1 00:03:31,344 --> 00:03:32,744 Hola. 2 00:03:33,045 --> 00:03:36,756 Harry, qué sorpresa. Qué bueno verte. 3 00:03:36,822 --> 00:03:40,119 Oye, no es lo que parece. 4 00:03:40,183 --> 00:03:42,573 Tony y yo somos viejos amigos. No hay... 5 00:03:42,649 --> 00:03:44,592 ¿Verdad, Tony? 6 00:03:44,665 --> 00:03:48,660 Harry y yo fuimos socios, ¿eh, Harry? 7 00:03:48,731 --> 00:03:50,619 Bueno, más que socios, ¿eh? 8 00:03:51,804 --> 00:03:54,739 Buenos tiempos, ¿no, Harry? 9 00:03:54,940 --> 00:03:56,940 No, no, Harry. 10 00:03:57,941 --> 00:03:58,941 ¡Harry, no! 11 00:04:11,940 --> 00:04:14,756 ¡Corten, corten, corten, corten! 12 00:04:14,821 --> 00:04:17,572 Estuvo fantástica. Creo que la tenemos. 13 00:04:17,638 --> 00:04:19,493 ¿Uds. señoras, están bien? 14 00:04:19,559 --> 00:04:22,429 ¿Cómo están? ¿Está bien? Estuvo muy bien. 15 00:04:22,504 --> 00:04:24,359 Ellen, sal de ahí. 16 00:04:24,425 --> 00:04:26,695 Estuvo magnífica. Bien. 17 00:04:26,762 --> 00:04:29,578 - ¿Cómo estuve? - Fantástica. Nadie muere como tú. 18 00:04:31,179 --> 00:04:32,870 ¿La haremos otra vez? 19 00:04:32,940 --> 00:04:35,210 - No tu parte. - Qué bien. Soy libre. 20 00:04:35,277 --> 00:04:38,693 Quieren otra toma del camarero. Estás libre para almorzar. 21 00:04:38,766 --> 00:04:40,774 - ¿Adónde iremos? - A un restaurante italiano. 22 00:04:40,847 --> 00:04:42,058 Detesto la comida italiana. 23 00:04:42,128 --> 00:04:44,136 Oye, hiciste un magnífico trabajo. 24 00:04:44,209 --> 00:04:48,040 - ¿Dónde estuviste? - Es mucha sangre. 25 00:04:48,114 --> 00:04:49,805 Rollie, buen trabajo. 26 00:04:49,875 --> 00:04:52,691 - Tú lo hiciste muy bien también. - Hagámoslo otra vez pronto. 27 00:04:52,756 --> 00:04:55,245 - Lo haremos en un minuto. - Es perfecto. 28 00:04:55,317 --> 00:04:57,773 - La fécula de maíz funciona bien. - Muy bien. 29 00:04:57,846 --> 00:04:59,702 - ¿Rollie Tyler? - ¿Sí? 30 00:04:59,767 --> 00:05:02,157 - Hola, soy Joe Leitner. - Mucho gusto. 31 00:05:02,231 --> 00:05:05,102 Disculpe. Rollie, estuvo sensacional, como siempre. 32 00:05:05,177 --> 00:05:07,316 Vamos a continuar pronto. Prepárate, ¿de acuerdo? 33 00:05:07,385 --> 00:05:09,558 - Estaremos listos. - Soy un gran admirador suyo. 34 00:05:09,627 --> 00:05:11,121 He seguido su carrera desde que llegó al país. 35 00:05:11,195 --> 00:05:13,051 Muy amable. Gracias. 36 00:05:13,116 --> 00:05:16,281 Pero ahora estoy un poco ocupado. ¿Cómo pudo entrar al set? 37 00:05:16,349 --> 00:05:18,260 No soy sólo un admirador. 38 00:05:18,334 --> 00:05:20,474 Soy productor. 39 00:05:21,631 --> 00:05:24,283 En verdad he admirado su trabajo desde La Sabandija de Venus. 40 00:05:24,352 --> 00:05:28,314 - ¿La vio? - Por esa lo deportaron de Australia. 41 00:05:28,386 --> 00:05:31,306 La película no era muy buena, pero los efectos especiales eran increíbles. 42 00:05:31,331 --> 00:05:34,648 - Sí. También fueron muy costosos. - Tenemos un presupuesto decente... 43 00:05:34,724 --> 00:05:37,693 lo cual me lleva al proyecto del que quiero hablarle. 44 00:05:37,765 --> 00:05:40,614 No es una película sangrienta. Es más bien de ciencia ficción. 45 00:05:41,799 --> 00:05:44,866 Yo soy Ellen. Estoy en la película. 46 00:05:44,936 --> 00:05:47,206 Ah, sí. Con la peluca y todo eso. 47 00:05:47,273 --> 00:05:50,242 - Sí. Fue encantador. La vi. - Gracias. 48 00:05:50,315 --> 00:05:52,454 Eso fue... Eso fue... 49 00:05:54,764 --> 00:05:55,900 Si pudiéramos discutir esto en privado... 50 00:05:55,965 --> 00:05:59,981 - ¿Mañana a las 11:00, en mi taller? - A las 11:00 a. m. Perfecto. 51 00:06:00,046 --> 00:06:01,541 Gracias. Aprecio esto. 52 00:06:01,615 --> 00:06:04,431 Gusto en conocerlos. Eso estuvo fantástico. 53 00:06:04,496 --> 00:06:06,439 Fue increíble. Adiós. 54 00:06:06,512 --> 00:06:08,488 Muchas gracias. 55 00:06:08,562 --> 00:06:10,897 Un hombre agradable. Tal vez haya trabajo ahí. 56 00:06:10,962 --> 00:06:13,865 Ya nadie se preocupa por hacer películas acerca de personas. 57 00:06:13,939 --> 00:06:17,072 Todo lo que les interesa son los efectos especiales. 58 00:06:17,341 --> 00:06:19,313 Voy a llorar. Disculpa, Frank. 59 00:06:19,382 --> 00:06:21,358 - ¿Puedes prestarme eso? - Claro. 60 00:06:27,385 --> 00:06:29,273 Rollie. 61 00:06:29,338 --> 00:06:30,680 ¡Vaya, funciona bien! 62 00:06:30,746 --> 00:06:33,202 - Es bueno, ¿verdad? - Es para la escena del suicidio. 63 00:06:33,275 --> 00:06:34,967 - Así es. - ¡Es fantástico! 64 00:06:35,036 --> 00:06:37,525 - ¿Te gusta? - No. 65 00:06:41,054 --> 00:06:43,444 No voy a almorzar. Tengo el cabello sucio... 66 00:06:43,519 --> 00:06:44,975 y quisiera tomar una ducha. 67 00:06:45,040 --> 00:06:47,048 - Charlie, ¿vas al norte? - Sí. 68 00:06:47,121 --> 00:06:49,773 - ¿Puedes dejar a Ellen de paso? - Te quiero. Hasta luego. 69 00:06:49,842 --> 00:06:52,177 - A las 7:00. No te olvides. - Hasta luego, Ellen. 70 00:06:52,643 --> 00:06:54,018 ¿Adónde? 71 00:06:54,083 --> 00:06:57,947 La primera parada es en la calle Prince, entre Wooster y Green. 72 00:06:59,902 --> 00:07:01,757 Vamos, chicas. 73 00:07:06,345 --> 00:07:09,958 Debo asegurarme de que mis deseos y mi placer... 74 00:07:10,026 --> 00:07:12,515 Tengo una audición en media hora. 75 00:07:12,587 --> 00:07:15,348 Tengo que ir al apartamento de Susan y comprar cortinas para la ducha. 76 00:07:15,372 --> 00:07:18,722 Debo darle agua a los gatos. Cenaremos esta noche en el apartamento de Susan. 77 00:07:18,797 --> 00:07:21,864 No quiero ir. ¡No! Tengo que ir. 78 00:07:26,352 --> 00:07:29,168 ¿Tienes que empezar a ensayar tan temprano en la mañana? 79 00:07:40,277 --> 00:07:42,383 - Buena suerte. - Deslúmbralos. 80 00:07:42,454 --> 00:07:44,310 Deslúmbralos, entonces. 81 00:08:03,230 --> 00:08:04,605 ¡Taxi! 82 00:08:22,471 --> 00:08:23,681 Hola, Leitner. 83 00:08:25,992 --> 00:08:27,716 Suba. 84 00:09:01,013 --> 00:09:04,080 - Debí haberle advertido sobre Rosebud. - Sí, eso creo. 85 00:09:04,151 --> 00:09:07,764 - Lo uso para asustar ladrones. - Eso puedo creerlo. 86 00:09:07,832 --> 00:09:09,523 Pase. 87 00:09:09,592 --> 00:09:11,284 Esto es fantástico. 88 00:09:13,210 --> 00:09:15,546 ¡Cielos! 89 00:09:15,611 --> 00:09:18,197 - La Canción de los Súcubos. - Así es. 90 00:09:18,268 --> 00:09:20,604 ¡Vaya! 91 00:09:22,894 --> 00:09:26,092 - El Planeta de las Mujeres Momias. - Hizo su tarea. 92 00:09:26,560 --> 00:09:28,415 ¡Dios! 93 00:09:28,480 --> 00:09:30,336 Sangre en el Sótano. 94 00:09:30,401 --> 00:09:32,824 - Cuidado con eso. - Ah, disculpe. 95 00:09:32,898 --> 00:09:34,654 Desmembré a Mamá. 96 00:09:34,722 --> 00:09:37,593 - Las conoce todas. - Sí. Es grandioso. 97 00:09:44,743 --> 00:09:47,329 - Acuna al Bebé Muerto. - Ajá. 98 00:09:47,399 --> 00:09:49,255 ¿Una taza de café, Sr. Leitner? 99 00:09:51,209 --> 00:09:53,927 Mi nombre no es Leitner. Es Lipton. 100 00:09:53,994 --> 00:09:57,061 Lipton. En ese caso, tal vez prefiera té. 101 00:09:57,131 --> 00:10:00,166 - Tampoco soy productor de películas. - ¿Entonces, qué es Ud.? 102 00:10:02,125 --> 00:10:03,587 Departamento de Justicia. 103 00:10:03,662 --> 00:10:06,413 Disculpe que haya usado un nombre falso, pero es por razones de seguridad... 104 00:10:06,479 --> 00:10:08,552 tanto suya, como mía. 105 00:10:08,623 --> 00:10:11,210 - ¿Estoy en problemas? - No, en absoluto. 106 00:10:11,281 --> 00:10:13,703 A decir verdad, nosotros sí... 107 00:10:13,778 --> 00:10:16,430 y hemos pensado que tal vez podríamos utilizar... 108 00:10:16,499 --> 00:10:19,348 su talento particular para que nos ayude. 109 00:10:21,513 --> 00:10:24,384 - ¿Dijo café? - Sí. Gracias. 110 00:10:24,558 --> 00:10:27,199 ¿Alguna vez ha oído hablar del Programa de Reubicación de Testigos? 111 00:10:27,224 --> 00:10:28,653 En realidad, no. 112 00:10:28,728 --> 00:10:31,828 Básicamente, se refiere a gente que testifica para el gobierno... 113 00:10:31,897 --> 00:10:33,424 a cambio de protección. 114 00:10:33,497 --> 00:10:36,368 Les damos nuevas identidades y las ubicamos en diferentes ciudades. 115 00:10:36,443 --> 00:10:39,411 - ¿Leche? ¿Azúcar? - Leche, sin azúcar, gracias. 116 00:10:39,484 --> 00:10:42,300 Hice una película parecida. El tipo ve un crimen... 117 00:10:42,365 --> 00:10:45,214 Me gustaría escucharlo, pero... 118 00:10:45,278 --> 00:10:48,410 - Arrestamos a Nicholas De Franco. - El tipo de la mafia. Leí algo de eso. 119 00:10:48,479 --> 00:10:52,158 Está dispuesto a testificar si lo mantenemos vivo hasta entonces. 120 00:10:52,225 --> 00:10:55,488 - Buena suerte. - Sabemos de un contrato para matarlo. 121 00:10:55,554 --> 00:10:59,450 Hemos pensado que lo mejor sería hacerles creer que ha muerto. 