1
00:00:35,960 --> 00:00:40,040
EFECTE SPECIALE
2
00:03:31,240 --> 00:03:32,680
Bună.
3
00:03:32,800 --> 00:03:35,680
Harry! Ce surpriză.
Mă bucur să te văd.
4
00:03:36,560 --> 00:03:39,360
Hei...
Nu e ceea ce pare.
5
00:03:39,480 --> 00:03:42,240
Tony și cu mine suntem vechi prieteni.
6
00:03:42,360 --> 00:03:44,280
Nu-i așa, Tony?
7
00:03:44,400 --> 00:03:46,360
Harry și cu mine am fost parteneri.
8
00:03:46,480 --> 00:03:48,440
Harry?
9
00:03:48,560 --> 00:03:50,520
Ei bine, mai mult decât parteneri, nu?
10
00:03:50,640 --> 00:03:53,000
Bune vremuri, nu, Harry?
11
00:03:54,520 --> 00:03:56,480
Nu.
Nu, Harry.
12
00:03:57,600 --> 00:03:59,280
Harry, nu!
13
00:04:11,640 --> 00:04:14,280
Tăiați, tăiați!
14
00:04:14,400 --> 00:04:16,880
Grozav!
Am reușit!
15
00:04:17,000 --> 00:04:18,960
Doamnelor sunteți în regulă?
16
00:04:19,080 --> 00:04:20,800
Voi sunteți în regulă?
A fost grozav.
17
00:04:22,200 --> 00:04:24,160
Ellen, vino încoace.
18
00:04:26,320 --> 00:04:29,280
- Cum m-am descurcat?
- Ai fost grozavă. Nimeni nu moare ca tine.
19
00:04:30,320 --> 00:04:31,960
O mai facem o dată?
20
00:04:32,080 --> 00:04:34,280
- Nu și scena ta.
- Bine! Sunt liberă!
21
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
Mai vrea încă o dată scena barmanului.
22
00:04:36,480 --> 00:04:39,280
- Da, ești liberă să-ți iei prânzul.
- Unde mergem?
23
00:04:39,300 --> 00:04:41,820
- Ce zici de un restaurant italian?
- Urăsc mâncarea italiană.
24
00:04:41,840 --> 00:04:43,800
Hei, ai făcut o treabă minunată.
25
00:04:43,920 --> 00:04:46,280
- Pe unde ai umblat?
- Sunt plin de sânge.
26
00:04:46,400 --> 00:04:49,320
- Cum ne descurcăm pe aici?
- Rollie... Grozavă treabă.
27
00:04:49,440 --> 00:04:52,320
- Și tu la fel. Arăți minunat.
- Hai s-o mai facem și altădată.
28
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
O s-o facem, peste un minut.
29
00:04:54,520 --> 00:04:57,480
E perfect acum.
Amidonul din porumb a funcționat grozav.
30
00:04:57,600 --> 00:04:59,560
- Rollie Tyler?
- Da.
31
00:04:59,680 --> 00:05:01,880
- Bună. Sunt Joe Leitner.
- Încântat de cunoștință.
32
00:05:02,000 --> 00:05:04,360
Rollie, a fost senzațional.
Ca de obicei.
33
00:05:04,480 --> 00:05:07,560
- O să începem din nou în curând.
- Da. O să fim gata...
34
00:05:07,680 --> 00:05:10,760
Sunt un mare fan de al tău încă
de la venirea ta în această țară.
35
00:05:10,880 --> 00:05:14,880
Îți mulțumesc foarte mult dar...
după cum vezi, suntem un pic ocupați acum.
36
00:05:15,000 --> 00:05:18,200
- Cum ai reușit să intri pe platou?
- Nu sunt doar un fan.
37
00:05:18,320 --> 00:05:20,120
Sunt și producător.
38
00:05:20,240 --> 00:05:22,240
Chiar îți admir activitatea.
39
00:05:22,360 --> 00:05:24,920
- Încă din filmul "Insectele de pe Venus".
- L-ai văzut?
40
00:05:25,040 --> 00:05:27,960
Din cauza lui l-au
deportat din Australia.
41
00:05:28,080 --> 00:05:30,840
Dar efectele speciale
au fost... incredibile!
42
00:05:30,960 --> 00:05:34,280
- Și de asemenea și foarte scumpe.
- Ei bine, noi avem un buget decent.
43
00:05:34,400 --> 00:05:37,840
Ceea ce îmi amintește de proiectul despre
care aș vrea să discut cu tine.
44
00:05:37,960 --> 00:05:40,160
Nu e un film cu violență.
Ci mai mult sci-fi.
45
00:05:40,185 --> 00:05:41,279
Bună.
46
00:05:41,480 --> 00:05:44,480
Eu sunt Ellen.
Joc în acest film.
47
00:05:44,600 --> 00:05:46,840
Exact!
Perucă și restul.
48
00:05:46,960 --> 00:05:49,880
- A fost drăguț. Am văzut.
- Mulțumesc.
49
00:05:50,000 --> 00:05:52,080
A fost...
50
00:05:54,280 --> 00:05:56,600
Dacă am putea discuta
despre asta în particular...
51
00:05:56,625 --> 00:05:58,319
Mâine, ora 11 dimineață la atelierul meu?
52
00:05:58,320 --> 00:06:01,160
La ora 11 dimineața e grozav.
Mulțumesc. Apreciez acest lucru.
53
00:06:01,280 --> 00:06:04,160
Mă bucur că te-am întâlnit.
Și totul arată grozav! Minunat.
54
00:06:04,280 --> 00:06:06,040
La revedere.
55
00:06:06,160 --> 00:06:08,120
Mulțumesc foarte mult.
56
00:06:08,240 --> 00:06:10,200
Drăguț tip.
Ar putea exista o slujba în asta.
57
00:06:10,320 --> 00:06:13,800
Nimănui nu-i mai pasă
de filmele despre oameni.
58
00:06:13,920 --> 00:06:16,680
Tot ce le pasă sunt... efectele speciale.
59
00:06:17,320 --> 00:06:18,920
Am să încep să plâng.
60
00:06:19,040 --> 00:06:21,080
- Frank, pot să împrumut asta?
- Desigur.
61
00:06:27,040 --> 00:06:28,880
Rollie...
62
00:06:29,000 --> 00:06:31,320
- Funcționează grozav.
- E bună, nu-i așa?
63
00:06:31,440 --> 00:06:33,600
- E pentru scena sinuciderii.
- Bineînțeles.
64
00:06:33,720 --> 00:06:35,560
- Ce tare e.
- Îți place?
65
00:06:35,680 --> 00:06:37,200
Nu.
66
00:06:40,520 --> 00:06:44,920
Auziți, am să sar peste prânz pentru că
mă simt cam murdară și aș vrea să fac un duș.
67
00:06:45,040 --> 00:06:48,600
- Charlie, poți s-o duci și pe Ellen?
- Da. Nici o problemă.
68
00:06:48,720 --> 00:06:51,360
Te iubesc. La revedere.
La ora 7. Să nu uiți.
69
00:06:51,480 --> 00:06:53,600
- Pa, Andy.
- Pa, Ellen.
70
00:06:53,720 --> 00:06:57,880
Prima oprire e Strada Prince
între Wooster și Greene.
71
00:07:06,080 --> 00:07:09,800
Sunt singura în măsură să-mi
fac viața cu adevărat plăcută!
72
00:07:09,880 --> 00:07:11,840
Am o audiție într-o
oră și jumătate.
73
00:07:11,960 --> 00:07:16,280
Trebuie să mă duc în apartamentul lui Susan.
Să ud plantele și să dau apă la pisicile alea.
74
00:07:16,400 --> 00:07:19,080
Să nu uiți. Diseară e cina
în apartamentul lui Susan.
75
00:07:19,200 --> 00:07:22,520
Nu vreau să plec. O să stau
aici cu... Nu, trebuie să plec.
76
00:07:25,560 --> 00:07:28,960
Chiar trebuie să te duci la
repetiție atât de devreme dimineața?
77
00:07:37,920 --> 00:07:39,360
O, Doamne...
78
00:07:39,480 --> 00:07:42,160
- Succes!
- Ține-mi pumnii.
79
00:07:42,280 --> 00:07:44,240
Îți țin pumnii.
80
00:08:02,880 --> 00:08:04,680
Taxi!
81
00:08:21,800 --> 00:08:23,280
Hei, Leitner!
82
00:08:25,600 --> 00:08:27,320
Prinde!
83
00:09:00,640 --> 00:09:03,280
Scuze. Trebuia să te previn
în legătură cu Rosebud.
84
00:09:03,400 --> 00:09:07,320
- Îl folosesc să sperii hoții.
- Te cred și eu!
85
00:09:07,440 --> 00:09:10,680
- Intră.
- E grozav.
86
00:09:12,800 --> 00:09:14,760
O, Doamne!
87
00:09:15,080 --> 00:09:17,640
- "Cântecul lui Succubus".
- Așa e.
88
00:09:22,320 --> 00:09:24,160
"Planeta Femeilor Mumii".
89
00:09:24,280 --> 00:09:27,120
- Ți-ai făcut temele.
- Da... O, Doamne!
90
00:09:27,240 --> 00:09:29,200
"Măcelul din pivniță".
91
00:09:30,000 --> 00:09:32,520
- Fi atent cu aia.
- Scuze.
92
00:09:32,640 --> 00:09:34,920
- "Am ciopârțit-o pe mama".
- Le știi pe toate.
93
00:09:35,040 --> 00:09:37,440
Da. E grozavă.
E minunată.
94
00:09:44,480 --> 00:09:46,600
"Rock-A-Die Baby".
95
00:09:46,720 --> 00:09:48,840
Ce zici de niște cafea, domnule Leitner?
96
00:09:50,920 --> 00:09:53,440
Numele meu nu e Leitner.
E Lipton.
97
00:09:53,560 --> 00:09:56,600
În regulă, Lipton.
În acest caz, poate ai vrea niște ceai.
98
00:09:56,720 --> 00:09:59,720
- Și nu sunt nici producător.
- Deci ce ești?
99
00:10:01,640 --> 00:10:03,600
Departamentul de Justiție.
100
00:10:03,720 --> 00:10:08,520
Îmi cer iertare de numele fictive, dar e
pentru siguranță... atât a ta cât și a mea.
101
00:10:08,640 --> 00:10:10,840
- Sunt în bucluc?
- Nu! Nicidecum.
102
00:10:10,960 --> 00:10:13,520
De fapt, noi suntem.
Și...
103
00:10:13,640 --> 00:10:18,400
Ne-am gândit că am putea să ne
folosim de geniul tău deosebit.
104
00:10:20,920 --> 00:10:23,680
- Ai spus cafea?
- Da. Grozav. Mulțumesc.
105
00:10:23,800 --> 00:10:26,560
Ai auzit vreodată de
Programul de Protecția Martorilor?
106
00:10:26,680 --> 00:10:28,200
Nu pot să spun că știu.
107
00:10:28,320 --> 00:10:32,680
În principiu e vorba de oameni care depun mărturie
pentru guvern în schimbul protecției.
108
00:10:32,800 --> 00:10:36,160
Noi le oferim noi
identități, îi mutăm în orașe diverse...
109
00:10:36,280 --> 00:10:39,080
- Lapte? Zahăr?
- Lapte, fără zahăr. Mulțumesc.
110
00:10:39,200 --> 00:10:41,960
Am făcut un film pe această temă.
Un tip asistă la o crimă...
111
00:10:42,080 --> 00:10:44,040
Mi-ar place să aud
despre asta, dar...
112
00:10:44,160 --> 00:10:47,820
- Îl avem pe Nicholas De Franco în custodie.
- Mafiotul? Am citit despre el.
113
00:10:47,840 --> 00:10:50,900
O să depună mărturie pentru noi dacă
îl vom ține în viață în tot acest timp.
114
00:10:50,920 --> 00:10:52,920
Ei bine, succes.
115
00:10:53,040 --> 00:10:55,000
De fapt, au pus un preț pentru viața lui.
116
00:10:55,120 --> 00:10:58,960
Așa că ne-am dat seama că cel mai bun
lucru e să-i facem să creadă că e mort.
117
00:10:59,080 --> 00:11:00,440
Poftim.
118
00:11:04,360 --> 00:11:06,560
Vrem să-i înscenăm asasinarea.
119
00:11:06,680 --> 00:11:09,920
Am vrea s-o facem în public, și
am dori ca tu s-o supervizezi.
120
00:11:10,640 --> 00:11:12,000
Sunteți nebuni.
121
00:11:12,120 --> 00:11:14,280
Uite, nu vreau să te flatez.
