1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,396 --> 00:01:46,481 Daddy! Daddy! 4 00:01:49,193 --> 00:01:52,029 Me and Wicket are going back to the village now. 5 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 Tell your mother I got the main unit repaired. 6 00:01:55,449 --> 00:01:56,617 It shouldn't be long now. 7 00:02:00,704 --> 00:02:02,539 Cindel leave soon? 8 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 I guess so. 9 00:02:03,707 --> 00:02:05,918 The Star Cruisers are almost fixed. 10 00:02:06,001 --> 00:02:09,254 -We're going to have to say goodbye. -Goodbye? 11 00:02:09,963 --> 00:02:12,591 That's what you say when your friends go away. 12 00:02:13,050 --> 00:02:14,510 Good bye. Not good. 13 00:02:15,511 --> 00:02:17,221 I don't want to leave here, Wicket. 14 00:02:17,304 --> 00:02:20,682 -But we can finally go home. -Home? 15 00:02:20,766 --> 00:02:23,435 It's where we lived. It's far away. 16 00:02:24,228 --> 00:02:25,479 Why go? 17 00:02:25,771 --> 00:02:28,565 For one thing, my brother and I could go to school. 18 00:02:28,899 --> 00:02:30,275 School? 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,153 It's where you go and learn things. 20 00:02:33,237 --> 00:02:35,030 Cindel learn here with Wicket. 21 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 (GRUNTS) 22 00:02:45,123 --> 00:02:48,877 No, silly. I'll have to learn grown up things. 23 00:02:48,961 --> 00:02:50,045 WICKET: Hmm. 24 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 Wicket go to school. 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,966 Yes. You could come with us. 26 00:02:55,008 --> 00:02:57,636 No. Ewok live here. 27 00:02:58,136 --> 00:02:59,680 Wicket family, here. 28 00:02:59,763 --> 00:03:02,140 Don't worry. I won't be gone forever. 29 00:03:02,224 --> 00:03:05,102 I'll come back and visit you as soon as I can. 30 00:03:05,185 --> 00:03:06,520 Yes! Yes! 31 00:03:06,603 --> 00:03:08,272 Cindel come back, visit Wicket. 32 00:03:10,023 --> 00:03:11,358 Come. 33 00:03:11,859 --> 00:03:13,151 (CHITTERING NEARBY) 34 00:03:13,944 --> 00:03:15,320 (SNIFFING) 35 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 -What's wrong? -Shh. 36 00:03:21,535 --> 00:03:22,619 Danger. 37 00:03:28,208 --> 00:03:29,334 (THUDDING) 38 00:03:38,260 --> 00:03:39,261 (WICKET GASPS) 39 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 (ROARING) 40 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 -(WICKET GASPS) -(GRUNTS) 41 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 (GROANS) 42 00:04:04,494 --> 00:04:07,122 (SNARLS, ROARS) 43 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 (GRUNTING) 44 00:04:54,461 --> 00:04:55,879 Cindel, stay. 45 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 (BEEPING) 46 00:05:05,639 --> 00:05:06,765 Mommy. 47 00:05:19,403 --> 00:05:20,404 CINDEL: Mace! 48 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Mace! 49 00:05:23,574 --> 00:05:24,616 Get back, Cindel. 50 00:05:24,992 --> 00:05:27,077 -Mommy! -Stay away! 51 00:05:27,786 --> 00:05:29,246 Get help! Get Dad! 52 00:05:32,207 --> 00:05:33,876 (BEEPING) 53 00:05:36,879 --> 00:05:38,463 (BOTH GRUNT) 54 00:06:07,826 --> 00:06:10,037 Daddy! Daddy! 55 00:06:10,245 --> 00:06:11,747 (ALL GRUNTING) 56 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 57 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 (IN ENGLISH) My Lord Terak wants what you have concealed from him. 58 00:06:19,296 --> 00:06:23,425 -(LAUGHS) -He will get what he desires. 59 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 -(GRUNTING) -Wait a minute. 60 00:06:37,898 --> 00:06:39,149 (TERAK GROWLS SOFTLY) 61 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 (SNARLS) 62 00:06:43,904 --> 00:06:45,822 I want the power. 63 00:06:45,989 --> 00:06:48,367 You will give it to me now. 64 00:06:48,700 --> 00:06:50,911 I don't... I haven't got anything that's valuable here. 65 00:06:50,994 --> 00:06:52,120 We're strangers here. 66 00:06:52,204 --> 00:06:54,414 -We just... -Is this not the hidden ship? 67 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 Are you not the Guardian of the Power? 68 00:06:57,292 --> 00:06:58,794 I don't know what you're talking about. 69 00:07:00,921 --> 00:07:02,172 (MARAUDERS GRUNTING) 70 00:07:08,220 --> 00:07:10,639 (SPEAKS OTHER LANGUAGE, LAUGHS) 71 00:07:10,722 --> 00:07:12,558 -Wait. Don't. No, please! -(MARAUDER GRUNTS) 72 00:07:13,267 --> 00:07:14,601 (TERAK GRUNTS) 73 00:07:16,311 --> 00:07:17,980 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 74 00:07:20,858 --> 00:07:24,903 (IN ENGLISH) The power. I have the power! 75 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 (MARAUDER GRUNTS) 76 00:07:30,409 --> 00:07:31,577 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 77 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 (MARAUDERS SHOUTING) 78 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 (CAWS) 79 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 (MARAUDER GRUNTS) 80 00:07:59,897 --> 00:08:01,481 Are you all right, sweetheart? 81 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Mmm-hmm. 82 00:08:02,816 --> 00:08:04,902 Mommy, Mace, they're dead. 83 00:08:04,985 --> 00:08:06,695 I know, honey. I know. 84 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 I'm scared. 85 00:08:09,823 --> 00:08:13,744 So am I. But we have to be strong now. 86 00:08:14,745 --> 00:08:15,996 Do you understand that? 87 00:08:17,039 --> 00:08:19,499 Do you remember the story I used to tell you, 88 00:08:20,042 --> 00:08:24,421 about the little bird that got blown out of his nest during a storm? 89 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 He had to fly for the first time, didn't he? 90 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 That's right. 91 00:08:29,593 --> 00:08:30,969 He flew and he flew, 92 00:08:31,053 --> 00:08:35,432 and finally, after the storm, he found his way home. 93 00:08:36,058 --> 00:08:38,227 Now, honey, I want you to find Deej. 94 00:08:41,021 --> 00:08:43,357 And the Ewoks will help you. 95 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 No, Daddy, I want to stay with you. 96 00:08:45,442 --> 00:08:46,902 No, sweetheart, you can't do that. 97 00:08:46,985 --> 00:08:51,114 You have to go on without me. You have to be like that little bird. 98 00:08:51,198 --> 00:08:52,324 Fly away. 99 00:08:52,449 --> 00:08:53,659 I won't. 100 00:08:53,742 --> 00:08:56,620 Now, listen, Cindel. You will. Now, you do as I say. 101 00:08:58,121 --> 00:09:00,958 When I say go, you run. 102 00:09:02,793 --> 00:09:03,794 Okay? 103 00:09:09,091 --> 00:09:11,009 Cindel, I'll always be with you. 104 00:09:12,135 --> 00:09:13,220 (SIGHS) 105 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 I'll always be with you. 106 00:09:16,723 --> 00:09:17,766 I love you. 107 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 (CAWS) 108 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 -(CHARAL CAWING) -(MARAUDER GRUNTS) 109 00:09:24,439 --> 00:09:26,567 Don't look back, just run fast. Run. 110 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 (CAWING) 111 00:09:45,294 --> 00:09:46,420 (MARAUDER GROANS) 112 00:10:07,149 --> 00:10:09,985 There's no escape for you, my little one. 113 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 (BLURRGS GROWLING) 114 00:10:19,703 --> 00:10:23,415 You are a pretty prize. 