1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,652 --> 00:00:32,324 LA BATAILLE D'ENDOR 4 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 Papa ! Papa ! 5 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 Wicket et moi rentrons au village. 6 00:01:52,154 --> 00:01:54,698 Dis à ta mère que j'ai réparé le circuit. 7 00:01:55,449 --> 00:01:56,617 Ça ne sera pas long. 8 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 Cindel partir bientôt ? 9 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 Je suppose. 10 00:02:03,707 --> 00:02:05,751 Les croiseurs seront vite réparés. 11 00:02:06,001 --> 00:02:09,254 - On va devoir se dire au revoir. - Au revoir ? 12 00:02:10,422 --> 00:02:12,341 On dit ça quand un ami s'en va. 13 00:02:13,050 --> 00:02:14,510 Au revoir. Pas bon. 14 00:02:15,511 --> 00:02:17,012 Je veux rester, Wicket. 15 00:02:17,304 --> 00:02:20,682 - Mais on peut enfin rentrer à la maison. - Maison ? 16 00:02:20,766 --> 00:02:23,227 C'est là où l'on vit. C'est loin. 17 00:02:24,228 --> 00:02:25,479 Pourquoi partir ? 18 00:02:25,771 --> 00:02:28,273 Mon frère et moi pourrions aller à l'école. 19 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 École ? 20 00:02:30,692 --> 00:02:33,153 C'est là qu'on apprend des choses. 21 00:02:33,237 --> 00:02:34,863 Wicket apprendre à Cindel. 22 00:02:45,123 --> 00:02:48,752 Non, gros malin. Je dois apprendre des choses de grands. 23 00:02:50,379 --> 00:02:51,505 Wicket aller école. 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 Oui. Tu peux venir avec nous. 25 00:02:55,008 --> 00:02:57,469 Non. Ewok vivre ici. 26 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 Famille de Wicket ici. 27 00:02:59,721 --> 00:03:02,015 Je ne serai pas partie pour toujours. 28 00:03:02,432 --> 00:03:05,102 Je reviendrai te voir dès que possible. 29 00:03:05,185 --> 00:03:06,562 Oui ! Oui ! 30 00:03:06,645 --> 00:03:08,272 Cindel rendre visite à Wicket. 31 00:03:10,023 --> 00:03:11,358 Viens. 32 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 Qu'est-ce qui ne va pas ? 33 00:03:21,368 --> 00:03:22,452 Danger. 34 00:04:54,461 --> 00:04:56,088 Cindel, rester. 35 00:05:05,639 --> 00:05:06,765 Maman. 36 00:05:19,403 --> 00:05:20,404 Mace ! 37 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 Mace ! 38 00:05:23,574 --> 00:05:24,616 Va-t'en, Cindel ! 39 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 - Maman ! - Éloigne-toi ! 40 00:05:27,786 --> 00:05:29,121 Va chercher papa ! 41 00:06:07,826 --> 00:06:10,037 Papa ! Papa ! 42 00:06:15,334 --> 00:06:17,961 Mon seigneur Terak veut ce que tu as caché. 43 00:06:20,172 --> 00:06:22,883 Il aura ce qu'il désire. 44 00:06:43,904 --> 00:06:45,614 Je veux le pouvoir. 45 00:06:45,989 --> 00:06:48,158 Tu me le donneras sur-le-champ. 46 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 Je n'ai rien de précieux ici. 47 00:06:51,036 --> 00:06:52,037 On est étrangers. 48 00:06:52,246 --> 00:06:54,164 - On... - Un vaisseau caché ? 49 00:06:54,498 --> 00:06:56,917 N'es-tu pas le gardien du pouvoir ? 50 00:06:57,251 --> 00:06:59,253 J'ignore de quoi vous parlez. 51 00:07:11,098 --> 00:07:12,266 Non, par pitié. 52 00:07:21,066 --> 00:07:24,361 Le pouvoir. J'ai le pouvoir ! 53 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 Tu vas bien, ma chérie ? 54 00:08:02,816 --> 00:08:04,818 Maman, Mace, ils sont morts. 55 00:08:04,985 --> 00:08:06,695 Je sais, ma puce. Je sais. 56 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 J'ai peur. 57 00:08:09,823 --> 00:08:13,577 Moi aussi. Mais nous devons être forts maintenant. 58 00:08:14,745 --> 00:08:15,996 Tu comprends ? 59 00:08:17,039 --> 00:08:19,416 Tu te souviens de mon histoire 60 00:08:20,042 --> 00:08:21,919 à propos du petit oiseau ? 61 00:08:22,002 --> 00:08:24,338 Le vent l'a jeté du nid lors d'un orage. 62 00:08:25,130 --> 00:08:27,549 Il a dû apprendre à voler, non ? 63 00:08:27,966 --> 00:08:29,009 Oui. 64 00:08:29,593 --> 00:08:31,011 Il a volé et volé, 65 00:08:31,094 --> 00:08:35,057 et finalement, après l'orage, il a trouvé le chemin de sa maison. 66 00:08:36,016 --> 00:08:37,935 Ma puce, tu dois trouver Deej. 67 00:08:41,230 --> 00:08:43,148 Les Ewoks t'aideront. 68 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Non. Je veux rester avec toi. 69 00:08:45,484 --> 00:08:46,902 Non, tu ne peux pas. 70 00:08:46,985 --> 00:08:51,114 Tu dois continuer sans moi. Tu dois être comme ce petit oiseau. 71 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 Envole-toi. 72 00:08:52,574 --> 00:08:53,575 Je ne veux pas. 73 00:08:53,825 --> 00:08:56,453 Cindel. Il le faut. Fais ce que je te dis. 74 00:08:58,121 --> 00:09:00,958 Quand je te dirai de partir, tu courras. 