122 00:10:59,523 --> 00:11:00,898 Aquí tiene. 123 00:11:04,581 --> 00:11:07,168 Queremos preparar un asesinato falso. 124 00:11:07,239 --> 00:11:11,070 Queremos hacerlo en público y que Ud. lo supervise. 125 00:11:11,145 --> 00:11:12,520 Está loco. 126 00:11:12,585 --> 00:11:14,440 Yo no estaba simplemente halagándolo. 127 00:11:14,506 --> 00:11:17,540 Sé lo bueno que es Ud. Sé que podría hacerlo. 128 00:11:17,611 --> 00:11:20,908 - No dije que no pudiera hacerlo. - Diríjalo, supervíselo. 129 00:11:22,093 --> 00:11:24,101 Ha visto demasiadas películas. 130 00:11:28,655 --> 00:11:30,728 ¿Cuándo se supone que debe ocurrir? 131 00:11:31,696 --> 00:11:33,388 - En una semana. - ¡Dios, no! ¿Por qué? 132 00:11:33,457 --> 00:11:35,946 ¿Por qué no? Está acostumbrado a trabajar bajo presión. 133 00:11:36,018 --> 00:11:38,026 Es diferente. Trabajo en efectos especiales. 134 00:11:38,099 --> 00:11:40,271 Trabajo en fantasías. Quiero que siga siendo así. 135 00:11:40,340 --> 00:11:43,570 Se requiere experiencia, precisión y ritmo. 136 00:11:43,637 --> 00:11:46,737 ¡No podría enseñarle a hacer lo que hago en una semana, y esperar que salga bien! 137 00:11:46,806 --> 00:11:48,814 Estamos en posición de vencer a la mafia. 138 00:11:48,887 --> 00:11:50,961 - Para eso están. - Encerrar al 20 por ciento de ellos. 139 00:11:51,032 --> 00:11:54,710 - Podemos pagarle 30.000 dólares. - Eso no me da el tiempo que necesito. 140 00:11:54,777 --> 00:11:57,812 Libre de impuestos. Piénselo un poco. 141 00:11:57,883 --> 00:11:59,738 Piénselo, por favor. 142 00:11:59,804 --> 00:12:01,659 Es lo único que nosotros le pedimos. 143 00:12:03,005 --> 00:12:04,380 ¿Quién es "nosotros"? 144 00:12:05,886 --> 00:12:08,538 ¿Tiene alguna idea del daño que De Franco puede hacerle...? 145 00:12:08,607 --> 00:12:11,576 ¿al crimen organizado si vive para testificar? 146 00:12:12,672 --> 00:12:15,488 Buen trabajo, si lo puede hacer. 147 00:12:15,553 --> 00:12:17,725 ¿Qué significa eso? 148 00:12:17,795 --> 00:12:20,610 Significa que me molesta, eso es todo. 149 00:12:21,796 --> 00:12:24,252 El tipo es una basura. 150 00:12:25,050 --> 00:12:28,166 Dirigió el crimen organizado por más de 40 años... 151 00:12:28,231 --> 00:12:32,706 y cuando decide retirarse, solo da su testimonio y sale tranquilo. 152 00:12:32,777 --> 00:12:34,152 Muy lindo. 153 00:12:34,217 --> 00:12:38,245 Esos 40 años son exactamente los que lo hacen tan valioso para nosotros. 154 00:12:38,315 --> 00:12:41,731 Si la vida fuera justa, no tendríamos un Departamento de Justicia. 155 00:12:42,764 --> 00:12:44,620 No, supongo que no. 156 00:12:44,685 --> 00:12:46,093 ¿Qué dice? ¿Nos ayudará? 157 00:12:47,726 --> 00:12:50,630 Pues, me gustaría, pero no es lo que yo hago. 158 00:12:50,704 --> 00:12:52,231 - ¡Mierda! - Martín. 159 00:12:52,304 --> 00:12:55,436 Fantástico. Quédese con sus fantasías y sus monstruos de juguete. 160 00:12:55,505 --> 00:12:59,020 - Sr. Tyler, no es su obligación. - Gracias. 161 00:12:59,091 --> 00:13:01,197 Le agradezco que haya venido. 162 00:13:01,268 --> 00:13:03,123 Estoy desilusionado. 163 00:13:03,188 --> 00:13:05,906 ¿Supongo que se da cuenta de la importancia de mantener esto en secreto? 164 00:13:05,974 --> 00:13:08,014 - Sí, seguro. - Y lo entiendo. 165 00:13:08,086 --> 00:13:10,804 Digo, es una gran responsabilidad. 166 00:13:10,871 --> 00:13:13,207 Y aprecio sus escrúpulos morales respecto a De Franco. 167 00:13:13,272 --> 00:13:17,048 Y yo recordaré sus escrúpulos morales cuando un chico muera de una sobredosis. 168 00:13:17,113 --> 00:13:18,641 Sí. Hágalo. 169 00:13:18,715 --> 00:13:21,683 Déjalo tranquilo. Hablaremos con McKinnon. 170 00:13:21,756 --> 00:13:25,205 - Con él debimos hablar en primer lugar. - Sí. 171 00:13:26,917 --> 00:13:27,994 ¿Bill McKinnon? 172 00:13:28,062 --> 00:13:31,708 Sí. Fue un placer conocerlo, Sr. Tyler. 173 00:13:33,016 --> 00:13:35,551 ¿Me dan 24 horas para pensarlo? 174 00:14:03,724 --> 00:14:05,415 ¿Cómo estás? 175 00:14:06,982 --> 00:14:10,598 Bien. ¿Cómo estás tú? Fantástico. ¿Cómo estás tú? 176 00:14:10,671 --> 00:14:13,006 Perdona. Estoy un poco preocupado. 177 00:14:14,096 --> 00:14:18,091 - ¿Aceptaste el trabajo? - Pensaban usar a McKinnon. 178 00:14:18,162 --> 00:14:20,432 ¿McKinnon? ¿Hay algún papel para mí? 179 00:14:21,098 --> 00:14:23,729 ¿Aceptarías un trabajo en el que contrataran a McKinnon y no a mí? 180 00:14:23,796 --> 00:14:28,238 Cariño, nunca le preguntes algo así a una actriz. 181 00:14:28,310 --> 00:14:30,944 No, no hay papel para ti. No en este trabajo. 182 00:14:31,015 --> 00:14:33,219 ¿Qué importa que usen a McKinnon? 183 00:14:34,732 --> 00:14:37,270 El bok choy tiene buena textura. 184 00:14:37,337 --> 00:14:40,372 - Como piel de alienígena. - ¿Es eso en lo único que piensas? 185 00:14:41,419 --> 00:14:43,275 Trato de no hacerlo. 186 00:14:44,012 --> 00:14:45,922 ¿Qué pasa? ¿Es por lo de McKinnon? 187 00:14:48,013 --> 00:14:50,917 - No, no exactamente. - Entonces, ¿por qué tan serio? 188 00:15:51,686 --> 00:15:53,891 ¿Andy? Rollie. 189 00:15:53,959 --> 00:15:56,513 Sí, ya sé qué hora es. 190 00:15:56,585 --> 00:15:59,172 Necesito tu radio-teléfono. 191 00:15:59,242 --> 00:16:01,609 Iré ahora mismo. 192 00:16:01,675 --> 00:16:03,650 Déjalo con el portero. 193 00:16:03,723 --> 00:16:06,594 Vuelve a dormir, ¿está bien? 194 00:16:06,668 --> 00:16:08,196 Buenas noches. 195 00:16:15,632 --> 00:16:19,311 Ese trabajo que el tipo quiere que haga, lo haré. 196 00:16:21,234 --> 00:16:23,090 ¿A las 4:00 de la mañana? 197 00:17:26,604 --> 00:17:28,230 Nos vemos. 198 00:17:40,113 --> 00:17:42,023 F/X EFECTOS ESPECIALES PARA CINE 199 00:17:43,635 --> 00:17:45,490 ¿Qué es esto? Tú no fumas cigarros. 200 00:17:45,556 --> 00:17:48,372 Rollie, no lo abras. Es personal. 201 00:17:48,437 --> 00:17:51,220 Hace cuatro años que te conozco. ¿Qué es esto? 202 00:17:51,285 --> 00:17:53,195 Solo no mires eso, ¿de acuerdo? 203 00:18:06,524 --> 00:18:09,908 Bien, Andy, ve por Broadway. No llegaré hasta el mediodía. 204 00:18:09,980 --> 00:18:13,015 - ¿Adónde vamos? - Tú vas a devolver el equipo. 205 00:18:13,086 --> 00:18:15,421 Yo iré a ver a un hombre acerca de un trabajo. 206 00:18:17,728 --> 00:18:19,419 Detente. 207 00:18:27,716 --> 00:18:29,244 ¿Tyler? 208 00:18:29,317 --> 00:18:31,172 ¿Alguien lo vio subir? 209 00:18:31,237 --> 00:18:32,831 - ¡Oiga! - ¿Alguien lo vio? 210 00:18:32,902 --> 00:18:34,397 No, vamos, ¿Qué está haciendo? 211 00:18:34,471 --> 00:18:36,227 - ¿Sabe alguien que está aquí? - No. 212 00:18:36,295 --> 00:18:38,947 - Le dije a mi secretaria. - Miente, Lipton. 213 00:18:39,016 --> 00:18:40,642 ¡Está bien, mentí! 214 00:19:01,137 --> 00:19:03,952 Tiene un sentido del humor peligroso, amigo. 215 00:19:12,821 --> 00:19:14,677 ¿Cómo funciona esto? 216 00:19:16,663 --> 00:19:18,802 Mire en la entrepierna. 217 00:19:22,329 --> 00:19:24,370 Es un receptor. 218 00:19:24,442 --> 00:19:27,192 Sí. Y aquí está el transmisor. 219 00:19:27,260 --> 00:19:30,163 Es como un control remoto. ¿Son balas de salva? 220 00:19:30,237 --> 00:19:31,612 Sí, de salva. 221 00:19:31,677 --> 00:19:34,012 Tiene que recordar la secuencia de cómo se programaron los disparos... 222 00:19:34,078 --> 00:19:36,796 y dará en el blanco cada vez. 223 00:19:36,863 --> 00:19:38,326 ¿De Franco? 224 00:19:38,399 --> 00:19:39,894 De Franco. ¿Cuándo? 225 00:20:26,706 --> 00:20:28,081 Póngalo de perfil. 226 00:20:39,832 --> 00:20:41,207 Me veo horrible. 227 00:20:41,272 --> 00:20:44,208 Espero que sea mejor con los efectos que con las fotografías. 228 00:20:44,282 --> 00:20:47,185 Lo sabremos muy pronto. Busque un punto en el espacio. 229 00:20:47,259 --> 00:20:49,267 Mírelo. Ahora cierre los ojos. 230 00:21:14,725 --> 00:21:16,035 Estará bien. 231 00:21:45,617 --> 00:21:46,992 Lipton. 232 00:21:52,548 --> 00:21:54,075 Sujete el frente. 233 00:21:55,589 --> 00:21:56,964 Bien firme. 234 00:22:04,008 --> 00:22:05,700 Está bien. Ya lo tengo. 235 00:22:05,770 --> 00:22:07,526 Hacia delante. 236 00:22:07,594 --> 00:22:08,968 Bien, adelante. 237 00:22:10,379 --> 00:22:11,940 Eso es. Vamos. 238 00:22:18,446 --> 00:22:19,821 Cinco minutos. 239 00:22:42,519 --> 00:22:43,949 ¿Eso es todo? 240 00:22:44,025 --> 00:22:47,321 - Podemos volver a hacerlo, si quiere. - Muy gracioso. 241 00:22:53,468 --> 00:22:56,022 ¿Tiene los negativos? 242 00:23:03,328 --> 00:23:06,363 Sé que Lipton opina que todo saldrá muy bien. 243 00:23:06,433 --> 00:23:09,500 - ¿Qué opina Ud.? - Ud. dirige. Yo sólo preparo las cosas. 244 00:23:09,570 --> 00:23:11,676 Si esto no funciona, estaremos en problemas. 