
- Hvad med at finde kilden?
- Jeg har nogle idéer.
457
00:35:49,364 --> 00:35:53,576
Kom nu, Frank. Sig ja.
Jeg køber dig en ny deodorant.
458
00:35:53,701 --> 00:35:56,079
Bed administrationen om en billet.
459
00:35:56,204 --> 00:35:58,289
- Min helt.
- Pærelet.
460
00:36:09,259 --> 00:36:11,427
Du optager det ikke, vel?
461
00:36:11,553 --> 00:36:13,930
Nej. Aldrig.
462
00:36:16,141 --> 00:36:18,393
Spørgsmål...
463
00:36:25,150 --> 00:36:27,402
Spørgsmål:
464
00:36:29,070 --> 00:36:31,865
hvorfor beder en mand mig
om at dræbe ham,
465
00:36:31,990 --> 00:36:36,244
og lyver om, at han er døende?
Han bad mig om at dræbe ham.
466
00:36:37,454 --> 00:36:41,708
Spørgsmål: Gail Stanwyk indfrier
for $3 millioner aktier
467
00:36:41,833 --> 00:36:44,794
for at købe en ranch.
Hvorfor betale kontant?
468
00:37:14,699 --> 00:37:17,827
Mr Jim Swarthout?
Mit navn er Igor Stravinski.
469
00:37:17,952 --> 00:37:20,747
Jeg ringer angående en ejendom,
jeg gerne vil købe.
470
00:37:20,872 --> 00:37:23,833
Godt, Mr Stravinski.
Hvad kunne du tænke dig?
471
00:37:27,212 --> 00:37:29,464
- Er du en af Alans venner?
- Ikke ligefrem.
472
00:37:29,589 --> 00:37:33,259
Vi talte sammen i klubben om
den ejendom han købte af dig.
473
00:37:33,384 --> 00:37:36,262
$3 millioner lød
som en fornuftig pris.
474
00:37:39,724 --> 00:37:43,978
Virkelig? Så er jeg
blevet yderst misinformeret.
475
00:37:44,103 --> 00:37:46,147
Hvabehar? Ja... Hør her.
476
00:37:46,272 --> 00:37:50,360
Jeg vil gerne komme forbi alligevel.
Er det i orden?
477
00:37:50,485 --> 00:37:52,529
- Hvad passer dig?
- Tja,
478
00:37:52,654 --> 00:37:55,865
Jeg er ved at lukke
forretningen og tage hjem.
479
00:37:55,990 --> 00:38:00,954
- Hvad med i morgen tidlig?
- I morgen tidlig. Farvel.
480
00:38:36,531 --> 00:38:39,659
Hallo? Er der nogen hjemme?
481
00:38:41,411 --> 00:38:44,747
Halløjsa, min dreng.
Hvad hedder du? Fluff? Fifi?
482
00:38:46,124 --> 00:38:48,168
Okay.
483
00:38:49,002 --> 00:38:51,045
Slem hund.
484
00:40:10,917 --> 00:40:12,669
GARANTISTILLELSE
485
00:40:13,711 --> 00:40:15,755
Sit.
486
00:40:16,881 --> 00:40:18,633
TRE-TUSINDE
487
00:40:44,993 --> 00:40:47,036
Bliv.
488
00:40:53,585 --> 00:40:55,628
Hunde!
489
00:41:16,900 --> 00:41:19,360
Kom så, smil. Sig "kød".
490
00:41:22,989 --> 00:41:25,366
Se. Forsvarsløse babyer.
491
00:41:30,205 --> 00:41:31,748
Det ældste trick i bogen.
492
00:41:53,770 --> 00:41:55,814
Tilfældigt mødende om natten
493
00:41:55,939 --> 00:41:58,107
bytter tøj
494
00:41:58,233 --> 00:42:00,944
Tilfældigt mødende om natten
495
00:42:01,611 --> 00:42:03,071
har gang i noget halløj...
496
00:42:03,196 --> 00:42:05,657
Surprise!
497
00:42:06,533 --> 00:42:08,326
Politiet! Spred dem!
498
00:42:09,327 --> 00:42:12,747
- Har du en pistol, kryb?
- Shamu har en. Lån hans.
499
00:42:13,373 --> 00:42:15,041
- Hvad har vi her?
- Min pik.
500
00:42:15,166 --> 00:42:17,210
Sjov dreng.
501
00:42:17,335 --> 00:42:20,630
- Hvad har vi her?
- Det ligner heroin, Gene.
502
00:42:21,131 --> 00:42:24,300
- Hallo. Det har du lige plantet på mig.
- Hvad sagde du?
503
00:42:24,425 --> 00:42:28,096
- I skal oplyse mig om mine rettigheder.
- Du har ret til ikke at udtale dig.
504
00:42:28,221 --> 00:42:31,349
Du har ret til at
blive sparket i fjæset af mig
505
00:42:31,474 --> 00:42:35,728
- og blive trampet på nosserne af ham.
- Jeg giver afkald på mine rettigheder.
506
00:42:46,823 --> 00:42:49,742
- Hvad lyder tiltalen på?
- Narkotika-besiddelse.
507
00:42:49,868 --> 00:42:53,204
- Chefen vil tale med ham.
- Du vil synes om chefen.
508
00:42:53,329 --> 00:42:55,415
- Han er en rar mand.
- Virkelig?
509
00:42:55,540 --> 00:42:57,917
Han er blevet roligere,
efter han kom ud af skabet.
510
00:42:58,042 --> 00:43:00,462
Tag et billede,
mens han stadig har et ansigt.
511
00:43:00,587 --> 00:43:02,630
Ingen vold.
I var voldelige mod mig.
512
00:43:04,340 --> 00:43:07,135
- Ring på.
- Kom ind.
513
00:43:07,844 --> 00:43:10,054
Her er han, chef.
514
00:43:12,557 --> 00:43:15,435
Slap af, venner.
Lige et øjeblik.
515
00:43:28,406 --> 00:43:33,620
Har du selv indrettet stedet her,
eller hjalp fru politichef?
516
00:43:33,745 --> 00:43:36,372
Så... hvad hedder du?
517
00:43:37,081 --> 00:43:39,542
- Fletch.
- Dit fulde navn?
518
00:43:39,667 --> 00:43:41,711
Fletch. F. Fletch.
519
00:43:41,836 --> 00:43:45,965
Javel. Hvad lever du af, Mr Fletch?
520
00:43:46,090 --> 00:43:48,885
Jeg er hyrde.
521
00:43:49,010 --> 00:43:52,430
Betjente, kan vi være alene
et øjeblik?
522
00:43:53,640 --> 00:43:58,061
Hvorfor går I ikke ned i vægtrummet
og pumper hinanden?
523
00:44:00,230 --> 00:44:02,398
Hvorfor gør du det her, Mr Fletch?
524
00:44:03,441 --> 00:44:06,319
Jeg kan lide mænd.
Jeg kan lide at være i mandehænder.
525
00:44:08,488 --> 00:44:10,365
Jeg kan lide dig.
526
00:44:11,074 --> 00:44:13,827
Af en herre, der blev
taget med en pose heroin...
527
00:44:13,952 --> 00:44:17,497
- Det blev plantet på mig.
- Vi taler om fem år, måske ti.
528
00:44:17,622 --> 00:44:20,250
Er det, hvad du ønsker, Jane Doe?
529
00:44:21,126 --> 00:44:25,380
Din redaktør ringede for at få
en kommentar til beskyldningerne om,
530
00:44:25,505 --> 00:44:29,717
at politiet er indblandet i narkotikahandel.
531
00:44:29,843 --> 00:44:32,220
Jeg er ved at rydde op på stranden.
532
00:44:32,345 --> 00:44:35,598
Jeg har ikke brug for
en bladsmører,
533
00:44:35,723 --> 00:44:37,600
der kommer i vejen for mine mænd.
534
00:44:37,725 --> 00:44:41,896
Måske er dine mænd involveret i det her.
Det kunne måske interessere dig.
535
00:44:42,021 --> 00:44:44,149
Idiot!
536
00:44:45,024 --> 00:44:47,569
Okay. Uden for referat, okay?
537
00:44:47,694 --> 00:44:49,028
Ja, okay.
538
00:44:49,737 --> 00:44:52,407
Jeg har betjente, der arbejder
under dække på stranden.
539
00:44:52,532 --> 00:44:56,786
Hvis du kommer og snuser rundt,
bliver de slemme fyre mere forsigtige.
540
00:44:56,911 --> 00:44:58,830
Det gør mit job sværere.
541
00:44:58,955 --> 00:45:02,542
Og hvis I trykker
historien i denne uge,
542
00:45:02,667 --> 00:45:05,295
bliver nogle af mine mænd måske dræbt.
543
00:45:05,420 --> 00:45:08,339
Og det kan jeg ikke have, Mr Fletch.
544
00:45:08,465 --> 00:45:11,050
- Forstår du?
- Ja.
545
00:45:11,176 --> 00:45:13,553
Jeg forstår.
546
00:45:14,888 --> 00:45:17,056
Nå, jeg har en deadline.
547
00:45:17,640 --> 00:45:19,517
Karlin staves med K, ikke?
548
00:45:19,642 --> 00:45:21,060
Din lille lort!
549
00:45:22,479 --> 00:45:26,065
Hvis du vender tilbage til stranden,
kommer du til at fortryde det!
550
00:45:26,191 --> 00:45:28,610
Okay?
551
00:45:28,735 --> 00:45:30,945
- Dig og Tommy Lasorda.
- Ja.