75 00:09:02,793 --> 00:09:03,794 D'accord ? 76 00:09:09,091 --> 00:09:10,801 Je serai toujours avec toi. 77 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 Toujours avec toi. 78 00:09:16,723 --> 00:09:17,766 Je t'aime. 79 00:09:24,439 --> 00:09:26,358 Ne regarde pas en arrière. Cours ! 80 00:10:07,149 --> 00:10:09,818 Tu ne pourras pas t'enfuir, ma petite. 81 00:10:19,703 --> 00:10:23,248 Tu es un joli butin. 82 00:10:34,259 --> 00:10:36,178 Wicket, c'est toi ! 83 00:10:36,345 --> 00:10:37,387 Cindel ! 84 00:11:43,036 --> 00:11:45,122 Ma famille... Ils sont tous morts. 85 00:11:46,582 --> 00:11:48,792 Et maintenant, Wicket ? 86 00:11:49,293 --> 00:11:50,460 Je suis seule. 87 00:11:53,005 --> 00:11:56,258 Pas seule. Wicket prendre soin de Cindel. 88 00:11:57,259 --> 00:11:58,677 Ma famille. 89 00:12:00,345 --> 00:12:02,681 Wicket être famille Cindel maintenant. 90 00:12:03,182 --> 00:12:04,725 Ewoks famille maintenant. 91 00:12:07,060 --> 00:12:09,396 Cindel vivre. Wicket vivre. 92 00:12:09,479 --> 00:12:10,898 Devons espérer. 93 00:12:10,981 --> 00:12:12,608 Devons fuir. 94 00:12:50,187 --> 00:12:51,688 Qu'a-t-il dit ? 95 00:12:52,231 --> 00:12:55,192 Trou trop petit. Ewok trop grand. 96 00:12:58,278 --> 00:13:00,322 Je peux passer. Et il peut passer. 97 00:13:00,405 --> 00:13:02,074 Je sais qu'il peut. 98 00:13:02,533 --> 00:13:03,784 Wicket passer. 99 00:13:13,669 --> 00:13:15,003 Cindel, vite. 100 00:13:21,051 --> 00:13:23,720 Un, deux, trois. Allez ! 101 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Nous aller ! 102 00:14:13,854 --> 00:14:15,063 Vite, Cindel ! 103 00:14:59,483 --> 00:15:00,943 Cindel, là-dedans ! 104 00:15:22,923 --> 00:15:25,717 - En sûreté maintenant. - On est pris au piège ! 105 00:15:27,344 --> 00:15:28,846 Trouver sortie. 106 00:15:52,786 --> 00:15:53,912 Regarde. 107 00:15:55,455 --> 00:15:56,999 Arrière. Arrière, Cindel. 108 00:15:59,251 --> 00:16:00,669 Oh, non. 109 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 On ne peut pas descendre par là. 110 00:16:04,464 --> 00:16:06,008 Ennuis. Gros ennuis. 111 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 Au secours ! 112 00:17:54,533 --> 00:17:55,909 Au secours, Cindel ! 113 00:17:57,035 --> 00:17:58,287 Wicket ! 114 00:18:14,094 --> 00:18:15,679 Cours, Wicket ! Cours ! 115 00:18:47,044 --> 00:18:48,712 Cindel ! Cindel ! 116 00:19:08,190 --> 00:19:09,816 Wicket ! Wicket ! 117 00:19:17,824 --> 00:19:19,493 Au secours ! Au secours ! 118 00:19:32,506 --> 00:19:33,966 Cindel, moi venir ! 119 00:19:41,139 --> 00:19:42,307 Cindel ! 120 00:19:43,392 --> 00:19:45,394 Tiens bon ! Tiens bon ! 121 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 Viens ! 122 00:20:43,869 --> 00:20:45,913 Cindel en sûreté maintenant. 123 00:20:56,381 --> 00:20:59,051 Regarde. Va. Cacher là. 124 00:21:53,856 --> 00:21:56,525 - Qu'est-ce que c'est ? - Ennuis. 125 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Je t'ai eu. 126 00:22:23,927 --> 00:22:25,262 Attraper toi. 127 00:22:25,345 --> 00:22:26,930 Non ! 128 00:22:27,389 --> 00:22:28,682 Il peut nous aider. 129 00:22:29,600 --> 00:22:30,851 Lui aider ? 130 00:22:31,685 --> 00:22:34,188 Il sait peut-être où trouver à manger. 131 00:22:36,815 --> 00:22:38,358 Je crois qu'il comprend. 132 00:22:39,234 --> 00:22:40,485 Nous avons faim. 133 00:22:40,569 --> 00:22:42,905 Peux-tu nous aider à trouver à manger ? 134 00:22:48,243 --> 00:22:49,244 Allons-y. 135 00:23:06,845 --> 00:23:08,013 Là-bas ! 136 00:23:18,732 --> 00:23:20,567 - Là-bas ! - D'accord. 137 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Ça quoi ? 138 00:23:35,332 --> 00:23:37,251 Je crois que c'est une maison. 139 00:23:59,189 --> 00:24:00,315 Attention. 140 00:24:05,112 --> 00:24:07,990 La personne qui vit ici est très souillon. 141 00:24:08,073 --> 00:24:09,616 Oui, oui. Souillon ! 142 00:24:24,464 --> 00:24:25,883 Ça quoi ? 143 00:24:26,800 --> 00:24:28,093 Ça quoi ? 144 00:24:28,760 --> 00:24:29,970 Gros bazar ! 145 00:24:40,439 --> 00:24:44,401 Les gens ont dû partir en laissant toutes ces affaires. 146 00:24:47,529 --> 00:24:50,199 Wicket ? Wicket ? 147 00:24:51,742 --> 00:24:53,493 Si personne ne vit ici... 148 00:24:53,619 --> 00:24:56,079 On peut nettoyer et en faire notre maison. 149 00:24:56,830 --> 00:24:58,498 Oui, oui. Notre maison. 150 00:25:39,248 --> 00:25:40,832 Que fichez-vous ici ? 151 00:25:40,916 --> 00:25:41,917 Il nous a amenés. 152 00:25:42,292 --> 00:25:43,335 Tiens donc. 153 00:25:45,546 --> 00:25:47,965 Petit enquiquineur ! Je te l'ai répété. 154 00:25:48,048 --> 00:25:49,883 Je ne veux pas d'inconnus ici ! 155 00:25:49,967 --> 00:25:51,051 Tu as fait venir 156 00:25:51,134 --> 00:25:53,095 des étrangers ! Qui êtes-vous ? 