122
00:11:14,400 --> 00:11:18,160
- Știu că ai putea să faci asta.
- N-am spus că n-aș putea s-o fac.
123
00:11:18,280 --> 00:11:20,600
Atunci arată-ne ce trebuie să facem.
Supervizează acțiunea.
124
00:11:21,480 --> 00:11:23,760
Cristoase!
Ai văzut prea multe filme.
125
00:11:27,280 --> 00:11:30,240
Doar așa din curiozitate, când
ar trebui să se întâmple asta?
126
00:11:30,360 --> 00:11:32,320
- Cam într-o săptămână.
- Doamne! Nici o șansă!
127
00:11:32,440 --> 00:11:35,200
De ce nu? Ești obișnuit să
lucrezi sub presiunea timpului.
128
00:11:35,320 --> 00:11:38,260
Sunt specialist în efecte speciale.
Lucrez pentru fantezie.
129
00:11:38,285 --> 00:11:39,879
Și aș vrea să păstrez această calitate.
130
00:11:39,880 --> 00:11:42,240
Necesită pricepere,
precizie și sincronizare!
131
00:11:42,360 --> 00:11:46,040
N-aș putea să te învăț ceea ce fac eu în
doar o săptămână și să te aștepți să reușești.
132
00:11:46,160 --> 00:11:50,120
Suntem în situația de a da o lovitură Mafiei,
de a băga 20% dintre ei după gratii.
133
00:11:50,240 --> 00:11:52,700
De asemenea, ți-aș plăti
30.000 de dolari fără taxe...
134
00:11:52,725 --> 00:11:54,319
Banii nu-mi oferă timpul necesar!
135
00:11:54,320 --> 00:11:57,040
În regulă, uite.
Mai gândește-te la asta.
136
00:11:57,160 --> 00:11:59,120
Doar gândește-te
la asta, te rog.
137
00:11:59,240 --> 00:12:01,200
Atât îți cerem noi.
138
00:12:02,680 --> 00:12:03,840
Care "noi"?
139
00:12:05,880 --> 00:12:09,920
Ai idee ce ravagii ar putea face
De Franco în cadrul crimei organizate
140
00:12:10,040 --> 00:12:13,400
- dacă rămâne în viață și depune mărturie?
- Bună treabă dacă veți reuși.
141
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
Ce-ar trebui să însemne asta?
142
00:12:17,280 --> 00:12:19,760
Înseamnă că mă scoate
din sărite, atâta tot.
143
00:12:21,400 --> 00:12:23,720
Doamne, tipul ăsta e un mare nemernic.
144
00:12:24,480 --> 00:12:27,440
Să fi unul din capii crimei
organizate timp de 40 de ani.
145
00:12:27,560 --> 00:12:32,160
Ca apoi să vrei să te retragi, depunând mărturie
și în sfârșit să scapi nepedepsit.
146
00:12:32,280 --> 00:12:36,720
Domnule Tyler, acei 40 de ani
sunt exact ceea ce ne trebuie.
147
00:12:36,840 --> 00:12:41,240
Vreau să spun, dacă viața ar fi dreaptă n-am
mai avea nevoie de Departamentul de Justiție.
148
00:12:42,120 --> 00:12:44,080
Da, cred că așa e.
149
00:12:44,200 --> 00:12:46,600
Ce spui?
O să ne ajuți?
150
00:12:46,720 --> 00:12:50,080
Păi, mi-ar place... dar
mă cam depășește un pic.
151
00:12:50,200 --> 00:12:51,840
- Rahat.
- Martin...
152
00:12:51,960 --> 00:12:54,920
Grozav. Rămâi la "jucăriile"
tale pline de fantezie.
153
00:12:55,040 --> 00:12:58,480
- Domnul Tyler n-are nicio obligație.
- Vă mulțumesc.
154
00:12:58,600 --> 00:13:00,640
Ascultă, îți mulțumesc că ai venit.
155
00:13:00,760 --> 00:13:02,360
Sunt, totuși, dezamăgit...
156
00:13:02,385 --> 00:13:04,885
Îți dai seama că e important
să păstrăm asta confidențial?
157
00:13:05,480 --> 00:13:07,480
- Da, desigur.
- Și te înțeleg.
158
00:13:07,600 --> 00:13:09,720
Vreau să spun, e o mare responsabilitate.
159
00:13:09,840 --> 00:13:12,240
Apreciez părerile tale
morale cu privire la De Franco.
160
00:13:12,260 --> 00:13:14,460
O să-mi amintesc de părerile
tale morale data viitoare
161
00:13:14,485 --> 00:13:16,679
când un tânăr o să ia o
supradoză din drogurile Mafiei.
162
00:13:16,680 --> 00:13:18,240
Bine.
Așa să faci.
163
00:13:18,360 --> 00:13:21,160
Lasă-l în pace, Martin.
O să apelăm la McKinnon.
164
00:13:21,280 --> 00:13:25,240
Da, ăsta-i tipul la care
trebuia să apelăm de la bun început.
165
00:13:26,520 --> 00:13:28,680
- Bill McKinnon?
- Da.
166
00:13:28,800 --> 00:13:31,200
Mă bucur că ne-am
întâlnit, domnule Tyler.
167
00:13:32,800 --> 00:13:34,880
Îmi dați 24 de ore să mă mai gândesc?
168
00:14:00,000 --> 00:14:01,360
Bună.
169
00:14:02,480 --> 00:14:03,840
Ce mai faci?
170
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
"Bine!
Dar tu?"
171
00:14:08,520 --> 00:14:12,440
- Grozav. Dar tu?
- Scuze. Sunt un pic preocupat.
172
00:14:13,600 --> 00:14:17,520
- Ai acceptat slujba aia?
- Se gândesc să-l folosească pe McKinnon.
173
00:14:17,640 --> 00:14:19,840
McKinnon?
Există un loc și pentru mine?
174
00:14:19,960 --> 00:14:22,920
Ai lucra la o slujbă alături
de McKinnon în locul meu?
175
00:14:23,040 --> 00:14:26,440
Iubitule, să nu pui niciodată unei
actrițe o astfel de întrebare.
176
00:14:27,680 --> 00:14:30,640
Nu, nu e loc și pentru tine.
Nu în această afacere.
177
00:14:30,760 --> 00:14:33,080
Atunci cui îi pasă că-l
folosesc pe McKinnon?
178
00:14:34,520 --> 00:14:37,720
Varza chinezească are o textură grozavă.
Precum trupul unui extraterestru.
179
00:14:37,840 --> 00:14:39,840
Ăsta-i singurul lucru
la care te gândești?
180
00:14:41,320 --> 00:14:42,880
Încerc să n-o fac.
181
00:14:43,840 --> 00:14:45,800
Ce este?
McKinnon?
182
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
- Nu, nu chiar.
- Atunci de ce ești atât de preocupat?
183
00:15:51,520 --> 00:15:53,480
Andy?
Sunt Rollie.
184
00:15:53,600 --> 00:15:55,560
Da, știu cât e ora.
185
00:15:55,680 --> 00:15:57,640
Am nevoie de radiotelefonul tău.
186
00:15:57,760 --> 00:15:59,720
O să vin imediat să-l iau.
187
00:16:01,520 --> 00:16:03,640
Nu, poți să-l lași portarului.
188
00:16:03,760 --> 00:16:05,720
Poți să te culci la loc, bine?
189
00:16:06,600 --> 00:16:08,560
Noapte bună.
190
00:16:15,240 --> 00:16:17,200
Slujba aia pe care
vrea tipul ăla s-o fac?
191
00:16:17,320 --> 00:16:19,120
Cred că am s-o accept.
192
00:16:21,240 --> 00:16:23,200
La ora 3 dimineața?
193
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
La revedere.
194
00:17:43,200 --> 00:17:46,640
- Ce-i asta? Tu nu fumezi trabucuri.
- Rollie, te rog n-o deschide.
195
00:17:46,665 --> 00:17:47,959
E ceva personal.
196
00:17:47,960 --> 00:17:50,960
Haide, Andy.
Te cunosc de patru ani. Ce-i asta?
197
00:17:51,080 --> 00:17:53,040
Să nu te uiți înăuntru.
Bine?
198
00:18:06,040 --> 00:18:09,640
În regulă, Andy. Mergi spre Broadway.
Nu mă întorc până la prânz.
199
00:18:09,760 --> 00:18:13,080
- Unde mergem?
- Tu o să te întorci înapoi.
200
00:18:13,200 --> 00:18:15,160
Am să mă întâlnesc cu un
tip pentru o afacere.
201
00:18:17,480 --> 00:18:19,440
Acum trage pe dreapta!
202
00:18:27,480 --> 00:18:29,120
Tyler?
203
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
Te-a văzut cineva venind?
204
00:18:31,320 --> 00:18:34,120
- Te-a văzut cineva?
- Nu. Ce naiba vrei să faci?
205
00:18:34,240 --> 00:18:37,320
- Deci nimeni nu știe că ești aici.
- Secretara mea! I-am spus ei.
206
00:18:37,440 --> 00:18:40,400
- Minți, Lipton.
- Iisuse! În regulă, mint!
207
00:19:00,920 --> 00:19:03,480
Ai un simț al umorului periculos, amice.
208
00:19:12,680 --> 00:19:14,640
Deci cum funcționează chestia asta?
209
00:19:16,880 --> 00:19:18,560
Uită-te la abdomen.
210
00:19:22,080 --> 00:19:24,080
E un receptor.
211
00:19:24,200 --> 00:19:26,320
Da.
Și aici e un emițător.
212
00:19:26,440 --> 00:19:28,400
E ca o comandă de la distanță.
213
00:19:28,520 --> 00:19:30,800
- Acolo sunt gloanțe oarbe?
- Da, oarbe.
214
00:19:30,920 --> 00:19:34,640
Memorezi secvența de tragere programată
și apoi tragi spre țintă de fiecare dată.
215
00:19:36,200 --> 00:19:37,760
De Franco?
216
00:19:37,880 --> 00:19:39,640
De Franco.
Când?
217
00:20:26,440 --> 00:20:27,800
Întoarce-l
într-o parte.
218
00:20:39,560 --> 00:20:43,080
Arăt ca dracu. Sper că ești mai bun
la efecte speciale decât ca fotograf.
219
00:20:43,200 --> 00:20:44,920
O să afli asta în curând.
220
00:20:45,040 --> 00:20:48,720
În regulă, alege un punct în spațiu.
Uită-te la el. Închide ochii.
221
00:21:13,800 --> 00:21:15,760
O să fie în regulă.
222
00:21:45,320 --> 00:21:47,280
Lipton.
223
00:21:52,320 --> 00:21:54,280
Ține partea din față.
224
00:21:54,760 --> 00:21:56,520
Bine.
225
00:22:05,320 --> 00:22:07,280
Apleacă-te în față.
226
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
Cinci minute.
227
00:22:41,960 --> 00:22:44,680
- Asta-i tot?
- Putem s-o luăm de la capăt dacă vrei.
228
00:22:44,800 --> 00:22:46,760
Ce isteț.
229
00:22:52,680 --> 00:22:55,280
Ai și negativele?
230
00:23:02,320 --> 00:23:06,000
L-am adus pe Lipton crezând că totul
o să meargă perfect. Ce părere ai?
231
00:23:06,120 --> 00:23:08,320
Dumneata ești "regizorul".
Eu sunt cu "instalațiile".
232
00:23:08,440 --> 00:23:10,480
Dacă o dă în bară cu
asta, suntem în bucluc.
233
00:23:10,600 --> 00:23:14,560
Nu numai că vom da drept ridicoli...
dar nu vom avea niciodată un alt martor.
234
00:23:14,680 --> 00:23:18,640
O să se descurce. Numai că trebuie s-o
ia mai ușurel. E un pic cam nervos, cred.
235
00:23:18,760 --> 00:23:20,720
Ascultă-mă, Rollie...
236
00:23:20,840 --> 00:23:23,120
Știu că n-am
dreptul să te întreb asta.
237
00:23:23,240 --> 00:23:24,800
Da, continuă.
238
00:23:24,920 --> 00:23:27,840
Știi că ești singurul
care poate face această treabă.
239
00:23:27,960 --> 00:23:30,920
Vorbim aici despre niște
efecte foarte speciale.
240
00:23:31,040 --> 00:23:34,360
Ai cunoștințele necesare.
Ai experiență.
241
00:23:34,480 --> 00:23:36,440
Fără ține treaba n-o să meargă.
242
00:23:36,560 --> 00:23:38,640
Vrei ca eu să apăs pe trăgaci?