115 00:10:23,957 --> 00:10:26,919 -(SPEAKS OTHER LANGUAGE) -(MARAUDER REPLIES IN OTHER LANGUAGE) 116 00:10:34,259 --> 00:10:36,178 Oh, Wicket. It's you! 117 00:10:36,261 --> 00:10:37,429 Cindel! 118 00:10:37,596 --> 00:10:38,972 (MARAUDERS GRUNTING) 119 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 CINDEL: My family, they're all dead. 120 00:11:46,582 --> 00:11:48,917 What happens to me now, Wicket? 121 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 I'm all alone. 122 00:11:52,713 --> 00:11:56,258 Not alone. Wicket take care of Cindel. 123 00:11:57,259 --> 00:11:58,844 My family. 124 00:12:00,345 --> 00:12:02,806 Wicket Cindel's family now. 125 00:12:03,182 --> 00:12:04,725 Ewoks family now. 126 00:12:07,060 --> 00:12:09,396 Cindel live. Wicket live. 127 00:12:09,479 --> 00:12:10,898 Must have hope. 128 00:12:10,981 --> 00:12:12,608 Must escape. 129 00:12:13,901 --> 00:12:15,277 (SPEAKING EWOKESE) 130 00:12:19,740 --> 00:12:20,949 (SHUSHING) 131 00:12:26,747 --> 00:12:28,582 (MARAUDER GRUNTS) 132 00:12:32,920 --> 00:12:34,171 (EWOK GRUNTING) 133 00:12:45,224 --> 00:12:46,517 (SPEAKING EWOKESE) 134 00:12:50,187 --> 00:12:51,688 (IN ENGLISH) What did he say? 135 00:12:52,231 --> 00:12:55,192 Hole too small. Ewok too big. 136 00:12:55,651 --> 00:12:56,860 (SPEAKING EWOKESE) 137 00:12:58,278 --> 00:13:00,322 (IN ENGLISH) I can fit. And he could fit. 138 00:13:00,405 --> 00:13:02,074 I know he could. 139 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Wicket fit. 140 00:13:13,669 --> 00:13:15,003 Cindel, hurry. 141 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 -One, two, three. Go! -(BOTH GRUNT) 142 00:13:29,101 --> 00:13:30,853 -Oh. -(ROARING) 143 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 We go! 144 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 (GRUNTS) 145 00:13:46,660 --> 00:13:49,204 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 146 00:14:13,854 --> 00:14:15,063 Hurry, Cindel! 147 00:14:19,693 --> 00:14:20,819 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 148 00:14:35,292 --> 00:14:36,710 (WICKET GRUNTS) 149 00:14:45,636 --> 00:14:46,845 (MARAUDER GROANING) 150 00:14:59,483 --> 00:15:00,692 Cindel, in here! 151 00:15:04,988 --> 00:15:06,281 Oh. (GASPS) 152 00:15:11,745 --> 00:15:12,746 (BOTH GRUNT) 153 00:15:13,956 --> 00:15:15,123 (SCREAMING) 154 00:15:22,130 --> 00:15:25,717 -Phew. Safe now. -But we're trapped! 155 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 (SNIFFING) 156 00:15:27,386 --> 00:15:29,388 Find way out. (CONTINUES SNIFFING) 157 00:15:52,786 --> 00:15:53,912 WICKET: Look. 158 00:15:55,455 --> 00:15:56,999 Back. Back, Cindel. 159 00:15:58,000 --> 00:15:59,001 (CINDEL GASPS) 160 00:15:59,251 --> 00:16:00,669 CINDEL: Oh, no. 161 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 We can't get down this way. 162 00:16:04,464 --> 00:16:05,966 Trouble. Big trouble. 163 00:16:14,892 --> 00:16:16,310 (SPEAKING EWOKESE) 164 00:16:26,820 --> 00:16:27,946 A-ha! 165 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 (GRUNTS) 166 00:16:55,516 --> 00:16:56,683 (SPEAKING EWOKESE) 167 00:17:12,658 --> 00:17:13,659 Ah. 168 00:17:23,043 --> 00:17:24,044 Oh! 169 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Oh! 170 00:17:43,438 --> 00:17:44,815 (SPEAKING EWOKESE) 171 00:17:46,567 --> 00:17:47,734 (GROWLS) 172 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 (IN ENGLISH) Cindel, help! 173 00:17:54,533 --> 00:17:56,326 Help, Cindel! 174 00:17:57,035 --> 00:17:58,287 Wicket! 175 00:18:00,247 --> 00:18:01,540 -(ROARING) -(WICKET GRUNTS) 176 00:18:04,376 --> 00:18:05,794 -(SNARLING) -(WICKET GRUNTING) 177 00:18:14,219 --> 00:18:15,721 Run, Wicket! Run! 178 00:18:24,980 --> 00:18:26,148 (ROARING) 179 00:18:42,122 --> 00:18:43,290 (CINDEL SCREAMING) 180 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 (SPEAKING EWOKESE) 181 00:18:46,668 --> 00:18:48,921 Cindel! Cindel! 182 00:19:08,190 --> 00:19:09,816 Wicket! Wicket! 183 00:19:11,151 --> 00:19:12,319 Oh! 184 00:19:13,529 --> 00:19:14,655 (ROARING) 185 00:19:17,824 --> 00:19:19,576 Help! Help! 186 00:19:30,254 --> 00:19:31,713 -Oh. -(SCREAMING) 187 00:19:32,506 --> 00:19:34,007 Cindel, I'm coming! 188 00:19:34,508 --> 00:19:35,759 (WICKET YELLING) 189 00:19:36,593 --> 00:19:37,886 (SCREAMING) 190 00:19:39,805 --> 00:19:41,932 -(GLIDER TEARING) -Oh, Cindel! 191 00:19:43,392 --> 00:19:45,519 Hold on! Hold on! 192 00:19:55,237 --> 00:19:56,446 WICKET: Whoa! 193 00:20:03,287 --> 00:20:04,705 (MANTRIGUE SCREECHING) 194 00:20:05,956 --> 00:20:06,999 (WICKET GRUNTS) 195 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 Come! 196 00:20:18,010 --> 00:20:19,636 (MANTRIGUE CONTINUES SCREECHING) 197 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 (CINDEL GRUNTS) 198 00:20:37,738 --> 00:20:38,947 (MANTRIGUE SCREECHING) 199 00:20:43,869 --> 00:20:45,996 Cindel safe now. 200 00:20:55,130 --> 00:20:56,298 (CHITTERING NEARBY) 201 00:20:56,381 --> 00:20:59,134 Look. Go. Hide here. 202 00:21:06,600 --> 00:21:07,809 WICKET: Ah. 203 00:21:23,951 --> 00:21:25,160 (WICKET SNORING) 204 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 -Huh? (GRUNTS) -(CHITTERS) 205 00:21:41,927 --> 00:21:43,053 (SPEAKS EWOKESE) 206 00:21:50,811 --> 00:21:51,895 (WICKET GRUNTS) 207 00:21:52,437 --> 00:21:53,647 (CHITTERS PLAYFULLY) 208 00:21:53,856 --> 00:21:56,692 -What's that? -Trouble. 209 00:21:59,820 --> 00:22:02,072 -Huh? -(CHITTERS) Got you. 210 00:22:16,879 --> 00:22:17,880 (WICKET GROWLS) 211 00:22:23,927 --> 00:22:25,262 Now I got you. 212 00:22:25,345 --> 00:22:26,930 No! 213 00:22:27,389 --> 00:22:28,682 He could help us. 214 00:22:29,600 --> 00:22:31,435 Him help? (SCOFFS) 215 00:22:31,935 --> 00:22:34,188 Maybe he knows where we can find food. 216 00:22:36,815 --> 00:22:38,358 I think he understands. 217 00:22:39,234 --> 00:22:40,485 We're hungry. 218 00:22:40,569 --> 00:22:42,988 Could you help us find some food? 219 00:22:43,071 --> 00:22:44,072 (CHITTERS) 220 00:22:48,243 --> 00:22:49,828 -Let's go. -(GROANS) 221 00:23:06,845 --> 00:23:08,013 Over there! 222 00:23:18,732 --> 00:23:20,567 -Over there! -Okay. 223 00:23:27,741 --> 00:23:28,992 WICKET: Hmm. 224 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 What's that? 225 00:23:35,332 --> 00:23:37,251 CINDEL: I think it's a house. 