245 00:23:11,747 --> 00:23:15,294 No sólo pareceremos idiotas, sino que jamás conseguiremos otro testigo. 246 00:23:15,365 --> 00:23:19,196 Él va a estar bien. Sólo tiene que calmarse. Creo que está nervioso. 247 00:23:19,270 --> 00:23:21,059 Escuche, Rollie. 248 00:23:21,127 --> 00:23:24,096 Sé que no tengo derecho a pedirle esto. 249 00:23:24,169 --> 00:23:25,543 Dígame. 250 00:23:25,609 --> 00:23:29,320 Ud. sabe que es el único que puede hacer este trabajo. 251 00:23:29,386 --> 00:23:31,776 Estamos hablando de un efecto muy especial. 252 00:23:31,852 --> 00:23:34,667 Ud. tiene el conocimiento. Tiene la experiencia. 253 00:23:34,733 --> 00:23:37,384 Sin Ud. esto no funcionará. 254 00:23:37,454 --> 00:23:39,396 ¿Quiere que yo sea el que dispare? 255 00:23:40,687 --> 00:23:44,485 Magnífico. ¿Y qué pasa si alguien me dispara a mí? 256 00:23:44,560 --> 00:23:47,376 Controlaremos el restaurante. Habrá mucha de nuestra gente. 257 00:23:48,241 --> 00:23:50,315 - ¿Y Lipton? - Olvídese de Lipton. 258 00:23:50,387 --> 00:23:52,526 Si le da algún problema, venga directamente a mí. 259 00:23:52,595 --> 00:23:57,550 Rollie, éste es un caso en el que realmente lo necesitamos. 260 00:23:59,006 --> 00:24:02,040 30.000 dólares por 60 segundos de trabajo. 261 00:24:11,687 --> 00:24:14,339 Michael Corleone se fue a Sicilia. ¿Qué pasará conmigo? 262 00:24:14,508 --> 00:24:18,285 Estará totalmente protegido. Le doy mi palabra. 263 00:24:18,350 --> 00:24:20,838 Y también le doy las gracias. 264 00:24:20,910 --> 00:24:23,945 No puedo decirle cuánto apreciamos esto. 265 00:24:36,372 --> 00:24:38,064 Debo estar loco. 266 00:25:04,192 --> 00:25:06,614 Bien. Siéntese y quítese la camisa. 267 00:25:06,688 --> 00:25:09,504 - ¿Qué? ¿Ni siquiera saluda? - Hola. 268 00:25:09,569 --> 00:25:10,944 Quítese la camisa. 269 00:25:11,010 --> 00:25:14,273 Siempre tan gracioso. Habla como si estuviera listo para matarme. 270 00:25:14,339 --> 00:25:15,802 ¿Qué es eso? 271 00:25:16,837 --> 00:25:20,384 ¿Qué? ¿Esto? Tengo una cajetilla de cigarrillos ahí. 272 00:25:20,454 --> 00:25:25,190 Es un marcapaso. Me costó 15 grandes. Y a mí me llaman ladrón. 273 00:25:25,256 --> 00:25:27,012 - Probablemente lo sea. - Está frío. 274 00:25:27,081 --> 00:25:28,837 Ya está. 275 00:25:30,410 --> 00:25:33,128 Esto es fantástico. Déme su mejor golpe. Aquí. 276 00:25:34,572 --> 00:25:36,099 Podría matarlo. 277 00:25:40,078 --> 00:25:41,485 Deje esa arma. 278 00:25:52,819 --> 00:25:54,281 Ésta es goma especial. 279 00:25:54,355 --> 00:25:56,210 - ¿Qué es? ¿Pegamento? - Sí. 280 00:26:07,064 --> 00:26:09,487 Eso es. Sosténgalo. 281 00:26:09,561 --> 00:26:11,449 El hombre de la máscara de hierro. 282 00:26:13,306 --> 00:26:15,216 Pase esto alrededor, ¿quiere? 283 00:26:17,628 --> 00:26:19,036 Gracias. 284 00:26:23,583 --> 00:26:26,398 - ¿Qué es esta caja negra? - Un receptor. 285 00:26:26,464 --> 00:26:28,319 ¿Parecido a una radio? 286 00:26:28,384 --> 00:26:31,255 - Eso es. Parecido a una radio. - ¡Olvídenlo! ¿Están locos? 287 00:26:31,330 --> 00:26:34,298 No me dijeron nada de esto. ¡Mi marcapaso! 288 00:26:34,371 --> 00:26:37,122 Si llega algo de voltaje al pecho, moriré de verdad. 289 00:26:37,188 --> 00:26:39,044 - ¿Es verdad eso? - No con este amperaje. 290 00:26:39,109 --> 00:26:43,682 ¿Cómo lo sabe? ¡Mejor que esté bien seguro! 291 00:26:49,577 --> 00:26:51,585 Ahora estoy seguro. ¿De acuerdo? 292 00:26:51,658 --> 00:26:53,666 Vamos a continuar. Siéntese. 293 00:26:55,083 --> 00:26:56,610 Muy gracioso. 294 00:26:58,925 --> 00:27:00,714 Empecemos otra vez, ¿eh? 295 00:27:10,161 --> 00:27:11,853 Bien, ¿me veo hermoso? 296 00:27:11,922 --> 00:27:13,613 Confórmese con verse italiano. 297 00:27:16,820 --> 00:27:18,413 No te equivoques. 298 00:27:27,863 --> 00:27:31,160 No se le olvide deshacerse de esa basura. 299 00:27:38,171 --> 00:27:40,180 Tiene que deshacerse de eso. 300 00:27:41,277 --> 00:27:43,449 Odio hacerlo, particularmente éste. 301 00:27:43,518 --> 00:27:45,210 Ningún cabo suelto. 302 00:28:25,646 --> 00:28:27,338 Adelante. 303 00:29:24,390 --> 00:29:27,686 - Llegaron rápido. - Claro. Son nuestros. 304 00:29:29,575 --> 00:29:31,813 - ¿Algún problema? - No, ningún problema. 305 00:29:31,881 --> 00:29:34,948 Fue fantástico. Le disparé mientras comía un camarón. 306 00:29:40,364 --> 00:29:41,859 ¿Para qué el plástico? 307 00:29:41,932 --> 00:29:44,300 No quiero que queden manchas en los asientos. 308 00:29:44,366 --> 00:29:46,570 ¿Qué manchas? 309 00:29:47,919 --> 00:29:49,611 Lo siento, Rollie. 310 00:29:51,440 --> 00:29:52,815 Ningún cabo suelto. 311 00:30:17,210 --> 00:30:19,480 Otra vez, no. ¡Otra vez, no! 312 00:30:19,547 --> 00:30:21,141 ¡No puede estacionarse después de las 10:00! 313 00:30:21,212 --> 00:30:25,370 Lo dije ayer. ¡No puede estacionarse después de las 10:00! 314 00:30:25,437 --> 00:30:27,609 ¿Qué demonios pasa con la gente? 315 00:30:27,678 --> 00:30:29,784 ¡Éste es mi lugar! ¡Mi calle! 316 00:30:29,855 --> 00:30:33,239 ¡Lo dije ayer! ¡No vuelva a hacer esto! 317 00:31:28,310 --> 00:31:29,455 Sí. 318 00:31:29,526 --> 00:31:32,659 Mason, es Tyler. ¡Lipton trató de matarme! 319 00:31:32,728 --> 00:31:35,763 - ¿De qué está hablando? - ¡Ya me oyó! 320 00:31:35,834 --> 00:31:37,907 ¿Pero, cuándo? ¿Dónde? 321 00:31:37,978 --> 00:31:40,467 En el coche, después del golpe. Me apuntó. 322 00:31:40,539 --> 00:31:41,968 ¿Está herido? 323 00:31:42,044 --> 00:31:45,788 No, no estoy herido. Escapé. Está por aquí. Me está siguiendo. 324 00:31:45,853 --> 00:31:48,854 Un momento. Déme un segundo. Déjeme pensar. 325 00:31:48,927 --> 00:31:52,638 ¿Qué tiene que pensar? ¡Trató de matarme! 326 00:31:52,704 --> 00:31:55,869 De Franco debe haberle pagado a Lipton. ¡Lo mataré! 327 00:31:55,937 --> 00:31:58,426 - ¡No si me matan primero a mí! - Escúcheme. 328 00:31:58,498 --> 00:32:02,493 - Quédese dónde está... - ¿Está bromeando? 329 00:32:02,564 --> 00:32:04,125 ¡Tiene que ayudarme! 330 00:32:04,196 --> 00:32:06,051 ¡Haga lo que le digo, Rollie! 331 00:32:06,117 --> 00:32:08,517 Soy responsable por Ud. No puedo dejar que corra más riesgos. 332 00:32:08,550 --> 00:32:11,300 Enviaré una patrulla a buscarlo. Lo llevarán... 333 00:32:11,368 --> 00:32:13,703 a la oficina del comisario. Lo veré ahí, ¿bien? 334 00:32:13,768 --> 00:32:16,038 ¡Sí! ¡Bien! 335 00:32:16,105 --> 00:32:18,015 ¡Sólo dese prisa! 336 00:32:18,090 --> 00:32:20,939 - ¿Dónde está? - No lo sé. 337 00:32:21,003 --> 00:32:22,858 En una caseta telefónica... 338 00:32:22,924 --> 00:32:25,674 en la esquina de la 51... 339 00:32:25,741 --> 00:32:27,170 y la 11. 340 00:32:27,245 --> 00:32:31,338 No puedo decirle cuánto lamento esto, pero, hágame un favor. 341 00:32:31,407 --> 00:32:34,442 Quédese ahí. Espérenos. ¿De acuerdo? 342 00:32:34,513 --> 00:32:35,942 Está bien. 343 00:32:58,714 --> 00:33:02,490 Rick y Susie quieren que nos veamos en Kelly's. 344 00:33:02,555 --> 00:33:04,411 Ya sé que está lloviendo. 345 00:33:04,476 --> 00:33:06,932 ¿Y qué? Un poco de lluvia no lastima a nadie. 346 00:33:43,147 --> 00:33:45,287 Base uno, habla Móvil uno. 347 00:33:45,356 --> 00:33:47,462 Hicimos la entrega, pero era la dirección equivocada. 348 00:33:47,533 --> 00:33:50,185 - Salgan de ahí, rápido. - ¿Qué pasará con Tyler? 349 00:33:50,254 --> 00:33:52,644 Olvídense de Tyler. Váyanse de ahí. 350 00:33:53,935 --> 00:33:56,587 - ¿Oíste eso? - Sí. 351 00:33:58,578 --> 00:34:00,334 ¿Qué vamos a hacer? 352 00:34:00,401 --> 00:34:04,331 Ve al hospital. Tendremos que traer a un profesional. 353 00:34:09,430 --> 00:34:13,141 No por el momento, pero tenemos varias posibilidades. 354 00:34:13,207 --> 00:34:15,761 ¿No se supone que De Franco estaba bajo protección? 355 00:34:15,832 --> 00:34:18,899 Sí, supuestamente estaba en custodia preventiva. 356 00:34:18,969 --> 00:34:20,661 ¿Quién lo estaba protegiendo? 357 00:34:20,730 --> 00:34:22,738 No lo sé. 358 00:34:28,957 --> 00:34:31,227 - Hola, Marvin. ¿Cómo va todo? - Hola, Jake. 359 00:34:34,591 --> 00:34:37,942 Ahí está, lo que queda de él. 360 00:34:38,016 --> 00:34:40,570 Sí, es De Franco. ¿Quiere que firme esto? 361 00:34:40,641 --> 00:34:43,457 - Sí, por favor. - ¿Tiene una pluma? 362 00:34:43,522 --> 00:34:47,234 Llevaré esto a la patrulla y haré que lo verifiquen. 363 00:34:57,416 --> 00:34:58,791 Buenas noches. 364 00:35:03,563 --> 00:35:05,090 Rápido, entra. 365 00:35:18,064 --> 00:35:21,415 - ¿Por qué a ti? - Porque sabían que caería en la trampa. 366 00:35:21,490 --> 00:35:24,305 "Rollie, eres el mejor". Me bajé los pantalones y me agaché. 