552
00:45:31,571 --> 00:45:34,407
Jeg hader Tommy Lasorda.
553
00:45:40,455 --> 00:45:42,499
Hallo!
554
00:45:44,167 --> 00:45:46,169
Jeg tager mig af ham nu.
555
00:45:49,172 --> 00:45:51,591
Jeg klarer det fra nu af.
556
00:45:55,595 --> 00:45:57,472
Du kan ikke beholde mig her, chef.
557
00:45:57,597 --> 00:46:02,435
Måske beholder jeg dig ikke herinde.
Måske skyder jeg hjernen ud på dig.
558
00:46:04,354 --> 00:46:07,524
Jeg er ikke jurist, men det er
at krænke mine rettigheder.
559
00:46:07,649 --> 00:46:11,486
Niks. Når jeg har skudt dig, stikker jeg
mig i armen med denne kniv,
560
00:46:11,611 --> 00:46:16,116
og så placerer jeg kniven
i din døde hånd. Selvforsvar.
561
00:46:16,241 --> 00:46:20,578
Vi gør det ikke så meget længere,
men tilbage i de gode gamle dage...
562
00:46:22,247 --> 00:46:25,458
- Mener du det?
- Spørg hvem som helst.
563
00:46:27,085 --> 00:46:29,170
Må jeg spørge hvem som helst?
564
00:46:29,295 --> 00:46:32,632
Må jeg ringe til min mor og sige,
hvor meget jeg elsker hende?
565
00:46:32,757 --> 00:46:34,801
Det tror jeg ikke.
566
00:46:45,436 --> 00:46:50,400
Jeg er journalist. Du kan ikke
bare skyde en journalist.
567
00:46:50,525 --> 00:46:52,819
Hvad bestemmer du dig for, Fletch?
568
00:46:58,116 --> 00:47:00,410
Tja.
569
00:47:00,535 --> 00:47:04,664
Jeg hader alligevel stranden, mand.
Det er ikke engang min historie.
570
00:47:04,789 --> 00:47:08,835
Jeg har en deadline for min serie
om spil på vilde heste i Himalaya.
571
00:47:08,960 --> 00:47:12,464
Mindre historie, men jeg ved,
du har fulgt med i den.
572
00:47:13,882 --> 00:47:18,845
jeg kan se, du har tingene under
kontrol dernede, og... din strand.
573
00:47:26,436 --> 00:47:29,355
- Kom ud. Kom.
- Må jeg? Tak.
574
00:47:30,231 --> 00:47:32,650
- Hvordan kunne du ringe til ham?
- Fletch, jeg beklager.
575
00:47:32,775 --> 00:47:35,403
Er du klar over,
hvor tæt jeg kom på døden?
576
00:47:35,528 --> 00:47:37,614
Det er frygteligt.
577
00:47:37,739 --> 00:47:41,201
Fyren holdt mig i en celle
og truede mig med en pistol og en kniv!
578
00:47:41,326 --> 00:47:43,578
Han truede med at dræbe mig, Frank.
579
00:47:43,703 --> 00:47:47,165
- Jøsses. Det lyder ikke rart.
- Han ville have skudt mig.
580
00:47:47,290 --> 00:47:49,542
Utroligt.
581
00:47:54,297 --> 00:47:57,217
- Du tror mig ikke, vel?
- Nej.
582
00:47:58,134 --> 00:48:00,470
- Han tror, det er opspind.
- Utroligt.
583
00:48:00,595 --> 00:48:03,056
Fletch, jeg skal bruge en artikel
fra dig i morgen.
584
00:48:03,181 --> 00:48:05,141
- Du tror på mig, ikke?
- Jo, jeg gør.
585
00:48:05,266 --> 00:48:08,353
Ingen udokumenterede anklager
om narko-sælgende betjente
586
00:48:08,478 --> 00:48:12,148
og ingen paranoide fantasier
om morderiske politichefer.
587
00:48:12,273 --> 00:48:14,359
Giv mig noget, jeg kan trykke.
588
00:48:16,236 --> 00:48:18,279
Tryk det her.
589
00:48:20,198 --> 00:48:21,533
Også mig.
590
00:48:22,283 --> 00:48:25,203
Pas på.
Du er ude på den tynde is, Larry.
591
00:48:33,461 --> 00:48:36,631
Det var blevet tid til
at hænge ud på Boyd Aviation
592
00:48:36,756 --> 00:48:39,717
og finde ud af, hvad
Stanwyk ville med det fly.
593
00:48:39,843 --> 00:48:43,972
Jeg flottede mig og spenderede 49 cents
på et sæt spøg-og-skæmt-tænder.
594
00:48:54,649 --> 00:48:57,652
Hej. Er du ham fyren fra Ajax?
595
00:48:57,777 --> 00:49:00,697
- Ja, det kan du bande på.
- Okay.
596
00:49:00,822 --> 00:49:03,116
Jeg troede, du havde noget med.
597
00:49:03,241 --> 00:49:06,536
Jeg holder bare opsyn.
Jeg bærer ikke på noget.
598
00:49:06,661 --> 00:49:09,873
- Så hvem har det med? Freddie?
- Ja, Freddie.
599
00:49:10,790 --> 00:49:13,585
Du skulle have været her
for mere end en time siden.
600
00:49:13,710 --> 00:49:16,463
Du ved, trafikken var frygtelig.
601
00:49:16,588 --> 00:49:19,966
En gyllespreder var væltet
på Santa Ana.
602
00:49:20,091 --> 00:49:23,511
Sikken et rod.
Du skulle have set mine sko.
603
00:49:29,517 --> 00:49:31,895
- Stanwyks baby, ikke?
- Jo.
604
00:49:40,195 --> 00:49:43,323
- Ser godt brugt ud.
- Frem og tilbage til Utah hver weekend.
605
00:49:43,448 --> 00:49:45,492
Er det rigtigt?
606
00:49:45,617 --> 00:49:47,869
Hvad er han, mormon?
607
00:49:49,913 --> 00:49:54,584
Jeg tror ikke,
han synger i kirkekoret.
608
00:49:54,709 --> 00:49:57,045
Chefer har et hårdt liv.
Forstår du?
609
00:49:57,170 --> 00:49:59,672
Det kan du tro.
610
00:50:07,388 --> 00:50:10,475
Det er en fantastisk vinge.
Jeg er vild med formen.
611
00:50:13,228 --> 00:50:17,482
- Gør os en tjeneste, kammerat.
- Navnet er Liddy. Gordon Liddy.
612
00:50:17,607 --> 00:50:23,113
Gord, se på den syvende Fetzer-ventil,
gider du? Jeg tror, den sidder fast.
613
00:50:23,238 --> 00:50:27,158
- Det er sikkert luftfugtigheden.
- Det er sjovt.
614
00:50:27,283 --> 00:50:30,662
Nej, jeg tror, det er bypass-ventilen.
615
00:50:31,913 --> 00:50:36,334
Ja, det kunne godt være bypass-ventilen.
Måske skulle jeg kigge på det.
616
00:50:40,588 --> 00:50:42,423
Gordo.
617
00:50:42,549 --> 00:50:45,135
Herovre?
618
00:50:45,260 --> 00:50:47,846
Fortæl mig ikke, hvad jeg skal gøre.
619
00:50:47,971 --> 00:50:51,516
Jeg tjekker bare bagagen.
Nogen burde pudse vinduerne.
620
00:50:51,641 --> 00:50:55,728
Der er en masse snavs
overalt på dem. Se engang.
621
00:50:56,938 --> 00:51:01,109
- Kræver turen til Utah meget brændstof?
- Det spørger jeg ham altid om.
622
00:51:01,234 --> 00:51:03,486
Der er brændstof nok til
en tur til Sydamerika.
623
00:51:03,611 --> 00:51:06,364
Sydamerika og tilbage?
624
00:51:07,449 --> 00:51:10,243
- Er det rigtigt?
- Ja. Men jeg driller ham altid med det.
625
00:51:10,368 --> 00:51:15,290
Jeg siger: "Hvad laver du deroppe?
Flyver du stunt-flyvning?"
626
00:51:16,374 --> 00:51:19,169
- Hvad siger han så?
- Tja, du ved... han siger ikke noget.
627
00:51:19,294 --> 00:51:22,755
Han sender mig bare det der blik.
Du ved, han har det der blik.
628
00:51:22,881 --> 00:51:25,258
Ja, han sender ham bare det der blik.
629
00:51:25,383 --> 00:51:27,469
Nå, ja. Han er jo bossen.
630
00:51:27,594 --> 00:51:30,597
Lad mig se på den Fetzer her.
631
00:51:33,516 --> 00:51:36,102
- Gord?
- Ja, jeg ved, hvor det er.
632
00:51:36,227 --> 00:51:38,688
Jeg ser det i fugleperspektiv, og...
633
00:51:40,648 --> 00:51:43,568
Hvad mener du?
Det er bypass-ventilen, ikke?
634
00:51:43,693 --> 00:51:47,155
- Jo, jeg tror det er bypass-ventilen.
- Det sagde jeg jo.
635
00:51:47,280 --> 00:51:51,868
Jeg får brug for nogle tænger
og et 30-kuglers-ophæng.
636
00:51:51,993 --> 00:51:54,204
- Hvad?
- Ja.
637
00:51:54,871 --> 00:51:56,915
Jeg må hen til min vogn.
638
00:51:57,040 --> 00:51:59,959
Hvis Fred kommer, så sig,
han skal begynde uden mig.
639
00:52:00,084 --> 00:52:02,462
Hvad fanden skal du bruge
kugle-ophæng til?