157 00:25:53,262 --> 00:25:54,263 Je suis Cindel. 158 00:25:54,805 --> 00:25:56,473 - Oui. Et lui ? - Wicket. 159 00:25:57,641 --> 00:25:58,642 Wicket. 160 00:25:59,643 --> 00:26:01,353 Vous avez tout dérangé. 161 00:26:03,564 --> 00:26:06,316 Tu les as amenés ici. Alors, fais-les partir. 162 00:26:07,234 --> 00:26:10,571 - Je ne veux pas de vous. Sortez ! - Nulle part où aller. 163 00:26:10,946 --> 00:26:12,155 Ça m'est égal. 164 00:26:13,657 --> 00:26:14,908 Sors d'ici avec lui. 165 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 Allez ! 166 00:26:16,702 --> 00:26:18,495 Wicket, il veut pas de nous. 167 00:26:18,620 --> 00:26:20,956 C'est un méchant vieil homme. Viens. 168 00:26:23,792 --> 00:26:25,043 - Viens. - Ouste ! 169 00:26:26,086 --> 00:26:27,421 Je m'occupe de toi ! 170 00:26:28,422 --> 00:26:30,340 Que fait-on maintenant, Wicket ? 171 00:26:30,674 --> 00:26:33,927 Bientôt nuit. Se reposer ici. En sûreté. 172 00:26:37,598 --> 00:26:40,267 Des inconnus ! Réfléchis un peu. 173 00:26:41,185 --> 00:26:43,604 C'est ma maison, ce sont mes affaires. 174 00:26:45,147 --> 00:26:46,815 Je veux pas d'inconnus ici. 175 00:26:48,483 --> 00:26:51,612 En plus, si je les laissais rester, 176 00:26:52,654 --> 00:26:55,824 ils voudraient aussitôt devenir amis ou quelque chose. 177 00:26:57,409 --> 00:26:59,369 Ça causerait tellement d'ennuis ! 178 00:27:02,039 --> 00:27:03,874 J'ai froid, Wicket. 179 00:27:05,626 --> 00:27:08,795 - Froid. - J'ai aussi faim. 180 00:27:09,713 --> 00:27:11,632 Wicket, faim aussi. 181 00:27:13,759 --> 00:27:15,219 Tu ne les connais pas, 182 00:27:15,302 --> 00:27:18,639 tu ignores leurs intentions. C'est peut-être une ruse ! 183 00:27:19,640 --> 00:27:21,767 Je sais que tu te sens seul parfois. 184 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 Qu'avons-nous là ? 185 00:27:29,066 --> 00:27:30,192 Du porridge. 186 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 Tu as fait ça ? 187 00:27:34,321 --> 00:27:36,365 Regarde. 188 00:27:38,992 --> 00:27:41,161 Des petits pains. On goûte ? 189 00:27:42,204 --> 00:27:43,205 Très bien. 190 00:28:02,266 --> 00:28:03,642 Ça a l'air bon. 191 00:28:09,314 --> 00:28:10,315 Mange. 192 00:28:13,610 --> 00:28:14,611 Prends-en. 193 00:28:15,320 --> 00:28:17,281 Mais n'en donne pas 194 00:28:17,406 --> 00:28:19,283 aux petits mendiants dehors ! 195 00:28:29,793 --> 00:28:32,212 Je vais chercher un peu plus de soupe. 196 00:28:32,546 --> 00:28:36,300 Quoi que tu fasses, reste là où tu es. 197 00:28:53,775 --> 00:28:54,818 Merci. 198 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Tu as affamé. 199 00:29:49,164 --> 00:29:50,874 Merci d'avoir fait du feu. 200 00:29:51,291 --> 00:29:53,335 Je suis contente que tu sois là. 201 00:29:56,588 --> 00:29:59,216 Tu sais quoi ? Tu es mon meilleur ami. 202 00:30:01,051 --> 00:30:02,803 Oui. Meilleur ami. 203 00:30:04,346 --> 00:30:06,557 Qu'espérez-vous faire, rats des bois ? 204 00:30:06,640 --> 00:30:07,808 Brûler la forêt ? 205 00:30:08,058 --> 00:30:09,309 Mais j'avais froid. 206 00:30:09,852 --> 00:30:11,603 Ne faites pas de feu, 207 00:30:11,687 --> 00:30:13,272 sauf dans une cheminée. 208 00:30:19,486 --> 00:30:21,613 Voilà l'endroit où faire un feu. 209 00:30:21,738 --> 00:30:23,448 Profitez-en ce soir. 210 00:30:23,532 --> 00:30:25,534 Mais demain, vous devez partir. 211 00:30:29,454 --> 00:30:31,748 - Comment vous appelez-vous ? - Noa. 212 00:30:32,916 --> 00:30:34,918 - Bonne nuit, Noa. - Bonne nuit. 213 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Merci. 214 00:30:47,931 --> 00:30:48,932 Merci. 215 00:30:56,815 --> 00:30:57,816 Bonne nuit, Teek. 216 00:30:59,276 --> 00:31:00,277 Allez, dormons. 217 00:31:46,823 --> 00:31:48,825 Au secours, Noa ! Au secours ! 218 00:31:52,287 --> 00:31:54,122 Wicket ! Wicket ! 219 00:31:54,706 --> 00:31:57,167 - Ils sont là ! Pour m'attraper. - Quoi ? 220 00:31:57,251 --> 00:32:00,003 - Ils sont là ! - Qui ? Qu'est-ce qu'il y a ? 221 00:32:00,128 --> 00:32:03,048 - Les méchants ! - Tu rêvais, ma puce. 222 00:32:04,842 --> 00:32:07,177 Tu as fait un mauvais rêve, c'est tout. 223 00:32:07,261 --> 00:32:09,096 Personne ne viendra t'embêter. 224 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 Noa prendra soin de toi. 225 00:32:11,765 --> 00:32:12,850 Tu ne crains rien. 226 00:32:13,308 --> 00:32:14,685 Je t'installe ici. 227 00:32:15,394 --> 00:32:17,729 Je te borde pour la nuit, d'accord ? 228 00:32:20,107 --> 00:32:22,067 - Toi aussi. Viens. - Moi aussi ? 229 00:32:22,818 --> 00:32:23,861 Et hop. 230 00:32:27,281 --> 00:32:28,699 - Tout va bien. - Merci. 231 00:32:30,534 --> 00:32:33,662 Tu vois ce que tu as fait. Regarde où on en est. 232 00:32:37,541 --> 00:32:41,003 On a mieux à faire que dorloter ces petits garnements. 