367 00:35:24,371 --> 00:35:26,313 - ¿Quiénes son? - ¿Cómo voy a saberlo? 368 00:35:26,387 --> 00:35:29,138 - Sé lo que dijeron que eran. - ¿Por qué no vas a la policía? 369 00:35:29,205 --> 00:35:31,540 Hace una hora, dos policías trataron de matarme. 370 00:35:31,606 --> 00:35:33,843 Dijiste que probablemente no eran policías de verdad. 371 00:35:33,910 --> 00:35:37,392 Era una patrulla, hablaron en una radio de policía. ¡Parecían policías! 372 00:35:39,289 --> 00:35:41,078 ¡Cálmate! 373 00:35:41,145 --> 00:35:43,601 Tú no hiciste nada. 374 00:35:43,674 --> 00:35:45,530 No estoy muy seguro. 375 00:35:46,780 --> 00:35:49,628 Yo cargué la pistola con salvas... 376 00:35:49,693 --> 00:35:51,611 pero entonces cuando estaba trabajando con De Franco en el camión... 377 00:35:51,678 --> 00:35:54,330 Lipton estuvo jugando con el arma. 378 00:35:55,199 --> 00:35:56,955 - ¿Y? - Y... 379 00:35:57,023 --> 00:35:59,261 ¿Qué tal si puso balas de verdad? 380 00:35:59,329 --> 00:36:01,217 Cielos. 381 00:36:01,281 --> 00:36:04,730 Pero si lo querían muerto, ¿por qué no lo mataron ellos mismos? 382 00:36:04,802 --> 00:36:06,559 No lo sé. 383 00:36:10,245 --> 00:36:11,675 - Espera. - ¿Qué? 384 00:36:11,750 --> 00:36:13,692 ¿Qué? Vamos. 385 00:36:13,766 --> 00:36:16,484 Dijiste que querían hacerlo en público, ¿verdad? 386 00:36:16,551 --> 00:36:18,178 Sí. 387 00:36:18,248 --> 00:36:22,886 Para matar a De Franco, tuvieron que alejarlo de la protección policial. 388 00:36:22,954 --> 00:36:26,086 Tal vez sabían que De Franco se negaría a hacerlo... 389 00:36:26,155 --> 00:36:29,288 a menos que Rollie Tyler, el hombre de los efectos, estuviera ahí... 390 00:36:29,357 --> 00:36:32,653 para cometer este crimen falso. 391 00:36:32,718 --> 00:36:34,573 Tú eras la carnada. 392 00:36:58,104 --> 00:37:00,210 ¿Qué hora es? 393 00:37:00,281 --> 00:37:02,933 No te preocupes por eso. No hay trabajo hoy. 394 00:37:04,538 --> 00:37:06,710 ¿Cómo te sientes? 395 00:37:08,828 --> 00:37:11,033 ¿Cómo te sientes? 396 00:37:11,101 --> 00:37:12,476 He estado mejor. 397 00:37:17,472 --> 00:37:18,846 ¡No estoy bromeando! 398 00:37:20,480 --> 00:37:22,368 - Déjame. - Ya sé lo que hay que hacer. 399 00:37:22,433 --> 00:37:23,808 ¿Qué quieres decir? 400 00:37:23,874 --> 00:37:26,493 Es simple. Ve directamente a los periódicos. 401 00:37:26,563 --> 00:37:28,931 - Por favor. - Lo digo en serio. 402 00:37:28,996 --> 00:37:33,154 Haz un Woodward y Bernstein. Delata a esos cabrones. 403 00:37:33,221 --> 00:37:35,557 ¿Qué te hace pensar que me van a creer? 404 00:37:36,646 --> 00:37:38,338 Yo te creo. 405 00:37:40,713 --> 00:37:42,885 No seas tan paranoico. 406 00:37:42,953 --> 00:37:45,125 Es un hermoso día. 407 00:37:45,194 --> 00:37:47,267 Tú eres una hermosa chica. 408 00:37:48,652 --> 00:37:50,027 De veras. 409 00:37:50,092 --> 00:37:53,126 El sol brilla, los pájaros cantan, las flores crecen. 410 00:37:53,197 --> 00:37:55,086 Vístete y vamos a hacerlo. 411 00:37:55,150 --> 00:37:58,697 Arriba. Alguien nos va a creer. 412 00:38:01,424 --> 00:38:02,799 Supongo que sí. 413 00:40:32,556 --> 00:40:34,215 Habla. 414 00:40:34,285 --> 00:40:36,140 ¡Dije que hables! 415 00:40:37,262 --> 00:40:39,117 ¡Habla, cabrón! 416 00:40:40,943 --> 00:40:44,075 ¿Quién eres? ¿Quién te envía? ¿Por qué la mataron? 417 00:40:45,041 --> 00:40:47,408 ¿Para quién trabaja Mason? ¡Quiero a Mason! 418 00:42:25,048 --> 00:42:28,345 - ¿Qué? - 138 de la Calle Green. 419 00:42:28,409 --> 00:42:30,647 ¿No puedes siquiera saludar? 420 00:42:30,714 --> 00:42:32,657 Calle Green 138, ya sabes. 421 00:42:32,731 --> 00:42:35,154 Hombre blanco desconocido. Mujer blanca desconocida. 422 00:42:35,228 --> 00:42:37,236 No han sido identificados. Hola y adiós. 423 00:42:53,154 --> 00:42:55,577 Bobby, toma una foto de esto, ¿quieres? 424 00:42:55,652 --> 00:42:57,245 Sí. 425 00:42:57,316 --> 00:42:59,489 Hola, Mick. ¿Qué pasó con los cuerpos? 426 00:42:59,558 --> 00:43:01,468 El forense los llevó a la central. 427 00:43:03,239 --> 00:43:06,207 - ¿Quién lo reportó? - Susan Melnick. Es su apartamento. 428 00:43:06,280 --> 00:43:08,070 - ¿Dónde está ella? - En la central. 429 00:43:08,137 --> 00:43:10,855 ¿Cómo voy a investigar esto si todos están en la central? 430 00:43:10,922 --> 00:43:14,535 No los podía detener para siempre. No sabía cuándo ibas a aparecer. 431 00:43:17,341 --> 00:43:21,783 Leo, esto es lo que encontramos en un apartamento vacío cruzando la calle. 432 00:43:23,007 --> 00:43:24,633 ¿Qué es esto? ¿Calibre 30? 433 00:43:24,703 --> 00:43:26,809 Calibre treinta, carabina de asalto corto. 434 00:43:26,880 --> 00:43:29,532 Modelo americano con silenciador y mira de láser. 435 00:43:29,602 --> 00:43:31,610 Santo Jesucristo. 436 00:43:31,682 --> 00:43:33,821 ¿Qué pasó con las pistolas comunes? 437 00:43:34,979 --> 00:43:36,955 - ¿Ésta fue la chica? - Sí. 438 00:43:37,029 --> 00:43:38,884 - Dispararon de frente, ¿eh? - Sí. 439 00:43:38,949 --> 00:43:41,285 Pensamos que estaba de pie en la ventana cuando le dieron. 440 00:43:41,350 --> 00:43:45,061 ¿Cómo llegó a la cama? ¿Qué hay de él? 441 00:43:45,127 --> 00:43:47,998 Es William J. Adams. Están tratando de averiguar ahora. 442 00:43:48,073 --> 00:43:51,686 Empieza a interrogar a los vecinos. Te veré más tarde en la central. 443 00:43:56,524 --> 00:43:58,729 ¿ORDEN? BUSCAR WILLIAM ADAMS 444 00:44:01,646 --> 00:44:03,021 Era policía. 445 00:44:04,847 --> 00:44:07,182 - ¿Policía? - Ex policía. 446 00:44:07,248 --> 00:44:11,025 William J. Adams. Nació: octubre 5 del 46. 447 00:44:11,090 --> 00:44:14,026 Dos años en el ejército. Licenciamiento honorable. 448 00:44:14,099 --> 00:44:15,954 Seis años en la policía de Nueva York. 449 00:44:16,019 --> 00:44:17,809 Dejó el empleo el 6 de abril del 81. 450 00:44:19,605 --> 00:44:21,460 El resto es N/D. 451 00:44:22,806 --> 00:44:24,400 No disponible. 452 00:44:24,471 --> 00:44:27,538 ¿Puedes decirme algo de las huellas digitales? 453 00:44:32,666 --> 00:44:34,227 CASO POLICÍA DE NUEVA YORK 7621 454 00:44:34,299 --> 00:44:35,893 Aquí está. 455 00:44:35,964 --> 00:44:39,314 Sacaron cuatro muestras del lugar. Dos femeninas, dos masculinas. 456 00:44:39,389 --> 00:44:41,976 Las femeninas son las de la chica muerta, Ellen Keith... 457 00:44:42,046 --> 00:44:44,086 - y de la dueña del apartamento... - Susan Melnick. 458 00:44:44,158 --> 00:44:48,982 Una de las huellas masculinas corresponde al policía muerto, Adams. 459 00:44:49,057 --> 00:44:51,392 Aún están identificando las otras. 460 00:44:51,457 --> 00:44:54,109 - ¿Qué sacaste de los vecinos? - Nadie oyó nada. 461 00:44:54,178 --> 00:44:56,514 - Claro. - Tengo la historia de Ellen Keith. 462 00:44:58,788 --> 00:45:01,277 Tuvo tres novios en el último año. 463 00:45:01,349 --> 00:45:04,001 Uno de ellos era un productor de Beverly Hills. 464 00:45:04,071 --> 00:45:05,926 El otro, un actor de California. 465 00:45:05,992 --> 00:45:08,808 - Ambos tienen coartadas sólidas. - ¿Y el tercer tipo? 466 00:45:08,873 --> 00:45:12,169 - ¿Todavía me necesitas o... - Espera. ¿Qué hay del tercer tipo? 467 00:45:12,634 --> 00:45:14,707 Trabaja en efectos especiales. 468 00:45:14,779 --> 00:45:17,219 ¿Esos tipos que hacen los trucos de cine, con toda esa sangre? 469 00:45:17,275 --> 00:45:19,764 Estaban trabajando juntos en la misma película. 470 00:45:19,837 --> 00:45:21,943 Su nombre es Roland Tyler. Dicen que hacían una buena pareja. 471 00:45:22,013 --> 00:45:24,916 - ¿Dónde está ese Tyler? - Desapareció. Hace dos días. 472 00:45:25,454 --> 00:45:28,390 Qué coincidencia. ¿Tienes la dirección del tipo? 473 00:45:28,464 --> 00:45:30,505 Creo que puedo encontrarla en algún lado. 474 00:45:32,785 --> 00:45:36,234 Cariño, ve qué encuentras de ese tipo Adams, ¿eh? 475 00:45:36,307 --> 00:45:37,901 El archivo está cerrado. 476 00:45:37,972 --> 00:45:40,045 Vuelve a abrirlo. 477 00:45:41,622 --> 00:45:43,761 LA POLICÍA BUSCA AL ASESINO DE DE FRANCO 478 00:45:48,088 --> 00:45:50,806 LA POLICÍA SIGUE BUSCANDO AL ASESINO DE DE FRANCO 479 00:46:18,780 --> 00:46:20,985 Andy, escucha. Habla Rollie. 480 00:46:21,053 --> 00:46:24,186 Quiero que recojas mi maletín verde de maquillaje. Está en mi apartamento. 481 00:46:24,254 --> 00:46:26,644 Tráelo... No me preguntes nada, por favor. 482 00:46:26,719 --> 00:46:28,792 Sólo haz lo que te digo, ¿de acuerdo? 483 00:46:28,864 --> 00:46:32,280 Tráelo a la laguna en Central Park. 484 00:46:32,353 --> 00:46:34,525 Estaré en la casa de botes. 485 00:46:34,594 --> 00:46:38,786 No, no haremos una película de botes. Sólo haz lo que te pido, por favor. 486 00:46:38,851 --> 00:46:40,707 Te veré más tarde. 