640
00:52:02,587 --> 00:52:06,966
Kom nu, venner. Det er simpelt. Måske
har I brug for et genopfriskningskursus.
641
00:52:07,091 --> 00:52:08,259
Hallo!
642
00:52:08,384 --> 00:52:11,346
Nu til dags bruger alle kugle-ophæng.
643
00:52:13,389 --> 00:52:18,186
Behandl Fetzer-ventilen med noget
tre-i-en-olie og nogle ruller gazebind.
644
00:52:18,311 --> 00:52:22,732
Og jeg skal bruge omkring ti liter
antifrostvæske, helst Prestone.
645
00:52:22,857 --> 00:52:25,527
Nej... Nej, lad os sige Quaker State.
646
00:52:26,820 --> 00:52:29,364
Og vask vinduerne.
Der er snavs på dem.
647
00:52:31,241 --> 00:52:34,160
- Hej. Hvor er Mrs Stanwyk?
- I sit cabaña, señor.
648
00:52:34,285 --> 00:52:36,412
Okay. Det er cabaña seks, ikke?
649
00:52:36,538 --> 00:52:39,791
Cabaña et. Vil du have
noget at spise eller drikke, señor?
650
00:52:39,916 --> 00:52:42,877
- Det vil jeg gerne.
- På Underhills regning, señor?
651
00:52:43,002 --> 00:52:45,630
Ja, det skal det. Har I kaviar?
652
00:52:45,755 --> 00:52:48,424
Sí, señor. Beluga.
Men det koster $80 pr. portion.
653
00:52:48,550 --> 00:52:52,512
Nå, så skal jeg bare have to portioner.
Hvordan er hummeren?
654
00:52:52,637 --> 00:52:55,098
- Jeg kan anbefale den, señor.
- Godt. Det var alt.
655
00:52:55,223 --> 00:52:57,767
Bring to flasker Dom Perignon
til cabaña et.
656
00:52:57,892 --> 00:53:01,563
- Javel, señor.
- Og læg $30 til side til dig selv.
657
00:53:01,688 --> 00:53:04,065
Det her er et meget rart sted.
658
00:53:13,283 --> 00:53:15,702
- Hvem er det?
- Det er John.
659
00:53:16,578 --> 00:53:18,288
John hvem?
660
00:53:18,413 --> 00:53:20,457
Det er John. John...
661
00:53:20,582 --> 00:53:23,251
- Det husker jeg ikke.
- John Coxstolsin?
662
00:53:24,335 --> 00:53:26,379
Hej.
663
00:53:27,589 --> 00:53:29,674
Hej.
664
00:53:30,341 --> 00:53:32,927
Det håbede jeg, du ville sige.
665
00:53:33,052 --> 00:53:35,096
Jeg er lige kommet ud af badet.
666
00:53:35,221 --> 00:53:37,849
Ja så. Må jeg låne dit
håndklæde et øjeblik?
667
00:53:37,974 --> 00:53:40,768
Min bil ramte en vandokse.
668
00:53:40,894 --> 00:53:43,521
Du bor rart her.
669
00:53:44,314 --> 00:53:47,609
Jeg er overrasket over at se dig.
Hvad laver du her?
670
00:53:47,734 --> 00:53:50,612
- Jeg bestilte noget frokost.
- Bestilte du det her?
671
00:53:50,737 --> 00:53:53,698
Tja, jeg vidste, det var her,
min mund gerne ville være.
672
00:53:55,325 --> 00:53:56,993
Jeg burde skifte.
673
00:53:57,118 --> 00:53:59,954
Nej. Bliv ved med at være
så dejlig, som du er.
674
00:54:00,079 --> 00:54:01,539
Jeg mener: Tag tøj på.
675
00:54:02,123 --> 00:54:06,294
Nej, gør dig det behageligt.
Er du altid så pågående?
676
00:54:06,419 --> 00:54:08,797
Kun over for våde, gifte kvinder.
677
00:54:10,632 --> 00:54:13,092
Din tur til at åbne.
678
00:54:18,556 --> 00:54:21,434
Okay. Godt, d'herrer. Kom ind.
679
00:54:21,559 --> 00:54:24,103
Sådan. Herinde.
680
00:54:25,605 --> 00:54:27,649
Herinde. Det er fint.
681
00:54:27,774 --> 00:54:30,485
- Meget fint.
- Skal jeg anrette det?
682
00:54:30,610 --> 00:54:33,655
Nej, tak. Det klarer jeg.
$20 til hver af jer, OK?
683
00:54:33,780 --> 00:54:35,698
Skriv det på Underhills regning.
684
00:54:41,913 --> 00:54:45,208
- Det er smukt.
- Ja! Der har vi det.
685
00:54:47,210 --> 00:54:51,631
- Kommer det på Underhills regning?
- Ja, jeg reddede hans liv under krigen.
686
00:54:51,756 --> 00:54:54,968
- Deltog du i krigen?
- Nej, det gjorde han. Jeg fik ham ud.
687
00:54:56,636 --> 00:54:59,764
Tænk, at jeg gør det her!
Men det er fantastisk.
688
00:55:00,974 --> 00:55:02,142
Lad os spise.
689
00:55:02,267 --> 00:55:03,685
Jeg er mæt.
690
00:55:03,810 --> 00:55:06,312
- Deres regning, señor.
- Tak.
691
00:55:06,980 --> 00:55:09,858
- $400 for frokost?
- Din gæst, señor.
692
00:55:09,983 --> 00:55:13,153
Hvilken gæst?
Vi har ingen gæster i dag.
693
00:55:13,278 --> 00:55:16,281
To flasker Dom Perignon,
$100 pr. flaske?
694
00:55:16,406 --> 00:55:19,534
- Jøsses! Hvor er han?
- Han er hos Mrs Stanwyk, señor.
695
00:55:19,659 --> 00:55:21,077
- Hvor er hun?
- I Cabaña et.
696
00:55:21,202 --> 00:55:24,664
- Må jeg stille dig et spørgsmål?
- Det afhænger af spørgsmålet.
697
00:55:24,789 --> 00:55:27,917
Vil du have mere champagne?
Elsker du stadigvæk Alan?
698
00:55:28,042 --> 00:55:31,671
Nej. Jeg mener, nej, du kan
ikke stille mig det spørgsmål.
699
00:55:31,796 --> 00:55:34,757
- Spørg mig om noget andet.
- Hvorfor lod du mig komme indenfor?
700
00:55:37,093 --> 00:55:39,053
Fordi jeg keder mig.
701
00:55:39,846 --> 00:55:42,599
Hvis du keder dig, hvorfor
tog du så ikke med Alan til Utah?
702
00:55:42,724 --> 00:55:47,270
- Utah er ikke svaret på kedsomhed.
- Det kan der være noget om.
703
00:55:47,395 --> 00:55:50,148
Jeg har aldig været der.
Det burde jeg ikke fortælle dig.
704
00:55:50,273 --> 00:55:53,526
- Bor hans forældre der?
- Han har ikke set dem i årevis,
705
00:55:53,651 --> 00:55:57,071
- så jeg har aldrig mødt dem.
- Kommer de ikke overens?
706
00:55:59,324 --> 00:56:01,451
- Mrs Stanwyk?
- Ja?
707
00:56:02,160 --> 00:56:05,955
Jeg beklager forstyrrelsen.
Det er Ted Underhill.
708
00:56:06,080 --> 00:56:09,375
Tak for denne gang.
Jeg... må af sted.
709
00:56:09,501 --> 00:56:11,252
Et øjeblik. Hvad er dette?
710
00:56:11,377 --> 00:56:15,632
En af dine bekendte har sat en
$400 frokost på min regning.
711
00:56:15,757 --> 00:56:17,759
Kender du ikke familien Underhill?
712
00:56:17,884 --> 00:56:21,054
Jeg ville værdsætte muligheden
for at diskutere det med dig.
713
00:56:21,179 --> 00:56:23,765
- Jeg er lige stået ud af badet.
- Kan du vente?
714
00:56:23,890 --> 00:56:26,976
- Jeg skal lige tisse.
- Ja, selvfølgelig.
715
00:56:28,937 --> 00:56:31,940
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg kan ikke bede dig betale.
716
00:56:32,065 --> 00:56:35,693
- En frokost til $400?
- Præcis. Det er vanvittigt.
717
00:56:35,819 --> 00:56:38,196
- Helt hen i vejret.
- Jeg skal nok betale.
718
00:56:38,321 --> 00:56:41,866
Vent. Du kan ikke tage af sted sådan.
Måske opdager han dig. Vent.
719
00:56:41,991 --> 00:56:45,453
Du lader til at være samme
størrelse som Alan. Tag denne på.
720
00:56:45,578 --> 00:56:48,039
- Pæn habit.
- Husk at returnere det.
721
00:56:51,000 --> 00:56:53,128
Andre overraskelser?
722
00:56:53,253 --> 00:56:54,629
Ja.
723
00:56:54,754 --> 00:56:57,465
Jeg hedder ikke John... Cocktosin.
724
00:56:58,758 --> 00:57:01,511
Og jeg var ikke med til dit bryllup.
725
00:57:01,636 --> 00:57:04,264
- Hvem er du?
- Jeg hedder Irwin Fletcher.
726
00:57:04,389 --> 00:57:07,267
Jeg skriver en avisklumme
under navnet Jane Doe.
727
00:57:07,392 --> 00:57:09,853
- Og det er ikke madsektionen, Gail.
- Og?
728
00:57:09,978 --> 00:57:12,021
Og...