233 00:32:41,420 --> 00:32:43,547 Quelqu'un doit s'inquiéter pour eux. 234 00:32:45,048 --> 00:32:48,385 Dès l'aube, ils devront partir. 235 00:33:14,494 --> 00:33:15,495 Bonjour ! 236 00:33:22,920 --> 00:33:25,714 Il est temps de rentrer chez vous, vous deux. 237 00:33:26,798 --> 00:33:28,592 On doit s'inquiéter pour vous. 238 00:33:47,110 --> 00:33:49,071 - Bonjour. - Nous partir. 239 00:33:49,363 --> 00:33:50,531 Où irons-nous ? 240 00:33:51,532 --> 00:33:52,866 Famille besoin Wicket. 241 00:33:53,450 --> 00:33:55,160 Mais on sait pas où ils sont. 242 00:33:55,869 --> 00:33:56,912 Nous, trouver ! 243 00:34:38,412 --> 00:34:41,206 Je pense qu'il vaut mieux ne pas les mêler à ça. 244 00:34:43,000 --> 00:34:46,587 Mais c'est un pouvoir étrange. C'est différent. 245 00:34:47,588 --> 00:34:49,298 Le pouvoir que je cherchais. 246 00:34:50,090 --> 00:34:51,091 Sûrement. 247 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 C'est le pouvoir dont le voyageur des étoiles a parlé. 248 00:34:55,304 --> 00:34:58,390 Oui. Il nous suffit d'apprendre ses secrets. 249 00:35:01,476 --> 00:35:03,103 J'ai assez attendu. 250 00:35:03,896 --> 00:35:07,733 Tu découvriras sa magie ou tu mourras. 251 00:35:11,153 --> 00:35:15,741 Il ne fallait pas laisser fuir l'enfant. Elle doit connaître ses secrets. 252 00:35:16,074 --> 00:35:19,536 Comment oses-tu suggérer que c'est ma faute ? 253 00:35:19,745 --> 00:35:22,414 Non, non. Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 254 00:35:22,998 --> 00:35:27,211 Trouve la petite et je pourrais te pardonner. 255 00:35:27,711 --> 00:35:29,046 Mais comment faire ? 256 00:35:29,296 --> 00:35:32,090 Trouve-moi cette enfant ! 257 00:35:32,674 --> 00:35:35,135 Trouve-moi cette enfant ! 258 00:36:14,258 --> 00:36:15,884 Où êtes-vous, les rats ? 259 00:36:18,595 --> 00:36:19,763 Descendez ! 260 00:36:23,308 --> 00:36:24,893 J'ai une chose pour vous. 261 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 Salut, Teek ! 262 00:36:31,316 --> 00:36:32,484 Ils sont partis ? 263 00:36:35,195 --> 00:36:36,238 Bon débarras. 264 00:36:36,864 --> 00:36:38,073 J'en voulais pas. 265 00:36:38,198 --> 00:36:40,576 Ils n'auraient causé que des ennuis. 266 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Des ennuis. 267 00:36:42,578 --> 00:36:44,288 Manger tout dans la maison, 268 00:36:45,497 --> 00:36:46,582 semer la pagaille. 269 00:36:47,416 --> 00:36:48,750 On est mieux sans eux. 270 00:36:55,257 --> 00:36:56,842 Si tu veux un nouveau lit. 271 00:36:56,925 --> 00:37:00,762 J'ai oublié ta taille, alors j'en ai fait deux différents. 272 00:37:01,388 --> 00:37:02,389 Choisis. 273 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 Heureusement qu'ils n'étaient plus là. 274 00:37:09,897 --> 00:37:11,398 Je les aurais expulsés. 275 00:37:13,442 --> 00:37:14,526 Noa. 276 00:37:15,110 --> 00:37:18,113 Regardez ce qu'on a cueilli. Pour faire une tarte. 277 00:37:18,488 --> 00:37:20,782 Ne fais pas de saletés, tu m'entends ? 278 00:37:23,160 --> 00:37:25,245 Et toi non plus. 279 00:37:26,205 --> 00:37:28,207 - D'accord ? - D'accord. 280 00:37:28,415 --> 00:37:30,375 Bon, alors. 281 00:37:42,262 --> 00:37:44,389 Bonne nuit, Teek. 282 00:37:53,315 --> 00:37:56,401 Ne touche pas à ces tartes et gardes-en pour demain ! 283 00:37:59,029 --> 00:38:00,906 Fatigué. 284 00:38:01,156 --> 00:38:04,409 Ces tartes étaient excellentes, Cindel. 285 00:38:07,246 --> 00:38:10,415 - Une pour toi. - Merci. 286 00:38:10,541 --> 00:38:12,835 Merci, Noa, de nous laisser rester. 287 00:38:14,962 --> 00:38:16,129 Ouais. 288 00:38:17,589 --> 00:38:20,425 - Bonne nuit, Noa. - Bonne nuit, maintenant. 289 00:38:42,906 --> 00:38:44,867 Bon. Si vous restez ici avec moi, 290 00:38:44,950 --> 00:38:46,326 rendez-vous utiles. 291 00:38:46,410 --> 00:38:49,746 Vous ferez la vaisselle, les lits et le ménage. 292 00:38:49,872 --> 00:38:52,416 Ce doit être impeccable quand je rentre. 293 00:38:52,791 --> 00:38:55,294 Et Teek, assure-toi qu'ils le fassent. 294 00:38:57,129 --> 00:38:59,590 Je me demande où il va chaque jour. 295 00:39:00,591 --> 00:39:02,634 - Travail ? - Je suppose. 296 00:39:02,801 --> 00:39:04,386 Mais où ? 297 00:39:04,720 --> 00:39:06,346 Suivons-le pour voir. 298 00:39:08,849 --> 00:39:10,517 Faire lit. Vaisselle. 299 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 On fera ça, mais plus tard. 300 00:39:14,813 --> 00:39:15,814 D'accord. 301 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 - Viens. - D'accord, d'accord ! 302 00:40:31,473 --> 00:40:33,267 Regarde ce que c'est. 303 00:40:36,186 --> 00:40:39,231 - Gros buisson ! - Je veux dire dessous. 