487 00:46:48,071 --> 00:46:50,855 Estábamos cenando con De Franco en su apartamento y pidió ir al baño. 488 00:46:50,921 --> 00:46:55,178 20 minutos después, el alguacil Morgan y yo fuimos a ver y se había ido. 489 00:46:55,242 --> 00:46:58,626 Es lo que le dije a Murdoch. De Franco simplemente se fue. 490 00:46:58,700 --> 00:47:02,181 - ¿Cómo llegó a ese restaurante? - No tengo idea. En taxi, supongo. 491 00:47:02,252 --> 00:47:05,549 Fue mi culpa. ¿Qué puedo decir? ¿Quiere mi renuncia? 492 00:47:05,614 --> 00:47:08,812 Quiero su reporte en mi escritorio en una hora. 493 00:47:11,985 --> 00:47:14,255 Mire, lo dejaré tranquilo. 494 00:47:14,322 --> 00:47:18,033 Gracias, Murdoch. Lamento todo esto. 495 00:47:18,099 --> 00:47:22,094 Quiero que conozca a la agente Whitemore. 496 00:47:22,165 --> 00:47:24,916 La agente Whitemore será el enlace con su oficina. 497 00:47:24,982 --> 00:47:27,088 - Haré todo lo que pueda. - ¡En mi escritorio! 498 00:47:28,087 --> 00:47:29,614 ¡Una hora! 499 00:47:31,544 --> 00:47:34,196 - Se lo creyó. - Tal vez. 500 00:47:34,265 --> 00:47:36,655 Teniente Murdoch, ¿es verdad que hay un informante involucrado? 501 00:47:36,730 --> 00:47:39,284 ¿Por qué el Departamento no está diciendo nada? 502 00:47:39,355 --> 00:47:40,882 ¿Puede darnos su declaración? 503 00:47:40,956 --> 00:47:43,925 - No tienes nada, ¿verdad? - McCarthy, si me disculpas... 504 00:47:43,998 --> 00:47:45,941 ¿Por qué no me das a De Franco? 505 00:47:46,014 --> 00:47:48,120 Me encargaré de la prensa, tomaré la responsabilidad. 506 00:47:48,191 --> 00:47:51,007 Mierda, te daré hasta los honores. Sólo dame a De Franco. 507 00:47:51,072 --> 00:47:52,928 Te encantaría, ¿verdad? 508 00:47:52,993 --> 00:47:55,165 Leo McCarthy. Primero trajo a De Franco. 509 00:47:55,233 --> 00:47:57,406 Luego trajo al asesino De Franco. 510 00:47:57,475 --> 00:48:00,443 ¿Por qué no te das por vencido, Leo? 511 00:48:04,357 --> 00:48:07,555 - No otra vez. No quiero oírte. - ¡Vas a oírlo! 512 00:48:07,622 --> 00:48:10,209 Me rompí el culo durante seis meses con De Franco. 513 00:48:10,280 --> 00:48:12,135 ¡Seis meses! Finalmente lo traje. 514 00:48:12,201 --> 00:48:15,268 Primero se lo entregan a Lipton, quien hace que lo maten... 515 00:48:15,338 --> 00:48:18,536 y después, le asignas el caso a ese imbécil de Murdoch. 516 00:48:18,603 --> 00:48:19,978 ¿Por qué, Jake? ¿Por qué? 517 00:48:20,043 --> 00:48:22,149 ¿Quieres saber por qué? Te lo diré. 518 00:48:22,220 --> 00:48:24,457 Porque no tengo tiempo de cambiarle los pañales... 519 00:48:24,525 --> 00:48:27,112 a un policía enfadado que piensa que lo apuñalaron. 520 00:48:27,182 --> 00:48:29,998 - Y así fue. Tú me apuñalaste. - ¿Sabes por qué él tiene la gloria? 521 00:48:30,063 --> 00:48:32,781 Porque Murdoch no enfada a la gente. 522 00:48:32,848 --> 00:48:34,475 Tú enfadas a la gente. 523 00:49:49,199 --> 00:49:51,272 - Ahí. - Gracias. 524 00:49:51,343 --> 00:49:53,515 Te traje... ¿Qué traes puesto? 525 00:49:54,641 --> 00:49:56,234 ¡Mira! Te siguieron. 526 00:49:56,305 --> 00:49:58,193 - ¿Me siguieron? - Tenemos que perderlo. 527 00:49:58,258 --> 00:49:59,819 - ¿A quién? - Al alto. 528 00:50:16,121 --> 00:50:18,970 Rollie Tyler tiene un rifle y lo está apuntando a su cabeza. 529 00:50:24,220 --> 00:50:27,899 Si quiere verlo, él lo sabrá cuando tome este bote... 530 00:50:27,966 --> 00:50:29,974 y lo ponga en el agua. 531 00:50:47,878 --> 00:50:49,372 Vamos. 532 00:50:49,959 --> 00:50:51,585 ¿Vieron eso? 533 00:51:14,544 --> 00:51:16,170 ¡Apúrate! 534 00:51:27,285 --> 00:51:28,812 ¡Vamos! 535 00:52:08,357 --> 00:52:10,049 ¡Maldita sea! 536 00:52:10,118 --> 00:52:13,021 Tienes que decirme qué es lo que pasa. 537 00:52:13,095 --> 00:52:16,064 Maté a un hombre. Tres tipos trataron de matarme... 538 00:52:16,136 --> 00:52:17,664 y Ellen está muerta. 539 00:52:53,591 --> 00:52:55,447 ¿Tocaste? 540 00:52:57,945 --> 00:52:59,636 Trata. 541 00:53:07,100 --> 00:53:09,272 - ¡Abra! - Voy por alguna herramienta. 542 00:53:10,493 --> 00:53:12,828 ¡Vamos, abran! ¡Abran! 543 00:53:19,745 --> 00:53:23,161 - Guarda eso. - Vámonos de aquí. 544 00:53:23,234 --> 00:53:26,083 Calma. Ya estamos aquí. 545 00:53:26,148 --> 00:53:29,597 Vamos a echar un vistazo. Si encontramos algo, pediremos una orden de registro. 546 00:53:31,590 --> 00:53:34,079 Santo cielo. 547 00:53:36,104 --> 00:53:37,959 Mira este lugar. 548 00:53:45,291 --> 00:53:47,747 Te dije que hace efectos especiales. 549 00:53:47,820 --> 00:53:50,571 Vaya. Desmembré a Mamá. 550 00:53:52,430 --> 00:53:55,977 ¿Realmente pagas para ir a ver esas porquerías? 551 00:53:56,047 --> 00:53:58,863 ¿Qué clase de tipo sueña con hacer esto, Mickey? 552 00:54:00,241 --> 00:54:03,755 Digo, tal vez Tyler se volvió loco. Mira cómo vive. 553 00:54:03,826 --> 00:54:06,161 He visto tu apartamento, Leo. ¿Recuerdas? 554 00:54:08,084 --> 00:54:11,381 Tal vez el Sr. Tyler se cansó de la ficción... 555 00:54:11,445 --> 00:54:14,097 y decidió que era hora de probar algo de verdad. 556 00:54:16,536 --> 00:54:20,279 No sabría decir si éstos son de verdad o no. ¡Fantástico! 557 00:54:28,340 --> 00:54:31,188 ¿Recuerdas el reporte médico de las heridas de De Franco? 558 00:54:31,254 --> 00:54:34,703 Seis disparos de pistola. Cinco al pecho, una a la cabeza. 559 00:54:38,072 --> 00:54:40,790 - ¿Qué mierda? - Si tan sólo hablara, ¿eh? 560 00:54:42,041 --> 00:54:44,661 ¿No estarás diciendo que Tyler mató a Ellen Keith, a Adams...? 561 00:54:44,731 --> 00:54:46,903 ¿y a De Franco, en una sola noche? 562 00:54:49,276 --> 00:54:51,317 No, yo tampoco lo creo. 563 00:55:15,742 --> 00:55:17,598 Yo te creo. 564 00:55:21,441 --> 00:55:23,930 No puedo unir las piezas. 565 00:55:25,602 --> 00:55:28,254 Primero, me contratan para simular un crimen. 566 00:55:29,637 --> 00:55:32,540 Después, es un crimen verdadero. 567 00:55:32,614 --> 00:55:36,259 Luego, la gente que me contrató, quiere matarme a mí. 568 00:55:36,327 --> 00:55:38,237 No tiene sentido. 569 00:55:41,737 --> 00:55:43,909 Además, te meto a ti en esto. Debo estar loco. 570 00:55:43,978 --> 00:55:46,084 Tenemos que pensar en qué hacer. 571 00:55:46,155 --> 00:55:49,091 Se nos tiene que ocurrir algo. 572 00:55:49,164 --> 00:55:51,499 No podemos quedarnos aquí eternamente. 573 00:55:53,870 --> 00:55:56,358 Rollie, hagamos algo. 574 00:56:47,363 --> 00:56:50,146 Buenos días, Vélez. ¿Qué tienes? 575 00:56:52,421 --> 00:56:54,560 Llamé a un tipo a la central del FBI. 576 00:56:54,630 --> 00:56:57,500 Me dijo que tu amigo Adams, después de dejar la policía... 577 00:56:57,575 --> 00:56:59,997 se unió al Departamento de Justicia. 578 00:57:00,904 --> 00:57:03,294 - Buenos días, Marisa. - Buenos días. 579 00:57:04,233 --> 00:57:07,049 Departamento de Justicia. Por eso no está disponible. 580 00:57:07,114 --> 00:57:09,603 Y clasificado como confidencial... 581 00:57:09,675 --> 00:57:11,563 y Dios sabe qué más. 582 00:57:15,502 --> 00:57:19,245 ¿Cómo conseguiste que este tipo del FBI te ayudara? 583 00:57:20,688 --> 00:57:24,432 Le dije que iría a Jamaica en mis vacaciones y necesitaba compañía. 584 00:57:27,251 --> 00:57:29,707 ¿Departamento de Justicia, eso fue todo? 585 00:57:29,780 --> 00:57:33,164 ¿No hay una división, un teléfono, una dirección? 586 00:57:36,118 --> 00:57:38,290 Es todo lo que dijo. 587 00:57:42,265 --> 00:57:47,155 Vélez, ¿puedes conseguirme una lista de agencias del Departamento de Justicia? 588 00:57:49,852 --> 00:57:51,827 - Seguro. - Gracias. 589 00:57:56,574 --> 00:57:58,462 Antimonopolio. Procurador General. 590 00:57:58,527 --> 00:58:01,692 - ¿Qué estás buscando? - ¿Cómo mierda lo voy a saber? 591 00:58:01,760 --> 00:58:05,078 Fiscal del Distrito. Inmigración y Naturalización. 592 00:58:05,153 --> 00:58:07,259 Tráfico Interestatal. Robo. PRT. 593 00:58:08,130 --> 00:58:09,986 ¿Qué es PRT? 594 00:58:12,004 --> 00:58:14,874 PROTECCIÓN Y REUBICACIÓN DE TESTIGOS - ¡Eureka! 595 00:58:20,680 --> 00:58:23,528 Vete a Jamaica y pásalo de maravilla. 596 00:58:23,592 --> 00:58:24,967 Muchas gracias. 597 00:58:25,034 --> 00:58:28,963 Un momento. Coronel Mason, estos señores lo están esperando. 598 00:58:29,034 --> 00:58:30,758 - Hola, Sr. Mason. - Sí. 599 00:58:30,827 --> 00:58:33,927 - Teniente McCarthy, policía de N.Y. - Ah, sí. 600 00:58:33,996 --> 00:58:37,511 - Mi asistente, el Detective Gaglione. - Mucho gusto. 601 00:58:37,582 --> 00:58:39,972 - ¿Podemos hablar unos minutos? - Claro. 602 00:58:40,046 --> 00:58:43,845 Síganme. ¿Qué puedo hacer por Uds.? 603 00:58:43,921 --> 00:58:47,435 ¿Conoce a William J. Adams? 