243
00:23:39,960 --> 00:23:41,520
Minunat!
244
00:23:41,640 --> 00:23:43,680
Și dacă trage cineva în mine?
245
00:23:43,800 --> 00:23:46,560
Restaurantul va fi
plin de oamenii noștri.
246
00:23:46,680 --> 00:23:48,640
- Și Lipton?
- Uită-l pe Lipton.
247
00:23:48,760 --> 00:23:51,720
Dacă îți face vreo
problemă, vii direct la mine.
248
00:23:51,840 --> 00:23:53,600
Rollie...
249
00:23:53,720 --> 00:23:56,280
Ăsta e un caz în care
avem mare nevoie de tine.
250
00:23:58,920 --> 00:24:01,880
30.000 de dolari.
60 de secunde de muncă.
251
00:24:11,080 --> 00:24:14,160
Michael Corleone pleacă în Sicilia.
Ce se întâmplă cu mine?
252
00:24:14,280 --> 00:24:17,280
Ești sută la sută protejat.
Ai cuvântul meu.
253
00:24:18,320 --> 00:24:20,280
De asemenea ai și mulțumirile mele.
254
00:24:20,400 --> 00:24:23,120
Nu pot să-ți spun cât de
mult apreciez acest lucru.
255
00:24:35,880 --> 00:24:37,840
Cred că sunt nebun.
256
00:25:03,800 --> 00:25:06,160
În regulă. Stai jos.
Cămașa jos.
257
00:25:06,280 --> 00:25:09,040
- Cum, nu-mi spui nici măcar salut?
- Salut.
258
00:25:09,160 --> 00:25:11,360
- Dă-ți jos cămașa.
- O faci tot timpul pe istețul.
259
00:25:11,480 --> 00:25:13,840
Vorbește ca și cum e gata să mă ucidă.
260
00:25:13,960 --> 00:25:15,400
Ce-i aia?
261
00:25:16,280 --> 00:25:17,640
Care, asta?
262
00:25:17,760 --> 00:25:19,720
Am un "pachet norocos" aici.
263
00:25:19,840 --> 00:25:22,080
E un stimulator cardiac.
M-a costat 15.000 de dolari.
264
00:25:22,200 --> 00:25:24,880
- Și ăștia spun că eu sunt hoț!
- Probabil că ești.
265
00:25:25,000 --> 00:25:26,560
E rece chestia asta.
266
00:25:26,680 --> 00:25:28,640
Uite așa.
267
00:25:29,680 --> 00:25:32,720
Hei, e grozavă chestia asta.
Trage-mi una, chiar aici.
268
00:25:33,960 --> 00:25:35,920
Aș putea să te ucid.
269
00:25:39,680 --> 00:25:41,080
Pune arma aia jos.
270
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
În regulă.
Ăsta e un lipici special cosmetic.
271
00:25:53,960 --> 00:25:55,920
- Ce-i asta? Adeziv?
- Da.
272
00:26:06,880 --> 00:26:08,840
Așa.
273
00:26:08,960 --> 00:26:11,040
"Omul cu masca de fier".
274
00:26:12,720 --> 00:26:14,840
Uite, vrei să-i înfășori asta?
275
00:26:23,160 --> 00:26:25,920
- Ce-i cu cutia asta neagră?
- E un receptor.
276
00:26:26,040 --> 00:26:27,880
Ca un fel de radio?
277
00:26:28,000 --> 00:26:31,320
- Exact ca un radio.
- Las-o baltă! Sunteți nebuni?
278
00:26:31,440 --> 00:26:33,840
- Care-i problema?
- Stimulatorul meu cardiac!
279
00:26:33,960 --> 00:26:37,120
Dacă apropii vreun aparat electric
de piept, sunt un tip mort pe bune!
280
00:26:37,240 --> 00:26:40,320
- Nu și cu acest amperaj.
- De unde naiba știi tu?
281
00:26:40,440 --> 00:26:43,240
Ascultă, Tyler, ar
trebui să fi al naibii de sigur!
282
00:26:49,160 --> 00:26:51,120
Acum sunt sigur.
E în regulă?
283
00:26:51,240 --> 00:26:53,240
Hai să terminăm treaba.
Stai jos.
284
00:26:54,920 --> 00:26:56,480
Istețule.
285
00:26:58,720 --> 00:27:01,280
O luăm de la capăt, da?
286
00:27:09,800 --> 00:27:12,920
- Ei bine? Sunt frumos?
- Exact ca un italian.
287
00:27:13,040 --> 00:27:15,000
Hei, Tyler...
288
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
Să n-o dai în bară.
289
00:27:27,640 --> 00:27:30,720
Și nu uita să scapi de rahatul ăla.
290
00:27:37,840 --> 00:27:39,800
Ar fi bine să scapi de ăla.
291
00:27:39,920 --> 00:27:42,680
N-aș vrea s-o fac.
În special pe ăsta.
292
00:27:42,800 --> 00:27:44,760
Fără urme.
293
00:28:25,160 --> 00:28:27,120
Să începem.
294
00:29:23,880 --> 00:29:27,200
- Dar repede au mai ajuns!
- Bineînțeles c-au ajuns. Sunt ai noștri.
295
00:29:28,960 --> 00:29:31,280
- Vreo problemă?
- Nu. Nici o problemă.
296
00:29:31,400 --> 00:29:34,480
Erau oameni pretutindeni.
L-am împușcat în timp ce-și mânca creveții.
297
00:29:39,760 --> 00:29:41,320
Ce-i cu plasticul ăsta?
298
00:29:41,440 --> 00:29:43,760
N-am vrut să rămână vreo pată pe scaun.
299
00:29:43,880 --> 00:29:46,080
Ce pete?
300
00:29:47,880 --> 00:29:49,480
Îmi pare rău, Rollie.
301
00:29:50,720 --> 00:29:52,320
Fără urme.
302
00:30:16,720 --> 00:30:18,920
Nu din nou.
Nu din nou!
303
00:30:19,040 --> 00:30:20,600
Fără parcare după ora 10!
304
00:30:20,720 --> 00:30:23,840
Ți-am spus doar și ieri!
Fără parcare după ora 10!
305
00:30:23,960 --> 00:30:26,680
Ce naiba se întâmplă
cu voi, oameni buni?!
306
00:30:26,800 --> 00:30:28,760
Ăsta-i locul meu!
Strada mea!
307
00:31:29,000 --> 00:31:30,720
Mason, sunt Tyler!
308
00:31:30,840 --> 00:31:34,400
- Lipton tocmai a încercat să mă ucidă!
- Despre ce vorbești?
309
00:31:34,520 --> 00:31:37,320
- M-ai auzit doar!
- Când? Unde?
310
00:31:37,440 --> 00:31:40,200
În mașină după înscenare.
A îndreptat o armă spre mine!
311
00:31:40,320 --> 00:31:43,560
- Ești rănit?
- Nu, nu. Nu sunt rănit. Am reușit să scap.
312
00:31:43,680 --> 00:31:48,280
- E pe aici pe undeva! Mă urmărește.
- Stai un pic. Lasă-mă să mă gândesc.
313
00:31:48,400 --> 00:31:52,040
Ce e de gândit? E implicat în ceva!
A încercat să mă omoare!
314
00:31:52,160 --> 00:31:55,280
De Franco trebuie să-l fi mituit pe Lipton.
O să-l omor!
315
00:31:55,400 --> 00:31:57,360
Nu și dacă mă omoară ei primii!
316
00:31:57,480 --> 00:31:59,720
Ascultă-mă.
Rămâi exact unde ești.
317
00:31:59,840 --> 00:32:01,600
Glumești?!
318
00:32:01,720 --> 00:32:03,520
Trebuie să-l iei de pe capul meu!
319
00:32:03,640 --> 00:32:06,280
Fă exact cum ți-am spus, Rollie!
Sunt răspunzător pentru tine.
320
00:32:06,305 --> 00:32:07,999
Nu te pot lăsa să-ți asumi alte riscuri.
321
00:32:08,000 --> 00:32:13,120
O să trimit o mașină de patrulare să
te ducă la poliție. Ne întâlnim acolo.
322
00:32:13,240 --> 00:32:15,200
Da!
În regulă.
323
00:32:15,320 --> 00:32:17,280
Dar grăbește-te naibii!
324
00:32:17,400 --> 00:32:19,360
Bine.
Acum, unde ești?
325
00:32:19,480 --> 00:32:21,440
Nu știu!
Într-o cabină telefonică!
326
00:32:21,560 --> 00:32:23,520
La intersecția dintre,
327
00:32:23,640 --> 00:32:25,080
strada 51
328
00:32:25,200 --> 00:32:26,360
și strada 11!
329
00:32:26,480 --> 00:32:29,920
În regulă. Rollie, nu pot să-ți spun cât
de rău îmi pare de cele întâmplate.
330
00:32:30,040 --> 00:32:32,680
Dar fă-mi o favoare... și ție una.
Rămâi unde ești.
331
00:32:32,800 --> 00:32:34,760
- Așteaptă-ne. Bine?
- În regulă!
332
00:32:58,160 --> 00:33:01,320
Da, Rick și Susie vor să
ne întâlnim cu ei la Kelly's.
333
00:33:02,160 --> 00:33:06,360
Știu că plouă. Și ce dacă?
Un pic de ploaie nu strică nimănui.
334
00:33:42,560 --> 00:33:46,840
Baza Unu, aici e Echipa Unu.
Am făcut livrarea dar e greșită adresa.
335
00:33:46,960 --> 00:33:49,560
- Plecați repede de acolo.
- Ce facem cu Tyler?
336
00:33:49,680 --> 00:33:51,880
Lăsați-l pe Tyler!
Plecați de acolo!
337
00:33:53,280 --> 00:33:56,000
- Ai auzit asta?
- Da.
338
00:33:57,880 --> 00:33:59,840
Și atunci ce facem?
339
00:33:59,960 --> 00:34:03,960
Du-te la spital.
E timpul să apelăm la un profesionist.
340
00:34:07,680 --> 00:34:12,800
- Aveți vreun suspect?
- Nu încă dar avem câteva posibilități.
341
00:34:12,920 --> 00:34:16,480
- Nu era De Franco în custodie?
- Ba da, era.
342
00:34:16,600 --> 00:34:18,800
Păi, cine îi asigură protecția?
343
00:34:29,440 --> 00:34:31,200
Bună, Jake.
344
00:34:34,200 --> 00:34:36,160
Iată-l.
Cea mai rămas din el.
345
00:34:36,280 --> 00:34:38,240
Da, asta-i De Franco.
346
00:34:38,360 --> 00:34:41,000
- Vreți să semnez asta?
- Da. Vă rog.
347
00:34:43,480 --> 00:34:46,560
O să duc asta echipei
și apoi s-o înregistreze.
348
00:34:56,640 --> 00:34:58,200
Noapte bună.
349
00:35:03,080 --> 00:35:05,040
Intră repede înăuntru.
350
00:35:17,440 --> 00:35:20,000
- De ce tocmai tu?
- Pentru că știau că o să accept.
351
00:35:20,120 --> 00:35:23,960
"Rollie, ești cel mai bun"!
Am fost dus de nas.
352
00:35:24,080 --> 00:35:27,240
- Cine sunt "ei"?
- Știu cine spuneau că sunt, dar...
353
00:35:27,360 --> 00:35:28,760
De ce nu te duci la poliție?
354
00:35:28,785 --> 00:35:30,785
Acum o oră doi polițiști
au încercat să mă omoare!
355
00:35:30,880 --> 00:35:32,840
Probabil nu erau adevărați polițiști.
356
00:35:32,960 --> 00:35:36,760
Aveau o mașină de poliție, o stație de poliție...
Arătau ca niște polițiști, la naiba!
357
00:35:38,560 --> 00:35:40,520
Relaxează-te!
358
00:35:40,640 --> 00:35:42,600
N-ai făcut nimic rău.
359
00:35:42,720 --> 00:35:44,680
Nu sunt atât de sigur.
360
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
Am încărcat pistolul cu gloanțe oarbe.
361
00:35:49,000 --> 00:35:51,960
Dar când îl aranjam pe De Franco în dubă,
362
00:35:52,080 --> 00:35:54,240
Lipton se tot juca cu pistolul.
363
00:35:54,360 --> 00:35:57,680
- Și?
- Și... dacă a pus gloanțe adevărate în el?
364
00:35:57,800 --> 00:35:59,360
O, Doamne.
365
00:35:59,480 --> 00:36:03,680
Dar atunci dacă îl vroiau
mort, de ce nu l-au ucis ei însăși?