304 00:40:44,695 --> 00:40:46,280 Allons voir. 305 00:40:57,708 --> 00:41:01,545 Cindel. Cindel. Regarde buisson, buisson avoir fenêtre. 306 00:41:04,006 --> 00:41:08,093 - C'est un croiseur interstellaire. - Croiseur interstellaire ? 307 00:41:12,181 --> 00:41:16,185 Croiseur interstellaire écrasé. 308 00:41:16,894 --> 00:41:18,103 Croiseur inters... 309 00:41:19,188 --> 00:41:21,356 Wicket ! Wicket ! 310 00:41:21,732 --> 00:41:25,861 Que faites-vous ici ? Vous n'auriez pas dû venir ! C'est dangereux. 311 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 Si vous blessez... 312 00:41:28,280 --> 00:41:30,324 Même Teek ne vient pas ici ! 313 00:41:30,407 --> 00:41:32,159 J'ai des pièges pires que ça. 314 00:41:35,662 --> 00:41:37,039 Je suis désolée. 315 00:41:37,539 --> 00:41:39,750 Il y a de quoi l'être. 316 00:41:40,042 --> 00:41:41,502 - Non. - Tu vas bien ? 317 00:41:41,627 --> 00:41:42,669 Aller bien. 318 00:41:42,794 --> 00:41:44,254 Viens ici ! 319 00:41:46,590 --> 00:41:48,592 Désolé. Tu n'aurais pas dû être là. 320 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 Et toi non plus. 321 00:41:54,348 --> 00:41:56,183 Ôtons cette corde de ton pied. 322 00:41:57,559 --> 00:41:58,769 Reste tranquille. 323 00:42:08,320 --> 00:42:09,321 Et vous êtes là ? 324 00:42:11,698 --> 00:42:12,783 Depuis longtemps. 325 00:42:15,077 --> 00:42:17,829 Mon ami Salak et moi étions deux jeunes amis 326 00:42:17,996 --> 00:42:19,665 prêts à dévaster la galaxie. 327 00:42:20,541 --> 00:42:23,836 Lors de notre première mission, on s'est écrasés ici. 328 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 Et me voilà. 329 00:42:25,128 --> 00:42:27,089 J'ignore depuis combien de temps. 330 00:42:27,214 --> 00:42:29,424 - Où est votre ami ? - Je ne sais pas. 331 00:42:29,550 --> 00:42:33,262 Lors du crash, notre cristal de transmission s'est brisé, il est 332 00:42:33,345 --> 00:42:34,763 parti en chercher un. 333 00:42:34,888 --> 00:42:36,056 Je suis resté ici. 334 00:42:38,392 --> 00:42:39,601 Tout ce temps-là. 335 00:42:41,478 --> 00:42:43,689 Mon ami, Salak, ne reviendra pas. 336 00:42:44,773 --> 00:42:46,316 Je le sais maintenant. 337 00:42:46,525 --> 00:42:48,235 Je le sais depuis longtemps. 338 00:42:55,701 --> 00:42:57,160 Alors, on restera ici. 339 00:44:07,397 --> 00:44:10,025 Est-ce que vous croyez que Salak est mort ? 340 00:44:11,443 --> 00:44:15,822 - Je crois. Il doit l'être maintenant. - Ma famille l'est aussi. 341 00:44:19,576 --> 00:44:21,495 Ça me rend triste. 342 00:44:23,580 --> 00:44:26,625 - Ils te manquent ? - Ils me manquent beaucoup. 343 00:44:27,084 --> 00:44:29,503 Ils ne sont pas partis, tu sais ? 344 00:44:30,504 --> 00:44:32,089 Ils sont dans ton cœur. 345 00:44:33,507 --> 00:44:34,633 Tu le savais ? 346 00:44:36,218 --> 00:44:38,428 Que t'a dit ton père en dernier ? 347 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 Quoi ? 348 00:44:40,097 --> 00:44:41,598 Je serai toujours là. 349 00:44:42,266 --> 00:44:43,475 Tu vois ? 350 00:44:43,725 --> 00:44:47,020 Et si tu te souviens de ça, si tu te souviens 351 00:44:47,104 --> 00:44:50,899 de toutes les choses qu'il t'a dites et si tu te souviens 352 00:44:50,983 --> 00:44:54,903 combien il t'aimait, alors il ne partira jamais vraiment. 353 00:45:02,619 --> 00:45:04,037 Mais ça fait mal. 354 00:45:04,288 --> 00:45:06,123 Alors pense aux bons moments. 355 00:45:06,999 --> 00:45:08,876 Parle-moi de ta mère. 356 00:45:09,334 --> 00:45:10,627 Quel souvenir d'elle 357 00:45:10,711 --> 00:45:11,962 te rend heureuse ? 358 00:45:12,462 --> 00:45:13,714 Une chanson. 359 00:45:15,424 --> 00:45:17,384 Tu te souviens de la chanson ? 360 00:45:18,510 --> 00:45:20,470 - Alors, chante-la-moi. - Chante ! 361 00:45:21,513 --> 00:45:28,103 Mon étoile me tient compagnie Et me guide la nuit 362 00:45:29,021 --> 00:45:35,485 Mon étoile veille sur moi Et remplit mes rêves de clarté 363 00:45:36,862 --> 00:45:43,827 Certaines choses changent Mais d'autres brillent à tout jamais 364 00:45:45,037 --> 00:45:47,623 Dans le ciel tout là-haut brille 365 00:45:47,706 --> 00:45:50,250 Mon étoile 366 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 Oh, quelle chanson. C'est beau. 367 00:46:25,035 --> 00:46:27,955 Cindel ! 368 00:46:34,253 --> 00:46:38,257 Cindel ! 369 00:47:26,597 --> 00:47:28,265 Maman ? 370 00:47:37,733 --> 00:47:38,942 Cindel. 371 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 Cindel. 372 00:47:56,543 --> 00:47:57,961 Cindel partie. 373 00:47:58,045 --> 00:47:59,463 Noa, Noa. 374 00:48:00,130 --> 00:48:02,216 Réveiller, Noa ! Au secours ! 375 00:48:04,009 --> 00:48:05,969 Noa ! Réveiller ! 376 00:48:07,554 --> 00:48:08,722 Lancer eau. 377 00:48:12,935 --> 00:48:14,603 Qu'est-ce qui se passe ? 