604 00:58:47,506 --> 00:58:50,027 ¿Debería conocer a William J. Adams? 605 00:58:51,156 --> 00:58:54,321 - Joyce, no pase llamadas. - Trabaja para Ud. 606 00:58:55,412 --> 00:58:57,901 253 personas trabajan para mí. 607 00:58:57,974 --> 00:59:00,047 - Siéntense. - Gracias. 608 00:59:03,608 --> 00:59:06,740 Busca en el archivo a un Adams. 609 00:59:06,809 --> 00:59:09,877 William J. Sí. 610 00:59:09,947 --> 00:59:13,177 Bien, ¿cuál es su interés en este sujeto? 611 00:59:13,244 --> 00:59:15,547 Lo encontraron asesinado esta mañana. 612 00:59:16,573 --> 00:59:18,429 ¿Asesinado? 613 00:59:18,494 --> 00:59:21,146 Mierda. Eso es terrible. 614 00:59:21,215 --> 00:59:24,664 - ¿Tienen alguna idea de quién lo hizo? - Sí. Encontramos a un tipo... 615 00:59:26,081 --> 00:59:27,773 "Sí"... "No"... 616 00:59:27,842 --> 00:59:29,785 Gracias. 617 00:59:29,858 --> 00:59:33,275 Sí y no. Veamos. 618 00:59:35,108 --> 00:59:39,136 Por eso no reconocí el nombre. Adams era lo que llamamos un "flotador". 619 00:59:42,023 --> 00:59:45,439 Un "flotador" es como llamamos nosotros a un cadáver que sacamos del río. 620 00:59:46,953 --> 00:59:50,337 En nuestra jerga, un "flotador" es alguien que trabaja por su cuenta. 621 00:59:50,410 --> 00:59:52,266 Un agente sin deberes específicos. 622 00:59:52,331 --> 00:59:56,740 Lo usamos para reubicación de testigos de vez en cuando. 623 00:59:56,813 --> 00:59:59,814 La última vez fue en junio del 83. 624 01:00:01,115 --> 01:00:02,715 Y luego... 625 01:00:03,664 --> 01:00:07,626 Y después de eso, no hay mención de él, excepto esto. 626 01:00:07,697 --> 01:00:10,513 Una evaluación de su última asignación. 627 01:00:10,578 --> 01:00:14,376 Supongo que no trabajó bien y dejamos de usarlo. 628 01:00:14,452 --> 01:00:17,869 ¿Nada más? ¿Alguna solicitud para referencias o dirección? 629 01:00:18,242 --> 01:00:21,325 Solo una nota aquí. Dice que la correspondencia enviada a él... 630 01:00:21,398 --> 01:00:24,847 se ha devuelto sin cambio de dirección. 631 01:00:24,920 --> 01:00:28,086 Lamento no poder ayudarlos más. 632 01:00:28,154 --> 01:00:31,221 - Apreciamos su colaboración. - No es nada. 633 01:00:31,291 --> 01:00:33,713 Espero que encuentren al que lo haya matado. 634 01:00:33,787 --> 01:00:35,643 Lo encontraremos. 635 01:00:44,512 --> 01:00:46,367 Martín, ¿quieres venir, por favor? 636 01:00:58,982 --> 01:01:00,837 Entonces, ¿Qué es lo que saben? 637 01:01:01,575 --> 01:01:03,485 Hasta ahora, ni una maldita cosa. 638 01:01:03,559 --> 01:01:06,594 ¿Pero por cuánto tiempo? Ese Tyler puede hundirnos. 639 01:01:08,521 --> 01:01:12,778 Nos iremos de aquí esta noche. Organiza todo. 640 01:01:14,027 --> 01:01:16,516 - Esto no nos llevó a ningún lado. - No estoy tan seguro. 641 01:01:16,588 --> 01:01:17,963 ¿Qué? 642 01:01:18,029 --> 01:01:20,201 Creo que nuestro amable Sr. Mason no es trigo limpio. 643 01:01:20,270 --> 01:01:21,678 Vamos. 644 01:01:21,743 --> 01:01:25,192 Número uno: Mason dijo que nunca oyó hablar de William J. Adams, ¿verdad? 645 01:01:25,264 --> 01:01:28,614 Adams es un ex policía, asignado a algún tipo de operación para esta gente... 646 01:01:28,689 --> 01:01:30,795 se equivocó y ellos lo enterraron. 647 01:01:30,866 --> 01:01:33,802 ¿Mason nunca oyó hablar de él? Eso es basura. 648 01:01:34,835 --> 01:01:38,611 Número dos: Cuando dije que lo habían asesinado, Mason no preguntó cómo. 649 01:01:39,701 --> 01:01:42,386 Todo el mundo tiene un sentido de la curiosidad mórbido. 650 01:01:42,455 --> 01:01:44,627 - Desde luego. - Excepto el ex jefe de Adams. 651 01:01:45,295 --> 01:01:46,721 Es una teoría. 652 01:01:47,576 --> 01:01:50,228 Mason es definitivamente trigo sucio. 653 01:01:50,298 --> 01:01:52,754 Cuán sucio, es lo que voy a averiguar. 654 01:01:54,396 --> 01:01:57,047 Martín, hay otra cosa que olvidé mencionar. 655 01:01:57,117 --> 01:01:59,157 El Sr. Tyler llamando al Coronel Mason. 656 01:02:01,214 --> 01:02:04,827 - Dígale que espere un segundo. - Mantenlo hablando para rastrearlo. 657 01:02:04,896 --> 01:02:06,554 - ¿Qué línea? - Dos. 658 01:02:13,667 --> 01:02:15,609 Habla Lipton. 659 01:02:15,683 --> 01:02:18,499 No, Mason no está. 660 01:02:18,564 --> 01:02:20,736 Realmente no esperábamos... 661 01:02:22,438 --> 01:02:26,717 Sí, siento mucho todo eso, amigo, pero si supiera todos los detalles... 662 01:02:27,753 --> 01:02:29,793 Sí, escucho. 663 01:02:29,865 --> 01:02:33,162 Sí, tiene razón. Ya es hora. 664 01:02:33,226 --> 01:02:36,937 Escuche, Tyler... Estoy seguro que puede arreglarse. 665 01:02:37,004 --> 01:02:40,301 Sólo hay que... ¿Puede esperar un segundo? 666 01:02:40,365 --> 01:02:41,959 Está en este edificio, por Dios santo. 667 01:02:42,030 --> 01:02:45,293 Llamó desde un teléfono público en el vestíbulo de este jodido edificio. 668 01:03:02,870 --> 01:03:04,245 ¿Dónde mierda está, Tyler? 669 01:03:05,591 --> 01:03:07,763 Recuerde por qué me contrató, Lipton. 670 01:03:07,832 --> 01:03:10,517 Por mi talento particular. 671 01:03:11,706 --> 01:03:15,668 Véame en exactamente 20 minutos en la esquina de Bowery y Houston. 672 01:03:19,357 --> 01:03:21,365 ¿Mason? ¿Oyó eso? 673 01:03:21,437 --> 01:03:23,674 Ve y asegúrate de liquidarlo esta vez. 674 01:03:29,505 --> 01:03:32,266 Tyler está en una caseta telefónica en la esquina de Houston y Bowery. 675 01:03:56,043 --> 01:03:57,899 Siga conduciendo. 676 01:03:59,628 --> 01:04:02,794 - Doble a la izquierda y al este. - Sí, está bien. 677 01:04:06,511 --> 01:04:08,519 - Hola, Leo. - Espero que sea bueno. 678 01:04:08,592 --> 01:04:11,627 El forense envió las huellas de la 51y la 11. 679 01:04:11,697 --> 01:04:15,047 - ¿Qué pasó en la 51y la 11? - Mataron a uno en esa esquina. 680 01:04:15,122 --> 01:04:16,978 No veo la conexión con la 51 y la 11. 681 01:04:17,043 --> 01:04:21,518 - Mira sus números de seguro social. - ¿De quién son os números? 682 01:04:21,589 --> 01:04:24,143 Los hombres que mataron al tipo en la caseta telefónica. 683 01:04:25,142 --> 01:04:27,347 - Son consecutivos. - Sí. Pero mira. 684 01:04:27,415 --> 01:04:31,607 Varrick nació en Maryland, Gallagher en Idaho, tres años más tarde. 685 01:04:31,673 --> 01:04:34,325 ¿Cómo pueden ser consecutivos sus números a menos...? 686 01:04:34,394 --> 01:04:36,337 A menos que sean falsos. 687 01:04:36,411 --> 01:04:39,194 Y pensé: ¿Quién asigna los números de seguro social? 688 01:04:39,260 --> 01:04:41,879 Recordé que estuviste buscando en reubicación de testigos... 689 01:04:41,949 --> 01:04:44,765 y pensé que tal vez valdría una semana más de vacaciones en Jamaica. 690 01:04:44,830 --> 01:04:47,003 No, no podrías estar tan lejos de mí por tanto tiempo. 691 01:04:47,071 --> 01:04:51,480 Eso fue muy inteligente, Vélez. Pongamos a nuestro amigo Adams ahí. 692 01:04:51,553 --> 01:04:54,718 No quites esto. Ponlo aquí al mismo tiempo, como si partieras la pantalla. 693 01:04:54,786 --> 01:04:56,478 No puedo. 694 01:04:56,547 --> 01:04:58,719 Bien, entonces déjame tomar nota. 695 01:05:03,141 --> 01:05:05,581 ¡Mierda! No se me habría ocurrido eso ni en un millón de años. 696 01:05:07,207 --> 01:05:08,801 - Es consecutivo. - ¡Lotería! 697 01:05:08,872 --> 01:05:12,288 Quiere decir que todos son falsos y todos trabajan para el mismo tipo. 698 01:05:12,361 --> 01:05:14,631 Y yo sé quién es ese tipo. 699 01:05:14,698 --> 01:05:18,212 Vélez, eres muy buena policía. 700 01:05:19,628 --> 01:05:21,155 Gracias. 701 01:05:21,229 --> 01:05:24,776 Acaba con Jamaica, y con el Bronx y con Staten Island también. 702 01:05:50,392 --> 01:05:51,854 Déme las llaves. 703 01:05:51,928 --> 01:05:53,784 ¡Dije, las llaves! 704 01:05:57,115 --> 01:05:58,970 Yo tomaré eso. 705 01:06:05,565 --> 01:06:07,421 - Afuera. - Ya voy. 706 01:06:07,486 --> 01:06:09,342 ¡Dije, afuera! 707 01:06:12,192 --> 01:06:14,168 - Mire... - ¡Cállese! 708 01:06:15,810 --> 01:06:17,469 Andy, sal. 709 01:06:17,539 --> 01:06:20,060 Es tu turno de viajar al frente. Ud. entre ahí. 710 01:06:20,131 --> 01:06:22,369 - Entre. - Espere. 711 01:06:25,062 --> 01:06:26,437 Pensé que íbamos a hablar. 712 01:06:29,831 --> 01:06:32,221 Siéntate ahí y no hagas preguntas. 713 01:06:34,345 --> 01:06:36,288 Quiero la dirección de Mason. 714 01:06:36,362 --> 01:06:38,566 ¡Váyase a la mierda, Tyler! 715 01:06:38,635 --> 01:06:41,123 Bien, como quiera. 716 01:06:41,195 --> 01:06:43,051 Ponte el cinturón. 717 01:06:51,088 --> 01:06:53,293 Tyler, ¿está loco? 718 01:06:59,347 --> 01:07:01,355 - ¿Estás bien? - ¡Tyler, me está matando! 719 01:07:14,553 --> 01:07:16,823 ¡Espere un momento! 720 01:07:18,970 --> 01:07:20,695 ¡Dígame dónde está Mason! 