366
00:36:03,800 --> 00:36:05,760
Nu știu.
367
00:36:09,280 --> 00:36:10,880
- la stai.
- Ce e?
368
00:36:11,000 --> 00:36:12,960
Ce e?
Spune.
369
00:36:13,080 --> 00:36:15,760
Spuneai că au vrut să fie
făcută în public, nu?
370
00:36:15,880 --> 00:36:17,160
Da.
371
00:36:17,280 --> 00:36:21,560
Ca să-l omoare pe De Franco, aveau
nevoie să-l scoată de sub protecția poliției.
372
00:36:21,680 --> 00:36:25,040
Ei bine, poate știau că
De Franco ar putea refuza
373
00:36:25,160 --> 00:36:28,320
dacă nu era acolo Rollie
Tyler, tipul cu efectele speciale.
374
00:36:28,440 --> 00:36:30,600
Pentru a înscena această crimă.
375
00:36:31,840 --> 00:36:33,800
Tu ai fost momeala!
376
00:36:57,560 --> 00:36:59,520
Cât e ceasul?
377
00:36:59,640 --> 00:37:02,360
Nu-ți face griji.
Azi nu te duci la muncă.
378
00:37:07,920 --> 00:37:09,800
Cum te simți?
379
00:37:09,920 --> 00:37:11,800
Un pic mai bine.
380
00:37:16,400 --> 00:37:18,160
Nu glumesc!
381
00:37:19,120 --> 00:37:20,640
Lasă-mă.
382
00:37:20,760 --> 00:37:23,080
- M-am gândit.
- Ce vrei să spui?
383
00:37:23,200 --> 00:37:25,760
E simplu.
Te duci direct la redacția unor ziare.
384
00:37:25,880 --> 00:37:28,320
- Haide.
- Vorbesc serios.
385
00:37:28,440 --> 00:37:32,440
Fă ca Woodward și Bernstein.
Dă-i în vileag pe acești nemernici.
386
00:37:32,560 --> 00:37:34,880
Ce te face să crezi că mă vor crede?
387
00:37:35,920 --> 00:37:37,880
Eu te cred.
388
00:37:39,840 --> 00:37:42,080
Încetează să mai fi atât de paranoic.
389
00:37:42,200 --> 00:37:44,400
E așa o zi minunată.
390
00:37:45,200 --> 00:37:47,160
Iar tu ești așa o fată minunată.
391
00:37:49,000 --> 00:37:52,200
Soarele strălucește,
păsările cântă, florile cresc.
392
00:37:52,320 --> 00:37:54,360
Haide.
Îmbracă-te și hai s-o facem.
393
00:37:54,480 --> 00:37:55,960
Scoală-te.
394
00:37:56,080 --> 00:37:58,040
Cineva trebuie să ne creadă.
395
00:38:00,360 --> 00:38:02,120
Da, cred că așa va fi.
396
00:40:31,840 --> 00:40:33,600
Vorbește cu mine.
397
00:40:33,720 --> 00:40:35,400
Am spus să-mi vorbești!
398
00:40:36,520 --> 00:40:38,480
Vorbește cu mine, nenorocitule!
399
00:40:40,240 --> 00:40:43,360
Cine ești?! Cine te-a trimis?!
De ce ai omorât-o?!
400
00:40:43,480 --> 00:40:46,680
Pentru cine lucrează Mason?!
Îl vreau pe Mason!
401
00:42:15,080 --> 00:42:17,040
O, nu...
402
00:42:24,080 --> 00:42:25,600
Ce?!
403
00:42:25,720 --> 00:42:27,680
Strada Greene numărul 138.
404
00:42:27,800 --> 00:42:29,840
Nu spui niciodată "salut"?
405
00:42:29,960 --> 00:42:31,880
Strada Greene numărul 138.
406
00:42:32,000 --> 00:42:34,800
Un bărbat necunoscut, alb.
O femeie necunoscută, albă.
407
00:42:34,920 --> 00:42:37,320
Amândoi neidentificați.
Salut și la revedere.
408
00:42:52,400 --> 00:42:54,760
Bobby, fă o poză cu fereastra.
409
00:42:57,680 --> 00:43:01,640
- Ce s-a întâmplat cu cadavrele?
- Le-au dus ambulanță în centru.
410
00:43:01,760 --> 00:43:04,920
- Cine a raportat asta?
- Susan Melnick. E apartamentul ei.
411
00:43:05,040 --> 00:43:07,000
- Ea unde e?
- În centru.
412
00:43:07,120 --> 00:43:10,280
Cum să investighez cazul
dacă toată lumea e în centru?
413
00:43:10,400 --> 00:43:14,360
N-am putut să-i rețin aici la infinit, Leo.
Nu știam când o să apari.
414
00:43:16,760 --> 00:43:21,320
Hei, Leo? Iată ce-am găsit într-un
apartament gol de peste drum.
415
00:43:22,360 --> 00:43:26,680
- Ce-i asta, Eddie? Calibrul 30?
- Da, calibrul 30 carabina de asalt.
416
00:43:26,800 --> 00:43:29,200
Model american cu
surdină și ochire cu laser.
417
00:43:29,320 --> 00:43:31,280
Iisuse Cristoase.
418
00:43:31,400 --> 00:43:34,400
Mă întreb ce s-a întâmplat cu emisiunea
Saturday-Night Specials?
419
00:43:34,520 --> 00:43:36,080
- Aici era fata?
- Da.
420
00:43:36,200 --> 00:43:37,960
Împușcată din față?
421
00:43:38,080 --> 00:43:41,040
Bănuim că era la
fereastră când a fost împușcată.
422
00:43:41,160 --> 00:43:43,120
Cum de-a ajuns în pat?
423
00:43:43,240 --> 00:43:45,600
- Despre el ce știm?
- William J. Adams.
424
00:43:45,720 --> 00:43:47,840
Încearcă să afle acum despre el.
425
00:43:47,960 --> 00:43:53,000
Începeți să verificați vecinii.
Ne vedem mai târziu. În centru.
426
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Era polițist.
427
00:44:04,400 --> 00:44:06,360
- Polițist?
- Ex-polițist.
428
00:44:06,480 --> 00:44:08,240
William J. Adams.
429
00:44:08,360 --> 00:44:10,320
Născut în data de 10.05.1946.
430
00:44:10,440 --> 00:44:13,600
Doi ani de armata.
Eliberat cu onoruri.
431
00:44:13,720 --> 00:44:17,400
Șase ani în cadrul NYPD.
Plecat din funcție în 04.06.1981.
432
00:44:19,400 --> 00:44:21,360
Restul e indisponibil.
433
00:44:22,200 --> 00:44:23,960
Indisponibil.
434
00:44:24,080 --> 00:44:27,120
Poți să-mi spui
ceva despre amprente?
435
00:44:33,840 --> 00:44:35,440
Iată.
436
00:44:35,560 --> 00:44:39,360
Au ridicat patru seturi de amprente din
apartament. Doi bărbați, două femei.
437
00:44:39,480 --> 00:44:42,040
Cele ale femeilor se potrivesc
cu ale feței ucise și cu ale
438
00:44:42,065 --> 00:44:43,759
proprietarei apartamentului,
Susan Melnick.
439
00:44:43,760 --> 00:44:47,240
Din cele ale bărbaților, dintre ele o pereche
aparțin polițistului tău mort... Adams.
440
00:44:47,360 --> 00:44:49,880
Încă încercăm să le
aflăm pe ale celuilalt.
441
00:44:50,000 --> 00:44:52,560
- Leo.
- Mickey, ai aflat ceva de la vecini?
442
00:44:52,680 --> 00:44:54,720
- Nimeni n-a auzit nimic.
- Bineînțeles.
443
00:44:54,840 --> 00:44:56,760
Dar am aflat ceva despre Ellen Keith.
Bună.
444
00:44:56,785 --> 00:44:57,819
Bună.
445
00:44:57,920 --> 00:45:00,960
A avut vreo trei iubiți în ultimul timp.
446
00:45:01,080 --> 00:45:05,440
Unul e producător de film din Beverly
Hills. Altul e un actor din California.
447
00:45:05,560 --> 00:45:08,360
- Amândoi au alibiuri solide.
- Dar cel de-al treilea?
448
00:45:08,480 --> 00:45:12,640
- Leo, mai ai nevoie de mine său...?
- Numai puțin. Ce știi despre al treilea tip?
449
00:45:12,840 --> 00:45:16,320
E un tip de la efecte speciale. Unul din
cei care se ocupă cu trucajele în filme.
450
00:45:16,440 --> 00:45:18,880
Cu toții lucrau la același film.
451
00:45:19,000 --> 00:45:21,080
Numele lui e Roland Tyler.
452
00:45:21,200 --> 00:45:24,080
- Unde se află acest Tyler?
- A dispărut acum două zile.
453
00:45:24,200 --> 00:45:25,880
Ce coincidență.
454
00:45:26,000 --> 00:45:27,920
Ai vreo adresă a tipului ăstuia?
455
00:45:28,040 --> 00:45:30,080
Cred că pot să găsesc una pe undeva.
456
00:45:31,800 --> 00:45:35,400
Iubito, vezi dacă mai poți afla ceva despre
tipul ăsta Adams, pentru mine, bine?
457
00:45:35,520 --> 00:45:37,440
Leo, dosarul e închis!
458
00:45:37,560 --> 00:45:39,600
Redeschide-l.
459
00:46:18,360 --> 00:46:20,320
Andy, ascultă.
Sunt Rollie.
460
00:46:20,440 --> 00:46:22,720
Vreau să-mi aduci trusa
mea verde de machiaj.
461
00:46:22,840 --> 00:46:24,960
Da, e la mine acasă.
Adu-mi-o...
462
00:46:25,080 --> 00:46:28,760
Nu pune nici o întrebare, te rog.
Fă doar ce ți-am spus. Bine?
463
00:46:28,880 --> 00:46:32,120
Vreau să mi-o aduci la
pontonul lacului din Central Park.
464
00:46:32,240 --> 00:46:34,200
Eu o să fiu în depozit.
465
00:46:34,320 --> 00:46:37,800
Nu, nu facem un film despre bărci.
Fă doar ce ți-am spus, te rog.
466
00:46:38,680 --> 00:46:40,640
Ne vedem mai târziu.
467
00:46:47,880 --> 00:46:51,200
Noi eram cu De Franco.
Ne-a spus că vrea să se ducă la toaletă.
468
00:46:51,320 --> 00:46:54,800
După 20 de minute șeriful Morgan și cu mine
ne-am dus să verificăm dar acesta dispăruse.
469
00:46:54,920 --> 00:46:58,320
Așa cum i-am spus și lui Murdoch aseară...
De Franco a dispărut pur și simplu.
470
00:46:58,440 --> 00:47:02,200
- Cum de a ajuns la restaurantul ăla?
- N-am idee. Cu un taxi, bănuiesc.
471
00:47:02,320 --> 00:47:04,280
E vina mea.
Recunosc.
472
00:47:04,400 --> 00:47:08,520
- Doriți demisia mea?
- Vreau raportul tău, pe biroul meu, într-o oră.
473
00:47:11,800 --> 00:47:13,760
Uite, nu vă mai stau pe cap.
474
00:47:13,880 --> 00:47:15,760
Mulțumesc, Murdoch.
475
00:47:15,880 --> 00:47:18,560
Ascultă, îmi pare rău de toate astea!
476
00:47:18,680 --> 00:47:21,760
Vreau să te întâlnești
cu agentul Whitemore.
477
00:47:21,880 --> 00:47:25,240
- Dânsa va fi legătura cu biroul vostru.
- Voi face tot ce pot.
478
00:47:25,360 --> 00:47:26,760
Pe biroul meu,
479
00:47:26,880 --> 00:47:28,840
într-o oră!
480
00:47:30,560 --> 00:47:32,320
A înghițit-o.
481
00:47:32,440 --> 00:47:33,880
Poate.
482
00:47:34,000 --> 00:47:37,360
Locotenente Murdoch, e
implicat vreun informator?
483
00:47:39,840 --> 00:47:43,800
- N-ai nici un rahat, nu-i așa, Murdoch?
- McCarthy, dacă vrei să mă scuzi...
484
00:47:43,920 --> 00:47:45,140
Dă-mi-l mie pe De Franco.
485
00:47:45,165 --> 00:47:47,665
Mă ocup eu de toată presa,
îmi asum toată responsabilitatea.
486
00:47:47,960 --> 00:47:51,360
La naiba, o să spun chiar și că e meritul
tău. Doar dă-mi-l pe De Franco.
487
00:47:51,480 --> 00:47:53,040
Ți-ar place asta, nu-i așa?