226 00:23:54,184 --> 00:23:55,561 WICKET: Ah. 227 00:23:59,189 --> 00:24:00,315 Careful. 228 00:24:04,987 --> 00:24:07,990 If somebody does live in here, they sure are messy. 229 00:24:08,073 --> 00:24:09,908 Yup, yup. Messy. 230 00:24:24,464 --> 00:24:25,883 WICKET: What's this? 231 00:24:26,800 --> 00:24:28,093 What's this? 232 00:24:28,594 --> 00:24:30,137 So much junk! 233 00:24:30,554 --> 00:24:31,638 Hmm. 234 00:24:33,432 --> 00:24:35,058 Oh. (CHUCKLES) 235 00:24:40,355 --> 00:24:44,401 I guess the people just moved away and left all this junk behind. 236 00:24:47,529 --> 00:24:50,282 Wicket? Wicket? 237 00:24:50,657 --> 00:24:51,658 Hmm? 238 00:24:51,742 --> 00:24:53,493 If nobody lives here anymore, 239 00:24:53,619 --> 00:24:56,205 we can clean up, and this could be our house. 240 00:24:56,747 --> 00:24:58,624 Yes, yes! Our house. 241 00:25:18,143 --> 00:25:19,228 (CLATTERING) 242 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 (GASPS) 243 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 WICKET: Uh-oh. 244 00:25:39,039 --> 00:25:40,040 How'd you get here? 245 00:25:40,916 --> 00:25:42,084 He brought us here. 246 00:25:42,292 --> 00:25:43,377 He did. Uh-huh. 247 00:25:44,586 --> 00:25:45,587 (GIGGLES) 248 00:25:45,671 --> 00:25:47,965 You nasty little bug lover. I've told you and I've told you 249 00:25:48,048 --> 00:25:49,800 I don't want no strangers around this place. 250 00:25:49,883 --> 00:25:51,051 You brought them here, 251 00:25:51,134 --> 00:25:52,886 and you don't even know they are. Who are you? 252 00:25:53,262 --> 00:25:54,346 My name is Cindel. 253 00:25:54,805 --> 00:25:56,598 -Yeah. Well, who's that? -Wicket. 254 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 (SCOFFS) Wicket. 255 00:25:59,643 --> 00:26:01,353 You've been messing with my stuff. 256 00:26:03,564 --> 00:26:06,316 All right, you brought 'em here, now you get 'em out of here. 257 00:26:07,234 --> 00:26:10,696 -I don't want you here. Get out! -No place to go. 258 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 I don't care about that. 259 00:26:13,657 --> 00:26:14,867 Now you take 'em and go. 260 00:26:15,659 --> 00:26:16,660 Go on! 261 00:26:16,743 --> 00:26:18,537 Come on, Wicket. He doesn't want us here. 262 00:26:18,620 --> 00:26:21,164 He's just a mean old man anyway. Come on. 263 00:26:23,792 --> 00:26:25,043 -Come on. -Get out! 264 00:26:26,086 --> 00:26:27,421 I'll deal with you in a minute. 265 00:26:28,422 --> 00:26:30,340 What do we do now, Wicket? 266 00:26:30,674 --> 00:26:34,011 Night soon. Rest here. Safe. 267 00:26:37,598 --> 00:26:40,309 Strangers. Teek, you ought to know better. 268 00:26:41,185 --> 00:26:43,729 This is my house. These are my things. 269 00:26:44,855 --> 00:26:46,815 I don't want no strangers around here. 270 00:26:48,358 --> 00:26:51,778 Besides, if I did let 'em stay, 271 00:26:52,446 --> 00:26:55,824 first thing you know, they'd wanna be friends or something. 272 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 (CHATTERS) 273 00:26:57,409 --> 00:26:59,369 And then look at the trouble we'd have. 274 00:27:02,039 --> 00:27:03,874 I'm cold, Wicket. 275 00:27:05,626 --> 00:27:08,921 -Cold. -I'm hungry, too. 276 00:27:09,713 --> 00:27:11,757 Wicket hungry, too. 277 00:27:13,759 --> 00:27:15,219 You don't know who those people are, 278 00:27:15,302 --> 00:27:18,639 and you don't know what they're up to, and it could be some kind of trick. 279 00:27:19,640 --> 00:27:21,892 I know you get lonesome. You think I don't? 280 00:27:24,561 --> 00:27:26,480 What's this? Now what have we got here? 281 00:27:28,982 --> 00:27:30,275 Some kind of porridge. 282 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 You make this? 283 00:27:34,321 --> 00:27:36,532 Oh, look here. Some kind of... 284 00:27:38,867 --> 00:27:41,328 Some kind of little muffins. Shall we have some? 285 00:27:42,120 --> 00:27:43,121 All right. 286 00:28:02,266 --> 00:28:03,767 My golly. That looks good. 287 00:28:09,231 --> 00:28:10,232 Dig in. 288 00:28:13,610 --> 00:28:14,611 Take all you want. 289 00:28:15,320 --> 00:28:17,281 But don't let me catch you giving them muffins 290 00:28:17,364 --> 00:28:19,283 to them little beggars outside. You hear me? 291 00:28:29,793 --> 00:28:32,212 I'm going over to that stove and getting me some more soup. 292 00:28:32,546 --> 00:28:36,425 Whatever you do, you stay right where you are. 293 00:28:53,775 --> 00:28:54,818 CINDEL: Thank you. 294 00:29:11,084 --> 00:29:12,169 You are hungry. 295 00:29:27,309 --> 00:29:28,310 (BLOWING) 296 00:29:30,646 --> 00:29:31,772 (SNIFFING) 297 00:29:32,856 --> 00:29:33,857 (SPEAKING EWOKESE) 298 00:29:49,164 --> 00:29:51,041 Thank you for building the fire. 299 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 I'm so glad you're here. 300 00:29:56,588 --> 00:29:59,383 You know what? You're my best friend. 301 00:30:01,051 --> 00:30:02,803 Yes. Best friend. 302 00:30:04,346 --> 00:30:06,557 All right. What are you two little wood rats trying to do? 303 00:30:06,640 --> 00:30:07,975 Burn down the whole forest? 304 00:30:08,058 --> 00:30:09,434 But I was cold. 305 00:30:09,518 --> 00:30:11,812 I ain't going to let you build one of these fires, you know, 306 00:30:11,895 --> 00:30:13,355 unless you build it in the fireplace. 307 00:30:19,486 --> 00:30:21,613 The proper place for a fire is a fireplace. 308 00:30:21,697 --> 00:30:23,448 So you can have this fire tonight. 309 00:30:23,532 --> 00:30:25,659 But tomorrow you got to go. Do you understand me? 310 00:30:29,454 --> 00:30:31,748 -What's your name? -Noa. 311 00:30:32,916 --> 00:30:35,043 -Goodnight, Noa. -Goodnight. 312 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Thank you. 313 00:30:48,015 --> 00:30:49,016 WICKET: Thank you. 314 00:30:56,815 --> 00:30:57,816 Goodnight, Teek. 315 00:30:59,276 --> 00:31:00,277 Now get to bed. 316 00:31:08,911 --> 00:31:10,120 (ANIMAL SOUNDS) 317 00:31:46,823 --> 00:31:48,951 Help, Noa! Help, help! 318 00:31:49,409 --> 00:31:50,577 (GROWLING) 319 00:31:52,287 --> 00:31:54,289 Wicket! Wicket! 320 00:31:54,706 --> 00:31:57,167 -They're here! They're going to get me. -NOA: What's the matter? 321 00:31:57,251 --> 00:32:00,003 -They're here! -Who's here? What's going on over here? 322 00:32:00,087 --> 00:32:03,048 -Bad men. -Oh, you've been dreaming, honey. 