378 00:48:14,686 --> 00:48:15,938 - Quoi ? - Cindel ! 379 00:48:16,021 --> 00:48:17,940 Qu'est-ce que tu racontes ? 380 00:48:18,023 --> 00:48:20,651 Cindel partie ! Cindel partie ! 381 00:48:35,624 --> 00:48:37,751 Danger, Noa. Danger. 382 00:48:39,002 --> 00:48:41,922 Cindel... 383 00:48:42,798 --> 00:48:44,383 Par là. Viens ! 384 00:49:02,943 --> 00:49:09,116 Mon étoile me tient compagnie Et me guide la nuit 385 00:49:10,450 --> 00:49:16,790 Mon étoile veille sur moi Et remplit mes rêves de clarté 386 00:49:18,625 --> 00:49:19,960 Viens. 387 00:49:20,043 --> 00:49:21,336 Hop. On la trouvera. 388 00:49:21,420 --> 00:49:24,423 ...brillent à tout jamais 389 00:49:25,924 --> 00:49:29,303 Dans le ciel tout là-haut brille 390 00:49:30,137 --> 00:49:32,806 Mon étoile 391 00:49:46,486 --> 00:49:48,697 Bonsoir. Je t'attendais. 392 00:49:50,240 --> 00:49:51,533 Cette chanson. 393 00:49:52,326 --> 00:49:53,452 Elle te plaît ? 394 00:49:53,535 --> 00:49:56,496 Je l'ai toujours aimée. Comment le saviez-vous ? 395 00:49:56,997 --> 00:49:58,707 Je sais beaucoup de choses. 396 00:50:01,627 --> 00:50:02,961 Je ne l'entends plus. 397 00:50:03,712 --> 00:50:05,005 Je sais pas où aller. 398 00:50:08,842 --> 00:50:10,344 Par ici. Par ici. 399 00:50:13,388 --> 00:50:14,681 Viens, ma petite. 400 00:50:21,522 --> 00:50:23,315 Peux-tu me donner ma cape ? 401 00:50:38,205 --> 00:50:40,123 Non, tu ne peux pas t'enfuir. 402 00:50:44,753 --> 00:50:46,797 Au secours ! Au secours ! 403 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 Monte chercher ma corde. 404 00:51:27,963 --> 00:51:29,047 Je l'ai. 405 00:51:43,478 --> 00:51:44,479 Vite ! 406 00:52:53,215 --> 00:52:57,135 Alors, ma petite princesse 407 00:52:57,219 --> 00:53:02,224 est venue aider Terak à apprendre à maîtriser le pouvoir. 408 00:53:02,307 --> 00:53:04,351 Qu'avez-vous fait des Ewoks ? 409 00:53:04,434 --> 00:53:05,477 Les Ewoks ? 410 00:53:05,561 --> 00:53:08,063 Mes amis, où sont-ils ? 411 00:53:09,565 --> 00:53:12,943 Les Ewoks. Bien sûr, tes amis. 412 00:53:13,026 --> 00:53:14,820 Ce sont mes amis aussi. 413 00:53:15,904 --> 00:53:17,948 Ils sont ici dans mon château 414 00:53:18,031 --> 00:53:23,120 en tant qu'invités, mes très honorables invités. 415 00:53:26,206 --> 00:53:28,417 Vous avez intérêt à pas les blesser. 416 00:53:29,793 --> 00:53:31,920 Je ne leur ferai pas de mal. 417 00:53:32,796 --> 00:53:38,010 Pas si tu fais fonctionner ça. 418 00:53:38,218 --> 00:53:39,720 Que voulez-vous dire ? 419 00:53:40,554 --> 00:53:42,681 Sers-toi de ta magie. 420 00:53:42,764 --> 00:53:45,309 Je ne sais rien de la magie. 421 00:53:45,392 --> 00:53:48,520 Tout ce que je veux, c'est le pouvoir. 422 00:53:49,313 --> 00:53:51,565 Fais-le marcher ! 423 00:53:51,648 --> 00:53:53,066 Je ne peux pas ! 424 00:53:53,859 --> 00:53:56,195 Ne sois pas stupide. Fais ce qu'il dit. 425 00:53:56,278 --> 00:53:58,113 Je peux pas ! Je peux pas ! 426 00:53:58,197 --> 00:54:01,200 Je te donne jusqu'à l'aube. 427 00:54:01,992 --> 00:54:05,204 Si tu manques à mon commandement, 428 00:54:05,287 --> 00:54:10,626 toi et tes amis courez à votre perte. 429 00:54:11,710 --> 00:54:15,589 Et tu la suivras dans son sort. 430 00:54:15,672 --> 00:54:17,007 Tu es mon seigneur. 431 00:54:22,346 --> 00:54:24,515 Pas de ruses. Emmenez-les ! 432 00:54:26,642 --> 00:54:29,770 Lâchez-moi ! Posez-moi ! 433 00:54:45,786 --> 00:54:46,912 Ralentis, Teek. 434 00:54:48,163 --> 00:54:49,206 Teek ! 435 00:54:59,883 --> 00:55:02,177 Teek, je t'ai dit de ralentir. 436 00:55:03,887 --> 00:55:07,057 Nous sommes près maintenant. Viens. Allons-y. 437 00:55:24,783 --> 00:55:25,909 Regarde ! 438 00:55:31,123 --> 00:55:34,626 Tu ne peux pas passer tes mains dessus ou je ne sais quoi ? 439 00:55:34,710 --> 00:55:36,336 Aucun mot particulier ? 440 00:55:37,045 --> 00:55:38,797 J'ignore de quoi vous parlez. 441 00:55:38,881 --> 00:55:40,132 Le pouvoir. 442 00:55:40,215 --> 00:55:42,551 Tu dois savoir comment le libérer. 443 00:55:42,801 --> 00:55:44,386 Ça ne sert à rien. 444 00:55:44,469 --> 00:55:46,555 Il faut que ce soit branché. 445 00:55:46,638 --> 00:55:48,432 Tu mens. Il nous a prévenus. 446 00:55:48,515 --> 00:55:50,726 C'est la clé de son pouvoir. 447 00:55:50,809 --> 00:55:52,394 Plus puissant que moi. 448 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 Ou même que Terak. 449 00:55:55,147 --> 00:55:57,566 Mais ce n'est qu'une pièce du croiseur. 450 00:55:57,649 --> 00:56:01,403 C'est exact. Le pouvoir des étoiles. 451 00:56:02,988 --> 00:56:05,115 C'est ce que Salak cherchait. 452 00:56:06,033 --> 00:56:07,075 Salak ? 453 00:56:07,868 --> 00:56:09,119 L'ami de Noa ? 454 00:56:09,203 --> 00:56:10,579 Oui, Salak. 