729
00:57:14,023 --> 00:57:16,693
Din mand har ansat mig til at dræbe ham.
730
00:57:18,194 --> 00:57:19,946
Mrs Stanwyk!
731
00:57:20,071 --> 00:57:22,532
- Mrs Stanwyk!
- Et øjeblik.
732
00:57:23,908 --> 00:57:26,494
Ikke flere overraskelser.
Hvad taler du om?
733
00:57:26,619 --> 00:57:28,955
Sid ned.
734
00:57:30,415 --> 00:57:34,127
Din mand har fortalt mig, at han
er døende af kræft. Er det sandt?
735
00:57:34,252 --> 00:57:36,296
Nej, det er ikke sandt.
736
00:57:36,421 --> 00:57:39,632
Den ranch du troede I købte i Utah?
737
00:57:39,757 --> 00:57:41,801
Ikke sandt.
738
00:57:41,926 --> 00:57:46,473
Han er en forbryder, Gail. Han er
med i nogle slemme, slemme ting.
739
00:57:46,598 --> 00:57:50,477
- Kender du Jim Swarthout?
- Ja. Ham der solgte os ranchen.
740
00:57:50,602 --> 00:57:54,606
Forkert. Han solgte jer
for $3.000 ukrudt.
741
00:57:55,231 --> 00:57:57,775
- Men jeg så skødet.
- Det var en forfalskning.
742
00:58:00,904 --> 00:58:04,115
Her er det ægte skøde.
Se, der er Swarthouts navn.
743
00:58:04,240 --> 00:58:07,660
Hvis man kunne læse, hvad der stod,
ville du forstå, hvad jeg mente.
744
00:58:07,786 --> 00:58:10,914
Se. Her er hunden,
der forsøgte at bide mig.
745
00:58:11,039 --> 00:58:14,334
Her er motellet jeg boede på,
min bil - som hunden ville bide i.
746
00:58:14,459 --> 00:58:17,796
- Her er Mormon-kirken...
- Stop. Stop.
747
00:58:17,921 --> 00:58:22,592
Han fortalte mig en masse ting.
Ingen af dem har været sande.
748
00:58:22,717 --> 00:58:25,512
- Jeg er ked af at sige det til dig.
- Mrs Stanwyk!
749
00:58:25,637 --> 00:58:27,680
Vent. Et øjeblik!
750
00:58:27,806 --> 00:58:30,975
- Jeg ringer til min far. Han...
- Nej, det skal du ikke gøre.
751
00:58:31,100 --> 00:58:33,853
Jeg ved, du ingen anelse
har om, hvem jeg er,
752
00:58:33,978 --> 00:58:36,856
men du må tro på mig.
753
00:58:37,941 --> 00:58:40,110
Giv mig 24 timer.
754
00:58:40,235 --> 00:58:42,654
Mrs Stanwyk!
755
00:58:44,489 --> 00:58:47,242
Holder du med Lakers?
756
00:58:47,367 --> 00:58:48,785
Nej.
757
00:58:48,910 --> 00:58:51,746
- Jeg kommer. Et øjeblik.
- Jeg tager dig med til en kamp.
758
00:58:52,914 --> 00:58:54,958
Mrs Stanwyk!
759
00:58:57,001 --> 00:58:59,087
Undskyld. Tak. Farvel.
760
00:58:59,420 --> 00:59:03,842
- Vent. Hvad taler du om?
- Jeg inviterer dig med til Laker-kamp.
761
00:59:03,967 --> 00:59:07,637
- Ring til avisen, hvis du vil tale.
- Hvad gør jeg i de næste 24 timer?
762
00:59:07,762 --> 00:59:10,473
- Opfør dig naturligt.
- Det frygtede jeg, du ville sige.
763
01:00:47,278 --> 01:00:50,448
Åh, Jesus.
Hvad laver han med kommissæren?
764
01:00:51,366 --> 01:00:55,870
At se "Knoglekræft" og Karlin sammen
kunne føre til en forsidehistorie.
765
01:00:55,995 --> 01:00:59,624
Men uden beviser trykker Frank det
ikke engang under jobannoncerne.
766
01:00:59,749 --> 01:01:02,669
Jeg måtte grave videre... uden en skovl.
767
01:01:41,332 --> 01:01:44,919
Forureningspatruljen. Er udstødningen
tjekket? Fluorocarbon? Ozon?
768
01:01:45,128 --> 01:01:47,172
- Nej, sir.
- Lad os tjekke den nu.
769
01:01:47,297 --> 01:01:49,090
Hvad siger du så?
770
01:01:50,258 --> 01:01:52,802
Dufter ret godt.
771
01:01:58,683 --> 01:02:00,727
Det er ham.
772
01:02:02,395 --> 01:02:04,439
Vogn 12 efterfølger.
773
01:02:10,945 --> 01:02:14,574
Hvad med en på øjet?
Læn dig tilbage og slap af.
774
01:02:14,699 --> 01:02:17,160
Prøv at trække vejret igennem næsen.
775
01:02:33,510 --> 01:02:37,013
Jeg anvender altid tyggegummi på
disse ture. Filtrerer urenhederne.
776
01:02:37,138 --> 01:02:38,097
Åh, pis!
777
01:02:38,223 --> 01:02:40,767
Selvfølgelig har du grillen
til at holde ozonen ude.
778
01:02:40,892 --> 01:02:45,647
Jeg må op på 150 for at
tjekke fluorocarbonniveauet.
779
01:02:47,273 --> 01:02:51,111
Hastighedsbegrænsningen er ligegyldig.
Derfor har vi politieskorte.
780
01:02:51,236 --> 01:02:53,655
- Er du strømer?
- Så vidt du ved.
781
01:02:54,322 --> 01:02:56,741
Skal jeg i fængsel for biltyveri?
782
01:02:56,866 --> 01:02:59,077
- Har du stjålet bilen?
- Det har jeg.
783
01:02:59,202 --> 01:03:04,749
Jeg tror ikke, det er kriminelt mere.
Der er mange lovændringer.
784
01:03:05,708 --> 01:03:08,545
- Ind til siden.
- Pas på den lastbil!
785
01:03:12,924 --> 01:03:17,470
Det er en leg jeg leger med mine
kollegaer, en slags gemmeleg.
786
01:03:17,595 --> 01:03:19,931
De elsker den leg.
787
01:03:20,390 --> 01:03:24,352
Sikke en dag.
Må være et niveau to tilfælde.
788
01:03:24,477 --> 01:03:29,858
En smule hjulspænd, og... Der er Fred.
Han bliver overrasket.
789
01:03:42,996 --> 01:03:46,207
Hørte du mig ikke?
Jeg sagde ind til...
790
01:03:55,008 --> 01:03:57,552
- Har du kørekort?
- Jeg har det ikke på mig.
791
01:03:57,677 --> 01:03:59,721
- Har du et?
- Nej.
792
01:03:59,846 --> 01:04:03,641
- Ind til siden.
- Hvordan går det med din herpes?
793
01:04:03,766 --> 01:04:06,436
- Ind til siden!
- Jeg kørte ind til siden før.
794
01:04:06,561 --> 01:04:09,397
- Jeg kører ind til siden senere.
- Ind til siden!
795
01:04:09,522 --> 01:04:12,150
Nu er det nok! Aflever
motorcyklen på det næste depot.
796
01:04:12,275 --> 01:04:14,694
Du er en skændsel for politiet!
797
01:04:45,725 --> 01:04:48,353
Til lykke. Du bestod prøven.
798
01:04:48,478 --> 01:04:53,274
Kan jeg bruge din venstre hånd?
Mine mænd kommer straks.
799
01:05:23,763 --> 01:05:25,723
Thelma Noble,
800
01:05:25,849 --> 01:05:27,976
Ellis Lee Hearford,
801
01:05:28,101 --> 01:05:31,229
Lee Weaver og Harold Osley.
802
01:05:33,314 --> 01:05:35,900
Jeg synes I skal møde
vores venner på podiet,
803
01:05:36,025 --> 01:05:38,570
så vent med at
klappe til jeg er færdig.
804
01:05:38,695 --> 01:05:41,197
- Til venstre...
- Mere kaffe? Værsgo.
805
01:05:41,322 --> 01:05:45,326
Selby Desner, Barbara Waltel,
806
01:05:45,452 --> 01:05:50,081
Walter Smith, Martha Sterling
og Paul Fleming.
807
01:05:50,790 --> 01:05:53,293
Og til højre, Michael Kenyon,
808
01:05:54,502 --> 01:05:57,130
Olivia G Williams, Otto Bailey,
809
01:05:58,214 --> 01:06:01,551
Bea Dorfman, og nu,
810
01:06:01,676 --> 01:06:05,638
Internal Bushings grundlægger,
811
01:06:05,763 --> 01:06:08,391
vores elskede leder,
812
01:06:08,516 --> 01:06:10,894
en mand man ikke
behøver at præsentere...
813
01:06:11,019 --> 01:06:14,564
Mange tak, Sammy.
Tak. Jeg kunne ikke vente.
814
01:06:14,689 --> 01:06:19,152
Det var en fin præsentation,
og jeg er stolt af at være her i dag.
815
01:06:19,277 --> 01:06:25,575
Det har været en dejlig ceremoni
på vegne af Fred "Dorf" Dorfman.
816
01:06:26,993 --> 01:06:27,994
Hvem er han?
817
01:06:28,119 --> 01:06:31,581
Mange af jer ved ikke,
at Fred var døden nær for nylig,
818
01:06:31,706 --> 01:06:35,752
og han var ikke bange for at
indrømme, at han havde syfilis...