323 00:32:04,842 --> 00:32:07,177 You've had a bad dream, that's what you've had. 324 00:32:07,261 --> 00:32:09,096 Now there's nobody gonna bother you. 325 00:32:09,513 --> 00:32:10,931 Old Noa will look after you. 326 00:32:11,765 --> 00:32:13,100 You're safe here now. 327 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 And I'll put you in the soft bed. 328 00:32:15,394 --> 00:32:17,855 Cover you up and you can sleep the night there, okay? 329 00:32:20,107 --> 00:32:22,234 -All right, you, too. Come on. -Me, too? 330 00:32:22,776 --> 00:32:23,777 Up you go. 331 00:32:27,281 --> 00:32:28,824 -You'll be all right. -WICKET: Thank you. 332 00:32:30,534 --> 00:32:33,871 See what you've done now. Look what we're into. 333 00:32:37,541 --> 00:32:39,293 We've got a lot better things to do, you know, 334 00:32:39,376 --> 00:32:41,170 than look after these little bounders. 335 00:32:41,420 --> 00:32:43,547 Somebody somewhere is worrying about them. 336 00:32:45,048 --> 00:32:48,552 And come daylight, they're going to have to go. 337 00:32:48,886 --> 00:32:50,470 (CHITTERS) 338 00:33:05,485 --> 00:33:06,778 (HUMMING) 339 00:33:13,952 --> 00:33:15,495 (CHUCKLES) Morning! 340 00:33:22,920 --> 00:33:25,839 All right. I think now it's time for you two to run along home. 341 00:33:26,798 --> 00:33:28,675 I know there's somebody worrying about you. 342 00:33:34,681 --> 00:33:35,682 (GRUMBLES) 343 00:33:47,110 --> 00:33:49,154 -Good morning. -We go? 344 00:33:49,238 --> 00:33:50,697 Where will we go? 345 00:33:51,532 --> 00:33:53,033 Family need Wicket. 346 00:33:53,450 --> 00:33:55,285 But we don't know where they are. 347 00:33:55,869 --> 00:33:57,037 We find. 348 00:34:01,667 --> 00:34:03,043 (CHARAL CHANTING) 349 00:34:31,363 --> 00:34:32,948 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 350 00:34:38,412 --> 00:34:41,123 (IN ENGLISH) I really think it would be better if we left them out of this. 351 00:34:41,206 --> 00:34:42,374 (MARAUDER GROANS) 352 00:34:43,000 --> 00:34:46,795 I mean, this is a strange power. It... It's different. 353 00:34:47,421 --> 00:34:49,882 It is the power I have searched for. 354 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Surely. (CHUCKLES) 355 00:34:51,925 --> 00:34:55,179 This is the power the star traveler spoke of. 356 00:34:55,262 --> 00:34:58,557 Yes, we have only to learn its secrets. 357 00:35:01,476 --> 00:35:03,353 I have waited long enough. 358 00:35:03,896 --> 00:35:07,816 You will discover it's magic or die. 359 00:35:09,067 --> 00:35:10,068 Oh. 360 00:35:11,153 --> 00:35:15,991 If only you hadn't let that child escape. She must know its secrets. 361 00:35:16,074 --> 00:35:19,494 How dare you suggest that I am to blame? 362 00:35:19,745 --> 00:35:22,539 No, no, no. I didn't mean that. (STUTTERS) 363 00:35:22,998 --> 00:35:27,336 Find the little one and I might forgive such insolence. 364 00:35:27,711 --> 00:35:29,004 But how can I? 365 00:35:29,296 --> 00:35:32,216 Find me that child! 366 00:35:32,674 --> 00:35:35,052 Find me that child! 367 00:35:37,888 --> 00:35:39,598 -Find me that child! -(MARAUDER GASPS) 368 00:35:42,059 --> 00:35:43,852 (SPEAKING EWOKESE) 369 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 (WHISTLING) 370 00:36:14,258 --> 00:36:16,009 Where you hiding, you little rug rats? 371 00:36:18,679 --> 00:36:19,888 Come down here. 372 00:36:23,308 --> 00:36:25,060 Come on. I got something for you. 373 00:36:26,436 --> 00:36:27,729 Hiya Teek! 374 00:36:29,648 --> 00:36:30,691 (CHATTERS) 375 00:36:31,316 --> 00:36:32,484 They're gone, huh? 376 00:36:32,818 --> 00:36:34,027 (CHATTERS) 377 00:36:35,195 --> 00:36:36,238 Well, good riddance. 378 00:36:36,864 --> 00:36:38,073 I didn't want 'em here anyway. 379 00:36:38,198 --> 00:36:40,576 It would have brought nothing but trouble. You understand? 380 00:36:40,659 --> 00:36:41,660 Trouble. 381 00:36:42,578 --> 00:36:44,329 Eating all the food in the house... 382 00:36:45,497 --> 00:36:46,707 Messing things up. 383 00:36:47,416 --> 00:36:48,750 Better off without 'em. 384 00:36:55,257 --> 00:36:56,842 I thought maybe you needed a new bed. 385 00:36:56,925 --> 00:37:00,762 I forgot how big you were, so I made two, one that size and one that size. 386 00:37:01,388 --> 00:37:03,098 -See which one suits you. -(CHATTERS) 387 00:37:06,185 --> 00:37:09,021 It's a good thing they were gone when I come home. 388 00:37:09,897 --> 00:37:11,273 Would have thrown them on their ear. 389 00:37:12,733 --> 00:37:14,067 CINDEL: Noa. Noa. 390 00:37:15,110 --> 00:37:18,238 Look what we've been picking. We can make a pie. 391 00:37:18,488 --> 00:37:20,908 (SCOFFS) Well, don't make a mess. You hear me? 392 00:37:21,033 --> 00:37:22,034 (SPEAKING EWOKESE) 393 00:37:23,160 --> 00:37:24,578 And you either. 394 00:37:26,205 --> 00:37:28,248 -Okay? -Okay. 395 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 -NOA: Okay, then. -(CHITTERS) 396 00:37:36,882 --> 00:37:38,717 -Ah! -Mmm. 397 00:37:42,262 --> 00:37:44,097 Night-night, Teek. 398 00:37:51,939 --> 00:37:56,193 NOA: Teek! Stay out of those pies and save some for tomorrow. 399 00:37:58,904 --> 00:38:00,322 WICKET: Tired. 400 00:38:00,739 --> 00:38:04,535 Those were awful good pies, Cindel. Best I ever had. 401 00:38:07,246 --> 00:38:10,332 -One for you. -WICKET: Oh, thank you. 402 00:38:10,415 --> 00:38:12,709 Thanks, Noa, for letting us stay. 403 00:38:14,920 --> 00:38:16,046 Yep. 404 00:38:17,589 --> 00:38:20,425 WICKET: Goodnight, Noa. NOA: Goodnight now. 405 00:38:42,906 --> 00:38:44,867 All right, now, if you're going to stay here with me, 406 00:38:44,950 --> 00:38:46,326 you're gonna make yourselves useful. 407 00:38:46,410 --> 00:38:49,872 You're going to wash the dishes and make the beds and clean the house. 408 00:38:49,955 --> 00:38:52,040 And it's going to be spotless when I get home. 409 00:38:52,624 --> 00:38:55,294 -And, Teek, you see they do it. -(GIGGLES) 410 00:38:57,129 --> 00:38:59,673 I wonder where he goes every day. 411 00:39:00,591 --> 00:39:03,468 WICKET: Work? CINDEL: I guess, but where? 412 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 (MUTTERS) 413 00:39:04,720 --> 00:39:06,471 Let's follow him and see. 414 00:39:08,849 --> 00:39:10,642 Make bed. Dishes. 415 00:39:11,768 --> 00:39:13,520 We'll do those, but later. 416 00:39:14,855 --> 00:39:15,856 WICKET: Okay. 417 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 (CHATTERS) 418 00:39:22,779 --> 00:39:25,824 -Come on! -Okay! Okay! 419 00:39:32,623 --> 00:39:33,624 (TWIG SNAPS) 420 00:40:31,473 --> 00:40:33,267 Oh, look what it is. 421 00:40:36,186 --> 00:40:39,439 -Big bush! -I mean under it. 422 00:40:41,984 --> 00:40:42,985 (WICKET MUTTERS) 423 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 Let's go look closer. 424 00:40:56,623 --> 00:40:57,624 WICKET: Oh. 425 00:40:57,708 --> 00:41:01,545 Cindel, Cindel. Look, bush. Bush has window. 426 00:41:04,006 --> 00:41:06,091 Wicket, it's a Star Cruiser! 427 00:41:06,175 --> 00:41:08,886 Star Cruiser? Star Cruiser... (MIMICS WHOOSHING) 428 00:41:10,345 --> 00:41:11,555 Star Cruiser. 429 00:41:12,181 --> 00:41:16,435 Star Cruiser... (MIMICS WHOOSHING) Star Cruiser crash. 