721 01:07:20,764 --> 01:07:22,674 ¡Por Dios santo, Tyler, no lo sé! 722 01:07:22,748 --> 01:07:24,920 Tal vez esto le refresque la memoria. 723 01:07:30,111 --> 01:07:31,573 ¡Espere! 724 01:07:32,800 --> 01:07:36,151 ¿Aún estás viva? ¿Y Ud. Lipton? ¿Lo está pasando bien? 725 01:07:45,637 --> 01:07:48,257 ¡Deténgase, por favor! 726 01:07:50,119 --> 01:07:53,765 Bien, Lipton, ¿quiere hablar ahora? 727 01:07:53,832 --> 01:07:57,216 - Está bien. - ¿Dónde vive Mason? 728 01:07:57,290 --> 01:08:00,040 - El Coronel Mason no está aquí. - Necesito la dirección de su casa. 729 01:08:00,106 --> 01:08:01,995 Esa es información clasificada. 730 01:08:02,060 --> 01:08:04,297 No me importa que esté tatuada en sus nalgas. 731 01:08:04,364 --> 01:08:06,220 - ¡Eso es un insulto! - ¡No estoy jugando! 732 01:08:06,285 --> 01:08:07,879 ¡Ella no la sabe! 733 01:08:07,950 --> 01:08:11,813 La dirección del coronel es estrictamente confidencial. Ud. lo sabe. 734 01:08:11,887 --> 01:08:15,533 Una cara reconocible. Ahora, ¿dónde vive su patrón? 735 01:08:15,601 --> 01:08:19,465 - Eso sólo lo diré si es necesario. - Créame, cariño, necesito saberlo. 736 01:08:19,538 --> 01:08:22,801 Odio ver a una dama agradable como Ud. ser cómplice de cuatro crímenes. 737 01:08:22,868 --> 01:08:25,586 ¿Está tratando de amenazarme, teniente? ¿O halagarme? 738 01:08:25,653 --> 01:08:28,371 - Lo que sea. - ¿Ud. no consulta con sus compañeros? 739 01:08:28,438 --> 01:08:31,057 Creo que el Teniente Murdoch tiene esa información. 740 01:08:31,127 --> 01:08:33,267 Tal vez la tenga tatuada en sus nalgas. 741 01:08:34,360 --> 01:08:35,921 Es Ud. un encanto. 742 01:08:35,992 --> 01:08:38,841 Pensamos que hay una conexión, pero tenemos que confirmarlo. 743 01:08:38,906 --> 01:08:40,762 Nos va a tomar una cantidad... 744 01:08:47,069 --> 01:08:51,326 Damas y caballeros, ¿podrían darme unos minutos con el Teniente McCarthy? 745 01:08:55,520 --> 01:08:57,693 - Tranquilo, Leo. - Métetela sabes dónde. 746 01:09:03,780 --> 01:09:07,130 - ¿Qué mierda quieres? - Necesito el archivo de De Franco. 747 01:09:07,205 --> 01:09:09,923 Por favor, Leo. ¿Nunca te das por vencido? 748 01:09:11,014 --> 01:09:14,398 Escúchame, cretino de mierda. No tengo más tiempo que perder. 749 01:09:14,472 --> 01:09:18,019 Dame el archivo de De Franco ahora mismo o te corto la garganta. 750 01:09:18,857 --> 01:09:20,516 Está en el escritorio. 751 01:09:20,586 --> 01:09:22,562 Gracias. 752 01:09:22,636 --> 01:09:26,466 Vas a leerlo aquí mismo en la oficina. Te has buscado grandes problemas. 753 01:09:26,540 --> 01:09:30,022 Has cerrado tu propio caso. Esto es el fin. ¡Te enterraste solo! 754 01:09:30,094 --> 01:09:32,069 ¿Adónde crees que vas con eso? 755 01:09:34,896 --> 01:09:36,806 Leo, espera un momento. 756 01:09:36,881 --> 01:09:39,370 - ¿Adivina qué acabo de encontrar? - No adivino. ¿Qué? 757 01:09:39,442 --> 01:09:42,956 Encontré el camión de Tyler en el depósito. Nos llamarán si él aparece. 758 01:09:43,027 --> 01:09:44,882 No sirve. Ve y espéralo. 759 01:10:16,032 --> 01:10:18,367 Permíteme usar tu teléfono. 760 01:10:35,392 --> 01:10:37,697 - ¿Hola? - ¿Está el Sr. Mason? 761 01:10:37,768 --> 01:10:40,104 ¿Quién lo llama? 762 01:10:40,170 --> 01:10:43,205 - Déjeme hablar con Lipton. - Lipton no está aquí. ¿Quién es? 763 01:10:44,235 --> 01:10:46,123 Apuesto a que es Tyler. 764 01:10:46,188 --> 01:10:49,386 ¡Tyler, hijo de puta! ¡Estás muerto! ¡Muerto! 765 01:10:53,391 --> 01:10:56,109 Hijo de puta. 766 01:10:56,176 --> 01:10:57,951 ¿Estás loco? 767 01:10:58,024 --> 01:11:00,359 En tres horas estarás fuera del país. 768 01:11:00,426 --> 01:11:04,257 Pero si una persona... Una sola persona sospecha, se acabó. 769 01:11:04,331 --> 01:11:06,754 Tyler lo sabe. ¿Quién más podría llamar? 770 01:11:06,828 --> 01:11:10,244 Tyler no lo sabe. Habría ido a la policía si lo supiera. 771 01:11:10,317 --> 01:11:12,587 Él piensa que te mató. ¿No lo entiendes? 772 01:12:00,225 --> 01:12:02,560 Saca las latas de humo, las que usamos en Los Endemoniados. 773 01:12:02,626 --> 01:12:03,935 Ahora mismo. 774 01:12:32,462 --> 01:12:33,891 Escuche, oficial. 775 01:12:33,966 --> 01:12:36,749 - ¿Qué puedo hacer por Uds. amigos? - Ese de ahí, es mi coche. 776 01:12:36,815 --> 01:12:38,704 - Regístrese en la oficina. - Gracias. 777 01:12:48,404 --> 01:12:51,405 - ¿Puedo ver su licencia de conducir? - Aquí está. 778 01:13:09,532 --> 01:13:10,842 Por ahí, vamos. 779 01:13:30,661 --> 01:13:32,516 Sí, hombre, de veras. 780 01:13:45,898 --> 01:13:48,452 Central, éste es el coche 714 del escuadrón de homicidios. 781 01:13:48,523 --> 01:13:51,284 Estoy en la Avenida 12 en el depósito de coches. Envíe a los bomberos. 782 01:13:53,550 --> 01:13:55,972 - ¿Qué latas usaste? - Las grandes. 783 01:13:56,046 --> 01:13:58,797 ¡Dije Los Endemoniados, no Humo Asesino! 784 01:14:18,936 --> 01:14:21,904 Esta es la Unidad 714. Estoy persiguiendo un camión azul. 785 01:14:21,976 --> 01:14:25,076 Letras a los lados: "F" como Frank, "X" como en rayos X. 786 01:14:25,146 --> 01:14:28,660 Nos dirigimos al sur por la Avenida 12 y nos acercamos a la Calle Canal. 787 01:14:28,731 --> 01:14:30,707 Tengo un 10-22, posible sospechoso de homicidio. 788 01:14:30,980 --> 01:14:33,217 Unidad 224. Lo asistiremos. 789 01:14:38,239 --> 01:14:40,858 - Tenemos compañía. - ¿Qué hacemos? 790 01:14:43,009 --> 01:14:44,919 Abre atrás. 791 01:14:44,994 --> 01:14:46,423 Ahora mismo. 792 01:14:52,389 --> 01:14:54,244 ¿Recuerdas La Escapatoria? 793 01:14:54,310 --> 01:14:56,547 - ¡Claro que sí! - ¡Entonces prepárate! 794 01:15:01,352 --> 01:15:03,207 ¡Quítese del camino! 795 01:15:16,238 --> 01:15:18,318 ¡Cuando doble a la izquierda en la siguiente esquina! 796 01:15:18,351 --> 01:15:19,351 ¡Tú lo has dicho! 797 01:15:23,537 --> 01:15:24,537 ¡Ahora! 798 01:15:31,924 --> 01:15:34,129 - ¡Los atrapamos! - ¡Mierda! 799 01:15:36,662 --> 01:15:37,662 ¡Cielos! 800 01:15:46,889 --> 01:15:48,417 ¡Sujétate, Andy! 801 01:16:08,438 --> 01:16:10,294 ¡Sujétate! 802 01:16:29,962 --> 01:16:32,068 Ahí está. 803 01:16:32,139 --> 01:16:34,180 Ya te tengo, cabrón. 804 01:16:43,344 --> 01:16:45,517 ¡Cielos! ¡Nos vamos a estrellar! 805 01:16:45,785 --> 01:16:48,306 ¡Quítense del camino! ¡Salgan de ahí! 806 01:16:53,468 --> 01:16:54,843 ¡Mierda! 807 01:16:55,645 --> 01:16:58,264 - ¿Estás bien? - ¡Sí! 808 01:17:00,735 --> 01:17:02,110 Vamos, nene. 809 01:17:13,460 --> 01:17:16,331 - ¿Y ahora qué? - ¿Recuerdas La Depresión del Maniquí? 810 01:17:16,406 --> 01:17:19,374 - ¡Sí! - ¡En la esquina, envía a Nelly! 811 01:17:32,320 --> 01:17:33,727 ¡Lo tenemos! 812 01:17:36,897 --> 01:17:38,141 ¡Cielos! 813 01:17:46,117 --> 01:17:48,223 ¡Esperen! ¡Esperen! 814 01:17:49,574 --> 01:17:51,200 ¡Dios mío! 815 01:17:52,392 --> 01:17:54,367 - ¿Qué sucede, teniente? - ¡Mierda! 816 01:17:54,440 --> 01:17:56,961 - ¿Qué pasó? - Mierda. 817 01:17:57,033 --> 01:17:59,652 DeWitt, ¿qué sucede aquí? 818 01:18:00,458 --> 01:18:02,314 Perfecto. Esto es perfecto. 819 01:18:02,515 --> 01:18:03,515 ¡Mierda! 820 01:18:04,620 --> 01:18:06,214 Muy bien, déjame verla. 821 01:18:06,285 --> 01:18:08,140 - ¿Qué es? ¿Un maniquí? - ¡Sí! 822 01:18:09,966 --> 01:18:11,592 ¿Qué pasa? 823 01:18:11,662 --> 01:18:13,998 Me habría gustado verle la cara. 824 01:18:15,048 --> 01:18:16,575 A mí también. 825 01:18:23,339 --> 01:18:25,249 - Maldita sea. - ¿Qué? 826 01:18:30,386 --> 01:18:32,721 Rollie, ¿qué pasa? ¿Un neumático? 827 01:18:45,080 --> 01:18:47,252 ¡Rollie, hijo de puta! 828 01:18:47,321 --> 01:18:49,591 ¡Te van a matar! 829 01:18:49,658 --> 01:18:51,633 ¡Y si no lo hacen ellos, lo haré yo! 830 01:19:04,704 --> 01:19:06,133 Wallenger. 831 01:19:07,168 --> 01:19:09,373 Sí, pero que sea rápido. 832 01:19:11,714 --> 01:19:13,886 - McCarthy. - Tyler robó su camión. 833 01:19:13,955 --> 01:19:16,323 Destrozó tres de nuestros coches y lo perdimos. 834 01:19:16,388 --> 01:19:18,364 Hijo de puta. 835 01:19:18,437 --> 01:19:20,292 Felicitaciones, Mickey. 836 01:19:23,111 --> 01:19:25,534 Jake, Nick De Franco está vivo. 837 01:19:27,657 --> 01:19:29,512 ¿Entonces quién está en la morgue? 838 01:19:29,577 --> 01:19:31,586 Algún muerto que encontró Lipton. 839 01:19:31,658 --> 01:19:33,667 Podemos detenerlos, pero no tenemos mucho tiempo. 840 01:19:33,739 --> 01:19:36,293 - No tienes más que tiempo. - Tú no entiendes. 841 01:19:36,364 --> 01:19:39,268 Sí entiendo. ¡No pudiste mantenerte alejado de De Franco! 842 01:19:40,462 --> 01:19:42,732 - Las cosas se complicaron. - Debiste venir a mí. 843 01:19:42,798 --> 01:19:45,101 ¿Qué mierda estabas pensando cuando atacaste a Murdoch? 