819
01:06:35,877 --> 01:06:38,713
og tak Gud for,
at det blev behandlet i tide.
820
01:06:39,798 --> 01:06:43,718
Jeg må sige, at det
kræver en del for en mand at...
821
01:06:43,843 --> 01:06:46,846
indrømme hvor han fik det og hvordan.
822
01:06:46,971 --> 01:06:50,099
Se på ham i dag.
Fred, du ser strålende ud.
823
01:06:50,225 --> 01:06:53,686
Næsen ser normal ud igen,
ansigtet er på plads igen,
824
01:06:53,812 --> 01:06:55,814
og du savler ikke længere.
825
01:06:55,939 --> 01:06:58,191
Hatten af for Marge, hans hustru.
826
01:06:58,316 --> 01:07:02,987
De to eller tre uger hun tilbragte
på Trembling Hills kunne betale sig.
827
01:07:03,113 --> 01:07:06,366
Ikke mere alkohol eller
beroligende piller i hendes liv.
828
01:07:06,491 --> 01:07:09,369
Der er så mange andre ting,
man kan sige om Fred,
829
01:07:09,494 --> 01:07:12,914
ting, som mange af
jer måske allerede ved.
830
01:07:13,039 --> 01:07:16,334
Sammy, har du tænkt
dig at synge for os?
831
01:07:16,459 --> 01:07:20,380
Vidste I, at Fred har
brugt en del af sit liv på
832
01:07:20,505 --> 01:07:25,009
at ære en branche, der ikke
tit bliver bemærket heromkring.
833
01:07:25,135 --> 01:07:28,429
Nogle af dem er her i dag.
Branchen er politiet.
834
01:07:28,555 --> 01:07:33,184
Jeg ved, at Fred har det sådan,
at vores følelser tit bliver skjult,
835
01:07:33,309 --> 01:07:38,106
at vi er flove over at
røre ved en politibetjent.
836
01:07:38,231 --> 01:07:42,986
Men de er også mennesker, ikke sandt?
Rejs jer og klap dem på ryggen.
837
01:07:43,111 --> 01:07:48,116
Rør dem. Gør det. Ryst en
af dem i uniform i hånden.
838
01:07:48,241 --> 01:07:52,454
Kram en strømer. Ja!
Det er en vidunderlig følelse.
839
01:07:52,579 --> 01:07:54,539
Jeg er så stolt her til aften.
840
01:08:11,681 --> 01:08:14,058
Strømerne! Hip, hip, hurra!
841
01:08:14,184 --> 01:08:16,603
Hip, hip, hurra!
842
01:08:24,694 --> 01:08:28,072
Mr Stanwyk, jeg kan bekræfte,
du er på Pan Am Flight 441
843
01:08:28,198 --> 01:08:31,910
til Rio de Janeiro i morgen
aften klokken 11 på første klasse.
844
01:08:32,035 --> 01:08:35,163
- Udmærket. Tak.
- Du bekræftede i morges.
845
01:08:35,288 --> 01:08:38,333
Det kan du tro. Jeg er en grundig mand.
846
01:08:38,458 --> 01:08:40,668
Jeg håber, ingen skal sidde
ved siden af mig.
847
01:08:40,794 --> 01:08:45,006
Jeg rejser altid på første
klasse og fylder to sæder.
848
01:08:45,131 --> 01:08:47,842
Jeg bygger broer.
849
01:08:47,967 --> 01:08:51,262
Disse planer fylder en hel del.
850
01:08:51,387 --> 01:08:56,226
- Der sidder en ved siden af dig.
- Åh, for Guds... Fandens!
851
01:08:56,351 --> 01:08:59,103
Hvem er det? Mr Sinlinden?
852
01:08:59,229 --> 01:09:01,439
Nej, Cavanaugh.
853
01:09:01,564 --> 01:09:04,651
Cavanaugh? Morris eller Pierre?
854
01:09:05,652 --> 01:09:07,695
Sally Ann Cavanaugh.
855
01:09:07,821 --> 01:09:09,864
Sally Ann? Jamen, strålende.
856
01:09:10,406 --> 01:09:12,742
Du betalte for Miss Cavanaughs billet.
857
01:09:12,867 --> 01:09:16,913
Det betyder ikke, at jeg vil sidde
ved siden af hende, gør det?
858
01:09:17,038 --> 01:09:21,417
Jeg beklager, flyet er fyldt.
Hun støder til i Provo.
859
01:09:22,168 --> 01:09:23,878
OK, udmærket.
860
01:09:24,003 --> 01:09:25,880
Provo, Spanien?
861
01:09:26,005 --> 01:09:28,675
- Utah.
- Utah?
862
01:09:29,217 --> 01:09:32,637
Hør, Frank, vær ikke på nakken
af mig med den strandhistorie.
863
01:09:32,762 --> 01:09:35,265
- Jeg er i lufthavnen.
- Lufthavnen?
864
01:09:35,390 --> 01:09:37,767
Der er mindst to dusin
strømere i røven på mig.
865
01:09:37,892 --> 01:09:41,312
Jeg kan ikke tage hjem eller på kontoret.
Jeg er en mand uden et land.
866
01:09:41,438 --> 01:09:45,108
Fletch, hvis strømerne er efter dig,
så kom her. Du klarer den.
867
01:09:45,233 --> 01:09:49,946
Jeg kunne ikke komme gennem døren.
Jeg er på vej til Utah.
868
01:09:50,071 --> 01:09:52,449
Hvis du tager til Utah, så bliv i Utah.
869
01:09:52,574 --> 01:09:55,452
Jeg giver historien til en
professionel journalist.
870
01:09:55,577 --> 01:09:58,705
Frank, historien
er i Utah. Tro mig.
871
01:09:58,830 --> 01:10:01,708
Tag du til Utah. Fint, fint, fint.
872
01:10:01,833 --> 01:10:05,503
Hvis historien ikke er på mit
bord klokken 11:30 er du fyret.
873
01:10:55,595 --> 01:10:59,349
VÆLG DIN GEVINST AF EN VÆRDI AF TO
MILLIONER DOLLARS - MED DET SAMME
874
01:12:50,043 --> 01:12:52,086
Hvem fanden er du?
875
01:12:52,212 --> 01:12:54,380
Op!
876
01:12:54,506 --> 01:12:57,133
Jeg er oppe.
877
01:12:57,258 --> 01:12:59,511
- Døren var åben.
- Låsen er ødelagt.
878
01:12:59,636 --> 01:13:02,430
Sådan hænger det sammen.
879
01:13:02,555 --> 01:13:07,435
Jeg arbejder for viceværten. Han
bad mig holde øje med lejligheden.
880
01:13:07,560 --> 01:13:10,355
- Han traf et godt valg.
- Hvad?
881
01:13:10,480 --> 01:13:13,024
Han traf et godt valg.
882
01:13:15,276 --> 01:13:18,404
- Jeg skal mødes med Mrs Cavanaugh.
- Hvem er du?
883
01:13:18,530 --> 01:13:21,991
Don Corleone, Mrs Cavanaugh's fætter.
884
01:13:23,076 --> 01:13:25,537
- Ved du, hvor hun er?
- Flyttet.
885
01:13:26,037 --> 01:13:28,289
Flyttet?
886
01:13:29,374 --> 01:13:32,710
Da jeg talte med hende i sidste uge,
nævnte hun ingenting om det.
887
01:13:32,836 --> 01:13:36,172
- Hun er flyttet.
- Så du siger, hun er flyttet?
888
01:13:36,297 --> 01:13:38,633
- I morges.
- I morges?
889
01:13:38,758 --> 01:13:42,011
Gud! Vi havde så meget at tale om.
890
01:13:43,596 --> 01:13:47,892
Moe Green holdt op hos Tropicana.
Mine sønner Mike og Fredo er der nu.
891
01:13:48,017 --> 01:13:51,104
Hvad skulle du under sengen?
892
01:13:54,858 --> 01:13:58,194
Jeg må fortælle dig en ting.
Jeg ønskede ikke dette skulle ske.
893
01:13:58,319 --> 01:14:02,866
Jeg arbejder for madras-politiet.
Disse madrasser har ingen mærkater.
894
01:14:04,617 --> 01:14:07,579
Du må med på stationen.
Giv mig dit våben.
895
01:14:07,704 --> 01:14:11,249
Jeg ringer efter strømerne.
Det må strømerne tage sig af.
896
01:14:11,374 --> 01:14:14,711
- Kom nu? Jeg er hendes fætter.
- Fortæl strømerne det.
897
01:14:18,923 --> 01:14:20,383
OK.
898
01:14:20,508 --> 01:14:23,470
Hvis du vil ringe efter
strømerne, så gør det.
899
01:14:23,595 --> 01:14:26,097
Men spænd hellere dine snørebånd først.
900
01:14:48,203 --> 01:14:50,288
Tusind tak.
901
01:14:58,296 --> 01:15:01,216
Hvad sker der?
Jeg har en utrolig historie her.
902
01:15:01,341 --> 01:15:05,011
- Ja? Fedt. Hvad kan jeg gøre?
- Skriv dette ned. Sally Ann Cavanaugh.
903
01:15:05,136 --> 01:15:06,971
Sally Ann Cavanaugh.
904
01:15:07,096 --> 01:15:10,558
Tjek alle hoteller i LA.
Begynd med dem tæt på lufthavnen.
905
01:15:10,683 --> 01:15:13,853
Det er meningen, at han vil forlade
landet med hende i morgen aften.