488
00:47:53,160 --> 00:47:57,120
Leo McCarthy... întâi l-ai scăpat pe
De Franco, apoi pe ucigașul lui De Franco.
489
00:47:57,240 --> 00:47:59,280
De ce nu renunți pur și simplu, Leo?
490
00:48:03,320 --> 00:48:07,600
- Nu iarăși, Leo. Nu vreau să aud asta.
- Ei bine, o s-o auzi din nou, la naiba.
491
00:48:07,720 --> 00:48:10,840
Mi-am rupt fundu' șase luni urmărindu-l
pe De Franco... șase luni!
492
00:48:10,960 --> 00:48:15,200
Punem mâna pe el în sfârșit după care îi
scapă lui Lipton, care-l găsește mort.
493
00:48:15,320 --> 00:48:19,520
Și apoi îi dai cazul idiotului ăstuia
de Murdoch. De ce, Jake? De ce?
494
00:48:19,640 --> 00:48:23,400
Vrei să știi de ce?
Pentru că nu am timp s-o fac pe "asistenta"
495
00:48:23,520 --> 00:48:26,440
pentru un oarecare polițist nervos și
patetic care crede că a prins firul.
496
00:48:26,520 --> 00:48:30,480
- Chiar am prins firul. Doar știi asta.
- Știi de ce Murdoch primește toate laudele?
497
00:48:30,600 --> 00:48:34,120
Pentru că el nu scoate oamenii din sărite.
Și, Leo, tu scoți oamenii din sărite.
498
00:49:47,440 --> 00:49:48,800
Rollie?
499
00:49:50,880 --> 00:49:53,160
Bună! Ți-am adus...
Cu ce ești îmbrăcat?!
500
00:49:54,280 --> 00:49:55,880
Uite!
Ai fost urmărită!
501
00:49:56,000 --> 00:49:57,880
- Urmărită?
- Trebuie să scăpăm de el.
502
00:49:58,000 --> 00:49:59,480
- De cine?
- De tipul ăla înalt!
503
00:50:15,560 --> 00:50:18,600
Rollie Tyler are o pușcă
îndreptată exact asupra capului tău.
504
00:50:23,880 --> 00:50:27,560
Dacă vrei să te întâlnești cu
el, o s-o facă dacă iei barca asta
505
00:50:27,680 --> 00:50:29,640
și o s-o pui pe apă.
506
00:50:47,520 --> 00:50:48,520
Haide!
507
00:51:14,240 --> 00:51:15,800
Grăbește-te!
508
00:51:26,840 --> 00:51:28,600
Haide!
509
00:51:54,880 --> 00:51:56,320
Rollie!
510
00:52:07,680 --> 00:52:09,120
Lua-te-ar
naiba!
511
00:52:09,240 --> 00:52:11,520
Trebuie să-mi spui
ce se întâmplă!
512
00:52:13,000 --> 00:52:17,200
Am ucis un om. Trei tipi au încercat
să mă împuște. Și Ellen e moartă.
513
00:52:53,160 --> 00:52:55,120
Ai bătut la ușă?
514
00:52:57,640 --> 00:52:59,600
Încearcă ușa.
515
00:53:06,400 --> 00:53:08,520
- Deschide!
- Mă duc după scule.
516
00:53:09,320 --> 00:53:10,640
Deschide ușa!
517
00:53:18,640 --> 00:53:20,600
Pune-l la loc.
518
00:53:20,720 --> 00:53:23,080
Hai să plecăm de aici.
Suntem "intruși" aici.
519
00:53:23,105 --> 00:53:25,105
Relaxează-te.
Suntem deja aici.
520
00:53:25,200 --> 00:53:29,360
Ne uităm un pic pe aici. Dacă găsim
ceva, atunci dăm telefon după mandat.
521
00:53:31,160 --> 00:53:33,120
Iisuse Cristoase!
522
00:53:35,680 --> 00:53:37,640
Uită-te la locul ăsta.
523
00:53:44,840 --> 00:53:46,960
Ți-am spus doar.
Tipul se ocupă cu efecte speciale.
524
00:53:47,080 --> 00:53:49,440
"Am ciopârțit-o pe mama".
525
00:53:50,840 --> 00:53:51,920
Grozav!
526
00:53:52,040 --> 00:53:55,180
Vrei să spui că tu cheltui o groază de
bani ca să te uiți la prostii din astea?
527
00:53:55,200 --> 00:53:57,900
Ce fel de individ se gândește
la astfel de prostii, Mickey?
528
00:53:59,520 --> 00:54:02,920
Vreau să spun, poate că Tyler ăsta a
luat-o razna. Uită-te și tu cum trăiește.
529
00:54:03,040 --> 00:54:05,880
Hei, am văzut apartamentul tău, Leo.
Ți-amintești?
530
00:54:07,680 --> 00:54:10,240
Poate că domnul Tyler
s-a săturat de fantezie.
531
00:54:10,360 --> 00:54:12,840
Poate că s-a decis că e
timpul să creeze lucruri reale.
532
00:54:15,920 --> 00:54:18,280
Eu nu pot deosebi
astea de lucrurile reale.
533
00:54:25,240 --> 00:54:26,360
Hei, Mickey.
534
00:54:26,480 --> 00:54:30,440
Ți-aduci aminte de raportul medicului legist
cu privire la rănile lui De Franco?
535
00:54:30,560 --> 00:54:34,520
Da. Șase focuri de pistol.
Cinci în piept, unul în cap.
536
00:54:37,880 --> 00:54:40,760
- Ce naiba...?
- Ce zici dacă ar putea vorbi?
537
00:54:41,600 --> 00:54:46,880
Doar nu vrei să spui că i-a ucis pe Ellen Keith,
Adams și pe De Franco într-o singură noapte?
538
00:54:48,920 --> 00:54:50,880
Nici mie nu-mi vine să cred.
539
00:55:15,520 --> 00:55:17,480
Te cred.
540
00:55:21,360 --> 00:55:23,320
Nu pot pune lucrurile cap la cap.
541
00:55:25,320 --> 00:55:27,680
Întâi am fost
angajat să înscenez o crimă.
542
00:55:29,440 --> 00:55:31,400
Apoi a ieșit o crimă reală.
543
00:55:32,440 --> 00:55:35,400
Apoi cei care m-au
angajat încearcă să mă omoare.
544
00:55:36,200 --> 00:55:38,160
Nimic nu are sens.
545
00:55:40,840 --> 00:55:43,800
Și apoi te-am băgat și pe tine în asta.
Cred că mi-am ieșit din minți.
546
00:55:44,440 --> 00:55:49,000
Acum trebuie să ne gândim ce-i de făcut.
Trebuie să găsim ceva.
547
00:55:49,120 --> 00:55:51,080
Nu putem sta aici la nesfârșit.
548
00:55:53,880 --> 00:55:55,840
Rollie, hai să facem ceva.
549
00:56:44,800 --> 00:56:46,360
Leo.
550
00:56:46,480 --> 00:56:48,120
Bună dimineața, Velez.
551
00:56:48,960 --> 00:56:50,920
Ce-ai aflat?
552
00:56:52,040 --> 00:56:54,000
Am sunat un tip de la
sediul central al FBI-ului.
553
00:56:54,120 --> 00:56:57,480
Mi-a spus că prietenul tău
Adams, după ce a părăsit NYPD,
554
00:56:57,600 --> 00:56:59,920
s-a angajat în Departamentul de Justiție.
555
00:57:00,560 --> 00:57:02,040
'Neața, Marisa.
556
00:57:02,160 --> 00:57:04,080
'Neața.
557
00:57:04,200 --> 00:57:07,120
Departamentul de Justiție.
De aia era indisponibil.
558
00:57:07,240 --> 00:57:11,480
Și clasificat, și strict
secret, și Dumnezeu știe ce altceva.
559
00:57:15,240 --> 00:57:19,160
Deci... cum de l-ai convins pe
tipul ăsta de la FBI să te ajute?
560
00:57:20,360 --> 00:57:24,320
I-am spus că o să plec în Jamaica în
vacanță și că aveam nevoie de însoțitor.
561
00:57:27,160 --> 00:57:29,200
Departamentul de Justiție?
Doar atât era?
562
00:57:29,320 --> 00:57:31,880
Nici o divizie?
Nici un număr de telefon? Nici o adresă?
563
00:57:36,040 --> 00:57:38,000
Asta-i tot
ce-a spus.
564
00:57:41,600 --> 00:57:43,320
Hei, Velez!
565
00:57:43,440 --> 00:57:48,000
Ai putea să mă informezi ce agenții de la
Justiție s-ar putea ocupa de așa ceva?
566
00:57:49,560 --> 00:57:51,520
- Desigur.
- Mulțumesc.
567
00:57:55,920 --> 00:57:58,320
Antitrust... Procuratura Generală...
568
00:57:58,440 --> 00:58:01,440
- Ce anume cauți?
- De unde naiba să știu?
569
00:58:01,560 --> 00:58:04,920
Procuratura Districtuală,
Serviciul Imigrație, Naturalizări,
570
00:58:05,040 --> 00:58:07,120
Poliția Interstatală, Furturi, WPR.
571
00:58:08,000 --> 00:58:09,960
Ce-i ăla WPR?
572
00:58:11,680 --> 00:58:13,760
WPR - Serviciul de Protecția Martorilor.
573
00:58:14,040 --> 00:58:15,800
Evrica, la naiba!
574
00:58:20,320 --> 00:58:22,200
Întoarce-te în Jamaica.
575
00:58:22,320 --> 00:58:24,800
Și distrează-te!
Mulțumesc mult, Velez.
576
00:58:24,920 --> 00:58:26,280
Vă rog să așteptați.
577
00:58:26,400 --> 00:58:29,040
Colonele Mason, acești domni
vă așteaptă pe dumneavoastră.
578
00:58:29,160 --> 00:58:30,960
- Domnule Mason.
- Da.
579
00:58:31,080 --> 00:58:32,880
Sunt locotenentul McCarthy, NYPD.
580
00:58:33,000 --> 00:58:35,640
Dansul e asistentul
meu, detectivul Gaglione.
581
00:58:35,760 --> 00:58:37,360
Încântat.
582
00:58:37,480 --> 00:58:39,540
Vă putem răpi câteva clipe
din timpul dumneavoastră?
583
00:58:39,560 --> 00:58:42,520
Desigur. Urmați-mă.
Spuneți-mi ce pot face pentru dumneavoastră.
584
00:58:43,800 --> 00:58:47,440
Păi... Îl cunoașteți pe William J. Adams?
585
00:58:47,560 --> 00:58:50,000
Ar trebui să-l cunosc pe
acest William J. Adams?
586
00:58:50,120 --> 00:58:52,080
Joyce, vrei să-mi
reții convorbirile?
587
00:58:52,200 --> 00:58:54,200
Păi, lucrează pentru dvs.
588
00:58:55,240 --> 00:58:57,560
253 de oameni lucrează pentru mine.
589
00:58:57,680 --> 00:58:59,640
- Luați loc.
- Mulțumim.
590
00:59:03,480 --> 00:59:05,440
Caută numele Adams în dosare.
591
00:59:06,640 --> 00:59:08,600
William J.
592
00:59:09,880 --> 00:59:12,680
Acum, domnilor, de ce vă
interesează acest tip?
593
00:59:12,800 --> 00:59:15,000
A fost găsit ucis azi dimineață.
594
00:59:16,520 --> 00:59:18,000
Ucis?
595
00:59:18,120 --> 00:59:20,080
Păi!
Doamne, asta-i teribil.
596
00:59:20,200 --> 00:59:22,160
Aveți idee cine l-a ucis?
597
00:59:22,280 --> 00:59:24,400
- Ei bine, da. Am găsit un tip...
- Nu.
598
00:59:25,960 --> 00:59:27,720
Da, nu.
599
00:59:27,840 --> 00:59:29,600
Mulțumesc.
600
00:59:29,720 --> 00:59:33,120
Da și nu.
Ia să vedem.
601
00:59:34,600 --> 00:59:38,960
Nu-i de mirare ca n-am recunoscut numele.
Adams era ceea ce noi numim un "plutitor".
602
00:59:41,880 --> 00:59:45,280
"Plutitor" spunem noi unui
cadavru ce-l scoatem din apele East River.
603
00:59:46,760 --> 00:59:49,800
Ei bine, în limbajul nostru un
"plutitor" e un liber profesionist.
604
00:59:49,920 --> 00:59:52,080
Un agent fără sarcini directe.
605
00:59:52,200 --> 00:59:56,560
L-am folosit pentru relocația
martorilor din când în când.