430 00:41:16,894 --> 00:41:18,896 Star Cruiser... (YELLS) 431 00:41:19,188 --> 00:41:21,356 -(ALARM BLARING) -Wicket! Wicket! 432 00:41:21,440 --> 00:41:23,734 Oh, what are you two kids doing here? 433 00:41:23,817 --> 00:41:26,028 You shouldn't come around here. It's dangerous. 434 00:41:27,112 --> 00:41:28,197 You could get hurt. 435 00:41:28,280 --> 00:41:30,157 Nobody comes here, not even Teek. 436 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 And I got worse traps than this around here. 437 00:41:32,701 --> 00:41:33,952 (WICKET GROANING) 438 00:41:35,913 --> 00:41:37,164 I'm sorry. 439 00:41:37,539 --> 00:41:39,750 NOA: Well, you should be sorry now. 440 00:41:39,833 --> 00:41:41,502 -(MUTTERS) -You all right? 441 00:41:41,627 --> 00:41:42,669 All right. 442 00:41:42,753 --> 00:41:44,254 Oh, come here. Come here. 443 00:41:46,590 --> 00:41:48,800 All right, I'm sorry, but you shouldn't have been here. 444 00:41:50,010 --> 00:41:51,053 And you, neither. 445 00:41:54,264 --> 00:41:56,016 Let's get this rope off your foot. 446 00:41:57,726 --> 00:41:58,769 Hold still. 447 00:42:08,320 --> 00:42:09,488 How'd you get here? 448 00:42:11,782 --> 00:42:12,908 Long time ago. 449 00:42:15,077 --> 00:42:17,829 My friend Salak and I. We were a couple of young fellows 450 00:42:17,913 --> 00:42:19,665 out to tear up the galaxy. 451 00:42:20,541 --> 00:42:23,836 (LAUGHS) On our first mission, we crashed, here. 452 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 I've been here ever since. 453 00:42:25,128 --> 00:42:26,922 I don't even know how long I've been here. 454 00:42:27,005 --> 00:42:28,966 -Where's your friend? -I don't know. 455 00:42:29,550 --> 00:42:33,262 See, when we crashed, the crystal in our power drive shattered 456 00:42:33,345 --> 00:42:34,888 and he went off in search of another one. 457 00:42:34,972 --> 00:42:36,056 I stayed here. 458 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 WICKET: Ah. 459 00:42:38,392 --> 00:42:39,810 And I've been here ever since. 460 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 My friend Salak, he's not coming back. 461 00:42:45,148 --> 00:42:46,441 I know that now. 462 00:42:46,525 --> 00:42:48,318 I guess I've known it a long, long time. 463 00:42:55,701 --> 00:42:57,160 So we'll stay here. 464 00:43:01,957 --> 00:43:03,208 (PIPE MUSIC PLAYING) 465 00:43:44,875 --> 00:43:46,335 Oh, ow! (BLOWING) 466 00:43:58,555 --> 00:43:59,556 (SIGHS) 467 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Do you think Salak is dead? 468 00:44:11,235 --> 00:44:15,989 -I think so. By now he must be. -My family is, too. 469 00:44:19,701 --> 00:44:21,495 Makes me feel sad. 470 00:44:23,580 --> 00:44:26,625 -NOA: You miss 'em? -Mmm-hmm. I miss them a lot. 471 00:44:27,084 --> 00:44:28,544 They're not gone, you know. 472 00:44:30,504 --> 00:44:32,089 They're right here in your heart. 473 00:44:33,632 --> 00:44:34,800 Did you know that? 474 00:44:36,218 --> 00:44:38,428 Can you remember the last thing your father said to you? 475 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 -Mmm-hmm. -What? 476 00:44:40,097 --> 00:44:41,723 "I'll always be with you." 477 00:44:42,432 --> 00:44:43,642 NOA: See what I mean? 478 00:44:43,725 --> 00:44:47,020 And if you remember that, and if you remember 479 00:44:47,104 --> 00:44:50,899 all the things he said to you, and if you remember 480 00:44:50,983 --> 00:44:55,070 how much he loved you, then he'll never be gone. 481 00:45:02,703 --> 00:45:04,037 But it hurts. 482 00:45:04,288 --> 00:45:06,331 So you think about the happy things. 483 00:45:06,999 --> 00:45:09,042 Now tell me about your mother. 484 00:45:09,334 --> 00:45:11,962 What do you remember about her that makes you happy? 485 00:45:12,462 --> 00:45:14,298 She used to sing me a song. 486 00:45:14,923 --> 00:45:17,384 -Do you remember the song? -Mmm-hmm. 487 00:45:18,510 --> 00:45:20,470 -Well, sing it to me. -WICKET: Sing. 488 00:45:21,513 --> 00:45:25,142 (SINGING) My star keeps me company 489 00:45:25,225 --> 00:45:28,770 Andleads me through the night/ 490 00:45:29,021 --> 00:45:36,028 My star watches over me and fills my dreams with light 491 00:45:36,862 --> 00:45:43,827 Some things change but some things shine forever as they are 492 00:45:45,037 --> 00:45:48,624 In the sky, shining high 493 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 My star 494 00:45:51,251 --> 00:45:54,004 Oh, my. What a song. That's beautiful. 495 00:45:55,923 --> 00:45:57,174 WICKET: Mmm. 496 00:46:05,182 --> 00:46:06,183 (CAWING) 497 00:46:25,035 --> 00:46:28,163 WOMAN: (DISTANTLY) Cindel. 498 00:46:34,253 --> 00:46:38,257 Cindel. 499 00:47:21,508 --> 00:47:24,469 Cindel. 500 00:47:26,597 --> 00:47:28,265 Mommy? 501 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 (GROANS) 502 00:47:34,688 --> 00:47:35,689 Huh? 503 00:47:37,733 --> 00:47:38,942 Cindel. 504 00:47:43,155 --> 00:47:44,156 Cindel. 505 00:47:47,117 --> 00:47:48,911 Cindel! 506 00:47:51,246 --> 00:47:53,081 Cindel! 507 00:47:56,543 --> 00:47:57,961 Cindel gone. 508 00:47:58,045 --> 00:47:59,463 Noa, Noa. 509 00:48:00,047 --> 00:48:02,966 -Wake! Wake, Noa! Help! -(GRUNTING) 510 00:48:04,009 --> 00:48:05,969 Noa! Wake! 511 00:48:07,554 --> 00:48:08,847 Water crash. 512 00:48:11,683 --> 00:48:12,851 (SHOUTS) 513 00:48:12,935 --> 00:48:14,603 What's going on here? What's the matter? 514 00:48:14,686 --> 00:48:15,938 -What is it? -Cindel gone. 515 00:48:16,021 --> 00:48:17,940 What are you talking about, you little beggar? 516 00:48:18,023 --> 00:48:20,651 Cindel gone! Cindel gone! 517 00:48:35,624 --> 00:48:37,751 Danger, Noa. Danger. 518 00:48:39,002 --> 00:48:42,089 WOMAN: Cindel... 519 00:48:42,798 --> 00:48:44,508 Over there. Come on! 520 00:49:02,943 --> 00:49:06,196 WOMAN: (SINGING) My star keeps me company 521 00:49:06,280 --> 00:49:09,408 And leads me through the night 522 00:49:10,450 --> 00:49:17,040 My star watches over me and fills my dreams with light... 523 00:49:18,625 --> 00:49:19,960 NOA: Come on. 524 00:49:20,043 --> 00:49:21,336 Up you go. We'll find her. 525 00:49:21,420 --> 00:49:24,631 (WOMAN CONTINUES SINGING) ...shine forever as they are 526 00:49:25,799 --> 00:49:29,595 In the sky, shining high 527 00:49:30,137 --> 00:49:32,806 My star 528 00:49:46,486 --> 00:49:48,864 Hello. I've been waiting for you. 529 00:49:50,240 --> 00:49:51,533 That song. 530 00:49:52,159 --> 00:49:53,452 Do you like that song? 531 00:49:53,535 --> 00:49:56,496 I've always liked it. How did you know it? 532 00:49:56,997 --> 00:49:58,707 I know many things. 533 00:50:01,627 --> 00:50:02,961 Well, I can't hear it anymore. 