906
01:15:13,978 --> 01:15:16,064
Jeg elsker din krop, Larry.
907
01:15:33,540 --> 01:15:35,291
Goddag.
908
01:15:35,416 --> 01:15:37,252
Hej.
909
01:15:38,086 --> 01:15:43,007
De burde tilbagekalde dem. Ram en
ujævnhed, så eksploderer bagvinduerne.
910
01:15:43,133 --> 01:15:45,343
- Er du Mr Marvin Stanwyk?
- Ja.
911
01:15:45,468 --> 01:15:48,930
Hej. Harry S Truman fra
Casewell Forsikring.
912
01:15:49,055 --> 01:15:50,890
Harry S Truman?
913
01:15:51,015 --> 01:15:53,601
Mine forældre var fans af
den tidligere præsident.
914
01:15:53,726 --> 01:15:56,813
- Rørende. Han var et godt menneske.
- Helt sikkert.
915
01:15:56,938 --> 01:16:00,150
- Han lærte japserne et par ting.
- Han smed den store bombe.
916
01:16:00,275 --> 01:16:03,278
Han smed to bomber.
Han var en sand kriger.
917
01:16:03,403 --> 01:16:06,656
- Ja.
- Arbejder du med forsikring, Harry?
918
01:16:06,781 --> 01:16:10,410
- Det er korrekt.
- Jeg er allerede dækket.
919
01:16:10,535 --> 01:16:12,620
Det tvivler jeg ikke på, Mr Stanwyk.
920
01:16:12,745 --> 01:16:18,001
Mit firma genforsikrer en forsikring,
som Alan Stanwyk har tegnet,
921
01:16:18,126 --> 01:16:20,920
- og som jeg mener er jeres søn.
- Ja, det er han.
922
01:16:21,045 --> 01:16:24,257
- Mr Truman, det er min kone, Velma.
- En fornøjelse.
923
01:16:24,382 --> 01:16:26,801
- Hyggeligt at møde dig.
- Kom herop og sid ned.
924
01:16:26,926 --> 01:16:29,220
- Her er et glas limonade.
- Tak.
925
01:16:29,345 --> 01:16:32,307
Velma laver en usædvanlig limonade.
926
01:16:32,432 --> 01:16:37,061
Det er vanskeligt at holde
den kold på en dag som i dag.
927
01:16:37,187 --> 01:16:39,606
Hvor er du fra, Harry?
928
01:16:39,731 --> 01:16:42,108
Californien.
929
01:16:42,233 --> 01:16:44,110
San Berdoo.
930
01:16:44,235 --> 01:16:47,238
Ja. Utah er en del af min rute.
931
01:16:48,698 --> 01:16:52,827
Hør, I har ikke noget imod, at jeg
stiller et par spørgsmål, vel?
932
01:16:52,952 --> 01:16:55,413
- Skyd løs.
- Mange tak.
933
01:16:55,538 --> 01:16:59,292
Lad mig begynde med
et par rutinespørgsmål.
934
01:16:59,417 --> 01:17:03,004
Du og din kone er i live, ikke sandt?
935
01:17:04,088 --> 01:17:08,092
- Harry, hvis...
- Sådan er reglerne.
936
01:17:08,218 --> 01:17:12,972
Du, Marvin, og din kone Velma
937
01:17:13,097 --> 01:17:15,892
er forældre til Alan Stanwyk,
938
01:17:16,017 --> 01:17:18,978
fra Beverly Hills,
vicepræsident for Boyd Aviation.
939
01:17:19,104 --> 01:17:21,314
- Korrekt.
- Korrekt.
940
01:17:21,439 --> 01:17:24,901
Hvornår har I sidst set Alan?
941
01:17:27,070 --> 01:17:29,948
- Cirka ti dage siden.
- Ti dage siden?
942
01:17:30,782 --> 01:17:35,120
Ja, han besøger os
cirka hver tredie uge.
943
01:17:35,245 --> 01:17:37,288
Det er sødt af ham.
944
01:17:37,413 --> 01:17:41,334
- Hvorlænge har det stået på?
- Siden han flyttede til LA.
945
01:17:44,796 --> 01:17:49,551
Beklager, hvis jeg går lidt tæt på, men...
946
01:17:49,676 --> 01:17:53,596
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det.
Vi forstår,
947
01:17:53,721 --> 01:17:57,767
at der er en ung dame her i Provo,
som Alan kender.
948
01:17:57,892 --> 01:18:02,397
- Hvad har det med forsikringen at gøre?
- Det er en omfattende forsikring.
949
01:18:02,522 --> 01:18:05,024
Du kan glemme alt om den unge dame.
950
01:18:05,150 --> 01:18:07,944
Alan er den bedste ægtemand
en pige kunne ønske sig.
951
01:18:08,069 --> 01:18:11,322
- Han elsker sin hustru højt.
- Hvem?
952
01:18:12,282 --> 01:18:14,576
Hans hustru.
953
01:18:14,701 --> 01:18:16,870
Har I mødt hende?
954
01:18:16,995 --> 01:18:20,498
Selvfølgelig har vi det.
Han tager hende med.
955
01:18:23,793 --> 01:18:27,797
Har Alan nævnt navnet
Sally Ann Cavanaugh overfor jer?
956
01:18:27,922 --> 01:18:29,424
Har han?
957
01:18:32,385 --> 01:18:35,722
Hvad fanden er der galt med dig?
958
01:18:35,847 --> 01:18:38,433
- Har han, eller hvad?
- Selvfølgelig har han det.
959
01:18:38,558 --> 01:18:41,227
Det er hans hustru.
960
01:18:41,352 --> 01:18:45,440
Selvfølgelig. Hans hustru
hedder Sally Ann Cavanaugh.
961
01:18:45,565 --> 01:18:48,610
Smuk som en smørblomst.
962
01:18:48,735 --> 01:18:51,821
Har i tilfældigvis et billede
af Alan og hans hustru?
963
01:18:51,946 --> 01:18:55,283
Jo. Vi har mange billeder.
Lad mig hente nogle af dem.
964
01:18:55,408 --> 01:19:00,121
Strålende. Er de stadigvæk gift,
Alan og Sally Ann?
965
01:19:00,246 --> 01:19:03,875
- Ja, det er de.
- Hvor længe har de været gift?
966
01:19:04,000 --> 01:19:07,796
Det var før han flyttede til LA.
967
01:19:07,921 --> 01:19:11,925
- Otte år til april.
- Den bliver tungere for hvert år.
968
01:19:12,967 --> 01:19:15,678
Sådan. Her. Her er det.
969
01:19:15,804 --> 01:19:18,014
- Her er et billede.
- Åh, kære Gud.
970
01:19:18,139 --> 01:19:21,601
- Hun er en smørblomst, ikke?
- Er hun ikke sød?
971
01:19:21,726 --> 01:19:24,437
Må jeg låne dette
billede i et stykke tid?
972
01:19:24,562 --> 01:19:27,524
Jeg lover at sende det tilbage.
Det er rutine. Aktuaren...
973
01:19:27,649 --> 01:19:31,027
Det er i orden. Vi har mange flere.
Vil du se receptionen?
974
01:19:31,152 --> 01:19:35,949
- Ellers tak. Jeg forsøger at holde op.
- Hvad med Marvins 65 års dag?
975
01:19:36,074 --> 01:19:39,369
- Der er et billede af mig...
- Kan du huske, hvor fuld du blev?
976
01:19:39,494 --> 01:19:42,872
Er det Alan? Det svin!
Jeg tror ikke mine øjne!
977
01:19:42,997 --> 01:19:45,291
Det er Alan. Og det er bigami.
978
01:19:45,416 --> 01:19:48,419
- Hvor længe har de været gift?
- Cirka otte år.
979
01:19:48,545 --> 01:19:50,839
- Hvem er den kvinde?
- Det ved jeg ikke, Gail.
980
01:19:50,964 --> 01:19:54,300
Jeg tror det er Alans gymnasiekæreste.
981
01:19:54,425 --> 01:19:56,970
Hun hedder Sally Ann et eller andet.
982
01:19:57,095 --> 01:20:00,765
Alan har haft mange
hemmeligheder på det seneste.
983
01:20:00,890 --> 01:20:03,768
- Jeg ringer til politiet.
- Nej, Gail, det kan du ikke.
984
01:20:03,893 --> 01:20:07,105
- Så ringer jeg til min far.
- Giv mig en dag til. Bare en.
985
01:20:07,230 --> 01:20:11,025
Hvorfor? Ved du,
hvor ydmygende dette er?
986
01:20:11,151 --> 01:20:14,154
Det gør jeg.
Det gør jeg helt sikkert.
987
01:20:15,905 --> 01:20:19,284
Husker du, hvad jeg fortalte dig?
I morgen er der møde i klubben.
988
01:20:19,409 --> 01:20:23,121
Hold dig væk fra huset.
OK? Jeg tager mig af ham.
989
01:20:23,246 --> 01:20:27,667
Hun ligner en luder. Se.
Kunne du elske en, der så sådan ud?
990
01:20:27,792 --> 01:20:31,296
Hvad mener du? Selvfølgelig ikke.
991
01:20:31,421 --> 01:20:34,048
Fem... ti minutter måske.
992
01:20:35,341 --> 01:20:38,136
Hvor morsomt.
993
01:20:38,970 --> 01:20:43,391
Ja. Hør... Hvorfor hviler vi
ikke lidt og lægger os derinde,
994
01:20:43,516 --> 01:20:45,810
så skal jeg udfylde hullerne.