606
00:59:56,680 --> 00:59:59,560
Ultima lui sarcină a
fost undeva prin iunie '83.
607
01:00:00,600 --> 01:00:02,560
Și apoi...
608
01:00:03,680 --> 01:00:06,760
După asta, nu există nici o
menționare despre el cu excepția acesteia.
609
01:00:07,560 --> 01:00:10,480
O evaluare sub-standard
a ultimei sale însărcinări.
610
01:00:10,600 --> 01:00:14,240
Părerea mea e că nu corespundea și
am renunțat la serviciile sale.
611
01:00:14,360 --> 01:00:17,680
Altceva?
Vreo cerere pentru referințe? Adrese?
612
01:00:17,800 --> 01:00:21,240
Doar o notă ce spune că
i-a fost trimisă corespondența
613
01:00:21,360 --> 01:00:24,080
care apoi a fost returnată
din cauza lipsei adresei.
614
01:00:24,800 --> 01:00:27,080
Îmi pare rău că nu vă
pot fi de mai mult ajutor.
615
01:00:27,920 --> 01:00:29,880
Apreciem cooperarea dvs.
616
01:00:30,000 --> 01:00:33,400
Nu-i nimic. Sper doar că-l veți prinde
pe cel care l-a ucis oricare ar fi el.
617
01:00:33,520 --> 01:00:35,080
O să-l prindem.
618
01:00:43,840 --> 01:00:46,200
Martin, vrei să vii până la mine, te rog?
619
01:00:58,640 --> 01:01:00,600
Deci?
Ce-au aflat până acum?
620
01:01:00,720 --> 01:01:03,280
Până acum nu știu absolut nimic.
621
01:01:03,400 --> 01:01:06,400
Dar pentru cât timp? Nenorocitul
ăla de Tyler ne-ar putea înfunda.
622
01:01:08,200 --> 01:01:10,480
O să dispărem de aici diseară.
623
01:01:10,600 --> 01:01:12,560
Ocupă-te de asta.
624
01:01:13,160 --> 01:01:14,840
Asta nu ne duce nicăieri.
625
01:01:14,960 --> 01:01:17,320
- Nu sunt așa de sigur.
- Poftim?
626
01:01:17,340 --> 01:01:19,400
Cred ca simpaticul nostru
domn Mason minte ca naiba.
627
01:01:19,425 --> 01:01:20,519
Haide, zău așa!
628
01:01:20,520 --> 01:01:24,040
Nr. 1. Mason spune că n-a auzit
niciodată de William J. Adams. Corect?
629
01:01:24,160 --> 01:01:28,120
Adams e un ex-polițist, ce executa operațiuni
secrete pentru tipii ăștia.
630
01:01:28,240 --> 01:01:30,440
A dat-o în bara după
care a fost înlăturat.
631
01:01:30,560 --> 01:01:33,600
Și Mason n-a auzit niciodată de el?
Asta-i vrăjeală.
632
01:01:34,400 --> 01:01:38,360
Nr. 2. Când i-am spus că Adams a
fost ucis, Mason nu m-a întrebat cum.
633
01:01:38,480 --> 01:01:41,720
Oricine, Mickey, are
simțul morbid al curiozității.
634
01:01:41,840 --> 01:01:44,400
- Bineînțeles.
- Oricine cu excepția bătrânului șef al lui Adams.
635
01:01:44,520 --> 01:01:46,120
E o teorie.
636
01:01:47,160 --> 01:01:49,120
Mason cu siguranță minte.
637
01:01:50,160 --> 01:01:52,520
Cât minte e ceea ce o
sa trebuiască să aflu.
638
01:01:53,240 --> 01:01:55,480
Martin, mai e un lucru pe
care am uitat să-l menționez.
639
01:01:55,600 --> 01:01:58,920
E o convorbire din partea domnului
Tyler pentru colonelul Mason.
640
01:02:01,040 --> 01:02:03,080
Spune-i să aștepte un pic.
641
01:02:03,200 --> 01:02:05,460
Ține-l de vorbă. O să-l localizez.
Pe ce linie e?
642
01:02:05,485 --> 01:02:06,485
Linia doi.
643
01:02:11,560 --> 01:02:12,960
Tyler?
644
01:02:13,080 --> 01:02:14,880
Lipton la telefon.
645
01:02:15,480 --> 01:02:17,440
Nu, Mason nu-i aici.
646
01:02:18,160 --> 01:02:20,120
Păi, nu ne-am așteptat...
647
01:02:22,880 --> 01:02:26,800
Îmi pare foarte rău de asta,
amice, dar dacă știai toate detaliile...
648
01:02:27,560 --> 01:02:29,520
Da, ascult.
649
01:02:29,880 --> 01:02:32,360
În regulă, ai dreptate.
E timpul.
650
01:02:32,480 --> 01:02:34,440
Bine.
Ascultă, Tyler...
651
01:02:34,960 --> 01:02:36,680
Sunt sigur că poate fi aranjată asta.
652
01:02:36,800 --> 01:02:39,000
Ascultă, poți să aștepți un pic?
653
01:02:40,160 --> 01:02:45,080
E în această clădire, pentru Dumnezeu, vorbește
de la un telefon cu plată, din hol!
654
01:03:02,240 --> 01:03:04,000
Unde naiba ești, Tyler?!
655
01:03:05,360 --> 01:03:07,480
Adu-ți aminte de ce m-ai angajat, Lipton.
656
01:03:07,600 --> 01:03:10,280
Pentru "geniul" meu deosebit.
657
01:03:11,040 --> 01:03:15,040
Ne întâlnim exact în 20 de minute la intersecția
străzilor Bowery și Houston.
658
01:03:19,120 --> 01:03:21,080
Mason!
Ai auzit asta?
659
01:03:21,200 --> 01:03:23,440
Prinde-l.
Și asigură-te că-l termini definitiv!
660
01:03:28,480 --> 01:03:31,640
Tyler e într-o cabină telefonică la intersecția
străzilor Houston și Bowery.
661
01:03:55,960 --> 01:03:57,920
Continuă să conduci!
662
01:03:59,000 --> 01:04:00,960
Ia-o la stânga și îndreaptă-te spre est.
663
01:04:01,080 --> 01:04:02,840
Da, bine.
664
01:04:06,520 --> 01:04:08,280
Ar fi bine să ai ceva.
665
01:04:08,400 --> 01:04:11,480
Laboratorul a obținut amprentele a doi
tipi la intersecția străzilor 51 și 11.
666
01:04:11,600 --> 01:04:15,000
- Ce s-a întâmplat acolo?
- Un tip a fost ucis într-o cabină telefonică.
667
01:04:15,120 --> 01:04:19,320
- Nu văd conexiunea...
- Uită-te la numerele lor de asigurări sociale.
668
01:04:19,440 --> 01:04:21,120
Ale cui numere de asigurări sociale?
669
01:04:21,240 --> 01:04:24,080
Ale celor doi bărbați care l-au
ucis pe tipul ăla din cabina telefonică.
670
01:04:24,760 --> 01:04:26,720
- Sunt consecutive.
- Da, dar privește.
671
01:04:26,840 --> 01:04:29,200
Varrick s-a născut în Maryland,
Gallagher în Idaho...
672
01:04:29,225 --> 01:04:31,225
la trei ani distanță unul față de celălalt.
673
01:04:31,320 --> 01:04:34,160
Cum de pot fi numerele
lor consecutive, dacă nu...?
674
01:04:34,280 --> 01:04:36,040
Dacă nu cumva sunt trucate.
675
01:04:36,060 --> 01:04:38,900
M-am gândit atunci: Cine ar inventa
niște numere de asigurări sociale?
676
01:04:38,920 --> 01:04:42,200
Și mi-am amintit că tu căutai ceva
legat de relocația martorilor.
677
01:04:42,320 --> 01:04:44,720
Asta s-ar putea să merite
încă o săptămână în Jamaica.
678
01:04:44,840 --> 01:04:48,920
N-ai putea să stai atât de mult departe
de mine. Foarte inteligent, Velez.
679
01:04:49,040 --> 01:04:51,380
Hai să-l aducem și pe
bătrânul nostru prieten Adams aici.
680
01:04:51,400 --> 01:04:54,260
Nu-l șterge. Împarte ecranul
în două și pune-i și pe ăștia doi.
681
01:04:54,280 --> 01:04:56,040
Nu pot.
682
01:04:56,160 --> 01:04:58,120
Atunci lasă-mă să
iau câteva notițe.
683
01:04:59,000 --> 01:05:00,360
Leo...
684
01:05:02,080 --> 01:05:05,240
Rahat. Nu m-aș fi gândit la
asta nici într-un milion de ani.
685
01:05:06,520 --> 01:05:08,480
- E consecutiv.
- Bingo.
686
01:05:08,600 --> 01:05:12,360
Asta înseamnă că toți sunt "trucați" și
că toți lucrează pentru același tip.
687
01:05:12,480 --> 01:05:14,440
Și știu și cine-i tipul.
688
01:05:14,560 --> 01:05:15,920
Velez...
689
01:05:16,040 --> 01:05:18,000
Ești un polițist al naibii de bun.
690
01:05:19,160 --> 01:05:20,520
Mulțumesc.
691
01:05:20,640 --> 01:05:22,600
Cucerește toată Jamaica.
692
01:05:22,720 --> 01:05:24,960
Și Bronxul și Staten Island, de asemenea.
693
01:05:49,560 --> 01:05:51,520
Bine, dă-mi cheile.
694
01:05:51,640 --> 01:05:53,600
- Uite...
- Am spus să-mi dai cheile!
695
01:05:56,840 --> 01:05:58,800
O să iau eu asta.
696
01:06:05,120 --> 01:06:07,080
- leși afară!
- Vin.
697
01:06:07,200 --> 01:06:09,160
Am spus să ieși!
698
01:06:11,840 --> 01:06:13,800
- Uite...
- Taci din gură!
699
01:06:15,520 --> 01:06:17,840
Andy, afară.
E rândul tău să stai în față.
700
01:06:17,960 --> 01:06:19,720
Tu... treci înăuntru.
701
01:06:19,840 --> 01:06:21,800
- Treci înăuntru!
- Așteaptă!
702
01:06:23,880 --> 01:06:26,120
Am crezut că o să discutăm!
703
01:06:29,280 --> 01:06:32,360
Acum stai acolo și nu pune întrebări.
704
01:06:32,480 --> 01:06:33,920
Lipton?
705
01:06:34,040 --> 01:06:36,000
Vreau adresa lui Mason!
706
01:06:36,120 --> 01:06:38,280
Du-te dracului, Tyler!
707
01:06:38,400 --> 01:06:40,760
În regulă, o facem în felul tău!
708
01:06:40,880 --> 01:06:42,840
Pune-ți centura.
709
01:06:50,880 --> 01:06:52,840
Tyler!
Ești nebun?!
710
01:06:58,800 --> 01:07:01,040
- Ești în regulă?
- O să mă omori!
711
01:07:13,800 --> 01:07:15,360
Așteaptă un pic!
712
01:07:18,480 --> 01:07:22,560
- Acum spune-mi unde e Mason!
- Pentru Dumnezeu, Tyler, nu știu!
713
01:07:22,680 --> 01:07:24,600
Poate că asta o
să-ți împrospăteze memoria!
714
01:07:28,840 --> 01:07:30,640
Așteaptă un pic!
Așteaptă!
715
01:07:32,040 --> 01:07:33,600
Mai ești în viață?
716
01:07:33,720 --> 01:07:36,280
Dar tu, Lipton?
Te distrezi acolo?
717
01:07:45,760 --> 01:07:47,720
În regulă!
Stai! Te rog!
718
01:07:49,800 --> 01:07:51,560
În regulă, Lipton!
719
01:07:51,680 --> 01:07:54,760
- Acum vrei să vorbești?
- În regulă! În regulă.
720
01:07:54,880 --> 01:07:56,840
Deci unde locuiește Mason?!
721
01:07:56,960 --> 01:08:00,120
- Colonelul Mason nu e aici.
- Atunci am nevoie de adresa sa.
722
01:08:00,240 --> 01:08:01,720
Asta e o informație clasificată.
723
01:08:01,840 --> 01:08:04,800
Doamnă, nu-mi pasă nici dacă
e tatuat pe fundul dumitale.
724
01:08:04,920 --> 01:08:07,480
- Nu mă joc aici!
- Ea nu știe!
725
01:08:07,600 --> 01:08:11,960
Adresa de acasă a colonelului e strict
confidențială. Ar trebui să știți asta.