534 00:50:03,712 --> 00:50:05,005 I don't know which way to go. 535 00:50:05,589 --> 00:50:06,840 (WICKET SNIFFING) 536 00:50:08,842 --> 00:50:10,469 This way. This way. 537 00:50:13,388 --> 00:50:14,890 Come to me, my little one. 538 00:50:21,522 --> 00:50:23,315 Will you hand me my robe? 539 00:50:38,205 --> 00:50:40,791 -I told you there was no escape. -(HORSE NEIGHING) 540 00:50:44,753 --> 00:50:46,797 CINDEL: Help! Help! 541 00:50:50,092 --> 00:50:51,385 (CINDEL SCREAMING) 542 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 You go upstairs now and get my rope. 543 00:51:27,963 --> 00:51:29,047 Got it. 544 00:51:43,478 --> 00:51:44,479 Hurry! 545 00:52:28,106 --> 00:52:30,025 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 546 00:52:35,197 --> 00:52:36,365 (GROWLS LOWLY) 547 00:52:42,746 --> 00:52:44,498 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 548 00:52:45,666 --> 00:52:47,084 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 549 00:52:53,215 --> 00:52:57,135 (IN ENGLISH) So, my little princess 550 00:52:57,219 --> 00:53:02,224 has come to help Terak learn the ways of the power. 551 00:53:02,307 --> 00:53:04,351 What have you done with the Ewoks? 552 00:53:04,434 --> 00:53:05,477 Ewoks? 553 00:53:05,561 --> 00:53:08,063 My friends, where are they? 554 00:53:08,230 --> 00:53:09,231 Ah. 555 00:53:09,439 --> 00:53:12,985 The Ewoks. Of course, your friends. 556 00:53:13,068 --> 00:53:14,820 They are my friends, too. 557 00:53:15,904 --> 00:53:19,449 They are here at my castle as my... 558 00:53:19,533 --> 00:53:23,203 My guests, my most honored guests. 559 00:53:23,287 --> 00:53:24,288 (MARAUDERS LAUGH) 560 00:53:26,206 --> 00:53:28,417 You better not have hurt them. 561 00:53:28,500 --> 00:53:32,045 Oh, I won't hurt them. 562 00:53:32,504 --> 00:53:38,010 Not if you make this work. 563 00:53:38,468 --> 00:53:39,636 What do you mean? 564 00:53:40,554 --> 00:53:42,681 Use your magic. 565 00:53:42,764 --> 00:53:45,309 I don't know anything about magic. 566 00:53:45,392 --> 00:53:48,687 All I want is the power. 567 00:53:49,313 --> 00:53:51,565 Make it work! 568 00:53:51,648 --> 00:53:53,066 I can't! 569 00:53:53,859 --> 00:53:56,195 Don't be foolish. Do what he says. 570 00:53:56,278 --> 00:53:58,113 I can't! I can't! 571 00:53:58,197 --> 00:54:01,366 I will give you until dawn. 572 00:54:01,992 --> 00:54:05,204 If you have not done as I have commanded, 573 00:54:05,287 --> 00:54:10,626 you and your friends will be doomed. 574 00:54:11,710 --> 00:54:15,589 And you will follow her in her fate. 575 00:54:15,672 --> 00:54:17,174 You are my lord. 576 00:54:18,800 --> 00:54:19,801 (GRUNTS) 577 00:54:22,346 --> 00:54:24,515 No tricks. Take them away! 578 00:54:26,642 --> 00:54:29,770 Let go of me! Put me down! 579 00:54:45,786 --> 00:54:46,912 Slow down, Teek. 580 00:54:48,163 --> 00:54:49,206 WICKET: Teek! 581 00:54:51,458 --> 00:54:52,459 Ouch! 582 00:54:54,586 --> 00:54:55,587 (CHATTERS) 583 00:54:59,883 --> 00:55:02,344 Teek, now, I told you to slow down. 584 00:55:03,887 --> 00:55:07,182 We're getting close now. Come on. Let's go. 585 00:55:10,727 --> 00:55:11,895 (WICKET GRUNTING) 586 00:55:24,783 --> 00:55:25,909 WICKET: Look! 587 00:55:31,123 --> 00:55:34,626 Couldn't you wave your hands over it or something? 588 00:55:34,710 --> 00:55:36,962 Or is it a special word? 589 00:55:37,045 --> 00:55:38,797 I don't know what you're talking about. 590 00:55:38,881 --> 00:55:40,132 The power! 591 00:55:40,215 --> 00:55:42,551 You must know how to unlock the power. 592 00:55:42,801 --> 00:55:44,386 This isn't good for anything. 593 00:55:44,469 --> 00:55:46,555 You just have to plug it into something. 594 00:55:46,638 --> 00:55:48,432 You're lying. He told us about this. 595 00:55:48,515 --> 00:55:50,726 He told us it was the key to all his power. 596 00:55:50,809 --> 00:55:52,561 Power greater than mine. 597 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 Greater than Terak's. 598 00:55:55,147 --> 00:55:57,566 But it's just a piece of the Star Cruiser. 599 00:55:57,900 --> 00:56:01,528 That's right. The power of the stars. 600 00:56:02,988 --> 00:56:05,115 That's what Salak was searching for long ago. 601 00:56:06,033 --> 00:56:07,075 Salak? 602 00:56:07,868 --> 00:56:09,119 Noa's friend? 603 00:56:09,203 --> 00:56:10,579 Yes, Salak. 604 00:56:14,499 --> 00:56:15,667 Salak. 605 00:56:19,046 --> 00:56:22,090 Terak killed Salak for the power then. 606 00:56:22,174 --> 00:56:24,593 He'll kill you and me for it now. 607 00:56:24,676 --> 00:56:26,136 CINDEL: You're crazy. 608 00:56:26,220 --> 00:56:31,225 Salak just wanted to get away from here, just like me and my family. 609 00:56:31,308 --> 00:56:33,018 We just wanted to go home. 610 00:56:36,146 --> 00:56:37,648 It's another ship. 611 00:56:47,783 --> 00:56:49,409 WICKET: Noa, look. 612 00:56:52,079 --> 00:56:53,622 NOA: Oh, my goodness. 613 00:56:53,705 --> 00:56:55,332 Will you look at that moat now? 614 00:56:55,415 --> 00:56:56,959 Water black as ink. 615 00:56:59,545 --> 00:57:01,421 Wicket swim. 616 00:57:01,505 --> 00:57:02,589 Oh, no, you don't swim. 617 00:57:02,673 --> 00:57:05,008 Here. Take a look at this. 618 00:57:09,179 --> 00:57:10,180 WICKET: Oh! 619 00:57:11,473 --> 00:57:12,724 You see that? 620 00:57:12,808 --> 00:57:14,977 That could've been you, you little beggar. 621 00:57:15,310 --> 00:57:16,311 WICKET: Oh. 622 00:57:29,074 --> 00:57:30,075 Huh? 623 00:57:31,702 --> 00:57:33,829 Okay, Teek, grab ahold. 624 00:57:38,625 --> 00:57:40,127 Now, off you go. 625 00:58:04,526 --> 00:58:05,527 (GRUNTS) 626 00:58:08,155 --> 00:58:09,990 NOA: All right. Your turn. 627 00:58:11,825 --> 00:58:12,951 You ready? 628 00:58:13,285 --> 00:58:14,912 Back up and get a runnin' start. 629 00:58:17,080 --> 00:58:18,707 -WICKET: Ready. -Go! 630 00:58:23,045 --> 00:58:24,630 Get your feet out of the water! 631 00:58:25,214 --> 00:58:26,215 Noa, pull! 632 00:58:26,632 --> 00:58:27,966 Help Wicket! Help! 633 00:58:28,050 --> 00:58:29,468 Pull! Pull! 634 00:58:30,260 --> 00:58:31,512 Pull! Pull! 635 00:58:31,595 --> 00:58:32,596 (STRAINING) 636 00:58:48,612 --> 00:58:49,696 Okay. 637 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 Hurry, Teek. 638 00:59:03,961 --> 00:59:05,254 Come on! Come on! 639 00:59:15,389 --> 00:59:16,640 (MARAUDER GRUNTING) 640 00:59:17,099 --> 00:59:18,100 (CHUCKLES) 641 00:59:28,068 --> 00:59:29,695 -(SCREAMING) -NOA: Whoa! 642 00:59:50,132 --> 00:59:51,258 NOA: Hey! Hey! 643 00:59:53,010 --> 00:59:54,344 (MARAUDERS LAUGHING) 644 01:00:08,317 --> 01:00:09,735 (MARAUDERS GRUNTING, LAUGHING) 645 01:00:42,768 --> 01:00:44,561 Cindel, Ewoks, through door. 646 01:00:44,645 --> 01:00:45,771 NOA: What door? 647 01:00:45,854 --> 01:00:47,397 WICKET: That door. Cross room. 648 01:00:48,273 --> 01:00:50,025 Now how are we supposed to get over there? 649 01:00:50,859 --> 01:00:51,985 (TEEK CHATTERS) 650 01:01:16,260 --> 01:01:17,761 What do you got there? 