455 00:56:14,499 --> 00:56:15,792 Salak. 456 00:56:19,046 --> 00:56:22,090 Terak a tué Salak pour le pouvoir, alors. 457 00:56:22,174 --> 00:56:24,593 Il nous tuera toi et moi pour l'avoir. 458 00:56:24,676 --> 00:56:26,136 Vous êtes folle. 459 00:56:26,220 --> 00:56:28,889 Salak voulait juste s'en aller d'ici, 460 00:56:28,972 --> 00:56:31,225 tout comme moi et ma famille. 461 00:56:31,308 --> 00:56:33,018 On voulait rentrer chez nous. 462 00:56:36,146 --> 00:56:37,648 C'est un autre vaisseau. 463 00:56:47,783 --> 00:56:49,284 Noa, regarde. 464 00:56:52,079 --> 00:56:53,622 Bonté divine. 465 00:56:53,705 --> 00:56:55,332 Regardez un peu ce fossé. 466 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 L'eau est trop noire. 467 00:56:59,545 --> 00:57:01,421 Wicket nager. 468 00:57:01,505 --> 00:57:02,589 Non, oublie ça. 469 00:57:02,673 --> 00:57:05,008 Tiens. Regarde. 470 00:57:11,473 --> 00:57:12,724 Tu as vu ça ? 471 00:57:12,808 --> 00:57:14,977 Ça aurait pu être toi, gredin. 472 00:57:31,702 --> 00:57:33,704 Bon, Teek, attrape. 473 00:57:38,625 --> 00:57:40,252 Maintenant, vas-y. 474 00:58:08,238 --> 00:58:10,073 Très bien. C'est ton tour. 475 00:58:11,825 --> 00:58:12,951 Prêt ? 476 00:58:13,285 --> 00:58:14,745 Recule, avec de l'élan. 477 00:58:17,080 --> 00:58:18,540 - Prêt. - Vas-y ! 478 00:58:23,045 --> 00:58:24,630 Sors tes pieds de l'eau ! 479 00:58:25,214 --> 00:58:26,215 Noa tirer ! 480 00:58:26,298 --> 00:58:27,966 Aider Wicket ! Aider ! 481 00:58:28,050 --> 00:58:29,468 Tirer ! Tirer ! 482 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 Vite, Teek. 483 00:59:03,961 --> 00:59:05,254 Viens ! Viens ! 484 01:00:42,768 --> 01:00:44,561 Cindel, Ewoks par la porte. 485 01:00:44,645 --> 01:00:45,771 Quelle porte ? 486 01:00:45,854 --> 01:00:47,397 Cette porte. Autre côté. 487 01:00:48,273 --> 01:00:50,025 Comment l'atteindre ? 488 01:01:16,260 --> 01:01:17,761 Qu'est-ce que tu as là ? 489 01:01:38,282 --> 01:01:40,033 Enlève ton pied de mon œil. 490 01:02:14,234 --> 01:02:15,277 Par ici ! 491 01:02:16,737 --> 01:02:19,156 Attends, Teek. Reste près. 492 01:02:47,851 --> 01:02:49,061 Maintenant, Teek. 493 01:02:49,978 --> 01:02:51,480 Il faut trouver les clés. 494 01:02:52,356 --> 01:02:53,398 Fais attention. 495 01:02:55,192 --> 01:02:56,235 Allez, vas-y. 496 01:04:35,459 --> 01:04:36,919 Wicket ! Noa ! 497 01:04:37,002 --> 01:04:38,003 Cindel ! 498 01:04:48,680 --> 01:04:51,016 N'aie crainte. Je nous sortirai de là. 499 01:05:03,403 --> 01:05:05,781 Hé. Hé, toi. 500 01:05:06,240 --> 01:05:07,783 Laisse-moi sortir. 501 01:05:08,742 --> 01:05:09,910 D'accord. 502 01:05:14,998 --> 01:05:18,377 Non. Pas elle. Elle est maléfique ! 503 01:05:26,218 --> 01:05:28,095 Suivre Wicket. Nous enfuir. 504 01:05:29,972 --> 01:05:31,682 Devons partir. Vite. 505 01:05:57,082 --> 01:05:59,042 Par ici. Par ici. 506 01:05:59,126 --> 01:06:00,169 Vite. 507 01:06:01,003 --> 01:06:03,463 Teek ? Teek ? Teek ! 508 01:06:52,262 --> 01:06:55,140 Que va-t-on faire, Noa ? Il n'y a aucune sortie. 509 01:06:55,641 --> 01:06:56,975 Pas de porte ? 510 01:06:57,309 --> 01:06:58,727 Je vais en faire une. 511 01:07:02,981 --> 01:07:04,358 Maintenant, reculez. 512 01:07:04,441 --> 01:07:06,068 Vite. Baissez-vous. 513 01:07:15,327 --> 01:07:17,913 Bon sang, c'est déjà le matin. 514 01:07:33,846 --> 01:07:34,972 Écartez-vous. 515 01:07:39,142 --> 01:07:41,436 Ça, alors ! Je l'ai eu du premier coup. 516 01:07:53,782 --> 01:07:55,492 Maintenant, tenez bien fort. 517 01:08:26,565 --> 01:08:27,774 Bon. À ton tour. 518 01:08:29,276 --> 01:08:30,319 Toi aussi. 519 01:08:33,739 --> 01:08:35,616 Désolée pour votre ami Salak. 520 01:08:35,699 --> 01:08:37,117 Salak ? 521 01:08:37,201 --> 01:08:39,077 Ils l'ont tué pour le pouvoir. 522 01:08:40,412 --> 01:08:41,622 Quel pouvoir ? 523 01:08:44,541 --> 01:08:45,834 Non ! Non ! 524 01:08:47,127 --> 01:08:48,128 C'est à moi. 525 01:08:49,213 --> 01:08:50,589 Filons de là. 526 01:09:02,434 --> 01:09:03,435 Accroche-toi. 527 01:09:04,770 --> 01:09:05,812 On y va ! 528 01:09:43,100 --> 01:09:45,561 Courez, petits enquiquineurs. Courez ! 529 01:10:25,642 --> 01:10:28,645 Non. Non, Terak. Je peux t'aider. 530 01:10:29,396 --> 01:10:30,647 Un autre vaisseau. 531 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 Je peux le trouver. 532 01:10:35,152 --> 01:10:36,987 Non ! Non ! 533 01:11:18,028 --> 01:11:19,196 Allons-y. 534 01:13:46,718 --> 01:13:47,803 Allez. Continuez. 535 01:14:08,532 --> 01:14:09,992 Allez. Faites vite. 536 01:14:58,582 --> 01:15:01,001 Il faut les retenir jusqu'à l'activation 537 01:15:01,084 --> 01:15:02,419 du générateur. 538 01:15:02,628 --> 01:15:03,629 Vous comprenez ? 539 01:15:04,254 --> 01:15:06,798 Si on gagne du temps, on a une chance. 