995
01:20:48,730 --> 01:20:52,275
Det er et godt tidspunkt
at lægge an på mig.
996
01:21:21,721 --> 01:21:23,765
- Tyggegummi?
- Hvem? Hvad?
997
01:21:25,308 --> 01:21:27,352
Gum, det er mig.
998
01:21:28,686 --> 01:21:31,898
- Fletch. er det virkelig dig?
- Hold kæft. Sig ikke mit navn.
999
01:21:32,023 --> 01:21:35,235
Hold kæft. Se ikke på mig.
Læg dig ned. Jeg må tale med dig.
1000
01:21:35,360 --> 01:21:37,278
OK. Om hvad?
1001
01:21:39,072 --> 01:21:41,449
Det vrimler med strømere.
De leder efter mig.
1002
01:21:41,574 --> 01:21:44,577
- Hvad? Mener du surferne?
- Bare læg dig ned igen.
1003
01:21:44,702 --> 01:21:47,413
- Peg ikke. Læg dig ned, OK?
- OK, OK.
1004
01:21:47,539 --> 01:21:50,875
- Hvorfor er de efter dig?
- Fordi jeg er journalist,
1005
01:21:51,000 --> 01:21:56,381
og jeg afslører kommissær Karlin
som narkobagmand her på stranden.
1006
01:21:56,506 --> 01:21:58,550
Sid ned.
1007
01:21:59,634 --> 01:22:02,512
Fat Sam vil vidne
for anklagemyndigheden.
1008
01:22:02,637 --> 01:22:04,681
Hvad betyder det?
1009
01:22:05,473 --> 01:22:09,394
I hans vidneudsagn siger han, at
han fik stofferne, og du solgte dem.
1010
01:22:09,519 --> 01:22:11,563
Hvad sagde han?
1011
01:22:11,688 --> 01:22:15,358
Fletch, han lyver. Helt ærligt, Fletch,
jeg har ikke solgt noget, mand.
1012
01:22:15,483 --> 01:22:19,237
Du må tro mig. Jeg videregav bare
stofferne fra kommissæren til Sam.
1013
01:22:19,362 --> 01:22:22,615
- Selvfølgelig gjorde du det, Gum.
- Helt ærligt, mand. Det var alt.
1014
01:22:22,740 --> 01:22:27,370
20 år, Gum. 20 års fængsel,
medmindre du spiller med.
1015
01:22:31,583 --> 01:22:34,419
Du giver mig ikke noget valg.
1016
01:22:38,006 --> 01:22:41,676
- Fletch, er du OK?
- Ja, jeg er OK. Disse kåber.
1017
01:22:41,801 --> 01:22:46,514
Jeg har et spørgsmål til.
Hvor får kommissæren stofferne fra?
1018
01:22:46,639 --> 01:22:50,560
- Det ved jeg ikke.
- Mor dig i fængslet.
1019
01:22:50,685 --> 01:22:53,772
- Saml ikke sæben op fra gulvet.
- Fletch. OK.
1020
01:22:55,940 --> 01:22:58,610
Det er et sted i Sydamerika.
1021
01:23:03,323 --> 01:23:05,992
- Er det OK, at jeg sidder her?
- Fletch?
1022
01:23:06,117 --> 01:23:08,745
- Fletch.
- Du kender mig ikke, Sam.
1023
01:23:08,870 --> 01:23:12,582
- En fornøjelse, min ven.
- Jeg er journalist, Sam.
1024
01:23:12,707 --> 01:23:16,252
Jeg skriver en artikel
om narkohandlen her.
1025
01:23:16,377 --> 01:23:20,715
Gummy vidner for anklagemyndigheden.
Jeg har beviser mod kommissæren.
1026
01:23:20,840 --> 01:23:24,761
- Vil du negle kommissæren?
- Jeg vil negle kommissæren.
1027
01:23:26,805 --> 01:23:29,265
Jeg kunne bruge din hjælp.
1028
01:23:31,601 --> 01:23:34,270
Jeg er svinets slave.
1029
01:23:34,395 --> 01:23:36,606
Han anholdt mig for min
tredie overtrædelse.
1030
01:23:36,731 --> 01:23:39,150
Gav mig et valg:
pushe for ham eller 15 års fængsel.
1031
01:23:39,275 --> 01:23:42,403
- Jeg får kun gratis stoffer selv.
- Du får ikke en del af kagen?
1032
01:23:42,529 --> 01:23:44,989
Nej. Gratis stoffer og intet andet.
1033
01:23:52,122 --> 01:23:54,749
Albert Einsteins pande.
Jeg vandt den i en tombola.
1034
01:23:54,874 --> 01:23:57,752
Undskyld mig. Bliv derovre, OK?
1035
01:23:57,877 --> 01:24:00,130
Fletch?
1036
01:24:01,256 --> 01:24:02,924
- Hvad sker der?
- Jeg siger op.
1037
01:24:03,049 --> 01:24:05,927
- Hvem er de?
- Det er Fat Sam og Gummy.
1038
01:24:06,052 --> 01:24:09,055
Her er deres udsagn,
der angiver kommissær Karlin
1039
01:24:09,180 --> 01:24:11,975
som den største narkohandler
herfra og til Oxnard.
1040
01:24:12,100 --> 01:24:16,855
De skal under politibeskyttelse,
betalt af avisen. OK, Frank?
1041
01:24:16,980 --> 01:24:20,859
- Lad som om I er hjemme.
- Det er skønt. Det er...
1042
01:24:20,984 --> 01:24:23,403
Jeg kvitter, Frank.
Du mistede troen på mig.
1043
01:24:23,528 --> 01:24:27,031
- Jeg blev nervøs. Kom nu.
- Glem det. Jeg skriver artiklen.
1044
01:24:27,157 --> 01:24:29,826
Vent med de sidste to
afsnit til klokken ti, OK?
1045
01:24:29,951 --> 01:24:33,246
- Vil du have en undskyldning?
- Du ville fyre mig, ikke?
1046
01:24:33,371 --> 01:24:35,415
- Nej. Ikke helt.
- Ikke helt?
1047
01:24:36,374 --> 01:24:38,835
Jeg blev vred. Du ved...
1048
01:24:40,879 --> 01:24:42,505
OK.
1049
01:24:42,630 --> 01:24:45,133
Jesus, jeg er træt af dette sted.
1050
01:24:46,217 --> 01:24:49,471
Jeg vil prøve at komme på Laker-holdet.
De skal bruge en god forward.
1051
01:24:49,596 --> 01:24:51,890
Fletch, det er en fandens god historie.
1052
01:24:52,015 --> 01:24:53,975
- Tak.
- Hvad angår dem...
1053
01:24:54,100 --> 01:24:59,689
De er gode nok. Du har intet af værdi
derinde, ingen Vicki Morgan-bånd, vel?
1054
01:27:15,784 --> 01:27:18,578
Godaften.
1055
01:27:23,917 --> 01:27:28,046
Pænt tøj. Har du de
50000 og billetterne?
1056
01:27:28,171 --> 01:27:30,381
Selvfølgelig.
1057
01:27:31,549 --> 01:27:34,052
Du glemte gummihandskerne.
1058
01:27:34,177 --> 01:27:37,263
Du har tænkt dig at
myrde mig, ikke sandt?
1059
01:27:38,348 --> 01:27:42,977
- Du er lærenem, Mr Nugent.
- Det er en fjendtlig ting at gøre.
1060
01:27:43,103 --> 01:27:47,357
Du ville myrde mig.
Jeg anser det for selvforsvar.
1061
01:27:47,482 --> 01:27:51,361
Hvis du vil være så venlig at
lægge dit pas på skrivebordet...
1062
01:27:55,740 --> 01:27:58,701
Du har min habit på.
Hvor har du fået den fra?
1063
01:27:59,786 --> 01:28:02,413
Jeg sagde, hvor har du
fået min habit fra, Mr Nugent?
1064
01:28:02,539 --> 01:28:05,625
Jeg hedder Fletcher.
Jeg er journalist.
1065
01:28:05,750 --> 01:28:09,754
- Jeg skriver under navnet Jane Doe.
- Hvad fanden skal det betyde?
1066
01:28:10,630 --> 01:28:12,549
- Læs dette.
- Jeg har ikke tid til dette.
1067
01:28:12,674 --> 01:28:17,428
Tag dig sammen! Kom herned og
læs dette. Jeg går ingen steder.
1068
01:28:29,524 --> 01:28:34,279
Med mindre kontoret hører fra mig,
bliver brevet sendt ud til midnat.
1069
01:28:41,202 --> 01:28:45,790
"Kære Mr Boyd,
Alan Stanwyk myrdede mig her til aften."
1070
01:28:48,376 --> 01:28:52,338
"De brændte rester fundet af politiet
i Jaguaren er mine og ikke hans."
1071
01:28:52,464 --> 01:28:56,259
"Mr Stanwyk, der anvender mit navn
og pas, er ombord på Pan Am fly 306."
1072
01:28:56,384 --> 01:29:00,889
- "Han vil bosætte sig..."
- Ret alvorligt.
1073
01:29:01,014 --> 01:29:03,057
Læs videre.
1074
01:29:03,183 --> 01:29:07,187
"... med sin hustru, tidligere
kendt som Sally Ann Cavanaugh."
1075
01:29:07,687 --> 01:29:09,606
Stop ikke, Alan.
1076
01:29:14,402 --> 01:29:16,905
- Fruen.
- Hvad laver du her?
1077
01:29:17,030 --> 01:29:20,825
Jeg kender til det meste.
Jeg ville høre resten fra dig.