651 01:01:38,282 --> 01:01:40,033 NOA: Get your foot outta my eye. 652 01:01:40,868 --> 01:01:41,994 (SNARLS) 653 01:02:14,234 --> 01:02:15,277 This way! 654 01:02:16,737 --> 01:02:19,156 NOA: Hang on, Teek. Stay close. 655 01:02:21,700 --> 01:02:22,868 (MARAUDER GRUNTS) 656 01:02:27,206 --> 01:02:28,498 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 657 01:02:48,018 --> 01:02:49,186 All right now, Teek. 658 01:02:49,978 --> 01:02:51,480 You gotta get them keys. 659 01:02:52,356 --> 01:02:53,398 Be careful. 660 01:02:55,192 --> 01:02:56,235 Now go on. 661 01:02:57,778 --> 01:02:59,863 (MARAUDERS SPEAKING OTHER LANGUAGE) 662 01:03:10,332 --> 01:03:12,501 (BOTH LAUGHING) 663 01:03:20,509 --> 01:03:21,510 Teek! 664 01:03:21,969 --> 01:03:23,178 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 665 01:03:26,056 --> 01:03:27,266 (MUFFLED GROANING) 666 01:04:08,015 --> 01:04:09,433 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 667 01:04:17,107 --> 01:04:18,108 Huh? 668 01:04:24,823 --> 01:04:26,325 (EWOKS CHATTERING) 669 01:04:30,287 --> 01:04:31,288 Huh? 670 01:04:35,501 --> 01:04:36,919 CINDEL: Wicket! Noa! 671 01:04:37,002 --> 01:04:38,003 WICKET: Cindel! 672 01:04:48,680 --> 01:04:51,016 No worries. I'll get us out of here. 673 01:04:56,480 --> 01:04:57,898 (EWOKS CHATTERING IN EWOKESE) 674 01:05:03,320 --> 01:05:05,781 Hey. Hey, you. 675 01:05:06,031 --> 01:05:07,491 Let me out. 676 01:05:08,742 --> 01:05:09,910 Gotcha. 677 01:05:14,998 --> 01:05:18,418 No. Not her. She's evil! 678 01:05:26,218 --> 01:05:28,220 WICKET: Follow Wicket. We escape. 679 01:05:29,972 --> 01:05:31,682 Must go. Hurry. 680 01:05:44,695 --> 01:05:45,988 (MARAUDER GRUNTING) 681 01:05:47,239 --> 01:05:48,240 MARAUDER: Hey! 682 01:05:49,491 --> 01:05:50,492 (SHOUTS) 683 01:05:52,202 --> 01:05:53,495 (MARAUDER GROANING) 684 01:05:57,541 --> 01:05:59,042 This way. This way. 685 01:05:59,126 --> 01:06:00,169 Hurry. 686 01:06:01,003 --> 01:06:03,589 Teek? Teek? Teek! 687 01:06:04,006 --> 01:06:05,257 (EWOK SPEAKING EWOKESE) 688 01:06:21,273 --> 01:06:22,566 ALL: Huh? 689 01:06:24,151 --> 01:06:25,736 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 690 01:06:52,262 --> 01:06:55,140 CINDEL: What are we gonna do, Noa? There's no way out. 691 01:06:55,474 --> 01:06:56,767 No door, huh? 692 01:06:57,309 --> 01:06:58,727 Well, I'll make us a door. 693 01:07:02,981 --> 01:07:04,358 Now get back, everybody. 694 01:07:04,441 --> 01:07:06,068 Quick. Duck down. 695 01:07:12,658 --> 01:07:14,284 (EWOK SPEAKING EWOKESE) 696 01:07:15,244 --> 01:07:17,913 NOA: By golly, it's morning already. 697 01:07:22,042 --> 01:07:23,460 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 698 01:07:34,096 --> 01:07:35,305 NOA: Get out of the way. 699 01:07:39,142 --> 01:07:41,478 What do you know? I caught it on the first try. 700 01:07:42,271 --> 01:07:43,730 (MARAUDER SHOUTING) 701 01:07:53,782 --> 01:07:55,492 NOA: All right, now. Hang on tight. 702 01:07:56,743 --> 01:07:58,036 WICKET: Whoa! 703 01:08:05,335 --> 01:08:06,336 (SPEAKING EWOKESE) 704 01:08:19,516 --> 01:08:20,767 (EWOK LAUGHING) 705 01:08:26,565 --> 01:08:27,774 Okay. You're next. 706 01:08:29,276 --> 01:08:30,319 You, too. 707 01:08:33,739 --> 01:08:35,616 I'm sorry about your friend Salak. 708 01:08:35,699 --> 01:08:36,825 NOA: Salak? 709 01:08:37,201 --> 01:08:39,203 They killed him for the power thing. 710 01:08:40,412 --> 01:08:41,622 What power thing? 711 01:08:44,541 --> 01:08:45,959 No! No! 712 01:08:47,127 --> 01:08:48,128 It's mine. 713 01:08:49,338 --> 01:08:50,589 NOA: Let's get outta here. 714 01:08:50,672 --> 01:08:51,924 (MARAUDER GROWLING) 715 01:08:52,674 --> 01:08:53,675 (MARAUDER GROANING) 716 01:08:56,678 --> 01:08:57,846 (GRUNTING) 717 01:09:02,434 --> 01:09:03,435 NOA: Hold on. 718 01:09:04,770 --> 01:09:05,812 Here we go! 719 01:09:34,007 --> 01:09:35,008 (GRUNTS) 720 01:09:37,553 --> 01:09:38,846 (EWOKS SPEAKING EWOKESE) 721 01:09:43,100 --> 01:09:45,602 NOA: Run, you little bug-Iovers. Run! 722 01:09:45,686 --> 01:09:46,937 (MARAUDER SPEAKS OTHER LANGUAGE) 723 01:10:15,465 --> 01:10:17,467 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 724 01:10:19,469 --> 01:10:20,971 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 725 01:10:25,642 --> 01:10:28,645 (IN ENGLISH) No. No, Terak. I can help you. 726 01:10:29,396 --> 01:10:30,647 There's another ship. 727 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 I can find it. 728 01:10:33,233 --> 01:10:35,068 -(TERAK SPEAKS OTHER LANGUAGE) -(MARAUDER LAUGHS) 729 01:10:35,152 --> 01:10:37,404 -(IN ENGLISH) No! No! -(MARAUDER GRUNTS) 730 01:10:39,114 --> 01:10:40,282 (ALL LAUGHING) 731 01:10:44,745 --> 01:10:45,996 (TERAK SNARLING) 732 01:10:56,089 --> 01:10:57,299 (CHARAL CAWS) 733 01:11:02,971 --> 01:11:03,972 (CAWS) 734 01:11:10,103 --> 01:11:11,396 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 735 01:11:18,028 --> 01:11:19,196 NOA: Let's go now. 736 01:11:21,782 --> 01:11:23,450 (EWOKS SPEAKING EWOKESE) 737 01:11:32,417 --> 01:11:33,919 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 738 01:12:58,629 --> 01:12:59,630 (CAWING) 739 01:13:13,268 --> 01:13:14,895 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 740 01:13:34,957 --> 01:13:36,708 (EWOKS SPEAKING EWOKESE) 741 01:13:46,718 --> 01:13:47,886 Come on, keep up. 742 01:13:49,930 --> 01:13:51,473 (MARAUDERS GRUNTING) 743 01:14:08,532 --> 01:14:09,992 NOA: Come on. Hurry along. 744 01:14:34,641 --> 01:14:36,310 (TERAK SPEAKING OTHER LANGUAGE) 745 01:14:44,359 --> 01:14:45,652 (BLURRG ROARING) 746 01:14:58,582 --> 01:15:01,001 NOA: Okay. Now all you gotta do is hold 'em off 747 01:15:01,084 --> 01:15:02,586 till I get the power going. 748 01:15:02,669 --> 01:15:04,171 -You understand me? -(SPEAKING EWOKESE) 749 01:15:04,254 --> 01:15:06,965 If you can buy me some time, we just might have a chance. 750 01:15:07,466 --> 01:15:09,885 So, Cindel, you and a couple of your little friends there 751 01:15:09,968 --> 01:15:11,261 -come with me. Okay? -Mmm-hmm. 752 01:15:11,345 --> 01:15:13,722 And Wicket, you're in charge of the others. 753 01:15:13,805 --> 01:15:15,182 (SPEAKING EWOKESE) 754 01:15:17,976 --> 01:15:20,812 I got a catapult in the trees. So, now, go to it! 755 01:15:30,822 --> 01:15:32,074 Cross your fingers now. 756 01:15:39,414 --> 01:15:42,292 Okay now. Let's power up this old tin can. 757 01:15:47,089 --> 01:15:48,298 Oh, come on. 758 01:15:48,632 --> 01:15:50,050 What if it doesn't work? 759 01:15:50,259 --> 01:15:51,760 Then we're really in trouble. 