540 01:15:07,466 --> 01:15:09,885 Cindel, toi et deux de tes amis, 541 01:15:09,968 --> 01:15:11,094 venez avec moi ! 542 01:15:11,345 --> 01:15:13,722 Wicket, tu es responsable des autres. 543 01:15:17,976 --> 01:15:20,812 J'ai une catapulte dans les arbres. Allez-y ! 544 01:15:30,822 --> 01:15:32,074 Croisez les doigts. 545 01:15:39,414 --> 01:15:42,167 Réveillons cette vieille boîte de conserve. 546 01:15:47,214 --> 01:15:48,298 Allez. 547 01:15:48,632 --> 01:15:50,050 Et si ça ne marche pas ? 548 01:15:50,175 --> 01:15:51,593 On aura des ennuis. 549 01:16:48,901 --> 01:16:51,320 Démarre, vieille boîte de conserve usée. 550 01:17:07,169 --> 01:17:10,339 Modulateur de puissance, générateur, oscillateur, OK. 551 01:18:02,015 --> 01:18:03,851 Cindel. Appuie sur le rouge. 552 01:18:05,894 --> 01:18:07,855 Non, l'autre. 553 01:19:19,801 --> 01:19:21,887 Noa, ils arrivent ! 554 01:21:21,006 --> 01:21:22,925 Attention. Ils sont là. 555 01:21:28,722 --> 01:21:29,723 Noa ! 556 01:21:31,892 --> 01:21:34,061 Allez. Allez ! 557 01:21:46,573 --> 01:21:48,534 Ils arrivent de l'autre côté. 558 01:21:49,409 --> 01:21:50,619 Bien. Maintenant ! 559 01:21:57,668 --> 01:21:59,670 Vous, occupez-vous de l'autre. 560 01:22:29,408 --> 01:22:31,034 Ne venez pas m'embêter ! 561 01:23:35,140 --> 01:23:37,184 Prends ça, espèce de lourdaud. 562 01:24:07,673 --> 01:24:08,674 Wicket ! 563 01:24:16,515 --> 01:24:17,516 Wicket. 564 01:24:56,471 --> 01:24:57,472 Cindel ! 565 01:24:57,556 --> 01:24:59,224 Deej, au secours ! 566 01:24:59,308 --> 01:25:00,642 Je vais couper ! 567 01:25:01,059 --> 01:25:02,603 Deej... 568 01:25:06,231 --> 01:25:07,524 WIcket, tu vas bien ? 569 01:25:07,649 --> 01:25:08,650 Pas blessé. 570 01:25:08,775 --> 01:25:10,402 Ils s'enfuient tous. 571 01:25:10,903 --> 01:25:12,613 Tout va bien maintenant. 572 01:25:13,989 --> 01:25:16,575 Toi, Ewok ! Va chercher Noa ! 573 01:25:18,493 --> 01:25:21,079 Dis au vieil homme qu'il a le choix. 574 01:25:21,747 --> 01:25:25,292 Soit il me donne le pouvoir, soit nous l'emmenons ! 575 01:25:25,751 --> 01:25:27,127 Vas-y ! Dis-lui. 576 01:25:42,809 --> 01:25:43,810 Vieil homme. 577 01:25:44,353 --> 01:25:45,521 J'ai ton enfant. 578 01:25:47,231 --> 01:25:49,525 Et tu as une chose qui m'appartient. 579 01:25:53,529 --> 01:25:55,864 J'attends, vieil homme. 580 01:25:55,989 --> 01:25:56,990 Lâche-la ! 581 01:25:57,616 --> 01:25:58,992 Donne-moi le pouvoir 582 01:26:00,077 --> 01:26:01,870 et je ne lui ferai pas de mal. 583 01:26:03,080 --> 01:26:04,373 Défie-moi 584 01:26:04,706 --> 01:26:06,625 et elle est perdue. 585 01:26:11,505 --> 01:26:12,506 Très bien, alors. 586 01:26:15,342 --> 01:26:16,802 Elle meurt, tu as rien. 587 01:26:17,761 --> 01:26:19,304 Laisse-la et battons-nous. 588 01:26:24,101 --> 01:26:25,102 Pars ! 589 01:26:25,185 --> 01:26:26,645 Sors-la d'ici, Wicket. 590 01:26:27,020 --> 01:26:28,272 Vite, Cindel ! 591 01:27:47,601 --> 01:27:50,187 Fais quelque chose, Wicket. Vite ! 592 01:28:05,118 --> 01:28:06,537 Noa ! Noa ! 593 01:28:44,157 --> 01:28:46,159 Ne t'approche pas. 594 01:28:46,451 --> 01:28:47,828 Noa. 595 01:28:47,911 --> 01:28:48,912 Regardez-moi ça. 596 01:29:23,238 --> 01:29:24,281 Toi, monsieur. 597 01:29:28,410 --> 01:29:30,787 Je suis fier de t'avoir connu. 598 01:29:31,747 --> 01:29:34,333 - Noa. - Un courageux et bon petit guerrier. 599 01:29:37,920 --> 01:29:38,921 Au revoir. 600 01:29:40,297 --> 01:29:41,840 Et vous tous aussi. 601 01:29:41,924 --> 01:29:42,925 Au revoir, Noa. 602 01:29:49,515 --> 01:29:50,516 À présent, toi. 603 01:29:56,688 --> 01:29:57,773 Que puis-je dire ? 604 01:29:59,316 --> 01:30:00,317 Mon ami. 605 01:30:04,780 --> 01:30:05,822 Tu es gentil. 606 01:30:07,449 --> 01:30:09,284 Je t'aime et tu vas me manquer. 607 01:30:24,299 --> 01:30:25,467 Oh, Wicket. 608 01:30:25,551 --> 01:30:27,427 Tu es mon meilleur ami. 609 01:30:27,636 --> 01:30:30,264 Meilleure amie. Meilleure amie. 610 01:30:30,472 --> 01:30:31,807 Tu vas me manquer. 611 01:30:33,308 --> 01:30:36,061 Je reviendrai te voir dès que je pourrai. 612 01:30:36,353 --> 01:30:37,688 S'il te plaît, vite. 613 01:30:38,230 --> 01:30:40,274 Je reviendrai, pour vous deux. 614 01:30:45,112 --> 01:30:46,113 Au revoir. 615 01:30:46,905 --> 01:30:48,115 Au revoir. 616 01:30:48,365 --> 01:30:51,076 "Au revoir", pas bon. 617 01:30:58,333 --> 01:30:59,334 Viens, Cindel. 618 01:30:59,751 --> 01:31:00,752 Il faut partir. 619 01:31:08,218 --> 01:31:10,387 Monte. Au revoir. 620 01:31:11,513 --> 01:31:12,514 Au revoir, Teek. 621 01:32:16,954 --> 01:32:18,330 Au revoir, Cindel. 622 01:32:21,083 --> 01:32:22,376 Au revoir ! 623 01:36:50,686 --> 01:36:52,688 Sous-titres : Justine Minard