726
01:08:12,080 --> 01:08:14,840
O față cunoscută, în sfârșit!
Unde locuiește șeful dumitale?
727
01:08:14,960 --> 01:08:19,080
- Asta e ceva aflat în baza de date secrete.
- Crede-mă, drăguță, trebuie să aflu!
728
01:08:19,200 --> 01:08:22,400
Aș urî să aflu c-ai putea fi
un accesoriu la patru crime.
729
01:08:22,520 --> 01:08:25,200
Încerci să mă ameninți sau să mă încânți?
730
01:08:25,320 --> 01:08:28,000
- Mă rog.
- Nu te consulți cu colegii dumitale?
731
01:08:28,120 --> 01:08:31,200
Cred că locotenentul
Murdoch deține această informație.
732
01:08:31,320 --> 01:08:33,880
S-ar putea chiar s-o aibă tatuată pe fund.
733
01:08:34,000 --> 01:08:35,520
Ești o drăguță.
734
01:08:35,640 --> 01:08:38,800
Cred că există o conexiune
dar trebuie să o verificăm.
735
01:08:38,920 --> 01:08:40,880
O să fie nevoie de multă...
736
01:08:46,560 --> 01:08:51,440
Doamnelor și domnilor, vă rog să mă lăsați singur
câteva minute cu locotenentul McCarthy...
737
01:08:55,480 --> 01:08:57,440
- Ia-o mai ușor, Leo.
- Du-te dracului.
738
01:09:03,160 --> 01:09:06,920
- Leo, ce naiba vrei?
- Am nevoie să văd dosarul lui De Franco.
739
01:09:07,040 --> 01:09:09,560
Pentru Dumnezeu!
Nu renunți niciodată?
740
01:09:10,600 --> 01:09:14,000
Ascultă, idiotul dracului!
N-am timp să mă joc cu tine.
741
01:09:14,120 --> 01:09:17,600
Arată-mi dosarul lui De
Franco ori o să-ți smulg beregata.
742
01:09:18,440 --> 01:09:20,400
- E pe birou.
- Mulțumesc.
743
01:09:21,640 --> 01:09:23,680
Citește-l aici în acest birou.
744
01:09:23,800 --> 01:09:27,560
Te-ai băgat în mare bucluc acum.
Tocmai ți-ai semnat sentința.
745
01:09:27,680 --> 01:09:29,600
Ăsta-i sfârșitul tău!
Te-ai îngropat singur!
746
01:09:29,720 --> 01:09:34,400
Unde naiba crezi că pleci cu aia?!
McCarthy? McCarthy!
747
01:09:34,520 --> 01:09:36,080
Leo, așteaptă un pic.
748
01:09:36,200 --> 01:09:39,160
- Ghici ce abia am aflat.
- Fără ghicit, Mickey. Ce anume?
749
01:09:39,280 --> 01:09:41,240
Duba lui Tyler.
E într-un parc de mașini.
750
01:09:41,360 --> 01:09:44,480
- Or să mă sune dacă își face apariția.
- Nu, te duci acolo și îl aștepți.
751
01:10:00,640 --> 01:10:02,960
Poftim, Jim.
Să prinzi unul și pentru mine, bine?
752
01:10:03,080 --> 01:10:05,040
- Sigur.
- Vin și eu mai târziu.
753
01:10:05,160 --> 01:10:07,120
Ai grijă la "săritori", Joe.
754
01:10:15,640 --> 01:10:18,200
- Dă-mi voie să folosesc telefonul tău un pic.
- Desigur.
755
01:10:35,120 --> 01:10:37,240
- Alo?
- Domnul Mason e acolo?
756
01:10:37,360 --> 01:10:38,840
Cine îl caută?
757
01:10:39,760 --> 01:10:43,080
- Vreau să vorbesc cu Lipton.
- Lipton nu-i aici. Cine-i la telefon?
758
01:10:43,200 --> 01:10:44,880
Pariez că ăsta-i Tyler.
759
01:10:45,800 --> 01:10:48,960
Tyler, nenorocitule!
Ești un om mort!
760
01:10:53,080 --> 01:10:55,040
Nenorocitul.
761
01:10:55,760 --> 01:10:57,720
Ești nebun?
762
01:10:57,840 --> 01:11:00,480
În trei ore vei fi plecat din țară.
763
01:11:00,600 --> 01:11:04,040
Dar dacă o singură persoană... doar o singură
persoană... bănuiește ceva, s-a terminat.
764
01:11:04,120 --> 01:11:06,160
Tyler știe.
De ce altceva ar fi sunat?
765
01:11:06,280 --> 01:11:09,200
Nu știe!
Dacă ar fi știut s-ar fi dus la poliție.
766
01:11:09,840 --> 01:11:12,360
Crede că te-a ucis!
Nu înțelegi asta?
767
01:11:28,760 --> 01:11:30,280
În regulă, în regulă!
768
01:11:58,960 --> 01:12:02,121
Caută niște încărcături fumigene ca
cele pe care le-am folosit în "Hellraisers".
769
01:12:02,240 --> 01:12:03,680
S-a făcut!
770
01:12:32,080 --> 01:12:33,600
Hei, domnule polițist!
771
01:12:33,720 --> 01:12:36,360
- Cu ce vă pot ajuta?
- Aia de acolo e mașina mea.
772
01:12:36,480 --> 01:12:38,440
- Verificați la ghișeu.
- Mulțumesc.
773
01:12:48,160 --> 01:12:52,120
- Pot să vă văd permisul de conducere, vă rog?
- Da, îl am la mine.
774
01:13:09,080 --> 01:13:10,560
Acolo.
Să mergem.
775
01:13:45,600 --> 01:13:48,120
Centrul, aici e mașina
714, echipajul Omucideri.
776
01:13:48,240 --> 01:13:50,880
Sunt la parcul de mașini
de pe bulevardul 12.
777
01:13:53,280 --> 01:13:55,840
- Iisuse! Ce încărcături ai folosit?
- Pe cele mari.
778
01:13:55,960 --> 01:13:57,600
Am spus "Hellraisers", nu "Fumul Ucigaș"!
779
01:14:18,280 --> 01:14:19,960
Aici mașina 714.
780
01:14:20,080 --> 01:14:23,600
Sunt în urmărirea unei dube albastre.
Pe laterale are literele: F de la Frank,
781
01:14:23,720 --> 01:14:25,200
X de la raze X.
782
01:14:25,320 --> 01:14:28,320
Se îndreaptă spre sud pe Bulevardul 12
în apropiere de strada Canal.
783
01:14:28,440 --> 01:14:31,680
- Am un posibil suspect de crimă.
- Mașina 224 vă va acorda asistență.
784
01:14:37,160 --> 01:14:38,920
Iisuse, avem companie.
785
01:14:39,680 --> 01:14:41,520
Ce ne facem?
786
01:14:42,720 --> 01:14:44,480
Deschide ușa din spate.
787
01:14:44,600 --> 01:14:46,120
S-a făcut.
788
01:14:51,960 --> 01:14:53,880
Ți-amintești de
"Skidball Express"?
789
01:14:54,000 --> 01:14:56,240
- Bineînțeles!
- Atunci fi pregătită!
790
01:15:01,040 --> 01:15:02,880
Dă-te din drum!
791
01:15:15,920 --> 01:15:19,000
- Imediat ce fac stânga la următoarea intersecție!
- S-a făcut!
792
01:15:23,240 --> 01:15:24,000
Acum!
793
01:15:31,600 --> 01:15:32,600
Le-am
făcut-o!
794
01:15:32,720 --> 01:15:33,800
Rahat!
795
01:15:36,360 --> 01:15:37,200
Iisuse!
796
01:15:42,000 --> 01:15:43,360
Madonna!
797
01:15:46,160 --> 01:15:47,680
Ține-te bine, Andy!
798
01:16:07,280 --> 01:16:09,160
Ține-te bine!
799
01:16:10,240 --> 01:16:11,200
Rollie!
800
01:16:25,440 --> 01:16:27,400
Slavă Domnului... o stradă!
801
01:16:29,640 --> 01:16:32,880
Iată-l.
Te-am prins, nenorocitule!
802
01:16:43,000 --> 01:16:44,600
O să ne lovim!
803
01:16:45,240 --> 01:16:47,200
Dați-vă la o parte!
804
01:16:52,920 --> 01:16:54,240
La naiba!
805
01:16:54,360 --> 01:16:56,760
- Andy, ești bine?
- Da!
806
01:16:58,920 --> 01:17:01,560
Haide, iubito.
Haide, iubito.
807
01:17:12,800 --> 01:17:14,200
Și acum ce urmează?
808
01:17:14,320 --> 01:17:17,200
- Ți-amintești de "Depresia Manechinului"?
- Da!
809
01:17:17,320 --> 01:17:19,200
La următoarea
intersecție, arunc-o pe Nelly!
810
01:17:31,480 --> 01:17:33,440
L-am prins.
L-am prins!
811
01:17:36,640 --> 01:17:37,880
La naiba!
812
01:17:46,480 --> 01:17:47,960
Nu!
Nu!
813
01:17:49,320 --> 01:17:50,680
O, Doamne!
814
01:17:52,080 --> 01:17:56,640
- Ce se întâmplă, locotenente?
- Rahat! Rahat!
815
01:17:56,760 --> 01:17:59,320
Ce se întâmplă aici?
816
01:18:00,120 --> 01:18:02,080
Grozav.
817
01:18:02,200 --> 01:18:04,080
Rahat!
818
01:18:04,200 --> 01:18:07,840
- În regulă, ia să vedem. Ăsta-i un manechin?
- Da, e un manechin!
819
01:18:09,640 --> 01:18:11,600
Ce s-a întâmplat?
820
01:18:11,720 --> 01:18:13,680
Mi-ar fi plăcut
să-i fi văzut fața.
821
01:18:15,000 --> 01:18:16,960
Da, și eu.
822
01:18:23,280 --> 01:18:25,240
- La naiba.
- Ce e?
823
01:18:30,160 --> 01:18:32,120
Rollie, ce e?
O pană?
824
01:18:44,720 --> 01:18:47,000
Rollie, nenorocitule!
825
01:18:47,120 --> 01:18:48,960
Or să te omoare!
826
01:18:49,600 --> 01:18:51,440
Și dacă n-o fac ei, o s-o fac eu!
827
01:19:04,520 --> 01:19:06,160
Wallenger.
828
01:19:06,920 --> 01:19:08,960
Da, în regulă.
Dar fă-o repede.
829
01:19:11,200 --> 01:19:13,760
- McCarthy.
- Tyler și-a furat duba.
830
01:19:13,880 --> 01:19:16,360
Am distrus trei dintre mașinile
noastre după care l-am pierdut.
831
01:19:16,440 --> 01:19:18,200
Nenorocitul!
832
01:19:18,320 --> 01:19:20,280
Felicitări, Mickey.
833
01:19:22,920 --> 01:19:25,280
Jake... Nick De Franco e în viață.
834
01:19:26,880 --> 01:19:29,240
Dacă e în viață, cine e ăla de la morgă?
835
01:19:29,360 --> 01:19:31,960
Cine știe? Vreunul țeapăn.
Jake, putem să-l prindem.
836
01:19:32,080 --> 01:19:35,040
- Dar nu avem prea mult timp.
- Nu numai timpul îți lipsește.
837
01:19:35,160 --> 01:19:37,320
- Nu înțelegi.
- Înțeleg!
838
01:19:37,440 --> 01:19:40,000
N-ai putut să stai
deoparte de cazul De Franco!
839
01:19:40,120 --> 01:19:43,480
- A fost vorba de o suprapunere.
- Dacă ai o suprapunere, vii la mine.
840
01:19:43,600 --> 01:19:47,440
- Cine ești tu să-i forțezi mâna lui Murdoch.
- În regulă, am exagerat! Îmi cer scuze!
841
01:19:47,560 --> 01:19:50,280
- Acum pot să mă întorc la lucru?
- Stai naibii jos.
842
01:19:54,560 --> 01:19:56,720
Încă nu ți-ai dat seama?
843
01:19:56,840 --> 01:19:59,120
De ce crezi că sunt și ei aici?
844
01:20:00,920 --> 01:20:03,560
Ce vrei să fac?
Să ies la pensie?
845
01:20:03,680 --> 01:20:06,320
Pensie? Ai fi norocos dacă
n-ai intra la închisoare.
846
01:20:06,440 --> 01:20:08,400
Constrângerea unui coleg polițist,
847
01:20:08,520 --> 01:20:12,360
abuz în serviciu,
încălcarea îndatoririlor de serviciu...