844 01:19:45,168 --> 01:19:47,689 Me equivoqué, ¿de acuerdo? ¡Pido disculpas! 845 01:19:47,760 --> 01:19:50,511 - ¿Puedo volver al trabajo? - Vuelve a sentarte. 846 01:19:54,835 --> 01:19:59,343 ¿No te has dado cuenta todavía? ¿Por qué crees que están aquí? 847 01:20:01,782 --> 01:20:03,790 ¿Qué vas a hacer? ¿Quitarme la pensión? 848 01:20:03,863 --> 01:20:06,581 ¿Pensión? Tienes suerte de estar fuera de la cárcel. 849 01:20:07,320 --> 01:20:09,776 Coerción de un oficial. 850 01:20:09,849 --> 01:20:12,752 Violación criminal. Abandono del deber. 851 01:20:12,826 --> 01:20:16,406 Jake, es Nicky De Franco. ¡Por Dios santo, se va a escapar! 852 01:20:16,476 --> 01:20:18,648 Quiero un reporte de lo sucedido... 853 01:20:18,717 --> 01:20:22,035 luego te sentarás con Murdoch y le informarás todo... 854 01:20:22,110 --> 01:20:23,966 después de lo cual te irás a tu casa. 855 01:20:26,736 --> 01:20:31,527 A partir de las 5:30 de esta tarde, quedas suspendido. 856 01:20:32,226 --> 01:20:34,082 ¿Está claro? 857 01:20:35,395 --> 01:20:38,658 ¿De qué estás hablando, Jake? 858 01:20:38,725 --> 01:20:40,580 Tú no eres uno de esos tipos. 859 01:20:40,645 --> 01:20:43,199 No puedo cubrirte más, Leo. 860 01:20:48,585 --> 01:20:51,073 Vamos, soy yo, Jake. 861 01:20:51,145 --> 01:20:53,121 Este trabajo es todo lo que tengo. 862 01:20:54,827 --> 01:20:56,420 Por favor. 863 01:20:58,028 --> 01:20:59,785 Tú te lo buscaste. 864 01:21:04,623 --> 01:21:06,828 Tomaré tu insignia y tu pistola. 865 01:21:43,838 --> 01:21:45,694 ¿Estás bien? 866 01:21:46,095 --> 01:21:47,095 Sí. 867 01:22:05,887 --> 01:22:08,059 Lo tomó como un hombre, ¿verdad? 868 01:22:09,760 --> 01:22:12,664 Murdoch, eres un imbécil. 869 01:22:16,547 --> 01:22:19,069 ¿Qué es lo gracioso? 870 01:22:19,140 --> 01:22:20,864 Tu chaqueta. 871 01:24:27,671 --> 01:24:29,559 ¡Joder! ¿Qué fue eso? 872 01:24:30,584 --> 01:24:32,439 Ve a ver. 873 01:24:33,977 --> 01:24:35,352 Mitchell. 874 01:24:36,826 --> 01:24:38,681 Ve a ver. 875 01:24:47,906 --> 01:24:49,336 ¡Roy! 876 01:24:50,537 --> 01:24:51,937 ¡Roy! 877 01:25:25,197 --> 01:25:27,751 - ¿Qué mierda está ocurriendo? - Yo te lo diré. 878 01:25:27,823 --> 01:25:29,831 - Es tu amigo, Tyler. - No. 879 01:25:29,903 --> 01:25:32,863 Apuesto a que destrozó a tus chicos y seguramente acabó con Lipton también. 880 01:25:32,880 --> 01:25:35,182 Nunca podría burlar la seguri... 881 01:25:35,249 --> 01:25:37,487 - Santo cielo. - Yo me largo de aquí. 882 01:25:37,554 --> 01:25:39,889 Siéntate y cállate. El helicóptero llegará pronto. 883 01:25:39,955 --> 01:25:42,378 Te busca a ti. A mí me cree muerto. 884 01:25:42,452 --> 01:25:45,933 - ¿Cuál es la diferencia? - ¿Tengo que sentarme a esperarlo? 885 01:25:46,005 --> 01:25:49,203 Es lo único que podemos hacer. ¡Ahora, siéntate! 886 01:26:46,381 --> 01:26:49,065 - Dios mío, cortó los cables. - Aún tenemos ventaja. 887 01:26:49,134 --> 01:26:51,753 No conoce la casa, no sabe en qué habitación estamos. 888 01:26:51,823 --> 01:26:54,213 - "No sabe en qué habitación estamos". - ¡Cállate! 889 01:26:54,288 --> 01:26:57,518 Todavía hay luz en los pasillos. ¡Está jugando con la caja de fusibles! 890 01:26:57,586 --> 01:27:00,849 - ¡Está dentro de tu maldita casa! - Cállate. 891 01:27:59,081 --> 01:28:01,351 Vic, ve por ese pasillo. 892 01:28:21,491 --> 01:28:23,499 No me gusta todo esto. 893 01:29:14,824 --> 01:29:17,923 Oye, Eddie. Está jugando con nosotros. 894 01:29:40,402 --> 01:29:41,482 ¡¿Gallagher?! 895 01:29:42,450 --> 01:29:43,450 ¡Varrick! 896 01:29:43,475 --> 01:29:46,127 Ahí van dos más de tus hombres fuertes. 897 01:29:48,244 --> 01:29:50,481 Ahora, vendrá a buscarnos. 898 01:29:50,549 --> 01:29:53,747 ¿Sí? Pues, que venga. 899 01:29:53,814 --> 01:29:56,150 Le voy a enseñar a quién se está enfrentando. 900 01:30:00,121 --> 01:30:02,839 ¿Qué sucede, Mason? Te ves algo nervioso. 901 01:30:14,142 --> 01:30:16,118 ¿Ud. es el único refuerzo que voy a tener? 902 01:30:16,191 --> 01:30:19,837 El resto de los muchachos viene detrás. 903 01:30:19,905 --> 01:30:22,011 - ¿Ud. es el Capitán Wallenger? - Sí, soy Wallenger. 904 01:30:22,082 --> 01:30:25,182 - Tenemos que tirar esta reja. - No puede, a menos que encuentre algo. 905 01:30:25,251 --> 01:30:27,106 ¿Encontró algo? 906 01:30:30,052 --> 01:30:32,388 ¡Santo cielo! Supongo que sí. 907 01:31:01,105 --> 01:31:02,796 Hijo de... 908 01:31:26,715 --> 01:31:29,301 En helicóptero. Estoy impresionado. 909 01:31:29,372 --> 01:31:31,708 También yo. Nosotros no tenemos ninguno. 910 01:31:33,533 --> 01:31:35,421 ¡Ven, vámonos de aquí! 911 01:31:47,876 --> 01:31:49,283 Mi marca... 912 01:31:49,347 --> 01:31:51,519 Marcapaso... 913 01:31:54,149 --> 01:31:56,157 La llave. ¿Dónde está la llave? 914 01:31:56,230 --> 01:31:59,101 - Necesito ayuda. - La llave primero, Nick. 915 01:32:00,969 --> 01:32:02,660 Aquí dentro. 916 01:32:05,354 --> 01:32:07,428 Eddie, por favor. 917 01:32:13,502 --> 01:32:15,357 Por Dios santo. 918 01:32:22,533 --> 01:32:25,372 Atención, dentro de la casa. Ésta es la policía. 919 01:32:25,442 --> 01:32:28,672 Tenemos rodeado el lugar. Tiren sus armas. 920 01:32:28,739 --> 01:32:31,107 Salgan por la puerta del frente, uno a la vez. 921 01:32:42,505 --> 01:32:43,620 Dios mío. 922 01:32:43,785 --> 01:32:45,640 Dios mío. 923 01:32:45,705 --> 01:32:49,449 ¿Qué sucede? ¿Olvidó por qué me contrató? 924 01:32:51,276 --> 01:32:54,277 Qué astuto. Nos engañó a todos. 925 01:32:54,817 --> 01:32:57,206 - Rollie... - No se mueva. 926 01:32:57,271 --> 01:32:58,930 ¿Ve esta llave? 927 01:32:59,000 --> 01:33:01,521 Esta llave vale 15 millones de dólares. 928 01:33:02,296 --> 01:33:07,000 Todo el dinero que De Franco le robó a la mafia en todos estos años. 929 01:33:07,066 --> 01:33:12,219 Está guardado en una caja de seguridad en el Banco Real de Ginebra. 930 01:33:14,301 --> 01:33:17,336 Quince millones de dólares son nuestros. 931 01:33:17,406 --> 01:33:19,643 Pero me necesita para conseguirlos, ¿sabe? 932 01:33:19,712 --> 01:33:22,527 Porque sólo a De Franco y a mí nos conocen en Ginebra. 933 01:33:24,001 --> 01:33:26,970 Tienen un minuto para dejar la casa. 934 01:33:30,372 --> 01:33:32,674 Escuche, aún podemos escapar. 935 01:33:32,740 --> 01:33:36,222 Conozco un camino, necesitamos movernos rápido. Si vamos por el sótano... 936 01:33:37,670 --> 01:33:40,224 Rollie, apresúrese. Tenemos que irnos. 937 01:33:42,825 --> 01:33:45,215 - Rollie... - No funcionaría, Mason. 938 01:33:54,093 --> 01:33:57,608 - Tomaré esa llave, Rollie. - Hay algo que debe saber. 939 01:33:57,679 --> 01:33:59,589 Déme la llave, Rollie. 940 01:34:00,656 --> 01:34:03,340 En esta mano, está la carga para la pistola. 941 01:34:04,849 --> 01:34:08,014 Y esto es "Kola Loca". Se usa para mil y una cosas. 942 01:34:10,708 --> 01:34:12,363 Ahora serán mil y dos cosas. 943 01:34:12,364 --> 01:34:13,564 ¡No! ¡No! 944 01:34:15,670 --> 01:34:18,737 - ¡Mason, tire el arma! - ¡No disparen! 945 01:34:18,807 --> 01:34:21,077 ¡Es un error! ¡No disparen! 946 01:34:30,747 --> 01:34:32,122 Mierda. 947 01:34:35,023 --> 01:34:36,423 Dos de Uds. revisen arriba. 948 01:34:36,724 --> 01:34:38,324 Tengan cuidado, con cuidado. 949 01:34:39,825 --> 01:34:41,525 Que alguien llame a una ambulancia. 950 01:34:46,977 --> 01:34:48,833 Este tipo está muerto. 951 01:34:50,115 --> 01:34:51,970 Mala suerte, Rollie. 952 01:34:52,868 --> 01:34:54,724 No es como en las películas. 953 01:35:07,114 --> 01:35:09,635 Por favor, dígame que no está muerto. 954 01:35:09,707 --> 01:35:11,234 Está muerto. 955 01:35:31,348 --> 01:35:33,683 Las cosas se pondrán difíciles. Ponlos en las bolsas y llévatelos. 956 01:35:33,748 --> 01:35:36,051 Bien, jefe. ¿Dónde está el policía de Nueva York? 957 01:35:36,117 --> 01:35:38,539 - ¿Qué policía? - ¿Cuál es su nombre? Wallenger. 958 01:37:40,582 --> 01:37:43,431 No quieren que nadie los toque hasta que llegue el forense. 959 01:37:43,495 --> 01:37:45,056 - Nadie. - Sí, señor. 960 01:38:10,866 --> 01:38:12,809 Hola, Rollie. 961 01:38:12,883 --> 01:38:15,022 Mi nombre es Leo. 962 01:38:15,091 --> 01:38:16,947 Necesitamos hablar. 963 01:38:48,256 --> 01:38:51,007 BANCO REAL DE GINEBRA 964 01:39:24,303 --> 01:39:27,239 - ¿Algún problema? - Ninguno. 965 01:39:28,784 --> 01:39:31,884 Hay suficiente ahí para tu pensión, Leo. 966 01:39:31,953 --> 01:39:35,500 Voy a extrañar el trabajo, pero esto mitigará un poco la pena. 967 01:39:36,915 --> 01:39:39,218 Y tú jamás tendrás que volver a ponerte esa mierda en la cara. 968 01:39:39,284 --> 01:39:42,897 No lo sé, Leo. Será duro para mí hacer otra cosa.