760 01:15:55,347 --> 01:15:56,348 (GRUNTING) 761 01:16:03,188 --> 01:16:04,565 (MARAUDERS SHOUTING) 762 01:16:09,570 --> 01:16:10,821 (SPEAKING EWOKESE) 763 01:16:42,144 --> 01:16:43,437 (MARAUDERS SHOUTING) 764 01:16:48,901 --> 01:16:51,320 Come on. Light up, you worn-out tin can. 765 01:16:53,322 --> 01:16:54,615 (EWOKS GRUNTING) 766 01:17:07,169 --> 01:17:10,506 Power modulator, generator, oscillator on. 767 01:17:10,589 --> 01:17:11,590 Hmm. 768 01:17:24,269 --> 01:17:25,270 (ROARS) 769 01:17:43,997 --> 01:17:44,998 (SPEAKS EWOKESE) 770 01:17:47,793 --> 01:17:48,794 (BLOWING) 771 01:18:02,015 --> 01:18:04,017 NOA: Okay, Cindel. Turn on the red one. 772 01:18:05,894 --> 01:18:07,855 No. No, the other one. 773 01:18:25,497 --> 01:18:26,498 (SHOUTING) 774 01:18:45,225 --> 01:18:46,226 (GRUNTING) 775 01:18:55,194 --> 01:18:56,987 (SPEAKING EWOKESE, LAUGHING) 776 01:19:19,801 --> 01:19:21,887 Noa, here they come! 777 01:19:29,186 --> 01:19:30,395 -(SPEAKS EWOKESE) -(SCREAMS) 778 01:20:14,857 --> 01:20:16,441 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 779 01:20:41,633 --> 01:20:42,926 (YELLING) 780 01:20:46,930 --> 01:20:48,724 (GROANING) 781 01:20:49,933 --> 01:20:50,934 (CHEERING) 782 01:21:14,458 --> 01:21:15,876 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 783 01:21:21,089 --> 01:21:23,008 Look out. They're here. 784 01:21:28,889 --> 01:21:29,932 Noa! 785 01:21:31,892 --> 01:21:34,061 Come on. Come on! 786 01:21:41,985 --> 01:21:43,278 (MARAUDER GROWLING) 787 01:21:45,781 --> 01:21:48,283 No. They're coming on the other side. 788 01:21:49,409 --> 01:21:51,411 All right. Now! 789 01:21:53,914 --> 01:21:54,998 (LAUGHS) 790 01:21:57,668 --> 01:21:59,670 You two, take the other one. 791 01:22:08,887 --> 01:22:09,888 (YELLS) 792 01:22:26,697 --> 01:22:27,698 Ha-ha! 793 01:22:29,408 --> 01:22:31,159 You'll not come around botherin' me! 794 01:22:35,747 --> 01:22:37,124 (MARAUDER SPEAKING OTHER LANGUAGE) 795 01:22:43,839 --> 01:22:44,923 (BOTH SCREAM) 796 01:22:48,051 --> 01:22:49,428 (LAUGHS, SPEAKS EWOKESE) 797 01:22:59,605 --> 01:23:00,814 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 798 01:23:01,440 --> 01:23:02,691 (CHEERING) 799 01:23:03,942 --> 01:23:05,068 (GRUNTS) 800 01:23:23,545 --> 01:23:25,172 (TERAK GRUNTING) 801 01:23:35,140 --> 01:23:37,309 Take that, you big, tall lummox. 802 01:23:53,659 --> 01:23:54,785 (SPEAKING EWOKESE) 803 01:24:05,295 --> 01:24:06,338 (YELLING) 804 01:24:07,798 --> 01:24:08,799 Wicket! 805 01:24:11,260 --> 01:24:13,095 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 806 01:24:15,055 --> 01:24:16,181 (WHIMPERS) 807 01:24:16,515 --> 01:24:17,516 Wicket. 808 01:24:25,941 --> 01:24:26,942 Huh? 809 01:24:33,240 --> 01:24:34,575 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 810 01:24:35,200 --> 01:24:36,702 -(SPEAKS EWOKESE) -(GROANS) 811 01:24:45,961 --> 01:24:46,962 (SPEAKS EWOKESE) 812 01:24:50,132 --> 01:24:52,259 -(SPEAKS EWOKESE) -(YELLS) 813 01:24:53,302 --> 01:24:54,303 No! 814 01:24:55,179 --> 01:24:56,180 (GRUNTS) 815 01:24:56,471 --> 01:24:57,472 Cindel! 816 01:24:57,556 --> 01:24:59,224 Deej, help! 817 01:24:59,308 --> 01:25:00,642 I'm going to cut! 818 01:25:01,059 --> 01:25:02,603 Deej... (SPEAKS EWOKESE) 819 01:25:06,231 --> 01:25:07,524 Wicket, are you hurt? 820 01:25:07,649 --> 01:25:08,650 WICKET: Not hurt. 821 01:25:08,775 --> 01:25:10,527 CINDEL: They're all running away. 822 01:25:10,903 --> 01:25:12,779 Everything's okay now. 823 01:25:13,447 --> 01:25:16,783 -(GASPS) -(IN ENGLISH) You, Ewok! Get Noa! 824 01:25:16,950 --> 01:25:18,160 (EWOK WHIMPERS) 825 01:25:18,493 --> 01:25:21,205 Tell the old man he has a choice. 826 01:25:21,747 --> 01:25:25,292 He gets me the power, or we will take her! 827 01:25:25,751 --> 01:25:27,252 Go! Tell him now. 828 01:25:42,809 --> 01:25:43,977 TERAK: Old man. 829 01:25:44,353 --> 01:25:45,771 I have your child. 830 01:25:46,855 --> 01:25:49,525 And you have something of mine. 831 01:25:53,529 --> 01:25:55,864 I am waiting, old man. 832 01:25:55,989 --> 01:25:57,074 You let her go! 833 01:25:57,616 --> 01:25:59,076 Give me the power 834 01:25:59,993 --> 01:26:01,954 and I won't harm her. 835 01:26:02,663 --> 01:26:04,373 Defy me 836 01:26:04,706 --> 01:26:06,792 and she is doomed. 837 01:26:11,505 --> 01:26:12,506 All right, then. 838 01:26:15,259 --> 01:26:16,885 If she dies, you get nothing. 839 01:26:17,678 --> 01:26:19,346 You turn her loose and I'll fight you for it. 840 01:26:24,101 --> 01:26:25,143 Go. 841 01:26:25,227 --> 01:26:26,520 Get her out of here, Wicket. 842 01:26:27,271 --> 01:26:28,397 WICKET: Hurry, Cindel! 843 01:26:42,703 --> 01:26:43,704 (GRUNTS) 844 01:26:53,463 --> 01:26:54,464 (SNARLS) 845 01:26:54,715 --> 01:26:55,716 (CAWS) 846 01:26:59,219 --> 01:27:00,637 (TERAK GRUNTING) 847 01:27:25,204 --> 01:27:26,288 (CHATTERING) 848 01:27:27,497 --> 01:27:28,916 (TERAK GROANING) 849 01:27:36,965 --> 01:27:37,966 (CHITTERING) 850 01:27:47,601 --> 01:27:49,811 Do something, Wicket. Do something! 851 01:27:49,895 --> 01:27:51,021 (TERAK GROWLS) 852 01:27:51,897 --> 01:27:52,898 (GRUNTS) 853 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Huh? 854 01:28:05,118 --> 01:28:06,620 Noa! Noa! 855 01:28:09,122 --> 01:28:10,207 (GRUNTING) 856 01:28:28,016 --> 01:28:29,309 (CAWING) 857 01:28:44,157 --> 01:28:46,159 Say, now, you come back from there. 858 01:28:46,577 --> 01:28:47,703 WICKET: Noa. 859 01:28:47,786 --> 01:28:49,162 Will you look at that. 860 01:29:05,095 --> 01:29:06,096 (BLOWING) 861 01:29:23,238 --> 01:29:24,281 NOA: You, sir. 862 01:29:28,285 --> 01:29:30,913 I'm proud to know you, and my life is better for it. 863 01:29:31,747 --> 01:29:34,458 -Noa. -Brave and fine little warrior. 864 01:29:34,541 --> 01:29:35,542 WICKET: Oh. 865 01:29:37,920 --> 01:29:38,921 Bye. 866 01:29:40,297 --> 01:29:41,798 All the rest of you, too. 867 01:29:41,882 --> 01:29:42,883 Bye, Noa. 868 01:29:48,222 --> 01:29:49,389 (CHITTERS SADLY) 869 01:29:49,515 --> 01:29:50,682 NOA: And now you. 870 01:29:56,688 --> 01:29:57,940 What do I say to you? 871 01:29:59,316 --> 01:30:00,317 Friend. 872 01:30:00,901 --> 01:30:01,902 (CHATTERS) 873 01:30:04,696 --> 01:30:05,948 You're a sweet spirit. 874 01:30:07,449 --> 01:30:09,409 I love ya and I'm gonna miss ya. 875 01:30:24,299 --> 01:30:27,469 Oh, Wicket. You're my very best friend. 876 01:30:27,636 --> 01:30:30,264 Best friend. Best friend. 877 01:30:30,347 --> 01:30:31,807 I'm going to miss you. 878 01:30:33,308 --> 01:30:36,270 I'll come back and visit you soon as I can. 879 01:30:36,353 --> 01:30:37,688 Please come back. 880 01:30:38,230 --> 01:30:40,482 I'll come back and visit you both. 881 01:30:41,567 --> 01:30:42,693 (CHITTERING) 882 01:30:45,112 --> 01:30:46,196 WICKET: Goodbye. 883 01:30:46,905 --> 01:30:48,282 Goodbye. 884 01:30:48,365 --> 01:30:51,076 Goodbye not good. 885 01:30:58,333 --> 01:31:00,878 NOA: Come on, Cindel. It's time we go. 886 01:31:08,218 --> 01:31:10,387 Off you go. So long. 887 01:31:11,513 --> 01:31:12,514 Bye, Teek. 888 01:32:15,744 --> 01:32:16,870 WICKET: Cindel. 889 01:32:16,954 --> 01:32:18,455 Bye. Bye. 890 01:32:21,083 --> 01:32:22,376 Bye!