848
01:20:12,480 --> 01:20:16,160
Jake, e vorba de Nicky De Franco,
pentru Dumnezeu. Ne scapă!
849
01:20:16,280 --> 01:20:18,240
Vreau un raport detaliat.
850
01:20:18,360 --> 01:20:21,840
După care... te duci cu
Murdoch și îl informezi.
851
01:20:21,960 --> 01:20:23,720
După care... te duci acasă.
852
01:20:26,000 --> 01:20:29,160
Din această... de la ora
5:30 din această după-amiază,
853
01:20:29,280 --> 01:20:30,840
ești suspendat.
854
01:20:32,000 --> 01:20:33,960
E limpede?
855
01:20:34,560 --> 01:20:37,400
Despre ce naiba vorbești acolo, Jake?
856
01:20:37,520 --> 01:20:39,520
Tu nu ești unul dintre tipii ăștia.
857
01:20:40,400 --> 01:20:42,960
Nu te mai pot acoperi, Leo.
858
01:20:45,760 --> 01:20:47,320
Jake...
859
01:20:48,120 --> 01:20:50,320
Haide.
E vorba de mine, aici, Jake.
860
01:20:50,880 --> 01:20:52,880
Acesta slujba e tot ce am.
861
01:20:54,520 --> 01:20:56,480
Te rog.
862
01:20:57,560 --> 01:20:59,520
Ți-ai făcut asta cu mâna ta.
863
01:21:03,800 --> 01:21:06,080
O să iau pistolul și insigna ta.
864
01:21:27,600 --> 01:21:29,560
Jake...
865
01:21:38,360 --> 01:21:39,960
Leo?
866
01:21:43,200 --> 01:21:45,160
Ești în regulă?
867
01:21:45,280 --> 01:21:47,240
Da.
868
01:22:05,320 --> 01:22:07,280
A primit-o ca un
bărbat, nu-i așa?
869
01:22:09,640 --> 01:22:11,360
Murdoch...
870
01:22:11,480 --> 01:22:13,760
Ești un idiot.
871
01:22:15,960 --> 01:22:17,920
Deci ce naiba-i așa de amuzant?
872
01:22:18,960 --> 01:22:21,480
Insigna ta.
873
01:24:27,560 --> 01:24:29,520
Rahat!
Ce-a fost asta?
874
01:24:30,440 --> 01:24:32,400
Verifică.
875
01:24:33,520 --> 01:24:35,480
Mitchell!
876
01:24:36,520 --> 01:24:38,480
Verifică.
877
01:24:47,680 --> 01:24:49,240
Roy!
878
01:24:50,440 --> 01:24:52,040
Roy!
879
01:25:25,040 --> 01:25:28,960
- Ce se întâmplă acolo afară?
- O să-ți spun eu. E amicul tău... Tyler.
880
01:25:29,760 --> 01:25:32,600
Pot paria că i-a dat gata pe cei doi
tipi ai tăi de afară. Și pe Lipton.
881
01:25:32,720 --> 01:25:34,920
N-o să treacă niciodată de secur...
882
01:25:35,800 --> 01:25:39,280
- Eu plec naibii de aici.
- Stai jos. Elicopterul e pe drum.
883
01:25:39,400 --> 01:25:41,880
Tu ești cel pe care îl caută.
Pe mine mă crede mort!
884
01:25:42,000 --> 01:25:43,880
Ce importanță are?
885
01:25:43,900 --> 01:25:45,800
Și ce vrei să fac?
Să stau doar și să-l aștept?
886
01:25:45,825 --> 01:25:47,519
Bineînțeles, la naiba!
E tot ce putem face.
887
01:25:47,520 --> 01:25:49,040
Acum stai jos!
888
01:26:45,520 --> 01:26:47,480
Iisuse Cristoase.
A tăiat instalația electrică.
889
01:26:47,600 --> 01:26:50,800
Încă nu știe în ce cameră suntem.
890
01:26:51,400 --> 01:26:53,960
Idiotule.
"Nu știe în ce cameră suntem"?
891
01:26:54,080 --> 01:26:57,800
Pe hol mai e încă lumină!
Se joacă cu tabloul de siguranțe!
892
01:26:57,920 --> 01:27:00,640
- E în interiorul casei tale nenorocite!
- Taci din gură!
893
01:27:58,880 --> 01:28:00,840
Hei, ia-o pe acolo.
894
01:28:07,960 --> 01:28:09,240
La naiba!
895
01:29:14,320 --> 01:29:17,680
Hei, Eddie!
Se joacă cu noi.
896
01:29:39,800 --> 01:29:41,200
Gallagher!
897
01:29:41,320 --> 01:29:43,040
Varrick!
898
01:29:43,160 --> 01:29:45,520
S-au mai dus încă doi din durii tăi tipi.
899
01:29:47,800 --> 01:29:50,080
Poate că o să vină acum și după noi.
900
01:29:50,200 --> 01:29:52,160
Da?
Păi, să-l lăsăm să vină.
901
01:29:53,200 --> 01:29:55,920
O să-i arăt eu cu cine
naiba are de a face.
902
01:29:58,960 --> 01:30:00,480
Ce s-a întâmplat, Mason?
903
01:30:00,600 --> 01:30:02,560
Arăți un pic agitat.
904
01:30:12,920 --> 01:30:15,880
Iisuse Cristoase. Tu ești singurul
ajutor pe care o să-l primesc?
905
01:30:16,000 --> 01:30:19,120
Nu. Restul sunt pe drum.
Eu eram la mijlocul drumului.
906
01:30:19,240 --> 01:30:23,040
- Sunteți căpitanul Wallenger?
- Da. Trebuie să deschidem poarta asta.
907
01:30:23,160 --> 01:30:26,720
Nu putem s-o facem decât dacă
ați găsit ceva. Și ați găsit ceva?
908
01:30:29,600 --> 01:30:31,560
Iisuse Cristoase, se pare că da.
909
01:31:00,320 --> 01:31:01,480
Nenoro...!
910
01:31:26,400 --> 01:31:28,360
Un elicopter!
Sunt impresionat.
911
01:31:28,480 --> 01:31:30,840
Și eu la fel.
Noi nu avem așa ceva.
912
01:31:33,240 --> 01:31:35,120
Hai să ieșim naibii de aici!
913
01:31:47,440 --> 01:31:48,920
Stimula...
914
01:31:49,040 --> 01:31:51,000
stimulatorul meu cardiac!
915
01:31:53,600 --> 01:31:55,760
Cheia.
Unde-i cheia?
916
01:31:55,880 --> 01:31:58,760
- Eddie... ajută-mă.
- Nick, cheia mai întâi.
917
01:31:59,520 --> 01:32:01,560
Cheia... dedesubt.
918
01:32:04,280 --> 01:32:07,120
Eddie, te rog!
919
01:32:12,800 --> 01:32:14,360
Pentru Dumnezeu...
920
01:32:22,520 --> 01:32:24,600
Atenție cei din casă!
921
01:32:24,720 --> 01:32:27,120
Aici e poliția!
Toată clădirea e înconjurată.
922
01:32:27,240 --> 01:32:31,360
Aruncați-vă armele și ieșiți
unul câte unul pe ușa din față.
923
01:32:39,520 --> 01:32:40,480
Mason!
924
01:32:41,640 --> 01:32:42,960
O, Doamne.
925
01:32:45,160 --> 01:32:47,800
Care-i problema?
Ai uitat de ce m-ai angajat?
926
01:32:50,600 --> 01:32:53,560
Șmecher mai ești.
Ne-ai păcălit pe toți.
927
01:32:54,680 --> 01:32:56,640
- Rollie...
- Nu mișca.
928
01:32:56,760 --> 01:32:58,720
Vezi cheia asta?
929
01:32:58,840 --> 01:33:01,360
Cheia asta valorează
15 milioane de dolari...
930
01:33:01,480 --> 01:33:05,920
toți banii furați de De Franco
de la Mafie de-a lungul anilor.
931
01:33:06,040 --> 01:33:10,760
Se află toți într-o cutie de
depozit la Royal Bank din Geneva.
932
01:33:14,280 --> 01:33:15,840
15 milioane de dolari.
933
01:33:15,960 --> 01:33:17,160
Banii noștri.
934
01:33:17,280 --> 01:33:19,240
Dar ai nevoie de
mine să-i obții.
935
01:33:19,360 --> 01:33:22,320
Pentru că doar eu și De
Franco suntem cunoscuți în Geneva.
936
01:33:23,480 --> 01:33:26,840
Aveți un singur minut
să părăsiți clădirea.
937
01:33:29,880 --> 01:33:31,840
Ascultă, încă mai putem pleca.
938
01:33:31,960 --> 01:33:36,080
Știu o cale dar trebuie să ne mișcăm repede.
Dacă o luăm prin subsolul clădirii...
939
01:33:37,480 --> 01:33:40,080
Rollie, vrei să te miști?
Trebuie să plecăm.
940
01:33:42,680 --> 01:33:45,080
- Rollie...
- Nu, n-o să meargă niciodată, Mason.
941
01:33:53,960 --> 01:33:57,400
- O să iau eu cheia aia, Rollie.
- Există ceva ce-ar trebui să știi.
942
01:33:57,520 --> 01:33:59,480
Dă-mi cheia, Rollie.
943
01:33:59,600 --> 01:34:03,040
În această mână...
e muniția pentru armă.
944
01:34:04,200 --> 01:34:06,160
Și în asta... e adeziv "Krazy Glue".
945
01:34:06,280 --> 01:34:07,840
O mie una întrebuințări.
946
01:34:10,120 --> 01:34:12,080
Acum e o mie două.
947
01:34:12,200 --> 01:34:14,360
Nu!
Nu!
948
01:34:15,520 --> 01:34:18,520
- Mason! Aruncă arma!
- Nu, nu trageți!
949
01:34:18,640 --> 01:34:20,040
E o greșeală!
Nu trageți!
950
01:34:30,640 --> 01:34:32,200
Rahat!
951
01:34:34,480 --> 01:34:36,760
Câțiva dintre voi să
verifice sus pe scări.
952
01:34:36,880 --> 01:34:38,840
Fiți atenți.
Fiți atenți.
953
01:34:38,960 --> 01:34:41,360
Cineva să cheme o ambulanță.
954
01:34:46,640 --> 01:34:48,600
Tipul ăsta e mort.
955
01:34:49,880 --> 01:34:51,560
Păcat, Rollie.
956
01:34:52,320 --> 01:34:54,280
Nu e ca-n filme.
957
01:35:07,080 --> 01:35:09,200
Te rog, spune-mi că nu e mort.
958
01:35:09,320 --> 01:35:11,280
E mort.
959
01:35:27,480 --> 01:35:30,400
- Cadavrele sunt în saci. Înăuntru în casă.
- Mulțumesc.
960
01:35:30,520 --> 01:35:33,800
O să înceapă să miroasă.
Luați-i și duceți-i afară de aici.
961
01:35:33,920 --> 01:35:36,560
- Hei, unde-i polițistul ăla din New York?
- Care polițist?
962
01:35:36,680 --> 01:35:38,360
Cum îl chema... Wallenger.
963
01:37:39,560 --> 01:37:42,840
Vor ca nimeni să nu-i atingă
până nu vine aici medicul legist.
964
01:37:42,960 --> 01:37:44,800
- Nimeni. Ai înțeles?
- Da, domnule.
965
01:38:10,640 --> 01:38:12,600
Bună, Rollie.
966
01:38:12,720 --> 01:38:14,680
Numele meu e Leo.
967
01:38:14,800 --> 01:38:16,760
Trebuie să discutăm.
968
01:39:23,560 --> 01:39:25,520
Vreo problemă?
969
01:39:25,640 --> 01:39:28,400
Nici una.
970
01:39:28,520 --> 01:39:31,400
Sunt destui acolo pentru pensia ta, Leo.
971
01:39:31,520 --> 01:39:35,720
Ei bine, o să-mi lipsească slujba asta, dar ăștia
ar trebui să mai aline cumva această durere.
972
01:39:35,840 --> 01:39:38,880
N-o să mai fi nevoit să-ți pui
rahatul ăla pe față vreodată.
973
01:39:39,000 --> 01:39:40,960
Știu și eu, Leo.
974
01:39:41,080 --> 01:39:43,280
Mi-e greu să fac altceva decât asta.
975
01:39:56,720 --> 01:39:59,400
SFÂRȘIT
976
01:40:01,425 --> 01:40:04,425
Traducerea și adaptarea: Lemnaru Florin
Sincronizarea: Masterblaster Team.
977
01:40:04,450 --> 01:40:06,450
Corectarea: muLineZu