1078
01:29:20,950 --> 01:29:24,662
Han læser det ikke så grundigt.
Lad mig forsøge.
1079
01:29:24,788 --> 01:29:28,291
"Sally Ann og Alan blev
gift for otte år siden."
1080
01:29:30,418 --> 01:29:34,255
"Blev aldrig skilt, hvilket gør
Stanwyk til bigamist, selv i Utah."
1081
01:29:34,380 --> 01:29:36,925
"Stanwyk har også $3
millioner i kontanter,
1082
01:29:37,050 --> 01:29:41,805
som et resultat af Gail Stanwyks
salg af Boyd Aviation aktier."
1083
01:29:45,558 --> 01:29:48,019
Det stemmer, ikke sandt?
1084
01:29:48,144 --> 01:29:53,274
"Sally Ann kan bekræfte dette, når politiet
henter hende på Marriott-hotellet."
1085
01:29:55,110 --> 01:29:58,446
"Derudover er Alan
også en stor narkohaj,
1086
01:29:58,571 --> 01:30:01,991
men det kan du læse
om i avisen i morgen."
1087
01:30:02,117 --> 01:30:05,328
"Med venlig hilsen, IM Fletcher.
PS. Hav en god dag."
1088
01:30:05,453 --> 01:30:07,831
Bravo, Mr Fletcher. Bravo.
1089
01:30:07,956 --> 01:30:12,794
Det, der gjorde forskellen, var noget
din kone fortalte mig, da vi lå i sengen.
1090
01:30:18,174 --> 01:30:19,175
Hvad var det?
1091
01:30:19,300 --> 01:30:22,679
Underligt nok nævnte hun,
at vi var nogenlunde samme størrelse.
1092
01:30:22,804 --> 01:30:24,848
Fra navlen og opefter, vil jeg mene.
1093
01:30:27,016 --> 01:30:32,647
Så regnede jeg den ud. Du nakker mig,
anbringer mig i bilen og brænder mig.
1094
01:30:35,567 --> 01:30:38,778
- Hvad fanden. Samme knoglebygning.
- Dit svin.
1095
01:30:38,903 --> 01:30:41,656
Men jeg er ikke et dumt svin.
1096
01:30:41,781 --> 01:30:44,576
Jeg var allerede indstillet
på at begå et mord, røvhul.
1097
01:30:44,701 --> 01:30:47,954
Hvad får dig til at tro,
at jeg ikke vil begå to?
1098
01:30:48,079 --> 01:30:50,832
- Ups.
- "Ups"? Sig ikke "ups".
1099
01:30:50,957 --> 01:30:53,835
Når din artikel bliver udgivet,
ligger jeg på stranden.
1100
01:30:53,960 --> 01:30:57,297
Udlevering fra Sydamerika
er ganske kompliceret.
1101
01:30:57,422 --> 01:31:00,675
Sikkert endnu mere kompliceret,
hvor det drejer sig om to mord.
1102
01:31:00,800 --> 01:31:02,802
Er den ladt?
1103
01:31:02,927 --> 01:31:07,140
Hvis du skyder mig, vil du miste
mange af dine humanitære priser.
1104
01:31:07,265 --> 01:31:10,435
- Skide surt, Hopalong.
- Vær hilset, alle sammen.
1105
01:31:11,895 --> 01:31:13,980
Gud være lovet. Politiet.
1106
01:31:14,105 --> 01:31:16,065
Hvad fanden laver du her?
1107
01:31:16,191 --> 01:31:18,777
Læg pistolen fra dig, Alan.
Jeg tager mig af dem.
1108
01:31:18,902 --> 01:31:22,280
Jeg troede, du havde regnet
det hele ud. Godt gået, Irwin.
1109
01:31:22,405 --> 01:31:24,073
Kald mig ikke Irwin, OK?
1110
01:31:24,199 --> 01:31:27,410
Fat Sam forlod stranden i dag.
Det samme gjorde Gummy.
1111
01:31:27,535 --> 01:31:31,915
Det gik op for mig, at der
var ting jeg burde kende til.
1112
01:31:32,040 --> 01:31:36,336
Jeg sagde, jeg ville tage mig af det.
Tag hjem. Jeg ringer i morgen.
1113
01:31:36,461 --> 01:31:40,840
Udenbys-opkald? Jeg overhørte
noget om Sydamerika og udlevering.
1114
01:31:40,965 --> 01:31:43,802
- Jerry...
- Du tager ikke de $800.000
1115
01:31:43,927 --> 01:31:46,054
jeg gav dig på forskud?
1116
01:31:46,179 --> 01:31:51,184
I to har meget at diskutere. Vi ser
de sidste ti minutter af Dollars.
1117
01:31:51,309 --> 01:31:52,936
Jerry. Tro mig!
1118
01:31:53,061 --> 01:31:56,147
Jeg har en idiotsikker måde
at slippe af med røvhullet der på.
1119
01:31:56,272 --> 01:32:00,151
Du får min røv på forsiden,
mens du slapper af i solen!
1120
01:32:00,276 --> 01:32:02,821
Med dine penge.
1121
01:32:17,794 --> 01:32:21,673
- Det andet bliver endnu sjovere.
- Gør det. Gør mig glad.
1122
01:32:48,032 --> 01:32:49,742
Tak.
1123
01:32:50,201 --> 01:32:54,622
Det er ved at blive absurd."En Bob
Haldeman paryk, gorilla-udklædning..."
1124
01:32:54,747 --> 01:32:58,376
- Det er en gibbon-udklædning.
- "Tennis-shorts, læder-gummisko..."
1125
01:32:58,501 --> 01:33:01,629
- Forretning. Jeg hader tennis.
- "Spøg-og-skæmt-tænder"?
1126
01:33:01,754 --> 01:33:04,340
Frank, det er forretning. Kun forretning.
1127
01:33:04,466 --> 01:33:07,302
"Nonne-kjole, seks tuber Crazy Glue lim."
1128
01:33:07,427 --> 01:33:09,846
- Til eget brug.
- Træk det fra lønforhøjelsen.
1129
01:33:09,971 --> 01:33:12,348
Du får ingen lønforhøjelse.
Kom så.
1130
01:33:12,474 --> 01:33:15,852
Anklagemyndigheden skal vist
bruge billetterne som bevismateriale.
1131
01:33:15,977 --> 01:33:18,480
- Ikke nødvendigvis.
- Ikke nødvendigvis?
1132
01:33:18,605 --> 01:33:20,106
Larry!
1133
01:33:21,232 --> 01:33:23,526
I retssagen USA mod Fishbine
1134
01:33:23,651 --> 01:33:27,947
lagdes det til grund, at en mand, der
kunne fængsles iført en andens klæder,
1135
01:33:28,072 --> 01:33:31,034
har krav på flybilletter
til en værdi af $10.000.
1136
01:33:31,159 --> 01:33:34,204
Det er ikke en kendt sag,
men en vigtig sag... for mig.
1137
01:33:34,329 --> 01:33:38,041
Hvorfor siger du ikke bare,
at du vil tage mig med til Rio?
1138
01:33:38,166 --> 01:33:41,669
Tja, det er...
en anden måde at sige det på.
1139
01:33:43,546 --> 01:33:45,673
Vi har endnu ikke været på en date.
1140
01:33:45,799 --> 01:33:50,887
- Første date skal til Laker-kamp.
- Jeg vil ikke til Laker-kamp.
1141
01:33:51,012 --> 01:33:52,847
Jeg bryder mig ikke om basketball.
1142
01:33:52,972 --> 01:33:56,935
Du forstår ikke basketball.
Du kender ikke til grundreglerne.
1143
01:33:57,060 --> 01:33:59,813
- Hold-og-rul.
- Lyder som navnet på et renseri.
1144
01:33:59,938 --> 01:34:01,940
- Omvendinger.
- Det kender jeg til.
1145
01:34:02,065 --> 01:34:04,150
Det gør du sikkert, din lille skøge.
1146
01:34:04,275 --> 01:34:08,696
Stanwyk blev erklæret enten død
eller meget træt ved ligsynet,
1147
01:34:08,822 --> 01:34:12,367
og kommissær Karlin kunne se frem
til 20 år, hvor solen ikke skinner.
1148
01:34:12,492 --> 01:34:17,163
Jeg besluttede mig for, at tage med Gail
til Rio og hjælpe hende med at sørge.
1149
01:34:17,288 --> 01:34:20,875
Jeg lærte hende basketball,
men hun lod ikke til at forstå.
1150
01:34:21,000 --> 01:34:23,461
- Fletch?
- Kald mig Irwin.
1151
01:34:26,506 --> 01:34:31,344
Hvorfor slår de bolden i gulvet?
Virker det ikke barnligt?
1152
01:34:31,469 --> 01:34:33,680
Det kan virke sådan,
men det hedder at drible.
1153
01:34:33,805 --> 01:34:36,599
- Drible?
- Hvis de ikke slår bolden i gulvet,
1154
01:34:36,724 --> 01:34:40,437
- bliver der dømt nøl.
- Nøl?
1155
01:34:40,562 --> 01:34:42,564
Ja, det hedder det.
1156
01:34:42,689 --> 01:34:47,026
Gail forstod ikke basketball.
Vi havde vores egne kampe,
1157
01:34:47,152 --> 01:34:51,239
og hun syntes, jeg var den modigste
mand i verden, hvilket er sandt.
1158
01:34:51,364 --> 01:34:55,076
Jeg satte hele rejsen på
Mr Underhill's American Express kort.
1159
01:34:55,201 --> 01:34:56,202
Vil du have nummeret?